All language subtitles for S01E06_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,142 --> 00:00:10,560 So, we're all waiting for the appearance of the emperor, 2 00:00:10,640 --> 00:00:15,040 who is supposed to address the people from the balcony of the Winter Palace. 3 00:00:15,120 --> 00:00:19,080 The scale of the upcoming event can be understood by recalling 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,640 that the last time 5 00:00:20,720 --> 00:00:23,961 Nicholas III appeared before Palace Square 6 00:00:24,041 --> 00:00:26,375 was right after the coronation festivities. 7 00:00:26,456 --> 00:00:29,161 The emperor's press service hasn't informed us of the topic of the address, 8 00:00:29,242 --> 00:00:34,121 but experts speculate that the sovereign will not only comment on 9 00:00:34,201 --> 00:00:37,640 the well-known tragic events for all of us 10 00:00:37,720 --> 00:00:41,440 but also make important statements about foreign policy. 11 00:01:23,771 --> 00:01:25,560 Hey, you, hey! 12 00:01:29,353 --> 00:01:30,353 Ulyanov! 13 00:01:34,306 --> 00:01:35,139 Hey! 14 00:01:38,008 --> 00:01:39,160 Damn it! 15 00:01:58,611 --> 00:02:00,297 How many days does a hunger strike last? 16 00:02:00,377 --> 00:02:02,040 Well, 10-14 days. 17 00:02:03,799 --> 00:02:05,765 14 days? Without water? 18 00:02:05,845 --> 00:02:07,112 Well, something like that... 19 00:02:09,006 --> 00:02:10,760 Scissors and tweezers! 20 00:03:02,525 --> 00:03:03,840 It hasn't been checked yet. 21 00:03:05,171 --> 00:03:07,551 Quiet. Quiet, quiet, Erasmus, what are you doing? 22 00:03:08,932 --> 00:03:09,812 What are you doing? 23 00:03:11,845 --> 00:03:13,360 Quiet, quiet. 24 00:03:17,206 --> 00:03:19,978 Well, take it, take it. Like this, that's it. Let's go. 25 00:03:25,304 --> 00:03:26,160 Let's go. 26 00:03:49,297 --> 00:03:50,366 We're getting out. 27 00:03:55,140 --> 00:03:56,240 Come on, hurry! 28 00:04:06,884 --> 00:04:08,598 - Hey, brother! - Hey, buddy! 29 00:04:08,678 --> 00:04:10,078 Here. This way. 30 00:04:30,490 --> 00:04:31,323 Erasmus. 31 00:04:32,245 --> 00:04:33,078 Let's go. 32 00:04:34,905 --> 00:04:35,785 We have to. 33 00:04:37,864 --> 00:04:40,120 Oh come on! San, are you? 34 00:04:45,293 --> 00:04:47,320 All right, all right, calm down. Have a snack. 35 00:04:51,658 --> 00:04:52,840 Excuse me. 36 00:04:56,993 --> 00:04:58,880 - Hippolyte?.. - Yes, my friend? 37 00:05:01,461 --> 00:05:03,241 Everyone close to me... 38 00:05:04,272 --> 00:05:05,577 they die. I... 39 00:05:07,093 --> 00:05:09,120 can't do anything about it. 40 00:05:12,518 --> 00:05:14,240 We tried to make it in time, Erasmus. 41 00:05:16,147 --> 00:05:18,360 - My father... - What about him? 42 00:05:19,525 --> 00:05:20,760 He also died. 43 00:05:22,404 --> 00:05:26,320 - Even a note... - Wait, did he commit suicide? 44 00:05:27,674 --> 00:05:28,559 No. 45 00:05:31,479 --> 00:05:33,080 Now I'm sure he didn't. 46 00:05:41,495 --> 00:05:42,720 Did you love Amalia? 47 00:05:44,512 --> 00:05:45,345 No? 48 00:05:46,646 --> 00:05:48,480 Then what was between you two? 49 00:05:52,158 --> 00:05:57,106 At first, I thought I was drawn to her... 50 00:05:57,186 --> 00:05:58,019 So. 51 00:06:00,439 --> 00:06:04,360 I think, Hippolyte, she wanted to impress me. 52 00:06:05,185 --> 00:06:06,018 Well... 53 00:06:08,005 --> 00:06:11,480 Because that's the only way she knows how to get attention. 54 00:06:12,151 --> 00:06:15,100 It's her misfortune. 55 00:06:15,180 --> 00:06:19,397 Later on, I realized that I just felt sorry for her. 56 00:06:20,705 --> 00:06:23,367 I actually like another girl... 57 00:06:23,447 --> 00:06:24,287 Oh, really? 58 00:06:25,932 --> 00:06:27,658 - Hippolyte. - Erasmus. 59 00:06:29,225 --> 00:06:33,720 Will you be my best man at my wedding? 60 00:06:39,726 --> 00:06:42,034 For this, my friend, we'll have a drink! 61 00:06:42,114 --> 00:06:43,600 - Absolutely. - Let's go. 62 00:06:44,772 --> 00:06:47,120 - Just eat some snacks. Come on. - Absolutely. 63 00:06:53,528 --> 00:06:58,261 Brothers, we and our friend want a song. Put one on. 64 00:06:58,341 --> 00:07:02,056 He's sitting over there, see? He really wants a song. 65 00:07:02,136 --> 00:07:03,080 Alright. 66 00:07:03,748 --> 00:07:06,219 - So, what song? - Amalia's song. 67 00:07:06,299 --> 00:07:07,960 And make it loud. 68 00:07:08,686 --> 00:07:10,200 - Friend, listen... - What? 69 00:07:12,186 --> 00:07:13,406 - There will be a song. - Oh? 70 00:07:13,486 --> 00:07:15,767 - Yes! - Oh! Well done! 71 00:07:16,465 --> 00:07:17,540 Erasmus! 72 00:08:21,324 --> 00:08:22,312 Ladies and gentlemen! 73 00:08:22,933 --> 00:08:25,066 I request a moment of your attention! 74 00:08:25,897 --> 00:08:29,233 My friend Erasmus and I... There he is, sitting. 75 00:08:30,632 --> 00:08:33,726 He's the bravest and purest person, 76 00:08:33,806 --> 00:08:35,092 although he's a drunkard... 77 00:08:35,172 --> 00:08:39,761 So, today, we bid farewell to an extraordinary person, 78 00:08:39,841 --> 00:08:41,688 whose music you had the pleasure of listening to just now. 79 00:08:41,768 --> 00:08:46,480 She has left our world. 80 00:08:47,925 --> 00:08:50,245 I ask you... 81 00:08:50,946 --> 00:08:52,553 No. 82 00:08:52,633 --> 00:08:53,560 I demand, 83 00:08:54,483 --> 00:08:55,840 that all of you stand up 84 00:08:57,038 --> 00:08:58,920 and raise your glasses 85 00:09:00,198 --> 00:09:03,190 to the great singer 86 00:09:04,200 --> 00:09:05,996 Amalia Bezhetskaya! 87 00:09:09,110 --> 00:09:09,960 There. 88 00:09:11,361 --> 00:09:12,328 There. 89 00:09:14,891 --> 00:09:16,680 There. 90 00:09:19,697 --> 00:09:20,880 For Amalia! 91 00:09:21,743 --> 00:09:23,360 - For Amalia! - For Amalia! 92 00:09:26,702 --> 00:09:29,629 Oh, Lord! Quietly, quietly, carefully, the steps. 