All language subtitles for Miami.Vice.S05E18.World.of.Trouble.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TEPES1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:12,513 - Tubbs og Crockett, Miami Vice. - Fortsæt lige frem. 2 00:00:20,812 --> 00:00:24,650 FBI, toldvæsen, DEA... Vi bevæger os i de højere luftlag. 3 00:00:24,858 --> 00:00:29,988 - Ja, men det er spild af tid. - Giv dem en chance. 4 00:00:30,197 --> 00:00:36,328 De vil vise os et våben, der revolutionerer narkotikabekæmpelsen. 5 00:00:36,537 --> 00:00:39,665 Højteknologiske fiduser virker aldrig. 6 00:00:39,873 --> 00:00:43,252 Husker du ham æggehovedet, der ville udrydde kokain? 7 00:00:43,460 --> 00:00:48,757 Han medbragte to græshopper, der åd kokaplanter. 8 00:00:48,966 --> 00:00:52,970 Vi skulle bare avle 10 mia. Af dem og udsætte dem i Sydamerika. 9 00:00:53,178 --> 00:00:57,349 Så foretrækker jeg mine gamle venner, Smith & Wesson. 10 00:01:05,065 --> 00:01:08,277 Vi står for maden til receptionen. 11 00:01:09,987 --> 00:01:12,531 Kør om på bagsiden. 12 00:01:16,243 --> 00:01:19,955 Sonny og Rico! Hvor godt, I kunne komme. 13 00:01:20,163 --> 00:01:23,167 Vi er altid foran i kriminalitetsbekæmpelsen. 14 00:01:23,375 --> 00:01:29,923 FBI er begejstrede for dette nye påhit. Vi vil høre jeres mening. 15 00:01:30,132 --> 00:01:34,178 - Ruben! - Han er meget om sig... 16 00:02:12,382 --> 00:02:18,972 Systex er leverandør til forsvaret. Våbnet er udviklet til militæret- 17 00:02:19,181 --> 00:02:25,103 - men vi mener også, det vil være nyttigt i kriminalitetsbekæmpelsen. 18 00:02:25,312 --> 00:02:31,068 Lad mig præsentere manden, der udviklede det. Lawrence Fowler. 19 00:02:35,072 --> 00:02:43,072 Systemet kaldes Havoc. Det er en højspændingskondensator. 20 00:02:43,497 --> 00:02:47,709 Det er et våben beregnet til at lamme køretøjer i stedet for mennesker. 21 00:02:47,918 --> 00:02:54,341 Havoc kan stoppe en række forskellige køretøjer- 22 00:02:54,550 --> 00:02:58,345 - personbiler, lastbiler og både- 23 00:02:58,554 --> 00:03:02,474 - uden at volde skade på dem eller passagererne. 24 00:03:02,683 --> 00:03:07,646 Spændingen kan justeres til at virke bedøvende- 25 00:03:07,855 --> 00:03:12,067 - eller, om nødvendigt, ødelæggende. 26 00:03:15,112 --> 00:03:22,494 En højspændingsladning afbryder køretøjets elektriske kredsløb. 27 00:03:22,703 --> 00:03:29,376 Motoren dør, og man kan beslaglægge køretøjet. 28 00:03:29,585 --> 00:03:35,007 Våbnet virker som et lynnedslag, og I påstår, det ikke er farligt? 29 00:03:36,925 --> 00:03:41,555 Det er helt ufarligt med den rette elektriske ladning. 30 00:04:46,995 --> 00:04:50,791 På den anden side har de måske fat i noget... 31 00:06:03,930 --> 00:06:08,893 Johnny Gottman, billig lejesvend. Blev løsladt for en måned siden. 32 00:06:09,102 --> 00:06:10,997 Hvad sad han inde for? 33 00:06:11,021 --> 00:06:17,295 En fyr fik hånden klemt i bildøren og blev slæbt 5 km, før politiet kom. 34 00:06:17,319 --> 00:06:21,489 Han er næppe hjernen bag tyveriet af højteknologiske våben. 35 00:06:21,698 --> 00:06:25,720 Havoc var hemmeligstemplet. Fanden er løs, hvis ikke... 36 00:06:25,744 --> 00:06:28,246 Begynd med at lede her. 37 00:06:28,455 --> 00:06:33,084 De fik hjælp af nogen indenfor. De kendte til demonstrationen. 38 00:06:33,293 --> 00:06:36,713 Se, hvad jeg fandt på ham. Bagsiden. 39 00:06:36,922 --> 00:06:40,508 - "Kajplads 89, kl. 14." - En af lystbådehavnene. 40 00:06:40,717 --> 00:06:46,890 Jeg får brug for jeres hjælp. Mine agenter undersøger internt. 41 00:06:47,098 --> 00:06:51,895 For din skyld, Hanley? Selvfølgelig. 