All language subtitles for Pamasahe (2022) - NO SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,444 --> 00:01:52,654 All good. Get in, sir. 2 00:02:22,941 --> 00:02:24,359 Sir, somebody cut in line! 3 00:02:24,384 --> 00:02:26,195 There she is! 4 00:02:26,220 --> 00:02:27,471 Hey! That girl! 5 00:02:27,496 --> 00:02:29,801 We've been standing in line for hours! 6 00:05:15,387 --> 00:05:16,430 Ticket? 7 00:05:16,930 --> 00:05:18,182 Where's your ticket? 8 00:05:19,740 --> 00:05:21,158 Do you have a ticket? 9 00:05:21,792 --> 00:05:23,210 Ticket? 10 00:05:23,235 --> 00:05:24,569 - Okay. - Ticket? 11 00:05:40,051 --> 00:05:41,053 Bro. 12 00:05:41,053 --> 00:05:43,138 Isn't that the girl? 13 00:05:43,163 --> 00:05:44,582 Where's your ticket? 14 00:05:49,411 --> 00:05:50,746 She got in without a ticket? 15 00:05:50,771 --> 00:05:52,771 Yeah. 16 00:05:51,714 --> 00:05:52,881 This one doesn't have a ticket. 17 00:07:00,132 --> 00:07:02,132 Mister! 18 00:07:03,218 --> 00:07:05,218 Mister! 19 00:07:05,696 --> 00:07:07,406 Excuse me, sir. 20 00:07:07,431 --> 00:07:10,785 Where's the bus station for Nueva Segovia? 21 00:07:10,893 --> 00:07:12,853 Nueva Segovia? It's far. 22 00:07:12,932 --> 00:07:15,164 You have to hire a taxi to take you there. 23 00:07:15,189 --> 00:07:17,708 Can't I walk the whole way? 24 00:07:17,810 --> 00:07:19,019 I don't have money. 25 00:07:19,044 --> 00:07:20,896 It's a long walk from here. 26 00:07:20,944 --> 00:07:23,155 Especially with a baby. 27 00:07:23,180 --> 00:07:24,932 Hire a taxi to take you. 28 00:07:26,867 --> 00:07:27,993 Mister, 29 00:07:28,018 --> 00:07:30,873 could I ask you for spare change? 30 00:07:31,180 --> 00:07:33,349 I came all the way from the Visayas. 31 00:07:33,374 --> 00:07:35,746 The typhoon destroyed our house. 32 00:07:36,168 --> 00:07:39,213 I just really need to get to Nueva Segovia 33 00:07:39,213 --> 00:07:41,256 to find my husband. 34 00:07:41,256 --> 00:07:43,175 Anything you can spare. 35 00:07:43,175 --> 00:07:45,736 Ask someone else, miss. 36 00:07:45,761 --> 00:07:46,929 I still have to deliver this. 37 00:07:46,954 --> 00:07:48,043 Sorry. 38 00:08:03,212 --> 00:08:05,212 Ma'am! 39 00:08:04,154 --> 00:08:05,447 Your purse. 40 00:08:05,472 --> 00:08:07,864 Ah, thanks, miss. 41 00:08:08,550 --> 00:08:11,428 I keep all my fare money in here. 42 00:08:11,453 --> 00:08:13,453 Thanks so much. 43 00:08:12,438 --> 00:08:13,949 Thank you. 44 00:08:26,218 --> 00:08:28,218 Ma'am, 45 00:08:27,077 --> 00:08:29,621 maybe you could let me ride with you? 46 00:08:32,182 --> 00:08:34,768 Please, ma'am. 47 00:08:38,397 --> 00:08:39,648 Okay, come with me. 48 00:08:39,673 --> 00:08:42,106 - Okay, come with me. - Just to the bus station. 49 00:09:42,044 --> 00:09:43,504 Baby, look. 50 00:10:43,467 --> 00:10:44,504 Here. 51 00:10:44,832 --> 00:10:47,709 I hope this helps you even a little. 52 00:10:47,734 --> 00:10:50,404 It's all that I can spare. I only bought exact fare. 53 00:10:50,404 --> 00:10:52,197 Take care, both of you. 54 00:10:52,197 --> 00:10:53,856 Thanks for this. 55 00:10:54,076 --> 00:10:56,161 Take care, too. 56 00:12:36,337 --> 00:12:37,504 Miss sexy, 57 00:12:38,236 --> 00:12:40,236 those look healthy. 58 00:12:39,179 --> 00:12:41,059 After your baby, 59 00:12:41,084 --> 00:12:42,785 can I go next? 60 00:12:45,387 --> 00:12:46,436 Come on! 61 00:12:46,932 --> 00:12:48,434 Let me go next. 62 00:12:48,497 --> 00:12:49,581 I'll be gentle. 63 00:12:49,606 --> 00:12:51,625 Don't be rude, man. 64 00:12:51,650 --> 00:12:53,650 Nah. 65 00:12:52,342 --> 00:12:54,870 - Don't disrespect her. - She's so sexy. 66 00:12:55,379 --> 00:12:56,693 That’s my mommy. 67 00:12:57,317 --> 00:12:59,537 - She's mine, asshole! - Right, miss? 68 00:13:00,322 --> 00:13:02,240 When you're done, 69 00:13:02,549 --> 00:13:03,845 may I try? 70 00:13:03,870 --> 00:13:05,351 No, it's my turn! 71 00:13:07,975 --> 00:13:09,518 Hey! 72 00:13:09,543 --> 00:13:10,627 What do you think you're doing? 73 00:13:10,627 --> 00:13:11,809 Why are you in the way? 74 00:13:12,259 --> 00:13:13,802 You looking for trouble? 75 00:13:13,827 --> 00:13:16,708 - Sorry, sir. - Sorry. Sorry. 76 00:13:16,733 --> 00:13:18,026 Get lost! 77 00:13:18,051 --> 00:13:19,278 Don't be jerks! 78 00:13:19,303 --> 00:13:21,303 Sorry. 79 00:13:26,577 --> 00:13:28,787 Miss, can I take this seat? 80 00:14:11,730 --> 00:14:13,273 Please prepare your fare money. 81 00:14:13,298 --> 00:14:14,588 I'll collect them now. 82 00:14:34,978 --> 00:14:36,104 Where to, boss? 83 00:14:36,129 --> 00:14:38,129 Gapan, sir. 84 00:14:36,947 --> 00:14:38,615 Gapan? 85 00:14:48,342 --> 00:14:50,285 How many? Two? 86 00:14:50,310 --> 00:14:52,229 Two tickets. 87 00:14:54,564 --> 00:14:56,564 How about you Sir? 88 00:14:55,549 --> 00:14:56,783 Segovia. 89 00:14:57,359 --> 00:14:59,142 Segovia. Segovia. 90 00:15:00,879 --> 00:15:02,879 By bus? 91 00:15:01,696 --> 00:15:02,781 Two? 92 00:15:07,661 --> 00:15:09,871 Excuse me, mister. 93 00:15:11,081 --> 00:15:12,332 Mister policeman. 94 00:15:12,332 --> 00:15:14,684 Could you help us? 95 00:15:14,709 --> 00:15:16,603 If not for me, 96 00:15:16,628 --> 00:15:18,572 for my baby. 97 00:15:18,597 --> 00:15:20,357 - Shh. - Segovia? 98 00:15:20,382 --> 00:15:22,484 First off, what kind of help you need? 99 00:15:22,509 --> 00:15:24,302 Second, I'm not really a police officer. 100 00:15:24,327 --> 00:15:27,122 I just wanted to scare off those bastards earlier. 101 00:15:28,406 --> 00:15:30,617 Sorry to ask you, mister… 102 00:15:30,642 --> 00:15:32,978 But I don't have enough for fare. 103 00:15:32,978 --> 00:15:34,688 I come all the way from Visayas. 104 00:15:34,713 --> 00:15:37,594 The typhoon destroyed our town. 105 00:15:37,619 --> 00:15:39,251 I was wondering 106 00:15:39,276 --> 00:15:42,697 if you could spare some change. 107 00:15:42,722 --> 00:15:45,683 So I can have a bit more pocket money. 108 00:15:47,050 --> 00:15:48,051 Please, mister. 109 00:15:48,076 --> 00:15:49,786 Take pity on me. 110 00:15:49,811 --> 00:15:53,398 I just really need to get to Nueva Segovia. 111 00:15:54,369 --> 00:15:55,458 Don't worry, 112 00:15:55,483 --> 00:15:57,319 I'll pay for your fare. 113 00:16:00,589 --> 00:16:02,674 - Sir. - Bro, two tickets to Segovia. 114 00:16:02,699 --> 00:16:03,909 From where, sir? 115 00:16:05,635 --> 00:16:07,262 Ah, we got on the station. 116 00:16:07,287 --> 00:16:08,580 - The station. - Yes. 117 00:16:09,656 --> 00:16:11,391 - She's with you? - Yes, sir. 118 00:16:19,733 --> 00:16:21,568 Thanks, mister. 119 00:16:25,947 --> 00:16:27,741 What was your name again? 120 00:16:28,258 --> 00:16:30,177 I'm Lineth, by the way. 121 00:16:30,202 --> 00:16:32,412 I'm from Visayas. 122 00:16:32,412 --> 00:16:34,623 The typhoon destroyed our town 123 00:16:34,623 --> 00:16:39,169 so all my relatives moved out, too. 124 00:16:39,169 --> 00:16:41,463 I'm off to find my husband 125 00:16:41,488 --> 00:16:43,740 who's working in Nueva Segovia. 126 00:16:44,774 --> 00:16:46,526 You've got it rough. 127 00:16:46,551 --> 00:16:47,636 You can stop calling me 'mister'. 128 00:16:47,636 --> 00:16:48,678 Just call me 'Rod.' 129 00:16:48,678 --> 00:16:49,804 You're Lineth, right? 130 00:16:49,804 --> 00:16:51,181 Okay, sir. 131 00:16:51,181 --> 00:16:52,974 Don't have to call me 'sir' either. 132 00:16:52,974 --> 00:16:54,392 Just Rod. 133 00:16:54,392 --> 00:16:56,392 Okay, sir. 134 00:16:55,310 --> 00:16:57,103 Ah, Rod. Sorry. 135 00:16:57,103 --> 00:16:59,103 There. 136 00:16:57,796 --> 00:16:58,797 Much better. 137 00:16:59,664 --> 00:17:01,833 Couldn't get a smile out of you earlier. 138 00:17:01,858 --> 00:17:04,569 At least now you're laughing a little. 139 00:17:05,862 --> 00:17:07,697 Since we'll be on the road for a good while, 140 00:17:07,697 --> 00:17:09,697 about four hours, 141 00:17:08,657 --> 00:17:10,549 why don't you tell me about your life? 142 00:17:10,574 --> 00:17:11,992 Nevermind, mister. 143 00:17:12,177 --> 00:17:15,388 You'll just feel sorry for me. 144 00:17:15,413 --> 00:17:16,473 If you only knew, 145 00:17:16,498 --> 00:17:18,275 you'd be in tears. 146 00:17:18,300 --> 00:17:20,344 You say you don't want to tell me 147 00:17:20,435 --> 00:17:21,603 but you keep giving hints. 148 00:17:21,628 --> 00:17:23,088 I guess. 149 00:17:23,522 --> 00:17:25,232 I'm sorry. 