All language subtitles for Ostrov [The Island] (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:43,296 Lord, Jesus Christ, Son of God 2 00:01:44,297 --> 00:01:46,257 Be merciful to me, a sinner 3 00:02:21,376 --> 00:02:24,338 in the film by Pavel Lungin 4 00:02:28,633 --> 00:02:31,512 OSTROV - Die Insel 5 00:02:34,598 --> 00:02:38,561 1942: The World War. 6 00:05:22,439 --> 00:05:23,732 Do not shoot! 7 00:05:25,900 --> 00:05:28,862 Do not shoot! I... I surrender. 8 00:05:33,741 --> 00:05:35,202 Do not shoot! 9 00:05:53,428 --> 00:05:54,764 Was? 10 00:06:00,478 --> 00:06:03,022 Don't understand! I don't understand. 11 00:06:11,738 --> 00:06:14,075 Do not beat. I have understood. 12 00:06:14,283 --> 00:06:16,036 Understood! He is here! 13 00:06:16,368 --> 00:06:19,247 Do not beat! I show you... 14 00:06:19,496 --> 00:06:22,083 I'll show you where he is! 15 00:06:22,250 --> 00:06:23,210 There he is! 16 00:06:24,752 --> 00:06:25,921 There he is! 17 00:06:27,339 --> 00:06:28,840 He, Tichon! 18 00:06:29,465 --> 00:06:31,009 Tikhon, come out! 19 00:06:32,385 --> 00:06:33,762 Come out, go! 20 00:06:34,513 --> 00:06:35,764 That's him. 21 00:07:00,288 --> 00:07:02,000 No, please don't shoot! 22 00:07:02,833 --> 00:07:04,669 Don't shoot me! 23 00:07:06,420 --> 00:07:08,089 Don't shoot! 24 00:07:08,256 --> 00:07:10,133 Please! Don't shoot! 25 00:07:39,829 --> 00:07:41,540 What do you want? 26 00:07:50,633 --> 00:07:52,260 I can not. 27 00:07:57,348 --> 00:07:58,641 I do not want... 28 00:08:31,091 --> 00:08:33,552 Tikhon, where are you? 29 00:09:20,767 --> 00:09:22,728 Well, you sons of bitches? 30 00:09:22,977 --> 00:09:24,897 Are you gone?! And I live! Yes! 31 00:09:26,105 --> 00:09:28,234 You sons of bitches killed Tikhon! 32 00:11:05,751 --> 00:11:09,380 1976: In the monastery. 33 00:13:15,592 --> 00:13:17,804 Holy Father, where is Father Anatoly? 34 00:13:19,222 --> 00:13:20,765 He is sleeping, our father. 35 00:13:21,348 --> 00:13:25,061 We've been waiting here for a long time. Why is he sleeping? 36 00:13:25,269 --> 00:13:25,895 Is pretty! 37 00:13:26,061 --> 00:13:28,898 How long do we have to wait? We are tired. 38 00:13:29,148 --> 00:13:31,109 I can't wake him up. 39 00:13:31,275 --> 00:13:34,154 Wait. He's coming soon. Wait... 40 00:14:44,142 --> 00:14:47,187 I would like to speak to the worthy father Anatoly. 41 00:14:48,187 --> 00:14:50,024 Him of all people! 42 00:14:50,356 --> 00:14:53,611 You should listen to the radio, it would do more for you. 43 00:14:58,908 --> 00:15:00,576 Are you worried? 44 00:15:01,285 --> 00:15:02,537 That's the way it is. 45 00:15:03,036 --> 00:15:04,747 A great sorrow... 46 00:15:05,581 --> 00:15:08,835 So, don't cry. I'll go ask him. 47 00:15:10,503 --> 00:15:12,672 Maybe he'll be comfortable with it. 48 00:15:12,839 --> 00:15:16,009 Although... He's somehow not in the mood today. 49 00:15:17,969 --> 00:15:21,473 Ask him, I will reward you. 50 00:15:21,890 --> 00:15:23,934 Take it away, you stupid goose. 51 00:15:24,309 --> 00:15:26,436 That I will never see it again! 52 00:15:26,520 --> 00:15:29,147 Excuse me. 53 00:16:10,689 --> 00:16:11,983 And? 54 00:16:13,525 --> 00:16:16,238 Do you want my blessing for a murder? 55 00:16:20,117 --> 00:16:21,994 There you have it, my blessing! 56 00:16:22,410 --> 00:16:23,704 Please, dear father... 57 00:16:24,328 --> 00:16:27,749 ask the Holy Elder for his blessing... 58 00:16:28,374 --> 00:16:29,835 for abortion. 59 00:16:32,587 --> 00:16:36,175 Do you want to go to hell? And do you want to drag me along? 60 00:16:42,014 --> 00:16:43,307 I know... 61 00:16:45,768 --> 00:16:47,103 Will I have the child? 62 00:16:47,603 --> 00:16:49,647 no one will take me as his wife. 63 00:16:50,063 --> 00:16:51,983 Who wants me with the child? 64 00:16:52,734 --> 00:16:54,902 Nobody will marry you even if you don't have children. 65 00:16:55,737 --> 00:16:58,031 You see, it's your fate. 66 00:17:01,284 --> 00:17:03,244 And here a child is born. 67 00:17:03,952 --> 00:17:05,246 For consolation... 68 00:17:06,830 --> 00:17:13,296 You would curse yourself all your life for having killed an innocent child. 69 00:17:14,840 --> 00:17:17,759 How should you know that? You are not a saint. 70 00:17:19,635 --> 00:17:21,430 Maybe I myself... 71 00:17:22,472 --> 00:17:23,766 killed a person. 72 00:17:27,810 --> 00:17:29,772 All right, get up. 73 00:17:30,980 --> 00:17:34,819 On your knees you just have to pray to God. Not in front of me! 74 00:17:40,740 --> 00:17:42,827 It will be a boy... 75 00:17:44,996 --> 00:17:46,414 A golden boy! 76 00:17:51,961 --> 00:17:53,922 And now get away from my island! 77 00:20:16,568 --> 00:20:18,195 Be merciful, O Lord 78 00:21:28,101 --> 00:21:30,603 Glory be to you, our Lord 79 00:21:33,439 --> 00:21:35,358 Glory be to you 80 00:21:43,616 --> 00:21:46,244 Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit 81 00:21:46,494 --> 00:21:49,748 Now and forever and ever. Amen. 82 00:21:50,457 --> 00:21:56,463 Blessed be our God forever. Now and always and forever. Amen 83 00:21:56,629 --> 00:21:59,258 Glory be to you, our Lord 84 00:21:59,592 --> 00:22:01,677 Glory be to you, our Lord 85 00:22:01,885 --> 00:22:05,014 Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit... 86 00:22:05,221 --> 00:22:08,601 Most Holy Trinity, have mercy on us. Lord, blot out our sins 87 00:22:08,809 --> 00:22:10,645 Lord, forgive our trespasses... 88 00:22:12,020 --> 00:22:16,192 Heal our weaknesses. Remember the soul of your deceased servant 89 00:22:16,441 --> 00:22:19,404 of the innocently murdered warrior Tikhon 90 00:22:20,488 --> 00:22:23,950 Forgive him for every sin, knowing and unknowing 91 00:22:24,659 --> 00:22:26,244 Grant him the kingdom of heaven 92 00:22:26,494 --> 00:22:28,747 Show him your mercy forever 93 00:22:28,912 --> 00:22:31,791 And the bliss of eternal life 94 00:22:44,804 --> 00:22:48,600 O Lord, Jesus Christ, Son of God 95 00:22:49,143 --> 00:22:50,978 Be merciful to me, a sinner 96 00:22:51,894 --> 00:22:54,148 O Lord, Jesus Christ, Son of God 97 00:22:56,024 --> 00:22:58,235 Be merciful to me, a sinner 98 00:23:12,541 --> 00:23:15,086 O Lord, do not forsake me 99 00:23:16,045 --> 00:23:18,673 O Lord. do not leave me, help me, O God 100 00:23:20,048 --> 00:23:22,552 Free my Seete from the dungeon, O Lord 101 00:23:24,762 --> 00:23:27,349 Lord, do not forsake me, the sinner 102 00:23:28,225 --> 00:23:30,060 Be merciful to me, O God 103 00:23:31,937 --> 00:23:34,856 According to your goodness, according to your great mercy 104 00:23:35,816 --> 00:23:39,027 Erase my transgression 105 00:23:39,819 --> 00:23:42,030 Wash me clean of my guilt 106 00:23:42,739 --> 00:23:44,658 Cleanse me from my sin 107 00:23:45,074 --> 00:23:47,119 for I myself know my offense 108 00:23:47,328 --> 00:23:49,830 My sin is always before my eyes... 109 00:24:01,050 --> 00:24:03,511 Wash me so that I may be whiter than snow 110 00:24:04,052 --> 00:24:06,848 Refresh me with joy and delight 111 00:24:07,599 --> 00:24:10,393 That the bones rejoice... 