Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:43,296
Lord, Jesus Christ, Son of God
2
00:01:44,297 --> 00:01:46,257
Be merciful to me, a sinner
3
00:02:21,376 --> 00:02:24,338
in the film by Pavel Lungin
4
00:02:28,633 --> 00:02:31,512
OSTROV - Die Insel
5
00:02:34,598 --> 00:02:38,561
1942: The World War.
6
00:05:22,439 --> 00:05:23,732
Do not shoot!
7
00:05:25,900 --> 00:05:28,862
Do not shoot! I... I surrender.
8
00:05:33,741 --> 00:05:35,202
Do not shoot!
9
00:05:53,428 --> 00:05:54,764
Was?
10
00:06:00,478 --> 00:06:03,022
Don't understand! I don't understand.
11
00:06:11,738 --> 00:06:14,075
Do not beat. I have understood.
12
00:06:14,283 --> 00:06:16,036
Understood! He is here!
13
00:06:16,368 --> 00:06:19,247
Do not beat! I show you...
14
00:06:19,496 --> 00:06:22,083
I'll show you where he is!
15
00:06:22,250 --> 00:06:23,210
There he is!
16
00:06:24,752 --> 00:06:25,921
There he is!
17
00:06:27,339 --> 00:06:28,840
He, Tichon!
18
00:06:29,465 --> 00:06:31,009
Tikhon, come out!
19
00:06:32,385 --> 00:06:33,762
Come out, go!
20
00:06:34,513 --> 00:06:35,764
That's him.
21
00:07:00,288 --> 00:07:02,000
No, please don't shoot!
22
00:07:02,833 --> 00:07:04,669
Don't shoot me!
23
00:07:06,420 --> 00:07:08,089
Don't shoot!
24
00:07:08,256 --> 00:07:10,133
Please! Don't shoot!
25
00:07:39,829 --> 00:07:41,540
What do you want?
26
00:07:50,633 --> 00:07:52,260
I can not.
27
00:07:57,348 --> 00:07:58,641
I do not want...
28
00:08:31,091 --> 00:08:33,552
Tikhon, where are you?
29
00:09:20,767 --> 00:09:22,728
Well, you sons of bitches?
30
00:09:22,977 --> 00:09:24,897
Are you gone?! And I live! Yes!
31
00:09:26,105 --> 00:09:28,234
You sons of bitches killed Tikhon!
32
00:11:05,751 --> 00:11:09,380
1976: In the monastery.
33
00:13:15,592 --> 00:13:17,804
Holy Father, where is Father Anatoly?
34
00:13:19,222 --> 00:13:20,765
He is sleeping, our father.
35
00:13:21,348 --> 00:13:25,061
We've been waiting here for a long time. Why is he sleeping?
36
00:13:25,269 --> 00:13:25,895
Is pretty!
37
00:13:26,061 --> 00:13:28,898
How long do we have to wait? We are tired.
38
00:13:29,148 --> 00:13:31,109
I can't wake him up.
39
00:13:31,275 --> 00:13:34,154
Wait. He's coming soon. Wait...
40
00:14:44,142 --> 00:14:47,187
I would like to speak to the worthy father Anatoly.
41
00:14:48,187 --> 00:14:50,024
Him of all people!
42
00:14:50,356 --> 00:14:53,611
You should listen to the radio, it would do more for you.
43
00:14:58,908 --> 00:15:00,576
Are you worried?
44
00:15:01,285 --> 00:15:02,537
That's the way it is.
45
00:15:03,036 --> 00:15:04,747
A great sorrow...
46
00:15:05,581 --> 00:15:08,835
So, don't cry. I'll go ask him.
47
00:15:10,503 --> 00:15:12,672
Maybe he'll be comfortable with it.
48
00:15:12,839 --> 00:15:16,009
Although... He's somehow not in the mood today.
49
00:15:17,969 --> 00:15:21,473
Ask him, I will reward you.
50
00:15:21,890 --> 00:15:23,934
Take it away, you stupid goose.
51
00:15:24,309 --> 00:15:26,436
That I will never see it again!
52
00:15:26,520 --> 00:15:29,147
Excuse me.
53
00:16:10,689 --> 00:16:11,983
And?
54
00:16:13,525 --> 00:16:16,238
Do you want my blessing for a murder?
55
00:16:20,117 --> 00:16:21,994
There you have it, my blessing!
56
00:16:22,410 --> 00:16:23,704
Please, dear father...
57
00:16:24,328 --> 00:16:27,749
ask the Holy Elder for his blessing...
58
00:16:28,374 --> 00:16:29,835
for abortion.
59
00:16:32,587 --> 00:16:36,175
Do you want to go to hell? And do you want to drag me along?
60
00:16:42,014 --> 00:16:43,307
I know...
61
00:16:45,768 --> 00:16:47,103
Will I have the child?
62
00:16:47,603 --> 00:16:49,647
no one will take me as his wife.
63
00:16:50,063 --> 00:16:51,983
Who wants me with the child?
64
00:16:52,734 --> 00:16:54,902
Nobody will marry you even if you don't have children.
65
00:16:55,737 --> 00:16:58,031
You see, it's your fate.
66
00:17:01,284 --> 00:17:03,244
And here a child is born.
67
00:17:03,952 --> 00:17:05,246
For consolation...
68
00:17:06,830 --> 00:17:13,296
You would curse yourself all your life for having killed an innocent child.
69
00:17:14,840 --> 00:17:17,759
How should you know that? You are not a saint.
70
00:17:19,635 --> 00:17:21,430
Maybe I myself...
71
00:17:22,472 --> 00:17:23,766
killed a person.
72
00:17:27,810 --> 00:17:29,772
All right, get up.
73
00:17:30,980 --> 00:17:34,819
On your knees you just have to pray to God. Not in front of me!
74
00:17:40,740 --> 00:17:42,827
It will be a boy...
75
00:17:44,996 --> 00:17:46,414
A golden boy!
76
00:17:51,961 --> 00:17:53,922
And now get away from my island!
77
00:20:16,568 --> 00:20:18,195
Be merciful, O Lord
78
00:21:28,101 --> 00:21:30,603
Glory be to you, our Lord
79
00:21:33,439 --> 00:21:35,358
Glory be to you
80
00:21:43,616 --> 00:21:46,244
Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit
81
00:21:46,494 --> 00:21:49,748
Now and forever and ever. Amen.
82
00:21:50,457 --> 00:21:56,463
Blessed be our God forever. Now and always and forever. Amen
83
00:21:56,629 --> 00:21:59,258
Glory be to you, our Lord
84
00:21:59,592 --> 00:22:01,677
Glory be to you, our Lord
85
00:22:01,885 --> 00:22:05,014
Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit...
86
00:22:05,221 --> 00:22:08,601
Most Holy Trinity, have mercy on us. Lord, blot out our sins
87
00:22:08,809 --> 00:22:10,645
Lord, forgive our trespasses...
88
00:22:12,020 --> 00:22:16,192
Heal our weaknesses. Remember the soul of your deceased servant
89
00:22:16,441 --> 00:22:19,404
of the innocently murdered warrior Tikhon
90
00:22:20,488 --> 00:22:23,950
Forgive him for every sin, knowing and unknowing
91
00:22:24,659 --> 00:22:26,244
Grant him the kingdom of heaven
92
00:22:26,494 --> 00:22:28,747
Show him your mercy forever
93
00:22:28,912 --> 00:22:31,791
And the bliss of eternal life
94
00:22:44,804 --> 00:22:48,600
O Lord, Jesus Christ, Son of God
95
00:22:49,143 --> 00:22:50,978
Be merciful to me, a sinner
96
00:22:51,894 --> 00:22:54,148
O Lord, Jesus Christ, Son of God
97
00:22:56,024 --> 00:22:58,235
Be merciful to me, a sinner
98
00:23:12,541 --> 00:23:15,086
O Lord, do not forsake me
99
00:23:16,045 --> 00:23:18,673
O Lord. do not leave me, help me, O God
100
00:23:20,048 --> 00:23:22,552
Free my Seete from the dungeon, O Lord
101
00:23:24,762 --> 00:23:27,349
Lord, do not forsake me, the sinner
102
00:23:28,225 --> 00:23:30,060
Be merciful to me, O God
103
00:23:31,937 --> 00:23:34,856
According to your goodness, according to your great mercy
104
00:23:35,816 --> 00:23:39,027
Erase my transgression
105
00:23:39,819 --> 00:23:42,030
Wash me clean of my guilt
106
00:23:42,739 --> 00:23:44,658
Cleanse me from my sin
107
00:23:45,074 --> 00:23:47,119
for I myself know my offense
108
00:23:47,328 --> 00:23:49,830
My sin is always before my eyes...
109
00:24:01,050 --> 00:24:03,511
Wash me so that I may be whiter than snow
110
00:24:04,052 --> 00:24:06,848
Refresh me with joy and delight
111
00:24:07,599 --> 00:24:10,393
That the bones rejoice...
