Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,200 --> 00:00:49,040
Veliki dio na�e planete
jo� uvijek je neistra�en,
2
00:00:51,719 --> 00:00:54,959
jer je njen najve�i dio
pokriven vodom.
3
00:00:57,599 --> 00:01:02,439
Svako putovanje ispod povr�ine
mo�e otkriti ne�to neobi�no.
4
00:01:05,838 --> 00:01:11,558
Svake godine se otkrije
vi�e od 1000 novih vrsta.
5
00:01:25,757 --> 00:01:29,028
Ocean je dom za 80% ukupnog
6
00:01:29,153 --> 00:01:33,757
�ivotinjskog svijeta
na planeti Zemlji.
7
00:01:41,476 --> 00:01:46,551
Ali u dana�nje vrijeme, za
naprijedovanje u ovom raznolikom svijetu
8
00:01:46,676 --> 00:01:51,515
ponekad je neophodno
iznena�uju�e pona�anje.
9
00:01:59,037 --> 00:02:04,000
Ocean
10
00:02:12,314 --> 00:02:15,754
Plitka mora u tropima.
11
00:02:18,553 --> 00:02:21,913
Mo�da izgleda kao raj,
12
00:02:24,913 --> 00:02:29,228
ali ispod povr�ine to je arena
13
00:02:29,353 --> 00:02:36,312
za stalne borbe na �ivot i smrt,
gdje nije sve onako kako izgleda.
14
00:02:45,871 --> 00:02:49,471
Grabljivica riba-lav,
15
00:02:52,231 --> 00:02:55,551
u lovu na ra�i�e i malu ribu.
16
00:03:04,390 --> 00:03:08,585
Zbog tako puno mjesta
gdje se njen plijen krije,
17
00:03:08,710 --> 00:03:11,710
riba-lav mora biti strpljiva.
18
00:03:18,509 --> 00:03:21,869
Ra�i�i djeluju primamljivo.
19
00:03:23,469 --> 00:03:25,824
Dok se riba-lav pribli�ava,
20
00:03:25,949 --> 00:03:30,788
ona ma�e svojim perajima
da dezorijenti�e plijen.
21
00:03:43,427 --> 00:03:46,347
Lovac postaje lovina.
22
00:03:52,787 --> 00:03:55,222
Nadmudrio ju je jedan od
najneobi�nijih
23
00:03:55,347 --> 00:03:57,906
predatora plitkih mora,
24
00:04:01,906 --> 00:04:04,666
bradavi�asta riba-�aba!
25
00:04:07,186 --> 00:04:12,980
Na glavi nosi �top za pecanje,
modificirano le�no peraje
26
00:04:13,105 --> 00:04:18,025
na kome je mamac
koji li�i na ra�i�a.
27
00:04:28,464 --> 00:04:33,659
Ali kad riba prestane da grize,
vrijeme je da se �top spakuje
28
00:04:33,784 --> 00:04:36,064
i nastavi dalje.
29
00:04:39,063 --> 00:04:44,703
A za riba-�abu,
to mo�e da potraje.
30
00:04:55,422 --> 00:04:59,862
Jer umjesto da pliva,
riba-�aba hoda!
31
00:05:01,782 --> 00:05:05,542
Njena peraja tada postaju stopala.
32
00:05:15,016 --> 00:05:17,016
Mo�da ne izgleda lijepo,
33
00:05:17,141 --> 00:05:21,409
ali ono �to izgleda kao koral
koji �ivi na njenoj ko�i,
34
00:05:21,534 --> 00:05:23,780
je u stvari kamufla�a.
35
00:05:37,419 --> 00:05:43,219
Kao �to svaki dobar ribolovac zna,
va�no je izabrati dobro mjesto.
36
00:05:48,579 --> 00:05:55,298
Drmanje �topa �alje talase koji
privla�e pa�nju mogu�eg plijena.
37
00:06:03,458 --> 00:06:06,617
Ovi dragoneti su svakako
zainteresirani.
38
00:06:19,256 --> 00:06:21,656
Jo� malo.
39
00:06:35,695 --> 00:06:38,415
Udica, nit i plovak.
40
00:06:50,454 --> 00:06:56,489
Kao i sva plitka mora, hladna
mora pored obale Severne Amerike
41
00:06:56,614 --> 00:07:00,333
imaju koristi od intenziteta
sunca.
42
00:07:07,288 --> 00:07:09,288
Ovdje, ono daje gorivo
43
00:07:09,413 --> 00:07:12,933
jednom od najbr�e rastu�ih
organizama na planeti,
44
00:07:14,932 --> 00:07:17,032
d�inovskoj morskoj algi.
45
00:07:19,612 --> 00:07:25,852
Visoke �ume mogu da dostignu
visinu zgrade od 12 katova.
