Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,142 --> 00:00:10,560
So, we're all waiting for the appearance of the emperor,
2
00:00:10,640 --> 00:00:15,040
who is supposed to address the people
from the balcony of the Winter Palace.
3
00:00:15,120 --> 00:00:19,080
The scale of the upcoming event
can be understood by recalling
4
00:00:19,160 --> 00:00:20,640
that the last time
5
00:00:20,720 --> 00:00:23,961
Nicholas III appeared
before Palace Square
6
00:00:24,041 --> 00:00:26,375
was right after the coronation festivities.
7
00:00:26,456 --> 00:00:29,161
The emperor's press service
hasn't informed us of the topic of the address,
8
00:00:29,242 --> 00:00:34,121
but experts speculate
that the sovereign will not only comment on
9
00:00:34,201 --> 00:00:37,640
the well-known tragic events for all of us
10
00:00:37,720 --> 00:00:41,440
but also make important statements
about foreign policy.
11
00:01:23,771 --> 00:01:25,560
Hey, you, hey!
12
00:01:29,353 --> 00:01:30,353
Ulyanov!
13
00:01:34,306 --> 00:01:35,139
Hey!
14
00:01:38,008 --> 00:01:39,160
Damn it!
15
00:01:58,611 --> 00:02:00,297
How many days does a hunger strike last?
16
00:02:00,377 --> 00:02:02,040
Well, 10-14 days.
17
00:02:03,799 --> 00:02:05,765
14 days? Without water?
18
00:02:05,845 --> 00:02:07,112
Well, something like that...
19
00:02:09,006 --> 00:02:10,760
Scissors and tweezers!
20
00:03:02,525 --> 00:03:03,840
It hasn't been checked yet.
21
00:03:05,171 --> 00:03:07,551
Quiet. Quiet, quiet, Erasmus, what are you doing?
22
00:03:08,932 --> 00:03:09,812
What are you doing?
23
00:03:11,845 --> 00:03:13,360
Quiet, quiet.
24
00:03:17,206 --> 00:03:19,978
Well, take it, take it. Like this, that's it. Let's go.
25
00:03:25,304 --> 00:03:26,160
Let's go.
26
00:03:49,297 --> 00:03:50,366
We're getting out.
27
00:03:55,140 --> 00:03:56,240
Come on, hurry!
28
00:04:06,884 --> 00:04:08,598
- Hey, brother!
- Hey, buddy!
29
00:04:08,678 --> 00:04:10,078
Here. This way.
30
00:04:30,490 --> 00:04:31,323
Erasmus.
31
00:04:32,245 --> 00:04:33,078
Let's go.
32
00:04:34,905 --> 00:04:35,785
We have to.
33
00:04:37,864 --> 00:04:40,120
Oh come on! San, are you?
34
00:04:45,293 --> 00:04:47,320
All right, all right, calm down. Have a snack.
35
00:04:51,658 --> 00:04:52,840
Excuse me.
36
00:04:56,993 --> 00:04:58,880
- Hippolyte?..
- Yes, my friend?
37
00:05:01,461 --> 00:05:03,241
Everyone close to me...
38
00:05:04,272 --> 00:05:05,577
they die. I...
39
00:05:07,093 --> 00:05:09,120
can't do anything about it.
40
00:05:12,518 --> 00:05:14,240
We tried to make it in time, Erasmus.
41
00:05:16,147 --> 00:05:18,360
- My father...
- What about him?
42
00:05:19,525 --> 00:05:20,760
He also died.
43
00:05:22,404 --> 00:05:26,320
- Even a note...
- Wait, did he commit suicide?
44
00:05:27,674 --> 00:05:28,559
No.
45
00:05:31,479 --> 00:05:33,080
Now I'm sure he didn't.
46
00:05:41,495 --> 00:05:42,720
Did you love Amalia?
47
00:05:44,512 --> 00:05:45,345
No?
48
00:05:46,646 --> 00:05:48,480
Then what was between you two?
49
00:05:52,158 --> 00:05:57,106
At first, I thought I was drawn to her...
50
00:05:57,186 --> 00:05:58,019
So.
51
00:06:00,439 --> 00:06:04,360
I think, Hippolyte,
she wanted to impress me.
52
00:06:05,185 --> 00:06:06,018
Well...
53
00:06:08,005 --> 00:06:11,480
Because that's the only way
she knows how to get attention.
54
00:06:12,151 --> 00:06:15,100
It's her misfortune.
55
00:06:15,180 --> 00:06:19,397
Later on, I realized that I just felt sorry for her.
56
00:06:20,705 --> 00:06:23,367
I actually like another girl...
57
00:06:23,447 --> 00:06:24,287
Oh, really?
58
00:06:25,932 --> 00:06:27,658
- Hippolyte.
- Erasmus.
59
00:06:29,225 --> 00:06:33,720
Will you be my best man at my wedding?
60
00:06:39,726 --> 00:06:42,034
For this, my friend, we'll have a drink!
61
00:06:42,114 --> 00:06:43,600
- Absolutely.
- Let's go.
62
00:06:44,772 --> 00:06:47,120
- Just eat some snacks. Come on.
- Absolutely.
63
00:06:53,528 --> 00:06:58,261
Brothers, we and our friend
want a song. Put one on.
64
00:06:58,341 --> 00:07:02,056
He's sitting over there, see?
He really wants a song.
65
00:07:02,136 --> 00:07:03,080
Alright.
66
00:07:03,748 --> 00:07:06,219
- So, what song?
- Amalia's song.
67
00:07:06,299 --> 00:07:07,960
And make it loud.
68
00:07:08,686 --> 00:07:10,200
- Friend, listen...
- What?
69
00:07:12,186 --> 00:07:13,406
- There will be a song.
- Oh?
70
00:07:13,486 --> 00:07:15,767
- Yes!
- Oh! Well done!
71
00:07:16,465 --> 00:07:17,540
Erasmus!
72
00:08:21,324 --> 00:08:22,312
Ladies and gentlemen!
73
00:08:22,933 --> 00:08:25,066
I request a moment of your attention!
74
00:08:25,897 --> 00:08:29,233
My friend Erasmus and I... There he is, sitting.
75
00:08:30,632 --> 00:08:33,726
He's the bravest and purest person,
76
00:08:33,806 --> 00:08:35,092
although he's a drunkard...
77
00:08:35,172 --> 00:08:39,761
So, today, we bid farewell
to an extraordinary person,
78
00:08:39,841 --> 00:08:41,688
whose music you had the pleasure of listening to just now.
79
00:08:41,768 --> 00:08:46,480
She has left our world.
80
00:08:47,925 --> 00:08:50,245
I ask you...
81
00:08:50,946 --> 00:08:52,553
No.
82
00:08:52,633 --> 00:08:53,560
I demand,
83
00:08:54,483 --> 00:08:55,840
that all of you stand up
84
00:08:57,038 --> 00:08:58,920
and raise your glasses
85
00:09:00,198 --> 00:09:03,190
to the great singer
86
00:09:04,200 --> 00:09:05,996
Amalia Bezhetskaya!
87
00:09:09,110 --> 00:09:09,960
There.
