All language subtitles for La.v+®rit+®.sur.B+®b+®.Donge.1952.720p.BluRay.AAC2.0.x264-ZQ_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,375 --> 00:00:46,207 THE TRUTH ABOUT BÉBÉ DONGE 2 00:02:08,625 --> 00:02:13,332 "...that which, untested, becomes established, 3 00:02:13,500 --> 00:02:15,915 "might as well never have existed: 4 00:02:16,083 --> 00:02:19,499 "a birth undelivered, a pointless exercise." 5 00:02:26,041 --> 00:02:28,082 He's regaining consciousness. 6 00:02:28,250 --> 00:02:30,082 The worst is over with. 7 00:02:31,250 --> 00:02:33,624 - He's opened his eyes. - This time! 8 00:02:36,583 --> 00:02:40,957 Well, you gave us the fright of our lives, old chap. 9 00:02:43,000 --> 00:02:45,290 That was a very close call. 10 00:02:51,458 --> 00:02:54,249 He's still comatose. He can't hear us properly. 11 00:02:54,875 --> 00:02:58,582 He'd said: "That was a very close call." 12 00:02:58,750 --> 00:02:59,874 Ten years! 13 00:03:00,833 --> 00:03:03,332 He didn't know how true that was! 14 00:03:03,500 --> 00:03:06,165 His guts will bring him back to life. 15 00:03:06,333 --> 00:03:10,749 No, Jalabert, not my guts. My heart. 16 00:03:17,083 --> 00:03:18,082 François... 17 00:03:20,375 --> 00:03:22,957 - Where is she? - At the Chataigneraie. 18 00:03:23,583 --> 00:03:24,582 With Jeanne. 19 00:03:25,916 --> 00:03:27,290 Go fetch her. 20 00:03:36,875 --> 00:03:39,249 - Is he in the clear? - In theory. 21 00:03:40,291 --> 00:03:41,832 He wants BÉBÉ. What do I do? 22 00:03:42,875 --> 00:03:46,790 Clinically speaking, he should see as few people as possible. 23 00:03:47,000 --> 00:03:49,499 You know this isn't just about his health. 24 00:03:49,666 --> 00:03:51,165 There's the rest. 25 00:03:51,458 --> 00:03:54,207 He's right. Believe me, Jalabert, we have to follow. 26 00:03:57,333 --> 00:03:58,582 BÉBÉ should be here. 27 00:03:58,791 --> 00:04:00,790 My guts, my God! 28 00:04:01,666 --> 00:04:06,207 What have you done to me? Sliced me open? 29 00:04:10,541 --> 00:04:12,290 He's still bleeding, doctor. 30 00:04:12,458 --> 00:04:14,707 Alas, no, you weren't sliced open. 31 00:04:14,875 --> 00:04:17,165 Just pumped, your membrane is sore. 32 00:04:17,333 --> 00:04:18,332 Morphine! 33 00:04:20,333 --> 00:04:22,124 No, not morphine. 34 00:04:22,750 --> 00:04:25,124 - When my wife arrives... - I'm going. 35 00:04:25,916 --> 00:04:28,082 You have to look alive. 36 00:04:28,250 --> 00:04:31,832 I don't want you having spasms again. 37 00:04:33,958 --> 00:04:35,582 Jalabert, for God's sake! 38 00:04:35,791 --> 00:04:38,874 Can't do it yourself? Think of my dignity! 39 00:04:39,208 --> 00:04:42,249 We worked very hard to empty your insides. 40 00:04:42,416 --> 00:04:45,082 But there are only two ways: top and bottom. 41 00:04:45,250 --> 00:04:47,165 So spare us your dignity! 42 00:04:47,333 --> 00:04:49,290 - Left buttock. - Turn over. 43 00:05:06,833 --> 00:05:07,957 Well? 44 00:05:27,375 --> 00:05:30,790 It's going as well as possible in such a case. 45 00:05:31,416 --> 00:05:33,790 He's got all his faculties now. 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,915 He's admirable, he thinks of everything. 47 00:05:36,583 --> 00:05:37,832 He wants to see her. 48 00:05:38,416 --> 00:05:40,124 - He does? - Yes. 49 00:05:40,750 --> 00:05:42,332 He's the one who's right. 50 00:05:43,041 --> 00:05:44,290 Where is she? 51 00:05:45,083 --> 00:05:47,207 She locked herself in her room. 52 00:05:56,250 --> 00:06:01,290 8) Every other day, replace his chocolate by porridge... 