Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,040
It's almost ten in the morning.
4
00:00:24,120 --> 00:00:25,640
We're heading up the mountain.
5
00:00:25,720 --> 00:00:28,320
It's a beautiful day
here in the Sierra Nevada.
6
00:00:28,840 --> 00:00:31,720
We're here with Carlitos Páez Vilaró,
7
00:00:32,240 --> 00:00:33,800
Vasco Echavarren,
8
00:00:34,440 --> 00:00:36,120
Coco Nicolich,
9
00:00:36,640 --> 00:00:37,840
Enrique Platero,
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,920
and the amazing Antonio Vizintín.
11
00:00:41,000 --> 00:00:44,120
- We're happy to be here.
- Day two in the mountains.
12
00:00:44,200 --> 00:00:45,480
Day two in the mountains.
13
00:00:45,560 --> 00:00:48,760
I guess it feels colder today.
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,840
Windier. The mountain awaits.
It welcomes us.
15
00:00:51,920 --> 00:00:53,320
It embraces us.
16
00:00:53,400 --> 00:00:55,120
And we embrace it back.
17
00:00:57,320 --> 00:01:02,360
{\an8}SOCIETY OF THE SNOW:
WHO WERE WE ON THE MOUNTAIN?
18
00:01:07,120 --> 00:01:10,560
I came across the book Society of the Snow
while doing research for The Impossible.
19
00:01:10,640 --> 00:01:12,080
DIRECTOR, PRODUCER, SCREENWRITER
20
00:01:12,160 --> 00:01:14,520
The Impossible took a year to film.
21
00:01:14,600 --> 00:01:15,600
PRODUCER
22
00:01:15,680 --> 00:01:18,200
On the last day of shooting,
Belén was on the phone
23
00:01:18,280 --> 00:01:20,400
with the lawyer
representing the survivors,
24
00:01:20,480 --> 00:01:25,040
ironing out the steps to take
25
00:01:25,120 --> 00:01:28,440
to make this film a reality.
26
00:01:29,080 --> 00:01:30,600
{\an8}On Friday, October 13, 1972,
27
00:01:30,680 --> 00:01:33,040
{\an8}a charter flight
from the Uruguayan Air Force
28
00:01:33,120 --> 00:01:35,040
{\an8}crashed in the middle of the Andes.
29
00:01:35,680 --> 00:01:40,120
{\an8}Sixteen of the 40 passengers
survived 72 days in the wilderness.
30
00:01:40,840 --> 00:01:44,920
{\an8}The event became known
as the Miracle of the Andes.
31
00:01:45,440 --> 00:01:48,440
When we heard about Bayona's film,
we started to get an idea
32
00:01:48,520 --> 00:01:51,080
for how the script
and everything would take shape.
33
00:01:51,160 --> 00:01:52,360
SURVIVOR
34
00:01:52,440 --> 00:01:56,400
We began to feel hopeful
and had a sense of relief and joy
35
00:01:56,480 --> 00:01:59,280
because the story would be told
with everyone included.
36
00:01:59,360 --> 00:02:01,160
We gave J.A. complete freedom
37
00:02:01,240 --> 00:02:04,240
in terms of the script
and just about everything else.
38
00:02:04,320 --> 00:02:05,320
SURVIVOR
39
00:02:05,400 --> 00:02:06,440
I only said to him,
40
00:02:06,520 --> 00:02:10,360
"Feel free to do whatever you want,
but know my life's at the heart of this."
41
00:02:10,440 --> 00:02:13,480
This was such a terrible tragedy,
at least for me.
42
00:02:13,560 --> 00:02:14,520
SURVIVOR
43
00:02:14,600 --> 00:02:18,880
Imagine losing your mother,
sister, and best friend on the same day
44
00:02:18,960 --> 00:02:21,280
and having to bury them
with your own hands.
45
00:02:21,360 --> 00:02:24,680
Living for 72 days
in the worst conditions possible.
46
00:02:24,760 --> 00:02:28,320
Taking the most epic trek
in the history of mountaineering.
47
00:02:28,400 --> 00:02:30,840
The movie illustrates the majestic…
48
00:02:30,920 --> 00:02:33,080
SISTER OF FERNANDO VÁZQUEZ, DECEASED
49
00:02:33,160 --> 00:02:39,000
…and terrible spirit of that place,
where nature dominates in full force.
50
00:02:39,080 --> 00:02:40,080
SURVIVOR
51
00:02:40,160 --> 00:02:44,560
Unless you see it with your own eyes,
you have no idea what it's like
52
00:02:45,080 --> 00:02:47,240
to set foot
in that enormous mountain range.
53
00:02:47,320 --> 00:02:50,960
Imagine what this is like for us.
It's like being transported back there.
54
00:02:57,240 --> 00:03:00,800
{\an8}October 2021. The team's first trip
to the Valley of Tears (the Andes),
55
00:03:00,880 --> 00:03:03,760
{\an8}the site of the crash.
56
00:03:06,360 --> 00:03:09,360
{\an8}The expedition is led by Benegas Brothers.
57
00:03:09,440 --> 00:03:13,360
{\an8}One of the most striking things
about the Valley of Tears,
58
00:03:13,440 --> 00:03:16,160
where the plane crashed,
is the sound of the place.
59
00:03:16,240 --> 00:03:17,640
Nothing lives there.
60
00:03:17,720 --> 00:03:19,360
There's complete silence.
61
00:03:19,440 --> 00:03:22,280
And then there are these gusts of wind,
62
00:03:22,360 --> 00:03:26,000
which, at a height of 13,000 feet,
are incredibly strong.
63
00:03:26,080 --> 00:03:28,440
The first time we went
to shoot in the Andes,
64
00:03:28,520 --> 00:03:31,280
there had hardly been
any snowfall that year.