42 00:06:52,103 --> 00:06:57,484 Det er som at se på, at græsset gror. Et minut til, og jeg er gået. 43 00:06:57,692 --> 00:07:04,241 Det er den eneste marina med så mange kajpladser. 44 00:07:05,992 --> 00:07:11,164 Nåda... Langt om længe sker der noget. 45 00:07:11,373 --> 00:07:16,253 Hans Weitzler. Et levende bevis på, at mennesket stammer fra krybdyr. 46 00:07:18,129 --> 00:07:23,802 En stor våbensælger er tilfældigvis i byen, da Havoc bliver stjålet. 47 00:07:28,223 --> 00:07:32,394 Det ser ud til, at Weitzler får gæster. 48 00:07:40,652 --> 00:07:47,117 Ser man det... Al Lombards søn. 49 00:07:49,578 --> 00:07:55,333 - Gik alt som det skulle, Salvatore? - Nej, mr... Weitzler. 50 00:07:55,542 --> 00:08:00,213 Bernard, det sædvanlige til Salvatore. 51 00:08:00,422 --> 00:08:06,469 - Fik du ikke våbnet? - Jo, men en af mine gutter døde. 52 00:08:06,678 --> 00:08:11,182 En sand tragedie. Modtag min dybeste beklagelse. 53 00:08:11,391 --> 00:08:14,978 Synes du, det er morsomt? 54 00:08:15,186 --> 00:08:19,608 Le hellere nu, for du må hoste op med $100.000 til Johnnys familie. 55 00:08:19,816 --> 00:08:23,129 Den aftalte pris er den endelige pris. 56 00:08:23,153 --> 00:08:26,072 Jeg har aftalt at tage mig af de efterladte. 57 00:08:26,281 --> 00:08:32,829 - Betal, eller jeg finder en ny køber. - Du bringer din karriere i fare. 58 00:08:33,038 --> 00:08:36,875 Du skal ikke true mig. Du vil aldrig finde det våben. 59 00:08:37,083 --> 00:08:40,378 Du har to dage. 60 00:09:08,240 --> 00:09:12,494 - Genopfrisk min hukommelse. - Salvatore Lombard. 61 00:09:12,702 --> 00:09:17,624 Hans far var capo i Librizzi-familien. 62 00:09:17,832 --> 00:09:21,711 Librizzi ønskede ham dræbt. Gjorde skatteyderne en tjeneste. 63 00:09:21,920 --> 00:09:26,174 Lombard var en hård negl, der spillede med til den bitre ende. 64 00:09:26,383 --> 00:09:29,719 Jeg troede, sønnen var anderledes. 65 00:09:29,928 --> 00:09:35,475 - Jeg skaffer døgnovervågning af dem. - Det er allerede klaret. 66 00:09:49,197 --> 00:09:54,578 - Du ser strålende ud, knægt. - Far! 67 00:09:57,956 --> 00:10:01,001 Skønt at se dig! 68 00:10:01,209 --> 00:10:05,088 Jeg har tænkt på dig hver dag i alle disse år. 69 00:10:05,297 --> 00:10:09,467 Jeg med. Jeg vidste, du var i sikkerhed, men ikke hvor. 70 00:10:09,676 --> 00:10:13,138 Du skulle ikke vide noget. Det var bedst sådan. 71 00:10:14,472 --> 00:10:18,768 Sikken en lejlighed! Hvad arbejder du med? 72 00:10:18,977 --> 00:10:22,480 Jeg skaffer kapital til byggeprojekter. 73 00:10:22,689 --> 00:10:29,905 Min søn skaffer kapital til byggeprojekter! 74 00:10:30,113 --> 00:10:34,284 Det er der stil over! 75 00:10:34,492 --> 00:10:39,039 Jeg har altid kun ønsket, at du skulle blive lykkelig- 76 00:10:39,247 --> 00:10:44,794 - og føre et respektabelt liv. Jeg er stolt over dig. 77 00:10:45,003 --> 00:10:51,801 - Tænk om Librizzi hører om dig. - Glem ham, han er en smågangster. 78 00:10:52,010 --> 00:10:55,931 - Vil du have Librizzi ned med nakken? - Nej. 79 00:10:56,139 --> 00:10:59,351 Måske for ti år siden, men ikke nu. 80 00:10:59,559 --> 00:11:05,899 Jeg kender for mange, der ikke forstod at stoppe i tide. 81 00:11:06,107 --> 00:11:09,402 Det er ikke et liv for mig mere. 82 00:11:09,611 --> 00:11:13,448 Jeg vil bare have familien omkring mig. 83 00:11:13,657 --> 00:11:19,579 - Det er lille Tommy og Rita. - Han er pragtfuld. 84 00:11:19,788 --> 00:11:24,834 Hvem skulle have troet, at jeg ville blive farfar? 85 00:11:25,043 --> 00:11:28,046 - Hvornår må jeg se ham? - Jeg ved ikke... 86 00:11:28,255 --> 00:11:32,968 - Er der et problem? - Det er Rita... 87 00:11:34,552 --> 00:11:39,599 Hun vil ikke have, at du møder Tommy. 