46
00:07:38,771 --> 00:07:43,810
Ove �ume su jaslice
za mlade rogate ajkule.
47
00:07:47,330 --> 00:07:52,485
Dok sunce po�inje da zalazi, one
napu�taju svoje dnevno skloni�te
48
00:07:52,610 --> 00:07:58,209
i kre�u u srce �ume algi
u potra�i za hranom.
49
00:08:08,449 --> 00:08:14,208
Duga�ka jedva pola metra, ova
mala ajkula je izuzetno ranjiva.
50
00:08:20,968 --> 00:08:26,722
Ovdje ima �udovi�ta.
D�inovski brancin,
51
00:08:26,847 --> 00:08:29,807
te�ak preko 200 kg,
52
00:08:33,047 --> 00:08:36,522
i vu�je jegulje,
sa velikim zubima
53
00:08:36,647 --> 00:08:39,966
koji mogu da smrve male
crvene morske je�eve.
54
00:08:42,286 --> 00:08:45,966
Ali najve�a opasnost
dolazi od drugih ajkula,
55
00:08:50,166 --> 00:08:53,326
ajkula goni�a,
56
00:08:56,925 --> 00:09:00,645
i ogromnih �irokonosnih sedmo�krgih.
57
00:09:12,284 --> 00:09:16,884
U ovoj �umi, isplati
se pritajiti se.
58
00:09:50,362 --> 00:09:52,801
An�eoska ajkula,
59
00:09:56,161 --> 00:10:00,076
jedna od najsmrtonosnijih
ajkula u �umi algi,
60
00:10:00,201 --> 00:10:03,801
i svakako najbolje kamuflirana.
61
00:10:14,400 --> 00:10:19,279
An�eoska ajkula �e
danima le�ati u zasjedi,
62
00:10:28,719 --> 00:10:34,558
ali ova je ve� privukla
previ�e pa�nje.
63
00:10:41,158 --> 00:10:43,798
Nije dobrodo�la ovdje.
64
00:10:50,597 --> 00:10:53,157
Sada je obala �ista.
65
00:11:01,117 --> 00:11:04,836
Ali an�eoska ajkula lovi svo vrijeme.
66
00:11:14,996 --> 00:11:18,710
Otvori za disanje,
takozvani izduvci,
67
00:11:18,835 --> 00:11:22,155
razbacuju pesak koji poma�e
da se sakrije tijelo.
68
00:11:29,435 --> 00:11:32,234
Zamka je postavljena.
69
00:11:43,674 --> 00:11:49,793
Plivanje uz dno je dobar na�in
da se izbjegne ve�ina predatora.
70
00:12:39,270 --> 00:12:42,749
Br�a od treptaja oka.
71
00:12:46,069 --> 00:12:48,589
Ali jo� nije gotovo.
72
00:13:00,588 --> 00:13:04,628
Rogata ajkula ima tajno oru�je.
73
00:13:09,387 --> 00:13:13,627
O�tre bodlje je dr�e van
jelovnika za mnoge.
74
00:13:20,147 --> 00:13:25,946
Zato ova mlada rogata ajkula
mo�e bezbijedno da lovi...
75
00:13:27,906 --> 00:13:30,006
za sada.
76
00:13:56,504 --> 00:14:01,464
�estoke zimske oluje
�ibaju ove �ume algi.
77
00:14:08,743 --> 00:14:11,903
Biljke mogu biti i��upane
sa morskog dna...
78
00:14:14,863 --> 00:14:18,463
i odnete daleko u more.
79
00:14:30,422 --> 00:14:35,701
Otvoreni ocean je ogromna,
bezizra�ajna pustinja.
80
00:14:39,581 --> 00:14:44,301
�ak i mali komad plutaju�e alge
mo�e postati dragocjen.
81
00:14:54,260 --> 00:14:59,260
To je ba� ono �to
ove ribe tra�e.
82
00:15:01,020 --> 00:15:06,139
Ovdje je zaklon gdje se mogu
nenametljivo polo�iti jaja redak,
83
00:15:07,939 --> 00:15:10,699
pa one to spremno koriste.
84
00:15:12,659 --> 00:15:16,734
Svaka �enka proizvede
do tisu�u jaja,
85
00:15:16,859 --> 00:15:20,178
a mu�jaci �ure da ih oplode.
86
00:15:30,778 --> 00:15:36,097
Sva ova aktivnost privla�i
pa�nju plavih ajkula.
87
00:15:39,017 --> 00:15:44,297
One mogu da putuju tisu�ama milja
kroz ocean u potra�i za hranom,
88
00:15:48,696 --> 00:15:53,531
i mo�da nisu jele nedjeljama.
89
00:15:53,656 --> 00:15:56,416
Izgleda da imaju sre�e.