65
00:03:31,360 --> 00:03:35,520
We filmed a lot and spent
some time exploring the surroundings,
66
00:03:35,600 --> 00:03:38,960
but we had to return
a year later to get footage.
67
00:03:39,040 --> 00:03:42,240
When shooting was wrapping up,
J.A., the cinematographer,
68
00:03:42,320 --> 00:03:46,040
the special effects supervisor,
and Enzo, our lead,
69
00:03:46,120 --> 00:03:49,600
went to get some footage
in the Valley of Tears.
70
00:03:49,680 --> 00:03:54,560
It turned out to be like something
out of a nature documentary.
71
00:03:54,640 --> 00:03:59,640
It was like the mountain
gave us its blessing.
72
00:04:00,480 --> 00:04:05,440
It snowed a lot, almost
as much as it had the year of the crash,
73
00:04:05,520 --> 00:04:08,440
which was one of the snowiest years
on record for the area.
74
00:04:21,400 --> 00:04:24,480
- What do I do?
- J.A. will tell you.
75
00:04:24,560 --> 00:04:27,560
{\an8}They asked us to get some information.
76
00:04:27,640 --> 00:04:29,440
{\an8}- And to talk to you.
- Okay.
77
00:04:29,520 --> 00:04:31,000
{\an8}SEPTEMBER 2021: ZOOM CALLS.
78
00:04:31,080 --> 00:04:33,280
So, you prefer the window over aisle seat.
79
00:04:33,360 --> 00:04:35,360
Do you prefer the window or the aisle?
80
00:04:37,360 --> 00:04:39,360
Window or aisle?
81
00:04:40,640 --> 00:04:42,560
Uh, wait a second.
82
00:04:43,160 --> 00:04:46,200
{\an8}THEY'RE ABOUT TO RECEIVE NEWS
THAT WILL CHANGE THEIR LIVES…
83
00:04:47,440 --> 00:04:49,400
- What?
- Window or aisle?
84
00:04:49,480 --> 00:04:50,760
I'm gonna be in the movie?
85
00:04:50,840 --> 00:04:52,160
Just tell me. Come on.
86
00:04:52,240 --> 00:04:55,280
Don't play around.Come on. That's enough already.
87
00:04:55,360 --> 00:04:58,200
María Laura Berch
did a spectacular job with casting.
88
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
PRODUCER
89
00:04:59,360 --> 00:05:03,920
She later coached the actors
over six or seven long months.
90
00:05:04,000 --> 00:05:07,800
It really was the right decision
to not go with well-known actors.
91
00:05:07,880 --> 00:05:11,160
The goal was,
like with everything else in the film,
92
00:05:11,240 --> 00:05:13,600
to keep things organic
and close to real life.
93
00:05:13,680 --> 00:05:15,440
Are you on board?
94
00:05:20,120 --> 00:05:21,480
You're the worst.
95
00:05:28,120 --> 00:05:29,920
Why are you doing this?
96
00:05:31,560 --> 00:05:32,560
Wow.
97
00:05:32,640 --> 00:05:35,200
Wait, are you being serious?
98
00:05:39,200 --> 00:05:43,240
We certainly were looking for
people who looked the part,
99
00:05:43,320 --> 00:05:48,320
but mostly, we wanted actors who already
had the personalities of their characters.
100
00:05:48,400 --> 00:05:53,640
These similarities, along with the fact
that we spent 140 days filming,
101
00:05:53,720 --> 00:05:56,960
meant that we formed
102
00:05:57,040 --> 00:06:00,360
our own Society of the Snow on set,
a lot like the one in the film.
103
00:06:05,400 --> 00:06:08,960
- You earned it.
- Wow. I can't believe it.
104
00:06:09,040 --> 00:06:12,520
I need to play Roberto Canessa.I mean, I want it.
105
00:06:12,600 --> 00:06:17,640
I wanted it so bad. I'm obsessed.
106
00:06:19,240 --> 00:06:20,360
No way.
107
00:06:22,720 --> 00:06:24,840
Holy shit.
108
00:06:30,960 --> 00:06:32,080
Are you ready?
109
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
Yeah. Let's do this.
110
00:06:45,920 --> 00:06:50,120
Led by Bayona
111
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
We're all gonna take a victory lap!
112
00:06:53,280 --> 00:06:57,440
Come on, sing with me…
113
00:06:58,480 --> 00:07:01,520
{\an8}DECEMBER 2021: REHEARSALS
AND TRAINING IN BARCELONA
114
00:07:02,040 --> 00:07:07,160
Today's workout focuses
on the lower body, and it's a tough one.
115
00:07:07,240 --> 00:07:11,160
We have to complete four sets today,
working the entire leg.
116
00:07:11,240 --> 00:07:15,080
You're going to do ten reps,
holding each one for three seconds.
117
00:07:15,160 --> 00:07:16,760
Three, four.
118
00:07:17,280 --> 00:07:19,480
One, two, three.
119
00:07:26,640 --> 00:07:29,320
Nice job. Ease down. Squeeze. Lift.
120
00:07:29,800 --> 00:07:30,720
That's it!
121
00:07:30,800 --> 00:07:33,400
- Come on.
- Push. Keep it up.
122
00:07:33,480 --> 00:07:35,560
- Come on, champ.
- Up. Six. Knees apart.
123
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Four.
124
00:07:39,280 --> 00:07:40,200
Ten.
125
00:07:40,280 --> 00:07:42,960
Great session today, guys.
126
00:07:43,040 --> 00:07:44,480
A tough one but a good one.
127
00:07:45,520 --> 00:07:47,400
Time to head home, rest up, and eat.
128
00:07:52,280 --> 00:07:56,240
I died on December 11, 1972,
at ten in the morning.
129
00:07:56,320 --> 00:08:00,360
I was the 29th person to depart
from the journey we began 58 days ago,
130
00:08:00,440 --> 00:08:02,440
leaving 16 friends to carry on.