112
00:24:10,684 --> 00:24:13,146
Don't look at my sins
113
00:24:13,855 --> 00:24:15,940
And blot out all my iniquities
114
00:24:16,816 --> 00:24:18,944
Create for me, O God. a pure heart
115
00:24:19,985 --> 00:24:22,489
Give me a new righteous spirit
116
00:24:24,657 --> 00:24:27,327
Do not reject me from your face
117
00:24:28,035 --> 00:24:31,331
Do not take your Holy Spirit from me
118
00:27:49,326 --> 00:27:51,413
Through the prayers of our fathers among the saints,
119
00:27:51,662 --> 00:27:53,915
Lord, Jesus Christ, our God
120
00:27:54,540 --> 00:27:56,001
Have mercy on us!
121
00:27:58,044 --> 00:27:58,962
Amen!
122
00:28:01,589 --> 00:28:03,842
Oh! Father Anatoly!
123
00:28:05,551 --> 00:28:08,430
Someone smeared soot on the door handle.
124
00:28:09,348 --> 00:28:11,850
Who could it be? Probably jealous.
125
00:28:12,809 --> 00:28:15,104
- You should clean it. - Immediately.
126
00:28:15,813 --> 00:28:18,357
Give me something to clean my hands.
127
00:28:19,149 --> 00:28:20,401
I do not have anything.
128
00:28:20,567 --> 00:28:23,529
Don't I always give you rags for the household?
129
00:28:23,863 --> 00:28:27,450
I have nothing, really not. Take a look for yourself if you want.
130
00:28:28,199 --> 00:28:31,204
But there is a lot of soot, dirt and coal there...
131
00:28:31,412 --> 00:28:33,915
Let it be...
132
00:28:34,122 --> 00:28:36,084
I come on behalf of our...
133
00:28:36,291 --> 00:28:37,835
monastery head. Father Filaret, to you.
134
00:28:38,002 --> 00:28:40,755
The Father blesses you, live with him in peace.
135
00:28:41,255 --> 00:28:43,383
In addition to the saint, you become one yourself.
136
00:28:44,718 --> 00:28:47,345
You tell me something, but I don't understand.
137
00:28:49,180 --> 00:28:51,725
Father Filaret shows you a mercy.
138
00:28:51,932 --> 00:28:53,894
He wants you to live in his cell,
139
00:28:54,102 --> 00:28:56,021
so that you can recover.
140
00:28:56,854 --> 00:28:58,273
And who will heat here?
141
00:28:58,523 --> 00:29:01,568
The novice Nikodim has already received the order.
142
00:29:03,319 --> 00:29:06,240
I'm sorry, what? He's afraid of fire...
143
00:29:06,489 --> 00:29:09,076
We are all afraid of the fiery Gehnom.
144
00:29:10,618 --> 00:29:12,413
Listen, father Job,
145
00:29:12,913 --> 00:29:14,832
allow me to stay here.
146
00:29:15,291 --> 00:29:17,168
I'm used to it, I know my way around...
147
00:29:17,543 --> 00:29:20,129
Now in winter, with snow, you have to heat!
148
00:29:20,587 --> 00:29:22,215
Are you even listening to me?
149
00:29:22,631 --> 00:29:24,801
Father Filaret is showing you a mercy!
150
00:29:27,470 --> 00:29:31,182
Say, you learned to read and write, right?
151
00:29:33,308 --> 00:29:36,604
If that weren't the case, I wouldn't be the boss here.
152
00:29:37,312 --> 00:29:39,357
And you have also read holy books.
153
00:29:40,025 --> 00:29:42,152
Of course, I know a lot of things by heart.
154
00:29:47,240 --> 00:29:49,284
And I forgot.
155
00:29:51,703 --> 00:29:53,538
why Cain...
156
00:29:54,246 --> 00:29:56,583
murdered his brother Abel.
157
00:29:59,002 --> 00:30:01,839
You and your jokes! Better clean the door handle!
158
00:30:03,966 --> 00:30:05,885
You're still sinking into the dirt.
159
00:30:06,718 --> 00:30:07,720
You Funster.
160
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
It's a splendor...
161
00:31:26,216 --> 00:31:27,969
Do you always have to scare me?
162
00:31:28,428 --> 00:31:31,640
How can you walk so silently?
163
00:31:32,431 --> 00:31:35,602
I can shoe my shoes with iron.
164
00:31:35,769 --> 00:31:37,979
so that I can be heard from afar.
165
00:31:38,437 --> 00:31:39,731
What a thought!
166
00:31:40,440 --> 00:31:42,067
This is a monastery, not a horse stable.
167
00:31:42,441 --> 00:31:45,654
What a clatter if everyone did that!
168
00:31:46,320 --> 00:31:47,740
Like on a racetrack!
169
00:31:52,745 --> 00:31:56,373
Would I then have to bet on you? What else do you have?
170
00:32:02,338 --> 00:32:04,006
I allow myself to share,
171
00:32:05,508 --> 00:32:06,926
Father Anatolij...
172
00:32:08,594 --> 00:32:10,054
Father Anatoly again!
173
00:32:10,888 --> 00:32:12,515
What has he done again?
174
00:32:16,686 --> 00:32:19,773
- Everything is here. - What's this doodle?
175
00:32:20,023 --> 00:32:21,358
We are not in the party committee.
176
00:32:21,566 --> 00:32:23,860
If you have something to say, say it!
177
00:32:24,109 --> 00:32:26,530
And I never want to see this again!
178
00:32:26,737 --> 00:32:28,198
Hand on heart...
179
00:32:28,990 --> 00:32:30,742
It's unbearable anymore.
180
00:32:31,700 --> 00:32:35,998
First: Anatoly never washes his face or hands.
181
00:32:36,622 --> 00:32:39,501
Secondly: He is always late for the service.
182
00:32:39,709 --> 00:32:42,045
Third: He constantly has visitors from the mainland.
183
00:32:42,254 --> 00:32:44,673
This is more of a dovecote, not a monastery!
184
00:32:44,882 --> 00:32:49,261
Yesterday he came to church with a felt boot and a sock...
185
00:32:49,427 --> 00:32:53,140
and started singing in a horrible voice.
186
00:32:53,432 --> 00:32:55,393
Father, the brothers are grumbling.
187
00:32:56,935 --> 00:33:03,276
Although he takes part in the high festivals, he doesn't come to the prayers, he just mocks...
188
00:33:03,483 --> 00:33:06,321
That's why he was often not allowed to go to the table!
189
00:33:06,529 --> 00:33:09,699
Stop it. I don't know where my head is anymore.
190
00:33:11,325 --> 00:33:12,952
Where is he now?
191
00:33:13,495 --> 00:33:14,913
Where can he be?
192
00:33:17,289 --> 00:33:22,796
In the boiler house, he drinks tea with laypeople.
193
00:33:24,756 --> 00:33:26,049
With sugar!
194
00:33:28,844 --> 00:33:31,471
- Should I call him? - No, I'll go to him myself.
195
00:33:32,055 --> 00:33:38,520
Did you tell him to resign from his job as stoker and move into my cell?
196
00:33:38,978 --> 00:33:40,356
- I have. - And?
197
00:33:42,106 --> 00:33:43,776
He asked me.
198
00:33:46,153 --> 00:33:47,446
whether I know
199
00:33:48,571 --> 00:33:50,574
why Cain murdered Abel.
200
00:33:52,660 --> 00:33:53,953
And why?
201
00:33:56,371 --> 00:33:58,708
Do you really want to offend me?
202
00:33:58,875 --> 00:34:01,502
Forgive me. I'll sort it out with him myself.
203
00:34:01,669 --> 00:34:03,630
I really mean it!
204
00:34:03,838 --> 00:34:05,715
Go. my dear, go.
205
00:34:06,382 --> 00:34:08,134
Forgive me.
206
00:34:10,511 --> 00:34:11,721
Mother of God
207
00:34:12,513 --> 00:34:13,890
Most Holy Mother of God
208
00:34:15,683 --> 00:34:19,020
Forgive me, the sinner, save and protect me
209
00:34:19,603 --> 00:34:22,774
Give me and my brothers health and strength
210
00:34:22,940 --> 00:34:25,652
that this day be happy and without sin
211
00:34:25,860 --> 00:34:27,905
Forgive me, Most Holy Mother of God
212
00:34:28,363 --> 00:34:32,076
According to your great mercy blot out my transgression
213
00:34:32,242 --> 00:34:34,244
Cleanse me from my sin...
214
00:34:34,911 --> 00:34:38,332
Create for me a pure heart, a clear mind...
215
00:34:38,873 --> 00:34:41,252
Grant forgiveness for the sins of all
216
00:34:41,501 --> 00:34:44,088
Those in the hope of the resurrection to the eternal
217
00:34:44,255 --> 00:34:47,717
lives have fallen asleep. Our brothers and sisters
218
00:34:48,300 --> 00:34:51,554
It is truly worthy to praise you, Mother of God
219
00:34:51,763 --> 00:34:54,599
Always Blessed and Immaculate, Mother of God...
220
00:35:57,037 --> 00:35:57,997
It's for you. Father!
221
00:36:06,757 --> 00:36:08,050
It's all homemade.