53 00:06:30,500 --> 00:06:33,957 9) NB: do not let him wear suede shoes after September. 54 00:06:51,583 --> 00:06:54,582 To be opened after 55 00:06:56,625 --> 00:06:59,874 BÉBÉ, let me in! It's me, Jeanne. 56 00:07:00,333 --> 00:07:01,665 BÉBÉ, open up! 57 00:07:03,833 --> 00:07:05,124 It's not locked, 58 00:07:05,333 --> 00:07:06,499 turn the handle. 59 00:07:11,333 --> 00:07:12,457 Come in. 60 00:07:19,000 --> 00:07:21,165 I heard the car. I'm ready. 61 00:07:21,333 --> 00:07:24,290 BÉBÉ, he's alive. It's Georges. 62 00:07:52,041 --> 00:07:53,749 What does Georges want? 63 00:08:03,875 --> 00:08:06,707 Three drops in orange juice every half an hour. 64 00:08:06,875 --> 00:08:08,165 Very good, doctor. 65 00:08:17,416 --> 00:08:18,249 He's asleep? 66 00:08:24,625 --> 00:08:27,374 Hello? Yes, I'll put him on. 67 00:08:27,541 --> 00:08:28,624 Doctor... 68 00:08:31,875 --> 00:08:33,040 Yes? 69 00:08:34,333 --> 00:08:37,499 Give him the text I dictated earlier. 70 00:08:39,125 --> 00:08:40,790 Read it back, please... 71 00:08:41,666 --> 00:08:42,499 That's it. 72 00:08:43,583 --> 00:08:44,624 Yes. 73 00:08:44,791 --> 00:08:48,124 No, I said simple food poisoning. 74 00:08:49,041 --> 00:08:49,999 Georges. 75 00:08:53,583 --> 00:08:54,707 Is she there? 76 00:08:55,583 --> 00:08:56,624 Yes. 77 00:08:57,583 --> 00:09:00,749 Yes, Mr Ducreux, simple food poisoning. 78 00:09:02,583 --> 00:09:03,832 Oysters? 79 00:09:04,583 --> 00:09:06,499 I don't know, Mr Ducreux. 80 00:09:06,875 --> 00:09:08,332 Goodbye, Mr Ducreux. 81 00:09:29,333 --> 00:09:30,665 Look, Jalabert, 82 00:09:31,583 --> 00:09:33,707 you can get up to all the mischief you want later 83 00:09:33,875 --> 00:09:35,999 but for now, leave me alone. 84 00:10:00,083 --> 00:10:03,457 He'd said: "That was a very close call." 85 00:10:04,000 --> 00:10:05,165 Ten years! 86 00:10:06,083 --> 00:10:08,290 He didn't know how true that was! 87 00:10:56,500 --> 00:10:58,249 That's out of order! 88 00:11:12,916 --> 00:11:16,374 All these virgins who think we're after their honour! 89 00:11:16,541 --> 00:11:18,957 - What are you after, then? - Get in. 90 00:11:22,250 --> 00:11:23,415 Drive on. 91 00:11:25,583 --> 00:11:28,749 Did you see that bag of Turkish delight? She scoffed the lot. 92 00:11:28,916 --> 00:11:31,749 - What did you ask for? - A pound of Turkish delight. 93 00:11:31,916 --> 00:11:34,415 I insinuated it'd make Georges happy. 94 00:11:34,625 --> 00:11:36,374 - Georges? - My brother. 95 00:11:36,583 --> 00:11:38,999 - You think she hasn't got it? - I reckon not. 96 00:11:39,166 --> 00:11:41,082 - What are you waiting for? - The address. 97 00:11:41,291 --> 00:11:42,790 Gare de Lyon. 98 00:11:42,958 --> 00:11:46,415 No, I get the feeling she understands all too well. 99 00:11:57,041 --> 00:11:59,582 - How much is that? - 220. 100 00:12:00,125 --> 00:12:01,749 And Françoise de P...? 101 00:12:02,375 --> 00:12:03,582 What about Françoise de P...? 102 00:12:03,750 --> 00:12:07,082 Is it for your brother's happiness that you meet her every night? 103 00:12:07,250 --> 00:12:09,540 Take Madame to the Champs-Elysees. 104 00:12:09,708 --> 00:12:10,874 What's wrong? 105 00:12:11,208 --> 00:12:13,832 Just that I don't like riddles. 106 00:12:14,416 --> 00:12:17,290 We'd better call it a night. As for Françoise de P... 107 00:12:17,458 --> 00:12:20,707 it stands for Française des Pétroles. 