131
00:08:02,520 --> 00:08:06,040
J.A. did an amazing job directing.
132
00:08:06,120 --> 00:08:11,080
I think it's one of the aspects
of the project that he enjoyed the most.
133
00:08:11,160 --> 00:08:15,920
Many of our actors were inexperienced
or had only done theater.
134
00:08:16,000 --> 00:08:20,360
They weren't used to being on camera,
but with J.A. as director,
135
00:08:20,440 --> 00:08:23,120
and under his careful supervision,
they really shined.
136
00:08:23,200 --> 00:08:25,960
Nando wants to venture out now,
but he's scared.
137
00:08:26,040 --> 00:08:28,600
When Roberto says, "Let's fix the radio,"
138
00:08:28,680 --> 00:08:31,240
Nando says,
"That won't work. Let's just go."
139
00:08:31,320 --> 00:08:33,840
So Roberto says,
"Let's try to get it to work."
140
00:08:33,920 --> 00:08:37,160
"If it doesn't,
then we can head up into the mountains."
141
00:08:37,240 --> 00:08:39,560
That works for Nando
because he's scared too.
142
00:08:39,640 --> 00:08:42,240
He thinks, "Fine. At least Roberto's in."
143
00:08:42,320 --> 00:08:43,760
Go. That's it!
144
00:08:43,840 --> 00:08:45,720
- Up!
- Here!
145
00:08:45,800 --> 00:08:46,920
Get down!
146
00:08:47,000 --> 00:08:48,080
Get up!
147
00:08:49,000 --> 00:08:50,280
You're up there!
148
00:08:50,360 --> 00:08:52,200
Get up in four.
149
00:08:52,280 --> 00:08:54,320
You're totally exhausted.
150
00:08:55,800 --> 00:08:59,280
You have to give your actors
what they need.
151
00:08:59,360 --> 00:09:05,280
All the information and help you can.
152
00:09:05,360 --> 00:09:11,480
My approach to working with actors
is to basically give them space.
153
00:09:11,560 --> 00:09:17,720
That means giving them room to experiment,
to make mistakes if they need to.
154
00:09:17,800 --> 00:09:21,240
I tell them, "Make mistakes.
It's fine. We can just do another take."
155
00:09:21,320 --> 00:09:22,720
So they can try things out.
156
00:09:22,800 --> 00:09:26,280
But to do that,
they need to have all the information.
157
00:09:26,360 --> 00:09:30,080
We're leaving for Granada
in four days, and I can't believe it.
158
00:09:30,160 --> 00:09:33,320
It's going to be really intense but great.
159
00:09:33,400 --> 00:09:36,280
We can't wait to get out there
and get started.
160
00:09:46,280 --> 00:09:48,080
Are we gonna say cheese?
161
00:09:48,160 --> 00:09:49,440
Cheese!
162
00:10:01,800 --> 00:10:04,440
We built five fuselages.
163
00:10:04,520 --> 00:10:07,880
The small ones, the one on the gimbal,
and the two here.
164
00:10:07,960 --> 00:10:08,960
PRODUCTION DESIGNER
165
00:10:09,040 --> 00:10:11,160
Each has a specific purpose.
166
00:10:11,240 --> 00:10:14,160
It might seem crazy
to have five, but it isn't really.
167
00:10:14,240 --> 00:10:20,760
They all have different functions,
so they work together as one.
168
00:10:23,440 --> 00:10:27,000
The challenge with the fuselage
on the mountain was getting it there.
169
00:10:27,080 --> 00:10:31,800
We built it here in Madrid
and transported it in one piece
170
00:10:31,880 --> 00:10:35,240
to the Sierra Nevada,
where we dismantled it into three parts
171
00:10:35,320 --> 00:10:40,960
and brought it up the slopes
to the location, which was very high up.
172
00:10:41,040 --> 00:10:42,880
Not as high as Veleta peak,
173
00:10:42,960 --> 00:10:46,600
but it was in the most elevated part
of the Sierra Nevada.
174
00:10:47,560 --> 00:10:50,280
{\an8}DECEMBER 13, 2021:
TRANSPORTING THE FUSELAGE TO GRANADA
175
00:11:13,600 --> 00:11:18,960
While we had that plane there,
we also had one at ground level,
176
00:11:19,040 --> 00:11:21,600
in the middle
of an olive grove in Granada.
177
00:11:23,840 --> 00:11:26,520
That particular one
was able to be lifted up and down.
178
00:11:26,600 --> 00:11:30,240
We built a platform that allowed us
to raise and lower the entire plane.
179
00:11:30,320 --> 00:11:34,440
So, we spread
artificial snow around the plane.
180
00:11:34,520 --> 00:11:35,920
SPECIAL EFFECTS SUPERVISOR
181
00:11:36,000 --> 00:11:40,240
And then you could lower it and raise it
to change the level of snow coverage.
182
00:11:43,640 --> 00:11:49,960
SPECIAL EFFECTS SNOW SUPERVISOR
183
00:12:08,720 --> 00:12:12,920
And then we had a third plane,
which was on a set
184
00:12:13,000 --> 00:12:14,400
up in the mountains.
185
00:12:14,480 --> 00:12:16,080
At an altitude of 6,500 feet.
186
00:12:16,160 --> 00:12:19,280
We built a warehouse with LED screens
187
00:12:19,360 --> 00:12:22,480
to recreate the mountains
because we avoid using green screens.
188
00:12:22,560 --> 00:12:25,760
And then, for the crash scene,
we made replicas of the plane.
189
00:12:25,840 --> 00:12:32,840
One of these
was like a fourth plane on a gimbal.
190
00:12:32,920 --> 00:12:39,440
It allowed us to change the angle
191
00:12:39,520 --> 00:12:43,440
and create turbulence similar
to the kind you'd have on a real flight.