112 00:24:10,684 --> 00:24:13,146 Don't look at my sins 113 00:24:13,855 --> 00:24:15,940 And blot out all my iniquities 114 00:24:16,816 --> 00:24:18,944 Create for me, O God. a pure heart 115 00:24:19,985 --> 00:24:22,489 Give me a new righteous spirit 116 00:24:24,657 --> 00:24:27,327 Do not reject me from your face 117 00:24:28,035 --> 00:24:31,331 Do not take your Holy Spirit from me 118 00:27:49,326 --> 00:27:51,413 Through the prayers of our fathers among the saints, 119 00:27:51,662 --> 00:27:53,915 Lord, Jesus Christ, our God 120 00:27:54,540 --> 00:27:56,001 Have mercy on us! 121 00:27:58,044 --> 00:27:58,962 Amen! 122 00:28:01,589 --> 00:28:03,842 Oh! Father Anatoly! 123 00:28:05,551 --> 00:28:08,430 Someone smeared soot on the door handle. 124 00:28:09,348 --> 00:28:11,850 Who could it be? Probably jealous. 125 00:28:12,809 --> 00:28:15,104 - You should clean it. - Immediately. 126 00:28:15,813 --> 00:28:18,357 Give me something to clean my hands. 127 00:28:19,149 --> 00:28:20,401 I do not have anything. 128 00:28:20,567 --> 00:28:23,529 Don't I always give you rags for the household? 129 00:28:23,863 --> 00:28:27,450 I have nothing, really not. Take a look for yourself if you want. 130 00:28:28,199 --> 00:28:31,204 But there is a lot of soot, dirt and coal there... 131 00:28:31,412 --> 00:28:33,915 Let it be... 132 00:28:34,122 --> 00:28:36,084 I come on behalf of our... 133 00:28:36,291 --> 00:28:37,835 monastery head. Father Filaret, to you. 134 00:28:38,002 --> 00:28:40,755 The Father blesses you, live with him in peace. 135 00:28:41,255 --> 00:28:43,383 In addition to the saint, you become one yourself. 136 00:28:44,718 --> 00:28:47,345 You tell me something, but I don't understand. 137 00:28:49,180 --> 00:28:51,725 Father Filaret shows you a mercy. 138 00:28:51,932 --> 00:28:53,894 He wants you to live in his cell, 139 00:28:54,102 --> 00:28:56,021 so that you can recover. 140 00:28:56,854 --> 00:28:58,273 And who will heat here? 141 00:28:58,523 --> 00:29:01,568 The novice Nikodim has already received the order. 142 00:29:03,319 --> 00:29:06,240 I'm sorry, what? He's afraid of fire... 143 00:29:06,489 --> 00:29:09,076 We are all afraid of the fiery Gehnom. 144 00:29:10,618 --> 00:29:12,413 Listen, father Job, 145 00:29:12,913 --> 00:29:14,832 allow me to stay here. 146 00:29:15,291 --> 00:29:17,168 I'm used to it, I know my way around... 147 00:29:17,543 --> 00:29:20,129 Now in winter, with snow, you have to heat! 148 00:29:20,587 --> 00:29:22,215 Are you even listening to me? 149 00:29:22,631 --> 00:29:24,801 Father Filaret is showing you a mercy! 150 00:29:27,470 --> 00:29:31,182 Say, you learned to read and write, right? 151 00:29:33,308 --> 00:29:36,604 If that weren't the case, I wouldn't be the boss here. 152 00:29:37,312 --> 00:29:39,357 And you have also read holy books. 153 00:29:40,025 --> 00:29:42,152 Of course, I know a lot of things by heart. 154 00:29:47,240 --> 00:29:49,284 And I forgot. 155 00:29:51,703 --> 00:29:53,538 why Cain... 156 00:29:54,246 --> 00:29:56,583 murdered his brother Abel. 157 00:29:59,002 --> 00:30:01,839 You and your jokes! Better clean the door handle! 158 00:30:03,966 --> 00:30:05,885 You're still sinking into the dirt. 159 00:30:06,718 --> 00:30:07,720 You Funster. 160 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 It's a splendor... 161 00:31:26,216 --> 00:31:27,969 Do you always have to scare me? 162 00:31:28,428 --> 00:31:31,640 How can you walk so silently? 163 00:31:32,431 --> 00:31:35,602 I can shoe my shoes with iron. 164 00:31:35,769 --> 00:31:37,979 so that I can be heard from afar. 165 00:31:38,437 --> 00:31:39,731 What a thought! 166 00:31:40,440 --> 00:31:42,067 This is a monastery, not a horse stable. 167 00:31:42,441 --> 00:31:45,654 What a clatter if everyone did that! 168 00:31:46,320 --> 00:31:47,740 Like on a racetrack! 169 00:31:52,745 --> 00:31:56,373 Would I then have to bet on you? What else do you have? 170 00:32:02,338 --> 00:32:04,006 I allow myself to share, 171 00:32:05,508 --> 00:32:06,926 Father Anatolij... 172 00:32:08,594 --> 00:32:10,054 Father Anatoly again! 173 00:32:10,888 --> 00:32:12,515 What has he done again? 174 00:32:16,686 --> 00:32:19,773 - Everything is here. - What's this doodle? 175 00:32:20,023 --> 00:32:21,358 We are not in the party committee. 176 00:32:21,566 --> 00:32:23,860 If you have something to say, say it! 177 00:32:24,109 --> 00:32:26,530 And I never want to see this again! 178 00:32:26,737 --> 00:32:28,198 Hand on heart... 179 00:32:28,990 --> 00:32:30,742 It's unbearable anymore. 180 00:32:31,700 --> 00:32:35,998 First: Anatoly never washes his face or hands. 181 00:32:36,622 --> 00:32:39,501 Secondly: He is always late for the service. 182 00:32:39,709 --> 00:32:42,045 Third: He constantly has visitors from the mainland. 183 00:32:42,254 --> 00:32:44,673 This is more of a dovecote, not a monastery! 184 00:32:44,882 --> 00:32:49,261 Yesterday he came to church with a felt boot and a sock... 185 00:32:49,427 --> 00:32:53,140 and started singing in a horrible voice. 186 00:32:53,432 --> 00:32:55,393 Father, the brothers are grumbling. 187 00:32:56,935 --> 00:33:03,276 Although he takes part in the high festivals, he doesn't come to the prayers, he just mocks... 188 00:33:03,483 --> 00:33:06,321 That's why he was often not allowed to go to the table! 189 00:33:06,529 --> 00:33:09,699 Stop it. I don't know where my head is anymore. 190 00:33:11,325 --> 00:33:12,952 Where is he now? 191 00:33:13,495 --> 00:33:14,913 Where can he be? 192 00:33:17,289 --> 00:33:22,796 In the boiler house, he drinks tea with laypeople. 193 00:33:24,756 --> 00:33:26,049 With sugar! 194 00:33:28,844 --> 00:33:31,471 - Should I call him? - No, I'll go to him myself. 195 00:33:32,055 --> 00:33:38,520 Did you tell him to resign from his job as stoker and move into my cell? 196 00:33:38,978 --> 00:33:40,356 - I have. - And? 197 00:33:42,106 --> 00:33:43,776 He asked me. 198 00:33:46,153 --> 00:33:47,446 whether I know 199 00:33:48,571 --> 00:33:50,574 why Cain murdered Abel. 200 00:33:52,660 --> 00:33:53,953 And why? 201 00:33:56,371 --> 00:33:58,708 Do you really want to offend me? 202 00:33:58,875 --> 00:34:01,502 Forgive me. I'll sort it out with him myself. 203 00:34:01,669 --> 00:34:03,630 I really mean it! 204 00:34:03,838 --> 00:34:05,715 Go. my dear, go. 205 00:34:06,382 --> 00:34:08,134 Forgive me. 206 00:34:10,511 --> 00:34:11,721 Mother of God 207 00:34:12,513 --> 00:34:13,890 Most Holy Mother of God 208 00:34:15,683 --> 00:34:19,020 Forgive me, the sinner, save and protect me 209 00:34:19,603 --> 00:34:22,774 Give me and my brothers health and strength 210 00:34:22,940 --> 00:34:25,652 that this day be happy and without sin 211 00:34:25,860 --> 00:34:27,905 Forgive me, Most Holy Mother of God 212 00:34:28,363 --> 00:34:32,076 According to your great mercy blot out my transgression 213 00:34:32,242 --> 00:34:34,244 Cleanse me from my sin... 214 00:34:34,911 --> 00:34:38,332 Create for me a pure heart, a clear mind... 215 00:34:38,873 --> 00:34:41,252 Grant forgiveness for the sins of all 216 00:34:41,501 --> 00:34:44,088 Those in the hope of the resurrection to the eternal 217 00:34:44,255 --> 00:34:47,717 lives have fallen asleep. Our brothers and sisters 218 00:34:48,300 --> 00:34:51,554 It is truly worthy to praise you, Mother of God 219 00:34:51,763 --> 00:34:54,599 Always Blessed and Immaculate, Mother of God... 220 00:35:57,037 --> 00:35:57,997 It's for you. Father! 