88
00:09:11,361 --> 00:09:12,328
There.
89
00:09:14,891 --> 00:09:16,680
There.
90
00:09:19,697 --> 00:09:20,880
For Amalia!
91
00:09:21,743 --> 00:09:23,360
- For Amalia!
- For Amalia!
92
00:09:26,702 --> 00:09:29,629
Oh, Lord! Quietly, quietly, carefully, the steps.
93
00:09:29,709 --> 00:09:32,224
Who are you, anyway?..
94
00:09:32,304 --> 00:09:34,941
- Hippolyte!
- Who are you to kick us out?
95
00:09:35,021 --> 00:09:36,638
Gentlemen, no one is kicking you out!
96
00:09:36,718 --> 00:09:39,253
- The bar has been closed for two hours already.
- Don't yell, please.
97
00:09:39,333 --> 00:09:41,833
Yeah, yeah, don't shout. It's time for us to go home.
98
00:09:41,913 --> 00:09:45,200
It's time for you to go home. That's it.
Thank you for coming. Thank you.
99
00:09:48,408 --> 00:09:49,495
What's going on?
100
00:09:50,837 --> 00:09:53,640
- Goodbye, thank you for coming.
- You're welcome.
101
00:10:01,659 --> 00:10:03,646
- Erasmus!
- Me!
102
00:10:04,398 --> 00:10:05,680
Breakfast!
103
00:10:10,792 --> 00:10:13,080
Lisa! Hi!
104
00:10:14,285 --> 00:10:15,373
Good morning!
105
00:10:16,632 --> 00:10:18,882
No, I haven't gone to bed yet...
106
00:10:18,962 --> 00:10:19,795
Well...
107
00:10:20,380 --> 00:10:22,160
I'll tell you later.
108
00:10:22,750 --> 00:10:26,080
I just wanted to say that...
109
00:10:28,181 --> 00:10:29,680
I wanted to say that...
110
00:10:30,257 --> 00:10:34,607
You know, I fell in love with you
at first sight.
111
00:10:34,687 --> 00:10:36,098
Even earlier.
112
00:10:36,178 --> 00:10:40,532
When I was watching that video
with Kokorin in the Summer Garden,
113
00:10:41,253 --> 00:10:44,640
I saw you there,
and I fell in love right then!
114
00:10:45,451 --> 00:10:46,680
And I...
115
00:10:47,918 --> 00:10:52,191
I'm so happy that we're getting married!
116
00:10:52,691 --> 00:10:56,106
I never could have believed
that I would have...
117
00:10:56,573 --> 00:10:58,680
...that I would find such a wife.
118
00:10:59,633 --> 00:11:01,047
Oh, by the way,
119
00:11:02,318 --> 00:11:04,120
I've also found a best man!
120
00:11:05,759 --> 00:11:06,933
Well, well!
121
00:11:07,726 --> 00:11:08,559
What?
122
00:11:09,406 --> 00:11:10,320
Is he drunk?
123
00:11:11,360 --> 00:11:12,320
Yes, Liz.
124
00:11:13,366 --> 00:11:14,760
I'm very drunk.
125
00:11:16,393 --> 00:11:20,204
That's why I'm telling you
the absolute truth.
126
00:11:21,018 --> 00:11:22,280
What?
127
00:11:24,360 --> 00:11:25,193
What?
128
00:11:28,639 --> 00:11:29,560
Where are you?
129
00:11:31,205 --> 00:11:33,800
- Al...
- The subscriber is not answering or...
130
00:11:43,625 --> 00:11:45,578
We have classes here, like in school โ
131
00:11:46,479 --> 00:11:48,092
Russian language, literature.
132
00:11:48,172 --> 00:11:49,640
- I see.
- Arithmetic.
133
00:11:51,119 --> 00:11:53,961
And he hasn't said a word this whole time.
134
00:11:54,041 --> 00:11:54,874
I see.
135
00:11:55,639 --> 00:11:58,105
- He doesn't speak, he doesn't write.
- I see.
136
00:11:58,779 --> 00:12:01,160
He just draws some weird scribbles.
137
00:12:05,391 --> 00:12:06,480
Like this.
138
00:12:07,426 --> 00:12:09,240
Nikolasha, what do you have here?
139
00:12:19,203 --> 00:12:20,036
Like this.
140
00:12:21,966 --> 00:12:24,241
Remember, you promised to teach me your language?
141
00:12:24,321 --> 00:12:25,154
I see.
142
00:12:25,652 --> 00:12:27,080
Have you already created it?
143
00:12:29,633 --> 00:12:30,466
Will you tell me?
144
00:12:34,292 --> 00:12:36,786
Louder with the news!
145
00:12:36,866 --> 00:12:39,438
Let me tell you like this: it was a terrorist attack.
146
00:12:39,518 --> 00:12:41,696
In the Middle East. Last night.
147
00:12:41,776 --> 00:12:45,435
73 people sustained injuries of various degrees.
148
00:12:45,515 --> 00:12:49,434
The presumed terrorist attack occurred at the
"Vostok-2" oil extraction station
149
00:12:49,514 --> 00:12:53,108
and the "New Path" oil extraction site.
150
00:12:53,188 --> 00:12:57,000
The Imperial Household Press Service
has not provided any comments so far,
151
00:12:57,081 --> 00:12:59,188
but we managed to learn that the sovereign has convened
152
00:12:59,269 --> 00:13:00,958
- an emergency meeting...
- "Vostok-2."
153
00:13:01,039 --> 00:13:02,966
...with top government officials.
154
00:13:03,046 --> 00:13:04,760
"New Path"! Those are the same ones!
155
00:13:06,466 --> 00:13:10,360
The same oil extraction plant
as Kokorin's and Ahtrytsev's oil pipeline!
156
00:13:10,911 --> 00:13:13,319
It can't be a coincidence!
157
00:13:14,045 --> 00:13:14,911
This is one.
158
00:13:16,398 --> 00:13:18,899
They went to the Esernats.
But there are no Esernats left!
159
00:13:18,979 --> 00:13:20,480
Who do they belong to now?
160
00:13:21,491 --> 00:13:23,640
It must be the state. This is two.
161
00:13:25,645 --> 00:13:27,200
I don't understand anything...
162
00:13:28,644 --> 00:13:31,920
Do you even know what you're talking about?
Why did you jump like that?
163
00:13:32,572 --> 00:13:34,160
This could be a provocation!
164
00:13:35,423 --> 00:13:39,080
This is three. We can't rule it out.
We need to urgently warn His Majesty!
165
00:13:40,719 --> 00:13:41,720
We need to quickly...
166
00:13:45,791 --> 00:13:47,494
This is Titular Counsellor Fandorin.
167
00:13:47,575 --> 00:13:50,520
Connect me immediately
with General-Adjutant Berezhnov
168
00:13:50,600 --> 00:13:52,680
on an extremely important and urgent matter!
169
00:13:53,484 --> 00:13:54,400
Where is he?
170
00:13:54,890 --> 00:13:55,723
No, no.
171
00:13:56,207 --> 00:13:57,073
I'll go!
172
00:13:58,919 --> 00:14:01,761
Berezhnov is at a meeting with His Majesty.