192
00:12:43,520 --> 00:12:46,400
And then we used
smaller pieces of the plane
193
00:12:46,480 --> 00:12:51,920
to produce more intense turbulence
for the crash, for specific shots.
194
00:13:10,840 --> 00:13:13,840
Delta, plate one alpha, second.
195
00:13:16,440 --> 00:13:22,320
The day we began filming,
the director and all the actors had COVID.
196
00:13:22,400 --> 00:13:24,200
{\an8}- Where does Pancho Abal go?
- First.
197
00:13:24,280 --> 00:13:25,520
{\an8}He goes first. Let's go.
198
00:13:25,600 --> 00:13:26,920
{\an8}WEEK 1: FILMING BEGINS
199
00:13:30,720 --> 00:13:34,160
So we started the first day
with the director stuck in a booth,
200
00:13:34,240 --> 00:13:36,520
wearing his face mask, alone,
201
00:13:36,600 --> 00:13:38,920
with a microphone,
far away from everyone else,
202
00:13:39,000 --> 00:13:43,080
sending instructions
to the set and directing body doubles.
203
00:13:43,160 --> 00:13:46,240
We could only film from behind.
The real actors were out sick.
204
00:13:46,320 --> 00:13:48,840
Heads up, folks. We're starting.
205
00:13:54,320 --> 00:13:57,400
The first few days,
J.A. wasn't with us since he had COVID.
206
00:13:57,480 --> 00:13:58,840
WRITER, ASSOCIATE PRODUCER
207
00:13:58,920 --> 00:14:03,200
But we heard his voice, and it was
like it came from beyond the grave.
208
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
Action!
209
00:14:04,360 --> 00:14:07,680
You're freezing. Vacant stares.
You're going to die tonight.
210
00:14:07,760 --> 00:14:11,400
I want to see that you're going to die,
that you think you're dying.
211
00:14:11,480 --> 00:14:14,480
- Platero.
- I'm not convinced you're going to die!
212
00:14:14,560 --> 00:14:15,880
It was all very strange.
213
00:14:15,960 --> 00:14:18,680
I couldn't think of a more perfect way
214
00:14:18,760 --> 00:14:22,760
to mirror the '72 incident, which sat
somewhere between reality and surreality,
215
00:14:22,840 --> 00:14:25,760
life and death,
than how we kicked off the shoot.
216
00:14:25,840 --> 00:14:30,160
We've been waiting for this moment
for over a year, since the casting call.
217
00:14:30,240 --> 00:14:33,120
And to be here now, it's like, "Finally."
218
00:14:33,200 --> 00:14:38,720
The first scenes were close-ups of Numa.
219
00:14:38,800 --> 00:14:42,280
It felt like we were starting strong.
It was awesome.
220
00:14:42,360 --> 00:14:44,040
A lot of this is in here.
221
00:14:45,160 --> 00:14:47,880
But yeah, it's really intense.
Really powerful.
222
00:14:47,960 --> 00:14:53,360
Every scene takes a lot out of you.
223
00:14:53,440 --> 00:14:56,600
There are times when we're waiting
for the cameras to roll,
224
00:14:56,680 --> 00:15:01,600
and you can't help but think,
"Wow. This is a true story."
225
00:15:01,680 --> 00:15:05,120
The first few days,
as the actors began to recover,
226
00:15:05,200 --> 00:15:07,000
they started coming in one by one.
227
00:15:07,080 --> 00:15:10,800
We kept trying to figure out
which shots we could film each day.
228
00:15:10,880 --> 00:15:13,840
Let's keep the frame.
Set up the lighting, please.
229
00:15:13,920 --> 00:15:15,400
A little more snow.
230
00:15:15,480 --> 00:15:17,840
More snow on Marcelo.
231
00:15:17,920 --> 00:15:21,400
I'm starting to feel
like I'm getting the hang of it.
232
00:15:21,480 --> 00:15:24,840
J.A. was outside the booth today,
so that made a big difference.
233
00:15:24,920 --> 00:15:28,040
He was there with us.
We tried different things. It was great.
234
00:15:34,040 --> 00:15:37,280
On set, there's a mountain
to climb every single day.
235
00:15:38,120 --> 00:15:40,560
A metaphorical mountain.
236
00:15:40,640 --> 00:15:45,240
Every time we got to a new scene, we'd go,
"Now we have to film the avalanche."
237
00:15:45,320 --> 00:15:48,720
"Now we have to scale
the mountain in the west…"
238
00:15:48,800 --> 00:15:55,680
All the scenes were physically
and technically demanding.
239
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
Help!
240
00:16:06,840 --> 00:16:09,920
Numa, are you okay? Numa!
241
00:16:10,000 --> 00:16:12,040
- Help!
- Numa!
242
00:16:12,120 --> 00:16:15,040
- Please!
- Vasco, where are you? Vasco!
243
00:16:21,080 --> 00:16:22,520
Numa, where are you?
244
00:16:25,320 --> 00:16:29,160
- Cut.
- Great job, Juan Diego. Excellent.
245
00:16:29,240 --> 00:16:31,000
- Nicely done, brother.
- We made it.
246
00:16:31,080 --> 00:16:33,800
We survived, man.
We almost got our heads chopped off.
247
00:16:33,880 --> 00:16:35,000
Very intense.
248
00:16:37,040 --> 00:16:38,000
Really cold.
249
00:16:39,080 --> 00:16:40,120
Roberto.
250
00:16:40,760 --> 00:16:41,800
Nando.
251
00:16:43,000 --> 00:16:46,800
{\an8}WEEK 2: THE TEAM GOES UP
TO THE MOUNTAIN SET FOR THE FIRST TIME…
252
00:16:49,240 --> 00:16:51,240
{\an8}AT AN ELEVATION OF ALMOST 9,850 FEET
253
00:16:52,000 --> 00:16:55,480
{\an8}SOME OF THE ACTORS
HAD NEVER SEEN SNOW BEFORE.