150 00:17:25,257 --> 00:17:27,978 There, you're starting to lighten up. 151 00:17:28,003 --> 00:17:30,506 You looked like the world's against you. 152 00:17:30,654 --> 00:17:31,947 Yeah, 153 00:17:31,972 --> 00:17:34,891 I felt really lost earlier. 154 00:17:34,916 --> 00:17:36,952 I really don't have any money. 155 00:17:36,977 --> 00:17:40,580 Since we got on that ship 156 00:17:40,605 --> 00:17:41,773 and over on this bus, 157 00:17:41,798 --> 00:17:46,236 we were begging for food and change 158 00:17:46,236 --> 00:17:48,905 just to get to my husband 159 00:17:48,905 --> 00:17:52,617 in Nueva Segovia. 160 00:17:52,617 --> 00:17:56,037 I went through hell on that ship. 161 00:17:57,222 --> 00:17:59,641 Hang on. I don't understand. 162 00:17:59,666 --> 00:18:02,877 Why is your husband in Nueva Segovia? 163 00:18:02,902 --> 00:18:04,654 And you're from Visayas. 164 00:18:05,273 --> 00:18:06,408 Listen, 165 00:18:06,690 --> 00:18:08,692 I'll tell you about it 166 00:18:08,717 --> 00:18:10,093 but I hope 167 00:18:10,118 --> 00:18:11,494 you don't judge us too harshly. 168 00:18:12,389 --> 00:18:14,558 Because back home, 169 00:18:14,583 --> 00:18:17,961 people who know about our story, 170 00:18:17,986 --> 00:18:20,205 they look down on us. 171 00:18:25,483 --> 00:18:27,483 We were very young 172 00:18:26,468 --> 00:18:28,887 when my brother and I became orphans. 173 00:18:34,278 --> 00:18:36,822 Papa died in an accident. 174 00:18:36,870 --> 00:18:40,682 They said I wasn't old enough to remember. 175 00:18:40,707 --> 00:18:41,916 I was five 176 00:18:41,941 --> 00:18:44,699 when he was run over by a truck. 177 00:18:45,792 --> 00:18:47,838 Mom didn't take it very well. 178 00:18:48,036 --> 00:18:49,955 She was heartbroken. 179 00:18:49,980 --> 00:18:51,963 She neglected herself. 180 00:18:52,149 --> 00:18:54,049 And us, too. 181 00:18:54,696 --> 00:18:56,353 They told us 182 00:18:56,407 --> 00:18:59,830 she developed a mental illness. 183 00:18:59,855 --> 00:19:02,662 Then one day, 184 00:19:02,687 --> 00:19:04,731 they found her dead. 185 00:19:04,756 --> 00:19:06,883 She hanged herself. 186 00:19:06,908 --> 00:19:09,202 Lita! 187 00:19:16,117 --> 00:19:18,828 Why did you do that? 188 00:19:18,828 --> 00:19:21,681 A relative had to take me and my brother in. 189 00:19:21,706 --> 00:19:24,459 But one day, 190 00:19:24,459 --> 00:19:27,111 our aunt took us to the plaza. 191 00:19:27,896 --> 00:19:29,689 Sit over here, okay? 192 00:19:29,714 --> 00:19:31,611 - Here? - Yes, yes. 193 00:19:32,233 --> 00:19:34,361 We won't be long. 194 00:19:34,386 --> 00:19:37,472 We'll just take a walk, okay? 195 00:19:38,865 --> 00:19:40,492 Hey! Eds! 196 00:19:40,517 --> 00:19:42,143 Did you wait long? 197 00:19:42,168 --> 00:19:43,611 Yes. 198 00:19:43,828 --> 00:19:47,666 Here's my nephew 199 00:19:47,691 --> 00:19:50,527 he's the one I've been telling you about. 200 00:19:51,152 --> 00:19:52,445 Thank you. 201 00:19:52,921 --> 00:19:56,591 To, be a good boy. 202 00:19:56,616 --> 00:20:00,142 They said my brother just disappeared. 203 00:20:00,298 --> 00:20:02,175 They couldn't find him. 204 00:20:02,347 --> 00:20:04,174 When we got home, 205 00:20:04,199 --> 00:20:05,951 I was inconsolable. 206 00:20:06,017 --> 00:20:07,185 I was so afraid. 207 00:20:07,210 --> 00:20:08,963 I didn't have a brother anymore. 208 00:20:09,938 --> 00:20:12,732 They couldn't find him anymore. 209 00:20:12,757 --> 00:20:15,869 They said they'd searched everywhere. 210 00:20:16,194 --> 00:20:18,321 Even in the next town. 211 00:20:18,346 --> 00:20:20,853 But he was just gone. 212 00:20:21,057 --> 00:20:22,976 So I grew up alone 213 00:20:23,001 --> 00:20:25,472 with my aunt and uncle. 214 00:20:25,578 --> 00:20:26,955 What's worse, 215 00:20:27,102 --> 00:20:30,375 I was always scared because my aunt bullied me. 216 00:20:30,400 --> 00:20:32,694 She would say I wasn't her real child. 217 00:20:32,719 --> 00:20:35,722 That I was just a burden. 218 00:20:36,464 --> 00:20:38,550 Man, that's intense. 219 00:20:38,575 --> 00:20:40,910 You'd better eat 220 00:20:40,935 --> 00:20:42,533 or drink something. 221 00:20:44,581 --> 00:20:45,582 Here. 222 00:20:46,082 --> 00:20:49,502 Take a break. 223 00:21:01,639 --> 00:21:03,057 It's good. 224 00:21:12,292 --> 00:21:14,292 Want some? 225 00:21:13,276 --> 00:21:14,586 - I'm okay. - You can have half. 226 00:21:14,611 --> 00:21:16,404 No, it's fine. Thanks. 227 00:21:16,429 --> 00:21:17,847 Water. 228 00:21:20,629 --> 00:21:23,340 If you want more, I have more food. 229 00:21:23,365 --> 00:21:26,368 You look like you could eat some more. 230 00:21:27,265 --> 00:21:29,225 Are you shocked? 231 00:21:29,250 --> 00:21:32,128 I told you I had a terrible past. 232 00:21:33,644 --> 00:21:35,446 Let me just finish this. 233 00:21:36,316 --> 00:21:39,361 I'll get back to my story later. 234 00:21:52,334 --> 00:21:54,463 When I turned 16, 235 00:21:55,151 --> 00:21:57,216 I was usually left at home. 236 00:21:57,720 --> 00:22:01,804 That's the first time my uncle molested me. 237 00:22:20,902 --> 00:22:22,902 Shh, be quiet! 238 00:22:21,761 --> 00:22:23,457 Be quiet! 239 00:22:23,517 --> 00:22:25,602 Please, don't… 240 00:22:28,576 --> 00:22:30,370 I'll kill you! 241 00:22:30,395 --> 00:22:32,188 Sorry for what happened to you. 242 00:22:32,213 --> 00:22:34,132 Your uncle's crazy. 243 00:22:34,624 --> 00:22:35,917 Where is he now? 244 00:22:35,942 --> 00:22:37,817 Didn't your aunt do anything? 245 00:22:41,364 --> 00:22:43,199 You don't need to apologize, Rod. 246 00:22:43,770 --> 00:22:46,814 You had nothing to do with it. 247 00:22:48,620 --> 00:22:50,831 I didn't tell anyone because 248 00:22:50,957 --> 00:22:53,001 my uncle threatened me. 249 00:22:53,543 --> 00:22:54,627 What's wrong with you? 250 00:22:54,652 --> 00:22:57,030 She doesn't believe me. 251 00:22:57,726 --> 00:22:59,937 She just beats me up, 252 00:23:00,630 --> 00:23:03,160 and calls me a liar. 253 00:23:08,164 --> 00:23:10,201 Since then, 254 00:23:10,226 --> 00:23:12,864 she had me sent to Quezon City. 255 00:23:14,143 --> 00:23:18,506 I worked as a waitress there. 256 00:23:19,287 --> 00:23:22,790 I was looking after their small eatery, too. 257 00:23:26,443 --> 00:23:28,778 I didn't go to college anymore 258 00:23:28,803 --> 00:23:32,807 so their cousins ​​helped me 259 00:23:32,832 --> 00:23:34,709 take a vocational course. 260 00:23:34,734 --> 00:23:36,982 That's where I learned to massage. 261 00:23:38,671 --> 00:23:40,632 Your story's dragging on. 262 00:23:41,507 --> 00:23:43,134 All I wanted to know 263 00:23:43,159 --> 00:23:44,912 was about your love story. 264 00:23:45,430 --> 00:23:48,141 What happened to you and your husband? 265 00:23:48,181 --> 00:23:50,621 Tell me that. 266 00:23:50,646 --> 00:23:51,902 Don't worry, 267 00:23:52,228 --> 00:23:54,397 I'll get to that. 268 00:23:54,422 --> 00:23:55,924 Be patient. 269 00:23:56,064 --> 00:23:57,565 You'll find out in a bit. 270 00:23:58,041 --> 00:24:01,544 I lived in Quezon City for four years. 271 00:24:01,569 --> 00:24:03,780 But while I was here in Manila, 272 00:24:03,780 --> 00:24:05,657 my aunt called me. 273 00:24:05,657 --> 00:24:07,367 Lineth! Lineth! 274 00:24:07,392 --> 00:24:09,640 Someone's calling you. 275 00:24:26,653 --> 00:24:28,112 They said a man came 276 00:24:28,137 --> 00:24:30,181 to their house in Negros 277 00:24:30,206 --> 00:24:32,894 claiming to be Toto. 278 00:24:32,919 --> 00:24:35,314 My long lost brother! 279 00:24:35,620 --> 00:24:38,331 So my aunt gave him 280 00:24:38,356 --> 00:24:40,744 my address in Quezon City. 281 00:24:40,769 --> 00:24:42,354 And one day, 282 00:24:42,460 --> 00:24:46,798 that man suddenly showed up where I live 283 00:24:46,823 --> 00:24:49,138 and said he was my brother! 284 00:24:55,998 --> 00:24:57,998 Lineth! 285 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Lineth! 286 00:25:00,520 --> 00:25:01,688 At first, 287 00:25:01,713 --> 00:25:03,569 I couldn't believe it. 288 00:25:03,690 --> 00:25:05,900 But I slowly recognized his face. 289 00:25:05,925 --> 00:25:07,176 And I felt it in my heart… 290 00:25:07,176 --> 00:25:08,678 it really was him! 291 00:25:08,678 --> 00:25:11,013 I threw my hands around him 292 00:25:11,013 --> 00:25:13,474 and we cried together. 293 00:25:14,016 --> 00:25:15,143 After that, 294 00:25:15,168 --> 00:25:17,962 he took me to Nueva Segovia. 295 00:25:18,871 --> 00:25:22,542 And he made me live there with his wife, 296 00:25:22,567 --> 00:25:24,244 Shiony. 