222
00:36:09,633 --> 00:36:12,179
Pray for my late husband.
223
00:36:13,429 --> 00:36:16,266
He died innocently in World War II.
224
00:36:21,020 --> 00:36:23,816
Sit down, mother. Let's have some tea.
225
00:36:23,941 --> 00:36:25,192
Sit down.
226
00:36:30,364 --> 00:36:31,657
And now tell me.
227
00:36:38,914 --> 00:36:41,334
I often see him in dreams.
228
00:36:43,669 --> 00:36:46,506
- What does he say? - Nothing.
229
00:36:47,882 --> 00:36:49,634
He moans and groans.
230
00:36:52,637 --> 00:36:54,889
Apparently he's not doing well... there.
231
00:37:05,483 --> 00:37:08,320
- Did you love him very much? - I still love him.
232
00:37:10,447 --> 00:37:13,033
We only lived together for 6 months.
233
00:37:14,200 --> 00:37:15,744
Then he was called up.
234
00:37:16,911 --> 00:37:19,874
And I've been a widow for 30 years.
235
00:37:25,546 --> 00:37:26,839
Also...
236
00:37:27,339 --> 00:37:30,510
If it's that kind of love, I'd be happy to consult him.
237
00:37:32,677 --> 00:37:35,640
I'm trying to ask Father Anatoly.
238
00:37:36,848 --> 00:37:39,394
He may not be a saint, but he is well-read.
239
00:37:39,644 --> 00:37:41,896
Maybe he'll give some wise advice.
240
00:37:44,440 --> 00:37:45,900
Come here.
241
00:37:50,404 --> 00:37:56,578
While I'm talking to him, I open the door. Stay here. then you hear everything.
242
00:37:56,787 --> 00:37:58,413
But be quiet.
243
00:38:05,796 --> 00:38:07,756
- What's his name? - Mikhail.
244
00:38:07,964 --> 00:38:09,758
- How? - Mikhail!
245
00:38:18,016 --> 00:38:23,314
Father Anatoly. a widow prays for salvation...
246
00:38:23,563 --> 00:38:26,901
to pray to the fallen warrior Mikhail.
247
00:38:29,654 --> 00:38:30,947
Oh what!
248
00:38:31,322 --> 00:38:34,284
A funeral mass for a living person!
249
00:38:35,869 --> 00:38:36,911
What does this mean?
250
00:38:37,161 --> 00:38:41,374
She says. he died in a fight in 1944.
251
00:38:44,377 --> 00:38:47,756
He didn't fall. He's been captured!
252
00:38:48,965 --> 00:38:51,718
After the victory he settled in France.
253
00:38:52,760 --> 00:38:54,638
Now he is sick.
254
00:38:54,845 --> 00:38:59,935
He wants to see his first beloved woman again before he dies.
255
00:39:00,643 --> 00:39:02,688
That's it. Go.
256
00:39:14,408 --> 00:39:15,993
Have you heard everything?
257
00:39:16,494 --> 00:39:19,705
We do not celebrate a funeral mass for the living.
258
00:39:20,706 --> 00:39:23,751
Your husband is alive, but he is sick.
259
00:39:25,085 --> 00:39:27,005
You have to go to France
260
00:39:27,422 --> 00:39:29,591
comfort the sick before death and...
261
00:39:30,008 --> 00:39:32,302
close his eyes with your hand.
262
00:39:34,721 --> 00:39:37,682
Why are you looking at me? Do that.
263
00:39:40,726 --> 00:39:42,479
What's the point, father?
264
00:39:43,354 --> 00:39:44,648
I? To France?
265
00:39:45,774 --> 00:39:49,152
So what? People also live in France.
266
00:39:51,237 --> 00:39:52,698
But father!
267
00:39:53,073 --> 00:39:56,785
It's a capitalist country! I'm not allowed to leave the country!
268
00:39:57,035 --> 00:39:59,997
No fear. If Father Anatoly says you can...
269
00:40:00,163 --> 00:40:01,874
leave, then you can.
270
00:40:02,041 --> 00:40:05,252
But father, I have a house, a cow, the household!
271
00:40:05,461 --> 00:40:06,837
The boar must be slaughtered!
272
00:40:07,797 --> 00:40:09,757
Sell โโeverything! Everything!
273
00:40:10,216 --> 00:40:12,051
- Everything? - Everything.
274
00:40:21,018 --> 00:40:22,854
Sell โโand you won't regret it.
275
00:40:23,478 --> 00:40:26,733
I hear you'll get a lot for the boar.
276
00:40:27,442 --> 00:40:28,735
It is a well-fed boar.
277
00:40:29,611 --> 00:40:31,571
If I ate meat,
278
00:40:32,155 --> 00:40:34,449
I would buy it myself.
279
00:40:35,491 --> 00:40:36,785
Really.
280
00:40:37,243 --> 00:40:39,538
They make fun of me. Father.
281
00:40:40,539 --> 00:40:42,749
Do you love your husband?
282
00:40:44,209 --> 00:40:47,004
Then go and fulfill what is written!
283
00:40:50,466 --> 00:40:53,510
Don't torture me! Go!
284
00:41:22,956 --> 00:41:25,293
Be merciful to me, O Lord
285
00:41:25,835 --> 00:41:27,629
Forgive me, O Lord
286
00:41:28,463 --> 00:41:30,257
O Lord, help me
287
00:41:30,881 --> 00:41:32,759
On my way
288
00:41:51,736 --> 00:41:54,240
My soul is weak
289
00:41:54,864 --> 00:41:56,784
My body is also weak
290
00:41:57,702 --> 00:41:59,745
I am a sacrilegious Sktave
291
00:42:00,830 --> 00:42:02,707
Sinful passions
292
00:42:10,840 --> 00:42:14,719
Brother dear. can't you raise the supports higher?
293
00:42:15,052 --> 00:42:18,473
The laundry is on the floor. Nikodim, come to the camp.
294
00:42:18,932 --> 00:42:21,893
I still have boxes. Why are you so few today?
295
00:42:30,776 --> 00:42:32,362
And what are you doing here?
296
00:42:32,945 --> 00:42:36,283
I would like to make a request to the Heavenly King.
297
00:42:36,491 --> 00:42:39,078
that I can survive another winter.
298
00:42:39,286 --> 00:42:42,915
It would be difficult to dig a grave in the frozen ground.
299
00:42:43,206 --> 00:42:47,253
Thank God you're kidding. I thought you were crazy!
300
00:42:51,799 --> 00:42:53,843
Look, it floats!
301
00:42:59,140 --> 00:43:01,225
Pray for me, Father Anatoly.
302
00:43:05,438 --> 00:43:07,857
Actually you should pray for me.
303
00:43:08,191 --> 00:43:10,652
I have three times more sins than you.
304
00:43:11,111 --> 00:43:13,280
What are you saying?
305
00:43:16,324 --> 00:43:18,827
You don't like me, Father Job.
306
00:43:20,327 --> 00:43:22,789
Filaret likes me,
307
00:43:23,707 --> 00:43:25,000
but you...
308
00:43:25,082 --> 00:43:28,295
You make an effort for his sake.
309
00:43:29,253 --> 00:43:31,131
Why can I love you?
310
00:43:31,339 --> 00:43:33,634
You never pass my cell without joking.
311
00:43:33,800 --> 00:43:37,721
You smear the door handle and do other stupid things!
312
00:43:37,929 --> 00:43:41,434
I know my sins even without your insinuations!
313
00:43:48,816 --> 00:43:50,109
Is good...
314
00:43:50,735 --> 00:43:52,028
Let's forget it, brother.
315
00:43:53,363 --> 00:43:55,365
Forgive me, the sinner.
316
00:45:01,473 --> 00:45:03,310
No, stop it!
317
00:45:03,768 --> 00:45:05,312
Good. Good...
318
00:45:09,941 --> 00:45:12,569
- Come on. I'll carry you. - No. I can do it.
319
00:45:16,448 --> 00:45:18,700
- Be careful. - Let it be. I can do it.
320
00:45:19,117 --> 00:45:20,411
Is good. Is good.
321
00:45:21,954 --> 00:45:23,247
Caution!
322
00:45:29,586 --> 00:45:31,339
Caution. His leg!
323
00:46:16,302 --> 00:46:18,554
He fell from the roof of a barn.
324
00:46:19,137 --> 00:46:22,558
He broke his leg. Now the hip is festering.
325
00:46:24,602 --> 00:46:27,605
Even four operations didn't help.
326
00:46:28,438 --> 00:46:31,776
We sought out all the professors and surgeons...
327
00:46:33,693 --> 00:46:35,571
I'm hot, Mommy.
328
00:46:36,030 --> 00:46:38,449
Wait. The Lord will help us.
329
00:46:38,700 --> 00:46:43,288
No one can help him, his hip continues to fester.
330
00:46:44,497 --> 00:46:47,000
Sit down. You are definitely tired.
331
00:46:51,962 --> 00:46:55,050
- What's your boy's name? - Vanyusha.
332
00:47:14,319 --> 00:47:16,155
We don't need the crutches.