88 00:11:39,808 --> 00:11:43,812 Hun mener, du kan have en dårlig indflydelse på ham. 89 00:11:44,020 --> 00:11:49,526 Mener hun, at jeg vil tage ham med til et kup? Det er mit barnebarn! 90 00:11:49,734 --> 00:11:53,280 Giv mig et par dage. Så kan jeg bearbejde hende lidt. 91 00:11:53,488 --> 00:11:59,035 - Tal med hende. - Det lover jeg, farfar. 92 00:12:02,455 --> 00:12:08,211 - To ekstrakolesterol, med det hele. - Tak. Du var sødere på rulleskøjter. 93 00:12:08,420 --> 00:12:12,382 - Jeg kan ikke lide din frisure. - Dårlig indstilling. 94 00:12:12,591 --> 00:12:17,178 Det er ikke til at få ordentlige folk længere. 95 00:12:17,387 --> 00:12:25,387 Enten har jeg arbejdet for længe, eller også ser jeg syner. 96 00:12:25,604 --> 00:12:31,484 Se lige her. Er det ikke Al Lombard? 97 00:12:31,693 --> 00:12:36,489 - Hvor? - Derovre. 98 00:12:38,575 --> 00:12:43,830 Det er ikke noget spøgelse. Det er ham i egen høje person. 99 00:12:44,039 --> 00:12:48,835 - Vi burde anholde ham. - Nej, ikke her. 100 00:12:49,044 --> 00:12:56,092 Så opdager sønnen, at han er under opsyn. Switek må tage over. 101 00:13:19,074 --> 00:13:25,956 - Vi hørte aldrig en lyd fra dig, Al. - Men I var altid i mine tanker. 102 00:13:26,998 --> 00:13:31,002 Her var så dødt, at jeg troede, du havde mistet interessen. 103 00:13:31,211 --> 00:13:38,009 Jeg har været i Spanien, Sicilien, Marokko. Marokko er fantastisk! 104 00:13:38,218 --> 00:13:44,808 Hvide uspolerede sandstrande. Simpelthen et paradis. 105 00:13:45,016 --> 00:13:50,230 Og jeg, der troede, du delte kiste med Jimmy Hoffa. 106 00:13:50,438 --> 00:13:55,777 Du burde skrive en rejsebog. "På Flugt Med Al Lombard". 107 00:13:55,986 --> 00:13:59,239 I er helt galt på den. 108 00:13:59,447 --> 00:14:04,995 Jeg var på ferie. Nød livet med golf og alt muligt. 109 00:14:05,203 --> 00:14:09,874 Librizzis mænd indhentede dig på Jamaica. 110 00:14:10,083 --> 00:14:15,964 - Og alle døde de ved diverse ulykker. - Lad mig fortælle dig noget. 111 00:14:16,172 --> 00:14:20,260 Skal man herfra, så lad det være Jamaica. 112 00:14:20,468 --> 00:14:26,641 De giver dig en pragtfuld afsked. Blomster, reggaemusik... 113 00:14:26,850 --> 00:14:32,564 - Sæt straks min klient på fri fod! - Beklager. 114 00:14:32,772 --> 00:14:37,193 Al er efterlyst for foragt for retten og udeblivelse. Han bliver her. 115 00:14:37,402 --> 00:14:40,780 Der er ingen sigtelser mod mr... Lombard. 116 00:14:40,989 --> 00:14:47,871 Det passer. Dommer Sackheim afviste anklagen i forrige måned. 117 00:14:48,079 --> 00:14:54,544 - Pga. Lombards svigtende helbred. - Det er overraskende... 118 00:14:54,753 --> 00:14:59,341 Jeg er virkelig ked af det. Jeg anede ikke, du var så syg. 119 00:14:59,549 --> 00:15:04,763 Jeg har det bedre nu, hvor jeg er hjemme. Det er som en mirakelkur. 120 00:15:04,971 --> 00:15:07,974 Al... 121 00:15:10,226 --> 00:15:13,271 Du er tilbage i Miami. 122 00:15:15,023 --> 00:15:18,360 Prøv ikke engang at gå over for rødt... 123 00:15:18,568 --> 00:15:24,157 Sonny, det er præcis sådan, det skal være. 124 00:15:40,507 --> 00:15:45,136 Jeg måtte ikke blive medlem af yachtklubben. 125 00:15:45,345 --> 00:15:48,974 De sagde, jeg ville sværte deres ry. 126 00:15:49,182 --> 00:15:53,103 - Var du ikke ligeglad? - Det generede mig dengang. 127 00:15:53,311 --> 00:15:57,732 Men nu betyder det ingenting, for du er blevet til noget. 128 00:15:57,941 --> 00:16:04,656 Du har familie, karriere og respekt. Det er det vigtigste i livet. 129 00:16:04,864 --> 00:16:10,662 Vi må tale sammen, far. Om mig. 130 00:16:10,870 --> 00:16:16,668 Der skete en del, da du var rejst. Undskyld... 131 00:16:16,876 --> 00:16:20,672 Kontoret. Jeg må lige ringe... 