297 00:25:24,460 --> 00:25:25,878 They have been married for two years 298 00:25:25,903 --> 00:25:27,775 but they still have no children. 299 00:25:28,506 --> 00:25:31,008 Shiony is so pretty, 300 00:25:31,033 --> 00:25:32,783 and very sexy. 301 00:25:32,844 --> 00:25:34,846 You see, she works in Japan! 302 00:25:34,871 --> 00:25:36,289 I thought she was mean 303 00:25:36,314 --> 00:25:38,504 and wouldn't make me feel welcome. 304 00:25:38,558 --> 00:25:39,851 But later on, 305 00:25:39,876 --> 00:25:41,394 we really warmed up to each other. 306 00:25:41,419 --> 00:25:42,420 She even taught me 307 00:25:42,445 --> 00:25:43,964 to take better care of myself. 308 00:25:44,130 --> 00:25:46,130 How to dress up 309 00:25:45,114 --> 00:25:46,616 and do my makeup. 310 00:25:50,485 --> 00:25:52,018 You are so beautiful. 311 00:25:54,849 --> 00:25:57,935 Since my brother took me in 312 00:25:57,935 --> 00:26:00,062 and we were all living together 313 00:26:00,087 --> 00:26:02,160 We're each other's only family left. 314 00:26:02,315 --> 00:26:05,234 Ever since Shiony went back to Japan, 315 00:26:05,234 --> 00:26:06,944 he would always bring 316 00:26:06,944 --> 00:26:09,530 home gifts for me after work. 317 00:26:09,530 --> 00:26:11,908 He would buy me new clothes, 318 00:26:11,908 --> 00:26:13,618 and would take me to see places. 319 00:26:13,618 --> 00:26:14,952 He must have been 320 00:26:14,952 --> 00:26:18,581 making up for times lost. 321 00:26:19,332 --> 00:26:21,000 I got you your own soap, 322 00:26:21,000 --> 00:26:22,251 toothbrush, toothpaste. 323 00:26:22,251 --> 00:26:23,377 But you know, 324 00:26:23,377 --> 00:26:24,837 that's not the only thing I learned 325 00:26:24,837 --> 00:26:27,590 living in my brother's house. 326 00:26:27,590 --> 00:26:29,308 That's where I became aware of... 327 00:26:29,344 --> 00:26:30,845 You know… 328 00:26:30,900 --> 00:26:33,144 Sex. 329 00:26:44,624 --> 00:26:45,808 You know what? 330 00:26:46,083 --> 00:26:48,503 I always hear them 331 00:26:48,528 --> 00:26:50,863 doing it in the next room. 332 00:27:40,788 --> 00:27:41,956 Since then, 333 00:27:41,956 --> 00:27:43,124 I've been sneaking a peek at them 334 00:27:43,124 --> 00:27:44,834 whenever they're going at it. 335 00:27:44,834 --> 00:27:47,169 God, they were doing all sorts of things 336 00:27:47,169 --> 00:27:49,005 in different positions! 337 00:27:49,005 --> 00:27:51,507 I used to be jealous of Shiony. 338 00:27:51,507 --> 00:27:53,426 I said to myself, 339 00:27:53,426 --> 00:27:55,970 it must be nice to have a man. 340 00:27:55,970 --> 00:27:58,890 Shiony seems to enjoy it a lot 341 00:27:58,890 --> 00:28:01,089 when my brother's ramming into her. 342 00:28:01,271 --> 00:28:04,089 I just bite my lips from envy. 343 00:30:22,366 --> 00:30:24,366 Hold on. 344 00:30:23,117 --> 00:30:25,536 You're just telling me all these sex stories. 345 00:30:25,536 --> 00:30:27,913 Why won't you tell me your love story? 346 00:30:27,938 --> 00:30:29,372 That's what I want to know. 347 00:30:30,249 --> 00:30:31,459 My brother… 348 00:30:33,794 --> 00:30:35,794 He's my husband 349 00:30:34,628 --> 00:30:36,175 and the one who got me pregnant. 350 00:30:36,814 --> 00:30:37,940 What the... 351 00:30:37,965 --> 00:30:39,441 Did I hear you right? 352 00:30:39,817 --> 00:30:43,070 I asked you who's the child's father. 353 00:30:43,095 --> 00:30:45,498 And you're telling me it's your brother Toto? 354 00:30:46,432 --> 00:30:47,975 You heard right. 355 00:30:48,851 --> 00:30:51,462 My brother Toto is the father of my child. 356 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 Shiony was away for a long time. 357 00:30:54,982 --> 00:30:57,548 Her contract abroad kept getting extended. 358 00:31:12,833 --> 00:31:14,752 We saw how much 359 00:31:14,777 --> 00:31:16,774 like a married couple we were. 360 00:31:19,774 --> 00:31:23,027 I want you to do to me what you do to Shiony. 361 00:31:23,052 --> 00:31:24,303 What? 362 00:31:42,488 --> 00:31:44,698 We knew it was wrong. 363 00:31:44,698 --> 00:31:46,534 We were living in sin. 364 00:31:46,534 --> 00:31:49,495 But what should never happen, happened between us. 365 00:31:49,520 --> 00:31:52,276 We were so attracted to each other 366 00:31:52,473 --> 00:31:53,516 until it got to a point 367 00:31:53,541 --> 00:31:55,727 where we were having sex a lot. 368 00:31:55,850 --> 00:31:58,556 Especially since Shiony wasn't around. 369 00:36:09,938 --> 00:36:11,690 I fill in for the sadness 370 00:36:11,715 --> 00:36:14,024 and longing he feels for his wife. 371 00:36:14,276 --> 00:36:17,488 Until our sin bore fruit. 372 00:36:17,513 --> 00:36:20,307 My own brother planted a baby inside me. 373 00:36:23,560 --> 00:36:25,560 Lineth? 374 00:36:24,937 --> 00:36:26,937 Lineth? 375 00:36:25,587 --> 00:36:27,005 Are you okay? 376 00:36:33,904 --> 00:36:35,532 We couldn't let anybody know. 377 00:36:35,756 --> 00:36:38,926 So while Shiony was gone last year, 378 00:36:38,951 --> 00:36:40,970 because Japan went on a lockdown, 379 00:36:41,245 --> 00:36:43,245 my brother decided 380 00:36:42,187 --> 00:36:44,759 to bring me home to the Visayas. 381 00:36:45,557 --> 00:36:49,353 To live and give birth there for the time-being. 382 00:36:49,378 --> 00:36:51,407 I'm pained by what happened. 383 00:36:51,480 --> 00:36:52,856 Once again, 384 00:36:52,881 --> 00:36:55,050 I felt depressed 385 00:36:55,075 --> 00:36:56,827 while carrying the child. 386 00:36:57,277 --> 00:36:59,277 There were times 387 00:36:58,262 --> 00:37:00,589 when I wanted to abort the child. 388 00:37:00,614 --> 00:37:02,491 My sadness went on 389 00:37:02,516 --> 00:37:04,059 until I gave birth. 390 00:37:05,018 --> 00:37:07,020 My brother wasn't by my side. 391 00:37:07,045 --> 00:37:10,799 I felt alone and abandoned. 392 00:37:31,295 --> 00:37:33,295 Lineth? 393 00:37:33,755 --> 00:37:35,755 Lineth. 394 00:37:34,590 --> 00:37:35,716 Don't cry in here. 395 00:37:35,716 --> 00:37:36,925 Get it together. 396 00:37:36,925 --> 00:37:38,177 Wipe your tears. 397 00:37:38,880 --> 00:37:39,961 Stop crying, Lineth. 398 00:37:40,512 --> 00:37:41,680 People might think 399 00:37:41,705 --> 00:37:42,956 I made you cry. 400 00:38:00,841 --> 00:38:04,761 Rod, I know it's too much but... 401 00:38:04,786 --> 00:38:07,056 Can I borrow your phone? 402 00:38:07,081 --> 00:38:09,792 I just need to call my brother. 403 00:38:09,850 --> 00:38:11,850 Sure. 404 00:38:10,584 --> 00:38:12,186 But it's prepaid so just hurry up. 405 00:38:12,211 --> 00:38:13,618 It might run out of credits. 406 00:38:13,854 --> 00:38:15,189 Do you know his number? 407 00:38:15,214 --> 00:38:17,007 Yeah, I have it memorized. 408 00:38:17,032 --> 00:38:19,032 I'll be quick. 409 00:38:28,887 --> 00:38:30,102 Damn it, 410 00:38:30,746 --> 00:38:32,581 the call won't connect. 411 00:38:32,606 --> 00:38:35,009 Maybe he changed his number. 412 00:38:35,734 --> 00:38:37,778 Actually, he doesn't know 413 00:38:37,803 --> 00:38:39,555 we're coming to see him. 414 00:38:42,032 --> 00:38:44,076 Can I borrow it again later? 415 00:38:44,118 --> 00:38:46,759 - I'll just try again. - Sure, no problem. 416 00:38:47,454 --> 00:38:54,688 The victims are Chief Security Sgt. Melchor Mercado and his two men... 417 00:38:57,439 --> 00:38:59,233 Passengers for San Rafael get ready. 418 00:38:59,258 --> 00:39:00,592 We're here. 419 00:39:00,617 --> 00:39:02,844 Check and keep an eye on your belongings. 420 00:39:02,869 --> 00:39:04,162 Thank you very much. 421 00:39:22,155 --> 00:39:23,156 By the way, Lineth. 422 00:39:23,181 --> 00:39:25,049 What's the plan when you get to Segovia? 423 00:39:25,217 --> 00:39:27,135 How are you going to tell 424 00:39:27,160 --> 00:39:29,521 your brother's wife about that baby? 425 00:39:30,264 --> 00:39:32,849 Shiony returned home last month. 426 00:39:32,874 --> 00:39:35,493 She already knows what happened. 427 00:39:36,098 --> 00:39:40,524 We couldn't keep it a secret from our neighbors. 428 00:39:40,549 --> 00:39:43,962 She found out soon enough from her friends in town. 429 00:39:44,344 --> 00:39:47,306 I don't know what to tell them, honestly. 430 00:39:47,949 --> 00:39:50,034 I wouldn't trade places with you. 431 00:39:50,096 --> 00:39:51,890 Your life's like a tv series. 432 00:39:56,171 --> 00:40:00,425 What's your baby's name, by the way? 433 00:40:00,502 --> 00:40:01,587 Ah. 434 00:40:01,612 --> 00:40:03,238 This is Lindsay. 