333
00:47:23,412 --> 00:47:24,956
Please stand up...
334
00:47:25,748 --> 00:47:28,418
I'll push the buck under. Come on. Get on!
335
00:47:35,757 --> 00:47:37,385
Put him on it.
336
00:47:39,137 --> 00:47:42,724
- Don't worry, do it. - Won't it hurt him?
337
00:47:43,975 --> 00:47:45,810
We hold him. That's okay.
338
00:47:49,855 --> 00:47:51,233
My Sunshine...
339
00:47:52,441 --> 00:47:53,652
Wanjuscha.
340
00:47:54,236 --> 00:47:56,071
I will pray to God now.
341
00:47:58,781 --> 00:48:00,701
You too can pray in your own words...
342
00:48:01,201 --> 00:48:03,662
to the good Lord as best you can.
343
00:48:03,828 --> 00:48:06,290
Ask the good Lord that your leg will be healed.
344
00:48:06,497 --> 00:48:07,917
He is kind,
345
00:48:10,377 --> 00:48:11,796
he will help you.
346
00:48:12,129 --> 00:48:14,090
He should help you, my dear.
347
00:48:17,134 --> 00:48:18,845
Courage, my dear...
348
00:48:19,052 --> 00:48:20,847
We're starting, but stay calm.
349
00:48:33,734 --> 00:48:36,988
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
350
00:48:39,616 --> 00:48:42,202
Glory to you, our God, glory to you
351
00:48:45,372 --> 00:48:48,250
Heavenly King, Comforter, Spirit of Truth
352
00:48:48,542 --> 00:48:51,128
Omnipresent and all-fulfilling
353
00:48:51,335 --> 00:48:53,839
Hoard of goods and giver of life
354
00:48:54,798 --> 00:48:58,218
Come and take up residence in us, cleanse us from all blemish
355
00:48:58,385 --> 00:49:00,554
And save, O Lord, our souls
356
00:49:00,762 --> 00:49:02,681
Please the good Lord.
357
00:49:03,932 --> 00:49:05,851
Please him, my dear.
358
00:49:08,729 --> 00:49:10,898
Please help me,
359
00:49:12,774 --> 00:49:14,902
that my leg will never hurt me again.
360
00:49:15,402 --> 00:49:16,904
and that it will be healed.
361
00:49:17,071 --> 00:49:18,322
My son, my sunshine...
362
00:49:23,995 --> 00:49:26,706
Lord, all-powerful ruler. Holy King
363
00:49:28,625 --> 00:49:31,002
You punish, but you don't kill
364
00:49:31,252 --> 00:49:34,798
You support those who stumble and you judge those who have fallen
365
00:49:35,006 --> 00:49:37,634
You punish, but you don't kill
366
00:49:37,883 --> 00:49:39,886
We pray to you, our God
367
00:49:40,095 --> 00:49:42,222
We beseech you, our God: come
368
00:49:42,388 --> 00:49:44,641
Your servant John
369
00:49:44,850 --> 00:49:48,228
Forgive him for every conscious and unconscious sin
370
00:49:48,979 --> 00:49:51,565
Lord, send down your healing power from heaven
371
00:49:51,773 --> 00:49:54,902
Touch the body, extinguish the fever
372
00:49:55,610 --> 00:49:59,407
curb suffering and every hidden illness.
373
00:50:00,533 --> 00:50:02,618
Heal your servant John
374
00:50:03,326 --> 00:50:05,663
judge him from the bed of sickness
375
00:50:06,371 --> 00:50:09,459
and the tribulation, safe and sound
376
00:50:10,376 --> 00:50:12,628
and give it back to your church
377
00:50:12,836 --> 00:50:15,840
that he may do good works and fulfill your will
378
00:50:16,007 --> 00:50:18,802
for it is up to you to have mercy and to redeem us
379
00:50:20,010 --> 00:50:21,846
We send praise to you, the Father
380
00:50:22,305 --> 00:50:24,099
And the Son, and the Holy Spirit
381
00:50:24,975 --> 00:50:28,770
now and forever and ever. Amen
382
00:50:42,826 --> 00:50:44,536
Glory be to you, O Lord
383
00:50:45,371 --> 00:50:47,206
Glory be to you, O Lord
384
00:50:48,499 --> 00:50:50,000
Help poor Vanechka
385
00:50:51,001 --> 00:50:53,462
Heal his leg
386
00:50:54,838 --> 00:50:57,300
Almighty God
387
00:50:58,717 --> 00:51:00,469
Help us who are suffering
388
00:51:04,599 --> 00:51:06,684
I trust in you, O God, help him
389
00:51:22,868 --> 00:51:26,163
Everything will be fine now, Vanyusha.
390
00:51:28,498 --> 00:51:30,918
Try running alone.
391
00:51:31,459 --> 00:51:33,795
- Come on! - No, his leg... he's not allowed.
392
00:51:34,045 --> 00:51:35,589
- But. - But it hurts him.
393
00:51:36,214 --> 00:51:38,342
- Try it alone. - Caution.
394
00:51:38,509 --> 00:51:40,094
Leave him, leave him.
395
00:51:40,927 --> 00:51:42,846
You see, he can do it alone.
396
00:51:44,430 --> 00:51:45,724
Bravo...
397
00:51:49,227 --> 00:51:53,065
Vanyusha, you don't need the crutches anymore.
398
00:51:54,816 --> 00:51:56,569
Forget her!
399
00:51:58,321 --> 00:52:01,282
Come to me, my sunshine.
400
00:52:02,699 --> 00:52:04,911
My dear boy. My darling.
401
00:52:07,038 --> 00:52:09,582
- We go now. Thanks. - You go?
402
00:52:10,750 --> 00:52:13,336
You have to stay overnight in the monastery.
403
00:52:13,585 --> 00:52:15,839
Tomorrow Father Filaret and I will...
404
00:52:16,047 --> 00:52:18,091
your boy's communion in church.
405
00:52:18,382 --> 00:52:20,302
after that he will never limp again.
406
00:52:20,551 --> 00:52:22,095
I can not stay...
407
00:52:23,512 --> 00:52:25,474
I have to go to work...
408
00:52:26,182 --> 00:52:29,394
What do you think? Am I playing games with you?
409
00:52:30,604 --> 00:52:32,815
I have tickets for the train.
410
00:52:35,359 --> 00:52:37,862
Tell me, what is more important to you?
411
00:52:38,069 --> 00:52:39,655
- Your son... - Yes.
412
00:52:40,114 --> 00:52:43,325
- Or your work? - I have to work too.
413
00:52:46,370 --> 00:52:48,664
Go. Get out of my eyes!
414
00:52:50,165 --> 00:52:51,417
Go!
415
00:53:12,731 --> 00:53:14,107
Halt!
416
00:53:16,192 --> 00:53:17,736
Stop! Back!
417
00:53:18,695 --> 00:53:19,947
Come ashore!
418
00:53:31,584 --> 00:53:33,460
What are you doing?
419
00:53:34,128 --> 00:53:36,172
Come on. Boy. come here!
420
00:53:36,380 --> 00:53:37,923
What are you planning to do?
421
00:53:38,131 --> 00:53:41,928
Think about the child, otherwise he will remain a cripple!
422
00:53:42,136 --> 00:53:43,679
- Leave him! - Stupid goose.
423
00:53:44,222 --> 00:53:45,473
Leave him!
424
00:53:55,108 --> 00:53:56,359
Don't worry, Vanya...
425
00:54:00,739 --> 00:54:02,657
I will be terminated.
426
00:54:03,325 --> 00:54:05,035
Do you love your work?
427
00:54:05,452 --> 00:54:06,995
Yes very.
428
00:54:08,454 --> 00:54:10,749
We're working on a project, you know?
429
00:54:10,915 --> 00:54:13,377
Half of us spend the night in the office.
430
00:54:13,584 --> 00:54:19,967
A water pipe burst in your area and everyone was given unpaid leave for 3 days.
431
00:54:20,175 --> 00:54:23,554
- No trouble. - They do not know. Why are you lying?
432
00:54:23,762 --> 00:54:27,057
I'm not lying. By the time you find out, it will be too late.
433
00:54:27,265 --> 00:54:29,435
Go now. Mother. I'm busy.
434
00:54:29,602 --> 00:54:31,312
Is father Anatolij making noise again?
435
00:54:31,520 --> 00:54:33,981
Listen... take the boy.
436
00:54:35,775 --> 00:54:38,027
Find him a shelter for the night.
437
00:54:38,236 --> 00:54:41,155
Tomorrow his father Filaret will...
438
00:54:41,738 --> 00:54:43,616
the evening meal is enough.
439
00:54:43,824 --> 00:54:46,119
- Whose child is this? - Am I tired!
440
00:54:48,830 --> 00:54:50,373
And what should we do now?
441
00:54:52,459 --> 00:54:54,461
- Is that your boy? - Yes.
442
00:54:54,710 --> 00:54:56,129
Where do we go now?
443
00:55:02,134 --> 00:55:03,470
Come with me!