132 00:16:32,058 --> 00:16:35,270 Det er mig. Stil ham igennem. 133 00:16:35,478 --> 00:16:42,235 FBI ved, at nogen fra laboratoriet er indblandet. Vi må mødes. Nu! 134 00:16:42,444 --> 00:16:45,363 Tag det nu roligt. 135 00:16:45,572 --> 00:16:50,327 Mød mig ved River Walk om en halv time. 136 00:16:54,956 --> 00:16:59,753 - Er der problemer? - En investor vil trække sig ud. 137 00:16:59,961 --> 00:17:06,176 - Jeg må tale ham til rette. - Forretningen kommer før alt andet. 138 00:17:10,805 --> 00:17:15,268 Der er noget i gære. Junior har travlt med at komme afsted. 139 00:17:15,477 --> 00:17:20,857 - Intet peger mod dig. Tag det roligt. - Det er let nok for dig at sige. 140 00:17:21,066 --> 00:17:25,028 De udspørger alle. De ved noget! 141 00:17:25,237 --> 00:17:31,576 Om et par dage er du rig nok til at starte for dig selv. Så fald ned! 142 00:17:31,785 --> 00:17:36,122 Jeg ved, at jeg har ret. Stol på mig. 143 00:17:39,251 --> 00:17:44,673 - Hvad er der galt? Hvem var han? - Det er jobbet, far. 144 00:17:44,881 --> 00:17:49,511 - Jeg byder på en drink. - Giv mig ikke den gang fis. 145 00:17:49,719 --> 00:17:56,268 Glem de planer. De bliver ikke til noget. Du får politiet på nakken. 146 00:17:56,476 --> 00:18:02,440 - Du er godt på vej mod paranoia. - Du løj for mig. 147 00:18:02,649 --> 00:18:07,821 Du foregav at være en succesrig forretningsmand. Det er du ikke. 148 00:18:08,029 --> 00:18:13,868 Du er en ussel småforbryder med fint tøj og en hurtig bil. 149 00:18:14,077 --> 00:18:17,455 Og hvad er du så? Hvem tror du, du er? 150 00:18:17,664 --> 00:18:22,669 Du løj altid for mig! Jeg måtte læse aviser for at få sandheden at vide. 151 00:18:22,877 --> 00:18:27,424 Sig ikke, du ikke kan lide mig, for jeg er præcis ligesom dig! 152 00:18:27,632 --> 00:18:30,552 Sal, vent! 153 00:18:30,760 --> 00:18:35,265 Jeg er ked af det, hører du? Så tit ville jeg forklare dig... 154 00:18:39,728 --> 00:18:42,439 Politi! 155 00:18:49,613 --> 00:18:52,324 Få fat i en læge! 156 00:18:52,532 --> 00:18:56,661 En pakke... på postkontoret... 157 00:18:58,288 --> 00:19:02,584 Jeg elsker dig. Tilgiv mig. 158 00:19:14,178 --> 00:19:17,723 Det gør mig ondt med din søn. 159 00:19:17,932 --> 00:19:24,981 Et vidne så morderen undslippe i bil, og opfangede noget af nummeret. 160 00:19:25,189 --> 00:19:29,402 Ejeren kan sikkert spores. 161 00:19:29,610 --> 00:19:33,030 Jeg har en del ting, der skal gøres. 162 00:19:33,239 --> 00:19:38,536 Som at hævne dig på Librizzi? Du er klogere end som så. 163 00:19:38,745 --> 00:19:46,085 - Så må vi begrave både dig og Sal. - Det er ikke så oplagt en sag. 164 00:19:46,294 --> 00:19:51,799 Mange kan have dræbt Sal. Uden medhjælpere har du ikke en chance. 165 00:19:52,008 --> 00:19:55,011 Hør på mig. 166 00:19:55,219 --> 00:19:59,098 Dine mænd arbejder nu for Librizzi eller er ædt af krabber. 167 00:19:59,307 --> 00:20:04,771 Hold dig udenfor. Jeg lover dig, at vi fanger de fyre. 168 00:20:14,781 --> 00:20:18,493 Idioter. Tåber! 169 00:20:18,701 --> 00:20:23,539 Kun en tåbe kunne fejle! Lombard var helt ubeskyttet. 170 00:20:23,748 --> 00:20:29,003 Jeg havde ham på kornet, men hans søn spillede helt. 171 00:20:31,005 --> 00:20:37,345 Det kostede en formue at få dommeren til at afvise sagen! 172 00:20:37,553 --> 00:20:41,224 Og nu ved han det. Forsvind herfra! 173 00:20:41,432 --> 00:20:44,936 Ud! Jeg slår jer ihjel! 174 00:20:51,359 --> 00:20:55,613 Nummerpladerne på bilen blev stjålet i går. 175 00:20:55,822 --> 00:21:02,537 - Et vidne så ham her tale med Sal. - Er det ikke troldmanden? 176 00:21:02,745 --> 00:21:05,623 Ham, der opfandt Havoc. 