435 00:40:03,263 --> 00:40:05,641 My beautiful baby girl. 436 00:40:06,700 --> 00:40:08,869 Lineth, it might be a good idea for you and your baby 437 00:40:08,869 --> 00:40:12,331 to freshen up or take a shower when we get to the stopover. 438 00:40:12,356 --> 00:40:14,650 To keep the baby safe. 439 00:40:16,126 --> 00:40:18,295 Can you tell me your complete name, sir? 440 00:40:18,295 --> 00:40:20,881 Besides, what do you do? 441 00:40:20,881 --> 00:40:22,424 Do you have a family? 442 00:40:22,449 --> 00:40:24,206 Kids? Wife? 443 00:40:24,651 --> 00:40:28,280 I am Rodolfo Padilla, Jr. 444 00:40:28,305 --> 00:40:29,640 I'm a seaman. 445 00:40:29,665 --> 00:40:32,620 I went to Manila to settle my required documents. 446 00:40:32,701 --> 00:40:34,786 In a week, 447 00:40:34,811 --> 00:40:37,235 I'll be boarding the luxury ship. 448 00:40:37,584 --> 00:40:40,946 And I'm single, and ready to mingle. 449 00:40:45,405 --> 00:40:47,240 So you're a seaman. 450 00:40:49,220 --> 00:40:50,469 Why? 451 00:40:50,494 --> 00:40:52,454 Do you have something against our occupation? 452 00:40:52,479 --> 00:40:54,940 My conscience is clear. 453 00:41:05,734 --> 00:41:08,070 I didn't have money to buy a ticket. 454 00:41:08,095 --> 00:41:09,179 I just took a risk 455 00:41:09,204 --> 00:41:11,729 boarding that ship bound for Manila. 456 00:41:11,823 --> 00:41:14,415 I managed to slip in 457 00:41:14,534 --> 00:41:16,453 but they caught me... 458 00:41:16,478 --> 00:41:18,563 The ship's security guards. 459 00:41:18,563 --> 00:41:21,900 They took me to the Chief Security's office. 460 00:41:21,900 --> 00:41:25,487 That's where my hellish nightmare began. 461 00:41:25,487 --> 00:41:27,823 With those fucking monsters. 462 00:41:28,646 --> 00:41:30,815 Who's this? 463 00:41:30,884 --> 00:41:32,344 Why'd you bring her here? 464 00:41:32,369 --> 00:41:34,413 Sir, we caught her skipping the line. 465 00:41:34,438 --> 00:41:35,939 No ticket. 466 00:41:36,331 --> 00:41:38,041 Trying to get a free ride, I think. 467 00:41:39,373 --> 00:41:41,352 The ticket doesn't even cost that much. 468 00:41:41,873 --> 00:41:44,665 Why'd you board the ship without a ticket? 469 00:41:45,350 --> 00:41:47,157 Do you think this is a charity? 470 00:41:48,529 --> 00:41:50,990 We've got people working hard 471 00:41:51,015 --> 00:41:54,517 so they could afford a ticket to this ship. 472 00:41:55,028 --> 00:41:57,126 And you expect a free ride? 473 00:42:02,440 --> 00:42:04,337 I'm sorry, sir. 474 00:42:04,911 --> 00:42:06,986 I just don't have any money. 475 00:42:09,423 --> 00:42:11,071 No money for fare. 476 00:42:13,160 --> 00:42:15,620 What do you want us to do with you? 477 00:42:17,053 --> 00:42:18,876 Should we throw you off the ship? 478 00:42:19,153 --> 00:42:20,453 Please don't! 479 00:42:21,560 --> 00:42:24,563 I just really need to get to Manila. 480 00:42:24,588 --> 00:42:25,939 I'm really sorry. 481 00:42:25,964 --> 00:42:28,341 We no longer have a house 482 00:42:28,366 --> 00:42:30,118 to return to in the province. 483 00:42:31,321 --> 00:42:33,909 My husband is in Nueva Segovia. 484 00:42:33,934 --> 00:42:35,462 I just need to get there. 485 00:42:36,518 --> 00:42:38,493 You're looking for your husband, are you? 486 00:42:42,103 --> 00:42:45,837 That's what you all say when we catch you. 487 00:42:46,625 --> 00:42:48,392 I'm tired of those same excuses. 488 00:42:55,157 --> 00:42:56,409 What's in there? 489 00:42:59,122 --> 00:43:00,123 - Sanchez. - Sir. 490 00:43:01,349 --> 00:43:03,351 - Check her bag. - Okay, sir. 491 00:43:03,376 --> 00:43:06,046 She might be hiding some cash or jewelry. 492 00:43:06,071 --> 00:43:08,406 Maybe she can pay with something else. 493 00:43:10,202 --> 00:43:13,230 Sir, I'm sorry. That's all I have. 494 00:43:13,255 --> 00:43:15,741 - Sir. - You can take all of it. 495 00:43:17,224 --> 00:43:19,142 This model is ancient. 496 00:43:20,139 --> 00:43:21,868 What am I supposed to do with this? 497 00:43:22,408 --> 00:43:24,618 It's useless. 498 00:43:25,857 --> 00:43:27,857 Here. 499 00:43:27,651 --> 00:43:28,652 God. 500 00:43:29,861 --> 00:43:30,904 Sanchez. 501 00:43:30,904 --> 00:43:32,155 Just take a picture. 502 00:43:32,180 --> 00:43:33,765 I already did, sir. 503 00:43:34,574 --> 00:43:36,493 I'll report her to the office later. 504 00:43:37,828 --> 00:43:38,995 Filed a blotter, too? 505 00:43:38,995 --> 00:43:40,163 Yes, sir. 506 00:43:41,414 --> 00:43:43,414 We're in the clear, then? 507 00:43:42,315 --> 00:43:43,321 Yes, sir. 508 00:44:20,950 --> 00:44:22,994 But sir, she stinks. 509 00:44:23,811 --> 00:44:25,479 But her skin looks smooth. 510 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 Hand them your baby for now. 511 00:44:32,257 --> 00:44:33,470 - Sir? - Give it to me. 512 00:44:33,495 --> 00:44:34,663 - Go on. - Let me hold your baby. 513 00:44:34,688 --> 00:44:36,069 - Just do it. - Please, sir. 514 00:44:36,094 --> 00:44:38,346 - Nothing's gonna happen to her. - Don't take my baby. 515 00:44:38,346 --> 00:44:40,348 - Let go. Nothing's gonna happen. - Come on. 516 00:44:40,348 --> 00:44:42,348 Just give it. 517 00:44:41,057 --> 00:44:43,310 Please have mercy. 518 00:44:43,310 --> 00:44:44,936 - Come on. - Not my baby. 519 00:44:44,936 --> 00:44:46,021 - Please, sir. - Give it to me. 520 00:44:46,021 --> 00:44:47,397 I'll take care of it. 521 00:44:47,397 --> 00:44:48,982 Hush, hush, baby. 522 00:44:48,982 --> 00:44:50,525 - My baby… - It's okay, baby. 523 00:44:50,525 --> 00:44:52,110 - Please, don't hurt her. - Alright now. 524 00:44:52,110 --> 00:44:54,070 - Don't take her away. - No more crying. 525 00:44:54,070 --> 00:44:55,572 It's all right. 526 00:44:58,992 --> 00:45:00,035 I'll call for you. 527 00:45:00,035 --> 00:45:01,745 You got it, sir. 528 00:45:13,131 --> 00:45:14,507 Take your clothes off. 529 00:45:16,092 --> 00:45:17,177 Take that off. 530 00:45:18,219 --> 00:45:19,262 I don't want to. 531 00:45:20,931 --> 00:45:22,931 Go on. 532 00:45:21,890 --> 00:45:23,058 I don't want to. 533 00:45:23,058 --> 00:45:24,225 Take it off. 534 00:45:24,225 --> 00:45:26,353 - I don't want to. - Go on. 535 00:45:26,353 --> 00:45:29,773 - I'm taking my clothes off. - Please. Sir, have mercy. 536 00:45:29,773 --> 00:45:32,025 Your baby, there. 537 00:45:32,025 --> 00:45:33,318 We have your baby. 538 00:45:34,569 --> 00:45:35,779 My baby… 539 00:45:36,780 --> 00:45:37,989 Get undressed. 540 00:45:39,032 --> 00:45:40,075 Go on. 541 00:45:43,009 --> 00:45:44,287 That's it. 542 00:45:46,706 --> 00:45:47,999 Your shirt, too. 543 00:45:54,464 --> 00:45:58,093 - Hurry up. - Please don't, sir. 544 00:45:58,843 --> 00:46:00,637 Remove them. 545 00:46:01,805 --> 00:46:04,099 I don't want to. 546 00:46:04,933 --> 00:46:08,048 Think about your baby. 547 00:46:10,397 --> 00:46:12,190 Hurry up, 548 00:46:12,215 --> 00:46:14,926 so we can get it over with. 549 00:46:20,532 --> 00:46:21,574 Touch it. 550 00:46:24,577 --> 00:46:25,745 Touch it. 551 00:46:27,789 --> 00:46:29,666 Go on, hold it. 552 00:46:30,542 --> 00:46:32,711 It will be over soon. 553 00:46:33,962 --> 00:46:35,463 Go on. 554 00:46:39,634 --> 00:46:41,011 Do it. 555 00:46:43,263 --> 00:46:44,389 Hold it. 556 00:46:45,890 --> 00:46:47,475 Put it in your mouth. 557 00:47:09,247 --> 00:47:11,474 Later. Take her later. 558 00:47:11,499 --> 00:47:12,834 - Sir. - This won't take long. 559 00:47:12,834 --> 00:47:14,169 - It will be over soon. - My baby... 560 00:47:14,169 --> 00:47:15,420 Give me back-- 561 00:47:15,420 --> 00:47:16,470 This won't take long. 562 00:47:17,689 --> 00:47:19,441 It'll be quick. 563 00:47:19,466 --> 00:47:21,693 - I said it'll be quick! - My baby! 564 00:47:21,718 --> 00:47:23,718 Stop fussing! 565 00:47:22,577 --> 00:47:24,037 I don't want to! 566 00:47:25,221 --> 00:47:27,221 Stop moving! 567 00:47:27,907 --> 00:47:29,907 It's gonna be quick. 568 00:47:28,641 --> 00:47:30,376 Stop fussing or I'll kill you! 569 00:47:31,102 --> 00:47:33,772 I'll fucking throw you out, I swear. 570 00:47:34,481 --> 00:47:35,982 I said shut up. 571 00:47:41,029 --> 00:47:42,485 It's gonna be quick. 572 00:47:44,422 --> 00:47:46,396 Stop fussing or I'll kill you! 573 00:47:46,421 --> 00:47:48,251 I'll kill you! 574 00:48:12,852 --> 00:48:14,704 Come here. Your turn. 575 00:48:17,857 --> 00:48:21,181 Mister! , Sir! 576 00:49:22,317 --> 00:49:41,142 Katmovie18.com 577 00:50:53,346 --> 00:50:54,847 Give her something to eat. 578 00:50:55,348 --> 00:50:56,391 Yes, sir. 579 00:50:57,767 --> 00:50:59,767 Sit here. 580 00:50:59,452 --> 00:51:00,596 And this too... 581 00:51:00,620 --> 00:51:01,746 What are you waiting for? 582 00:51:01,771 --> 00:51:03,771 Sit here. 583 00:51:03,481 --> 00:51:05,481 Sit. 584 00:51:13,032 --> 00:51:14,742 Eat. 585 00:51:15,451 --> 00:51:16,786 You know the drill. 