444
00:56:05,283 --> 00:56:06,910
Happy to the man
445
00:56:07,702 --> 00:56:10,289
Who does not walk in the company of the wicked
446
00:56:11,831 --> 00:56:14,502
The sinners still step on the path
447
00:56:14,959 --> 00:56:17,797
The scoffers still sit in the circle
448
00:56:18,380 --> 00:56:21,175
But his delight is in the law of the Lord
449
00:56:22,968 --> 00:56:25,555
And think about his law day and night
450
00:56:28,056 --> 00:56:31,310
0er is like a tree planted on streams
451
00:56:34,354 --> 00:56:36,566
He gives fruit in his season
452
00:56:38,609 --> 00:56:40,862
And its leaves do not wither
453
00:56:41,279 --> 00:56:43,531
And everything he does pleases him
454
00:56:47,077 --> 00:56:49,913
Not so with the wicked
455
00:56:51,748 --> 00:56:54,876
They are like the chaff blown away by the wind
456
00:56:55,710 --> 00:56:57,170
Therefore become
457
00:56:57,879 --> 00:57:00,132
the godly do not stand in judgment
458
00:57:01,549 --> 00:57:04,511
Nor the sinners in the community of the righteous
459
00:57:05,387 --> 00:57:08,265
For the Lord knows the way of the righteous
460
00:57:09,099 --> 00:57:11,727
But the godless path leads to ruin
461
00:57:59,151 --> 00:58:00,903
What are you doing there?
462
00:58:01,153 --> 00:58:02,613
I'm waiting for you.
463
00:58:06,533 --> 00:58:08,995
And why are you throwing the log at me?
464
00:58:09,369 --> 00:58:13,291
It wasn't intentional. It fell out of my hand.
465
00:58:14,374 --> 00:58:15,501
Understand.
466
00:58:16,042 --> 00:58:19,005
- You didn't understand anything. - Come down!
467
00:58:21,340 --> 00:58:23,301
I do not want. I'm comfortable here.
468
00:58:23,468 --> 00:58:25,428
People complain about you.
469
00:58:27,722 --> 00:58:30,141
For mighty men have risen against me
470
00:58:30,350 --> 00:58:32,686
And violent people seek my life
471
00:58:34,062 --> 00:58:37,149
What should I do with you, you rascal?
472
00:58:39,276 --> 00:58:41,320
Wonderful are your works, O Lord
473
00:58:43,070 --> 00:58:45,699
They say you spread superstition...
474
00:58:46,324 --> 00:58:48,994
and you lead the brothers and the lay people into temptation.
475
00:58:49,244 --> 00:58:51,830
Deliver me from the slander of men
476
00:58:52,997 --> 00:58:55,876
Leave it and think about it, brother...
477
00:58:56,084 --> 00:58:58,712
As your superior, I have to punish you.
478
00:58:59,295 --> 00:59:03,050
The Lord is my light and my salvation
479
00:59:03,676 --> 00:59:05,052
Who should I fear?
480
00:59:05,552 --> 00:59:07,430
Watch out, you rascal...
481
00:59:08,096 --> 00:59:11,017
You won't escape me!
482
00:59:13,435 --> 00:59:15,396
My reward is in God
483
00:59:15,605 --> 00:59:17,857
And my comfort
484
00:59:20,860 --> 00:59:22,695
Lord, have mercy
485
00:59:23,737 --> 00:59:25,657
Lord, forgive me
486
00:59:26,658 --> 00:59:28,410
Lord, help me
487
00:59:29,618 --> 00:59:31,413
On my way
488
00:59:32,204 --> 00:59:34,082
My soul is weak
489
00:59:35,332 --> 00:59:37,085
My body is also weak
490
00:59:38,045 --> 00:59:40,255
I am a sacrilegious Sktave
491
00:59:40,963 --> 00:59:42,925
Sinful passions
492
01:01:03,091 --> 01:01:06,344
Father Anatolij turns away again.
493
01:01:06,552 --> 01:01:08,221
Turn it back again.
494
01:01:26,739 --> 01:01:28,909
Fire. Brothers. Fire!
495
01:01:29,534 --> 01:01:31,412
Brothers! Put out fire!
496
01:01:53,184 --> 01:01:55,853
You knew about the fire, you rascal, didn't you?
497
01:01:56,520 --> 01:01:58,731
God knows that
498
01:01:59,606 --> 01:02:02,610
You threw a log at me, I still remember it!
499
01:02:03,902 --> 01:02:06,865
The righteous must suffer much, Father Filaret
500
01:02:07,031 --> 01:02:09,159
Why didn't you tell me directly,
501
01:02:09,409 --> 01:02:11,411
instead of throwing a log at me?
502
01:02:11,619 --> 01:02:15,082
I'm a simple man. I don't understand your signs.
503
01:02:15,414 --> 01:02:17,626
Are you reviled in the name of Christ?
504
01:02:17,833 --> 01:02:20,212
The Spirit of glory and of God rests upon you.
505
01:02:20,379 --> 01:02:22,297
Don't dodge! Answer!
506
01:02:22,506 --> 01:02:24,424
I'm your boss!
507
01:02:24,925 --> 01:02:26,468
Blessed are you when they insult you...
508
01:02:26,677 --> 01:02:29,054
And persecute and speak evil against you
509
01:02:29,263 --> 01:02:32,850
For my sake and therefore lying.
510
01:02:33,141 --> 01:02:34,477
Stop it!
511
01:02:35,768 --> 01:02:38,356
The sun shall not go down on your anger
512
01:02:38,564 --> 01:02:42,235
Father Filaret, through your prayers the fire was extinguished.
513
01:02:42,567 --> 01:02:46,114
Her cell burned, but we were able to save the chicken.
514
01:02:46,322 --> 01:02:47,615
It's enough!
515
01:02:49,866 --> 01:02:52,245
They cluck like chickens!
516
01:02:53,453 --> 01:02:56,458
Father Job, this is a place of worship, not an office!
517
01:02:56,666 --> 01:02:59,669
No worldly questions will be discussed here!
518
01:03:00,503 --> 01:03:02,255
Prayers belong in a place of worship!
519
01:03:06,967 --> 01:03:07,886
Father!
520
01:03:08,136 --> 01:03:10,347
Forgive me, brother Job. I got excited.
521
01:03:10,554 --> 01:03:12,808
That was Brother Amvrossi!
522
01:03:13,016 --> 01:03:13,016
He filled the lamp with kerosene and dropped the lit match. - Understand.
523
01:03:18,354 --> 01:03:21,025
We will restore your cell.
524
01:04:25,673 --> 01:04:27,718
What I want to say to you. Father Anatoly,
525
01:04:28,135 --> 01:04:30,471
I never really wanted to be an abbot.
526
01:04:30,638 --> 01:04:33,558
I always wanted to live in a hermitage...
527
01:04:33,766 --> 01:04:35,727
and become a hermit.
528
01:04:37,185 --> 01:04:41,065
The fire was a sign for me to live ascetically.
529
01:04:41,857 --> 01:04:43,234
What do you say to that?
530
01:04:43,568 --> 01:04:46,237
I am not a scholar. I don't say anything about it.
531
01:04:46,445 --> 01:04:49,282
I want to live in your cell until...
532
01:04:50,033 --> 01:04:53,203
mine is restored. Will you take me in?
533
01:04:53,911 --> 01:04:56,540
You are the leader. You decide.
534
01:04:56,706 --> 01:04:59,001
- Where are you sleeping? - Here.
535
01:05:01,837 --> 01:05:05,090
- Here on the coal? - Yes. on the coal.
536
01:05:06,257 --> 01:05:08,886
You can sleep next to me if you want.
537
01:05:12,597 --> 01:05:14,016
It is all good!
538
01:05:14,807 --> 01:05:17,353
We can pray together.
539
01:05:19,354 --> 01:05:21,691
And to God and...
540
01:05:23,401 --> 01:05:24,986
think about eternal life.
541
01:05:28,072 --> 01:05:32,493
I'm a restless neighbor, I have a cough.
542
01:05:33,244 --> 01:05:35,204
And in the middle of the night...
543
01:05:35,495 --> 01:05:38,082
Sometimes I suddenly feel like singing.
544
01:05:40,043 --> 01:05:41,044
Does that bother you?
545
01:06:44,483 --> 01:06:46,987
I've wanted to ask you for a long time,
546
01:06:47,195 --> 01:06:49,156
why you are in the church service....
547
01:06:49,406 --> 01:06:51,950
behave in an impossible way, you rascal.
548
01:06:52,617 --> 01:06:54,495
Prayers should be carried out according to the rules.
549
01:06:56,205 --> 01:06:58,457
If everyone did what they wanted,
550
01:06:59,582 --> 01:07:01,210
what would that lead to?
551
01:07:02,253 --> 01:07:04,547
What would be left of the church order?
552
01:07:08,551 --> 01:07:09,885
Father Filaret...
553
01:07:12,221 --> 01:07:14,807
- You have good boots. - Do you like them?
554
01:07:15,892 --> 01:07:18,728
Very. They're soft, right?
555
01:07:18,936 --> 01:07:21,564
Very. I can only walk with these boots.