93 00:09:29,709 --> 00:09:32,224 Who are you, anyway?.. 94 00:09:32,304 --> 00:09:34,941 - Hippolyte! - Who are you to kick us out? 95 00:09:35,021 --> 00:09:36,638 Gentlemen, no one is kicking you out! 96 00:09:36,718 --> 00:09:39,253 - The bar has been closed for two hours already. - Don't yell, please. 97 00:09:39,333 --> 00:09:41,833 Yeah, yeah, don't shout. It's time for us to go home. 98 00:09:41,913 --> 00:09:45,200 It's time for you to go home. That's it. Thank you for coming. Thank you. 99 00:09:48,408 --> 00:09:49,495 What's going on? 100 00:09:50,837 --> 00:09:53,640 - Goodbye, thank you for coming. - You're welcome. 101 00:10:01,659 --> 00:10:03,646 - Erasmus! - Me! 102 00:10:04,398 --> 00:10:05,680 Breakfast! 103 00:10:10,792 --> 00:10:13,080 Lisa! Hi! 104 00:10:14,285 --> 00:10:15,373 Good morning! 105 00:10:16,632 --> 00:10:18,882 No, I haven't gone to bed yet... 106 00:10:18,962 --> 00:10:19,795 Well... 107 00:10:20,380 --> 00:10:22,160 I'll tell you later. 108 00:10:22,750 --> 00:10:26,080 I just wanted to say that... 109 00:10:28,181 --> 00:10:29,680 I wanted to say that... 110 00:10:30,257 --> 00:10:34,607 You know, I fell in love with you at first sight. 111 00:10:34,687 --> 00:10:36,098 Even earlier. 112 00:10:36,178 --> 00:10:40,532 When I was watching that video with Kokorin in the Summer Garden, 113 00:10:41,253 --> 00:10:44,640 I saw you there, and I fell in love right then! 114 00:10:45,451 --> 00:10:46,680 And I... 115 00:10:47,918 --> 00:10:52,191 I'm so happy that we're getting married! 116 00:10:52,691 --> 00:10:56,106 I never could have believed that I would have... 117 00:10:56,573 --> 00:10:58,680 ...that I would find such a wife. 118 00:10:59,633 --> 00:11:01,047 Oh, by the way, 119 00:11:02,318 --> 00:11:04,120 I've also found a best man! 120 00:11:05,759 --> 00:11:06,933 Well, well! 121 00:11:07,726 --> 00:11:08,559 What? 122 00:11:09,406 --> 00:11:10,320 Is he drunk? 123 00:11:11,360 --> 00:11:12,320 Yes, Liz. 124 00:11:13,366 --> 00:11:14,760 I'm very drunk. 125 00:11:16,393 --> 00:11:20,204 That's why I'm telling you the absolute truth. 126 00:11:21,018 --> 00:11:22,280 What? 127 00:11:24,360 --> 00:11:25,193 What? 128 00:11:28,639 --> 00:11:29,560 Where are you? 129 00:11:31,205 --> 00:11:33,800 - Al... - The subscriber is not answering or... 130 00:11:43,625 --> 00:11:45,578 We have classes here, like in school โ€” 131 00:11:46,479 --> 00:11:48,092 Russian language, literature. 132 00:11:48,172 --> 00:11:49,640 - I see. - Arithmetic. 133 00:11:51,119 --> 00:11:53,961 And he hasn't said a word this whole time. 134 00:11:54,041 --> 00:11:54,874 I see. 135 00:11:55,639 --> 00:11:58,105 - He doesn't speak, he doesn't write. - I see. 136 00:11:58,779 --> 00:12:01,160 He just draws some weird scribbles. 137 00:12:05,391 --> 00:12:06,480 Like this. 138 00:12:07,426 --> 00:12:09,240 Nikolasha, what do you have here? 139 00:12:19,203 --> 00:12:20,036 Like this. 140 00:12:21,966 --> 00:12:24,241 Remember, you promised to teach me your language? 141 00:12:24,321 --> 00:12:25,154 I see. 142 00:12:25,652 --> 00:12:27,080 Have you already created it? 143 00:12:29,633 --> 00:12:30,466 Will you tell me? 144 00:12:34,292 --> 00:12:36,786 Louder with the news! 145 00:12:36,866 --> 00:12:39,438 Let me tell you like this: it was a terrorist attack. 146 00:12:39,518 --> 00:12:41,696 In the Middle East. Last night. 147 00:12:41,776 --> 00:12:45,435 73 people sustained injuries of various degrees. 148 00:12:45,515 --> 00:12:49,434 The presumed terrorist attack occurred at the "Vostok-2" oil extraction station 149 00:12:49,514 --> 00:12:53,108 and the "New Path" oil extraction site. 150 00:12:53,188 --> 00:12:57,000 The Imperial Household Press Service has not provided any comments so far, 151 00:12:57,081 --> 00:12:59,188 but we managed to learn that the sovereign has convened 152 00:12:59,269 --> 00:13:00,958 - an emergency meeting... - "Vostok-2." 153 00:13:01,039 --> 00:13:02,966 ...with top government officials. 154 00:13:03,046 --> 00:13:04,760 "New Path"! Those are the same ones! 155 00:13:06,466 --> 00:13:10,360 The same oil extraction plant as Kokorin's and Ahtrytsev's oil pipeline! 156 00:13:10,911 --> 00:13:13,319 It can't be a coincidence! 157 00:13:14,045 --> 00:13:14,911 This is one. 158 00:13:16,398 --> 00:13:18,899 They went to the Esernats. But there are no Esernats left! 159 00:13:18,979 --> 00:13:20,480 Who do they belong to now? 160 00:13:21,491 --> 00:13:23,640 It must be the state. This is two. 161 00:13:25,645 --> 00:13:27,200 I don't understand anything... 162 00:13:28,644 --> 00:13:31,920 Do you even know what you're talking about? Why did you jump like that? 163 00:13:32,572 --> 00:13:34,160 This could be a provocation! 164 00:13:35,423 --> 00:13:39,080 This is three. We can't rule it out. We need to urgently warn His Majesty! 165 00:13:40,719 --> 00:13:41,720 We need to quickly... 166 00:13:45,791 --> 00:13:47,494 This is Titular Counsellor Fandorin. 167 00:13:47,575 --> 00:13:50,520 Connect me immediately with General-Adjutant Berezhnov 168 00:13:50,600 --> 00:13:52,680 on an extremely important and urgent matter! 169 00:13:53,484 --> 00:13:54,400 Where is he? 170 00:13:54,890 --> 00:13:55,723 No, no. 171 00:13:56,207 --> 00:13:57,073 I'll go! 172 00:13:58,919 --> 00:14:01,761 Berezhnov is at a meeting with His Majesty. 173 00:14:01,841 --> 00:14:04,493 The Imperial press service confirmed today... 174 00:14:04,573 --> 00:14:06,647 - I'm going there! - - ...at 4 PM Petrograd time, 175 00:14:06,727 --> 00:14:10,213 His Majesty will address the people in Palace Square. 176 00:14:10,293 --> 00:14:11,560 There will be a commotion. 