254
00:17:07,560 --> 00:17:10,880
Working around the conditions
on the mountain was the hardest part.
255
00:17:10,960 --> 00:17:15,000
You can't control the mountain,
so you have to adapt to it.
256
00:17:15,080 --> 00:17:18,560
And adapting within the time constraints
was the biggest challenge.
257
00:17:18,640 --> 00:17:22,680
Especially with so much of the crew
being away from home,
258
00:17:22,760 --> 00:17:28,680
posted up in a ski resort
right in the middle of peak season.
259
00:17:28,760 --> 00:17:32,520
It was all really complicated.
260
00:17:32,600 --> 00:17:35,840
We set out to do something
that was truly challenging.
261
00:17:35,920 --> 00:17:37,200
CINEMATOGRAPHER
262
00:17:37,280 --> 00:17:41,840
We wanted to reach places
that are really difficult to access
263
00:17:41,920 --> 00:17:44,560
with proper equipment, with good cameras,
264
00:17:44,640 --> 00:17:50,960
with something that would let us capture
the majesty of those places
265
00:17:51,040 --> 00:17:54,200
in the best way possible.
266
00:17:56,600 --> 00:18:00,560
We were filming at an elevation
of 9,842 feet in a snowy location
267
00:18:00,640 --> 00:18:02,320
with safety measures in place.
268
00:18:02,400 --> 00:18:05,680
It was difficult to get around.
We had to do things slowly.
269
00:18:05,760 --> 00:18:09,160
We were trying to get into the rhythm
of the film right away.
270
00:18:09,240 --> 00:18:16,240
So it took us a while
to get into our stride and make progress.
271
00:18:16,320 --> 00:18:19,440
Come on. That's great.
Pull it for another ten feet.
272
00:18:19,520 --> 00:18:22,280
Carlitos, face the camera.
Let us see what you're doing.
273
00:18:22,360 --> 00:18:25,080
Wipe off any blood that's on you.
Stay with Carlitos.
274
00:18:25,160 --> 00:18:26,880
What happened to your nose today?
275
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
- I had a nosebleed.
- Why?
276
00:18:29,480 --> 00:18:30,680
It just happens.
277
00:18:30,760 --> 00:18:33,280
- The altitude, physical exertion…
- What did you do?
278
00:18:33,360 --> 00:18:35,840
- Did you clean yourself up?
- They used it.
279
00:18:35,920 --> 00:18:38,120
{\an8}We're almost done for the day.
280
00:18:38,200 --> 00:18:43,080
{\an8}Time for a nice sunset,
a final scene, and one last shot.
281
00:18:43,760 --> 00:18:47,200
We have to take advantage
of this beautiful light.
282
00:18:47,280 --> 00:18:50,080
- Let's move on to scene 41.
- Action.
283
00:18:58,720 --> 00:19:00,360
- All right.
- Final slate.
284
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
Taking it easy.
285
00:19:17,200 --> 00:19:19,320
Great. Beautiful.
286
00:19:24,800 --> 00:19:27,280
I'll just say this now.
Today we're having paella.
287
00:19:27,800 --> 00:19:31,520
What a strange coincidence it would be
if the nutritionist were to show up.
288
00:19:37,440 --> 00:19:41,040
All the characters, from the day
of the accident until they're rescued,
289
00:19:41,120 --> 00:19:42,840
progressively lose weight.
290
00:19:42,920 --> 00:19:45,840
It's gonna be tough, but we need to do it
291
00:19:45,920 --> 00:19:48,440
to play our characters
and do justice to the story.
292
00:19:48,520 --> 00:19:51,480
It adds to the performance,
and we're all on board.
293
00:19:51,560 --> 00:19:54,960
They have dulce de leche mousse,
and I can't even eat it.
294
00:19:55,040 --> 00:19:58,320
- Where's the dulce de leche?
- Here. It's a mousse.
295
00:19:58,400 --> 00:20:00,800
- This?
- The one without a label.
296
00:20:00,880 --> 00:20:04,400
- Don't worry. I'll eat it for you.
- Wow, thanks.
297
00:20:04,480 --> 00:20:07,320
- It is what it is.
- Check it out. It smells awful.
298
00:20:07,800 --> 00:20:10,080
Son of a… I can't believe this.
299
00:20:10,160 --> 00:20:11,520
SPECIAL EFFECTS AND MAKEUP
300
00:20:11,600 --> 00:20:15,760
As the days go by, makeup is being used
to accentuate their transformations,
301
00:20:15,840 --> 00:20:19,080
and that definitely adds to the film.
302
00:20:19,160 --> 00:20:22,640
The actors were brave enough
to take the plunge
303
00:20:22,720 --> 00:20:26,280
and shoot the film chronologically,
losing weight as time went on.
304
00:20:26,360 --> 00:20:28,480
{\an8}I got a cold sore from not eating enough.
305
00:20:29,000 --> 00:20:32,120
{\an8}- You're not eating, right?
- A cold sore from all the hard work.
306
00:20:32,200 --> 00:20:33,560
{\an8}I'm down 44 pounds.
307
00:20:33,640 --> 00:20:36,000
- Quit bragging about that.
- All right.
308
00:20:36,560 --> 00:20:38,480
When was the last time you ate?
309
00:20:38,560 --> 00:20:41,480
Back in December of last year.
310
00:20:42,400 --> 00:20:43,440
Hang in there!
311
00:20:47,160 --> 00:20:49,440
{\an8}We're filming the avalanche.
March 2, 2022.
312
00:20:49,520 --> 00:20:50,920
{\an8}WEEK 8: THE AVALANCHE SCENE
313
00:20:51,000 --> 00:20:54,520
{\an8}- Silence now, please.