221 00:36:06,757 --> 00:36:08,050 It's all homemade. 222 00:36:09,633 --> 00:36:12,179 Pray for my late husband. 223 00:36:13,429 --> 00:36:16,266 He died innocently in World War II. 224 00:36:21,020 --> 00:36:23,816 Sit down, mother. Let's have some tea. 225 00:36:23,941 --> 00:36:25,192 Sit down. 226 00:36:30,364 --> 00:36:31,657 And now tell me. 227 00:36:38,914 --> 00:36:41,334 I often see him in dreams. 228 00:36:43,669 --> 00:36:46,506 - What does he say? - Nothing. 229 00:36:47,882 --> 00:36:49,634 He moans and groans. 230 00:36:52,637 --> 00:36:54,889 Apparently he's not doing well... there. 231 00:37:05,483 --> 00:37:08,320 - Did you love him very much? - I still love him. 232 00:37:10,447 --> 00:37:13,033 We only lived together for 6 months. 233 00:37:14,200 --> 00:37:15,744 Then he was called up. 234 00:37:16,911 --> 00:37:19,874 And I've been a widow for 30 years. 235 00:37:25,546 --> 00:37:26,839 Also... 236 00:37:27,339 --> 00:37:30,510 If it's that kind of love, I'd be happy to consult him. 237 00:37:32,677 --> 00:37:35,640 I'm trying to ask Father Anatoly. 238 00:37:36,848 --> 00:37:39,394 He may not be a saint, but he is well-read. 239 00:37:39,644 --> 00:37:41,896 Maybe he'll give some wise advice. 240 00:37:44,440 --> 00:37:45,900 Come here. 241 00:37:50,404 --> 00:37:56,578 While I'm talking to him, I open the door. Stay here. then you hear everything. 242 00:37:56,787 --> 00:37:58,413 But be quiet. 243 00:38:05,796 --> 00:38:07,756 - What's his name? - Mikhail. 244 00:38:07,964 --> 00:38:09,758 - How? - Mikhail! 245 00:38:18,016 --> 00:38:23,314 Father Anatoly. a widow prays for salvation... 246 00:38:23,563 --> 00:38:26,901 to pray to the fallen warrior Mikhail. 247 00:38:29,654 --> 00:38:30,947 Oh what! 248 00:38:31,322 --> 00:38:34,284 A funeral mass for a living person! 249 00:38:35,869 --> 00:38:36,911 What does this mean? 250 00:38:37,161 --> 00:38:41,374 She says. he died in a fight in 1944. 251 00:38:44,377 --> 00:38:47,756 He didn't fall. He's been captured! 252 00:38:48,965 --> 00:38:51,718 After the victory he settled in France. 253 00:38:52,760 --> 00:38:54,638 Now he is sick. 254 00:38:54,845 --> 00:38:59,935 He wants to see his first beloved woman again before he dies. 255 00:39:00,643 --> 00:39:02,688 That's it. Go. 256 00:39:14,408 --> 00:39:15,993 Have you heard everything? 257 00:39:16,494 --> 00:39:19,705 We do not celebrate a funeral mass for the living. 258 00:39:20,706 --> 00:39:23,751 Your husband is alive, but he is sick. 259 00:39:25,085 --> 00:39:27,005 You have to go to France 260 00:39:27,422 --> 00:39:29,591 comfort the sick before death and... 261 00:39:30,008 --> 00:39:32,302 close his eyes with your hand. 262 00:39:34,721 --> 00:39:37,682 Why are you looking at me? Do that. 263 00:39:40,726 --> 00:39:42,479 What's the point, father? 264 00:39:43,354 --> 00:39:44,648 I? To France? 265 00:39:45,774 --> 00:39:49,152 So what? People also live in France. 266 00:39:51,237 --> 00:39:52,698 But father! 267 00:39:53,073 --> 00:39:56,785 It's a capitalist country! I'm not allowed to leave the country! 268 00:39:57,035 --> 00:39:59,997 No fear. If Father Anatoly says you can... 269 00:40:00,163 --> 00:40:01,874 leave, then you can. 270 00:40:02,041 --> 00:40:05,252 But father, I have a house, a cow, the household! 271 00:40:05,461 --> 00:40:06,837 The boar must be slaughtered! 272 00:40:07,797 --> 00:40:09,757 Sell โ€‹โ€‹everything! Everything! 273 00:40:10,216 --> 00:40:12,051 - Everything? - Everything. 274 00:40:21,018 --> 00:40:22,854 Sell โ€‹โ€‹and you won't regret it. 275 00:40:23,478 --> 00:40:26,733 I hear you'll get a lot for the boar. 276 00:40:27,442 --> 00:40:28,735 It is a well-fed boar. 277 00:40:29,611 --> 00:40:31,571 If I ate meat, 278 00:40:32,155 --> 00:40:34,449 I would buy it myself. 279 00:40:35,491 --> 00:40:36,785 Really. 280 00:40:37,243 --> 00:40:39,538 They make fun of me. Father. 281 00:40:40,539 --> 00:40:42,749 Do you love your husband? 282 00:40:44,209 --> 00:40:47,004 Then go and fulfill what is written! 283 00:40:50,466 --> 00:40:53,510 Don't torture me! Go! 284 00:41:22,956 --> 00:41:25,293 Be merciful to me, O Lord 285 00:41:25,835 --> 00:41:27,629 Forgive me, O Lord 286 00:41:28,463 --> 00:41:30,257 O Lord, help me 287 00:41:30,881 --> 00:41:32,759 On my way 288 00:41:51,736 --> 00:41:54,240 My soul is weak 289 00:41:54,864 --> 00:41:56,784 My body is also weak 290 00:41:57,702 --> 00:41:59,745 I am a sacrilegious Sktave 291 00:42:00,830 --> 00:42:02,707 Sinful passions 292 00:42:10,840 --> 00:42:14,719 Brother dear. can't you raise the supports higher? 293 00:42:15,052 --> 00:42:18,473 The laundry is on the floor. Nikodim, come to the camp. 294 00:42:18,932 --> 00:42:21,893 I still have boxes. Why are you so few today? 295 00:42:30,776 --> 00:42:32,362 And what are you doing here? 296 00:42:32,945 --> 00:42:36,283 I would like to make a request to the Heavenly King. 297 00:42:36,491 --> 00:42:39,078 that I can survive another winter. 298 00:42:39,286 --> 00:42:42,915 It would be difficult to dig a grave in the frozen ground. 299 00:42:43,206 --> 00:42:47,253 Thank God you're kidding. I thought you were crazy! 300 00:42:51,799 --> 00:42:53,843 Look, it floats! 301 00:42:59,140 --> 00:43:01,225 Pray for me, Father Anatoly. 302 00:43:05,438 --> 00:43:07,857 Actually you should pray for me. 303 00:43:08,191 --> 00:43:10,652 I have three times more sins than you. 304 00:43:11,111 --> 00:43:13,280 What are you saying? 305 00:43:16,324 --> 00:43:18,827 You don't like me, Father Job. 306 00:43:20,327 --> 00:43:22,789 Filaret likes me, 307 00:43:23,707 --> 00:43:25,000 but you... 308 00:43:25,082 --> 00:43:28,295 You make an effort for his sake. 309 00:43:29,253 --> 00:43:31,131 Why can I love you? 310 00:43:31,339 --> 00:43:33,634 You never pass my cell without joking. 311 00:43:33,800 --> 00:43:37,721 You smear the door handle and do other stupid things! 312 00:43:37,929 --> 00:43:41,434 I know my sins even without your insinuations! 313 00:43:48,816 --> 00:43:50,109 Is good... 314 00:43:50,735 --> 00:43:52,028 Let's forget it, brother. 315 00:43:53,363 --> 00:43:55,365 Forgive me, the sinner. 316 00:45:01,473 --> 00:45:03,310 No, stop it! 317 00:45:03,768 --> 00:45:05,312 Good. Good... 318 00:45:09,941 --> 00:45:12,569 - Come on. I'll carry you. - No. I can do it. 319 00:45:16,448 --> 00:45:18,700 - Be careful. - Let it be. I can do it. 320 00:45:19,117 --> 00:45:20,411 Is good. Is good. 321 00:45:21,954 --> 00:45:23,247 Caution! 322 00:45:29,586 --> 00:45:31,339 Caution. His leg! 323 00:46:16,302 --> 00:46:18,554 He fell from the roof of a barn. 324 00:46:19,137 --> 00:46:22,558 He broke his leg. Now the hip is festering. 325 00:46:24,602 --> 00:46:27,605 Even four operations didn't help. 326 00:46:28,438 --> 00:46:31,776 We sought out all the professors and surgeons... 327 00:46:33,693 --> 00:46:35,571 I'm hot, Mommy. 328 00:46:36,030 --> 00:46:38,449 Wait. The Lord will help us. 329 00:46:38,700 --> 00:46:43,288 No one can help him, his hip continues to fester. 330 00:46:44,497 --> 00:46:47,000 Sit down. You are definitely tired. 331 00:46:51,962 --> 00:46:55,050 - What's your boy's name? - Vanyusha. 