108 00:12:20,875 --> 00:12:24,165 - So you wouldn't understand. - Five days in a row! 109 00:12:24,333 --> 00:12:26,207 Business is like women. 110 00:12:26,375 --> 00:12:29,665 Some you crack first time, some you don't. 111 00:12:38,208 --> 00:12:39,332 Peasant! 112 00:13:10,125 --> 00:13:12,290 How did it go at the Ministry? 113 00:13:12,458 --> 00:13:14,624 As well as a hanging-up can. 114 00:13:14,791 --> 00:13:18,249 But I think we're back on the right track. Thanks to you! 115 00:13:19,083 --> 00:13:22,457 When will I see you again, country-dweller? 116 00:13:22,958 --> 00:13:24,582 Not for a month. 117 00:13:25,333 --> 00:13:26,749 Even if I asked? 118 00:13:26,916 --> 00:13:29,999 I've a new factory to launch and a brother to marry. 119 00:13:30,166 --> 00:13:32,707 Georges getting married? You never said! 120 00:13:33,541 --> 00:13:36,790 Well, it's probable. Why are you smiling? 121 00:13:38,500 --> 00:13:40,457 You said: "Georges is marrying." 122 00:13:40,625 --> 00:13:43,332 I thought it'd be your brother saying: 123 00:13:43,500 --> 00:13:45,415 "By the way, François is getting married." 124 00:13:45,583 --> 00:13:48,124 - And that's funny? - Hysterical. 125 00:13:48,375 --> 00:13:50,415 You'd be an appalling husband. 126 00:14:00,833 --> 00:14:04,540 Lift your veil. You'll make me miss my train. 127 00:14:04,708 --> 00:14:07,290 - Not in front of everyone. - Who cares! 128 00:14:07,625 --> 00:14:10,499 You're a liar. From the provinces, too. 129 00:14:16,875 --> 00:14:18,874 Ring up Rue St-Dominique. 130 00:14:19,083 --> 00:14:21,624 It is 100,000 pairs of shoes. 131 00:14:22,125 --> 00:14:23,832 And then cable me. 132 00:14:24,000 --> 00:14:26,665 I'll come back if it's worth it. Goodbye! 133 00:14:36,291 --> 00:14:39,665 You've been in Paris? I'd have called if I'd known. 134 00:14:39,833 --> 00:14:42,499 This is my new partner, Mr Courtrai. 135 00:14:44,083 --> 00:14:48,290 Mr DONGE, future president of the leather and fur federation. 136 00:14:48,666 --> 00:14:50,957 Indeed! After your report at the meeting, 137 00:14:51,125 --> 00:14:54,165 you either resign or take the presidency. 138 00:14:54,333 --> 00:14:56,249 I sent the letter yesterday. 139 00:14:56,416 --> 00:14:59,332 - You've no ambition! - I've a lot of work. 140 00:14:59,500 --> 00:15:02,499 Let's chat about our famous deal. 141 00:15:03,250 --> 00:15:05,165 - Cigar? - Thank you. 142 00:15:45,166 --> 00:15:46,249 - All right? - And you? 143 00:15:46,416 --> 00:15:48,582 - Fine. - A good trip? 144 00:16:08,416 --> 00:16:10,040 A deal with the army! 145 00:16:10,208 --> 00:16:13,290 To think it started in our father's little tannery... 146 00:16:13,458 --> 00:16:15,374 With his three craftsmen! 147 00:16:15,541 --> 00:16:18,207 The Chataigneraie is for sale, have you seen? 148 00:16:20,416 --> 00:16:23,499 And apart from that, have you seen Mlle d'Onneville? 149 00:16:23,666 --> 00:16:26,124 I've seen the Mlles d'Onneville. 150 00:16:26,291 --> 00:16:27,915 Her little sister came? 151 00:16:28,083 --> 00:16:29,999 That's saying a lot. 152 00:16:30,166 --> 00:16:33,832 She popped in one night then went back to Paris. 153 00:16:34,250 --> 00:16:37,624 They'd just been told their furniture had arrived. 154 00:16:38,375 --> 00:16:40,582 What's your future sister-in-law like? 155 00:16:40,750 --> 00:16:45,124 She's a sweetheart. She lacks her sister's sparkle. 