586 00:51:17,704 --> 00:51:19,372 Don't tell anyone. 587 00:51:20,832 --> 00:51:23,167 You know what will happen to you. 588 00:51:23,167 --> 00:51:24,711 Understand? 589 00:51:26,546 --> 00:51:27,755 Go ahead. Eat. 590 00:52:24,585 --> 00:52:26,921 Can you even pay us, you assholes? 591 00:52:27,023 --> 00:52:29,025 This isn't some fuck now, 592 00:52:29,050 --> 00:52:30,676 pay later scheme. 593 00:52:31,127 --> 00:52:34,047 Yeah, you brokeass perverts. 594 00:52:34,072 --> 00:52:36,240 Not even phone credits or e-cash. 595 00:52:38,092 --> 00:52:40,553 You're the ones who owe us. 596 00:52:40,578 --> 00:52:43,296 We allow you to get on board this ship. 597 00:52:43,321 --> 00:52:44,572 Right. 598 00:52:44,682 --> 00:52:47,022 You score how many clients being here? 599 00:52:47,643 --> 00:52:49,139 Two? Three? 600 00:52:49,604 --> 00:52:50,632 Fuck, 601 00:52:50,934 --> 00:52:53,353 you should be giving us a cut. 602 00:52:54,894 --> 00:52:58,413 You think you can just do your business 603 00:52:58,714 --> 00:53:00,280 without paying your dues? 604 00:53:01,140 --> 00:53:04,018 No such thing as a free lunch. 605 00:53:04,894 --> 00:53:05,895 Go ahead. 606 00:53:05,920 --> 00:53:07,672 We'll look out for you. 607 00:53:09,774 --> 00:53:12,026 Massage some aching balls in here. 608 00:53:25,500 --> 00:53:26,918 How much? 609 00:53:29,627 --> 00:53:31,421 Go on. Do your thing. 610 00:53:41,472 --> 00:53:42,473 Thanks. 611 00:53:46,421 --> 00:53:48,498 Good evening, ma'am. 612 00:53:49,459 --> 00:53:51,725 Can I sit here for a while? 613 00:53:52,024 --> 00:53:54,264 There? Nobody's staying there. 614 00:53:59,882 --> 00:54:01,300 Good evening. 615 00:54:01,325 --> 00:54:02,869 Good evening, ma'am. 616 00:54:02,894 --> 00:54:05,077 Are you a masseuse? 617 00:54:06,472 --> 00:54:09,725 This is my side-hustle 618 00:54:09,750 --> 00:54:11,952 but my own back hurts. 619 00:54:12,420 --> 00:54:14,983 It's cramping. It won't let me sleep properly. 620 00:54:15,072 --> 00:54:16,413 It really hurts. 621 00:54:17,383 --> 00:54:19,383 You know, ma'am, 622 00:54:18,367 --> 00:54:20,110 I know how to massage, too. 623 00:54:20,219 --> 00:54:21,429 If you want, 624 00:54:21,429 --> 00:54:23,014 I could help 625 00:54:23,014 --> 00:54:24,891 relieve your back pain. 626 00:54:24,891 --> 00:54:26,350 All right, please, dear. 627 00:54:26,350 --> 00:54:28,853 Let me put my baby down here. 628 00:54:28,853 --> 00:54:30,146 It hurts. 629 00:54:30,146 --> 00:54:32,106 Must be a stubborn knot. 630 00:54:39,453 --> 00:54:41,080 Okay, please turn around. 631 00:54:42,575 --> 00:54:43,743 Yes, please. 632 00:54:43,768 --> 00:54:45,770 Right there. Ouch. 633 00:54:46,093 --> 00:54:49,996 - There we go. - that storm, our roof was blown off. 634 00:54:50,105 --> 00:54:53,066 our roof was blown off. 635 00:54:53,144 --> 00:54:55,144 Oh, my god! 636 00:54:53,920 --> 00:54:55,379 We were all soaked. 637 00:54:55,404 --> 00:54:58,627 And then my back started hurting. 638 00:54:59,837 --> 00:55:04,322 Ma'am, do you have efficascent oil there? 639 00:55:04,347 --> 00:55:05,431 Ah, yes. 640 00:55:05,456 --> 00:55:09,252 I always carry oils with me. 641 00:55:09,964 --> 00:55:12,133 Here, here. 642 00:55:13,231 --> 00:55:16,234 I always have it here. 643 00:55:19,962 --> 00:55:22,089 Coconut oil 644 00:55:22,114 --> 00:55:26,827 and various types of herbs. 645 00:55:26,827 --> 00:55:28,454 This is effective. 646 00:55:28,454 --> 00:55:29,872 Go on. 647 00:55:40,299 --> 00:55:42,299 Keep going, dear. 648 00:55:42,385 --> 00:55:43,898 Ouch. 649 00:55:51,269 --> 00:55:53,396 There. How does it feel, granny? 650 00:55:53,896 --> 00:55:55,896 Oh, yes. 651 00:55:56,107 --> 00:55:58,651 You are a good masseuse, 652 00:55:58,903 --> 00:56:01,397 It hurts a bit but 653 00:56:01,796 --> 00:56:04,257 it also feels good. 654 00:56:04,294 --> 00:56:07,927 You see, I took up a vocational course 655 00:56:07,952 --> 00:56:09,453 as a massage therapist. 656 00:56:09,478 --> 00:56:11,234 So I know a few things. 657 00:56:13,040 --> 00:56:14,083 There we go. 658 00:56:14,083 --> 00:56:15,418 Oh, thank you. 659 00:56:16,669 --> 00:56:18,421 Here it is. 660 00:56:18,729 --> 00:56:20,064 Is it better? 661 00:56:20,089 --> 00:56:21,299 Ah, yes. 662 00:56:21,324 --> 00:56:23,267 I feel better. 663 00:56:24,051 --> 00:56:26,051 All right. 664 00:56:24,869 --> 00:56:28,181 Always remember to apply oil, okay? 665 00:56:28,239 --> 00:56:31,158 To reduce your back pain. 666 00:56:31,183 --> 00:56:32,391 I'll remember. 667 00:56:49,260 --> 00:56:51,762 Granny, what's all those seeds? 668 00:56:51,787 --> 00:56:54,457 What are they for? 669 00:57:29,325 --> 00:57:33,120 These are seeds of herbal plants-- 670 00:57:36,207 --> 00:57:39,210 But please keep it quiet, dear. 671 00:57:39,235 --> 00:57:41,070 It's a secret. 672 00:57:49,278 --> 00:57:52,365 I gathered these seeds 673 00:57:52,390 --> 00:57:55,935 from the mountains and forests of Visayas. 674 00:57:56,721 --> 00:57:58,723 These seeds, 675 00:57:58,748 --> 00:58:01,584 are not herbal medicine. 676 00:58:01,732 --> 00:58:03,795 These are poison. 677 00:58:19,100 --> 00:58:20,643 You can use them 678 00:58:20,668 --> 00:58:22,396 against your enemies 679 00:58:22,421 --> 00:58:24,122 or against bad people. 680 00:58:24,563 --> 00:58:26,232 Listen to me carefully, 681 00:58:26,257 --> 00:58:30,490 this one is an order for my customer from Binondo. 682 00:58:30,712 --> 00:58:35,550 He asks me to look for unique herbal plants 683 00:58:35,658 --> 00:58:37,535 with poisonous properties 684 00:58:37,560 --> 00:58:39,603 and they process them. 685 00:58:39,603 --> 00:58:41,313 I don't know who buys them from him, 686 00:58:41,338 --> 00:58:44,592 but a lot of customers are looking for these. 687 00:58:50,880 --> 00:58:53,257 How do you mean poisonous? 688 00:58:53,327 --> 00:58:55,204 This, for example. 689 00:58:55,244 --> 00:58:56,964 This one 690 00:58:58,055 --> 00:59:01,142 is called Butang-butang. 691 00:59:01,167 --> 00:59:04,847 It is obtained from soil where Mangroves grow. 692 00:59:04,920 --> 00:59:06,046 and it's dangerous 693 00:59:06,071 --> 00:59:09,278 because it contains a toxic sap 694 00:59:09,717 --> 00:59:11,677 more commonly known 695 00:59:11,702 --> 00:59:14,622 as milky juice or latex. 696 00:59:15,322 --> 00:59:19,201 One drop of this in your eye, 697 00:59:19,226 --> 00:59:20,699 you'll go blind in an instant. 698 00:59:21,869 --> 00:59:24,855 This is called Katana. 699 00:59:25,291 --> 00:59:28,294 It comes from the castor plant. 700 00:59:28,409 --> 00:59:30,619 We know that castor oil 701 00:59:30,644 --> 00:59:33,121 can treat various types of diseases. 702 00:59:33,146 --> 00:59:34,535 But this one, 703 00:59:35,176 --> 00:59:40,496 it's more dangerous if a person ingests 704 00:59:40,521 --> 00:59:42,417 even one of these seeds, 705 00:59:42,850 --> 00:59:45,269 one might feel 706 00:59:45,294 --> 00:59:47,457 a burning sensation in his throat. 707 00:59:47,493 --> 00:59:49,433 They might have diarrhea, 708 00:59:49,492 --> 00:59:50,869 vomiting, 709 00:59:50,925 --> 00:59:53,660 and within three to five hours, 710 00:59:53,760 --> 00:59:55,303 they will die. 711 01:00:05,417 --> 01:00:09,338 This one is called Rosary P 712 01:00:09,363 --> 01:00:12,321 or better known as "Matang Ire". 713 01:00:12,321 --> 01:00:14,256 Ah, I know this one. 714 01:00:14,281 --> 01:00:16,267 They make these into bracelets. 715 01:00:16,292 --> 01:00:18,691 Protects babies from the evil eye. 716 01:00:19,255 --> 01:00:22,967 This is the most dangerous of all. 717 01:00:23,224 --> 01:00:27,937 You swallow one of these seeds 718 01:00:27,962 --> 01:00:30,347 and in mere moments, you'll be dead. 719 01:00:30,898 --> 01:00:34,068 That's how dangerous this seed is. 720 01:00:34,093 --> 01:00:37,847 More dangerous than the first two. 721 01:00:37,847 --> 01:00:40,449 It is more poisonous, 722 01:00:40,494 --> 01:00:44,080 but all these three are dangerous. 723 01:01:23,017 --> 01:01:27,413 Granny, can I sleep here? 724 01:01:27,438 --> 01:01:28,814 We don't have a ticket 725 01:01:28,814 --> 01:01:31,550 so we don't have a bed to sleep on. 726 01:01:31,750 --> 01:01:33,750 It's for my baby. 727 01:01:32,610 --> 01:01:34,610 - I can sleep on the floor. - You silly! 