332 00:47:14,319 --> 00:47:16,155 We don't need the crutches. 333 00:47:23,412 --> 00:47:24,956 Please stand up... 334 00:47:25,748 --> 00:47:28,418 I'll push the buck under. Come on. Get on! 335 00:47:35,757 --> 00:47:37,385 Put him on it. 336 00:47:39,137 --> 00:47:42,724 - Don't worry, do it. - Won't it hurt him? 337 00:47:43,975 --> 00:47:45,810 We hold him. That's okay. 338 00:47:49,855 --> 00:47:51,233 My Sunshine... 339 00:47:52,441 --> 00:47:53,652 Wanjuscha. 340 00:47:54,236 --> 00:47:56,071 I will pray to God now. 341 00:47:58,781 --> 00:48:00,701 You too can pray in your own words... 342 00:48:01,201 --> 00:48:03,662 to the good Lord as best you can. 343 00:48:03,828 --> 00:48:06,290 Ask the good Lord that your leg will be healed. 344 00:48:06,497 --> 00:48:07,917 He is kind, 345 00:48:10,377 --> 00:48:11,796 he will help you. 346 00:48:12,129 --> 00:48:14,090 He should help you, my dear. 347 00:48:17,134 --> 00:48:18,845 Courage, my dear... 348 00:48:19,052 --> 00:48:20,847 We're starting, but stay calm. 349 00:48:33,734 --> 00:48:36,988 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 350 00:48:39,616 --> 00:48:42,202 Glory to you, our God, glory to you 351 00:48:45,372 --> 00:48:48,250 Heavenly King, Comforter, Spirit of Truth 352 00:48:48,542 --> 00:48:51,128 Omnipresent and all-fulfilling 353 00:48:51,335 --> 00:48:53,839 Hoard of goods and giver of life 354 00:48:54,798 --> 00:48:58,218 Come and take up residence in us, cleanse us from all blemish 355 00:48:58,385 --> 00:49:00,554 And save, O Lord, our souls 356 00:49:00,762 --> 00:49:02,681 Please the good Lord. 357 00:49:03,932 --> 00:49:05,851 Please him, my dear. 358 00:49:08,729 --> 00:49:10,898 Please help me, 359 00:49:12,774 --> 00:49:14,902 that my leg will never hurt me again. 360 00:49:15,402 --> 00:49:16,904 and that it will be healed. 361 00:49:17,071 --> 00:49:18,322 My son, my sunshine... 362 00:49:23,995 --> 00:49:26,706 Lord, all-powerful ruler. Holy King 363 00:49:28,625 --> 00:49:31,002 You punish, but you don't kill 364 00:49:31,252 --> 00:49:34,798 You support those who stumble and you judge those who have fallen 365 00:49:35,006 --> 00:49:37,634 You punish, but you don't kill 366 00:49:37,883 --> 00:49:39,886 We pray to you, our God 367 00:49:40,095 --> 00:49:42,222 We beseech you, our God: come 368 00:49:42,388 --> 00:49:44,641 Your servant John 369 00:49:44,850 --> 00:49:48,228 Forgive him for every conscious and unconscious sin 370 00:49:48,979 --> 00:49:51,565 Lord, send down your healing power from heaven 371 00:49:51,773 --> 00:49:54,902 Touch the body, extinguish the fever 372 00:49:55,610 --> 00:49:59,407 curb suffering and every hidden illness. 373 00:50:00,533 --> 00:50:02,618 Heal your servant John 374 00:50:03,326 --> 00:50:05,663 judge him from the bed of sickness 375 00:50:06,371 --> 00:50:09,459 and the tribulation, safe and sound 376 00:50:10,376 --> 00:50:12,628 and give it back to your church 377 00:50:12,836 --> 00:50:15,840 that he may do good works and fulfill your will 378 00:50:16,007 --> 00:50:18,802 for it is up to you to have mercy and to redeem us 379 00:50:20,010 --> 00:50:21,846 We send praise to you, the Father 380 00:50:22,305 --> 00:50:24,099 And the Son, and the Holy Spirit 381 00:50:24,975 --> 00:50:28,770 now and forever and ever. Amen 382 00:50:42,826 --> 00:50:44,536 Glory be to you, O Lord 383 00:50:45,371 --> 00:50:47,206 Glory be to you, O Lord 384 00:50:48,499 --> 00:50:50,000 Help poor Vanechka 385 00:50:51,001 --> 00:50:53,462 Heal his leg 386 00:50:54,838 --> 00:50:57,300 Almighty God 387 00:50:58,717 --> 00:51:00,469 Help us who are suffering 388 00:51:04,599 --> 00:51:06,684 I trust in you, O God, help him 389 00:51:22,868 --> 00:51:26,163 Everything will be fine now, Vanyusha. 390 00:51:28,498 --> 00:51:30,918 Try running alone. 391 00:51:31,459 --> 00:51:33,795 - Come on! - No, his leg... he's not allowed. 392 00:51:34,045 --> 00:51:35,589 - But. - But it hurts him. 393 00:51:36,214 --> 00:51:38,342 - Try it alone. - Caution. 394 00:51:38,509 --> 00:51:40,094 Leave him, leave him. 395 00:51:40,927 --> 00:51:42,846 You see, he can do it alone. 396 00:51:44,430 --> 00:51:45,724 Bravo... 397 00:51:49,227 --> 00:51:53,065 Vanyusha, you don't need the crutches anymore. 398 00:51:54,816 --> 00:51:56,569 Forget her! 399 00:51:58,321 --> 00:52:01,282 Come to me, my sunshine. 400 00:52:02,699 --> 00:52:04,911 My dear boy. My darling. 401 00:52:07,038 --> 00:52:09,582 - We go now. Thanks. - You go? 402 00:52:10,750 --> 00:52:13,336 You have to stay overnight in the monastery. 403 00:52:13,585 --> 00:52:15,839 Tomorrow Father Filaret and I will... 404 00:52:16,047 --> 00:52:18,091 your boy's communion in church. 405 00:52:18,382 --> 00:52:20,302 after that he will never limp again. 406 00:52:20,551 --> 00:52:22,095 I can not stay... 407 00:52:23,512 --> 00:52:25,474 I have to go to work... 408 00:52:26,182 --> 00:52:29,394 What do you think? Am I playing games with you? 409 00:52:30,604 --> 00:52:32,815 I have tickets for the train. 410 00:52:35,359 --> 00:52:37,862 Tell me, what is more important to you? 411 00:52:38,069 --> 00:52:39,655 - Your son... - Yes. 412 00:52:40,114 --> 00:52:43,325 - Or your work? - I have to work too. 413 00:52:46,370 --> 00:52:48,664 Go. Get out of my eyes! 414 00:52:50,165 --> 00:52:51,417 Go! 415 00:53:12,731 --> 00:53:14,107 Halt! 416 00:53:16,192 --> 00:53:17,736 Stop! Back! 417 00:53:18,695 --> 00:53:19,947 Come ashore! 418 00:53:31,584 --> 00:53:33,460 What are you doing? 419 00:53:34,128 --> 00:53:36,172 Come on. Boy. come here! 420 00:53:36,380 --> 00:53:37,923 What are you planning to do? 421 00:53:38,131 --> 00:53:41,928 Think about the child, otherwise he will remain a cripple! 422 00:53:42,136 --> 00:53:43,679 - Leave him! - Stupid goose. 423 00:53:44,222 --> 00:53:45,473 Leave him! 424 00:53:55,108 --> 00:53:56,359 Don't worry, Vanya... 425 00:54:00,739 --> 00:54:02,657 I will be terminated. 426 00:54:03,325 --> 00:54:05,035 Do you love your work? 427 00:54:05,452 --> 00:54:06,995 Yes very. 428 00:54:08,454 --> 00:54:10,749 We're working on a project, you know? 429 00:54:10,915 --> 00:54:13,377 Half of us spend the night in the office. 430 00:54:13,584 --> 00:54:19,967 A water pipe burst in your area and everyone was given unpaid leave for 3 days. 431 00:54:20,175 --> 00:54:23,554 - No trouble. - They do not know. Why are you lying? 432 00:54:23,762 --> 00:54:27,057 I'm not lying. By the time you find out, it will be too late. 433 00:54:27,265 --> 00:54:29,435 Go now. Mother. I'm busy. 434 00:54:29,602 --> 00:54:31,312 Is father Anatolij making noise again? 435 00:54:31,520 --> 00:54:33,981 Listen... take the boy. 436 00:54:35,775 --> 00:54:38,027 Find him a shelter for the night. 437 00:54:38,236 --> 00:54:41,155 Tomorrow his father Filaret will... 438 00:54:41,738 --> 00:54:43,616 the evening meal is enough. 439 00:54:43,824 --> 00:54:46,119 - Whose child is this? - Am I tired! 