156 00:17:08,041 --> 00:17:10,415 Did you remember Mme d'Onneville's Turkish delight? 157 00:17:10,583 --> 00:17:12,499 Yes, but I didn't find any. 158 00:17:12,666 --> 00:17:14,957 - You don't have any? - No, I don't. 159 00:17:22,416 --> 00:17:23,915 - François. - What? 160 00:17:24,083 --> 00:17:26,790 Do you realise the consequences? 161 00:17:26,958 --> 00:17:29,290 Yes. You should give her 162 00:17:29,458 --> 00:17:32,582 mints or truffles instead, that's all. 163 00:17:33,333 --> 00:17:35,124 Take it easy! 164 00:17:35,291 --> 00:17:38,124 - What's wrong? - Mme d'Ortemont is here. 165 00:17:38,291 --> 00:17:39,915 - In the lounge? - Yes. 166 00:17:40,833 --> 00:17:43,082 Fetch the bag from the car. 167 00:17:49,625 --> 00:17:50,707 Good trip? 168 00:17:50,916 --> 00:17:53,832 Excellent. I intended coming to see you. 169 00:17:54,000 --> 00:17:55,624 I do hope so. 170 00:17:58,166 --> 00:18:00,499 - You're looking peaky. - Me? 171 00:18:02,166 --> 00:18:04,624 I know, business... 172 00:18:05,041 --> 00:18:07,582 If you'd been at a stag party for your brother, 173 00:18:07,750 --> 00:18:10,915 you'd be looking just like that, and no mistake. 174 00:18:11,291 --> 00:18:14,082 I suppose someone had to do it. 175 00:18:14,250 --> 00:18:16,915 Aren't you being a little hasty? 176 00:18:17,083 --> 00:18:21,665 That's the question. Do you seek the hand of Jeanne d'Onneville? 177 00:18:21,833 --> 00:18:24,165 - Yes! - I was talking to Georges. 178 00:18:24,333 --> 00:18:25,915 - Turkish delight? - No. 179 00:18:27,041 --> 00:18:30,290 I sometimes wonder why I make all this effort. 180 00:18:30,750 --> 00:18:33,374 If it wasn't for the memory of your poor mother! 181 00:18:33,541 --> 00:18:37,582 Tuesday is bridge night. The girls live with me. 182 00:18:37,750 --> 00:18:41,415 It's the perfect chance to introduce your fiancee to the folk here. 183 00:18:42,166 --> 00:18:45,207 - You'll make a wonderful couple. - My word, I... 184 00:18:46,583 --> 00:18:49,624 Jeanne's a pretty girl. And you must admit 185 00:18:49,791 --> 00:18:54,124 Mr d'Onneville's diplomatic career has given her a kind of... 186 00:18:54,458 --> 00:18:56,499 Class, and that's important. 187 00:18:56,666 --> 00:18:59,499 A veneer. Let's not exaggerate. 188 00:18:59,666 --> 00:19:03,540 One that her mother, nee Chatrier, could never give her. 189 00:19:03,708 --> 00:19:05,040 One must be fair. 190 00:19:06,666 --> 00:19:09,790 You're just two awful old boys making a fortune. 191 00:19:10,791 --> 00:19:14,415 I am disassociating myself from you. 192 00:19:16,458 --> 00:19:17,957 For now, at any rate. 193 00:19:18,833 --> 00:19:20,749 Am I not a presentable match? 194 00:19:20,916 --> 00:19:23,540 The finest in the area, as well you know. 195 00:19:23,708 --> 00:19:26,374 But I've absolutely nothing against marriage. 196 00:19:27,041 --> 00:19:30,790 Against your brother's mainly. It's quite obvious 197 00:19:31,125 --> 00:19:34,249 you can't settle for just having mistresses. 198 00:19:34,416 --> 00:19:37,415 Especially from a certain turnover upwards. 199 00:19:38,416 --> 00:19:41,749 Georges and Jeanne make a dream team. 200 00:19:43,041 --> 00:19:46,165 You're not quite ready yet. 201 00:19:46,958 --> 00:19:48,540 That's the truth. 202 00:19:49,125 --> 00:19:51,624 That means just you wait! 203 00:19:52,541 --> 00:19:54,624 You don't know how true that is. 204 00:19:57,250 --> 00:19:58,832 The name, right now! 205 00:19:59,958 --> 00:20:03,124 And don't see me out, it'd tire you. 206 00:20:03,916 --> 00:20:05,832 One of the Du Tour girls. 