90
00:16:04,375 --> 00:16:08,335
Ali ove ribe nisu lak obrok.
91
00:16:14,294 --> 00:16:16,774
To su lete�e ribe!
92
00:17:15,850 --> 00:17:20,770
Me�utim, plave ajkule
nisu do�le zbog ribe,
93
00:17:23,770 --> 00:17:27,889
do�le su zbog kavijara.
94
00:17:42,568 --> 00:17:45,323
Ali lete�e ribe pola�u
tako puno jaja,
95
00:17:45,448 --> 00:17:48,888
da gozba ajkula ne mo�e
puno da uti�e.
96
00:17:57,207 --> 00:18:02,687
A za par mjeseci, nova generacija
�e uzleteti ka nebu.
97
00:18:15,846 --> 00:18:20,641
Plove�a otoka trave
su uvijek privla�na za stvorenja
98
00:18:20,766 --> 00:18:24,245
koja tra�e zaklon u
velikom plavetnilu.
99
00:18:25,845 --> 00:18:30,325
Ali u dana�njim oceanima, ona
su zamenjena ne�im drugim...
100
00:18:35,724 --> 00:18:37,824
plastikom.
101
00:18:39,524 --> 00:18:44,164
Svake godine 12 milijuna tona
zavr�i u oceanu.
102
00:18:47,564 --> 00:18:53,083
Najopasnija vrsta su odba�eni
ribarski najloni i mre�e.
103
00:18:56,723 --> 00:19:01,398
Svake godine, preko pola milijuna
�ivotinja zarobe
104
00:19:01,523 --> 00:19:05,202
i ubiju ove 'mre�e duhova'.
105
00:19:14,762 --> 00:19:20,241
Ali neke �ivotinje u�e kako da
iskoriste plasti�ne splavove,
106
00:19:23,041 --> 00:19:27,641
i koriste ih kao zaklon,
ili �ak dom.
107
00:19:30,561 --> 00:19:35,555
Ovaj mu�jak Kolumbove krabe,
jedva ve�i od palca,
108
00:19:35,680 --> 00:19:38,080
je brodolomnik.
109
00:19:41,160 --> 00:19:46,799
Dr�i se za svoju mre�u, i mo�da su
ga mjesecima nosile oceanske struje.
110
00:19:49,759 --> 00:19:53,759
Sad kad je sasvim odrastao,
mora da na�e partnerku.
111
00:19:56,119 --> 00:19:58,319
Ali gdje?
112
00:20:05,878 --> 00:20:11,118
Svakako ne ovdje, sam u mre�i.
113
00:20:19,877 --> 00:20:25,237
Kolumbove krabe nisu dobri
pliva�i, pa je ovaj mu�jak odsje�en.
114
00:20:35,076 --> 00:20:38,511
Mo�da bi glavata kornja�a
u prolazu mogla biti �ansa
115
00:20:38,636 --> 00:20:40,736
da iskoristi prevoz.
116
00:21:31,432 --> 00:21:33,532
Uspeo je!
117
00:21:35,752 --> 00:21:39,947
Ali ovdje je jo� jedan putnik,
118
00:21:40,072 --> 00:21:43,071
�enska Kolumbova kraba!
119
00:21:50,831 --> 00:21:54,470
Oni ne gube vrijeme na
upoznavanje,
120
00:21:57,870 --> 00:22:00,270
i odmah po�inju da se pare.
121
00:22:07,990 --> 00:22:12,749
Ovaj par lako mo�e ostati
zajedno do kraja �ivota.
122
00:22:22,589 --> 00:22:27,268
Kornja�a je, na kraju,
jo� i odli�an dom.
123
00:22:35,548 --> 00:22:40,707
Zauzvrat, krabe joj pru�aju
i uslugu �i��enja.
124
00:23:11,545 --> 00:23:16,945
Pronala�enje partnera u
ogromnom oceanu nije lako.
125
00:23:23,544 --> 00:23:27,424
Svitanje u Kortezovom moru.
126
00:23:50,862 --> 00:23:53,342
Mobula ra�e.
127
00:24:13,501 --> 00:24:17,340
Okupljaju se ovdje,
najvjerovatnije zbog razmno�avanja.
128
00:24:22,300 --> 00:24:25,135
Niko ne zna to�no za�to ska�u,
129
00:24:25,260 --> 00:24:29,860
ali glasno pljuskanje svakako
privla�i jo� ra�a.
130
00:24:34,019 --> 00:24:38,299
Ali i ostala stvorenja slu�aju.
131
00:24:48,738 --> 00:24:52,058
Orka kit je �uo pljuskanje.
132
00:25:13,536 --> 00:25:17,896
Ova �enka se specijalizovala
za lov na ra�e.