440 00:54:48,830 --> 00:54:50,373 And what should we do now? 441 00:54:52,459 --> 00:54:54,461 - Is that your boy? - Yes. 442 00:54:54,710 --> 00:54:56,129 Where do we go now? 443 00:55:02,134 --> 00:55:03,470 Come with me! 444 00:56:05,283 --> 00:56:06,910 Happy to the man 445 00:56:07,702 --> 00:56:10,289 Who does not walk in the company of the wicked 446 00:56:11,831 --> 00:56:14,502 The sinners still step on the path 447 00:56:14,959 --> 00:56:17,797 The scoffers still sit in the circle 448 00:56:18,380 --> 00:56:21,175 But his delight is in the law of the Lord 449 00:56:22,968 --> 00:56:25,555 And think about his law day and night 450 00:56:28,056 --> 00:56:31,310 0er is like a tree planted on streams 451 00:56:34,354 --> 00:56:36,566 He gives fruit in his season 452 00:56:38,609 --> 00:56:40,862 And its leaves do not wither 453 00:56:41,279 --> 00:56:43,531 And everything he does pleases him 454 00:56:47,077 --> 00:56:49,913 Not so with the wicked 455 00:56:51,748 --> 00:56:54,876 They are like the chaff blown away by the wind 456 00:56:55,710 --> 00:56:57,170 Therefore become 457 00:56:57,879 --> 00:57:00,132 the godly do not stand in judgment 458 00:57:01,549 --> 00:57:04,511 Nor the sinners in the community of the righteous 459 00:57:05,387 --> 00:57:08,265 For the Lord knows the way of the righteous 460 00:57:09,099 --> 00:57:11,727 But the godless path leads to ruin 461 00:57:59,151 --> 00:58:00,903 What are you doing there? 462 00:58:01,153 --> 00:58:02,613 I'm waiting for you. 463 00:58:06,533 --> 00:58:08,995 And why are you throwing the log at me? 464 00:58:09,369 --> 00:58:13,291 It wasn't intentional. It fell out of my hand. 465 00:58:14,374 --> 00:58:15,501 Understand. 466 00:58:16,042 --> 00:58:19,005 - You didn't understand anything. - Come down! 467 00:58:21,340 --> 00:58:23,301 I do not want. I'm comfortable here. 468 00:58:23,468 --> 00:58:25,428 People complain about you. 469 00:58:27,722 --> 00:58:30,141 For mighty men have risen against me 470 00:58:30,350 --> 00:58:32,686 And violent people seek my life 471 00:58:34,062 --> 00:58:37,149 What should I do with you, you rascal? 472 00:58:39,276 --> 00:58:41,320 Wonderful are your works, O Lord 473 00:58:43,070 --> 00:58:45,699 They say you spread superstition... 474 00:58:46,324 --> 00:58:48,994 and you lead the brothers and the lay people into temptation. 475 00:58:49,244 --> 00:58:51,830 Deliver me from the slander of men 476 00:58:52,997 --> 00:58:55,876 Leave it and think about it, brother... 477 00:58:56,084 --> 00:58:58,712 As your superior, I have to punish you. 478 00:58:59,295 --> 00:59:03,050 The Lord is my light and my salvation 479 00:59:03,676 --> 00:59:05,052 Who should I fear? 480 00:59:05,552 --> 00:59:07,430 Watch out, you rascal... 481 00:59:08,096 --> 00:59:11,017 You won't escape me! 482 00:59:13,435 --> 00:59:15,396 My reward is in God 483 00:59:15,605 --> 00:59:17,857 And my comfort 484 00:59:20,860 --> 00:59:22,695 Lord, have mercy 485 00:59:23,737 --> 00:59:25,657 Lord, forgive me 486 00:59:26,658 --> 00:59:28,410 Lord, help me 487 00:59:29,618 --> 00:59:31,413 On my way 488 00:59:32,204 --> 00:59:34,082 My soul is weak 489 00:59:35,332 --> 00:59:37,085 My body is also weak 490 00:59:38,045 --> 00:59:40,255 I am a sacrilegious Sktave 491 00:59:40,963 --> 00:59:42,925 Sinful passions 492 01:01:03,091 --> 01:01:06,344 Father Anatolij turns away again. 493 01:01:06,552 --> 01:01:08,221 Turn it back again. 494 01:01:26,739 --> 01:01:28,909 Fire. Brothers. Fire! 495 01:01:29,534 --> 01:01:31,412 Brothers! Put out fire! 496 01:01:53,184 --> 01:01:55,853 You knew about the fire, you rascal, didn't you? 497 01:01:56,520 --> 01:01:58,731 God knows that 498 01:01:59,606 --> 01:02:02,610 You threw a log at me, I still remember it! 499 01:02:03,902 --> 01:02:06,865 The righteous must suffer much, Father Filaret 500 01:02:07,031 --> 01:02:09,159 Why didn't you tell me directly, 501 01:02:09,409 --> 01:02:11,411 instead of throwing a log at me? 502 01:02:11,619 --> 01:02:15,082 I'm a simple man. I don't understand your signs. 503 01:02:15,414 --> 01:02:17,626 Are you reviled in the name of Christ? 504 01:02:17,833 --> 01:02:20,212 The Spirit of glory and of God rests upon you. 505 01:02:20,379 --> 01:02:22,297 Don't dodge! Answer! 506 01:02:22,506 --> 01:02:24,424 I'm your boss! 507 01:02:24,925 --> 01:02:26,468 Blessed are you when they insult you... 508 01:02:26,677 --> 01:02:29,054 And persecute and speak evil against you 509 01:02:29,263 --> 01:02:32,850 For my sake and therefore lying. 510 01:02:33,141 --> 01:02:34,477 Stop it! 511 01:02:35,768 --> 01:02:38,356 The sun shall not go down on your anger 512 01:02:38,564 --> 01:02:42,235 Father Filaret, through your prayers the fire was extinguished. 513 01:02:42,567 --> 01:02:46,114 Her cell burned, but we were able to save the chicken. 514 01:02:46,322 --> 01:02:47,615 It's enough! 515 01:02:49,866 --> 01:02:52,245 They cluck like chickens! 516 01:02:53,453 --> 01:02:56,458 Father Job, this is a place of worship, not an office! 517 01:02:56,666 --> 01:02:59,669 No worldly questions will be discussed here! 518 01:03:00,503 --> 01:03:02,255 Prayers belong in a place of worship! 519 01:03:06,967 --> 01:03:07,886 Father! 520 01:03:08,136 --> 01:03:10,347 Forgive me, brother Job. I got excited. 521 01:03:10,554 --> 01:03:12,808 That was Brother Amvrossi! 522 01:03:13,016 --> 01:03:13,016 He filled the lamp with kerosene and dropped the lit match. - Understand. 523 01:03:18,354 --> 01:03:21,025 We will restore your cell. 524 01:04:25,673 --> 01:04:27,718 What I want to say to you. Father Anatoly, 525 01:04:28,135 --> 01:04:30,471 I never really wanted to be an abbot. 526 01:04:30,638 --> 01:04:33,558 I always wanted to live in a hermitage... 527 01:04:33,766 --> 01:04:35,727 and become a hermit. 528 01:04:37,185 --> 01:04:41,065 The fire was a sign for me to live ascetically. 529 01:04:41,857 --> 01:04:43,234 What do you say to that? 530 01:04:43,568 --> 01:04:46,237 I am not a scholar. I don't say anything about it. 531 01:04:46,445 --> 01:04:49,282 I want to live in your cell until... 532 01:04:50,033 --> 01:04:53,203 mine is restored. Will you take me in? 533 01:04:53,911 --> 01:04:56,540 You are the leader. You decide. 534 01:04:56,706 --> 01:04:59,001 - Where are you sleeping? - Here. 535 01:05:01,837 --> 01:05:05,090 - Here on the coal? - Yes. on the coal. 536 01:05:06,257 --> 01:05:08,886 You can sleep next to me if you want. 537 01:05:12,597 --> 01:05:14,016 It is all good! 538 01:05:14,807 --> 01:05:17,353 We can pray together. 539 01:05:19,354 --> 01:05:21,691 And to God and... 540 01:05:23,401 --> 01:05:24,986 think about eternal life. 541 01:05:28,072 --> 01:05:32,493 I'm a restless neighbor, I have a cough. 542 01:05:33,244 --> 01:05:35,204 And in the middle of the night... 543 01:05:35,495 --> 01:05:38,082 Sometimes I suddenly feel like singing. 544 01:05:40,043 --> 01:05:41,044 Does that bother you? 545 01:06:44,483 --> 01:06:46,987 I've wanted to ask you for a long time, 546 01:06:47,195 --> 01:06:49,156 why you are in the church service.... 547 01:06:49,406 --> 01:06:51,950 behave in an impossible way, you rascal. 548 01:06:52,617 --> 01:06:54,495 Prayers should be carried out according to the rules. 549 01:06:56,205 --> 01:06:58,457 If everyone did what they wanted, 550 01:06:59,582 --> 01:07:01,210 what would that lead to? 551 01:07:02,253 --> 01:07:04,547 What would be left of the church order? 552 01:07:08,551 --> 01:07:09,885 Father Filaret... 