177 00:14:17,439 --> 00:14:18,640 Please excuse me. 178 00:14:24,686 --> 00:14:25,920 Clear the room. 179 00:14:30,087 --> 00:14:33,114 Your Majesty, I understand your resolve, but... 180 00:14:33,767 --> 00:14:35,160 With your permission... 181 00:14:35,866 --> 00:14:36,766 Gentlemen! 182 00:14:37,239 --> 00:14:38,880 I'm greatly concerned 183 00:14:38,960 --> 00:14:42,610 that Alim Akhmadeev has not yet claimed responsibility for what happened. 184 00:14:43,133 --> 00:14:46,299 His government has already officially declared their lack of involvement. 185 00:14:46,379 --> 00:14:50,383 Mr. Prime Minister, I have always listened to your opinion. 186 00:14:50,865 --> 00:14:52,000 And been cautious. 187 00:14:52,657 --> 00:14:54,160 But it seems we've erred 188 00:14:54,240 --> 00:14:57,063 by adhering to a cautious policy of non-interference, 189 00:14:57,143 --> 00:15:00,282 and now we're facing terrorist attacks within the empire! 190 00:15:00,362 --> 00:15:01,355 Your Majesty, 191 00:15:03,061 --> 00:15:05,306 we've already given orders 192 00:15:05,386 --> 00:15:08,435 to the Imperial Speech Preparation Service to urgently prepare the text 193 00:15:08,914 --> 00:15:13,251 for your address to the people today. 194 00:15:13,331 --> 00:15:16,520 And may I inquire about the key points of this address? 195 00:15:17,012 --> 00:15:18,117 The main point isโ€” 196 00:15:20,325 --> 00:15:23,512 the impossibility of remaining uninvolved in this situation. 197 00:15:29,085 --> 00:15:30,387 Your Majesty, does that mean... 198 00:15:31,191 --> 00:15:32,640 essentially, this is an announcement... 199 00:15:37,792 --> 00:15:38,625 ...of war. 200 00:15:45,036 --> 00:15:47,136 Metal objects on the table, please. 201 00:15:47,216 --> 00:15:48,093 Right now. 202 00:15:50,714 --> 00:15:52,880 Young man, your documents, please. 203 00:16:04,626 --> 00:16:05,584 You may proceed. 204 00:16:08,523 --> 00:16:09,693 Place your hand here. 205 00:16:14,751 --> 00:16:16,560 And confirm your retinal scan. 206 00:16:18,825 --> 00:16:19,675 You may proceed. 207 00:16:40,670 --> 00:16:41,699 You can't go in here! 208 00:16:42,800 --> 00:16:45,880 I urgently need Lavrentiy Arkadyevich. 209 00:16:46,790 --> 00:16:48,912 General-Adjutant Berezhnov. 210 00:16:48,992 --> 00:16:50,809 This is a matter of state importance! 211 00:16:50,889 --> 00:16:52,760 There's an imperial meeting going on in there. 212 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 No one is allowed to enter. 213 00:17:28,537 --> 00:17:31,960 I apologize, Your Majesty, but you were requested. 214 00:17:33,558 --> 00:17:34,440 Thank you. 215 00:17:54,353 --> 00:17:57,393 Gentlemen, the decision has been made. Prepare the speech. 216 00:17:58,312 --> 00:18:02,120 I... need to step away for an important matter. 217 00:18:20,518 --> 00:18:22,218 Fandorin, have you gone mad? 218 00:18:22,299 --> 00:18:25,213 Do you understand the importance of the matters being decided here? 219 00:18:25,294 --> 00:18:28,159 I understand, Lavrentiy Arkadyevich. I'm here about that very issue. 220 00:18:28,239 --> 00:18:30,693 What? Are you drunk or something? 221 00:18:30,773 --> 00:18:33,160 I apologize, but I implore you to listen to me. 222 00:18:34,966 --> 00:18:37,240 Alright, what's going on with you? 223 00:18:54,970 --> 00:18:57,920 Gentlemen. Dmitry Andreevich, please forgive the interruption. 224 00:18:58,001 --> 00:19:00,357 - It's nothing. - This is Titular Counsellor Fandorin. 225 00:19:00,437 --> 00:19:03,173 Yes, I remember the titular counselor from the "Azazel" case. 226 00:19:03,253 --> 00:19:04,920 Well, he's involved in that case again. 227 00:19:05,930 --> 00:19:09,380 His Majesty has left, could we perhaps discuss this without witnesses? 228 00:19:16,086 --> 00:19:20,572 I urgently need to discuss all of this with His Majesty. 229 00:19:21,118 --> 00:19:23,639 Lavrentiy Arkadyevich, establish a connection with His Majesty for me. 230 00:19:27,755 --> 00:19:29,327 - Alright. - Thank you, Fandorin... 231 00:19:29,407 --> 00:19:30,600 I know where the Emperor is! 232 00:19:32,241 --> 00:19:33,916 - In the morgue! - What? 233 00:19:34,686 --> 00:19:35,720 He went to the morgue. 234 00:19:39,226 --> 00:19:41,777 There's a note. I saw it in his hands! 235 00:19:41,857 --> 00:19:43,006 It's definitely in the morgue! 236 00:19:43,086 --> 00:19:45,560 Who is she? What note? Fandorin, what are you talking about? 237 00:19:46,113 --> 00:19:47,707 Amalia Bezhetskaya passed away yesterday. 238 00:19:47,787 --> 00:19:51,360 I'm sure His Majesty wanted to bid her farewell. 239 00:19:59,948 --> 00:20:01,139 This is a kidnapping! 240 00:20:04,391 --> 00:20:05,720 They'll steal him from the morgue! 241 00:20:07,086 --> 00:20:08,600 They trained for this! 242 00:20:11,104 --> 00:20:12,852 They trained to withstand the cold! 243 00:20:16,158 --> 00:20:17,520 Call the head of security immediately. 244 00:20:30,840 --> 00:20:32,051 I hope, truly hope, 245 00:20:32,131 --> 00:20:34,248 that your assumptions turn out to be wrong. 246 00:20:34,328 --> 00:20:36,398 What do you mean, "not responding"? 247 00:20:36,478 --> 00:20:39,078 Are you out of your minds?! How could you leave them alone?! 248 00:20:40,780 --> 00:20:42,063 Damn... 249 00:20:42,143 --> 00:20:45,120 His Majesty is in the morgue, in the hall. They've locked themselves in. They won't let anyone in. 250 00:20:47,913 --> 00:20:49,640 Let's go! 251 00:22:02,892 --> 00:22:03,760 We've arrived. 252 00:22:07,706 --> 00:22:10,271 What's going on, gentlemen? What's all the commotion? 253 00:22:10,351 --> 00:22:12,160 Dmitri Andreevich, what brings you here? 254 00:22:14,447 --> 00:22:16,380 I apologize, Your Majesty. 255 00:22:16,460 --> 00:22:19,188 Forgive the intrusion; we simply had information 256 00:22:19,268 --> 00:22:21,760 about the possibility of a certain threat... 257 00:22:22,286 --> 00:22:24,320 Threats? What are you talking about? 