177 00:21:59,343 --> 00:22:05,475 - Kan jeg få udleveret denne pakke? - De må spørge adressaten. 178 00:22:05,683 --> 00:22:10,438 Jeg kender ikke adressaten. Kan I ikke finde ham? 179 00:22:10,646 --> 00:22:17,403 - Ja, men det tager 30 dage. - Hvordan med "posten skal ud"? 180 00:22:17,612 --> 00:22:21,991 - Det er temmelig vigtigt. - Har De en dommerkendelse? 181 00:22:22,200 --> 00:22:26,496 Ellers tager det 30 dage. 182 00:22:26,704 --> 00:22:31,751 Du har ikke overvejet et charmekursus? ...Næste! 183 00:23:03,199 --> 00:23:06,202 Ligner ganske godt, ikke? 184 00:23:07,912 --> 00:23:14,752 - Vidnet havde sans for detaljer. - Mindst lige så godt som et foto. 185 00:23:14,961 --> 00:23:20,925 Bestil kopier, så børnene kan huske dig, mens du sidder i fængsel. 186 00:23:21,134 --> 00:23:26,514 Groft røveri, sammensværgelse, medskyldig i mord... 187 00:23:26,722 --> 00:23:30,143 Jeg vidste det! 188 00:23:30,351 --> 00:23:33,980 Tag det roligt, Larry. 189 00:23:34,188 --> 00:23:39,902 - Se på det som et karrierevalg. - Du kan nægte at udtale dig... 190 00:23:40,111 --> 00:23:44,365 Eller samarbejde med os. Vi kan ikke love noget... 191 00:23:44,574 --> 00:23:48,161 De snød mig! De stjal Havoc. 192 00:23:48,369 --> 00:23:52,290 Det var mit koncept, min idé. Jeg opfandt det. 193 00:23:52,498 --> 00:23:58,504 De sagde, jeg var skør, men jeg gjorde det! Og så stjal de det. 194 00:23:58,713 --> 00:24:03,426 Dem! Virksomheden! De sagde, Havoc tilhørte dem- 195 00:24:03,634 --> 00:24:07,430 - eftersom jeg er ansat hos dem! 196 00:24:07,638 --> 00:24:13,436 Havoc er værd hundreder millioner af dollars for dem! Og hvad fik jeg? 197 00:24:13,644 --> 00:24:16,814 5.000 dollars! 198 00:24:17,023 --> 00:24:21,903 Jeg har teenagesønner. Det dækker ikke engang bilforsikringen. 199 00:24:22,111 --> 00:24:26,574 - Hvad tilbød Sal Lombard dig? - 200.000 dollars. 200 00:24:26,783 --> 00:24:30,203 De lovede mig at ingen ville komme til skade. 201 00:24:30,411 --> 00:24:34,165 - Ved du, hvor han gemte våbnet? - Nej. 202 00:24:34,373 --> 00:24:38,753 Han sagde, han ville sende det til sin onkel. 203 00:24:54,727 --> 00:24:59,482 Jeg er Sals far. Jeg vil gerne hjælpe dig, Rita. 204 00:24:59,690 --> 00:25:06,239 Jeg vil ikke have din hjælp. Der er ikke noget, du kan gøre. 205 00:25:06,447 --> 00:25:09,700 Jeg tænkte på Tommy... 206 00:25:09,909 --> 00:25:15,331 Tommy har ikke brug for en farfar, der er gangster. 207 00:25:17,208 --> 00:25:22,797 - Hvad skal jeg gøre, Al? - Sæt penge ind til mit barnebarn. 208 00:25:23,005 --> 00:25:26,068 Moderen vil ikke modtage penge fra mig. 209 00:25:26,092 --> 00:25:29,262 Jeg kan lave det som en forsikringsydelse. 210 00:25:29,470 --> 00:25:34,183 - Hvor lang tid tager det? - Det er klar i morgen. 211 00:26:30,782 --> 00:26:33,826 Halløj fjols... 212 00:26:53,679 --> 00:26:58,434 Librizzi sendte dig, ikke også? 213 00:27:05,024 --> 00:27:08,861 Jeg elsker at se dig svømme. 214 00:27:10,530 --> 00:27:16,869 Du må hellere komme noget creme på kroppen. Over det hele... 215 00:27:56,459 --> 00:27:59,795 Weitzler! 216 00:28:00,004 --> 00:28:07,261 Det er en skøn båd! Men mandskabet er ikke noget at skrive hjem om. 217 00:28:07,470 --> 00:28:13,476 Du behøver ikke at sætte dig. Du bliver her ikke så længe. 218 00:28:13,684 --> 00:28:18,189 - Er der et problem? - Problemet er dig. 219 00:28:18,397 --> 00:28:24,153 Din vendetta mod Albert Lombard har bragt en kostbar transaktion i fare. 220 00:28:24,362 --> 00:28:30,034 Jeg hyrede hans søn til at stjæle prototypen på et nyt våben. 