556
01:07:22,356 --> 01:07:24,859
His Holiness gave it to me.
557
01:07:25,025 --> 01:07:27,737
He knows about my bad feet...
558
01:07:28,947 --> 01:07:31,366
And the duvet is even better.
559
01:07:32,575 --> 01:07:34,327
Also about his holiness?
560
01:07:34,578 --> 01:07:36,830
No, I bought them in Greece.
561
01:07:37,372 --> 01:07:40,876
When we were on Mount Athos with the Metropolitan.
562
01:07:42,628 --> 01:07:43,795
Is good...
563
01:07:44,588 --> 01:07:45,839
Do we want to sleep?
564
01:08:27,589 --> 01:08:30,051
What are you doing, Father Anatoly?
565
01:08:35,599 --> 01:08:38,602
I read the book about human sins.
566
01:08:40,102 --> 01:08:41,563
When I read it,
567
01:08:43,189 --> 01:08:44,775
I'll throw it in the oven!
568
01:08:46,110 --> 01:08:47,736
And the sins are gone!
569
01:08:54,117 --> 01:08:56,328
What do you actually have in mind?
570
01:08:57,328 --> 01:08:58,998
Now I want to read the second page.
571
01:09:03,084 --> 01:09:05,588
Which page? These are my boots!
572
01:09:09,050 --> 01:09:10,343
And the second one is gone too!
573
01:09:12,178 --> 01:09:13,847
Didn't you know?
574
01:09:14,471 --> 01:09:17,434
that on the bishop's boots...
575
01:09:17,683 --> 01:09:19,978
is there the most room for sin?
576
01:09:20,562 --> 01:09:21,855
You buffoon!
577
01:09:55,932 --> 01:09:57,308
Why is it closed?
578
01:09:58,850 --> 01:10:02,271
- Now we cast out the demons. - Which demons?
579
01:10:02,730 --> 01:10:05,984
Which? You see. They are everywhere. The cursed ones!
580
01:10:06,484 --> 01:10:07,694
Open immediately!
581
01:10:11,573 --> 01:10:15,035
The demons fear smoke, there has to be smoke!
582
01:10:19,456 --> 01:10:21,708
Look where he got to!
583
01:10:21,958 --> 01:10:23,168
There's another one.
584
01:10:23,669 --> 01:10:25,170
You are a demon yourself!
585
01:10:28,298 --> 01:10:29,591
A whole nest!
586
01:10:30,758 --> 01:10:32,052
Look, here they are!
587
01:10:45,356 --> 01:10:46,609
Damn!
588
01:10:47,400 --> 01:10:49,278
Now get out of here!
589
01:10:50,321 --> 01:10:53,533
- We'll suffocate like that! - There are few left!
590
01:10:53,698 --> 01:10:55,243
We'll get there soon!
591
01:10:55,700 --> 01:10:58,913
- We're suffocating. - Wait, it's almost done!
592
01:11:00,707 --> 01:11:03,209
Why did you close the vent?
593
01:11:05,586 --> 01:11:07,589
Do you want to kill me?
594
01:11:07,755 --> 01:11:09,341
- Be patient! - I need air!
595
01:11:10,299 --> 01:11:12,802
There aren't many left. Go there!
596
01:11:18,308 --> 01:11:19,643
Let's smoke them out!
597
01:11:26,692 --> 01:11:29,653
I forgot the most important demon!
598
01:11:31,279 --> 01:11:32,781
I have him!
599
01:11:33,489 --> 01:11:35,493
That's him, the little demon!
600
01:11:36,409 --> 01:11:38,245
Small but evil!
601
01:11:40,789 --> 01:11:42,416
Into the water with him!
602
01:12:36,264 --> 01:12:37,848
Why are you looking at me?
603
01:12:39,057 --> 01:12:40,393
Am I frightening?
604
01:12:43,061 --> 01:12:44,772
That's the way I am.
605
01:12:49,777 --> 01:12:52,155
I'm not angry with you. Brother.
606
01:12:52,864 --> 01:12:55,450
On the contrary, I am grateful to you, brother.
607
01:12:55,616 --> 01:12:57,285
Yes, grateful...
608
01:12:57,910 --> 01:13:01,039
You have freed me from everything superfluous!
609
01:13:03,040 --> 01:13:04,918
I was really attached...
610
01:13:05,251 --> 01:13:07,879
on those boots and on the bed covers.
611
01:13:08,462 --> 01:13:10,090
and you freed me from it.
612
01:13:12,009 --> 01:13:13,343
I thank you.
613
01:13:16,305 --> 01:13:18,891
Even more. You showed me. that...
614
01:13:20,516 --> 01:13:22,144
my faith is not strong.
615
01:13:26,147 --> 01:13:28,359
I was afraid that you would...
616
01:13:29,067 --> 01:13:32,405
would kill you in your boiler house!
617
01:13:36,408 --> 01:13:39,245
I became afraid of death, me of little faith.
618
01:13:42,916 --> 01:13:46,211
I am not ready to meet our Lord.
619
01:13:49,755 --> 01:13:52,551
I was afraid that I would have to die without a fine.
620
01:13:56,428 --> 01:13:58,140
I have few virtues,
621
01:13:59,473 --> 01:14:01,268
but many sins.
622
01:14:03,812 --> 01:14:05,105
Virtues?
623
01:14:07,107 --> 01:14:08,859
My virtues...
624
01:14:09,942 --> 01:14:11,779
stink before God.
625
01:14:13,280 --> 01:14:16,450
I smell how they stink.
626
01:14:17,618 --> 01:14:21,080
Good. that you smell them. This will save you.
627
01:14:25,333 --> 01:14:26,711
One thing I don't understand...
628
01:14:28,503 --> 01:14:29,922
What have I done to deserve this?
629
01:14:31,673 --> 01:14:34,177
Why does the Lord instruct...
630
01:14:34,593 --> 01:14:37,222
by me of all people?
631
01:14:37,971 --> 01:14:40,850
For my sins I deserve death. Instead...
632
01:14:42,352 --> 01:14:45,188
I was almost made a saint.
633
01:14:46,230 --> 01:14:48,108
What kind of saint am I?
634
01:14:51,485 --> 01:14:54,072
My soul knows no peace...
635
01:15:38,660 --> 01:15:39,953
Tichon!
636
01:15:42,080 --> 01:15:43,623
My brother.
637
01:15:47,918 --> 01:15:49,338
Tichon Petrowitsch.
638
01:15:53,467 --> 01:15:55,135
Do you hear me?
639
01:15:57,471 --> 01:15:59,598
You know my whole life.
640
01:16:01,557 --> 01:16:03,519
You see how I suffer,
641
01:16:04,227 --> 01:16:05,855
I can't live anymore,
642
01:16:06,105 --> 01:16:08,149
and I can't die either
643
01:16:09,607 --> 01:16:11,152
My brother...
644
01:16:11,319 --> 01:16:13,279
Forgive me, I was scared then...
645
01:16:16,240 --> 01:16:17,950
I was faint-hearted, faint-hearted...
646
01:16:19,910 --> 01:16:22,789
I have carried sin within me for years.
647
01:16:23,790 --> 01:16:26,000
She doesn't let me calm down.
648
01:16:27,501 --> 01:16:29,129
You forgave me after all.
649
01:16:30,839 --> 01:16:32,465
Pray to God,
650
01:16:33,465 --> 01:16:35,677
that he frees my soul from this burden.
651
01:17:02,204 --> 01:17:03,497
The spoon knocks.
652
01:17:06,124 --> 01:17:08,377
Yes, he's knocking because we're driving.
653
01:17:14,424 --> 01:17:16,469
No. I don't want your tea.
654
01:17:20,974 --> 01:17:22,100
Me, yes.
655
01:17:24,018 --> 01:17:26,604
Why did you look at me like that, dad?
656
01:17:27,230 --> 01:17:28,732
I didn't look at you.
657
01:17:29,566 --> 01:17:30,984
But. Do you have.
658
01:17:37,114 --> 01:17:38,659
Dad, don't you love me?
659
01:17:40,534 --> 01:17:43,455
What makes you think that? I love you, my child.
660
01:17:43,663 --> 01:17:46,208
You're lying. You do not love me.
661
01:18:02,934 --> 01:18:04,852
I can't sit here!
662
01:18:05,268 --> 01:18:07,105
I don't want to sit here!
663
01:18:07,354 --> 01:18:09,023
- I do not want. - What is it, my child?
664
01:18:09,273 --> 01:18:10,775
Why do you always lock me up?
665
01:18:14,028 --> 01:18:15,905
- What is? - Comrade Admiral. I...
666
01:18:16,489 --> 01:18:18,742
- Who ordered you? - Forgiveness...
667
01:19:05,540 --> 01:19:07,542
Do you think I'm sick?
668
01:19:09,877 --> 01:19:11,546
Certainly not, my child!
669
01:19:13,213 --> 01:19:16,217
You are tired and need rest.
670
01:19:26,852 --> 01:19:28,188
And I am sick.
671
01:19:37,698 --> 01:19:38,949
Very sick.