258 00:22:26,719 --> 00:22:28,487 We just needed to talk to your spouse. 259 00:22:29,472 --> 00:22:30,920 Unfortunately, to avoid the persistent curiosity 260 00:22:31,777 --> 00:22:34,542 of our diligent security service, 261 00:22:34,622 --> 00:22:36,720 we had to choose this exotic location. 262 00:22:37,559 --> 00:22:40,162 So, where did you hear about the threat, Dmitri Andreevich? 263 00:22:41,644 --> 00:22:44,244 Well... the fantasies of Titular Councillor Fandorin, Third Department. 264 00:22:45,339 --> 00:22:46,172 You see... 265 00:22:46,662 --> 00:22:50,721 Fandorin is a competent agent, but prone to fantasies. My apologies! 266 00:22:50,801 --> 00:22:53,611 I apologize, Your Majesty! That was my oversight! 267 00:22:53,691 --> 00:22:57,200 Mr. Fandorin is a capable agent, but inclined to flights of fancy. I apologize! 268 00:22:59,104 --> 00:23:02,009 Seryozha? Oh my goodness. What brings you here? 269 00:23:02,089 --> 00:23:04,089 You should be guarding my door. 270 00:23:04,458 --> 00:23:07,565 I apologize, gentlemen. I have a speech. Matvey, how much time is left? 271 00:23:07,645 --> 00:23:10,603 You have about ten minutes until your speech, Your Majesty. 272 00:23:10,683 --> 00:23:13,211 The crowd is already gathering at Palace Square. 273 00:23:13,291 --> 00:23:16,846 And you still need to change and prepare for your speech. 274 00:23:16,927 --> 00:23:19,674 - Yes, right... - You've lost your mind, Fandorin! 275 00:23:19,755 --> 00:23:22,111 Do you even realize the tremendous indiscretion 276 00:23:22,192 --> 00:23:24,306 and the level of disrespect we have just displayed!? 277 00:23:24,387 --> 00:23:25,238 Because of you... 278 00:23:25,319 --> 00:23:27,892 Well, there you go, Lavrentiy Arkadyevich. 279 00:23:28,552 --> 00:23:32,440 Perhaps, Mr. Fandorin is simply exhausted. 280 00:23:35,685 --> 00:23:36,632 Or are you... 281 00:23:37,874 --> 00:23:39,320 still not convinced? 282 00:23:39,886 --> 00:23:42,680 - Mr. Fandorin? - I... I'm not... 283 00:23:46,386 --> 00:23:47,266 Come with me. 284 00:23:48,013 --> 00:23:48,846 Show the way. 285 00:23:58,333 --> 00:23:59,166 Well... 286 00:24:01,512 --> 00:24:02,480 Fortunately, 287 00:24:03,939 --> 00:24:08,124 your assumptions have not proven true. 288 00:24:14,793 --> 00:24:16,543 Inspect everything here just in case. 289 00:24:17,575 --> 00:24:19,653 Lavrentiy Arkadyevich, let's go. 290 00:24:20,306 --> 00:24:23,160 We need to prepare for the announcement. 291 00:24:25,046 --> 00:24:28,861 Well, the trust in Mr. Fandorin has certainly diminished, 292 00:24:28,941 --> 00:24:32,438 and accordingly, we cannot interfere with His Majesty's plans 293 00:24:32,518 --> 00:24:33,960 due to his assumption of a terrorist threat. 294 00:24:34,820 --> 00:24:37,520 So, we need to ensure the security 295 00:24:38,214 --> 00:24:39,920 during the speech. 296 00:24:55,760 --> 00:24:56,920 Leave the room. 297 00:25:01,119 --> 00:25:03,680 Now, we are all awaiting the appearance of the Emperor, 298 00:25:03,760 --> 00:25:07,860 who is about to address the people from the balcony of the Winter Palace. 299 00:25:07,940 --> 00:25:10,693 The scale of the impending event can be imagined, 300 00:25:10,773 --> 00:25:13,510 - if you remember, the last time... - Your Majesty. 301 00:25:13,590 --> 00:25:15,668 ...in front of the palace square, Nicholas III... 302 00:25:15,748 --> 00:25:16,582 It's time. 303 00:25:16,662 --> 00:25:19,258 ...spoke immediately after the coronation festivities. 304 00:25:19,338 --> 00:25:22,040 The Emperor's press office did not inform us of the topic of the address, 305 00:25:22,120 --> 00:25:25,800 but experts speculate that the sovereign... 306 00:25:32,653 --> 00:25:34,720 A historic moment, Your Majesty. 307 00:26:35,737 --> 00:26:39,360 By the grace of God, we, Nicholas III, 308 00:26:39,821 --> 00:26:41,480 Emperor of All Russia, 309 00:26:42,931 --> 00:26:45,880 Moscow, Kiev, Vladimir, Novgorod, 310 00:26:46,593 --> 00:26:48,586 Tsar of Kazan, Tsar of Astrakhan, 311 00:26:48,666 --> 00:26:52,066 King of Poland, King of Siberia, King of Taurida... 312 00:26:52,146 --> 00:26:55,219 Your Majesty, Chamber-junker to His Majesty is here to see you. 313 00:27:02,235 --> 00:27:06,040 Your Majesty, His Majesty wishes to speak with you, now. 314 00:27:08,259 --> 00:27:09,360 Thank you. 315 00:27:17,716 --> 00:27:18,915 ...Sovereign of Pskov 316 00:27:18,995 --> 00:27:21,973 and Grand Duke of Smolensk, Lithuania, Volhynia, 317 00:27:22,053 --> 00:27:23,560 Podolia, Finland... 318 00:27:34,199 --> 00:27:35,360 ...Prince of Estonia, 319 00:27:35,440 --> 00:27:37,637 Livonia, Courland, Semigallia, 320 00:27:37,717 --> 00:27:40,040 Samogitia, Brest, Karelia... 321 00:27:42,265 --> 00:27:43,480 Guard! 322 00:27:45,268 --> 00:27:46,593 ...Tver, Ugra, 323 00:27:46,673 --> 00:27:49,000 Perm, Vyatka, Bulgaria, and others... 324 00:27:54,205 --> 00:27:57,798 ...Sovereign and Grand Duke of Novgorod, the Lower Lands, 325 00:27:57,878 --> 00:27:59,306 Chernigov, Ryazan, 326 00:27:59,386 --> 00:28:02,372 Polotsk, Rostov, Yaroslavl, Beloozero... 327 00:28:02,452 --> 00:28:05,840 For 1464 days, I have remained silent. 328 00:28:07,131 --> 00:28:09,749 ...Udorsky, Obdorsky, Kondiysky, Vitebsky... 329 00:28:09,829 --> 00:28:14,539 Mstislavl and ruler of all the Northern lands. 330 00:28:14,619 --> 00:28:16,520 This is a bracelet with powerful explosives. 331 00:28:17,756 --> 00:28:19,297 It can be activated remotely. 332 00:28:20,544 --> 00:28:22,065 It will explode and kill your wife. 333 00:28:22,145 --> 00:28:24,433 As the most faithful son of Russia, 334 00:28:24,513 --> 00:28:26,826 I have made a difficult decision... 335 00:28:26,906 --> 00:28:29,506 If you attempt to remove the bracelet, it will explode automatically. 