221 00:28:30,242 --> 00:28:34,413 Han døde uden at afsløre, hvor det befinder sig. 222 00:28:34,622 --> 00:28:37,708 Du må bringe det til veje igen. 223 00:28:37,917 --> 00:28:44,006 - Du har fem dage til det. - Hvordan fanden skal jeg finde det? 224 00:28:44,215 --> 00:28:47,426 Jeg tolererer ikke fejlslag. 225 00:28:47,635 --> 00:28:52,515 Vi er begge forretningsmænd. Der er ingen grund til trusler. 226 00:28:52,723 --> 00:28:59,063 Jeg fornærmer dig ikke med trusler. Jeg konstaterer blot fakta. 227 00:28:59,271 --> 00:29:02,983 Fiasko er svaghed- 228 00:29:03,192 --> 00:29:07,905 - og svaghed tiltrækker hajer, ganske som blod. 229 00:29:08,114 --> 00:29:10,908 Jeg skal nok fremskaffe det. 230 00:29:11,117 --> 00:29:17,456 Ikke fordi jeg er bange, men fordi du gjorde forretninger med min far. 231 00:29:17,665 --> 00:29:22,420 Det, vi har her, er et højt motiveret individ. 232 00:29:24,547 --> 00:29:29,343 Han kan skræmme nogen frem. Vi fortsætter overvågningen. 233 00:29:29,552 --> 00:29:36,350 Der var et mindre skyderi i et hus i Key Biscane i går aftes. 234 00:29:37,435 --> 00:29:42,857 - Det er en af Librizzis folk. - Vidneudsagnet passer på Lombard. 235 00:29:43,065 --> 00:29:49,947 - Han slap væk derfra. - Han kan ikke have mange liv tilbage. 236 00:30:00,624 --> 00:30:05,171 - Hej, Tommy. Hvad laver du? - Gynger. 237 00:30:05,379 --> 00:30:09,216 - Må jeg give dig et skub? - Ja. 238 00:30:13,471 --> 00:30:15,598 Tommy... 239 00:30:15,806 --> 00:30:21,604 - Ved du, hvem jeg er? - På billedet er du ved siden af far. 240 00:30:21,812 --> 00:30:28,319 - Netop, jeg er din farfar Al. - Men far er død. 241 00:30:31,447 --> 00:30:35,618 Ja. Det er forfærdeligt. 242 00:30:35,826 --> 00:30:42,208 Kan du lide overraskelser? Det er godt, for jeg har én med. 243 00:30:43,084 --> 00:30:50,132 - Tak, farfar! - Den har også fjernstyring. 244 00:30:50,341 --> 00:30:54,845 Hvad laver du? Tommy, gå indenfor. 245 00:30:55,054 --> 00:31:00,851 - Jeg gav bare drengen en gave. - Du må ikke være her. 246 00:31:01,060 --> 00:31:04,105 Vi ses, Tommy. 247 00:31:06,065 --> 00:31:12,697 - Du er ikke velkommen her. - Jeg kom ikke for at gøre dig vred. 248 00:31:12,905 --> 00:31:18,327 Vi har begge været igennem nok. Familien har brug for hinanden. 249 00:31:18,536 --> 00:31:24,166 Du er ikke min familie. Du er Sals far... gangsteren. 250 00:31:24,375 --> 00:31:29,588 Tommy er min eneste familie nu. Hold dig fra ham. For altid. 251 00:31:29,797 --> 00:31:35,010 Jeg ved, hvad du mener om mig. Jeg vil ikke undskylde min fortid. 252 00:31:35,219 --> 00:31:39,348 Jeg er kun interesseret i det, der er tilbage af min familie. 253 00:31:39,557 --> 00:31:43,060 Selvom det er sandt- 254 00:31:43,269 --> 00:31:49,275 - så har du fjender, der er ligeglade med din omvendelse. 255 00:31:49,483 --> 00:31:54,947 Sal sagde, du ikke mente, at jeg var et godt bekendtskab for Tommy. 256 00:31:55,156 --> 00:31:59,910 - Jeg beder blot om en chance. - Sagde han det? 257 00:32:00,119 --> 00:32:03,080 At jeg var urolig for Tommy? 258 00:32:03,289 --> 00:32:08,335 Der tog han fejl. Det var Sal, jeg var urolig for. 259 00:32:08,544 --> 00:32:13,466 Han forgudede dig trods alt det forfærdelige, du har gjort. 260 00:32:13,674 --> 00:32:17,428 Trods smerten du forvoldte, tilbad han sin far! 261 00:32:17,636 --> 00:32:22,433 Jeg bad ham ikke blive som mig, men læse jura, blive til noget. 262 00:32:22,641 --> 00:32:27,396 Det var ikke det, du sagde, men det du gjorde. Han ville være som dig. 263 00:32:27,605 --> 00:32:33,778 I stedet døde han, mens han beskyttede dig. Vær rar at gå. 264 00:32:33,986 --> 00:32:37,823 Rita... 265 00:32:38,032 --> 00:32:45,331 Du og Tommy er alt, jeg har tilbage. Gør ikke det mod mig. Had mig ikke. 266 00:32:45,539 --> 00:32:51,921 Jeg hader dig ikke. Jeg ønsker ikke, at du også tager Tommy fra mig. 267 00:33:12,608 --> 00:33:16,529 Du er begyndt at være forudsigelig, Al. 268 00:33:18,781 --> 00:33:22,326 Det har en mand i din position ikke råd til. 269 00:33:25,621 --> 00:33:31,502 I dag var det os, der holdt uden for dit barnebarns hus. 270 00:33:31,711 --> 00:33:35,756 Næste gang kan det være Librizzi. 