173
00:14:01,841 --> 00:14:04,493
The Imperial press service
confirmed today...
174
00:14:04,573 --> 00:14:06,647
- I'm going there!
- - ...at 4 PM Petrograd time,
175
00:14:06,727 --> 00:14:10,213
His Majesty will address the people
in Palace Square.
176
00:14:10,293 --> 00:14:11,560
There will be a commotion.
177
00:14:17,439 --> 00:14:18,640
Please excuse me.
178
00:14:24,686 --> 00:14:25,920
Clear the room.
179
00:14:30,087 --> 00:14:33,114
Your Majesty, I understand your resolve, but...
180
00:14:33,767 --> 00:14:35,160
With your permission...
181
00:14:35,866 --> 00:14:36,766
Gentlemen!
182
00:14:37,239 --> 00:14:38,880
I'm greatly concerned
183
00:14:38,960 --> 00:14:42,610
that Alim Akhmadeev has not yet claimed
responsibility for what happened.
184
00:14:43,133 --> 00:14:46,299
His government has already officially declared
their lack of involvement.
185
00:14:46,379 --> 00:14:50,383
Mr. Prime Minister, I have always
listened to your opinion.
186
00:14:50,865 --> 00:14:52,000
And been cautious.
187
00:14:52,657 --> 00:14:54,160
But it seems we've erred
188
00:14:54,240 --> 00:14:57,063
by adhering to a cautious policy of non-interference,
189
00:14:57,143 --> 00:15:00,282
and now we're facing terrorist attacks
within the empire!
190
00:15:00,362 --> 00:15:01,355
Your Majesty,
191
00:15:03,061 --> 00:15:05,306
we've already given orders
192
00:15:05,386 --> 00:15:08,435
to the Imperial Speech Preparation Service
to urgently prepare the text
193
00:15:08,914 --> 00:15:13,251
for your address to the people today.
194
00:15:13,331 --> 00:15:16,520
And may I inquire about
the key points of this address?
195
00:15:17,012 --> 00:15:18,117
The main point isโ
196
00:15:20,325 --> 00:15:23,512
the impossibility of remaining
uninvolved in this situation.
197
00:15:29,085 --> 00:15:30,387
Your Majesty, does that mean...
198
00:15:31,191 --> 00:15:32,640
essentially, this is an announcement...
199
00:15:37,792 --> 00:15:38,625
...of war.
200
00:15:45,036 --> 00:15:47,136
Metal objects on the table, please.
201
00:15:47,216 --> 00:15:48,093
Right now.
202
00:15:50,714 --> 00:15:52,880
Young man,
your documents, please.
203
00:16:04,626 --> 00:16:05,584
You may proceed.
204
00:16:08,523 --> 00:16:09,693
Place your hand here.
205
00:16:14,751 --> 00:16:16,560
And confirm your retinal scan.
206
00:16:18,825 --> 00:16:19,675
You may proceed.
207
00:16:40,670 --> 00:16:41,699
You can't go in here!
208
00:16:42,800 --> 00:16:45,880
I urgently need Lavrentiy Arkadyevich.
209
00:16:46,790 --> 00:16:48,912
General-Adjutant Berezhnov.
210
00:16:48,992 --> 00:16:50,809
This is a matter of state importance!
211
00:16:50,889 --> 00:16:52,760
There's an imperial meeting going on in there.
212
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
No one is allowed to enter.
213
00:17:28,537 --> 00:17:31,960
I apologize, Your Majesty,
but you were requested.
214
00:17:33,558 --> 00:17:34,440
Thank you.
215
00:17:54,353 --> 00:17:57,393
Gentlemen, the decision has been made. Prepare the speech.
216
00:17:58,312 --> 00:18:02,120
I... need to step away for an important matter.
217
00:18:20,518 --> 00:18:22,218
Fandorin, have you gone mad?
218
00:18:22,299 --> 00:18:25,213
Do you understand the importance
of the matters being decided here?
219
00:18:25,294 --> 00:18:28,159
I understand, Lavrentiy Arkadyevich.
I'm here about that very issue.
220
00:18:28,239 --> 00:18:30,693
What? Are you drunk or something?
221
00:18:30,773 --> 00:18:33,160
I apologize, but I implore you to listen to me.
222
00:18:34,966 --> 00:18:37,240
Alright, what's going on with you?
223
00:18:54,970 --> 00:18:57,920
Gentlemen. Dmitry Andreevich,
please forgive the interruption.
224
00:18:58,001 --> 00:19:00,357
- It's nothing.
- This is Titular Counsellor Fandorin.
225
00:19:00,437 --> 00:19:03,173
Yes, I remember the titular counselor
from the "Azazel" case.
226
00:19:03,253 --> 00:19:04,920
Well, he's involved in that case again.
227
00:19:05,930 --> 00:19:09,380
His Majesty has left, could we perhaps
discuss this without witnesses?
228
00:19:16,086 --> 00:19:20,572
I urgently need to discuss all of this
with His Majesty.
229
00:19:21,118 --> 00:19:23,639
Lavrentiy Arkadyevich, establish a connection
with His Majesty for me.
230
00:19:27,755 --> 00:19:29,327
- Alright.
- Thank you, Fandorin...
231
00:19:29,407 --> 00:19:30,600
I know where the Emperor is!
232
00:19:32,241 --> 00:19:33,916
- In the morgue!
- What?
233
00:19:34,686 --> 00:19:35,720
He went to the morgue.
234
00:19:39,226 --> 00:19:41,777
There's a note. I saw it in his hands!
235
00:19:41,857 --> 00:19:43,006
It's definitely in the morgue!
236
00:19:43,086 --> 00:19:45,560
Who is she? What note?
Fandorin, what are you talking about?
237
00:19:46,113 --> 00:19:47,707
Amalia Bezhetskaya passed away yesterday.
238
00:19:47,787 --> 00:19:51,360
I'm sure His Majesty wanted to bid her farewell.
239
00:19:59,948 --> 00:20:01,139
This is a kidnapping!
240
00:20:04,391 --> 00:20:05,720
They'll steal him from the morgue!
241
00:20:07,086 --> 00:20:08,600
They trained for this!
242
00:20:11,104 --> 00:20:12,852
They trained to withstand the cold!
243
00:20:16,158 --> 00:20:17,520
Call the head of security immediately.
244
00:20:30,840 --> 00:20:32,051
I hope, truly hope,
245
00:20:32,131 --> 00:20:34,248
that your assumptions turn out to be wrong.
246
00:20:34,328 --> 00:20:36,398
What do you mean, "not responding"?
247
00:20:36,478 --> 00:20:39,078
Are you out of your minds?!
How could you leave them alone?!
248
00:20:40,780 --> 00:20:42,063
Damn...
249
00:20:42,143 --> 00:20:45,120
His Majesty is in the morgue, in the hall.
They've locked themselves in. They won't let anyone in.
250
00:20:47,913 --> 00:20:49,640
Let's go!
251
00:22:02,892 --> 00:22:03,760
We've arrived.
252
00:22:07,706 --> 00:22:10,271
What's going on, gentlemen? What's all the commotion?