336 00:28:30,243 --> 00:28:32,694 If you try to tell anyone about our conversation... 337 00:28:32,774 --> 00:28:34,465 we will activate it remotely. 338 00:28:34,545 --> 00:28:37,440 ...which I believe is necessary for our country 339 00:28:38,133 --> 00:28:39,752 in these challenging times. 340 00:28:39,832 --> 00:28:42,520 You have killed your lover; you can also kill your wife. 341 00:28:44,153 --> 00:28:45,560 The choice is very simple for you. 342 00:28:48,452 --> 00:28:49,786 Your speech, 343 00:28:49,866 --> 00:28:52,308 which you will deliver today to the people. 344 00:28:52,942 --> 00:28:56,160 I know you expected a different statement from me today... 345 00:28:58,258 --> 00:29:01,132 but I no longer consider myself 346 00:29:01,212 --> 00:29:03,520 entitled to make such decisions for the country. 347 00:29:09,699 --> 00:29:11,287 You must understand 348 00:29:11,367 --> 00:29:14,006 that you can save not only her but also the entire country. 349 00:29:15,099 --> 00:29:17,760 You know, and you have always known, what you must do. 350 00:29:19,861 --> 00:29:21,499 Start with a clean slate. 351 00:29:24,733 --> 00:29:25,680 16 years, 352 00:29:25,760 --> 00:29:29,080 since I assumed the throne from our father, Pavel Yuryevich, 353 00:29:30,652 --> 00:29:33,440 I have conscientiously tried to rule the empire, 354 00:29:33,947 --> 00:29:35,506 but today I... 355 00:29:40,751 --> 00:29:42,520 ...declare that... 356 00:29:54,526 --> 00:29:56,800 ...I abdicate the imperial throne... 357 00:30:03,712 --> 00:30:06,880 ...and make the decision to relinquish supreme power. 358 00:30:11,225 --> 00:30:13,993 By my final decree, I command 359 00:30:14,073 --> 00:30:15,560 the convocation of a constituent assembly, 360 00:30:16,355 --> 00:30:20,476 which will determine the future political structure 361 00:30:20,556 --> 00:30:22,060 for the lands entrusted to us. 362 00:30:23,112 --> 00:30:25,412 We understand that the monarchical system 363 00:30:26,166 --> 00:30:30,120 can no longer serve as a guarantor of security and prosperity, 364 00:30:31,238 --> 00:30:33,200 and therefore, we consider it right, 365 00:30:33,951 --> 00:30:35,080 as always, 366 00:30:36,280 --> 00:30:39,760 for the people themselves to choose the form of government. 367 00:30:42,325 --> 00:30:46,800 The will of the people will be expressed through a general vote. 368 00:30:49,031 --> 00:30:50,280 And in this way... 369 00:30:51,660 --> 00:30:54,960 Russian soil will enter 370 00:30:56,179 --> 00:30:58,920 into a new stage of its existence. 371 00:31:01,125 --> 00:31:03,080 I consider my decision 372 00:31:03,921 --> 00:31:05,018 to be correct 373 00:31:05,847 --> 00:31:09,281 and made with a full sense of responsibility 374 00:31:09,807 --> 00:31:12,194 before the peoples inhabiting our land, 375 00:31:12,869 --> 00:31:13,940 and before God. 376 00:31:15,204 --> 00:31:17,198 I pray that the future 377 00:31:18,700 --> 00:31:19,920 of our country 378 00:31:21,673 --> 00:31:24,320 will be as glorious and great as the past... 379 00:31:29,186 --> 00:31:31,400 Sincerely loving my country, 380 00:31:34,720 --> 00:31:36,560 Nikolai Pavlovich III Romanov, 381 00:31:37,760 --> 00:31:40,080 from this moment onwards no longer 382 00:31:44,324 --> 00:31:46,080 your emperor and ruler. 383 00:32:07,284 --> 00:32:09,579 Prime Minister Dmitry Orlov, confirming... 384 00:32:09,659 --> 00:32:12,607 Elizaveta, it seems to me that we have created a true masterpiece? 385 00:32:12,687 --> 00:32:14,321 ...stated that the preparations... 386 00:32:14,401 --> 00:32:17,051 - Hand me the clipboard, please. - ...are fully completed. 387 00:32:17,131 --> 00:32:20,873 All polling stations are ready to receive millions of voters 388 00:32:20,953 --> 00:32:22,880 to vote for the country's future. 389 00:32:23,431 --> 00:32:25,846 Our correspondent has gone to the village of Troitskoye, to a modest country house, 390 00:32:25,927 --> 00:32:29,246 to one of the most unusual voters... 391 00:32:29,326 --> 00:32:30,159 Well, how's it going? 392 00:32:30,740 --> 00:32:33,400 - To Nikolai Pavlovich Romanov... - Great. 393 00:32:33,959 --> 00:32:36,400 You look really good. 394 00:32:37,386 --> 00:32:39,080 The dress is super. 395 00:32:39,580 --> 00:32:41,800 Erast, how are you doing? 396 00:32:43,260 --> 00:32:44,289 Everything's fine. 397 00:32:45,356 --> 00:32:48,156 - Yeah. - ...if her condition allows... 398 00:32:48,236 --> 00:32:49,681 - Ex-Empress... - Forgive me. 399 00:32:49,761 --> 00:32:51,866 ...has been in her condition for the third month. 400 00:32:51,946 --> 00:32:54,029 Pregnancy is proceeding smoothly, 401 00:32:54,109 --> 00:32:57,200 but sometimes there's mild morning sickness. 402 00:32:57,280 --> 00:32:59,688 Nikolai Pavlovich was pleased with the attention... 403 00:33:10,792 --> 00:33:14,309 Go on, or else I'll think you don't want to marry me. 404 00:33:14,389 --> 00:33:16,280 - Liz. - It's not because of that, right? 405 00:33:16,360 --> 00:33:18,693 - No, of course not. - But because of what, then? 406 00:33:21,461 --> 00:33:22,294 Hm? 407 00:33:24,972 --> 00:33:26,560 It's been two months, Liz. 408 00:33:29,040 --> 00:33:29,873 I... 409 00:33:30,666 --> 00:33:32,560 No one wants to listen to me. 410 00:33:34,678 --> 00:33:37,680 Even though I'm sure that everything isn't as everyone thinks. 411 00:33:39,201 --> 00:33:41,779 I'm still convinced that the Ulyanovists were in the morgue, 412 00:33:41,859 --> 00:33:45,162 though Berezhans doesn't want to hear about that matter now. 413 00:33:45,242 --> 00:33:49,160 It all reminds me of how I was wrong then. But what if I wasn't wrong, Liz? 414 00:33:49,240 --> 00:33:51,841 - Yeah. - Everyone is preparing for major changes, 415 00:33:51,921 --> 00:33:55,440 but no one wants to analyze why those changes happened. 