133
00:25:25,096 --> 00:25:28,810
Ali danas ona u�i
dvoje omladinaca
134
00:25:28,935 --> 00:25:33,255
nekim finim trikovima
lova na Mobula ra�e.
135
00:25:44,934 --> 00:25:49,374
Ra�e su brze i mogu da
nadmudre orku.
136
00:25:57,573 --> 00:26:02,413
Ona zna da mora da satera
plijen u gustu grupu,
137
00:26:07,373 --> 00:26:10,767
ali ne mo�e to u�initi sama.
138
00:26:10,892 --> 00:26:17,532
Bi�e potreban timski rad,
i to je dana�nja lekcija.
139
00:26:24,851 --> 00:26:28,891
Mlade orke lako ulaze u �tos.
140
00:26:33,451 --> 00:26:36,731
Ra�e su opkoljene.
141
00:26:40,530 --> 00:26:42,850
One zaranjaju,
142
00:26:45,690 --> 00:26:50,890
ali ih iskusna �enka prisiljava
da se opet vrate gore.
143
00:26:54,569 --> 00:26:59,844
A sada, kada su isrpljene ra�e
zarobljene uz povr�inu,
144
00:26:59,969 --> 00:27:02,289
ona napada,
145
00:27:15,328 --> 00:27:19,248
a mladi kre�u za njom.
146
00:27:28,287 --> 00:27:33,047
Ova obitelj su jedine orke
za koje se zna da ovako love ra�e,
147
00:27:34,647 --> 00:27:37,606
i smrtno su efikasne u tome.
148
00:27:42,486 --> 00:27:46,886
Ali izgleda da je �kola
zavr�ena za danas.
149
00:27:48,886 --> 00:27:54,045
Za nekoliko ranjenih pre�ivjelih,
to je sretno olak�anje.
150
00:28:04,564 --> 00:28:09,484
Kada orke odu, ra�e mogu
da nastave svoje udvaranje,
151
00:28:17,723 --> 00:28:21,643
i to i rade u
zapanjuju�em broju.
152
00:28:30,803 --> 00:28:35,002
Desetine tisu�a ra�a
u samo jednom pli�aku.
153
00:28:50,321 --> 00:28:54,321
Ogromni delovi na�eg OCEANA
su jo� neistra�eni.
154
00:28:56,281 --> 00:29:00,640
Njegovi najmanje poznati
delovi su velike dubine.
155
00:29:07,160 --> 00:29:11,480
Samo vas visoko specijalizovana
plovila mogu odvesti tamo.
156
00:29:16,759 --> 00:29:21,199
Dok se spu�tate,
sun�eva svjetlost brzo bledi.
157
00:29:27,519 --> 00:29:32,278
Na dubini od 200 metara,
ulazite u zonu sumraka.
158
00:29:39,478 --> 00:29:45,717
Tu�inski svijet, nastanjen
stvorenjima izvan ma�te.
159
00:30:07,396 --> 00:30:13,355
Sifonofora, sa ogrta�em
smrtonosnih ubodnih pipaka.
160
00:30:26,434 --> 00:30:30,389
Sifonofore se stalno kloniraju
161
00:30:30,514 --> 00:30:33,594
i tako porastu do
ogromne du�ine.
162
00:30:38,114 --> 00:30:43,993
Ova je duga�ka 45 metara i
najdu�a je ikad snimljena �ivotinja.
163
00:30:48,753 --> 00:30:51,168
Uz tako smrtonosne predatore
u blizini,
164
00:30:51,293 --> 00:30:54,752
stvorenja ovdje moraju da
se dovijaju da bi se sakrila.
165
00:31:05,352 --> 00:31:07,792
Staklena lignja,
166
00:31:09,511 --> 00:31:14,871
potpuno providna, osim o�iju,
167
00:31:18,391 --> 00:31:21,546
i stomaka,
168
00:31:21,671 --> 00:31:25,590
pa ju je izuzetno te�ko
na�i u mraku.
169
00:31:46,709 --> 00:31:53,348
Dublje od 1000 metara, svi tragovi
sun�eve svjetlosti su nestali.
170
00:31:55,508 --> 00:31:59,148
Ovo je zona pono�i.
171
00:32:04,348 --> 00:32:08,987
Hvatanje hrane u
potpunoj tami nije lako.
172
00:32:29,906 --> 00:32:32,306
Pelikan jegulja.
173
00:32:40,385 --> 00:32:42,460
Njena ogromna, pro�iriva usta
174
00:32:42,585 --> 00:32:46,065
mogu da prime koli�inu plijena
ve�u od njenog tela.
175
00:33:09,543 --> 00:33:14,663
Jo� 3 km ni�e, kona�no
sti�ete do dna OCEANA.
176
00:33:20,222 --> 00:33:23,742
Vi�e znamo o povr�ini Marsa.