271 00:33:38,551 --> 00:33:45,015 Du har ingen chance for at ordne ham alene. Er det en selvmordsmisson? 272 00:33:45,224 --> 00:33:50,855 - Vil du dø heltemodigt? - Hvad betyder det egentlig for dig? 273 00:33:51,063 --> 00:33:55,234 Vil du slå dig selv ihjel, så sug løs på et udstødningsrør. 274 00:33:55,443 --> 00:34:00,906 Men tag ikke et skudopgør i Miami, det skræmmer turisterne væk. 275 00:34:05,536 --> 00:34:11,542 Tænk på dit barnebarn. Han bliver gidsel i denne krig. 276 00:34:11,751 --> 00:34:14,879 Du kan ikke ordne Librizzi- 277 00:34:15,087 --> 00:34:19,592 - men det kan jeg. Og jeg vil ordne ham grundigt. 278 00:34:19,800 --> 00:34:24,346 Enten hjælper du mig- 279 00:34:24,555 --> 00:34:27,141 - eller jeg spærrer dig inde. 280 00:34:29,977 --> 00:34:33,898 Det er dit valg. 281 00:34:36,275 --> 00:34:39,362 Hvordan? 282 00:34:40,863 --> 00:34:46,118 Sal stjal et forsøgsvåben for Hans Weitzler. 283 00:34:46,327 --> 00:34:51,165 Han døde, før han kunne levere det. Jeg tror, du ved, hvor det er. 284 00:34:51,374 --> 00:34:57,463 Hjælp mig til at finde det, så kan jeg fælde Librizzi. 285 00:34:57,671 --> 00:35:01,425 Godt, vi prøver det på din måde. 286 00:35:01,634 --> 00:35:06,013 Giv mig dit ord på, at du ikke dræber ham. 287 00:35:06,222 --> 00:35:13,771 Men husk, at jeg overlader mit barnebarns liv i dine hænder. 288 00:35:17,525 --> 00:35:23,072 Jeg giver dig mit ord. Jeg dræber ikke Librizzi. 289 00:36:04,739 --> 00:36:08,075 - Hej, Mike. - Al... 290 00:36:08,284 --> 00:36:13,664 Du narrede mig i en fælde. Kun du vidste, hvor jeg boede. 291 00:36:13,873 --> 00:36:17,710 Det var ikke mig. Det sværger jeg. 292 00:36:17,918 --> 00:36:20,838 Du må tro på mig. 293 00:36:21,047 --> 00:36:27,219 Fornærmer du min intelligens? Jeg opfandt den tilforladelige fælde. 294 00:36:27,428 --> 00:36:30,181 Fortæl. 295 00:36:33,309 --> 00:36:39,231 Det er sandt. Du bad mig fikse det, så du kunne vende tilbage- 296 00:36:39,440 --> 00:36:42,276 - og Librizzi bestak dommeren. 297 00:36:42,485 --> 00:36:48,574 Dit svin. Min søn er død på grund af dig. 298 00:36:48,783 --> 00:36:50,618 Nej, Al! 299 00:36:50,826 --> 00:36:56,540 Græd nu ikke. Helvede er fyldt med advokater. 300 00:36:58,250 --> 00:37:00,795 Smid den! 301 00:37:16,902 --> 00:37:23,742 - Hvad skete der her, Sattler? - Lombard ville skyde mig. 302 00:37:23,951 --> 00:37:30,082 Et hårdt slag for advokatstanden. Fjern ham og få hans forklaring. 303 00:37:30,290 --> 00:37:34,420 - Hvor er Lombard? - Derude. 304 00:37:45,097 --> 00:37:50,686 - Han ser så livagtig ud! - I tog jer sandelig god tid. 305 00:37:50,894 --> 00:37:53,355 Hvorfor skynde os? Du er død. 306 00:37:53,564 --> 00:37:58,777 - Jeg holdt Sattler væk fra ham. - Det klarede du fint, Quinton. 307 00:37:58,986 --> 00:38:03,073 Nu ikke så travlt... Det er ikke forbi endnu. 308 00:38:03,282 --> 00:38:08,620 - Jeg er allerede ved at få liggesår. - Det er bedre end kuglehuller. 309 00:38:08,829 --> 00:38:14,209 Hvis Librizzi tror, du er død, lader han din familie være. 310 00:38:14,418 --> 00:38:19,965 - Godt. Hvad nu? - Sattler ringer til Librizzi. 311 00:38:20,174 --> 00:38:24,136 Og vi kontakter ham med et tilbud om at sælge Havoc. 312 00:38:24,345 --> 00:38:27,615 Det er ikke mistænkeligt, når du er død. 313 00:38:27,639 --> 00:38:30,934 Imens må du skjule dig på et hotel. 