416 00:33:57,032 --> 00:33:58,800 And what if it was all planned? 417 00:34:00,439 --> 00:34:03,272 The Ulyanovists knew in advance about the footage from the Middle East 418 00:34:03,352 --> 00:34:05,336 and were ready for bloody fountains. 419 00:34:06,059 --> 00:34:07,360 They could've known about the morgue too. 420 00:34:07,866 --> 00:34:09,600 And specifically prepared for it. 421 00:34:10,946 --> 00:34:12,805 And if they were in the morgue after all, 422 00:34:13,979 --> 00:34:17,600 then the Emperor's abdication is definitely related to it. 423 00:34:18,752 --> 00:34:22,520 And then all of this is part of one big plan. But whose plan is it? 424 00:34:23,332 --> 00:34:24,849 Who needs this? 425 00:34:24,929 --> 00:34:27,439 Who told the Ulyanovists all this? 426 00:34:27,519 --> 00:34:29,400 You can't recognize them now, they disappeared. 427 00:34:31,320 --> 00:34:32,960 And I'm sure I was wrong 428 00:34:33,040 --> 00:34:35,200 when we blamed Countess Esther for everything. 429 00:34:36,191 --> 00:34:39,000 Well... Why did she let us go, Liz? 430 00:34:40,400 --> 00:34:41,374 Why did she show mercy? 431 00:34:41,454 --> 00:34:44,154 Even though I was the only one who knew anything. 432 00:34:45,472 --> 00:34:46,520 It's illogical. 433 00:34:47,821 --> 00:34:51,621 Especially illogical for such a monster we imagined her to be... 434 00:34:54,402 --> 00:34:55,520 Something's not right... 435 00:34:58,003 --> 00:35:00,275 Everyone goes on with their lives, although I'm sure, 436 00:35:00,355 --> 00:35:04,480 the one who planned all of this is still out there. 437 00:35:06,338 --> 00:35:07,400 And I... 438 00:35:08,287 --> 00:35:09,560 I have a wedding. 439 00:35:10,732 --> 00:35:13,232 It's not your wedding, Erast, it's ours. 440 00:35:13,870 --> 00:35:15,320 I'm sorry, I didn't mean... 441 00:35:15,400 --> 00:35:18,550 I mean to say something very important. Listen to me, please. 442 00:35:21,319 --> 00:35:25,733 I want to say that this is your job. You chose it for your whole life. 443 00:35:25,813 --> 00:35:28,480 And situations like these โ€” they're part of your job. 444 00:35:29,900 --> 00:35:32,280 But not your whole life, Erast. 445 00:35:36,386 --> 00:35:37,760 Tell me, do you love me? 446 00:35:38,432 --> 00:35:39,360 I do. 447 00:35:40,179 --> 00:35:41,600 Well, if you love me, 448 00:35:42,486 --> 00:35:45,499 I want you to be a detective only during work hours, 449 00:35:45,579 --> 00:35:48,400 and during non-work hours, be a normal person. 450 00:35:52,533 --> 00:35:54,080 I came out in front of you 451 00:35:54,626 --> 00:35:56,840 in a dress, twirling like a fool, 452 00:35:58,520 --> 00:36:00,658 and you were thinking about your Azazels. 453 00:36:01,513 --> 00:36:04,885 Either let's cancel everything, and then you'll just be a detective, 454 00:36:04,965 --> 00:36:06,931 but not a human anymore. 455 00:36:07,011 --> 00:36:09,080 I'll be very sorry if you decide that way. 456 00:36:09,160 --> 00:36:11,880 Liz, I won't decide that way. 457 00:36:13,469 --> 00:36:14,779 - Mm-hmm. - Really... 458 00:36:17,726 --> 00:36:18,720 I'm sorry. 459 00:36:27,079 --> 00:36:28,280 No need, Erast. 460 00:36:28,998 --> 00:36:30,160 Remember the dress. 461 00:36:32,199 --> 00:36:33,680 - Okay, let's go. - Oh! 462 00:36:34,493 --> 00:36:35,960 Promise me something. 463 00:36:37,251 --> 00:36:40,898 Promise me that at least at the wedding, you won't be thinking about your stuff. 464 00:36:40,978 --> 00:36:42,285 I promise. 465 00:36:42,365 --> 00:36:44,757 - Really?! - I promise. 466 00:36:44,837 --> 00:36:46,520 - Mm-hmm?! - I promise. 467 00:36:50,125 --> 00:36:51,200 And one more thing. 468 00:36:52,833 --> 00:36:54,640 Let's visit someone tomorrow, okay? 469 00:36:59,058 --> 00:37:01,452 "Reflexion" - reflection. 470 00:37:01,937 --> 00:37:03,320 Almost like in Russian. 471 00:37:04,253 --> 00:37:05,600 Very easy to remember. 472 00:37:06,424 --> 00:37:07,280 Shall we repeat? 473 00:37:08,446 --> 00:37:10,000 Kolya, hi. 474 00:37:12,128 --> 00:37:14,086 So, have you made friends with anyone yet? 475 00:37:14,166 --> 00:37:16,588 I can't call it "made friends," 476 00:37:16,668 --> 00:37:19,303 but Masha got interested in French. 477 00:37:19,383 --> 00:37:22,600 I decided I'd be useful as a tutor. 478 00:37:28,639 --> 00:37:29,840 Two, three. 479 00:37:29,920 --> 00:37:31,135 One! 480 00:37:31,215 --> 00:37:33,748 Honestly, I'm amazed by the level of education here. 481 00:37:33,828 --> 00:37:36,060 They don't explain anything to kids here, 482 00:37:36,140 --> 00:37:38,000 they just provide information. 483 00:37:38,805 --> 00:37:41,386 It was different with Countess Esther. 484 00:37:41,466 --> 00:37:45,020 They loved talking to us - probably because of the Countess. 485 00:37:45,100 --> 00:37:47,903 She was always ready to have a chat with us. 486 00:37:47,984 --> 00:37:50,326 Do you only have good memories of the Countess? 487 00:37:50,406 --> 00:37:52,320 Well, not right now. 488 00:37:53,892 --> 00:37:54,725 Yeah... 489 00:37:57,232 --> 00:38:00,000 You are really going to take me away from here, right? 490 00:38:00,452 --> 00:38:02,593 Masha said you might change your mind 491 00:38:02,673 --> 00:38:06,619 because you're still young, and you don't need such a grown-up child. 492 00:38:06,699 --> 00:38:07,532 Kolya, 493 00:38:08,011 --> 00:38:12,520 as soon as we get married, you'll move in with us. I promise. 494 00:38:13,257 --> 00:38:14,858 We promise. 495 00:38:24,994 --> 00:38:26,454 Have you all gone mad? Everyone's waiting for you! 496 00:38:26,535 --> 00:38:29,107 Sorry, please, I got stuck in some human traffic jam, 497 00:38:29,188 --> 00:38:30,613 there are some demonstrations going on. 498 00:38:38,959 --> 00:38:40,240 Ah, may I? 499 00:38:57,878 --> 00:39:01,527 Hooray! 