All language subtitles for Planet Earth III - 01x02 - Ocean

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,200 --> 00:00:49,040 Veliki dio na�e planete jo� uvijek je neistra�en, 2 00:00:51,719 --> 00:00:54,959 jer je njen najve�i dio pokriven vodom. 3 00:00:57,599 --> 00:01:02,439 Svako putovanje ispod povr�ine mo�e otkriti ne�to neobi�no. 4 00:01:05,838 --> 00:01:11,558 Svake godine se otkrije vi�e od 1000 novih vrsta. 5 00:01:25,757 --> 00:01:29,028 Ocean je dom za 80% ukupnog 6 00:01:29,153 --> 00:01:33,757 �ivotinjskog svijeta na planeti Zemlji. 7 00:01:41,476 --> 00:01:46,551 Ali u dana�nje vrijeme, za naprijedovanje u ovom raznolikom svijetu 8 00:01:46,676 --> 00:01:51,515 ponekad je neophodno iznena�uju�e pona�anje. 9 00:01:59,037 --> 00:02:04,000 Ocean 10 00:02:12,314 --> 00:02:15,754 Plitka mora u tropima. 11 00:02:18,553 --> 00:02:21,913 Mo�da izgleda kao raj, 12 00:02:24,913 --> 00:02:29,228 ali ispod povr�ine to je arena 13 00:02:29,353 --> 00:02:36,312 za stalne borbe na �ivot i smrt, gdje nije sve onako kako izgleda. 14 00:02:45,871 --> 00:02:49,471 Grabljivica riba-lav, 15 00:02:52,231 --> 00:02:55,551 u lovu na ra�i�e i malu ribu. 16 00:03:04,390 --> 00:03:08,585 Zbog tako puno mjesta gdje se njen plijen krije, 17 00:03:08,710 --> 00:03:11,710 riba-lav mora biti strpljiva. 18 00:03:18,509 --> 00:03:21,869 Ra�i�i djeluju primamljivo. 19 00:03:23,469 --> 00:03:25,824 Dok se riba-lav pribli�ava, 20 00:03:25,949 --> 00:03:30,788 ona ma�e svojim perajima da dezorijenti�e plijen. 21 00:03:43,427 --> 00:03:46,347 Lovac postaje lovina. 22 00:03:52,787 --> 00:03:55,222 Nadmudrio ju je jedan od najneobi�nijih 23 00:03:55,347 --> 00:03:57,906 predatora plitkih mora, 24 00:04:01,906 --> 00:04:04,666 bradavi�asta riba-�aba! 25 00:04:07,186 --> 00:04:12,980 Na glavi nosi �top za pecanje, modificirano le�no peraje 26 00:04:13,105 --> 00:04:18,025 na kome je mamac koji li�i na ra�i�a. 27 00:04:28,464 --> 00:04:33,659 Ali kad riba prestane da grize, vrijeme je da se �top spakuje 28 00:04:33,784 --> 00:04:36,064 i nastavi dalje. 29 00:04:39,063 --> 00:04:44,703 A za riba-�abu, to mo�e da potraje. 30 00:04:55,422 --> 00:04:59,862 Jer umjesto da pliva, riba-�aba hoda! 31 00:05:01,782 --> 00:05:05,542 Njena peraja tada postaju stopala. 32 00:05:15,016 --> 00:05:17,016 Mo�da ne izgleda lijepo, 33 00:05:17,141 --> 00:05:21,409 ali ono �to izgleda kao koral koji �ivi na njenoj ko�i, 34 00:05:21,534 --> 00:05:23,780 je u stvari kamufla�a. 35 00:05:37,419 --> 00:05:43,219 Kao �to svaki dobar ribolovac zna, va�no je izabrati dobro mjesto. 36 00:05:48,579 --> 00:05:55,298 Drmanje �topa �alje talase koji privla�e pa�nju mogu�eg plijena. 37 00:06:03,458 --> 00:06:06,617 Ovi dragoneti su svakako zainteresirani. 38 00:06:19,256 --> 00:06:21,656 Jo� malo. 39 00:06:35,695 --> 00:06:38,415 Udica, nit i plovak. 40 00:06:50,454 --> 00:06:56,489 Kao i sva plitka mora, hladna mora pored obale Severne Amerike 41 00:06:56,614 --> 00:07:00,333 imaju koristi od intenziteta sunca. 42 00:07:07,288 --> 00:07:09,288 Ovdje, ono daje gorivo 43 00:07:09,413 --> 00:07:12,933 jednom od najbr�e rastu�ih organizama na planeti, 44 00:07:14,932 --> 00:07:17,032 d�inovskoj morskoj algi. 45 00:07:19,612 --> 00:07:25,852 Visoke �ume mogu da dostignu visinu zgrade od 12 katova. 