207 00:20:06,000 --> 00:20:09,832 One's like that, the other squints. No, honestly. 208 00:20:12,041 --> 00:20:13,457 It couldn't be... 209 00:20:14,125 --> 00:20:15,207 Say it. 210 00:20:18,833 --> 00:20:21,499 Not Mlle de Villefosse? 211 00:20:25,666 --> 00:20:28,665 I dined with her guardian a month ago. 212 00:20:29,041 --> 00:20:33,915 She's due 100 million francs in stocks and bonds. 213 00:20:34,500 --> 00:20:37,749 You have factories, stores, prices that follow the cost of living. 214 00:20:37,958 --> 00:20:40,124 If they don't precede it! 215 00:20:40,500 --> 00:20:44,999 50% fixed revenue, 50% variable revenue, 216 00:20:45,708 --> 00:20:47,374 the ideal couple! 217 00:20:47,541 --> 00:20:48,749 Talking of revenue, 218 00:20:49,250 --> 00:20:51,207 I wanted to ask you... 219 00:20:51,416 --> 00:20:53,582 Wait. Mlle de Villefosse... 220 00:20:53,750 --> 00:20:55,415 All in good time. 221 00:20:55,583 --> 00:20:59,207 It is the girl who was at the prefect's party last year? 222 00:20:59,375 --> 00:21:01,832 Look at how she's built! 223 00:21:02,000 --> 00:21:05,332 Like I said. You still see how women are built. 224 00:21:05,500 --> 00:21:07,124 You're not ready for marriage. 225 00:21:07,375 --> 00:21:10,665 Talking of revenue, have you seen Mme d'Onneville? 226 00:21:10,833 --> 00:21:14,540 I wrote to her lawyer. Her wastrel father left her everything. 227 00:21:14,708 --> 00:21:17,582 She's luckier than her sister, poor thing! 228 00:21:17,750 --> 00:21:20,249 I wonder how she'll manage. 229 00:21:20,416 --> 00:21:23,790 Don't forget. My place, Tuesday at 4. 230 00:21:25,791 --> 00:21:28,082 What about the Turkish delight? 231 00:21:28,250 --> 00:21:30,040 I don't know! 232 00:21:30,333 --> 00:21:33,457 Take mints... or maybe truffles. 233 00:21:33,625 --> 00:21:35,249 See, I told you. 234 00:21:40,000 --> 00:21:43,457 No! A marriage of love is all just words. 235 00:21:43,625 --> 00:21:46,582 You paid twice to find out. Didn't you? 236 00:21:46,750 --> 00:21:48,290 In Istanbul, I had thought... 237 00:21:48,458 --> 00:21:51,915 This is the River Bievre, not the Bosphorus. 238 00:21:52,083 --> 00:21:55,832 When you open the window it smells of tannin, not roses. 239 00:21:56,000 --> 00:21:57,124 You're right. 240 00:21:57,291 --> 00:22:00,165 Your girls too. You use too much makeup. 241 00:22:00,333 --> 00:22:04,040 What makes you think Jeanne isn't happy? 242 00:22:04,625 --> 00:22:05,957 Look at them. 243 00:22:06,458 --> 00:22:08,207 - Do you smoke? - No. 244 00:22:08,375 --> 00:22:11,374 You're right. It ruins your teeth. 245 00:22:11,791 --> 00:22:15,249 I hear there's a new toothpaste that destroys nicotine. 246 00:22:15,416 --> 00:22:16,582 Really? 247 00:22:16,875 --> 00:22:18,582 Don't you smoke? 248 00:22:18,750 --> 00:22:20,415 Mme d'Ortemont doesn't like it. 249 00:22:20,583 --> 00:22:24,499 She claims cigarette smoke damages the curtains. 250 00:22:24,666 --> 00:22:28,124 She's mixing up cigarettes and locomotives. 251 00:22:28,291 --> 00:22:31,832 Jeanne, I could imagine BÉBÉ saying that, but you! 252 00:22:33,250 --> 00:22:34,499 Today of all days! 253 00:22:35,375 --> 00:22:38,915 I'd like to introduce your sister to my brother. 