500 00:39:01,607 --> 00:39:05,000 Hooray! Hooray! 501 00:39:17,080 --> 00:39:18,307 - Excuse me. - Thank you. 502 00:39:18,387 --> 00:39:19,940 That's how it is now. Like this. 503 00:39:20,020 --> 00:39:22,220 - Look, simply magnificent. - There you go. 504 00:39:24,679 --> 00:39:26,260 - I have no doubt. - Lisa. 505 00:39:27,300 --> 00:39:29,200 Oh my God, what is this? 506 00:39:31,134 --> 00:39:32,519 Mom, what is this? 507 00:39:32,599 --> 00:39:34,333 It was sent by the Prime Minister himself. 508 00:39:34,413 --> 00:39:36,994 He's going to come by any minute now to congratulate in person. 509 00:39:37,074 --> 00:39:39,274 Your wedding will be in all the news, guys. 510 00:39:39,958 --> 00:39:40,791 Can you imagine? 511 00:39:49,868 --> 00:39:51,920 Dmitri Andreevich, welcome. 512 00:39:52,001 --> 00:39:54,662 - Has the cake arrived? Flowers delivered? - Yes, everything's delivered. 513 00:39:55,089 --> 00:39:56,493 - Liz is thrilled. - Mm-hmm. 514 00:39:56,574 --> 00:39:58,238 - She'll tell you all about it herself. - Well... 515 00:39:58,319 --> 00:40:01,548 What a happiness it is that you managed to make it to us. 516 00:40:01,629 --> 00:40:03,083 - Oh, come on! - Katya, Katyonka! 517 00:40:03,164 --> 00:40:04,124 I couldn't not come. 518 00:40:04,205 --> 00:40:06,563 - Dmitri Andreevich has come to us. - Congratulations. 519 00:40:06,644 --> 00:40:09,648 It's still the wedding of a daughter of an important figure in the state... 520 00:40:09,729 --> 00:40:10,582 Thank you. 521 00:40:10,663 --> 00:40:13,487 ...and one of the best detectives in the country. 522 00:40:13,568 --> 00:40:14,665 Congratulations. 523 00:40:16,120 --> 00:40:17,914 Sorry, friends, but unfortunately, I have to leave soon. 524 00:40:17,995 --> 00:40:19,954 - Don't be! Are you out of your mind? - And congratulations on the soon-to-be addition to your family. 525 00:40:20,034 --> 00:40:22,636 I have to speak to the electorate. 526 00:40:22,716 --> 00:40:24,939 You've chosen not the easiest day for a wedding, my friends. 527 00:40:25,019 --> 00:40:28,590 - Thanks for the cake. - Well. Of course! 528 00:40:32,566 --> 00:40:35,839 - Dmitri Andreevich, a photograph? - Ah... yes, of course, right away. 529 00:40:35,919 --> 00:40:37,973 - Oops. - Let's get up for the photo. Mm-hmm. 530 00:40:38,653 --> 00:40:40,929 Come on, a little closer. Good. 531 00:40:42,196 --> 00:40:45,502 Look at the camera. Yes. Smile. 532 00:40:45,582 --> 00:40:47,599 - Thank you. Thank you very much. - Thank you. 533 00:40:47,679 --> 00:40:49,273 - Thank you. - Oh, please, 534 00:40:49,353 --> 00:40:52,303 not all at once, I beg you. Please, not all at once. 535 00:40:54,168 --> 00:40:55,281 Hello. 536 00:40:55,361 --> 00:40:57,640 - Lisa, congratulations. - Thank you. 537 00:40:57,720 --> 00:41:00,587 - Hello. - Very beautiful. Congratulations. 538 00:41:00,667 --> 00:41:02,280 - Thank you. - Yes, good. 539 00:41:03,166 --> 00:41:07,131 Friends, sorry, but, unfortunately, I have to, well, leave now. 540 00:41:07,212 --> 00:41:10,480 - Oh come on! Are you out of your mind? - And a swift addition to your family. 541 00:41:10,560 --> 00:41:13,077 My old father is always displeased with me. 542 00:41:13,157 --> 00:41:15,527 Because I haven't given him grandchildren. 543 00:41:15,772 --> 00:41:18,174 Even if I were Prime Minister or President three times, 544 00:41:18,255 --> 00:41:19,860 for him, family is the most important. 545 00:41:19,941 --> 00:41:23,141 - So, I congratulate you again. - Thank you very much for stopping by. 546 00:41:23,222 --> 00:41:24,374 - Good luck. - Thanks. 547 00:41:26,947 --> 00:41:28,568 Friends, please come inside. Erast. 548 00:41:28,649 --> 00:41:30,857 - Dmitri Andreevich! - Wedding cake. Please! 549 00:41:30,938 --> 00:41:32,102 Kolya, let's go have some cake. 550 00:41:32,183 --> 00:41:33,485 - Dmitri Andreevich! - Yes? 551 00:41:34,878 --> 00:41:36,858 - It's you. - Mm? 552 00:41:36,938 --> 00:41:38,086 I understand now. 553 00:41:39,037 --> 00:41:41,152 You just mentioned your father, 554 00:41:41,232 --> 00:41:43,439 and I get it now. I remembered. 555 00:41:43,519 --> 00:41:46,480 Your face just seems very familiar to me. 556 00:41:47,132 --> 00:41:48,760 This is the first time I've seen you. 557 00:41:49,325 --> 00:41:51,865 Sedoy, is that you? Old man, why didn't you recognize me? 558 00:41:52,713 --> 00:41:56,377 This man, known as the father of the Prime Minister, Andrey Orlov โ€” 559 00:41:56,457 --> 00:41:57,760 he's not your father at all. 560 00:41:58,372 --> 00:41:59,440 This is Sanya Sedov. 561 00:42:00,086 --> 00:42:02,486 A former cardsharp. Why did you need him? 562 00:42:03,218 --> 00:42:04,918 To fabricate your biography, 563 00:42:04,998 --> 00:42:07,848 because you're an orphan and you have no parents at all. 564 00:42:08,477 --> 00:42:10,487 And for a politician aiming for the presidency โ€” 565 00:42:10,567 --> 00:42:13,475 oh, I'm sure you already planned everything then โ€” it's bad. 566 00:42:14,325 --> 00:42:16,360 It's better to come from a respected family. 567 00:42:16,440 --> 00:42:19,558 And Sanya Sedov began playing the role of the young, father, 568 00:42:19,638 --> 00:42:22,520 promising politician, so my father was killed. 569 00:42:23,820 --> 00:42:25,880 He knew things he shouldn't have. 570 00:42:27,266 --> 00:42:29,349 I always knew it wasn't suicide. 571 00:42:29,429 --> 00:42:32,739 Everything was planned: losing in cards, a suicide note. 572 00:42:32,819 --> 00:42:34,778 My father was left-handed. 573 00:42:34,858 --> 00:42:37,217 I... Did he cut with his non-working hand? 574 00:42:37,297 --> 00:42:39,040 You're repeating your methods. 