46 00:07:38,771 --> 00:07:43,810 Ove �ume su jaslice za mlade rogate ajkule. 47 00:07:47,330 --> 00:07:52,485 Dok sunce po�inje da zalazi, one napu�taju svoje dnevno skloni�te 48 00:07:52,610 --> 00:07:58,209 i kre�u u srce �ume algi u potra�i za hranom. 49 00:08:08,449 --> 00:08:14,208 Duga�ka jedva pola metra, ova mala ajkula je izuzetno ranjiva. 50 00:08:20,968 --> 00:08:26,722 Ovdje ima �udovi�ta. D�inovski brancin, 51 00:08:26,847 --> 00:08:29,807 te�ak preko 200 kg, 52 00:08:33,047 --> 00:08:36,522 i vu�je jegulje, sa velikim zubima 53 00:08:36,647 --> 00:08:39,966 koji mogu da smrve male crvene morske je�eve. 54 00:08:42,286 --> 00:08:45,966 Ali najve�a opasnost dolazi od drugih ajkula, 55 00:08:50,166 --> 00:08:53,326 ajkula goni�a, 56 00:08:56,925 --> 00:09:00,645 i ogromnih �irokonosnih sedmo�krgih. 57 00:09:12,284 --> 00:09:16,884 U ovoj �umi, isplati se pritajiti se. 58 00:09:50,362 --> 00:09:52,801 An�eoska ajkula, 59 00:09:56,161 --> 00:10:00,076 jedna od najsmrtonosnijih ajkula u �umi algi, 60 00:10:00,201 --> 00:10:03,801 i svakako najbolje kamuflirana. 61 00:10:14,400 --> 00:10:19,279 An�eoska ajkula �e danima le�ati u zasjedi, 62 00:10:28,719 --> 00:10:34,558 ali ova je ve� privukla previ�e pa�nje. 63 00:10:41,158 --> 00:10:43,798 Nije dobrodo�la ovdje. 64 00:10:50,597 --> 00:10:53,157 Sada je obala �ista. 65 00:11:01,117 --> 00:11:04,836 Ali an�eoska ajkula lovi svo vrijeme. 66 00:11:14,996 --> 00:11:18,710 Otvori za disanje, takozvani izduvci, 67 00:11:18,835 --> 00:11:22,155 razbacuju pesak koji poma�e da se sakrije tijelo. 68 00:11:29,435 --> 00:11:32,234 Zamka je postavljena. 69 00:11:43,674 --> 00:11:49,793 Plivanje uz dno je dobar na�in da se izbjegne ve�ina predatora. 70 00:12:39,270 --> 00:12:42,749 Br�a od treptaja oka. 71 00:12:46,069 --> 00:12:48,589 Ali jo� nije gotovo. 72 00:13:00,588 --> 00:13:04,628 Rogata ajkula ima tajno oru�je. 73 00:13:09,387 --> 00:13:13,627 O�tre bodlje je dr�e van jelovnika za mnoge. 74 00:13:20,147 --> 00:13:25,946 Zato ova mlada rogata ajkula mo�e bezbijedno da lovi... 75 00:13:27,906 --> 00:13:30,006 za sada. 76 00:13:56,504 --> 00:14:01,464 �estoke zimske oluje �ibaju ove �ume algi. 77 00:14:08,743 --> 00:14:11,903 Biljke mogu biti i��upane sa morskog dna... 78 00:14:14,863 --> 00:14:18,463 i odnete daleko u more. 79 00:14:30,422 --> 00:14:35,701 Otvoreni ocean je ogromna, bezizra�ajna pustinja. 80 00:14:39,581 --> 00:14:44,301 �ak i mali komad plutaju�e alge mo�e postati dragocjen. 81 00:14:54,260 --> 00:14:59,260 To je ba� ono �to ove ribe tra�e. 82 00:15:01,020 --> 00:15:06,139 Ovdje je zaklon gdje se mogu nenametljivo polo�iti jaja redak, 83 00:15:07,939 --> 00:15:10,699 pa one to spremno koriste. 84 00:15:12,659 --> 00:15:16,734 Svaka �enka proizvede do tisu�u jaja, 85 00:15:16,859 --> 00:15:20,178 a mu�jaci �ure da ih oplode. 86 00:15:30,778 --> 00:15:36,097 Sva ova aktivnost privla�i pa�nju plavih ajkula. 87 00:15:39,017 --> 00:15:44,297 One mogu da putuju tisu�ama milja kroz ocean u potra�i za hranom, 88 00:15:48,696 --> 00:15:53,531 i mo�da nisu jele nedjeljama. 89 00:15:53,656 --> 00:15:56,416 Izgleda da imaju sre�e. 90 00:16:04,375 --> 00:16:08,335 Ali ove ribe nisu lak obrok. 