728 01:01:33,485 --> 01:01:34,987 Both of you sleep on that bed. 729 01:01:34,987 --> 01:01:36,361 It's not taken. 730 01:01:36,386 --> 01:01:37,512 You can have it. 731 01:01:38,490 --> 01:01:40,451 Go ahead. You two sleep there. 732 01:01:41,744 --> 01:01:43,120 Thank you, Granny. 733 01:01:48,959 --> 01:01:50,050 Miss. 734 01:01:50,075 --> 01:01:52,075 Miss. 735 01:01:50,965 --> 01:01:52,425 Sleep later. 736 01:01:52,450 --> 01:01:54,201 The captain wants you. 737 01:01:54,286 --> 01:01:55,663 Come with us. 738 01:01:55,688 --> 01:01:57,731 Give her your baby. 739 01:02:00,137 --> 01:02:02,137 Hurry up! 740 01:02:03,474 --> 01:02:04,892 She might cry. 741 01:02:04,892 --> 01:02:06,810 Just let her take care of it. 742 01:02:08,520 --> 01:02:09,521 Come on. 743 01:02:09,546 --> 01:02:11,840 Granny, take the baby. 744 01:02:12,630 --> 01:02:16,384 Granny, I'll leave her with you for a bit. 745 01:02:49,411 --> 01:02:50,537 - Come in. - Captain. 746 01:02:50,562 --> 01:02:52,308 She's the girl we told you about. 747 01:02:52,333 --> 01:02:53,375 Okay. 748 01:02:53,415 --> 01:02:54,416 Okay, go in. 749 01:02:54,441 --> 01:02:56,285 Captain wants to meet you. 750 01:03:02,282 --> 01:03:03,659 Come in. 751 01:03:05,953 --> 01:03:07,037 Go in. 752 01:03:23,929 --> 01:03:26,849 My boys told me 753 01:03:26,849 --> 01:03:28,392 you're the one who 754 01:03:28,392 --> 01:03:30,811 got on my ship 755 01:03:30,811 --> 01:03:33,330 without a ticket. 756 01:03:33,998 --> 01:03:36,510 Carrying a baby at that. 757 01:03:36,631 --> 01:03:38,815 Is it even your baby? 758 01:03:43,449 --> 01:03:45,284 Why don't you answer? 759 01:03:46,035 --> 01:03:49,963 Chief Mercado told me 760 01:03:52,583 --> 01:03:53,959 that you're a masseuse. 761 01:03:53,959 --> 01:03:55,044 Is that true? 762 01:03:55,044 --> 01:03:57,044 Yes, sir. 763 01:03:56,587 --> 01:03:57,838 Really now? 764 01:03:59,256 --> 01:04:00,966 Come sit close to me. 765 01:04:01,800 --> 01:04:03,010 Come here. 766 01:04:03,844 --> 01:04:05,888 Just sit. 767 01:04:07,819 --> 01:04:10,002 Lighten up. There's nothing to be scared of. 768 01:04:12,229 --> 01:04:13,658 And I heard that, 769 01:04:15,294 --> 01:04:17,666 you provide extra service? 770 01:04:18,500 --> 01:04:21,627 I am not offering extra service. 771 01:04:21,723 --> 01:04:22,807 Oh? 772 01:04:22,878 --> 01:04:24,797 They just forced me. 773 01:04:25,866 --> 01:04:27,367 They threatened me 774 01:04:27,743 --> 01:04:29,745 and exploited me. 775 01:04:31,038 --> 01:04:33,540 My only fault was 776 01:04:33,596 --> 01:04:35,918 I got on the ship without paying. 777 01:04:37,211 --> 01:04:39,338 We were devastated by the typhoon. 778 01:04:40,156 --> 01:04:41,490 We lost our home. 779 01:04:43,759 --> 01:04:45,759 I gave birth 780 01:04:44,618 --> 01:04:47,080 without a penny to pay the hospital. 781 01:04:48,472 --> 01:04:50,861 I didn't have my husband by my side either. 782 01:04:53,644 --> 01:04:56,313 So this is how it's gonna go. 783 01:04:57,372 --> 01:04:58,707 To be honest, you're right. 784 01:04:58,732 --> 01:05:02,986 You tried to get a free ride, that's it. 785 01:05:03,011 --> 01:05:04,054 But, 786 01:05:04,671 --> 01:05:07,580 can you offer something 787 01:05:07,866 --> 01:05:10,786 to make us look the other way? 788 01:05:11,495 --> 01:05:13,372 I ask for a simple thing. 789 01:05:14,331 --> 01:05:16,458 If you could massage me. 790 01:05:28,846 --> 01:05:30,430 You okay? 791 01:05:32,558 --> 01:05:34,518 Where do you want to start? 792 01:05:34,935 --> 01:05:36,812 Up here or down here? 793 01:05:40,059 --> 01:05:42,019 Don't be afraid. 794 01:05:50,909 --> 01:05:52,077 Are you sure? 795 01:05:53,662 --> 01:05:55,455 What about your crime? 796 01:05:56,498 --> 01:05:57,791 I'll throw you into the sea. 797 01:05:58,709 --> 01:06:00,002 Please no. 798 01:06:00,627 --> 01:06:02,462 Get on with it. 799 01:06:03,881 --> 01:06:05,340 Can you do it? 800 01:06:06,508 --> 01:06:08,508 All right. 801 01:06:19,086 --> 01:06:21,380 Didn't you say 802 01:06:21,857 --> 01:06:23,713 there's a special offer? 803 01:06:27,362 --> 01:06:28,739 Let's do it. 804 01:08:05,815 --> 01:08:08,621 Are you for real? 805 01:08:08,668 --> 01:08:10,354 I can't believe it. 806 01:08:11,358 --> 01:08:14,666 Lineth, we can sue them if you want. 807 01:08:15,201 --> 01:08:17,620 That's rape, if you think about it. 808 01:08:18,307 --> 01:08:19,683 I told you. 809 01:08:20,490 --> 01:08:22,409 They're monsters. 810 01:08:23,533 --> 01:08:25,284 Nevermind. 811 01:08:25,331 --> 01:08:27,709 Karma will get to them. 812 01:08:28,608 --> 01:08:31,236 Who knows, they could be dead by now. 813 01:08:32,321 --> 01:08:34,321 What was that? 814 01:08:33,138 --> 01:08:34,931 Did you say they're dead? 815 01:08:35,166 --> 01:08:36,368 Nothing. 816 01:08:39,636 --> 01:08:41,636 Shit, 817 01:08:40,537 --> 01:08:42,080 you know what, 818 01:08:42,080 --> 01:08:43,457 let's take a break. 819 01:08:43,482 --> 01:08:45,484 We've been talking for a while. 820 01:09:04,274 --> 01:09:07,193 Okay. Get some sleep, Rod. 821 01:09:14,043 --> 01:09:16,971 You haven't heard all of it. 822 01:09:17,448 --> 01:09:19,617 If you only knew, 823 01:09:19,642 --> 01:09:22,103 you'd be afraid of me. 824 01:10:21,614 --> 01:10:23,742 You're back. 825 01:10:23,935 --> 01:10:27,980 - Who were those people? - They're monsters. 826 01:10:28,005 --> 01:10:30,132 What have they done to you? 827 01:10:33,469 --> 01:10:36,361 I need your seeds. 828 01:10:46,596 --> 01:10:48,932 Lord have mercy on you. 829 01:10:48,957 --> 01:10:50,959 - Cheers! - Cheers! 830 01:10:59,092 --> 01:11:00,135 Oh, 831 01:11:00,927 --> 01:11:02,929 still hanging around, are you? 832 01:11:05,282 --> 01:11:07,701 What do you want? 833 01:11:07,726 --> 01:11:10,854 Where can I get the captain's drink? 834 01:11:10,854 --> 01:11:11,980 Over there. 835 01:11:12,005 --> 01:11:13,924 In the kitchen. 836 01:11:14,399 --> 01:11:16,172 Get the whiskey. 837 01:11:16,443 --> 01:11:17,611 That's what he likes. 838 01:11:20,714 --> 01:11:23,258 Boss, we're out of drinks, too. 839 01:11:23,283 --> 01:11:26,203 - Hold it right there. - I need more, too. 840 01:11:26,228 --> 01:11:28,980 Open up some bottles for us, too. 841 01:11:30,248 --> 01:11:31,791 Do it. 842 01:11:33,126 --> 01:11:34,419 - Cheers. - Cheers. 843 01:11:37,797 --> 01:11:39,966 You really wanna get hammered. 844 01:11:47,432 --> 01:11:49,935 Your bottle's empty. 845 01:11:52,646 --> 01:11:55,482 Caridad seems drunk already. 846 01:11:56,483 --> 01:11:57,859 I can drink more. 847 01:12:01,488 --> 01:12:02,656 What was that, boss? 848 01:12:02,681 --> 01:12:05,058 I said, you've had your drinks filled. 849 01:12:05,826 --> 01:12:07,244 More than our fill. 850 01:12:12,040 --> 01:12:14,167 Can you stand up? 851 01:12:14,167 --> 01:12:16,294 Our drinks are here. 852 01:12:20,090 --> 01:12:22,050 So you're our waitress now, too? 853 01:12:24,344 --> 01:12:26,344 Oh, 854 01:12:25,078 --> 01:12:27,078 Cheers. 855 01:12:27,697 --> 01:12:29,824 - Thanks, sexy! - Thank you. 856 01:12:29,849 --> 01:12:30,909 Thank you. 857 01:12:30,934 --> 01:12:32,410 Enjoy. 858 01:12:32,435 --> 01:12:33,954 - Wow. - Come back later, yeah? 859 01:12:33,979 --> 01:12:35,605 Telling us to enjoy ourselves, huh? 860 01:12:35,630 --> 01:12:38,133 You'll be our appetizer. 861 01:12:39,859 --> 01:12:42,289 Cheers! 862 01:14:36,935 --> 01:14:38,478 I can't breathe. 863 01:14:39,562 --> 01:14:41,481 My hands are going numb. 864 01:14:42,038 --> 01:14:43,707 I'm getting dizzy. 865 01:14:43,732 --> 01:14:46,192 Shit, Captain. Could be your blood pressure? 866 01:14:46,252 --> 01:14:47,379 Should I call a doctor? 867 01:14:47,489 --> 01:14:49,057 No need. I'm sure it's nothing. 868 01:14:50,552 --> 01:14:51,655 For the mean time, 869 01:14:51,680 --> 01:14:53,302 you take charge, okay? 870 01:14:54,744 --> 01:14:56,234 I'll step out for some fresh air. 871 01:14:56,259 --> 01:14:58,219 We're almost at the port anyway. 872 01:14:58,244 --> 01:15:00,329 - I'll be right back. - Okay, Captain. 873 01:15:29,195 --> 01:15:30,280 Hey. 874 01:15:31,214 --> 01:15:34,426 What's your plan once we get to the pier? 875 01:15:34,451 --> 01:15:37,078 What'll happen to you and your baby? 876 01:15:39,289 --> 01:15:43,251 To be honest, I don’t know, granny. 