253
00:22:10,351 --> 00:22:12,160
Dmitri Andreevich, what brings you here?
254
00:22:14,447 --> 00:22:16,380
I apologize, Your Majesty.
255
00:22:16,460 --> 00:22:19,188
Forgive the intrusion; we simply had information
256
00:22:19,268 --> 00:22:21,760
about the possibility of a certain threat...
257
00:22:22,286 --> 00:22:24,320
Threats? What are you talking about?
258
00:22:26,719 --> 00:22:28,487
We just needed to talk to your spouse.
259
00:22:29,472 --> 00:22:30,920
Unfortunately, to avoid the persistent curiosity
260
00:22:31,777 --> 00:22:34,542
of our diligent security service,
261
00:22:34,622 --> 00:22:36,720
we had to choose this exotic location.
262
00:22:37,559 --> 00:22:40,162
So, where did you hear about the threat, Dmitri Andreevich?
263
00:22:41,644 --> 00:22:44,244
Well... the fantasies of Titular Councillor Fandorin, Third Department.
264
00:22:45,339 --> 00:22:46,172
You see...
265
00:22:46,662 --> 00:22:50,721
Fandorin is a competent agent, but prone to fantasies. My apologies!
266
00:22:50,801 --> 00:22:53,611
I apologize, Your Majesty! That was my oversight!
267
00:22:53,691 --> 00:22:57,200
Mr. Fandorin is a capable agent, but inclined to flights of fancy. I apologize!
268
00:22:59,104 --> 00:23:02,009
Seryozha? Oh my goodness. What brings you here?
269
00:23:02,089 --> 00:23:04,089
You should be guarding my door.
270
00:23:04,458 --> 00:23:07,565
I apologize, gentlemen. I have a speech. Matvey, how much time is left?
271
00:23:07,645 --> 00:23:10,603
You have about ten minutes until your speech, Your Majesty.
272
00:23:10,683 --> 00:23:13,211
The crowd is already gathering at Palace Square.
273
00:23:13,291 --> 00:23:16,846
And you still need to change and prepare for your speech.
274
00:23:16,927 --> 00:23:19,674
- Yes, right...
- You've lost your mind, Fandorin!
275
00:23:19,755 --> 00:23:22,111
Do you even realize
the tremendous indiscretion
276
00:23:22,192 --> 00:23:24,306
and the level of disrespect
we have just displayed!?
277
00:23:24,387 --> 00:23:25,238
Because of you...
278
00:23:25,319 --> 00:23:27,892
Well, there you go, Lavrentiy Arkadyevich.
279
00:23:28,552 --> 00:23:32,440
Perhaps, Mr. Fandorin
is simply exhausted.
280
00:23:35,685 --> 00:23:36,632
Or are you...
281
00:23:37,874 --> 00:23:39,320
still not convinced?
282
00:23:39,886 --> 00:23:42,680
- Mr. Fandorin?
- I... I'm not...
283
00:23:46,386 --> 00:23:47,266
Come with me.
284
00:23:48,013 --> 00:23:48,846
Show the way.
285
00:23:58,333 --> 00:23:59,166
Well...
286
00:24:01,512 --> 00:24:02,480
Fortunately,
287
00:24:03,939 --> 00:24:08,124
your assumptions have not proven true.
288
00:24:14,793 --> 00:24:16,543
Inspect everything here just in case.
289
00:24:17,575 --> 00:24:19,653
Lavrentiy Arkadyevich, let's go.
290
00:24:20,306 --> 00:24:23,160
We need to prepare for the announcement.
291
00:24:25,046 --> 00:24:28,861
Well, the trust in Mr. Fandorin
has certainly diminished,
292
00:24:28,941 --> 00:24:32,438
and accordingly, we cannot
interfere with His Majesty's plans
293
00:24:32,518 --> 00:24:33,960
due to his assumption of a terrorist threat.
294
00:24:34,820 --> 00:24:37,520
So, we need to ensure the security
295
00:24:38,214 --> 00:24:39,920
during the speech.
296
00:24:55,760 --> 00:24:56,920
Leave the room.
297
00:25:01,119 --> 00:25:03,680
Now, we are all awaiting the appearance of the Emperor,
298
00:25:03,760 --> 00:25:07,860
who is about to address the people
from the balcony of the Winter Palace.
299
00:25:07,940 --> 00:25:10,693
The scale of the impending event can be imagined,
300
00:25:10,773 --> 00:25:13,510
- if you remember, the last time...
- Your Majesty.
301
00:25:13,590 --> 00:25:15,668
...in front of the palace square, Nicholas III...
302
00:25:15,748 --> 00:25:16,582
It's time.
303
00:25:16,662 --> 00:25:19,258
...spoke immediately
after the coronation festivities.
304
00:25:19,338 --> 00:25:22,040
The Emperor's press office
did not inform us of the topic of the address,
305
00:25:22,120 --> 00:25:25,800
but experts speculate that the sovereign...
306
00:25:32,653 --> 00:25:34,720
A historic moment, Your Majesty.
307
00:26:35,737 --> 00:26:39,360
By the grace of God,
we, Nicholas III,
308
00:26:39,821 --> 00:26:41,480
Emperor of All Russia,
309
00:26:42,931 --> 00:26:45,880
Moscow, Kiev,
Vladimir, Novgorod,
310
00:26:46,593 --> 00:26:48,586
Tsar of Kazan, Tsar of Astrakhan,
311
00:26:48,666 --> 00:26:52,066
King of Poland, King of Siberia,
King of Taurida...
312
00:26:52,146 --> 00:26:55,219
Your Majesty,
Chamber-junker to His Majesty is here to see you.
313
00:27:02,235 --> 00:27:06,040
Your Majesty, His Majesty
wishes to speak with you, now.
314
00:27:08,259 --> 00:27:09,360
Thank you.
315
00:27:17,716 --> 00:27:18,915
...Sovereign of Pskov
316
00:27:18,995 --> 00:27:21,973
and Grand Duke of Smolensk,
Lithuania, Volhynia,
317
00:27:22,053 --> 00:27:23,560
Podolia, Finland...
318
00:27:34,199 --> 00:27:35,360
...Prince of Estonia,
319
00:27:35,440 --> 00:27:37,637
Livonia, Courland, Semigallia,
320
00:27:37,717 --> 00:27:40,040
Samogitia, Brest, Karelia...
321
00:27:42,265 --> 00:27:43,480
Guard!
322
00:27:45,268 --> 00:27:46,593
...Tver, Ugra,
323
00:27:46,673 --> 00:27:49,000
Perm, Vyatka, Bulgaria, and others...
324
00:27:54,205 --> 00:27:57,798
...Sovereign and Grand Duke
of Novgorod, the Lower Lands,
325
00:27:57,878 --> 00:27:59,306
Chernigov, Ryazan,
326
00:27:59,386 --> 00:28:02,372
Polotsk, Rostov,
Yaroslavl, Beloozero...
327
00:28:02,452 --> 00:28:05,840
For 1464 days, I have remained silent.
328
00:28:07,131 --> 00:28:09,749
...Udorsky, Obdorsky,
Kondiysky, Vitebsky...