91 00:16:14,294 --> 00:16:16,774 To su lete�e ribe! 92 00:17:15,850 --> 00:17:20,770 Me�utim, plave ajkule nisu do�le zbog ribe, 93 00:17:23,770 --> 00:17:27,889 do�le su zbog kavijara. 94 00:17:42,568 --> 00:17:45,323 Ali lete�e ribe pola�u tako puno jaja, 95 00:17:45,448 --> 00:17:48,888 da gozba ajkula ne mo�e puno da uti�e. 96 00:17:57,207 --> 00:18:02,687 A za par mjeseci, nova generacija �e uzleteti ka nebu. 97 00:18:15,846 --> 00:18:20,641 Plove�a otoka trave su uvijek privla�na za stvorenja 98 00:18:20,766 --> 00:18:24,245 koja tra�e zaklon u velikom plavetnilu. 99 00:18:25,845 --> 00:18:30,325 Ali u dana�njim oceanima, ona su zamenjena ne�im drugim... 100 00:18:35,724 --> 00:18:37,824 plastikom. 101 00:18:39,524 --> 00:18:44,164 Svake godine 12 milijuna tona zavr�i u oceanu. 102 00:18:47,564 --> 00:18:53,083 Najopasnija vrsta su odba�eni ribarski najloni i mre�e. 103 00:18:56,723 --> 00:19:01,398 Svake godine, preko pola milijuna �ivotinja zarobe 104 00:19:01,523 --> 00:19:05,202 i ubiju ove 'mre�e duhova'. 105 00:19:14,762 --> 00:19:20,241 Ali neke �ivotinje u�e kako da iskoriste plasti�ne splavove, 106 00:19:23,041 --> 00:19:27,641 i koriste ih kao zaklon, ili �ak dom. 107 00:19:30,561 --> 00:19:35,555 Ovaj mu�jak Kolumbove krabe, jedva ve�i od palca, 108 00:19:35,680 --> 00:19:38,080 je brodolomnik. 109 00:19:41,160 --> 00:19:46,799 Dr�i se za svoju mre�u, i mo�da su ga mjesecima nosile oceanske struje. 110 00:19:49,759 --> 00:19:53,759 Sad kad je sasvim odrastao, mora da na�e partnerku. 111 00:19:56,119 --> 00:19:58,319 Ali gdje? 112 00:20:05,878 --> 00:20:11,118 Svakako ne ovdje, sam u mre�i. 113 00:20:19,877 --> 00:20:25,237 Kolumbove krabe nisu dobri pliva�i, pa je ovaj mu�jak odsje�en. 114 00:20:35,076 --> 00:20:38,511 Mo�da bi glavata kornja�a u prolazu mogla biti �ansa 115 00:20:38,636 --> 00:20:40,736 da iskoristi prevoz. 116 00:21:31,432 --> 00:21:33,532 Uspeo je! 117 00:21:35,752 --> 00:21:39,947 Ali ovdje je jo� jedan putnik, 118 00:21:40,072 --> 00:21:43,071 �enska Kolumbova kraba! 119 00:21:50,831 --> 00:21:54,470 Oni ne gube vrijeme na upoznavanje, 120 00:21:57,870 --> 00:22:00,270 i odmah po�inju da se pare. 121 00:22:07,990 --> 00:22:12,749 Ovaj par lako mo�e ostati zajedno do kraja �ivota. 122 00:22:22,589 --> 00:22:27,268 Kornja�a je, na kraju, jo� i odli�an dom. 123 00:22:35,548 --> 00:22:40,707 Zauzvrat, krabe joj pru�aju i uslugu �i��enja. 124 00:23:11,545 --> 00:23:16,945 Pronala�enje partnera u ogromnom oceanu nije lako. 125 00:23:23,544 --> 00:23:27,424 Svitanje u Kortezovom moru. 126 00:23:50,862 --> 00:23:53,342 Mobula ra�e. 127 00:24:13,501 --> 00:24:17,340 Okupljaju se ovdje, najvjerovatnije zbog razmno�avanja. 128 00:24:22,300 --> 00:24:25,135 Niko ne zna to�no za�to ska�u, 129 00:24:25,260 --> 00:24:29,860 ali glasno pljuskanje svakako privla�i jo� ra�a. 130 00:24:34,019 --> 00:24:38,299 Ali i ostala stvorenja slu�aju. 131 00:24:48,738 --> 00:24:52,058 Orka kit je �uo pljuskanje. 