177
00:33:29,142 --> 00:33:35,136
Tlak vode je 300 puta ve�i
nego na povr�ini,
178
00:33:35,261 --> 00:33:37,701
i ledeno je hladno.
179
00:33:40,021 --> 00:33:45,020
A ipak, nevjerovatno,
ima �ivotinja koje �ive ovdje.
180
00:33:50,380 --> 00:33:56,580
Muusoctopus robustus,
zvani biserni oktopod.
181
00:33:59,539 --> 00:34:03,094
Razmno�avanje u ovim
ekstremnim uvjetima predstavlja
182
00:34:03,219 --> 00:34:06,259
prili�an problem za ove �ivotinje.
183
00:34:09,339 --> 00:34:11,534
Na ovako niskim temperaturama,
184
00:34:11,659 --> 00:34:16,298
mo�da �e trebati vi�e od 10 godina
da se izlegnu jaja ove �enke.
185
00:34:25,418 --> 00:34:29,697
Zato ona putuje na vrlo
posebno mjesto.
186
00:34:43,856 --> 00:34:49,256
Ovo je najve�e poznato mjesto
okupljanja oktopoda na svijetu.
187
00:34:59,135 --> 00:35:03,175
Ona je tu sa jo�
20, 000 drugih �enki,
188
00:35:05,095 --> 00:35:07,975
koje ovdje pola�u jaja.
189
00:35:14,454 --> 00:35:17,929
Voda, zagrijana duboko
u zemljinoj kori,
190
00:35:18,054 --> 00:35:21,334
penje se kroz pukotine
na morskom dnu,
191
00:35:23,214 --> 00:35:28,493
podi�u�i temperaturu
�ak i do 10 stepeni Celzijusa.
192
00:35:29,893 --> 00:35:32,733
Termalna banja u dubokom moru!
193
00:35:37,732 --> 00:35:43,807
Ova toplota zna�ajno
ubrzava razvoj jaja.
194
00:35:43,932 --> 00:35:48,052
Ipak �e im trebati skoro
2 godine da se izlegu.
195
00:35:50,252 --> 00:35:55,251
Kada se jednom smjesti, �enka
se ne�e mi�eti sa svog mjesta,
196
00:35:56,731 --> 00:35:59,251
�ak ni zbog hrane.
197
00:36:10,770 --> 00:36:17,645
Stalno �e nadgledati
svoje leglo, �isti�e ga,
198
00:36:17,770 --> 00:36:22,489
i snabdijevati ih kiseonikom
pomo�u mlazeva vode.
199
00:36:26,129 --> 00:36:31,249
Majke bisernih oktopoda su
svakako me�u najposve�enijima.
200
00:36:48,527 --> 00:36:54,007
Poslije skoro 2 godine,
isku�enje uzima danak.
201
00:37:01,007 --> 00:37:03,766
Ali bdijenje je skoro zavr�eno.
202
00:38:02,562 --> 00:38:06,922
Posljednji iz legla se nje�no
ohrabruju da odu.
203
00:38:14,921 --> 00:38:17,881
Ali to �e biti njen posljednji �in.
204
00:38:19,721 --> 00:38:26,001
Kao i ostale majke ovdje, ova
�enka je izgladnjela i iscrpljena.
205
00:38:29,160 --> 00:38:32,120
Njen �ivot �e se uskoro zavr�iti.
206
00:38:50,159 --> 00:38:53,674
Ali ovakva posve�enost zna�i
da je njeno potomstvo me�u
207
00:38:53,799 --> 00:38:58,553
najve�im i najrazvijenijim
od svih oktopoda,
208
00:38:58,678 --> 00:39:04,198
i imaju najbolje �anse za opstanak
u ovom zahtjevnom svijetu dubine.
209
00:39:20,557 --> 00:39:24,916
Svake godine nalazimo jo�
ovih toplih izvora.
210
00:39:35,796 --> 00:39:39,755
Na nekim mjestima mogu biti
zapanjuju�e �estoki.
211
00:39:41,195 --> 00:39:45,870
Jako zagrijana voda,
dovoljno vru�a da istopi �elik,
212
00:39:45,995 --> 00:39:48,595
izvire sa morskog dna.
213
00:39:50,015 --> 00:39:52,770
Rastvoreni minerali se
kondenzuju oko izvora
214
00:39:52,895 --> 00:39:57,674
i formiraju visoke dimnjake,
poznate kao hidrotermalni ventili.
215
00:40:02,074 --> 00:40:05,749
Oni su dom jedinstvenoj
zajednici �ivotinja
216
00:40:05,874 --> 00:40:09,713
koje se sve oslanjaju na
nutrijente iz te vru�e vode.
217
00:40:19,673 --> 00:40:23,387
Neki misle da su ovakvi ventili
mo�da mjesta
218
00:40:23,512 --> 00:40:27,712
na kojima je �ivot nastao
prije 4 milijarde godina.