877 01:15:44,522 --> 01:15:47,400 But take care of yourself, won't you? 878 01:15:47,589 --> 01:15:49,924 And don't forget 879 01:15:49,949 --> 01:15:53,578 to apply oils on your back. 880 01:15:54,763 --> 01:15:58,057 I'll miss your massages. 881 01:15:59,559 --> 01:16:01,478 I want you to know 882 01:16:01,503 --> 01:16:03,796 how grateful I am for your help. 883 01:16:04,314 --> 01:16:05,857 It meant a lot, granny. 884 01:16:06,483 --> 01:16:07,776 Come. 885 01:16:11,988 --> 01:16:13,573 Can I get a hug? 886 01:16:13,598 --> 01:16:15,287 Thank you, granny. 887 01:16:25,685 --> 01:16:28,730 You take care of yourself, 888 01:16:28,755 --> 01:16:30,724 and take care of your baby. 889 01:16:31,900 --> 01:16:33,568 Take care of her. 890 01:16:33,786 --> 01:16:35,830 Thank you, granny. Be safe always. 891 01:16:35,855 --> 01:16:38,024 I'll go ahead. 892 01:17:35,129 --> 01:17:39,843 Hello. You'd better stop the trip, The winds and rain are too strong, 893 01:17:39,868 --> 01:17:42,396 it's flooding because of the storm, it's signal number four. 894 01:17:43,121 --> 01:17:44,998 Sorry, dear passengers. 895 01:17:45,023 --> 01:17:46,968 I just have an announcement. 896 01:17:47,267 --> 01:17:49,978 We will not be able to continue our journey 897 01:17:50,003 --> 01:17:52,130 because the rain is quite heavy in Candava 898 01:17:52,155 --> 01:17:53,606 and it's been flooded. 899 01:17:53,631 --> 01:17:55,154 But don't worry. 900 01:17:55,275 --> 01:17:56,693 Our bus station 901 01:17:56,718 --> 01:17:59,232 will pay for your lodgings tonight 902 01:17:59,279 --> 01:18:02,318 so you can rest comfortably. 903 01:18:02,699 --> 01:18:04,534 And for everyone's safety, 904 01:18:04,559 --> 01:18:06,160 we shall continue the journey tomorrow. 905 01:18:06,185 --> 01:18:07,604 Please bear with us. 906 01:18:07,629 --> 01:18:08,963 Thank you very much. 907 01:18:13,902 --> 01:18:15,069 San Leonardo's flooded. 908 01:18:15,094 --> 01:18:16,596 We can't pass through Candava. 909 01:18:17,530 --> 01:18:18,698 Wait there. 910 01:18:18,698 --> 01:18:20,074 I need to make a call. 911 01:18:28,291 --> 01:18:30,585 I need to get home. 912 01:18:31,419 --> 01:18:33,171 We need to get home tonight. 913 01:18:35,381 --> 01:18:36,841 What about our family? 914 01:18:53,358 --> 01:18:54,901 I can't make any calls. 915 01:18:55,735 --> 01:18:57,028 No service. 916 01:18:57,904 --> 01:19:00,740 If you want, we can go down at the stopover. 917 01:19:00,740 --> 01:19:02,367 Let's have something to eat. 918 01:19:02,367 --> 01:19:04,367 That alright with you? 919 01:19:03,117 --> 01:19:04,535 Is that so? 920 01:19:04,560 --> 01:19:07,647 I was going to ask if I could make a call. 921 01:19:08,414 --> 01:19:09,958 But nevermind. 922 01:19:09,983 --> 01:19:11,643 I can try tomorrow. 923 01:19:11,668 --> 01:19:13,252 Okay. No choice. 924 01:19:13,277 --> 01:19:16,614 Maybe there'll be phone service at the station. 925 01:19:39,320 --> 01:19:40,947 When you're done eating, 926 01:19:40,947 --> 01:19:42,991 the hotel's right this way. 927 01:19:42,991 --> 01:19:45,493 Courtesy of our bus station 928 01:19:45,493 --> 01:19:47,078 for your convenience. 929 01:19:47,078 --> 01:19:48,913 We'll continue with our journey 930 01:19:48,913 --> 01:19:50,915 first thing tomorrow. 931 01:19:50,915 --> 01:19:52,166 Thank you all. 932 01:19:54,711 --> 01:19:57,130 I ordered rice, 933 01:19:57,130 --> 01:19:59,882 ginger chicken soup with horseradish for you. 934 01:19:59,882 --> 01:20:01,592 Good for your breast milk. 935 01:20:01,592 --> 01:20:02,927 Really? 936 01:20:02,927 --> 01:20:04,345 Thanks. 937 01:20:04,345 --> 01:20:08,016 Thanks for being so nice 938 01:20:08,016 --> 01:20:10,601 but I really have nothing to pay you with. 939 01:20:10,601 --> 01:20:13,104 I'm so embarrassed 940 01:20:13,129 --> 01:20:15,908 but you truly are a blessing to me and my baby. 941 01:20:15,982 --> 01:20:17,358 If it wasn't for you, 942 01:20:17,358 --> 01:20:19,736 we've have been let off the bus 943 01:20:19,736 --> 01:20:21,529 and starving somewhere. 944 01:20:23,948 --> 01:20:25,299 Thank you, really. 945 01:20:25,324 --> 01:20:26,743 It's nothing. 946 01:20:26,743 --> 01:20:28,619 We're like friends by now. 947 01:20:52,727 --> 01:20:54,727 Are you full? 948 01:20:53,686 --> 01:20:56,272 Yes, I haven't had delicious food in a long time. 949 01:20:56,272 --> 01:20:57,356 Thanks, Rod. 950 01:20:57,356 --> 01:20:59,356 I'll treat you 951 01:20:58,066 --> 01:20:59,442 - if you want some more. - No, I'm good. 952 01:20:59,442 --> 01:21:02,612 - You sure? - It's okay. We'll see you later. 953 01:21:02,612 --> 01:21:03,613 Wait here. I'll just load up my phone. 954 01:21:03,613 --> 01:21:04,614 Wait for me. 955 01:21:04,639 --> 01:21:05,848 - Okay. - I'll be right back. 956 01:21:07,658 --> 01:21:08,993 Yes, sir? 957 01:21:08,993 --> 01:21:10,703 Miss beautiful, how much for this? 958 01:21:10,703 --> 01:21:12,703 800, sir. 959 01:21:11,496 --> 01:21:13,496 800? 960 01:21:12,288 --> 01:21:13,706 Can we do 500? 961 01:21:13,706 --> 01:21:15,706 Oh, no, sorry. 962 01:21:14,665 --> 01:21:15,750 Last price 800. 963 01:21:15,750 --> 01:21:16,751 But you're so beautiful. 964 01:21:16,751 --> 01:21:18,377 Won't you give me a discount? 965 01:21:18,377 --> 01:21:19,670 Fine. 966 01:21:19,670 --> 01:21:21,130 - 500. - You really are beautiful. 967 01:21:21,155 --> 01:21:22,242 Thank you. 968 01:21:23,382 --> 01:21:25,382 Thank you. 969 01:21:23,883 --> 01:21:25,051 Wait for your change. 970 01:21:25,051 --> 01:21:27,051 Does this have credits? 971 01:21:25,927 --> 01:21:27,430 Yes, it's all there. 972 01:21:27,929 --> 01:21:29,929 Thanks. 973 01:21:36,479 --> 01:21:38,479 LIneth. 974 01:21:40,024 --> 01:21:42,024 Second hand cell phone. 975 01:21:40,800 --> 01:21:42,800 My gift to you. 976 01:21:43,194 --> 01:21:44,320 Yeah, right. Seriously? 977 01:21:44,320 --> 01:21:46,320 Yes. 978 01:21:44,987 --> 01:21:46,656 You're giving this to me? 979 01:21:46,656 --> 01:21:48,199 Yeah, I saved my number, too. 980 01:21:48,199 --> 01:21:49,283 It has call credits. 981 01:21:49,283 --> 01:21:50,827 This is too much. I can't accept it. 982 01:21:50,827 --> 01:21:52,078 No, you'll need that. 983 01:21:52,078 --> 01:21:53,746 So you can call your brother. 984 01:21:53,746 --> 01:21:54,956 I mean your husband. 985 01:21:56,624 --> 01:21:58,624 Here, 986 01:21:57,375 --> 01:21:59,375 keep this for your trip. 987 01:21:58,292 --> 01:21:59,335 You'll need it. 988 01:21:59,335 --> 01:22:01,337 This is way too much. 989 01:22:02,088 --> 01:22:03,131 I'm very grateful. 990 01:22:03,131 --> 01:22:04,799 You're too kind. 991 01:22:07,468 --> 01:22:10,179 Lineth, if you really want to say thank you, 992 01:22:10,555 --> 01:22:11,931 maybe you'd like 993 01:22:11,931 --> 01:22:13,975 to keep me company in my room. 994 01:23:13,786 --> 01:23:15,663 Thank god. 995 01:23:15,688 --> 01:23:17,565 We can rest now. 996 01:23:17,851 --> 01:23:19,436 My joints are killing me. 997 01:23:19,461 --> 01:23:20,566 At least here, 998 01:23:22,251 --> 01:23:23,886 we have a bed, 999 01:23:23,911 --> 01:23:25,910 a TV, and air conditioning in here. 1000 01:23:26,756 --> 01:23:28,633 We can take it easy for a few hours. 1001 01:23:53,157 --> 01:23:55,027 Don't be afraid of me, okay? 1002 01:23:55,242 --> 01:23:56,993 I'm not like other men. 1003 01:23:57,018 --> 01:23:58,728 I'm nice. 1004 01:23:58,753 --> 01:24:01,230 I'm just concerned about you and your daughter. 1005 01:24:02,141 --> 01:24:03,517 You should get changed. 1006 01:24:03,542 --> 01:24:05,246 She's asleep. 1007 01:24:06,212 --> 01:24:07,535 Take a shower. 1008 01:27:58,027 --> 01:27:59,028 Sorry. 1009 01:28:00,029 --> 01:28:02,323 You're probably thinking I took advantage of you. 1010 01:28:05,993 --> 01:28:07,536 I was just carried away 1011 01:28:07,536 --> 01:28:09,038 by your stories 1012 01:28:09,038 --> 01:28:10,799 and the cold weather. 1013 01:28:11,207 --> 01:28:12,249 Nah, 1014 01:28:13,223 --> 01:28:14,767 no need for that. 1015 01:28:16,170 --> 01:28:17,963 I felt it back on the bus. 1016 01:28:19,465 --> 01:28:21,592 I knew we'll end up here. 1017 01:28:38,776 --> 01:28:41,945 A man wouldn't approach 1018 01:28:42,112 --> 01:28:44,156 a girl like me 1019 01:28:44,865 --> 01:28:46,325 without an agenda. 1020 01:28:46,617 --> 01:28:48,617 Am I right? 1021 01:29:01,131 --> 01:29:02,466 Fess up. 1022 01:29:02,967 --> 01:29:04,885 I caught you looking. 