- I'm going to squeeze in here.
314
00:20:54,600 --> 00:20:56,000
They want silence.
315
00:20:56,880 --> 00:20:58,840
Heads up. We're about to roll.
316
00:20:59,600 --> 00:21:01,400
In this film, silence is everything.
317
00:21:05,600 --> 00:21:09,920
The actors had
a rough time filming the avalanche.
318
00:21:10,000 --> 00:21:15,120
You can see it
on their faces throughout the scene.
319
00:21:20,680 --> 00:21:25,360
For the avalanche, we set up
some snow cannons… air cannons.
320
00:21:25,440 --> 00:21:27,680
We filled them and shot them off
321
00:21:27,760 --> 00:21:31,120
into the plane, causing the suitcases
and everything else to fall.
322
00:21:31,200 --> 00:21:32,320
Rolling.
323
00:21:47,000 --> 00:21:52,480
{\an8}FOR THE ACTORS' SAFETY,
RUBBER SUITCASES WERE USED
324
00:22:04,720 --> 00:22:07,760
The actors had to emerge from the ground.
325
00:22:09,080 --> 00:22:13,600
We had several hollow platforms.
326
00:22:13,680 --> 00:22:17,240
They had to wait for their turn
to come out through a hole,
327
00:22:17,320 --> 00:22:21,960
and they had to break through
a thick layer of real snow.
328
00:22:22,040 --> 00:22:25,120
It was extremely cold and freezing.
329
00:22:35,840 --> 00:22:37,640
It's really distressing.
330
00:22:37,720 --> 00:22:41,160
I don't know how they survived.
It blows my mind.
331
00:22:41,240 --> 00:22:44,560
Even the tiniest bit of snow
starts to sting.
332
00:22:44,640 --> 00:22:47,200
It suffocates you
and makes you feel helpless.
333
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
Hold on!
334
00:22:52,880 --> 00:22:55,320
- It's intense.
- It's incre… I don't know.
335
00:22:55,400 --> 00:22:57,800
We didn't expect
the avalanche to be this tough.
336
00:22:57,880 --> 00:23:00,160
It's a struggle, but it looks awesome.
337
00:23:02,120 --> 00:23:04,920
Up!
338
00:23:10,760 --> 00:23:11,920
Cut.
339
00:23:15,400 --> 00:23:18,440
{\an8}WEEK 12. A THIRD UNIT
HANDLES THE HIGH-ALTITUDE SCENES.
340
00:23:18,520 --> 00:23:21,320
{\an8}The Sierra Nevada
has certainly been a challenge.
341
00:23:21,400 --> 00:23:25,920
Unlike any other set
or outdoor environment
342
00:23:26,000 --> 00:23:29,120
where we usually shoot,
this is a mountain.
343
00:23:29,200 --> 00:23:32,040
It's an inhospitable place.
344
00:23:32,120 --> 00:23:35,800
Working at such a high altitude
really limited us.
345
00:23:35,880 --> 00:23:39,680
It's been a challenge shooting
in the mountains at such an elevation.
346
00:23:40,200 --> 00:23:42,160
{\an8}THE THIRD UNIT IS LED
BY A NORWEGIAN DIRECTOR
347
00:23:42,240 --> 00:23:45,000
{\an8}AND A DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
WHO IS AN EXPERT IN SNOWBOARDING.
348
00:23:49,600 --> 00:23:52,840
Three, two, one. Let's start walking.
349
00:23:59,960 --> 00:24:02,720
You're going to climb up
and set up your bivouac,
350
00:24:02,800 --> 00:24:06,000
which is the bed, on top of this rock.
351
00:24:06,080 --> 00:24:07,240
DIRECTOR, MOUNTAIN UNIT
352
00:24:07,320 --> 00:24:10,200
We'll start from below,
then bring the camera up
353
00:24:10,280 --> 00:24:12,280
and begin the dialogue again from above.
354
00:24:12,360 --> 00:24:16,720
If we have time, we'll do it again,
but I'm not sure we will.
355
00:24:17,720 --> 00:24:19,040
That's all.
356
00:24:21,480 --> 00:24:26,720
As you know, the main characters go on
several expeditions
357
00:24:26,800 --> 00:24:29,400
in search of supplies.
358
00:24:29,480 --> 00:24:32,280
Eventually, they try
to make their way to civilization.
359
00:24:32,360 --> 00:24:35,560
That's basically
what we've tried to capture.
360
00:24:35,640 --> 00:24:38,200
{\an8}THEY REACH THE HIGHEST POINTS
OF THE SIERRA NEVADA,
361
00:24:38,280 --> 00:24:40,280
{\an8}AT AN ELEVATION OF ALMOST 10,830 FEET.
362
00:24:40,840 --> 00:24:42,040
Great job, guys.
363
00:24:42,120 --> 00:24:43,800
Nando too. One second.
364
00:24:43,880 --> 00:24:45,880
Look towards the camera a little.
365
00:25:05,080 --> 00:25:11,400
{\an8}WEEK 16: LAST WEEK IN THE SIERRA NEVADA,
FILMING THE RESCUE SCENE.
366
00:25:12,000 --> 00:25:14,320
The last day of shooting
in the Sierra Nevada,
367
00:25:14,400 --> 00:25:17,360
at the exterior fuselage on the mountain,
368
00:25:17,440 --> 00:25:19,200
we were filming the arrival of…
369
00:25:19,280 --> 00:25:23,520
I get emotional talking about it.
The arrival of the rescue helicopters.
370
00:25:23,600 --> 00:25:27,000
The survivors know that Nando
and Canessa have made it to safety,
371
00:25:27,080 --> 00:25:32,760
and they're getting ready to be rescued
and coming to terms with the last 72 days.