219
00:40:35,751 --> 00:40:38,706
A sada postoje dokazi o
hidrotermalnim ventilima
220
00:40:38,831 --> 00:40:41,911
na mjesecima Jupitera i Saturna.
221
00:40:43,831 --> 00:40:46,591
Da li mo�da i oni podr�avaju �ivot?
222
00:40:51,230 --> 00:40:55,425
Ovdje na Zemlji, utjecaj
ovih ventila
223
00:40:55,550 --> 00:40:58,510
se�e puno dalje od
njihovih dimnjaka.
224
00:41:00,190 --> 00:41:03,385
Essencijalni nutrijenti
koje nose ove pare
225
00:41:03,510 --> 00:41:08,429
mogu se popeti �ak do
povr�ine vode par kilometara iznad.
226
00:41:13,949 --> 00:41:18,663
Ovdje oni stimuli�u brzi rast
si�u�nih morskih biljaka
227
00:41:18,788 --> 00:41:21,508
do astronomskih razmera.
228
00:41:28,228 --> 00:41:31,543
Ovaj fitoplankton je tako naprijedan
229
00:41:31,668 --> 00:41:35,947
da proizvodi polovinu cijelog
kiseonika na Zemlji.
230
00:41:54,026 --> 00:41:58,626
Tako�e je i hrana za
mno�tvo sitnih �ivotinja,
231
00:42:00,106 --> 00:42:02,425
zooplanktone.
232
00:42:04,185 --> 00:42:07,780
Zajedno, oni su osnova
lanca ishrane
233
00:42:07,905 --> 00:42:10,985
koji podr�ava skoro sav
�ivot u oceanu.
234
00:42:16,664 --> 00:42:20,019
U Pacifi�kim morima
oko Ju�ne Amerike,
235
00:42:20,144 --> 00:42:25,104
oni hrane sardele koje se
ovdje okupljaju u milijardama.
236
00:42:38,383 --> 00:42:42,743
Ovo je jedan od najproduktivnijih
ekosustava na svijetu.
237
00:42:54,422 --> 00:42:58,061
Ovi ju�noameri�ki morski
lavovi su u lovu.
238
00:43:18,380 --> 00:43:23,300
Ali njihov pli�ak sa sardelama
su ve� na�li
239
00:43:27,899 --> 00:43:31,299
najefikasniji lovci na planeti.
240
00:43:34,659 --> 00:43:39,519
Mre�a, duga�ka skoro 800 metara,
okru�uje �itav pli�ak.
241
00:43:42,338 --> 00:43:45,418
Mo�e da zarobi preko
milijun riba.
242
00:43:57,377 --> 00:44:00,217
Ali morski lavovi ne�e
oti�i gladni.
243
00:44:02,537 --> 00:44:06,137
Nau�ili su da tra�e rupe u mre�i.
244
00:44:16,656 --> 00:44:23,255
Za�to tro�iti energiju kada
ti hrana dolazi ovako lako?
245
00:44:29,935 --> 00:44:35,735
Dok sti�e jo� vi�e morskih
lavova, neki mijenjaju taktiku.
246
00:44:43,294 --> 00:44:46,334
Pore�aju se sa obje strane mre�e,
247
00:44:47,974 --> 00:44:50,074
i �ekaju.
248
00:45:04,573 --> 00:45:09,452
Kako se mre�a zate�e, sardele
pani�e i bje�e ka povr�ini.
249
00:45:15,852 --> 00:45:19,971
To je trenutak koji �ekaju
morski lavovi.
250
00:45:34,250 --> 00:45:37,885
To je tako efikasan na�in
lova da morski lavovi ovdje
251
00:45:38,010 --> 00:45:40,850
mijenjaju svoje prirodno pona�anje,
252
00:45:44,010 --> 00:45:50,249
i juri�aju na ribarske mre�e
po tisu�u njih odjednom.
253
00:45:57,929 --> 00:46:03,408
Kada je mre�a skoro uvu�ena,
ribar izdaje signal upozorenja.
254
00:46:06,888 --> 00:46:08,988
Vrijeme je isteklo.
255
00:46:38,286 --> 00:46:42,406
U toj zbrci,
ne usPjevaju svi da pobjegnu.
256
00:46:51,005 --> 00:46:55,525
Zarobljeni morski lavovi su
u opasnosti da se podave.
257
00:47:17,203 --> 00:47:20,963
Mladunci su odvojeni od majki.
258
00:48:24,718 --> 00:48:29,438
Onda, u posljednjem trenutku,
ribari kratko spu�taju mre�u
259
00:48:36,838 --> 00:48:39,957
i zarobljeni morski lavovi
mogu da pobjegnu.