329
00:28:09,829 --> 00:28:14,539
Mstislavl
and ruler of all the Northern lands.
330
00:28:14,619 --> 00:28:16,520
This is a bracelet with powerful explosives.
331
00:28:17,756 --> 00:28:19,297
It can be activated remotely.
332
00:28:20,544 --> 00:28:22,065
It will explode and kill your wife.
333
00:28:22,145 --> 00:28:24,433
As the most faithful son of Russia,
334
00:28:24,513 --> 00:28:26,826
I have made a difficult decision...
335
00:28:26,906 --> 00:28:29,506
If you attempt to remove the bracelet,
it will explode automatically.
336
00:28:30,243 --> 00:28:32,694
If you try to tell anyone
about our conversation...
337
00:28:32,774 --> 00:28:34,465
we will activate it remotely.
338
00:28:34,545 --> 00:28:37,440
...which I believe is necessary
for our country
339
00:28:38,133 --> 00:28:39,752
in these challenging times.
340
00:28:39,832 --> 00:28:42,520
You have killed your lover;
you can also kill your wife.
341
00:28:44,153 --> 00:28:45,560
The choice is very simple for you.
342
00:28:48,452 --> 00:28:49,786
Your speech,
343
00:28:49,866 --> 00:28:52,308
which you will deliver today
to the people.
344
00:28:52,942 --> 00:28:56,160
I know you expected a different statement from me today...
345
00:28:58,258 --> 00:29:01,132
but I no longer consider myself
346
00:29:01,212 --> 00:29:03,520
entitled to make such decisions for the country.
347
00:29:09,699 --> 00:29:11,287
You must understand
348
00:29:11,367 --> 00:29:14,006
that you can save
not only her but also the entire country.
349
00:29:15,099 --> 00:29:17,760
You know, and you have always known,
what you must do.
350
00:29:19,861 --> 00:29:21,499
Start with a clean slate.
351
00:29:24,733 --> 00:29:25,680
16 years,
352
00:29:25,760 --> 00:29:29,080
since I assumed the throne
from our father, Pavel Yuryevich,
353
00:29:30,652 --> 00:29:33,440
I have conscientiously tried
to rule the empire,
354
00:29:33,947 --> 00:29:35,506
but today I...
355
00:29:40,751 --> 00:29:42,520
...declare that...
356
00:29:54,526 --> 00:29:56,800
...I abdicate the imperial throne...
357
00:30:03,712 --> 00:30:06,880
...and make the decision to relinquish
supreme power.
358
00:30:11,225 --> 00:30:13,993
By my final decree, I command
359
00:30:14,073 --> 00:30:15,560
the convocation of a constituent assembly,
360
00:30:16,355 --> 00:30:20,476
which will determine the future
political structure
361
00:30:20,556 --> 00:30:22,060
for the lands entrusted to us.
362
00:30:23,112 --> 00:30:25,412
We understand that the monarchical system
363
00:30:26,166 --> 00:30:30,120
can no longer serve as a guarantor
of security and prosperity,
364
00:30:31,238 --> 00:30:33,200
and therefore, we consider it right,
365
00:30:33,951 --> 00:30:35,080
as always,
366
00:30:36,280 --> 00:30:39,760
for the people themselves to choose
the form of government.
367
00:30:42,325 --> 00:30:46,800
The will of the people will be expressed
through a general vote.
368
00:30:49,031 --> 00:30:50,280
And in this way...
369
00:30:51,660 --> 00:30:54,960
Russian soil will enter
370
00:30:56,179 --> 00:30:58,920
into a new stage of its existence.
371
00:31:01,125 --> 00:31:03,080
I consider my decision
372
00:31:03,921 --> 00:31:05,018
to be correct
373
00:31:05,847 --> 00:31:09,281
and made with a full
sense of responsibility
374
00:31:09,807 --> 00:31:12,194
before the peoples inhabiting our land,
375
00:31:12,869 --> 00:31:13,940
and before God.
376
00:31:15,204 --> 00:31:17,198
I pray that the future
377
00:31:18,700 --> 00:31:19,920
of our country
378
00:31:21,673 --> 00:31:24,320
will be as glorious
and great as the past...
379
00:31:29,186 --> 00:31:31,400
Sincerely loving my country,
380
00:31:34,720 --> 00:31:36,560
Nikolai Pavlovich III Romanov,
381
00:31:37,760 --> 00:31:40,080
from this moment onwards no longer
382
00:31:44,324 --> 00:31:46,080
your emperor and ruler.
383
00:32:07,284 --> 00:32:09,579
Prime Minister Dmitry Orlov,
confirming...
384
00:32:09,659 --> 00:32:12,607
Elizaveta, it seems to me
that we have created a true masterpiece?
385
00:32:12,687 --> 00:32:14,321
...stated that the preparations...
386
00:32:14,401 --> 00:32:17,051
- Hand me the clipboard, please.
- ...are fully completed.
387
00:32:17,131 --> 00:32:20,873
All polling stations
are ready to receive millions of voters
388
00:32:20,953 --> 00:32:22,880
to vote for the country's future.
389
00:32:23,431 --> 00:32:25,846
Our correspondent has gone to the village
of Troitskoye, to a modest country house,
390
00:32:25,927 --> 00:32:29,246
to one of the most unusual voters...
391
00:32:29,326 --> 00:32:30,159
Well, how's it going?
392
00:32:30,740 --> 00:32:33,400
- To Nikolai Pavlovich Romanov...
- Great.
393
00:32:33,959 --> 00:32:36,400
You look really good.
394
00:32:37,386 --> 00:32:39,080
The dress is super.
395
00:32:39,580 --> 00:32:41,800
Erast, how are you doing?
396
00:32:43,260 --> 00:32:44,289
Everything's fine.
397
00:32:45,356 --> 00:32:48,156
- Yeah.
- ...if her condition allows...
398
00:32:48,236 --> 00:32:49,681
- Ex-Empress...
- Forgive me.
399
00:32:49,761 --> 00:32:51,866
...has been in her condition for the third month.
400
00:32:51,946 --> 00:32:54,029
Pregnancy is proceeding smoothly,
401
00:32:54,109 --> 00:32:57,200
but sometimes there's
mild morning sickness.
402
00:32:57,280 --> 00:32:59,688
Nikolai Pavlovich was pleased with the attention...
403
00:33:10,792 --> 00:33:14,309
Go on, or else I'll think
you don't want to marry me.
404
00:33:14,389 --> 00:33:16,280
- Liz.
- It's not because of that, right?
405
00:33:16,360 --> 00:33:18,693
- No, of course not.
- But because of what, then?
406
00:33:21,461 --> 00:33:22,294
Hm?
407
00:33:24,972 --> 00:33:26,560
It's been two months, Liz.
408
00:33:29,040 --> 00:33:29,873
I...
409
00:33:30,666 --> 00:33:32,560
No one wants to listen to me.
410
00:33:34,678 --> 00:33:37,680
Even though I'm sure that everything
isn't as everyone thinks.
411
00:33:39,201 --> 00:33:41,779
I'm still convinced that the Ulyanovists
were in the morgue,
412
00:33:41,859 --> 00:33:45,162
though Berezhans doesn't want to hear
about that matter now.