372
00:25:32,840 --> 00:25:35,320
They're about to leave
what has been their home
373
00:25:35,400 --> 00:25:37,120
and the society they've created.
374
00:25:37,200 --> 00:25:39,360
They're eager to return home and wondering
375
00:25:39,440 --> 00:25:42,600
how the world will react
to what they've been through.
376
00:25:42,680 --> 00:25:46,240
A wonderful yet intense period
is coming to an end.
377
00:25:46,320 --> 00:25:47,320
The hardest one yet.
378
00:25:47,400 --> 00:25:51,080
It has been very demanding,
both physically and emotionally.
379
00:25:51,160 --> 00:25:54,240
But we're very glad
we got to experience this whole process,
380
00:25:54,840 --> 00:25:56,000
and we're grateful.
381
00:25:56,080 --> 00:26:00,400
My experience in the Sierra Nevada,
Granada, and Spain will stay with me.
382
00:26:03,560 --> 00:26:05,760
When the helicopters arrived,
383
00:26:05,840 --> 00:26:08,520
I believe our entire team…
384
00:26:08,600 --> 00:26:13,600
I won't go as far as to say we felt
what the survivors felt on the mountain,
385
00:26:13,680 --> 00:26:16,200
but we had our own moment of…
386
00:26:17,760 --> 00:26:18,760
"It's finally over."
387
00:26:18,840 --> 00:26:21,480
We still have a lot to film,
but that difficult part,
388
00:26:21,560 --> 00:26:25,640
dealing with the mountain, the fuselage,
the characters, the weight loss,
389
00:26:25,720 --> 00:26:28,920
the struggles of living together,
and COVID on top of that,
390
00:26:29,000 --> 00:26:32,720
as well as having to live
in an isolated mountain village…
391
00:26:32,800 --> 00:26:37,640
That period of intense concentration,
effort, working hours, energy,
392
00:26:37,720 --> 00:26:41,920
suffering, joy, and focus on technique…
had come to an end.
393
00:26:42,000 --> 00:26:43,360
Yeah, I'm done.
394
00:26:43,920 --> 00:26:45,360
That was great. Thanks.
395
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
It's over.
396
00:26:48,000 --> 00:26:51,800
I believe it's one
of the most emotional moments
397
00:26:51,880 --> 00:26:54,280
I've ever experienced on a film set.
398
00:26:54,360 --> 00:26:55,320
It was incredible.
399
00:27:05,920 --> 00:27:11,400
{\an8}WEEK 20: THE TEAM HEADS TO URUGUAY
TO SHOOT THE END OF THE FILM.
400
00:27:11,920 --> 00:27:13,720
CHILEAN AIR FORCE
401
00:27:56,200 --> 00:27:59,560
It's a miracle.
402
00:27:59,640 --> 00:28:05,520
- What do you mean, a miracle, Mom?
- It's a miracle.
403
00:28:09,120 --> 00:28:10,400
Cut. Great job.
404
00:28:35,440 --> 00:28:36,880
WELCOME TO SAN FERNANDO
405
00:28:36,960 --> 00:28:38,000
WELCOME
406
00:28:44,520 --> 00:28:46,440
CHILE AND URUGUAY
407
00:29:07,560 --> 00:29:09,640
Thank you, everybody!
408
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
Incredible work! Come on, everyone!
409
00:29:18,440 --> 00:29:22,200
{\an8}Three, two, one. Action.
410
00:29:22,280 --> 00:29:24,600
{\an8}DECEMBER 2022: CRASH SCENE,
NETFLIX STUDIOS, MADRID
411
00:29:26,800 --> 00:29:28,640
Cut.
412
00:29:34,040 --> 00:29:37,120
We asked ourselves
how we were going to film the crash,
413
00:29:37,200 --> 00:29:42,880
knowing that Bayona relies
on realistic practical effects,
414
00:29:42,960 --> 00:29:47,400
using real actors and also stunt doubles.
415
00:29:47,480 --> 00:29:53,280
Also, how could we incorporate one of
the many things that Bayona excels at,
416
00:29:53,360 --> 00:29:58,480
which is making the viewer feel
like they're in the scene,
417
00:29:58,560 --> 00:30:00,480
right in the middle of the action?
418
00:30:03,040 --> 00:30:05,840
Three, two, one. Action.
419
00:30:11,120 --> 00:30:15,200
We mainly have small sets
for specific shots.
420
00:30:15,280 --> 00:30:20,240
Then we have half a fuselage on a gimbal
421
00:30:20,320 --> 00:30:25,320
to get all the movements and real inclines
422
00:30:25,400 --> 00:30:27,280
along with the turbulence.
423
00:30:27,360 --> 00:30:31,080
Then we have a full moving fuselage.
424
00:30:31,160 --> 00:30:34,080
We use this plane to show
425
00:30:34,160 --> 00:30:37,960
normal flying conditions,
when the passengers play cards,
426
00:30:38,040 --> 00:30:40,480
mess around, get rowdy,
and stuff like that.
427
00:30:40,560 --> 00:30:44,480
Real planes can reach this angle,
and it's historically accurate.
428
00:30:44,560 --> 00:30:47,960
A ball is rolling on the floor.
Action! Pancho, look out the window!
429
00:30:48,040 --> 00:30:50,600
You're about to crash!
The plane's right in front!
430
00:30:50,680 --> 00:30:51,880
And then, sun!
431
00:30:51,960 --> 00:30:53,520
And cut.
432
00:30:57,280 --> 00:31:01,120
Stunt-wire work
has become a key part of this film
433
00:31:01,200 --> 00:31:07,640
because it allows us to move
at the speed and in the direction we want.
434
00:31:07,720 --> 00:31:11,320
We had to prepare
the seats in the fuselage
435
00:31:11,400 --> 00:31:13,760
so that the actors could do the stunts.