254 00:22:39,083 --> 00:22:41,290 - Where's she hiding? - She's not. 255 00:22:41,458 --> 00:22:44,124 She's in her room, taking her time. 256 00:23:19,833 --> 00:23:22,540 You're not easily put off. 257 00:23:24,333 --> 00:23:27,165 Ah, the girl with the Turkish delight! 258 00:23:27,833 --> 00:23:29,040 The way you put it, 259 00:23:29,208 --> 00:23:31,707 it sounds like something from an art gallery. 260 00:23:31,916 --> 00:23:33,624 "The Girl with the Turkish Delight!" 261 00:23:34,166 --> 00:23:36,165 So you're Jeanne's sister? 262 00:23:37,583 --> 00:23:40,332 Why didn't you answer at the Madeleine? 263 00:23:40,500 --> 00:23:43,165 Obviously you don't talk to strangers. 264 00:23:43,333 --> 00:23:44,665 Not with my mouth full. 265 00:23:44,833 --> 00:23:47,582 Then what are you doing right now? 266 00:23:47,750 --> 00:23:49,624 You're not a stranger. 267 00:23:49,916 --> 00:23:53,457 You must be the head of the family, François DONGE. 268 00:23:53,625 --> 00:23:55,457 Everyone goes on about... 269 00:23:55,625 --> 00:23:58,540 How can you eat that? It gives me heartburn. 270 00:23:58,833 --> 00:24:01,374 Which would tend to prove she has one. 271 00:24:01,541 --> 00:24:02,415 But... 272 00:24:02,916 --> 00:24:05,624 Have you two met? Has anyone...? 273 00:24:05,916 --> 00:24:08,415 Well, no, we just... 274 00:24:17,958 --> 00:24:20,957 I'm sorry if that sounded odd. I of course meant: 275 00:24:21,125 --> 00:24:24,832 "I've heard many glowing things about you." 276 00:24:25,500 --> 00:24:27,540 And Mme d'Ortemont? 277 00:24:28,000 --> 00:24:29,749 You don't much like her? 278 00:24:30,125 --> 00:24:32,874 I feel she doesn't much like me. 279 00:24:34,375 --> 00:24:37,749 - These make you thirsty. - Let's get something. 280 00:24:42,625 --> 00:24:44,249 It seems to be working. 281 00:24:50,000 --> 00:24:52,332 Two no-trumps, with 3 little hearts. 282 00:24:52,500 --> 00:24:55,415 - What got into him? - It worked, that's the main thing. 283 00:24:55,583 --> 00:24:57,540 Where's he gone now? 284 00:25:00,708 --> 00:25:03,915 That's amusing. Do you know, the other day, in Paris... 285 00:25:05,250 --> 00:25:07,707 Maybe I shouldn't brag about it. 286 00:25:07,875 --> 00:25:10,457 Did you want Turkish delight the other day? 287 00:25:10,625 --> 00:25:13,124 - Yes, that's right. - They're waiting for you. 288 00:25:13,291 --> 00:25:14,749 Coming. Excuse me. 289 00:25:17,875 --> 00:25:19,290 We prevailed. 290 00:25:20,291 --> 00:25:21,332 Bravo. 291 00:25:22,125 --> 00:25:25,332 A fourth as patient as me is hard to find. 292 00:25:25,500 --> 00:25:29,040 - You're being sent to Paris? - For the next big case. 293 00:25:29,708 --> 00:25:34,165 We never get important cases here. Everyone knows that. 294 00:25:34,416 --> 00:25:36,082 I think this time... 295 00:25:36,250 --> 00:25:39,374 Sorry. With the wars, all the lieutenant-colonels, 296 00:25:39,541 --> 00:25:43,540 even the most stupid, can rely on their last line. 297 00:25:43,708 --> 00:25:46,499 But it's not the same for magistrates. 298 00:25:46,666 --> 00:25:50,832 Only private criminal initiative can achieve the same result. 299 00:25:51,250 --> 00:25:54,665 But it takes a lot longer, obviously. 300 00:25:55,041 --> 00:25:56,749 - One no-trump. - Two hearts. 301 00:25:59,041 --> 00:26:00,874 - Three no-trumps. - Bravo! 302 00:26:01,500 --> 00:26:05,499 There are soldiers who earn their stripes honestly. 