260
00:48:48,237 --> 00:48:51,477
Ali mnogi nisu tako sretni.
261
00:48:53,356 --> 00:48:58,271
�irom svijeta, milijuni �ivotinja
budu slu�ajno uhva�eni
262
00:48:58,396 --> 00:49:02,476
i umru u ribarskim mre�ama
svakog dana.
263
00:49:04,876 --> 00:49:08,550
I ovaj usputni ulov
264
00:49:08,675 --> 00:49:12,075
mnoge vrste vodi ka istrebljenju.
265
00:49:16,915 --> 00:49:20,190
�ivotinje su se razvile na
izuzetne na�ine
266
00:49:20,315 --> 00:49:22,954
zbog zahtjevnog �ivota u oceanu.
267
00:49:27,634 --> 00:49:30,674
Ali mogu li sada da se
prilagode novom izazovu,
268
00:49:31,914 --> 00:49:34,434
�ivotu pored nas?
269
00:49:51,632 --> 00:49:54,627
Otvoreni ocean je dom
nekima od najve�ih
270
00:49:54,752 --> 00:49:57,472
i naj�udnijih �ivotinja na Zemlji.
271
00:49:59,912 --> 00:50:02,027
Ali ovdje, na Kanarskim ostrvima,
272
00:50:02,152 --> 00:50:05,626
ekipa Planete Zemlje tra�i
jednu od najmanjih,
273
00:50:05,751 --> 00:50:08,066
i ne toliko �estog stanovnika.
274
00:50:08,191 --> 00:50:10,331
Tra�imo si�u�no stvorenje zvano
275
00:50:10,556 --> 00:50:13,086
Kolumbova kraba,
koja je veli�ine palca,
276
00:50:13,211 --> 00:50:16,666
i �ivi na plutaju�im objektima
u otvorenom oceanu.
277
00:50:16,791 --> 00:50:20,385
Kolumbove krabe su nekada
�ivjele samo na prirodnom otpadu,
278
00:50:20,510 --> 00:50:24,205
plutaju�em drvetu ili morskoj
travi, ali oceani se mijenjanju,
279
00:50:24,330 --> 00:50:26,830
i one su prinu�ene da
se prilago�avaju.
280
00:50:26,955 --> 00:50:31,841
Najbolje mjesto da se na�u
Kolumbove krabe je plastika
281
00:50:34,970 --> 00:50:39,209
jer je 90% stvari koje plutaju
u moru plastika.
282
00:50:40,829 --> 00:50:45,229
Jedan od naj�e��ih predmeta koje
nalaze je odba�ena ribarska oprema.
283
00:50:47,548 --> 00:50:52,828
Preko milijun tona se svake
godine odbaci u ocean.
284
00:50:54,388 --> 00:50:57,063
I Kolumbove krabe sada
nalaze svoje domove
285
00:50:57,188 --> 00:50:59,708
na tim neprirodnim materijalima.
286
00:51:03,864 --> 00:51:05,957
Tamo je kraba!
287
00:51:07,227 --> 00:51:11,223
Iznena�uju�e, Kolumbove krabe
naprijeduju u ovom novom habitatu.
288
00:51:15,786 --> 00:51:20,666
Ali za ve�a morska stvorenja,
ove mre�e mogu biti smrtonosne.
289
00:51:22,706 --> 00:51:26,346
Glavate morske kornja�e
su naro�ito ranjive.
290
00:51:29,985 --> 00:51:33,260
Puno puta budu jako povrije�ene,
291
00:51:33,385 --> 00:51:39,785
a puno puta �ak i ne pre�ive.
To je tu�na situacija.
292
00:51:41,225 --> 00:51:43,934
Po pravilu,
snimatelji divljih �ivotinja
293
00:51:44,059 --> 00:51:47,324
promatraju prirodno
pona�anje i ne mije�aju se.
294
00:51:50,944 --> 00:51:57,703
Ali ovo je daleko od prirodnog.
Tim osje�a da mora ne�to u�initi.
295
00:52:10,063 --> 00:52:17,062
Izgleda da je kornja�a dobro. Isje�i
�emo plastiku u oslobodi�emo je.
296
00:52:33,501 --> 00:52:35,576
Ovo je gorko-sladak trenutak,
297
00:52:35,701 --> 00:52:38,015
po�to je ovo jedna od 8 kornja�a
298
00:52:38,140 --> 00:52:40,815
koje su spa�ene dok
smo snimali ovdje.
299
00:52:40,940 --> 00:52:44,135
Ova situacija nije prirodna,
300
00:52:44,260 --> 00:52:48,020
to je ne�to �to su uradili ljudi.
301
00:52:49,620 --> 00:52:52,935
Na�alost, ekipa se sada
suo�ava sa ovakvim dilemama
302
00:52:53,060 --> 00:52:56,379
na mnogim svojim filmskim
ekspedicijama.