672
01:20:13,567 --> 01:20:15,654
Through the prayers of our fathers among the saints,
673
01:20:15,861 --> 01:20:19,241
Lord Jesus Christ our God, have mercy on us!
674
01:20:22,034 --> 01:20:23,161
Amen.
675
01:20:40,304 --> 01:20:41,806
Christ is among us!
676
01:20:47,812 --> 01:20:50,940
Why did you send me frankincense and myrrh?
677
01:20:53,902 --> 01:20:55,904
The funeral will take place on Wednesday.
678
01:20:56,154 --> 01:20:58,782
- Who will be buried? - The one God has ordained.
679
01:21:00,283 --> 01:21:01,951
O God! What are you saying?
680
01:21:03,494 --> 01:21:04,746
The waves had me
681
01:21:06,081 --> 01:21:07,499
Embraced by death
682
01:21:08,916 --> 01:21:11,461
The gangs of the underworld ensnared me
683
01:21:15,423 --> 01:21:16,466
Do you want...
684
01:21:19,177 --> 01:21:20,471
really die?
685
01:21:21,679 --> 01:21:23,807
I'll order a coffin for you.
686
01:21:24,141 --> 01:21:26,602
One made of oak or pine?
687
01:21:27,560 --> 01:21:30,147
I do not need anything. I have a coffin.
688
01:21:30,314 --> 01:21:31,607
Where is he?
689
01:21:32,316 --> 01:21:35,194
In front of the entrance. Have you seen the box?
690
01:21:36,861 --> 01:21:40,283
You can't even die decently.
691
01:21:43,661 --> 01:21:47,040
Maybe we want to order a coffin?
692
01:21:48,373 --> 01:21:50,084
I want the box. Father.
693
01:21:52,378 --> 01:21:53,838
This is my legacy. Amen.
694
01:21:57,800 --> 01:21:59,469
What kind of person are you?
695
01:21:59,843 --> 01:22:02,180
You can't even die without joking!
696
01:22:02,346 --> 01:22:05,183
Everyone is, as it should be, in trouble.
697
01:22:05,391 --> 01:22:08,270
Even the venerable stars from the Optina Monastery!
698
01:22:08,436 --> 01:22:12,316
And he, look, he wants a box of ropes.
699
01:22:12,481 --> 01:22:15,903
No, Father Anatoly, understand it: this is pride!
700
01:22:16,153 --> 01:22:17,446
Pride!
701
01:22:24,370 --> 01:22:26,956
I see you like me. Father Job...
702
01:22:29,792 --> 01:22:31,002
Is that correct?
703
01:22:37,884 --> 01:22:40,053
I can not stand you,
704
01:22:41,595 --> 01:22:43,223
du alter Kauz!
705
01:22:45,724 --> 01:22:47,310
You asked me
706
01:22:47,976 --> 01:22:51,231
why Cain killed Abel. And I'm telling you...
707
01:22:52,272 --> 01:22:55,527
the following: I also wanted to help people.
708
01:22:56,277 --> 01:22:59,364
but the Lord will not accept my sacrifices.
709
01:23:05,536 --> 01:23:07,372
Why am I explaining this to you?
710
01:23:10,209 --> 01:23:11,210
Worth!
711
01:23:14,921 --> 01:23:17,174
Will you cry when I die?
712
01:25:12,125 --> 01:25:13,836
What's wrong with you? Nastya?
713
01:25:26,015 --> 01:25:28,143
Are you having fun as always, Father Anatoly?
714
01:25:43,784 --> 01:25:47,079
They say you want to die, you rascal?
715
01:25:47,621 --> 01:25:48,956
Has this already been reported?
716
01:25:50,706 --> 01:25:52,960
It's a shame to lose you.
717
01:25:56,297 --> 01:25:57,506
I have an idea...
718
01:25:59,508 --> 01:26:01,510
I want to consecrate you as a monk.
719
01:26:03,803 --> 01:26:05,222
That means?
720
01:26:06,348 --> 01:26:07,975
I lived an earthly life,
721
01:26:08,350 --> 01:26:10,394
saved my skin from judgment,
722
01:26:12,021 --> 01:26:14,273
and now I have to give up everything?
723
01:26:14,564 --> 01:26:17,986
No, father, don't think about it. I don't want to hear about it.
724
01:26:18,194 --> 01:26:19,737
What do you think?
725
01:26:20,904 --> 01:26:23,158
My sins. They burn...
726
01:26:23,740 --> 01:26:25,994
My whole soul burned out.
727
01:26:26,619 --> 01:26:29,456
Something incomprehensible from you again!
728
01:26:29,997 --> 01:26:33,752
There is no sin that the Lord cannot forgive,
729
01:26:33,960 --> 01:26:36,505
because there is nothing impossible for him.
730
01:26:57,526 --> 01:26:58,778
It's enough!
731
01:27:14,294 --> 01:27:17,130
You didn't come alone, did you?
732
01:27:17,921 --> 01:27:19,466
My father is there.
733
01:27:20,425 --> 01:27:21,635
And what's the name of...
734
01:27:22,051 --> 01:27:23,303
Nastya.
735
01:27:24,054 --> 01:27:26,264
No, not you. What is your father's name?
736
01:27:28,307 --> 01:27:30,644
Tikhon Petrovich. He's an admiral.
737
01:27:32,312 --> 01:27:33,939
- Admiral? - Me.
738
01:27:35,648 --> 01:27:37,234
Well, he's an admiral.
739
01:27:43,990 --> 01:27:45,492
Walk around a bit.
740
01:27:46,660 --> 01:27:48,579
I'll be right there.
741
01:27:56,544 --> 01:27:57,797
Excuse me.
742
01:27:59,132 --> 01:28:00,425
She 's sick.
743
01:28:05,012 --> 01:28:06,681
What do you have?
744
01:28:07,180 --> 01:28:09,434
Can I help you, call someone?
745
01:28:11,018 --> 01:28:15,106
No. It's the angels that sing in my soul.
746
01:28:17,358 --> 01:28:20,320
Sorry, she's not quite herself.
747
01:28:21,695 --> 01:28:25,325
I showed them to the doctors, including in Moscow.
748
01:28:25,658 --> 01:28:27,119
It was of no use.
749
01:28:28,579 --> 01:28:32,875
They say a starets lives in your monastery...
750
01:28:33,709 --> 01:28:35,961
He is our last hope.
751
01:28:37,253 --> 01:28:39,006
How long has she been like this?
752
01:28:39,172 --> 01:28:41,217
Since her husband's death...
753
01:28:42,509 --> 01:28:44,220
four and a half years ago.
754
01:28:44,844 --> 01:28:47,682
He died in the Barents Sea. He was a submariner.
755
01:28:47,931 --> 01:28:50,059
Say, this Staretz...
756
01:28:52,562 --> 01:28:56,065
- Can he heal mad people? - She's not crazy.
757
01:28:57,734 --> 01:28:58,901
What does she have?
758
01:28:59,401 --> 01:29:00,820
She is obsessed.
759
01:29:01,613 --> 01:29:03,364
A demon is inside her and torments her.
760
01:29:04,115 --> 01:29:06,826
It sounds kind of scary, forgive me.
761
01:29:07,618 --> 01:29:10,538
- How do you know that? - I know him personally.
762
01:29:11,248 --> 01:29:12,415
Wen?
763
01:29:13,208 --> 01:29:14,876
This demon.
764
01:29:20,590 --> 01:29:21,842
Nastya!
765
01:29:22,426 --> 01:29:23,719
Where are you? Nastya!
766
01:29:26,220 --> 01:29:27,973
Nastenka, come on, let's go.
767
01:29:36,106 --> 01:29:38,401
Nastya! Stop! Where are you going?
768
01:30:52,684 --> 01:30:54,604
Get out. We are there.
769
01:30:54,770 --> 01:30:57,190
No. I am not coming.
770
01:30:59,191 --> 01:31:01,194
You have to, my love.
771
01:31:01,402 --> 01:31:03,405
No. I'm tired.
772
01:31:03,655 --> 01:31:05,574
Go and I'll stay here.
773
01:31:08,118 --> 01:31:10,412
No I am not coming with you...
774
01:31:17,461 --> 01:31:19,797
You are a horrible person.
775
01:31:24,050 --> 01:31:26,095
And your island too.
776
01:31:28,764 --> 01:31:31,017
- I am not coming. - You need to.
777
01:31:31,224 --> 01:31:33,186
- No. - You need to. Have no fear.
778
01:31:33,393 --> 01:31:35,897
- I am not coming. - Everything will be fine.
779
01:31:36,688 --> 01:31:38,066
No I do not want to!