436
00:31:13,840 --> 00:31:14,880
STUNT SUPERVISOR
437
00:31:18,560 --> 00:31:23,080
We modified all the seats
and added more foam to them.
438
00:31:23,160 --> 00:31:30,040
With the help of the special effects team,
we created rubber trays and armrests
439
00:31:30,120 --> 00:31:35,600
to keep the actors safe
while filming the crash sequences.
440
00:31:42,520 --> 00:31:44,800
All the backdrops used
in the movie are real.
441
00:31:44,880 --> 00:31:49,080
They're footage and photographs
taken in the Andes.
442
00:31:49,160 --> 00:31:51,920
Since it's based on a true story,
443
00:31:52,000 --> 00:31:55,360
the audience doesn't want it
to look digital.
444
00:31:55,440 --> 00:31:58,000
You can sense that it's not real.
445
00:31:58,080 --> 00:32:02,600
I'm really happy
with Félix Bergés's and Ranchito's work.
446
00:32:12,560 --> 00:32:14,560
One, two, three, cut!
447
00:32:18,480 --> 00:32:20,120
Gastón!
448
00:32:29,440 --> 00:32:30,760
We thought they were dead.
449
00:32:30,840 --> 00:32:32,160
Uruguay!
450
00:32:32,240 --> 00:32:34,840
The film gives a voice
to those who didn't return home.
451
00:32:34,920 --> 00:32:40,120
I feel like it has provided answers
to all the lingering questions.
452
00:32:40,200 --> 00:32:44,800
It was an emotional period,
and this is much more than just a movie.
453
00:32:45,880 --> 00:32:50,040
Through this film,
we reach levels of awareness
454
00:32:50,120 --> 00:32:51,720
that we had no idea existed.
455
00:32:51,800 --> 00:32:56,880
It's the movie that has truly
taught me the most, every step of the way.
456
00:32:56,960 --> 00:32:59,360
It was an emotional roller coaster,
457
00:32:59,440 --> 00:33:03,200
but we all agreed
that what really kept us going
458
00:33:03,280 --> 00:33:07,600
was the camaraderie
and the friendships that we forged.
459
00:33:08,120 --> 00:33:10,200
Many times I was locked up…
460
00:33:10,280 --> 00:33:14,040
Even now, it's hard to believe.
461
00:33:14,120 --> 00:33:18,680
I don't know how they survived,
but because they returned home,
462
00:33:19,440 --> 00:33:21,400
we were able to find out what happened.
463
00:33:21,480 --> 00:33:23,800
Instead of just recounting the events,
464
00:33:23,880 --> 00:33:26,200
the film shows what happened to this group
465
00:33:26,280 --> 00:33:29,880
and how they had
to face their own mortality.
466
00:33:29,960 --> 00:33:32,040
Folks, that's a wrap.
467
00:33:32,120 --> 00:33:37,080
{\an8}SATURDAY, DECEMBER 3, 2022:
SHOOTING WRAPS ON SOCIETY OF THE SNOW
468
00:33:38,880 --> 00:33:44,920
The movie obviously stirs up
a lot of emotions.
469
00:33:45,000 --> 00:33:48,480
Bayona has brought us all back together
50 years after the events.
470
00:33:48,560 --> 00:33:50,480
SISTER OF FELIPE MAQUIRRIAIN, DECEASED
471
00:33:50,560 --> 00:33:53,240
The story had never been told
like this until now.
472
00:33:53,320 --> 00:33:57,600
Bayona is the kind of person
who doesn't quit until the scene is right.
473
00:33:57,680 --> 00:34:02,320
He won't stop trying
to get the shot until it moves him
474
00:34:02,400 --> 00:34:04,280
and really makes him feel something.
475
00:34:04,360 --> 00:34:07,720
It totally changed how I see acting.
476
00:34:07,800 --> 00:34:10,200
I believe it has given us tools
477
00:34:10,280 --> 00:34:13,240
to work on other projects
in the future and grow as actors.
478
00:34:13,320 --> 00:34:17,440
Sometimes, you want to wring his neck.
Other times, you want to give him a hug.
479
00:34:17,520 --> 00:34:23,400
But this experience has definitely
helped me grow as a person and an actor.
480
00:34:23,480 --> 00:34:26,600
My dear J.A.
481
00:34:26,680 --> 00:34:30,000
You are the joy
482
00:34:30,080 --> 00:34:34,000
Of my heart in every way
483
00:34:34,080 --> 00:34:38,320
I believe J.A.
has poured his heart into this story,
484
00:34:38,400 --> 00:34:41,280
putting in a lot of work with Pablo,
485
00:34:41,360 --> 00:34:44,040
to perhaps make the best film of his life.
486
00:34:44,120 --> 00:34:51,000
We've all heard the story of the heroes
who crossed the Andes and returned home.
487
00:34:51,080 --> 00:34:54,200
But the story of the anonymous heroes
488
00:34:54,280 --> 00:34:57,400
who allowed the survivors to return
hadn't been told until now.
489
00:34:57,480 --> 00:35:02,320
When you see someone
so invested in a story from day one
490
00:35:02,400 --> 00:35:04,200
and their attention to detail,
491
00:35:04,280 --> 00:35:08,160
that's when you know
there's an unbreakable connection there.
492
00:35:08,240 --> 00:35:10,440
DAUGHTER OF JAVIER AND LILIANA METHOL
493
00:35:10,520 --> 00:35:14,960
In my eyes, J.A. has become almost like
a member of our community of survivors.
494
00:35:15,040 --> 00:35:20,960
The film creates a space
for us to revisit who we were.
495
00:35:23,200 --> 00:35:30,120
{\an8}SOCIETY OF THE SNOW:
WHO WERE WE ON THE MOUNTAIN?
496
00:36:12,440 --> 00:36:17,440
Subtitle translation by: Meredith Cannella
39174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.