553 01:07:12,221 --> 01:07:14,807 - You have good boots. - Do you like them? 554 01:07:15,892 --> 01:07:18,728 Very. They're soft, right? 555 01:07:18,936 --> 01:07:21,564 Very. I can only walk with these boots. 556 01:07:22,356 --> 01:07:24,859 His Holiness gave it to me. 557 01:07:25,025 --> 01:07:27,737 He knows about my bad feet... 558 01:07:28,947 --> 01:07:31,366 And the duvet is even better. 559 01:07:32,575 --> 01:07:34,327 Also about his holiness? 560 01:07:34,578 --> 01:07:36,830 No, I bought them in Greece. 561 01:07:37,372 --> 01:07:40,876 When we were on Mount Athos with the Metropolitan. 562 01:07:42,628 --> 01:07:43,795 Is good... 563 01:07:44,588 --> 01:07:45,839 Do we want to sleep? 564 01:08:27,589 --> 01:08:30,051 What are you doing, Father Anatoly? 565 01:08:35,599 --> 01:08:38,602 I read the book about human sins. 566 01:08:40,102 --> 01:08:41,563 When I read it, 567 01:08:43,189 --> 01:08:44,775 I'll throw it in the oven! 568 01:08:46,110 --> 01:08:47,736 And the sins are gone! 569 01:08:54,117 --> 01:08:56,328 What do you actually have in mind? 570 01:08:57,328 --> 01:08:58,998 Now I want to read the second page. 571 01:09:03,084 --> 01:09:05,588 Which page? These are my boots! 572 01:09:09,050 --> 01:09:10,343 And the second one is gone too! 573 01:09:12,178 --> 01:09:13,847 Didn't you know? 574 01:09:14,471 --> 01:09:17,434 that on the bishop's boots... 575 01:09:17,683 --> 01:09:19,978 is there the most room for sin? 576 01:09:20,562 --> 01:09:21,855 You buffoon! 577 01:09:55,932 --> 01:09:57,308 Why is it closed? 578 01:09:58,850 --> 01:10:02,271 - Now we cast out the demons. - Which demons? 579 01:10:02,730 --> 01:10:05,984 Which? You see. They are everywhere. The cursed ones! 580 01:10:06,484 --> 01:10:07,694 Open immediately! 581 01:10:11,573 --> 01:10:15,035 The demons fear smoke, there has to be smoke! 582 01:10:19,456 --> 01:10:21,708 Look where he got to! 583 01:10:21,958 --> 01:10:23,168 There's another one. 584 01:10:23,669 --> 01:10:25,170 You are a demon yourself! 585 01:10:28,298 --> 01:10:29,591 A whole nest! 586 01:10:30,758 --> 01:10:32,052 Look, here they are! 587 01:10:45,356 --> 01:10:46,609 Damn! 588 01:10:47,400 --> 01:10:49,278 Now get out of here! 589 01:10:50,321 --> 01:10:53,533 - We'll suffocate like that! - There are few left! 590 01:10:53,698 --> 01:10:55,243 We'll get there soon! 591 01:10:55,700 --> 01:10:58,913 - We're suffocating. - Wait, it's almost done! 592 01:11:00,707 --> 01:11:03,209 Why did you close the vent? 593 01:11:05,586 --> 01:11:07,589 Do you want to kill me? 594 01:11:07,755 --> 01:11:09,341 - Be patient! - I need air! 595 01:11:10,299 --> 01:11:12,802 There aren't many left. Go there! 596 01:11:18,308 --> 01:11:19,643 Let's smoke them out! 597 01:11:26,692 --> 01:11:29,653 I forgot the most important demon! 598 01:11:31,279 --> 01:11:32,781 I have him! 599 01:11:33,489 --> 01:11:35,493 That's him, the little demon! 600 01:11:36,409 --> 01:11:38,245 Small but evil! 601 01:11:40,789 --> 01:11:42,416 Into the water with him! 602 01:12:36,264 --> 01:12:37,848 Why are you looking at me? 603 01:12:39,057 --> 01:12:40,393 Am I frightening? 604 01:12:43,061 --> 01:12:44,772 That's the way I am. 605 01:12:49,777 --> 01:12:52,155 I'm not angry with you. Brother. 606 01:12:52,864 --> 01:12:55,450 On the contrary, I am grateful to you, brother. 607 01:12:55,616 --> 01:12:57,285 Yes, grateful... 608 01:12:57,910 --> 01:13:01,039 You have freed me from everything superfluous! 609 01:13:03,040 --> 01:13:04,918 I was really attached... 610 01:13:05,251 --> 01:13:07,879 on those boots and on the bed covers. 611 01:13:08,462 --> 01:13:10,090 and you freed me from it. 612 01:13:12,009 --> 01:13:13,343 I thank you. 613 01:13:16,305 --> 01:13:18,891 Even more. You showed me. that... 614 01:13:20,516 --> 01:13:22,144 my faith is not strong. 615 01:13:26,147 --> 01:13:28,359 I was afraid that you would... 616 01:13:29,067 --> 01:13:32,405 would kill you in your boiler house! 617 01:13:36,408 --> 01:13:39,245 I became afraid of death, me of little faith. 618 01:13:42,916 --> 01:13:46,211 I am not ready to meet our Lord. 619 01:13:49,755 --> 01:13:52,551 I was afraid that I would have to die without a fine. 620 01:13:56,428 --> 01:13:58,140 I have few virtues, 621 01:13:59,473 --> 01:14:01,268 but many sins. 622 01:14:03,812 --> 01:14:05,105 Virtues? 623 01:14:07,107 --> 01:14:08,859 My virtues... 624 01:14:09,942 --> 01:14:11,779 stink before God. 625 01:14:13,280 --> 01:14:16,450 I smell how they stink. 626 01:14:17,618 --> 01:14:21,080 Good. that you smell them. This will save you. 627 01:14:25,333 --> 01:14:26,711 One thing I don't understand... 628 01:14:28,503 --> 01:14:29,922 What have I done to deserve this? 629 01:14:31,673 --> 01:14:34,177 Why does the Lord instruct... 630 01:14:34,593 --> 01:14:37,222 by me of all people? 631 01:14:37,971 --> 01:14:40,850 For my sins I deserve death. Instead... 632 01:14:42,352 --> 01:14:45,188 I was almost made a saint. 633 01:14:46,230 --> 01:14:48,108 What kind of saint am I? 634 01:14:51,485 --> 01:14:54,072 My soul knows no peace... 635 01:15:38,660 --> 01:15:39,953 Tichon! 636 01:15:42,080 --> 01:15:43,623 My brother. 637 01:15:47,918 --> 01:15:49,338 Tichon Petrowitsch. 638 01:15:53,467 --> 01:15:55,135 Do you hear me? 639 01:15:57,471 --> 01:15:59,598 You know my whole life. 640 01:16:01,557 --> 01:16:03,519 You see how I suffer, 641 01:16:04,227 --> 01:16:05,855 I can't live anymore, 642 01:16:06,105 --> 01:16:08,149 and I can't die either 643 01:16:09,607 --> 01:16:11,152 My brother... 644 01:16:11,319 --> 01:16:13,279 Forgive me, I was scared then... 645 01:16:16,240 --> 01:16:17,950 I was faint-hearted, faint-hearted... 646 01:16:19,910 --> 01:16:22,789 I have carried sin within me for years. 647 01:16:23,790 --> 01:16:26,000 She doesn't let me calm down. 648 01:16:27,501 --> 01:16:29,129 You forgave me after all. 649 01:16:30,839 --> 01:16:32,465 Pray to God, 650 01:16:33,465 --> 01:16:35,677 that he frees my soul from this burden. 651 01:17:02,204 --> 01:17:03,497 The spoon knocks. 652 01:17:06,124 --> 01:17:08,377 Yes, he's knocking because we're driving. 653 01:17:14,424 --> 01:17:16,469 No. I don't want your tea. 654 01:17:20,974 --> 01:17:22,100 Me, yes. 655 01:17:24,018 --> 01:17:26,604 Why did you look at me like that, dad? 656 01:17:27,230 --> 01:17:28,732 I didn't look at you. 657 01:17:29,566 --> 01:17:30,984 But. Do you have. 658 01:17:37,114 --> 01:17:38,659 Dad, don't you love me? 659 01:17:40,534 --> 01:17:43,455 What makes you think that? I love you, my child. 660 01:17:43,663 --> 01:17:46,208 You're lying. You do not love me. 661 01:18:02,934 --> 01:18:04,852 I can't sit here! 662 01:18:05,268 --> 01:18:07,105 I don't want to sit here! 663 01:18:07,354 --> 01:18:09,023 - I do not want. - What is it, my child? 664 01:18:09,273 --> 01:18:10,775 Why do you always lock me up? 665 01:18:14,028 --> 01:18:15,905 - What is? - Comrade Admiral. I... 666 01:18:16,489 --> 01:18:18,742 - Who ordered you? - Forgiveness... 667 01:19:05,540 --> 01:19:07,542 Do you think I'm sick? 668 01:19:09,877 --> 01:19:11,546 Certainly not, my child! 