132 00:25:13,536 --> 00:25:17,896 Ova �enka se specijalizovala za lov na ra�e. 133 00:25:25,096 --> 00:25:28,810 Ali danas ona u�i dvoje omladinaca 134 00:25:28,935 --> 00:25:33,255 nekim finim trikovima lova na Mobula ra�e. 135 00:25:44,934 --> 00:25:49,374 Ra�e su brze i mogu da nadmudre orku. 136 00:25:57,573 --> 00:26:02,413 Ona zna da mora da satera plijen u gustu grupu, 137 00:26:07,373 --> 00:26:10,767 ali ne mo�e to u�initi sama. 138 00:26:10,892 --> 00:26:17,532 Bi�e potreban timski rad, i to je dana�nja lekcija. 139 00:26:24,851 --> 00:26:28,891 Mlade orke lako ulaze u �tos. 140 00:26:33,451 --> 00:26:36,731 Ra�e su opkoljene. 141 00:26:40,530 --> 00:26:42,850 One zaranjaju, 142 00:26:45,690 --> 00:26:50,890 ali ih iskusna �enka prisiljava da se opet vrate gore. 143 00:26:54,569 --> 00:26:59,844 A sada, kada su isrpljene ra�e zarobljene uz povr�inu, 144 00:26:59,969 --> 00:27:02,289 ona napada, 145 00:27:15,328 --> 00:27:19,248 a mladi kre�u za njom. 146 00:27:28,287 --> 00:27:33,047 Ova obitelj su jedine orke za koje se zna da ovako love ra�e, 147 00:27:34,647 --> 00:27:37,606 i smrtno su efikasne u tome. 148 00:27:42,486 --> 00:27:46,886 Ali izgleda da je �kola zavr�ena za danas. 149 00:27:48,886 --> 00:27:54,045 Za nekoliko ranjenih pre�ivjelih, to je sretno olak�anje. 150 00:28:04,564 --> 00:28:09,484 Kada orke odu, ra�e mogu da nastave svoje udvaranje, 151 00:28:17,723 --> 00:28:21,643 i to i rade u zapanjuju�em broju. 152 00:28:30,803 --> 00:28:35,002 Desetine tisu�a ra�a u samo jednom pli�aku. 153 00:28:50,321 --> 00:28:54,321 Ogromni delovi na�eg OCEANA su jo� neistra�eni. 154 00:28:56,281 --> 00:29:00,640 Njegovi najmanje poznati delovi su velike dubine. 155 00:29:07,160 --> 00:29:11,480 Samo vas visoko specijalizovana plovila mogu odvesti tamo. 156 00:29:16,759 --> 00:29:21,199 Dok se spu�tate, sun�eva svjetlost brzo bledi. 157 00:29:27,519 --> 00:29:32,278 Na dubini od 200 metara, ulazite u zonu sumraka. 158 00:29:39,478 --> 00:29:45,717 Tu�inski svijet, nastanjen stvorenjima izvan ma�te. 159 00:30:07,396 --> 00:30:13,355 Sifonofora, sa ogrta�em smrtonosnih ubodnih pipaka. 160 00:30:26,434 --> 00:30:30,389 Sifonofore se stalno kloniraju 161 00:30:30,514 --> 00:30:33,594 i tako porastu do ogromne du�ine. 162 00:30:38,114 --> 00:30:43,993 Ova je duga�ka 45 metara i najdu�a je ikad snimljena �ivotinja. 163 00:30:48,753 --> 00:30:51,168 Uz tako smrtonosne predatore u blizini, 164 00:30:51,293 --> 00:30:54,752 stvorenja ovdje moraju da se dovijaju da bi se sakrila. 165 00:31:05,352 --> 00:31:07,792 Staklena lignja, 166 00:31:09,511 --> 00:31:14,871 potpuno providna, osim o�iju, 167 00:31:18,391 --> 00:31:21,546 i stomaka, 168 00:31:21,671 --> 00:31:25,590 pa ju je izuzetno te�ko na�i u mraku. 169 00:31:46,709 --> 00:31:53,348 Dublje od 1000 metara, svi tragovi sun�eve svjetlosti su nestali. 170 00:31:55,508 --> 00:31:59,148 Ovo je zona pono�i. 171 00:32:04,348 --> 00:32:08,987 Hvatanje hrane u potpunoj tami nije lako. 172 00:32:29,906 --> 00:32:32,306 Pelikan jegulja. 173 00:32:40,385 --> 00:32:42,460 Njena ogromna, pro�iriva usta 174 00:32:42,585 --> 00:32:46,065 mogu da prime koli�inu plijena ve�u od njenog tela. 175 00:33:09,543 --> 00:33:14,663 Jo� 3 km ni�e, kona�no sti�ete do dna OCEANA. 176 00:33:20,222 --> 00:33:23,742 Vi�e znamo o povr�ini Marsa. 177 00:33:29,142 --> 00:33:35,136 Tlak vode je 300 puta ve�i nego na povr�ini, 178 00:33:35,261 --> 00:33:37,701 i ledeno je hladno. 