575 00:42:40,566 --> 00:42:43,320 You killed Amalia Bezhetskaya in the same way. 576 00:42:44,446 --> 00:42:48,040 She sensed that they wanted to kill her and tried to escape, but I didn't make it in time. 577 00:42:48,639 --> 00:42:50,907 She was planned to be killed from the start. 578 00:42:50,987 --> 00:42:52,431 You set her up with the emperor. 579 00:42:52,512 --> 00:42:55,748 Forced her to seduce him to discredit him in front of the people, 580 00:42:55,828 --> 00:42:59,196 and then killed her, making it look like suicide to break him. 581 00:42:59,276 --> 00:43:01,678 And most importantly, to lure him into the morgue. 582 00:43:01,758 --> 00:43:03,880 And the Ulyanovs were in the morgue after all. 583 00:43:04,420 --> 00:43:07,080 The building was sealed off, they had nowhere to go. 584 00:43:07,161 --> 00:43:09,275 So they hid back in the boxes, 585 00:43:09,355 --> 00:43:11,960 and when we arrived, they were still there. 586 00:43:13,032 --> 00:43:15,607 Everything almost fell apart when I suspected they were in there, 587 00:43:15,687 --> 00:43:17,698 but you didn't lose your composure for a second, 588 00:43:17,778 --> 00:43:19,681 you took control of the situation yourself, 589 00:43:19,761 --> 00:43:22,250 you led me around, opening the right boxes. 590 00:43:22,331 --> 00:43:25,241 You were so convincing that I didn't dare to check the others, 591 00:43:25,321 --> 00:43:26,833 even though there were Ulyanovs in them, 592 00:43:26,913 --> 00:43:30,240 and then your security kicked me out 593 00:43:30,986 --> 00:43:32,362 and let them out. 594 00:43:32,442 --> 00:43:33,565 Hmm... 595 00:43:34,480 --> 00:43:35,806 Or didn't they? 596 00:43:36,736 --> 00:43:37,569 Huh? 597 00:43:51,219 --> 00:43:52,052 You โ€” 598 00:43:52,665 --> 00:43:53,968 are the head 599 00:43:54,048 --> 00:43:55,120 Azazel! 600 00:43:55,845 --> 00:43:59,920 You're all graduates of the Esternat, but you carefully concealed it. 601 00:44:01,038 --> 00:44:02,960 Only Countess Ester has nothing to do with it. 602 00:44:03,519 --> 00:44:05,630 She took the blame to cover for you 603 00:44:05,711 --> 00:44:08,996 or because she couldn't bear what a monster she had raised. 604 00:44:09,076 --> 00:44:12,294 You didn't spare her either, the one who raised you like a mother. 605 00:44:12,374 --> 00:44:14,822 I'm sure she had no other choice, 606 00:44:14,902 --> 00:44:16,271 but it was you 607 00:44:16,351 --> 00:44:19,160 who gathered graduates with unusual talents around you โ€” 608 00:44:19,240 --> 00:44:22,120 Brilling, Amalia, Lavdansky, Vorobyov, and others. 609 00:44:22,704 --> 00:44:25,531 And the situation in the Middle East? Who is Alim Ahmadi? 610 00:44:25,611 --> 00:44:28,611 He's a young genius who appeared out of nowhere. Is he Azazel too? 611 00:44:28,691 --> 00:44:31,560 There's a Middle Eastern branch of Esternat, for example. 612 00:44:32,822 --> 00:44:34,880 With the help of Alim Ahmadi and this coup, 613 00:44:34,960 --> 00:44:37,078 you further destabilized the situation in the country, 614 00:44:37,159 --> 00:44:40,646 and even shifted the blame onto another potential competitor for power โ€” 615 00:44:40,727 --> 00:44:43,398 Mikhail Romanov, who was sidelined. 616 00:44:43,478 --> 00:44:46,939 You simply decided to do as you saw fit. 617 00:44:47,019 --> 00:44:48,319 It was a provocation. 618 00:44:48,399 --> 00:44:51,216 The terrorist attack on the oil station โ€” that was you too! 619 00:44:51,296 --> 00:44:53,960 So that's why you needed Kokorin and Akhtyrcev, 620 00:44:54,040 --> 00:44:55,440 but for what purpose was all this? 621 00:44:56,966 --> 00:44:58,760 For what purpose so many deaths? 622 00:45:00,174 --> 00:45:01,790 Yes, it's clear for what purpose. 623 00:45:03,400 --> 00:45:04,560 For power. 624 00:45:05,913 --> 00:45:08,635 You... You are simply obsessed with power. 625 00:45:08,716 --> 00:45:10,726 - Me? - And you won't stop at anything. 626 00:45:10,807 --> 00:45:14,517 You simply cleared your path, just like you cleared it for that Polish minister, 627 00:45:14,598 --> 00:45:16,518 taking out the interfering Endjeychik. 628 00:45:17,193 --> 00:45:20,560 You are simply obsessed with sole power 629 00:45:21,020 --> 00:45:23,080 - and won't stop at anything! - Yeah. 630 00:45:26,842 --> 00:45:27,675 And... 631 00:45:29,879 --> 00:45:31,640 Why did you come here? 632 00:45:33,072 --> 00:45:35,171 - Huh. - Why do you need me? 633 00:45:38,939 --> 00:45:41,480 Were you warned that you would lose everything? 634 00:45:51,646 --> 00:45:52,493 Azazel. 635 00:46:43,168 --> 00:46:46,440 The time of indecisive people in power has passed. 636 00:46:48,047 --> 00:46:53,455 The time of those we were forced to tolerate by birthright has passed! 637 00:46:56,367 --> 00:47:00,200 The situation in the Middle East has been escalating for many months, 638 00:47:00,896 --> 00:47:03,313 and our country has been inactive. 639 00:47:05,613 --> 00:47:07,790 No more! 640 00:47:07,870 --> 00:47:09,859 The time has come to restore order! 641 00:47:10,931 --> 00:47:14,886 I declare that our army is already 642 00:47:14,966 --> 00:47:18,418 beginning military operations in the Middle East today. 643 00:47:18,498 --> 00:47:24,080 To extinguish this fire, to extinguish all those 644 00:47:24,160 --> 00:47:27,406 who pose a threat to our security! 645 00:47:27,970 --> 00:47:29,640 In our freedom! 646 00:47:32,406 --> 00:47:35,360 I'm imposing a state of emergency in the country. 647 00:47:35,871 --> 00:47:41,231 I proclaim myself the acting president of the empire 648 00:47:41,311 --> 00:47:43,480 and the supreme commander-in-chief! 649 00:47:45,809 --> 00:47:48,165 This is what the situation demands! 650 00:47:48,785 --> 00:47:51,434 This is what the country demands! 47286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.