303
00:52:58,419 --> 00:53:02,414
Kao kada su na pacifi�koj
obali �ilea,
304
00:53:02,539 --> 00:53:05,574
snimali kako se morski
lavovi takmi�e za hranu
305
00:53:05,699 --> 00:53:08,358
sa jednom od najve�ih
ribarnica na svijetu.
306
00:53:13,138 --> 00:53:17,898
Vo�a ekspedicije Fernando Olivares
vodi tim u zaliv.
307
00:53:25,097 --> 00:53:28,612
Ronjenje u blizini ribarske mre�e
je izuzetno opasno,
308
00:53:28,737 --> 00:53:34,397
pa ekipa mora da se uveri da imaju
potpunu suradnju sa ribarima.
309
00:53:36,201 --> 00:53:40,461
Tra�im dozvolu da ronioci zarone
izvan mre�e? Je li to mogu�e?
310
00:53:41,985 --> 00:53:45,487
Da. Budite jako oprezni.
311
00:53:45,612 --> 00:53:48,452
Hvala vam mnogo, kapetane.
312
00:53:58,615 --> 00:54:01,570
Prili�no opasno mjesto
za ronjenje.
313
00:54:01,695 --> 00:54:03,890
Trudite se da
dr�ite na oku ronioce,
314
00:54:04,015 --> 00:54:07,349
ali i morski lavovi vole
da odu Dolje i prave mehuri�e,
315
00:54:07,474 --> 00:54:11,034
vi mislite da pratite ronioca,
a onda isko�i morski lav.
316
00:54:16,334 --> 00:54:20,408
Uz najve�e mere opreza, ronioci
su uspjeli da izbliza prika�u
317
00:54:20,533 --> 00:54:23,093
cijelu operaciju.
318
00:54:29,013 --> 00:54:32,448
U ovoj mre�i sigurno ima
oko 15 tona ribe,
319
00:54:32,573 --> 00:54:37,247
i u ovom malom zalivu ima 8 ili
9 brodova, a to su mali brodovi.
320
00:54:37,372 --> 00:54:41,812
Tamo dalje, postoje ogromni brodovi
tvornice koji imaju jo� ve�e ulove.
321
00:54:42,852 --> 00:54:49,051
Koliko se ribe godi�nje izlovi samo
ovdje? -Oko milijun tona godi�nje.
322
00:54:57,091 --> 00:54:59,606
Ulovi su tako ogromni,
323
00:54:59,731 --> 00:55:02,925
i morski lavovi su izmijenili
svoje prirodno pona�anje
324
00:55:03,050 --> 00:55:06,170
da bi sakupili sardele
direktno iz mre�a.
325
00:55:10,330 --> 00:55:12,430
Ali to je rizi�na operacija.
326
00:55:13,930 --> 00:55:17,889
Ekipa je vi�e puta vidjela morskog
lava uhva�enog u mre�u.
327
00:55:18,929 --> 00:55:22,089
To je stra�no, dru�e,
ima ih tako puno tamo.
328
00:55:28,089 --> 00:55:30,763
Tamo je mladun�e
u mre�i, doziva majku,
329
00:55:30,888 --> 00:55:34,128
a majka mu je sa spoljne strane
mre�e i odaziva se.
330
00:55:40,208 --> 00:55:42,808
Stvarno je te�ko gledati to.
331
00:55:48,327 --> 00:55:50,607
Mladun�e sada pani�i.
332
00:55:53,087 --> 00:55:57,607
Ribari ponekad mogu da
oslobode zarobljene morske lavove,
333
00:55:58,926 --> 00:56:01,086
ali ovog puta ne.
334
00:56:03,406 --> 00:56:05,726
Mladun�e je u ozbiljnoj opasnosti.
335
00:56:07,846 --> 00:56:11,526
Jo� jednom je ekipa
odlu�ila da prisko�i.
336
00:56:13,405 --> 00:56:16,645
On �e u�i u mre�u da ga spasi.
337
00:56:46,443 --> 00:56:52,463
Vrlo lijepo. -Ovog puta je olak�anje,
338
00:56:54,962 --> 00:57:00,317
ali to samo pokazuje nove stvarnosti
snimanja divljih �ivotinja
339
00:57:00,442 --> 00:57:04,082
u dana�njem izmenjenom oceanu.
340
00:57:13,121 --> 00:57:17,441
Sljede�i put, put u najve�e
divljine Zemlje,
341
00:57:21,161 --> 00:57:24,760
pustinje i pa�njake,
342
00:57:30,280 --> 00:57:33,720
gdje je priroda priredila
najdramati�niji �ou.
343
00:57:33,845 --> 00:57:38,845
Kraj 2. epizode
28514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.