179 00:33:40,021 --> 00:33:45,020 A ipak, nevjerovatno, ima �ivotinja koje �ive ovdje. 180 00:33:50,380 --> 00:33:56,580 Muusoctopus robustus, zvani biserni oktopod. 181 00:33:59,539 --> 00:34:03,094 Razmno�avanje u ovim ekstremnim uvjetima predstavlja 182 00:34:03,219 --> 00:34:06,259 prili�an problem za ove �ivotinje. 183 00:34:09,339 --> 00:34:11,534 Na ovako niskim temperaturama, 184 00:34:11,659 --> 00:34:16,298 mo�da �e trebati vi�e od 10 godina da se izlegnu jaja ove �enke. 185 00:34:25,418 --> 00:34:29,697 Zato ona putuje na vrlo posebno mjesto. 186 00:34:43,856 --> 00:34:49,256 Ovo je najve�e poznato mjesto okupljanja oktopoda na svijetu. 187 00:34:59,135 --> 00:35:03,175 Ona je tu sa jo� 20, 000 drugih �enki, 188 00:35:05,095 --> 00:35:07,975 koje ovdje pola�u jaja. 189 00:35:14,454 --> 00:35:17,929 Voda, zagrijana duboko u zemljinoj kori, 190 00:35:18,054 --> 00:35:21,334 penje se kroz pukotine na morskom dnu, 191 00:35:23,214 --> 00:35:28,493 podi�u�i temperaturu �ak i do 10 stepeni Celzijusa. 192 00:35:29,893 --> 00:35:32,733 Termalna banja u dubokom moru! 193 00:35:37,732 --> 00:35:43,807 Ova toplota zna�ajno ubrzava razvoj jaja. 194 00:35:43,932 --> 00:35:48,052 Ipak �e im trebati skoro 2 godine da se izlegu. 195 00:35:50,252 --> 00:35:55,251 Kada se jednom smjesti, �enka se ne�e mi�eti sa svog mjesta, 196 00:35:56,731 --> 00:35:59,251 �ak ni zbog hrane. 197 00:36:10,770 --> 00:36:17,645 Stalno �e nadgledati svoje leglo, �isti�e ga, 198 00:36:17,770 --> 00:36:22,489 i snabdijevati ih kiseonikom pomo�u mlazeva vode. 199 00:36:26,129 --> 00:36:31,249 Majke bisernih oktopoda su svakako me�u najposve�enijima. 200 00:36:48,527 --> 00:36:54,007 Poslije skoro 2 godine, isku�enje uzima danak. 201 00:37:01,007 --> 00:37:03,766 Ali bdijenje je skoro zavr�eno. 202 00:38:02,562 --> 00:38:06,922 Posljednji iz legla se nje�no ohrabruju da odu. 203 00:38:14,921 --> 00:38:17,881 Ali to �e biti njen posljednji �in. 204 00:38:19,721 --> 00:38:26,001 Kao i ostale majke ovdje, ova �enka je izgladnjela i iscrpljena. 205 00:38:29,160 --> 00:38:32,120 Njen �ivot �e se uskoro zavr�iti. 206 00:38:50,159 --> 00:38:53,674 Ali ovakva posve�enost zna�i da je njeno potomstvo me�u 207 00:38:53,799 --> 00:38:58,553 najve�im i najrazvijenijim od svih oktopoda, 208 00:38:58,678 --> 00:39:04,198 i imaju najbolje �anse za opstanak u ovom zahtjevnom svijetu dubine. 209 00:39:20,557 --> 00:39:24,916 Svake godine nalazimo jo� ovih toplih izvora. 210 00:39:35,796 --> 00:39:39,755 Na nekim mjestima mogu biti zapanjuju�e �estoki. 211 00:39:41,195 --> 00:39:45,870 Jako zagrijana voda, dovoljno vru�a da istopi �elik, 212 00:39:45,995 --> 00:39:48,595 izvire sa morskog dna. 213 00:39:50,015 --> 00:39:52,770 Rastvoreni minerali se kondenzuju oko izvora 214 00:39:52,895 --> 00:39:57,674 i formiraju visoke dimnjake, poznate kao hidrotermalni ventili. 215 00:40:02,074 --> 00:40:05,749 Oni su dom jedinstvenoj zajednici �ivotinja 216 00:40:05,874 --> 00:40:09,713 koje se sve oslanjaju na nutrijente iz te vru�e vode. 217 00:40:19,673 --> 00:40:23,387 Neki misle da su ovakvi ventili mo�da mjesta 218 00:40:23,512 --> 00:40:27,712 na kojima je �ivot nastao prije 4 milijarde godina. 