669 01:19:13,213 --> 01:19:16,217 You are tired and need rest. 670 01:19:26,852 --> 01:19:28,188 And I am sick. 671 01:19:37,698 --> 01:19:38,949 Very sick. 672 01:20:13,567 --> 01:20:15,654 Through the prayers of our fathers among the saints, 673 01:20:15,861 --> 01:20:19,241 Lord Jesus Christ our God, have mercy on us! 674 01:20:22,034 --> 01:20:23,161 Amen. 675 01:20:40,304 --> 01:20:41,806 Christ is among us! 676 01:20:47,812 --> 01:20:50,940 Why did you send me frankincense and myrrh? 677 01:20:53,902 --> 01:20:55,904 The funeral will take place on Wednesday. 678 01:20:56,154 --> 01:20:58,782 - Who will be buried? - The one God has ordained. 679 01:21:00,283 --> 01:21:01,951 O God! What are you saying? 680 01:21:03,494 --> 01:21:04,746 The waves had me 681 01:21:06,081 --> 01:21:07,499 Embraced by death 682 01:21:08,916 --> 01:21:11,461 The gangs of the underworld ensnared me 683 01:21:15,423 --> 01:21:16,466 Do you want... 684 01:21:19,177 --> 01:21:20,471 really die? 685 01:21:21,679 --> 01:21:23,807 I'll order a coffin for you. 686 01:21:24,141 --> 01:21:26,602 One made of oak or pine? 687 01:21:27,560 --> 01:21:30,147 I do not need anything. I have a coffin. 688 01:21:30,314 --> 01:21:31,607 Where is he? 689 01:21:32,316 --> 01:21:35,194 In front of the entrance. Have you seen the box? 690 01:21:36,861 --> 01:21:40,283 You can't even die decently. 691 01:21:43,661 --> 01:21:47,040 Maybe we want to order a coffin? 692 01:21:48,373 --> 01:21:50,084 I want the box. Father. 693 01:21:52,378 --> 01:21:53,838 This is my legacy. Amen. 694 01:21:57,800 --> 01:21:59,469 What kind of person are you? 695 01:21:59,843 --> 01:22:02,180 You can't even die without joking! 696 01:22:02,346 --> 01:22:05,183 Everyone is, as it should be, in trouble. 697 01:22:05,391 --> 01:22:08,270 Even the venerable stars from the Optina Monastery! 698 01:22:08,436 --> 01:22:12,316 And he, look, he wants a box of ropes. 699 01:22:12,481 --> 01:22:15,903 No, Father Anatoly, understand it: this is pride! 700 01:22:16,153 --> 01:22:17,446 Pride! 701 01:22:24,370 --> 01:22:26,956 I see you like me. Father Job... 702 01:22:29,792 --> 01:22:31,002 Is that correct? 703 01:22:37,884 --> 01:22:40,053 I can not stand you, 704 01:22:41,595 --> 01:22:43,223 du alter Kauz! 705 01:22:45,724 --> 01:22:47,310 You asked me 706 01:22:47,976 --> 01:22:51,231 why Cain killed Abel. And I'm telling you... 707 01:22:52,272 --> 01:22:55,527 the following: I also wanted to help people. 708 01:22:56,277 --> 01:22:59,364 but the Lord will not accept my sacrifices. 709 01:23:05,536 --> 01:23:07,372 Why am I explaining this to you? 710 01:23:10,209 --> 01:23:11,210 Worth! 711 01:23:14,921 --> 01:23:17,174 Will you cry when I die? 712 01:25:12,125 --> 01:25:13,836 What's wrong with you? Nastya? 713 01:25:26,015 --> 01:25:28,143 Are you having fun as always, Father Anatoly? 714 01:25:43,784 --> 01:25:47,079 They say you want to die, you rascal? 715 01:25:47,621 --> 01:25:48,956 Has this already been reported? 716 01:25:50,706 --> 01:25:52,960 It's a shame to lose you. 717 01:25:56,297 --> 01:25:57,506 I have an idea... 718 01:25:59,508 --> 01:26:01,510 I want to consecrate you as a monk. 719 01:26:03,803 --> 01:26:05,222 That means? 720 01:26:06,348 --> 01:26:07,975 I lived an earthly life, 721 01:26:08,350 --> 01:26:10,394 saved my skin from judgment, 722 01:26:12,021 --> 01:26:14,273 and now I have to give up everything? 723 01:26:14,564 --> 01:26:17,986 No, father, don't think about it. I don't want to hear about it. 724 01:26:18,194 --> 01:26:19,737 What do you think? 725 01:26:20,904 --> 01:26:23,158 My sins. They burn... 726 01:26:23,740 --> 01:26:25,994 My whole soul burned out. 727 01:26:26,619 --> 01:26:29,456 Something incomprehensible from you again! 728 01:26:29,997 --> 01:26:33,752 There is no sin that the Lord cannot forgive, 729 01:26:33,960 --> 01:26:36,505 because there is nothing impossible for him. 730 01:26:57,526 --> 01:26:58,778 It's enough! 731 01:27:14,294 --> 01:27:17,130 You didn't come alone, did you? 732 01:27:17,921 --> 01:27:19,466 My father is there. 733 01:27:20,425 --> 01:27:21,635 And what's the name of... 734 01:27:22,051 --> 01:27:23,303 Nastya. 735 01:27:24,054 --> 01:27:26,264 No, not you. What is your father's name? 736 01:27:28,307 --> 01:27:30,644 Tikhon Petrovich. He's an admiral. 737 01:27:32,312 --> 01:27:33,939 - Admiral? - Me. 738 01:27:35,648 --> 01:27:37,234 Well, he's an admiral. 739 01:27:43,990 --> 01:27:45,492 Walk around a bit. 740 01:27:46,660 --> 01:27:48,579 I'll be right there. 741 01:27:56,544 --> 01:27:57,797 Excuse me. 742 01:27:59,132 --> 01:28:00,425 She 's sick. 743 01:28:05,012 --> 01:28:06,681 What do you have? 744 01:28:07,180 --> 01:28:09,434 Can I help you, call someone? 745 01:28:11,018 --> 01:28:15,106 No. It's the angels that sing in my soul. 746 01:28:17,358 --> 01:28:20,320 Sorry, she's not quite herself. 747 01:28:21,695 --> 01:28:25,325 I showed them to the doctors, including in Moscow. 748 01:28:25,658 --> 01:28:27,119 It was of no use. 749 01:28:28,579 --> 01:28:32,875 They say a starets lives in your monastery... 750 01:28:33,709 --> 01:28:35,961 He is our last hope. 751 01:28:37,253 --> 01:28:39,006 How long has she been like this? 752 01:28:39,172 --> 01:28:41,217 Since her husband's death... 753 01:28:42,509 --> 01:28:44,220 four and a half years ago. 754 01:28:44,844 --> 01:28:47,682 He died in the Barents Sea. He was a submariner. 755 01:28:47,931 --> 01:28:50,059 Say, this Staretz... 756 01:28:52,562 --> 01:28:56,065 - Can he heal mad people? - She's not crazy. 757 01:28:57,734 --> 01:28:58,901 What does she have? 758 01:28:59,401 --> 01:29:00,820 She is obsessed. 759 01:29:01,613 --> 01:29:03,364 A demon is inside her and torments her. 760 01:29:04,115 --> 01:29:06,826 It sounds kind of scary, forgive me. 761 01:29:07,618 --> 01:29:10,538 - How do you know that? - I know him personally. 762 01:29:11,248 --> 01:29:12,415 Wen? 763 01:29:13,208 --> 01:29:14,876 This demon. 764 01:29:20,590 --> 01:29:21,842 Nastya! 765 01:29:22,426 --> 01:29:23,719 Where are you? Nastya! 766 01:29:26,220 --> 01:29:27,973 Nastenka, come on, let's go. 767 01:29:36,106 --> 01:29:38,401 Nastya! Stop! Where are you going? 768 01:30:52,684 --> 01:30:54,604 Get out. We are there. 769 01:30:54,770 --> 01:30:57,190 No. I am not coming. 770 01:30:59,191 --> 01:31:01,194 You have to, my love. 771 01:31:01,402 --> 01:31:03,405 No. I'm tired. 772 01:31:03,655 --> 01:31:05,574 Go and I'll stay here. 773 01:31:08,118 --> 01:31:10,412 No I am not coming with you... 774 01:31:17,461 --> 01:31:19,797 You are a horrible person. 