303 00:26:05,666 --> 00:26:08,499 You for instance. Your alibi is categorical: 304 00:26:08,833 --> 00:26:12,665 you went through 2 world wars without leaving your desk. 305 00:26:12,833 --> 00:26:15,665 - So you're not to be blamed. - Shall we play? 306 00:26:15,833 --> 00:26:18,874 - I did, I played 3 no-trumps. - I double! 307 00:26:19,416 --> 00:26:20,957 What's wrong? 308 00:26:22,000 --> 00:26:25,624 Nothing. It's stifling, I need some air. 309 00:26:25,791 --> 00:26:29,665 When I'm gone, Mme Laffitte will say I had a hot flush. 310 00:26:30,416 --> 00:26:32,124 Your brother had his hot flush. 311 00:26:32,291 --> 00:26:35,332 He probably omitted to tell someone a few home truths. 312 00:26:35,500 --> 00:26:39,165 As usual, he took it out on the judge and the colonel. 313 00:26:41,083 --> 00:26:43,207 Ah, the canon has arrived. 314 00:26:43,416 --> 00:26:47,540 I'm very honoured you could come to my abode. 315 00:27:15,708 --> 00:27:18,415 You're thinking a young girl must be boring. 316 00:27:18,583 --> 00:27:21,332 You've a way of putting people at ease! 317 00:27:21,500 --> 00:27:24,874 For calling you François or saying I was a young girl? 318 00:27:25,041 --> 00:27:26,207 Both. 319 00:27:26,750 --> 00:27:30,374 You're about to become family. In a week you'll call me BÉBÉ. 320 00:27:30,791 --> 00:27:34,665 Personally I'd rather call you Elisabeth. It's a pretty name. 321 00:27:35,041 --> 00:27:37,415 No one ever managed to call me that. 322 00:27:37,583 --> 00:27:38,665 We'll see. 323 00:27:38,833 --> 00:27:40,749 It'd take a miracle. 324 00:27:41,833 --> 00:27:45,249 Then I'd rather call you BÉBÉ, like everyone else. 325 00:27:45,708 --> 00:27:48,999 - You don't believe in miracles? - That's a very big word. 326 00:27:50,083 --> 00:27:52,582 Big things need big words. 327 00:27:52,750 --> 00:27:56,415 For example, the happiness of two people is a big thing. 328 00:27:56,791 --> 00:27:59,249 It's something of a miracle, don't you think? 329 00:27:59,416 --> 00:28:03,374 Well, you may have a rather odd idea of life. 330 00:28:04,500 --> 00:28:05,707 Tell me yours. 331 00:28:05,916 --> 00:28:07,999 We'll have time to talk about that. 332 00:28:08,166 --> 00:28:11,915 Excuse me, I asked for a daring 3 no-trumps 333 00:28:12,083 --> 00:28:13,707 and I wouldn't want to... 334 00:28:13,875 --> 00:28:16,249 Go on, I'll wait for you here. 335 00:28:17,041 --> 00:28:19,915 Be nice and offer me a cigarette, would you? 336 00:28:37,958 --> 00:28:39,624 What do you think of her? 337 00:28:40,333 --> 00:28:42,665 - She's a kid. - A kid? 338 00:28:42,833 --> 00:28:45,540 I find her ideally suited to my purpose. 339 00:28:46,750 --> 00:28:48,915 - I'm talking about Jeanne. - Oh, Jeanne! 340 00:28:49,083 --> 00:28:52,540 She fits the bill, no trouble. Perfect. 341 00:29:07,875 --> 00:29:10,124 What do you think of him? 342 00:29:12,500 --> 00:29:13,999 He's tough. 343 00:29:14,583 --> 00:29:16,582 But I'm afraid he may be a liar. 344 00:29:16,958 --> 00:29:20,165 He's economical with the truth. Everyone is. 345 00:29:20,791 --> 00:29:23,540 But that doesn't make you a liar. 346 00:29:26,083 --> 00:29:29,165 You either tell the truth or you don't. 347 00:29:29,333 --> 00:29:31,582 If you don't, you're a liar. 348 00:29:32,708 --> 00:29:35,665 Perhaps we're not that tough, after all. 349 00:29:36,125 --> 00:29:40,415 What are you on about? It's Georges in the hot seat, 350 00:29:41,250 --> 00:29:42,374 not François. 