314 00:38:31,143 --> 00:38:37,733 - FBI ordner en ny identitet til dig. - Det er virkelig smukt. 315 00:38:37,941 --> 00:38:42,237 Jeg ville gerne se Librizzis udtryk, når I anholder ham. 316 00:38:42,446 --> 00:38:47,034 Under ingen omstændigheder. Du er og forbliver død. 317 00:39:02,174 --> 00:39:07,930 Der er en fyr, der hævder, han har noget, du gerne vil have. 318 00:39:08,138 --> 00:39:12,768 - Du får to sekunder. - Havoc. 319 00:39:14,520 --> 00:39:20,317 - Gå videre. - Det koster 200.000. 320 00:39:20,526 --> 00:39:23,362 - Hvem er du? - Burnett. 321 00:39:23,570 --> 00:39:29,743 - Kan du give mig noget bevis? - Ja, det kan arrangeres. 322 00:39:29,952 --> 00:39:37,126 Hav pengene klar i morgen kl. 10. Jeg ringer med instruktioner. 323 00:40:51,533 --> 00:40:53,577 Sir... 324 00:40:53,786 --> 00:41:01,085 - Jeg er Tommys farfar. - Jeg må se noget legitimation. 325 00:41:01,293 --> 00:41:06,632 - Farfar! - Hvordan går det, knægt? 326 00:41:06,840 --> 00:41:13,305 - Flot skole! - Jeg klatrede herop selv. 327 00:41:13,514 --> 00:41:19,812 - Hvordan går det med racerbilen? - Mor siger, den er til store drenge. 328 00:41:20,020 --> 00:41:23,524 Hun har sikkert ret. 329 00:41:25,526 --> 00:41:31,198 Din mor er en skøn kvinde, så du skal høre efter, hvad hun siger. 330 00:41:31,407 --> 00:41:34,994 Hun elsker dig meget højt. 331 00:41:40,791 --> 00:41:43,043 Tommy... 332 00:41:43,252 --> 00:41:49,341 Farfar skal rejse væk en tid, og jeg ved ikke, hvornår vi ses igen. 333 00:41:49,550 --> 00:41:55,806 Men du skal vide, at jeg elsker dig meget højt- 334 00:41:56,015 --> 00:41:59,852 - og jeg vil tænke på dig hver dag. 335 00:42:00,060 --> 00:42:04,231 - Hvor skal du hen? - Langt bort. 336 00:42:04,440 --> 00:42:09,778 - Til himlen og møde far? - Nej, det tror jeg ikke. 337 00:42:09,987 --> 00:42:16,702 Husk, at din far og jeg elsker dig, også selvom vi ikke er her. 338 00:42:16,910 --> 00:42:21,665 Rejs ikke, farfar. Jeg elsker dig. 339 00:43:32,069 --> 00:43:34,822 Burnett! 340 00:43:39,576 --> 00:43:42,663 Herhenne, Librizzi. 341 00:43:47,751 --> 00:43:53,507 - Jeg har legetøjet. Har I pengene? - Lige her. 342 00:43:53,716 --> 00:44:00,681 Først vil jeg undersøge varen. Jeg køber ikke et stykke legetøj. 343 00:44:00,889 --> 00:44:04,101 Klart nok. Mr. Cooper? 344 00:44:16,155 --> 00:44:20,242 - Vil I have demonstration? - Giv ham pengene. 345 00:44:23,704 --> 00:44:29,835 Nu vil mr... Cooper og jeg forlade stedet. 346 00:44:30,044 --> 00:44:34,673 - Cooper? - Det hele er i orden, Sonny. 347 00:44:34,882 --> 00:44:41,847 I venter der, indtil vi er gået. 348 00:44:43,223 --> 00:44:47,144 Har I forstået? 349 00:44:54,652 --> 00:44:58,155 Når han tager Havoc, rykker vi ind. 350 00:45:10,167 --> 00:45:14,338 Librizzi! Det her er for min søn. 351 00:45:37,403 --> 00:45:40,364 Få ham ind i bilen! Hurtigt! 352 00:45:44,910 --> 00:45:47,997 Hold ud. 353 00:45:48,205 --> 00:45:53,544 Jeg var nødt til at gøre det. Det forstår du godt, ikke? 354 00:45:53,752 --> 00:45:57,965 - Librizzi er død. - Godt. 355 00:46:02,219 --> 00:46:09,226 - Du var ikke bevæbnet... hvorfor? - Gør mig en tjeneste. 356 00:46:09,435 --> 00:46:14,064 Bed Rita forklare det for mit barnebarn. 357 00:46:16,025 --> 00:46:20,029 Du gav mig dit ord, Al. 358 00:46:21,780 --> 00:46:27,995 Jeg stod ved mit ord, Crockett. Jeg dræbte ham ikke. 359 00:47:46,657 --> 00:47:50,369 Oversættelse: PrimeText International AB, 2007. 360 00:47:50,577 --> 00:47:52,937 Textadmin: Www.primetext.tv, 2007 PrimeText International AB 31535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.