219 00:40:35,751 --> 00:40:38,706 A sada postoje dokazi o hidrotermalnim ventilima 220 00:40:38,831 --> 00:40:41,911 na mjesecima Jupitera i Saturna. 221 00:40:43,831 --> 00:40:46,591 Da li mo�da i oni podr�avaju �ivot? 222 00:40:51,230 --> 00:40:55,425 Ovdje na Zemlji, utjecaj ovih ventila 223 00:40:55,550 --> 00:40:58,510 se�e puno dalje od njihovih dimnjaka. 224 00:41:00,190 --> 00:41:03,385 Essencijalni nutrijenti koje nose ove pare 225 00:41:03,510 --> 00:41:08,429 mogu se popeti �ak do povr�ine vode par kilometara iznad. 226 00:41:13,949 --> 00:41:18,663 Ovdje oni stimuli�u brzi rast si�u�nih morskih biljaka 227 00:41:18,788 --> 00:41:21,508 do astronomskih razmera. 228 00:41:28,228 --> 00:41:31,543 Ovaj fitoplankton je tako naprijedan 229 00:41:31,668 --> 00:41:35,947 da proizvodi polovinu cijelog kiseonika na Zemlji. 230 00:41:54,026 --> 00:41:58,626 Tako�e je i hrana za mno�tvo sitnih �ivotinja, 231 00:42:00,106 --> 00:42:02,425 zooplanktone. 232 00:42:04,185 --> 00:42:07,780 Zajedno, oni su osnova lanca ishrane 233 00:42:07,905 --> 00:42:10,985 koji podr�ava skoro sav �ivot u oceanu. 234 00:42:16,664 --> 00:42:20,019 U Pacifi�kim morima oko Ju�ne Amerike, 235 00:42:20,144 --> 00:42:25,104 oni hrane sardele koje se ovdje okupljaju u milijardama. 236 00:42:38,383 --> 00:42:42,743 Ovo je jedan od najproduktivnijih ekosustava na svijetu. 237 00:42:54,422 --> 00:42:58,061 Ovi ju�noameri�ki morski lavovi su u lovu. 238 00:43:18,380 --> 00:43:23,300 Ali njihov pli�ak sa sardelama su ve� na�li 239 00:43:27,899 --> 00:43:31,299 najefikasniji lovci na planeti. 240 00:43:34,659 --> 00:43:39,519 Mre�a, duga�ka skoro 800 metara, okru�uje �itav pli�ak. 241 00:43:42,338 --> 00:43:45,418 Mo�e da zarobi preko milijun riba. 242 00:43:57,377 --> 00:44:00,217 Ali morski lavovi ne�e oti�i gladni. 243 00:44:02,537 --> 00:44:06,137 Nau�ili su da tra�e rupe u mre�i. 244 00:44:16,656 --> 00:44:23,255 Za�to tro�iti energiju kada ti hrana dolazi ovako lako? 245 00:44:29,935 --> 00:44:35,735 Dok sti�e jo� vi�e morskih lavova, neki mijenjaju taktiku. 246 00:44:43,294 --> 00:44:46,334 Pore�aju se sa obje strane mre�e, 247 00:44:47,974 --> 00:44:50,074 i �ekaju. 248 00:45:04,573 --> 00:45:09,452 Kako se mre�a zate�e, sardele pani�e i bje�e ka povr�ini. 249 00:45:15,852 --> 00:45:19,971 To je trenutak koji �ekaju morski lavovi. 250 00:45:34,250 --> 00:45:37,885 To je tako efikasan na�in lova da morski lavovi ovdje 251 00:45:38,010 --> 00:45:40,850 mijenjaju svoje prirodno pona�anje, 252 00:45:44,010 --> 00:45:50,249 i juri�aju na ribarske mre�e po tisu�u njih odjednom. 253 00:45:57,929 --> 00:46:03,408 Kada je mre�a skoro uvu�ena, ribar izdaje signal upozorenja. 254 00:46:06,888 --> 00:46:08,988 Vrijeme je isteklo. 255 00:46:38,286 --> 00:46:42,406 U toj zbrci, ne usPjevaju svi da pobjegnu. 256 00:46:51,005 --> 00:46:55,525 Zarobljeni morski lavovi su u opasnosti da se podave. 257 00:47:17,203 --> 00:47:20,963 Mladunci su odvojeni od majki. 258 00:48:24,718 --> 00:48:29,438 Onda, u posljednjem trenutku, ribari kratko spu�taju mre�u 259 00:48:36,838 --> 00:48:39,957 i zarobljeni morski lavovi mogu da pobjegnu. 260 00:48:48,237 --> 00:48:51,477 Ali mnogi nisu tako sretni. 