1023 01:29:05,970 --> 01:29:07,471 You were peeking at my nips 1024 01:29:07,496 --> 01:29:09,766 while my baby sucked on them. 1025 01:29:15,646 --> 01:29:17,481 Stop pretending. 1026 01:29:17,506 --> 01:29:19,550 I turn you on, don't I? 1027 01:29:20,359 --> 01:29:22,359 I can't believe you! 1028 01:29:21,318 --> 01:29:23,180 You mean all this time 1029 01:29:23,494 --> 01:29:24,995 you thought I was a creep? 1030 01:29:25,672 --> 01:29:27,257 You think I'm a pervert? 1031 01:29:27,282 --> 01:29:28,283 Yeah! 1032 01:29:28,308 --> 01:29:30,047 You're a son of a bitch. 1033 01:29:46,944 --> 01:29:49,321 You were lapping my pussy 1034 01:29:49,346 --> 01:29:51,348 like a starved dog. 1035 01:29:51,491 --> 01:29:53,617 You were sucking on my tits 1036 01:29:53,642 --> 01:29:55,644 harder than my baby. 1037 01:29:56,478 --> 01:29:59,356 You talk big about not being a horndog. 1038 01:30:16,081 --> 01:30:18,709 All men, I swear to god. 1039 01:30:19,101 --> 01:30:22,938 You're just after our pussy. 1040 01:30:22,963 --> 01:30:25,883 After you get what you want, 1041 01:30:26,925 --> 01:30:28,677 you'll leave us. 1042 01:30:32,181 --> 01:30:33,724 Tomorrow, 1043 01:30:33,749 --> 01:30:35,209 you'll be gone. 1044 01:30:42,399 --> 01:30:44,777 No one really cares about me. 1045 01:30:45,653 --> 01:30:47,863 I'm just your plaything. 1046 01:31:22,606 --> 01:31:23,649 Hello, love? 1047 01:31:24,541 --> 01:31:25,918 I'm fine. 1048 01:31:25,943 --> 01:31:29,279 But we can't pass through San Leonardo road tonight. 1049 01:31:29,382 --> 01:31:32,052 So I checked into a hotel by the highway 1050 01:31:33,384 --> 01:31:36,553 instead of sleeping on the bus. 1051 01:31:36,578 --> 01:31:37,773 It's safer here. 1052 01:31:38,555 --> 01:31:40,516 I'll be home in a few hours. 1053 01:31:40,657 --> 01:31:42,657 Don't worry. 1054 01:31:41,613 --> 01:31:43,073 Kiss the kids for me. 1055 01:31:44,393 --> 01:31:45,773 And I love you. Okay? 1056 01:31:46,463 --> 01:31:48,132 Wait for me. I'm coming home. 1057 01:32:10,738 --> 01:32:12,445 You're swimming in poop. 1058 01:32:12,823 --> 01:32:14,074 Hang on. 1059 01:32:48,776 --> 01:32:51,703 What's all these bottles? 1060 01:32:52,738 --> 01:32:54,698 Is your mom a witch or something? 1061 01:32:59,369 --> 01:33:00,412 Let me change your nappies. 1062 01:33:00,437 --> 01:33:01,730 You're stinking up the place. 1063 01:33:09,713 --> 01:33:11,548 Son of a bitch. 1064 01:33:13,509 --> 01:33:14,969 You're a boy? 1065 01:33:15,651 --> 01:33:17,278 Your mom told me you're a girl. 1066 01:33:17,303 --> 01:33:18,721 Why do you have a pee-wee? 1067 01:33:19,932 --> 01:33:22,602 Your mom's a little cuckoo, isn't she? 1068 01:33:22,851 --> 01:33:24,061 She called you Lindsay 1069 01:33:24,086 --> 01:33:25,879 but you're a boy. 1070 01:33:32,277 --> 01:33:33,654 Hold on. 1071 01:33:49,294 --> 01:33:50,337 Hi, hello, miss. 1072 01:33:50,337 --> 01:33:51,338 Your bus is leaving. 1073 01:33:51,363 --> 01:33:53,266 It's also time for checkout. 1074 01:33:56,510 --> 01:33:58,136 Okay, mister. 1075 01:33:58,720 --> 01:33:59,721 Okay, miss. 1076 01:34:38,720 --> 01:34:59,721 Katmovie18.com 1077 01:35:04,244 --> 01:35:05,704 Miss. Excuse me. 1078 01:35:05,729 --> 01:35:07,731 Where's the man you were with? 1079 01:35:08,749 --> 01:35:11,168 The seaman is gone, mister. 1080 01:35:48,330 --> 01:35:50,330 Eat up, sweetie. 1081 01:35:49,189 --> 01:35:50,482 Adam, put that down. 1082 01:35:50,888 --> 01:35:52,974 Gwen, take the gadget from your brother. 1083 01:35:53,076 --> 01:35:54,786 Your noses are always buried in them. 1084 01:35:55,020 --> 01:35:56,480 Rod, put that aside. 1085 01:35:56,505 --> 01:35:57,798 The kids might see. 1086 01:35:57,823 --> 01:36:00,325 Mistake it for a toy. 1087 01:36:00,750 --> 01:36:01,927 Let's eat. 1088 01:36:05,030 --> 01:36:07,282 A woman was incarcerated in Nueva Segovia 1089 01:36:07,307 --> 01:36:09,983 after meeting with her brother and sister-in-law 1090 01:36:10,008 --> 01:36:13,230 who allegedly tipped the police to help catch her 1091 01:36:13,230 --> 01:36:15,023 because she is no longer in her right mind 1092 01:36:15,048 --> 01:36:16,830 and have come to disturb their peace. 1093 01:36:17,084 --> 01:36:18,168 Based on the report, 1094 01:36:18,193 --> 01:36:20,967 the authorities have been searching for several days 1095 01:36:20,992 --> 01:36:23,298 for Maria Linetha Sagum, 1096 01:36:23,323 --> 01:36:25,323 twenty-three years old, 1097 01:36:24,282 --> 01:36:26,468 from the town of Roxas in Capiz. 1098 01:36:26,493 --> 01:36:28,537 CCTV footage shows 1099 01:36:28,562 --> 01:36:31,123 she entered the canteen near the bus station 1100 01:36:31,123 --> 01:36:32,749 with her accomplice, 1101 01:36:32,774 --> 01:36:34,276 Rodolfo Padilla, Jr. 1102 01:36:34,393 --> 01:36:35,664 According to the police, 1103 01:36:35,689 --> 01:36:38,417 the two were planning to sell the baby 1104 01:36:38,442 --> 01:36:40,777 which they stole from a hospital in Capiz. 1105 01:36:41,046 --> 01:36:42,828 Based on follow-up reports, 1106 01:36:42,853 --> 01:36:46,905 this baby belongs to Mario and Lolita Esteban. 1107 01:36:46,930 --> 01:36:49,883 This baby was stolen from a hospital in Capiz 1108 01:36:49,908 --> 01:36:51,910 during evacuation operations due to severe flooding 1109 01:36:51,935 --> 01:36:53,437 caused by typhoon Odette. 1110 01:36:53,437 --> 01:36:55,022 I am here at the scene of the incident, 1111 01:36:55,022 --> 01:36:56,690 Capiz Provincial Capitol, 1112 01:36:56,690 --> 01:37:00,152 where Lineth Sagum's tried to escape. 1113 01:37:00,152 --> 01:37:01,653 According to my interview 1114 01:37:01,653 --> 01:37:04,656 Lineth fell into a depression 1115 01:37:04,681 --> 01:37:07,522 since her newborn died. 1116 01:37:09,094 --> 01:37:10,762 According to the hospital, 1117 01:37:10,787 --> 01:37:12,289 she took one of the infants 1118 01:37:12,314 --> 01:37:15,192 and thought it was her baby. 1119 01:37:15,559 --> 01:37:17,227 Latest information 1120 01:37:17,252 --> 01:37:19,713 places the suspect in Manila 1121 01:37:19,713 --> 01:37:22,883 on her way to Nueva Segovia. 1122 01:37:22,883 --> 01:37:25,218 If you have any information, 1123 01:37:25,243 --> 01:37:27,329 please alert your local police. 1124 01:37:34,561 --> 01:37:36,396 You son of a bitch! 1125 01:37:36,396 --> 01:37:37,689 How dare you! 1126 01:37:37,714 --> 01:37:40,025 You son of a bitch! 1127 01:37:40,025 --> 01:37:42,444 You said you had things to take care of in Manila, 1128 01:37:42,444 --> 01:37:44,112 is that what you were doing? 1129 01:37:44,112 --> 01:37:45,238 Let me explain. 1130 01:37:45,238 --> 01:37:46,281 That wasn't me! 1131 01:37:46,306 --> 01:37:49,168 My children and I are leaving you! 1132 01:37:50,010 --> 01:37:52,010 Anybody home? 1133 01:37:50,994 --> 01:37:52,994 Good day. 1134 01:37:51,953 --> 01:37:53,288 Is Rod at home? 1135 01:37:53,313 --> 01:37:54,898 Anybody home? 1136 01:37:56,792 --> 01:37:59,377 Rod is to blame for everything. 1137 01:38:00,921 --> 01:38:03,048 He ordered me to do those things. 1138 01:38:06,026 --> 01:38:10,280 Does Rodolfo Padilla, Jr. live here? 1139 01:38:10,305 --> 01:38:12,365 Ma'am, a case has been filed against him. 1140 01:38:12,390 --> 01:38:14,129 Child kidnapping 1141 01:38:14,534 --> 01:38:17,332 and accessory to four counts of murder. 1142 01:38:17,357 --> 01:38:19,317 Rod's the mastermind. 1143 01:38:20,565 --> 01:38:23,707 Rod gave me the poisonous seeds. 1144 01:38:23,969 --> 01:38:27,043 You can look in his bags, if you like. 1145 01:38:27,906 --> 01:38:30,325 We still have some seeds left. 1146 01:38:33,537 --> 01:38:37,999 I mixed those in with the guards' beers. 1147 01:38:41,294 --> 01:38:42,629 Into the captain's drink, too. 1148 01:38:48,135 --> 01:38:50,345 I poisoned them because 1149 01:38:52,347 --> 01:38:55,308 they raped me on that ship. 1150 01:39:05,610 --> 01:39:08,822 It was also Rod's idea to sell the baby. 1151 01:39:12,284 --> 01:39:13,994 We're partners. 1152 01:39:30,552 --> 01:39:32,554 Stop! 1153 01:39:33,905 --> 01:39:34,906 Don't shoot! 1154 01:39:34,931 --> 01:39:35,932 This is just a toy. 1155 01:39:35,957 --> 01:39:37,083 I'll go with you. 1156 01:39:55,468 --> 01:39:59,222 You're just after our pussy. 1157 01:39:59,247 --> 01:40:02,000 After you get what you want, 1158 01:40:02,959 --> 01:40:05,003 you'll discard us. 1159 01:40:11,551 --> 01:40:13,320 Tomorrow, 1160 01:40:13,345 --> 01:40:14,903 you'll be gone. 73656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.