780
01:32:30,076 --> 01:32:33,373
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit
781
01:32:43,091 --> 01:32:47,262
Mister. Jesus Christ, Son of God. your will will happen
782
01:33:06,865 --> 01:33:10,661
May God arise and his enemies scatter
783
01:33:10,870 --> 01:33:13,539
Let those who hate him flee from his face
784
01:33:13,788 --> 01:33:15,916
They should disappear like smoke
785
01:33:16,125 --> 01:33:18,127
How wax melts in the fire
786
01:33:18,336 --> 01:33:21,589
So let the evil spirits perish before those who love God
787
01:33:21,838 --> 01:33:23,883
before those. who identify themselves with the cross
788
01:33:24,049 --> 01:33:26,302
and speak joyfully
789
01:33:26,552 --> 01:33:29,305
Rejoice, honorable and life-giving Cross of the Lord
790
01:33:30,180 --> 01:33:31,558
That you drive out the demons
791
01:33:31,808 --> 01:33:34,644
By the power of our Lord crucified in you
792
01:33:34,853 --> 01:33:35,979
Jesus Christ
793
01:33:36,353 --> 01:33:39,441
Who descended into hell and defeated the devil
794
01:33:39,606 --> 01:33:42,193
And gave us you, your honorable cross
795
01:33:42,444 --> 01:33:44,905
to drive out any opponents
796
01:33:45,154 --> 01:33:47,949
O honorable and life-giving cross of our Lord
797
01:33:48,157 --> 01:33:51,620
Help me with the Holy Lady and Mother of God
798
01:33:51,870 --> 01:33:55,457
And with all the saints forever. Amen.
799
01:35:07,238 --> 01:35:08,616
O Lord
800
01:35:13,787 --> 01:35:15,623
Help us who are suffering
801
01:35:17,166 --> 01:35:18,293
Amen.
802
01:36:40,586 --> 01:36:42,671
Now everything is good.
803
01:36:54,933 --> 01:36:55,935
Cry a little.
804
01:37:43,858 --> 01:37:45,152
Thank you.
805
01:37:47,987 --> 01:37:50,449
I don't know how to thank you.
806
01:37:51,157 --> 01:37:54,579
Nastya is unrecognizable. She really shines.
807
01:37:55,412 --> 01:37:57,665
We have to thank God for that.
808
01:37:58,875 --> 01:38:01,085
You should go to church now.
809
01:38:01,543 --> 01:38:05,173
Nastya has to confess and receive communion.
810
01:38:08,550 --> 01:38:11,680
And you yourself, don't you want to confess?
811
01:38:13,473 --> 01:38:16,435
I don't fully understand you, sorry.
812
01:38:17,935 --> 01:38:20,439
Come on, I'll explain everything to you.
813
01:38:34,619 --> 01:38:36,205
Don't be afraid, Admiral.
814
01:38:37,623 --> 01:38:40,334
We don't do any checking here...
815
01:38:40,584 --> 01:38:43,004
As in the 1st department...
816
01:38:44,254 --> 01:38:47,008
I'm not afraid at all.
817
01:38:48,133 --> 01:38:50,053
I'm over it.
818
01:38:53,181 --> 01:38:57,143
But I really don't understand what you want from me.
819
01:39:00,938 --> 01:39:03,274
In 1942 I was taken prisoner.
820
01:39:05,443 --> 01:39:07,237
I was still a boy.
821
01:39:07,487 --> 01:39:11,575
The Germans promised to let me live,
822
01:39:12,659 --> 01:39:14,620
if I shoot my comrade.
823
01:39:19,333 --> 01:39:21,168
- Where did you serve? - Here.
824
01:39:23,711 --> 01:39:25,047
Pray there Nordflotte.
825
01:39:26,507 --> 01:39:28,467
What was your comrade's name?
826
01:39:28,676 --> 01:39:30,094
I do not know it anymore.
827
01:39:32,303 --> 01:39:35,683
He was older than me, a ship captain, I think.
828
01:39:36,182 --> 01:39:37,685
He drove a tractor.
829
01:39:46,152 --> 01:39:48,112
Why don't you ask me.
830
01:39:49,655 --> 01:39:51,324
did I shoot him?
831
01:39:53,535 --> 01:39:54,536
And...
832
01:39:55,495 --> 01:39:56,705
Did you do it?
833
01:39:59,373 --> 01:40:00,709
And.
834
01:40:02,459 --> 01:40:05,338
I don't know how I can live with that.
835
01:40:07,924 --> 01:40:09,676
I do not know it either...
836
01:40:13,347 --> 01:40:15,557
Why are you telling me this?
837
01:40:18,560 --> 01:40:20,187
I've gotten old...
838
01:40:21,354 --> 01:40:24,525
I'm afraid of dying with such a sin.
839
01:40:25,901 --> 01:40:27,111
I'm afraid.
840
01:40:28,154 --> 01:40:29,780
Don't be afraid.
841
01:40:30,948 --> 01:40:33,075
You can die in peace, father.
842
01:40:37,497 --> 01:40:39,207
I knew this sailor.
843
01:40:42,418 --> 01:40:44,045
He survived.
844
01:40:46,798 --> 01:40:48,466
Back then you just...
845
01:40:50,969 --> 01:40:53,430
shot his arm.
846
01:40:56,724 --> 01:40:58,643
When the explosion occurred.
847
01:40:59,394 --> 01:41:03,065
He was thrown overboard and clung to a plank.
848
01:41:03,231 --> 01:41:06,318
The next morning his comrades found him.
849
01:41:13,449 --> 01:41:14,743
Forgive me.
850
01:41:17,620 --> 01:41:19,165
Forgive me everything.
851
01:41:22,084 --> 01:41:24,128
I've already forgiven you.
852
01:41:24,836 --> 01:41:27,840
I thought you perished,
853
01:41:29,300 --> 01:41:32,303
when the tug exploded.
854
01:41:40,477 --> 01:41:41,938
Tikhon. Go in peace.
855
01:41:44,065 --> 01:41:46,067
God is with you...
856
01:43:24,459 --> 01:43:25,920
God save us, brothers.
857
01:43:31,217 --> 01:43:32,677
Good job.
858
01:43:32,926 --> 01:43:36,848
We cleaned it with sandpaper, then painted it.
859
01:43:37,306 --> 01:43:40,227
You could set it up as a buffet in the guest room.
860
01:43:41,978 --> 01:43:43,230
Do you like him?
861
01:43:44,271 --> 01:43:48,193
What's that supposed to mean? I need a coffin, not fat.
862
01:43:52,655 --> 01:43:54,450
I make an effort for your sake.
863
01:43:55,659 --> 01:43:57,161
I wanted to do my best.
864
01:43:58,161 --> 01:43:59,580
You don't like anything.
865
01:44:05,670 --> 01:44:09,173
I can sand everything down again with sandpaper.
866
01:44:09,589 --> 01:44:13,511
or we'll smear it with your money, do you want that?
867
01:44:13,677 --> 01:44:15,221
I will do anything for you.
868
01:44:17,223 --> 01:44:18,850
Listen, little father, father Job...
869
01:44:20,934 --> 01:44:23,396
Forgive me, the old fool!
870
01:44:23,979 --> 01:44:26,483
The thing with Russ and Cain...
871
01:44:27,525 --> 01:44:29,819
and I feel sorry for the buffet.
872
01:44:29,986 --> 01:44:32,572
- Is good. - Forgive me in the name of Jesus.
873
01:44:32,823 --> 01:44:35,909
Let's forget what happened. Forgive me.
874
01:44:36,659 --> 01:44:38,495
I wasn't fair to you.
875
01:44:38,828 --> 01:44:41,164
Father, forgive me too, in the name of Jesus.
876
01:44:41,706 --> 01:44:43,333
And God will forgive!
877
01:44:43,916 --> 01:44:45,586
Glory be to you, O God.
878
01:44:46,836 --> 01:44:47,963
Look...
879
01:44:48,212 --> 01:44:50,215
I'm sanding with coal now...
880
01:44:54,135 --> 01:44:55,805
everything off again...
881
01:44:55,971 --> 01:44:59,183
As you wished, Father Anatoly!
882
01:45:13,907 --> 01:45:16,284
Father Job, give me your hand.
883
01:45:40,559 --> 01:45:41,685
That's okay.
884
01:45:42,686 --> 01:45:44,063
Please go
885
01:45:44,562 --> 01:45:46,398
and tell father Filaret,
886
01:45:47,900 --> 01:45:51,737
that the servant of God Anatoly is different.
887
01:45:58,076 --> 01:45:59,328
Father Anatolij...
888
01:46:00,455 --> 01:46:02,415
Aren't you afraid of dying?
889
01:46:04,458 --> 01:46:06,753
I'm not afraid to die.
890
01:46:10,131 --> 01:46:13,760
I'm afraid to come before God.
891
01:46:14,135 --> 01:46:15,553
The sins weigh on me.
892
01:46:18,223 --> 01:46:20,225
How am I supposed to live?
893
01:46:21,643 --> 01:46:24,730
All are sinners. Live the way you live.
894
01:46:26,021 --> 01:46:28,650
But do not commit a great sin.
895
01:46:29,985 --> 01:46:31,153
Gut...
896
01:46:32,112 --> 01:46:34,406
Enough talked. Go now. my dear, go.
897
01:46:37,492 --> 01:46:39,119
God is with you...
898
01:47:21,872 --> 01:47:23,290
O Lord
899
01:47:25,000 --> 01:47:26,835
Receive my sinful soul62412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.