413
00:33:45,242 --> 00:33:49,160
It all reminds me of how I was wrong then.
But what if I wasn't wrong, Liz?
414
00:33:49,240 --> 00:33:51,841
- Yeah.
- Everyone is preparing for major changes,
415
00:33:51,921 --> 00:33:55,440
but no one wants to analyze
why those changes happened.
416
00:33:57,032 --> 00:33:58,800
And what if it was all planned?
417
00:34:00,439 --> 00:34:03,272
The Ulyanovists knew in advance
about the footage from the Middle East
418
00:34:03,352 --> 00:34:05,336
and were ready for bloody fountains.
419
00:34:06,059 --> 00:34:07,360
They could've known about the morgue too.
420
00:34:07,866 --> 00:34:09,600
And specifically prepared for it.
421
00:34:10,946 --> 00:34:12,805
And if they were in the morgue after all,
422
00:34:13,979 --> 00:34:17,600
then the Emperor's abdication
is definitely related to it.
423
00:34:18,752 --> 00:34:22,520
And then all of this is part of one
big plan. But whose plan is it?
424
00:34:23,332 --> 00:34:24,849
Who needs this?
425
00:34:24,929 --> 00:34:27,439
Who told the Ulyanovists all this?
426
00:34:27,519 --> 00:34:29,400
You can't recognize them now, they disappeared.
427
00:34:31,320 --> 00:34:32,960
And I'm sure I was wrong
428
00:34:33,040 --> 00:34:35,200
when we blamed Countess Esther for everything.
429
00:34:36,191 --> 00:34:39,000
Well... Why did she let us go, Liz?
430
00:34:40,400 --> 00:34:41,374
Why did she show mercy?
431
00:34:41,454 --> 00:34:44,154
Even though I was the only one
who knew anything.
432
00:34:45,472 --> 00:34:46,520
It's illogical.
433
00:34:47,821 --> 00:34:51,621
Especially illogical for such a monster
we imagined her to be...
434
00:34:54,402 --> 00:34:55,520
Something's not right...
435
00:34:58,003 --> 00:35:00,275
Everyone goes on with their lives, although I'm sure,
436
00:35:00,355 --> 00:35:04,480
the one who planned all of this
is still out there.
437
00:35:06,338 --> 00:35:07,400
And I...
438
00:35:08,287 --> 00:35:09,560
I have a wedding.
439
00:35:10,732 --> 00:35:13,232
It's not your wedding, Erast, it's ours.
440
00:35:13,870 --> 00:35:15,320
I'm sorry, I didn't mean...
441
00:35:15,400 --> 00:35:18,550
I mean to say something very important.
Listen to me, please.
442
00:35:21,319 --> 00:35:25,733
I want to say that this is your job.
You chose it for your whole life.
443
00:35:25,813 --> 00:35:28,480
And situations like these โ they're part of your job.
444
00:35:29,900 --> 00:35:32,280
But not your whole life, Erast.
445
00:35:36,386 --> 00:35:37,760
Tell me, do you love me?
446
00:35:38,432 --> 00:35:39,360
I do.
447
00:35:40,179 --> 00:35:41,600
Well, if you love me,
448
00:35:42,486 --> 00:35:45,499
I want you to be a detective
only during work hours,
449
00:35:45,579 --> 00:35:48,400
and during non-work hours,
be a normal person.
450
00:35:52,533 --> 00:35:54,080
I came out in front of you
451
00:35:54,626 --> 00:35:56,840
in a dress, twirling like a fool,
452
00:35:58,520 --> 00:36:00,658
and you were thinking about your Azazels.
453
00:36:01,513 --> 00:36:04,885
Either let's cancel everything,
and then you'll just be a detective,
454
00:36:04,965 --> 00:36:06,931
but not a human anymore.
455
00:36:07,011 --> 00:36:09,080
I'll be very sorry if you decide that way.
456
00:36:09,160 --> 00:36:11,880
Liz, I won't decide that way.
457
00:36:13,469 --> 00:36:14,779
- Mm-hmm.
- Really...
458
00:36:17,726 --> 00:36:18,720
I'm sorry.
459
00:36:27,079 --> 00:36:28,280
No need, Erast.
460
00:36:28,998 --> 00:36:30,160
Remember the dress.
461
00:36:32,199 --> 00:36:33,680
- Okay, let's go.
- Oh!
462
00:36:34,493 --> 00:36:35,960
Promise me something.
463
00:36:37,251 --> 00:36:40,898
Promise me that at least at the wedding,
you won't be thinking about your stuff.
464
00:36:40,978 --> 00:36:42,285
I promise.
465
00:36:42,365 --> 00:36:44,757
- Really?!
- I promise.
466
00:36:44,837 --> 00:36:46,520
- Mm-hmm?!
- I promise.
467
00:36:50,125 --> 00:36:51,200
And one more thing.
468
00:36:52,833 --> 00:36:54,640
Let's visit someone tomorrow, okay?
469
00:36:59,058 --> 00:37:01,452
"Reflexion" - reflection.
470
00:37:01,937 --> 00:37:03,320
Almost like in Russian.
471
00:37:04,253 --> 00:37:05,600
Very easy to remember.
472
00:37:06,424 --> 00:37:07,280
Shall we repeat?
473
00:37:08,446 --> 00:37:10,000
Kolya, hi.
474
00:37:12,128 --> 00:37:14,086
So, have you made friends with anyone yet?
475
00:37:14,166 --> 00:37:16,588
I can't call it "made friends,"
476
00:37:16,668 --> 00:37:19,303
but Masha got interested in French.
477
00:37:19,383 --> 00:37:22,600
I decided I'd be useful
as a tutor.
478
00:37:28,639 --> 00:37:29,840
Two, three.
479
00:37:29,920 --> 00:37:31,135
One!
480
00:37:31,215 --> 00:37:33,748
Honestly, I'm amazed by the level of education here.
481
00:37:33,828 --> 00:37:36,060
They don't explain anything to kids here,
482
00:37:36,140 --> 00:37:38,000
they just provide information.
483
00:37:38,805 --> 00:37:41,386
It was different with Countess Esther.
484
00:37:41,466 --> 00:37:45,020
They loved talking to us - probably because of the Countess.
485
00:37:45,100 --> 00:37:47,903
She was always ready
to have a chat with us.
486
00:37:47,984 --> 00:37:50,326
Do you only have good memories of the Countess?
487
00:37:50,406 --> 00:37:52,320
Well, not right now.
488
00:37:53,892 --> 00:37:54,725
Yeah...
489
00:37:57,232 --> 00:38:00,000
You are really going to take me away from here, right?
490
00:38:00,452 --> 00:38:02,593
Masha said you might change your mind
491
00:38:02,673 --> 00:38:06,619
because you're still young, and you don't need
such a grown-up child.
492
00:38:06,699 --> 00:38:07,532
Kolya,
493
00:38:08,011 --> 00:38:12,520
as soon as we get married,
you'll move in with us. I promise.
494
00:38:13,257 --> 00:38:14,858
We promise.