261 00:48:53,356 --> 00:48:58,271 �irom svijeta, milijuni �ivotinja budu slu�ajno uhva�eni 262 00:48:58,396 --> 00:49:02,476 i umru u ribarskim mre�ama svakog dana. 263 00:49:04,876 --> 00:49:08,550 I ovaj usputni ulov 264 00:49:08,675 --> 00:49:12,075 mnoge vrste vodi ka istrebljenju. 265 00:49:16,915 --> 00:49:20,190 �ivotinje su se razvile na izuzetne na�ine 266 00:49:20,315 --> 00:49:22,954 zbog zahtjevnog �ivota u oceanu. 267 00:49:27,634 --> 00:49:30,674 Ali mogu li sada da se prilagode novom izazovu, 268 00:49:31,914 --> 00:49:34,434 �ivotu pored nas? 269 00:49:51,632 --> 00:49:54,627 Otvoreni ocean je dom nekima od najve�ih 270 00:49:54,752 --> 00:49:57,472 i naj�udnijih �ivotinja na Zemlji. 271 00:49:59,912 --> 00:50:02,027 Ali ovdje, na Kanarskim ostrvima, 272 00:50:02,152 --> 00:50:05,626 ekipa Planete Zemlje tra�i jednu od najmanjih, 273 00:50:05,751 --> 00:50:08,066 i ne toliko �estog stanovnika. 274 00:50:08,191 --> 00:50:10,331 Tra�imo si�u�no stvorenje zvano 275 00:50:10,556 --> 00:50:13,086 Kolumbova kraba, koja je veli�ine palca, 276 00:50:13,211 --> 00:50:16,666 i �ivi na plutaju�im objektima u otvorenom oceanu. 277 00:50:16,791 --> 00:50:20,385 Kolumbove krabe su nekada �ivjele samo na prirodnom otpadu, 278 00:50:20,510 --> 00:50:24,205 plutaju�em drvetu ili morskoj travi, ali oceani se mijenjanju, 279 00:50:24,330 --> 00:50:26,830 i one su prinu�ene da se prilago�avaju. 280 00:50:26,955 --> 00:50:31,841 Najbolje mjesto da se na�u Kolumbove krabe je plastika 281 00:50:34,970 --> 00:50:39,209 jer je 90% stvari koje plutaju u moru plastika. 282 00:50:40,829 --> 00:50:45,229 Jedan od naj�e��ih predmeta koje nalaze je odba�ena ribarska oprema. 283 00:50:47,548 --> 00:50:52,828 Preko milijun tona se svake godine odbaci u ocean. 284 00:50:54,388 --> 00:50:57,063 I Kolumbove krabe sada nalaze svoje domove 285 00:50:57,188 --> 00:50:59,708 na tim neprirodnim materijalima. 286 00:51:03,864 --> 00:51:05,957 Tamo je kraba! 287 00:51:07,227 --> 00:51:11,223 Iznena�uju�e, Kolumbove krabe naprijeduju u ovom novom habitatu. 288 00:51:15,786 --> 00:51:20,666 Ali za ve�a morska stvorenja, ove mre�e mogu biti smrtonosne. 289 00:51:22,706 --> 00:51:26,346 Glavate morske kornja�e su naro�ito ranjive. 290 00:51:29,985 --> 00:51:33,260 Puno puta budu jako povrije�ene, 291 00:51:33,385 --> 00:51:39,785 a puno puta �ak i ne pre�ive. To je tu�na situacija. 292 00:51:41,225 --> 00:51:43,934 Po pravilu, snimatelji divljih �ivotinja 293 00:51:44,059 --> 00:51:47,324 promatraju prirodno pona�anje i ne mije�aju se. 294 00:51:50,944 --> 00:51:57,703 Ali ovo je daleko od prirodnog. Tim osje�a da mora ne�to u�initi. 295 00:52:10,063 --> 00:52:17,062 Izgleda da je kornja�a dobro. Isje�i �emo plastiku u oslobodi�emo je. 296 00:52:33,501 --> 00:52:35,576 Ovo je gorko-sladak trenutak, 297 00:52:35,701 --> 00:52:38,015 po�to je ovo jedna od 8 kornja�a 298 00:52:38,140 --> 00:52:40,815 koje su spa�ene dok smo snimali ovdje. 299 00:52:40,940 --> 00:52:44,135 Ova situacija nije prirodna, 300 00:52:44,260 --> 00:52:48,020 to je ne�to �to su uradili ljudi. 301 00:52:49,620 --> 00:52:52,935 Na�alost, ekipa se sada suo�ava sa ovakvim dilemama 302 00:52:53,060 --> 00:52:56,379 na mnogim svojim filmskim ekspedicijama. 