775 01:31:24,050 --> 01:31:26,095 And your island too. 776 01:31:28,764 --> 01:31:31,017 - I am not coming. - You need to. 777 01:31:31,224 --> 01:31:33,186 - No. - You need to. Have no fear. 778 01:31:33,393 --> 01:31:35,897 - I am not coming. - Everything will be fine. 779 01:31:36,688 --> 01:31:38,066 No I do not want to! 780 01:32:30,076 --> 01:32:33,373 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit 781 01:32:43,091 --> 01:32:47,262 Mister. Jesus Christ, Son of God. your will will happen 782 01:33:06,865 --> 01:33:10,661 May God arise and his enemies scatter 783 01:33:10,870 --> 01:33:13,539 Let those who hate him flee from his face 784 01:33:13,788 --> 01:33:15,916 They should disappear like smoke 785 01:33:16,125 --> 01:33:18,127 How wax melts in the fire 786 01:33:18,336 --> 01:33:21,589 So let the evil spirits perish before those who love God 787 01:33:21,838 --> 01:33:23,883 before those. who identify themselves with the cross 788 01:33:24,049 --> 01:33:26,302 and speak joyfully 789 01:33:26,552 --> 01:33:29,305 Rejoice, honorable and life-giving Cross of the Lord 790 01:33:30,180 --> 01:33:31,558 That you drive out the demons 791 01:33:31,808 --> 01:33:34,644 By the power of our Lord crucified in you 792 01:33:34,853 --> 01:33:35,979 Jesus Christ 793 01:33:36,353 --> 01:33:39,441 Who descended into hell and defeated the devil 794 01:33:39,606 --> 01:33:42,193 And gave us you, your honorable cross 795 01:33:42,444 --> 01:33:44,905 to drive out any opponents 796 01:33:45,154 --> 01:33:47,949 O honorable and life-giving cross of our Lord 797 01:33:48,157 --> 01:33:51,620 Help me with the Holy Lady and Mother of God 798 01:33:51,870 --> 01:33:55,457 And with all the saints forever. Amen. 799 01:35:07,238 --> 01:35:08,616 O Lord 800 01:35:13,787 --> 01:35:15,623 Help us who are suffering 801 01:35:17,166 --> 01:35:18,293 Amen. 802 01:36:40,586 --> 01:36:42,671 Now everything is good. 803 01:36:54,933 --> 01:36:55,935 Cry a little. 804 01:37:43,858 --> 01:37:45,152 Thank you. 805 01:37:47,987 --> 01:37:50,449 I don't know how to thank you. 806 01:37:51,157 --> 01:37:54,579 Nastya is unrecognizable. She really shines. 807 01:37:55,412 --> 01:37:57,665 We have to thank God for that. 808 01:37:58,875 --> 01:38:01,085 You should go to church now. 809 01:38:01,543 --> 01:38:05,173 Nastya has to confess and receive communion. 810 01:38:08,550 --> 01:38:11,680 And you yourself, don't you want to confess? 811 01:38:13,473 --> 01:38:16,435 I don't fully understand you, sorry. 812 01:38:17,935 --> 01:38:20,439 Come on, I'll explain everything to you. 813 01:38:34,619 --> 01:38:36,205 Don't be afraid, Admiral. 814 01:38:37,623 --> 01:38:40,334 We don't do any checking here... 815 01:38:40,584 --> 01:38:43,004 As in the 1st department... 816 01:38:44,254 --> 01:38:47,008 I'm not afraid at all. 817 01:38:48,133 --> 01:38:50,053 I'm over it. 818 01:38:53,181 --> 01:38:57,143 But I really don't understand what you want from me. 819 01:39:00,938 --> 01:39:03,274 In 1942 I was taken prisoner. 820 01:39:05,443 --> 01:39:07,237 I was still a boy. 821 01:39:07,487 --> 01:39:11,575 The Germans promised to let me live, 822 01:39:12,659 --> 01:39:14,620 if I shoot my comrade. 823 01:39:19,333 --> 01:39:21,168 - Where did you serve? - Here. 824 01:39:23,711 --> 01:39:25,047 Pray there Nordflotte. 825 01:39:26,507 --> 01:39:28,467 What was your comrade's name? 826 01:39:28,676 --> 01:39:30,094 I do not know it anymore. 827 01:39:32,303 --> 01:39:35,683 He was older than me, a ship captain, I think. 828 01:39:36,182 --> 01:39:37,685 He drove a tractor. 829 01:39:46,152 --> 01:39:48,112 Why don't you ask me. 830 01:39:49,655 --> 01:39:51,324 did I shoot him? 831 01:39:53,535 --> 01:39:54,536 And... 832 01:39:55,495 --> 01:39:56,705 Did you do it? 833 01:39:59,373 --> 01:40:00,709 And. 834 01:40:02,459 --> 01:40:05,338 I don't know how I can live with that. 835 01:40:07,924 --> 01:40:09,676 I do not know it either... 836 01:40:13,347 --> 01:40:15,557 Why are you telling me this? 837 01:40:18,560 --> 01:40:20,187 I've gotten old... 838 01:40:21,354 --> 01:40:24,525 I'm afraid of dying with such a sin. 839 01:40:25,901 --> 01:40:27,111 I'm afraid. 840 01:40:28,154 --> 01:40:29,780 Don't be afraid. 841 01:40:30,948 --> 01:40:33,075 You can die in peace, father. 842 01:40:37,497 --> 01:40:39,207 I knew this sailor. 843 01:40:42,418 --> 01:40:44,045 He survived. 844 01:40:46,798 --> 01:40:48,466 Back then you just... 845 01:40:50,969 --> 01:40:53,430 shot his arm. 846 01:40:56,724 --> 01:40:58,643 When the explosion occurred. 847 01:40:59,394 --> 01:41:03,065 He was thrown overboard and clung to a plank. 848 01:41:03,231 --> 01:41:06,318 The next morning his comrades found him. 849 01:41:13,449 --> 01:41:14,743 Forgive me. 850 01:41:17,620 --> 01:41:19,165 Forgive me everything. 851 01:41:22,084 --> 01:41:24,128 I've already forgiven you. 852 01:41:24,836 --> 01:41:27,840 I thought you perished, 853 01:41:29,300 --> 01:41:32,303 when the tug exploded. 854 01:41:40,477 --> 01:41:41,938 Tikhon. Go in peace. 855 01:41:44,065 --> 01:41:46,067 God is with you... 856 01:43:24,459 --> 01:43:25,920 God save us, brothers. 857 01:43:31,217 --> 01:43:32,677 Good job. 858 01:43:32,926 --> 01:43:36,848 We cleaned it with sandpaper, then painted it. 859 01:43:37,306 --> 01:43:40,227 You could set it up as a buffet in the guest room. 860 01:43:41,978 --> 01:43:43,230 Do you like him? 861 01:43:44,271 --> 01:43:48,193 What's that supposed to mean? I need a coffin, not fat. 862 01:43:52,655 --> 01:43:54,450 I make an effort for your sake. 863 01:43:55,659 --> 01:43:57,161 I wanted to do my best. 864 01:43:58,161 --> 01:43:59,580 You don't like anything. 865 01:44:05,670 --> 01:44:09,173 I can sand everything down again with sandpaper. 866 01:44:09,589 --> 01:44:13,511 or we'll smear it with your money, do you want that? 867 01:44:13,677 --> 01:44:15,221 I will do anything for you. 868 01:44:17,223 --> 01:44:18,850 Listen, little father, father Job... 869 01:44:20,934 --> 01:44:23,396 Forgive me, the old fool! 870 01:44:23,979 --> 01:44:26,483 The thing with Russ and Cain... 871 01:44:27,525 --> 01:44:29,819 and I feel sorry for the buffet. 872 01:44:29,986 --> 01:44:32,572 - Is good. - Forgive me in the name of Jesus. 873 01:44:32,823 --> 01:44:35,909 Let's forget what happened. Forgive me. 874 01:44:36,659 --> 01:44:38,495 I wasn't fair to you. 875 01:44:38,828 --> 01:44:41,164 Father, forgive me too, in the name of Jesus. 876 01:44:41,706 --> 01:44:43,333 And God will forgive! 877 01:44:43,916 --> 01:44:45,586 Glory be to you, O God. 878 01:44:46,836 --> 01:44:47,963 Look... 879 01:44:48,212 --> 01:44:50,215 I'm sanding with coal now... 880 01:44:54,135 --> 01:44:55,805 everything off again... 881 01:44:55,971 --> 01:44:59,183 As you wished, Father Anatoly! 882 01:45:13,907 --> 01:45:16,284 Father Job, give me your hand. 883 01:45:40,559 --> 01:45:41,685 That's okay. 884 01:45:42,686 --> 01:45:44,063 Please go 885 01:45:44,562 --> 01:45:46,398 and tell father Filaret, 886 01:45:47,900 --> 01:45:51,737 that the servant of God Anatoly is different. 887 01:45:58,076 --> 01:45:59,328 Father Anatolij... 888 01:46:00,455 --> 01:46:02,415 Aren't you afraid of dying? 889 01:46:04,458 --> 01:46:06,753 I'm not afraid to die. 890 01:46:10,131 --> 01:46:13,760 I'm afraid to come before God. 891 01:46:14,135 --> 01:46:15,553 The sins weigh on me. 892 01:46:18,223 --> 01:46:20,225 How am I supposed to live? 893 01:46:21,643 --> 01:46:24,730 All are sinners. Live the way you live. 894 01:46:26,021 --> 01:46:28,650 But do not commit a great sin. 895 01:46:29,985 --> 01:46:31,153 Gut... 896 01:46:32,112 --> 01:46:34,406 Enough talked. Go now. my dear, go. 897 01:46:37,492 --> 01:46:39,119 God is with you... 898 01:47:21,872 --> 01:47:23,290 O Lord 899 01:47:25,000 --> 01:47:26,835 Receive my sinful soul62412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.