495
00:38:24,994 --> 00:38:26,454
Have you all gone mad? Everyone's waiting for you!
496
00:38:26,535 --> 00:38:29,107
Sorry, please,
I got stuck in some human traffic jam,
497
00:38:29,188 --> 00:38:30,613
there are some demonstrations going on.
498
00:38:38,959 --> 00:38:40,240
Ah, may I?
499
00:38:57,878 --> 00:39:01,527
Hooray!
500
00:39:01,607 --> 00:39:05,000
Hooray! Hooray!
501
00:39:17,080 --> 00:39:18,307
- Excuse me.
- Thank you.
502
00:39:18,387 --> 00:39:19,940
That's how it is now. Like this.
503
00:39:20,020 --> 00:39:22,220
- Look, simply magnificent.
- There you go.
504
00:39:24,679 --> 00:39:26,260
- I have no doubt.
- Lisa.
505
00:39:27,300 --> 00:39:29,200
Oh my God, what is this?
506
00:39:31,134 --> 00:39:32,519
Mom, what is this?
507
00:39:32,599 --> 00:39:34,333
It was sent by the Prime Minister himself.
508
00:39:34,413 --> 00:39:36,994
He's going to come by any minute now
to congratulate in person.
509
00:39:37,074 --> 00:39:39,274
Your wedding will be in all the news, guys.
510
00:39:39,958 --> 00:39:40,791
Can you imagine?
511
00:39:49,868 --> 00:39:51,920
Dmitri Andreevich, welcome.
512
00:39:52,001 --> 00:39:54,662
- Has the cake arrived? Flowers delivered?
- Yes, everything's delivered.
513
00:39:55,089 --> 00:39:56,493
- Liz is thrilled.
- Mm-hmm.
514
00:39:56,574 --> 00:39:58,238
- She'll tell you all about it herself.
- Well...
515
00:39:58,319 --> 00:40:01,548
What a happiness it is
that you managed to make it to us.
516
00:40:01,629 --> 00:40:03,083
- Oh, come on!
- Katya, Katyonka!
517
00:40:03,164 --> 00:40:04,124
I couldn't not come.
518
00:40:04,205 --> 00:40:06,563
- Dmitri Andreevich has come to us.
- Congratulations.
519
00:40:06,644 --> 00:40:09,648
It's still the wedding of a daughter
of an important figure in the state...
520
00:40:09,729 --> 00:40:10,582
Thank you.
521
00:40:10,663 --> 00:40:13,487
...and one of the best detectives in the country.
522
00:40:13,568 --> 00:40:14,665
Congratulations.
523
00:40:16,120 --> 00:40:17,914
Sorry, friends, but unfortunately,
I have to leave soon.
524
00:40:17,995 --> 00:40:19,954
- Don't be! Are you out of your mind?
- And congratulations on the soon-to-be addition to your family.
525
00:40:20,034 --> 00:40:22,636
I have to speak to the electorate.
526
00:40:22,716 --> 00:40:24,939
You've chosen not the easiest day for a wedding, my friends.
527
00:40:25,019 --> 00:40:28,590
- Thanks for the cake.
- Well. Of course!
528
00:40:32,566 --> 00:40:35,839
- Dmitri Andreevich, a photograph?
- Ah... yes, of course, right away.
529
00:40:35,919 --> 00:40:37,973
- Oops.
- Let's get up for the photo. Mm-hmm.
530
00:40:38,653 --> 00:40:40,929
Come on, a little closer. Good.
531
00:40:42,196 --> 00:40:45,502
Look at the camera. Yes. Smile.
532
00:40:45,582 --> 00:40:47,599
- Thank you. Thank you very much.
- Thank you.
533
00:40:47,679 --> 00:40:49,273
- Thank you.
- Oh, please,
534
00:40:49,353 --> 00:40:52,303
not all at once, I beg you.
Please, not all at once.
535
00:40:54,168 --> 00:40:55,281
Hello.
536
00:40:55,361 --> 00:40:57,640
- Lisa, congratulations.
- Thank you.
537
00:40:57,720 --> 00:41:00,587
- Hello.
- Very beautiful. Congratulations.
538
00:41:00,667 --> 00:41:02,280
- Thank you.
- Yes, good.
539
00:41:03,166 --> 00:41:07,131
Friends, sorry, but, unfortunately,
I have to, well, leave now.
540
00:41:07,212 --> 00:41:10,480
- Oh come on! Are you out of your mind?
- And a swift addition to your family.
541
00:41:10,560 --> 00:41:13,077
My old father is always displeased with me.
542
00:41:13,157 --> 00:41:15,527
Because I haven't given him grandchildren.
543
00:41:15,772 --> 00:41:18,174
Even if I were Prime Minister or President three times,
544
00:41:18,255 --> 00:41:19,860
for him, family is the most important.
545
00:41:19,941 --> 00:41:23,141
- So, I congratulate you again.
- Thank you very much for stopping by.
546
00:41:23,222 --> 00:41:24,374
- Good luck.
- Thanks.
547
00:41:26,947 --> 00:41:28,568
Friends, please come inside. Erast.
548
00:41:28,649 --> 00:41:30,857
- Dmitri Andreevich!
- Wedding cake. Please!
549
00:41:30,938 --> 00:41:32,102
Kolya, let's go have some cake.
550
00:41:32,183 --> 00:41:33,485
- Dmitri Andreevich!
- Yes?
551
00:41:34,878 --> 00:41:36,858
- It's you.
- Mm?
552
00:41:36,938 --> 00:41:38,086
I understand now.
553
00:41:39,037 --> 00:41:41,152
You just mentioned your father,
554
00:41:41,232 --> 00:41:43,439
and I get it now. I remembered.
555
00:41:43,519 --> 00:41:46,480
Your face just seems
very familiar to me.
556
00:41:47,132 --> 00:41:48,760
This is the first time I've seen you.
557
00:41:49,325 --> 00:41:51,865
Sedoy, is that you? Old man, why didn't you recognize me?
558
00:41:52,713 --> 00:41:56,377
This man, known as the father of the Prime Minister, Andrey Orlov โ
559
00:41:56,457 --> 00:41:57,760
he's not your father at all.
560
00:41:58,372 --> 00:41:59,440
This is Sanya Sedov.
561
00:42:00,086 --> 00:42:02,486
A former cardsharp.
Why did you need him?
562
00:42:03,218 --> 00:42:04,918
To fabricate your biography,
563
00:42:04,998 --> 00:42:07,848
because you're an orphan
and you have no parents at all.
564
00:42:08,477 --> 00:42:10,487
And for a politician aiming for the presidency โ
565
00:42:10,567 --> 00:42:13,475
oh, I'm sure you already planned everything then โ it's bad.
566
00:42:14,325 --> 00:42:16,360
It's better to come from a respected family.
567
00:42:16,440 --> 00:42:19,558
And Sanya Sedov began playing
the role of the young, father,
568
00:42:19,638 --> 00:42:22,520
promising politician,
so my father was killed.
569
00:42:23,820 --> 00:42:25,880
He knew things he shouldn't have.
570
00:42:27,266 --> 00:42:29,349
I always knew it wasn't suicide.