303 00:52:58,419 --> 00:53:02,414 Kao kada su na pacifi�koj obali �ilea, 304 00:53:02,539 --> 00:53:05,574 snimali kako se morski lavovi takmi�e za hranu 305 00:53:05,699 --> 00:53:08,358 sa jednom od najve�ih ribarnica na svijetu. 306 00:53:13,138 --> 00:53:17,898 Vo�a ekspedicije Fernando Olivares vodi tim u zaliv. 307 00:53:25,097 --> 00:53:28,612 Ronjenje u blizini ribarske mre�e je izuzetno opasno, 308 00:53:28,737 --> 00:53:34,397 pa ekipa mora da se uveri da imaju potpunu suradnju sa ribarima. 309 00:53:36,201 --> 00:53:40,461 Tra�im dozvolu da ronioci zarone izvan mre�e? Je li to mogu�e? 310 00:53:41,985 --> 00:53:45,487 Da. Budite jako oprezni. 311 00:53:45,612 --> 00:53:48,452 Hvala vam mnogo, kapetane. 312 00:53:58,615 --> 00:54:01,570 Prili�no opasno mjesto za ronjenje. 313 00:54:01,695 --> 00:54:03,890 Trudite se da dr�ite na oku ronioce, 314 00:54:04,015 --> 00:54:07,349 ali i morski lavovi vole da odu Dolje i prave mehuri�e, 315 00:54:07,474 --> 00:54:11,034 vi mislite da pratite ronioca, a onda isko�i morski lav. 316 00:54:16,334 --> 00:54:20,408 Uz najve�e mere opreza, ronioci su uspjeli da izbliza prika�u 317 00:54:20,533 --> 00:54:23,093 cijelu operaciju. 318 00:54:29,013 --> 00:54:32,448 U ovoj mre�i sigurno ima oko 15 tona ribe, 319 00:54:32,573 --> 00:54:37,247 i u ovom malom zalivu ima 8 ili 9 brodova, a to su mali brodovi. 320 00:54:37,372 --> 00:54:41,812 Tamo dalje, postoje ogromni brodovi tvornice koji imaju jo� ve�e ulove. 321 00:54:42,852 --> 00:54:49,051 Koliko se ribe godi�nje izlovi samo ovdje? -Oko milijun tona godi�nje. 322 00:54:57,091 --> 00:54:59,606 Ulovi su tako ogromni, 323 00:54:59,731 --> 00:55:02,925 i morski lavovi su izmijenili svoje prirodno pona�anje 324 00:55:03,050 --> 00:55:06,170 da bi sakupili sardele direktno iz mre�a. 325 00:55:10,330 --> 00:55:12,430 Ali to je rizi�na operacija. 326 00:55:13,930 --> 00:55:17,889 Ekipa je vi�e puta vidjela morskog lava uhva�enog u mre�u. 327 00:55:18,929 --> 00:55:22,089 To je stra�no, dru�e, ima ih tako puno tamo. 328 00:55:28,089 --> 00:55:30,763 Tamo je mladun�e u mre�i, doziva majku, 329 00:55:30,888 --> 00:55:34,128 a majka mu je sa spoljne strane mre�e i odaziva se. 330 00:55:40,208 --> 00:55:42,808 Stvarno je te�ko gledati to. 331 00:55:48,327 --> 00:55:50,607 Mladun�e sada pani�i. 332 00:55:53,087 --> 00:55:57,607 Ribari ponekad mogu da oslobode zarobljene morske lavove, 333 00:55:58,926 --> 00:56:01,086 ali ovog puta ne. 334 00:56:03,406 --> 00:56:05,726 Mladun�e je u ozbiljnoj opasnosti. 335 00:56:07,846 --> 00:56:11,526 Jo� jednom je ekipa odlu�ila da prisko�i. 336 00:56:13,405 --> 00:56:16,645 On �e u�i u mre�u da ga spasi. 337 00:56:46,443 --> 00:56:52,463 Vrlo lijepo. -Ovog puta je olak�anje, 338 00:56:54,962 --> 00:57:00,317 ali to samo pokazuje nove stvarnosti snimanja divljih �ivotinja 339 00:57:00,442 --> 00:57:04,082 u dana�njem izmenjenom oceanu. 340 00:57:13,121 --> 00:57:17,441 Sljede�i put, put u najve�e divljine Zemlje, 341 00:57:21,161 --> 00:57:24,760 pustinje i pa�njake, 342 00:57:30,280 --> 00:57:33,720 gdje je priroda priredila najdramati�niji �ou. 343 00:57:33,845 --> 00:57:38,845 Kraj 2. epizode 28514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.