571
00:42:29,429 --> 00:42:32,739
Everything was planned: losing
in cards, a suicide note.
572
00:42:32,819 --> 00:42:34,778
My father was left-handed.
573
00:42:34,858 --> 00:42:37,217
I... Did he cut with his non-working hand?
574
00:42:37,297 --> 00:42:39,040
You're repeating your methods.
575
00:42:40,566 --> 00:42:43,320
You killed Amalia Bezhetskaya in the same way.
576
00:42:44,446 --> 00:42:48,040
She sensed that they wanted to kill her
and tried to escape, but I didn't make it in time.
577
00:42:48,639 --> 00:42:50,907
She was planned to be killed from the start.
578
00:42:50,987 --> 00:42:52,431
You set her up with the emperor.
579
00:42:52,512 --> 00:42:55,748
Forced her to seduce him
to discredit him in front of the people,
580
00:42:55,828 --> 00:42:59,196
and then killed her, making it look like suicide
to break him.
581
00:42:59,276 --> 00:43:01,678
And most importantly, to lure him into the morgue.
582
00:43:01,758 --> 00:43:03,880
And the Ulyanovs were in the morgue after all.
583
00:43:04,420 --> 00:43:07,080
The building was sealed off,
they had nowhere to go.
584
00:43:07,161 --> 00:43:09,275
So they hid back in the boxes,
585
00:43:09,355 --> 00:43:11,960
and when we arrived,
they were still there.
586
00:43:13,032 --> 00:43:15,607
Everything almost fell apart
when I suspected they were in there,
587
00:43:15,687 --> 00:43:17,698
but you didn't lose your composure for a second,
588
00:43:17,778 --> 00:43:19,681
you took control of the situation yourself,
589
00:43:19,761 --> 00:43:22,250
you led me around, opening the right boxes.
590
00:43:22,331 --> 00:43:25,241
You were so convincing
that I didn't dare to check the others,
591
00:43:25,321 --> 00:43:26,833
even though there were Ulyanovs in them,
592
00:43:26,913 --> 00:43:30,240
and then your security kicked me out
593
00:43:30,986 --> 00:43:32,362
and let them out.
594
00:43:32,442 --> 00:43:33,565
Hmm...
595
00:43:34,480 --> 00:43:35,806
Or didn't they?
596
00:43:36,736 --> 00:43:37,569
Huh?
597
00:43:51,219 --> 00:43:52,052
You โ
598
00:43:52,665 --> 00:43:53,968
are the head
599
00:43:54,048 --> 00:43:55,120
Azazel!
600
00:43:55,845 --> 00:43:59,920
You're all graduates of the Esternat,
but you carefully concealed it.
601
00:44:01,038 --> 00:44:02,960
Only Countess Ester has nothing to do with it.
602
00:44:03,519 --> 00:44:05,630
She took the blame to cover for you
603
00:44:05,711 --> 00:44:08,996
or because she couldn't bear
what a monster she had raised.
604
00:44:09,076 --> 00:44:12,294
You didn't spare her either,
the one who raised you like a mother.
605
00:44:12,374 --> 00:44:14,822
I'm sure she had no other choice,
606
00:44:14,902 --> 00:44:16,271
but it was you
607
00:44:16,351 --> 00:44:19,160
who gathered graduates
with unusual talents around you โ
608
00:44:19,240 --> 00:44:22,120
Brilling, Amalia,
Lavdansky, Vorobyov, and others.
609
00:44:22,704 --> 00:44:25,531
And the situation in the Middle East?
Who is Alim Ahmadi?
610
00:44:25,611 --> 00:44:28,611
He's a young genius who appeared out of nowhere.
Is he Azazel too?
611
00:44:28,691 --> 00:44:31,560
There's a Middle Eastern branch of Esternat,
for example.
612
00:44:32,822 --> 00:44:34,880
With the help of Alim Ahmadi and this coup,
613
00:44:34,960 --> 00:44:37,078
you further destabilized
the situation in the country,
614
00:44:37,159 --> 00:44:40,646
and even shifted the blame onto another
potential competitor for power โ
615
00:44:40,727 --> 00:44:43,398
Mikhail Romanov,
who was sidelined.
616
00:44:43,478 --> 00:44:46,939
You simply decided to do as you saw fit.
617
00:44:47,019 --> 00:44:48,319
It was a provocation.
618
00:44:48,399 --> 00:44:51,216
The terrorist attack on the oil station โ that was you too!
619
00:44:51,296 --> 00:44:53,960
So that's why you needed
Kokorin and Akhtyrcev,
620
00:44:54,040 --> 00:44:55,440
but for what purpose was all this?
621
00:44:56,966 --> 00:44:58,760
For what purpose so many deaths?
622
00:45:00,174 --> 00:45:01,790
Yes, it's clear for what purpose.
623
00:45:03,400 --> 00:45:04,560
For power.
624
00:45:05,913 --> 00:45:08,635
You... You are simply obsessed with power.
625
00:45:08,716 --> 00:45:10,726
- Me?
- And you won't stop at anything.
626
00:45:10,807 --> 00:45:14,517
You simply cleared your path,
just like you cleared it for that Polish minister,
627
00:45:14,598 --> 00:45:16,518
taking out the interfering Endjeychik.
628
00:45:17,193 --> 00:45:20,560
You are simply obsessed with sole power
629
00:45:21,020 --> 00:45:23,080
- and won't stop at anything!
- Yeah.
630
00:45:26,842 --> 00:45:27,675
And...
631
00:45:29,879 --> 00:45:31,640
Why did you come here?
632
00:45:33,072 --> 00:45:35,171
- Huh.
- Why do you need me?
633
00:45:38,939 --> 00:45:41,480
Were you warned that you would lose everything?
634
00:45:51,646 --> 00:45:52,493
Azazel.
635
00:46:43,168 --> 00:46:46,440
The time of indecisive people in power has passed.
636
00:46:48,047 --> 00:46:53,455
The time of those we were forced to tolerate by birthright has passed!
637
00:46:56,367 --> 00:47:00,200
The situation in the Middle East
has been escalating for many months,
638
00:47:00,896 --> 00:47:03,313
and our country has been inactive.
639
00:47:05,613 --> 00:47:07,790
No more!
640
00:47:07,870 --> 00:47:09,859
The time has come to restore order!
641
00:47:10,931 --> 00:47:14,886
I declare that our army is already
642
00:47:14,966 --> 00:47:18,418
beginning military operations
in the Middle East today.
643
00:47:18,498 --> 00:47:24,080
To extinguish this fire,
to extinguish all those
644
00:47:24,160 --> 00:47:27,406
who pose a threat to our security!
645
00:47:27,970 --> 00:47:29,640
In our freedom!
646
00:47:32,406 --> 00:47:35,360
I'm imposing a state of emergency in the country.
647
00:47:35,871 --> 00:47:41,231
I proclaim myself the acting
president of the empire
648
00:47:41,311 --> 00:47:43,480
and the supreme commander-in-chief!
649
00:47:45,809 --> 00:47:48,165
This is what the situation demands!
650
00:47:48,785 --> 00:47:51,434
This is what the country demands!
47286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.