351 00:29:43,125 --> 00:29:46,499 I'm sure your big sister will be very happy with him. 352 00:29:47,541 --> 00:29:49,915 That's all that matters, after all. 353 00:29:51,458 --> 00:29:52,290 And love? 354 00:29:52,500 --> 00:29:56,457 Love! If indeed it exists, understanding it comes later. 355 00:29:57,000 --> 00:29:59,207 Saying you're in love before you've loved 356 00:29:59,375 --> 00:30:01,499 is putting the cart before the horse. 357 00:30:03,125 --> 00:30:06,582 Jeanne won't be the first young girl I've made happy. 358 00:30:07,083 --> 00:30:09,540 I do hope she won't be the last. 359 00:30:10,333 --> 00:30:12,915 I don't think anyone will affect my happiness. 360 00:30:13,833 --> 00:30:14,874 Not anyone. 361 00:30:23,708 --> 00:30:25,790 I'm happy. Everyone loves everyone. 362 00:30:25,958 --> 00:30:29,249 Of course! Why wouldn't everyone love everyone else? 363 00:30:30,041 --> 00:30:30,874 Your turn. 364 00:30:31,041 --> 00:30:33,332 Do you mind if I sort my cards? 365 00:30:34,291 --> 00:30:35,624 Do you play bridge? 366 00:30:35,791 --> 00:30:38,915 I'd be a poor fourth at best. 367 00:30:41,541 --> 00:30:43,915 But I'll pick it up quickly. 368 00:30:44,333 --> 00:30:46,540 - One spade. - Two hearts. 369 00:30:46,750 --> 00:30:48,665 - Two spades. - Three hearts. 370 00:30:48,833 --> 00:30:50,665 - Pass. - Pass. 371 00:30:51,166 --> 00:30:53,457 - Four spades. - Double. 372 00:30:53,625 --> 00:30:54,707 Me too. 373 00:30:58,416 --> 00:31:00,582 François, four spades? 374 00:31:01,958 --> 00:31:03,207 He's gone again. 375 00:31:06,458 --> 00:31:08,165 You are puzzling. 376 00:31:10,500 --> 00:31:12,374 I leave you with big words 377 00:31:12,541 --> 00:31:16,082 then find you playing around on a piano stool. 378 00:31:16,583 --> 00:31:19,415 May I ask you a few things? 379 00:31:19,583 --> 00:31:20,665 Of course. 380 00:31:21,291 --> 00:31:24,915 First question: Is Mme d'Ortemont a professional? 381 00:31:25,916 --> 00:31:27,457 Professional... 382 00:31:28,666 --> 00:31:30,790 Oh, did she threaten you? 383 00:31:31,791 --> 00:31:33,499 Yes, she's a matchmaker. 384 00:31:34,875 --> 00:31:37,707 Second question: for what mess of pottage 385 00:31:37,875 --> 00:31:40,999 has Georges practically sold you his birthright? 386 00:31:41,375 --> 00:31:45,749 I'd rather leave the mess and talk about miracles. 387 00:31:45,916 --> 00:31:48,082 We will talk about them, of course. 388 00:31:48,250 --> 00:31:50,832 You said you'd say why you don't believe in them. 389 00:31:51,000 --> 00:31:52,665 - Me? - Yes. 390 00:31:53,125 --> 00:31:56,332 And you haven't told me how you'd replace them. 391 00:31:57,125 --> 00:32:00,207 Excuse me, I asked for four spades. 392 00:32:06,083 --> 00:32:09,374 Answer to the 2nd question: there was no mess of pottage. 393 00:32:09,541 --> 00:32:13,040 I fleeced my brother day after day, just to score points, 394 00:32:13,250 --> 00:32:14,332 for pleasure... 395 00:32:14,500 --> 00:32:16,790 There's no need to get angry. 396 00:32:17,000 --> 00:32:20,415 But I kept the privilege of the youngest to be a tearaway. 397 00:32:20,583 --> 00:32:23,415 And to choose the girls I want myself! 398 00:32:24,208 --> 00:32:25,540 I don't need to know that. 399 00:32:27,166 --> 00:32:28,957 Never mind. As for miracles... 400 00:32:29,875 --> 00:32:31,874 I saw you at the Madeleine. 401 00:32:32,041 --> 00:32:34,749 And I also saw you at the station. 402 00:32:35,708 --> 00:32:38,582 I must admit they were very beautiful women. 403 00:32:40,083 --> 00:32:42,165 But as for miracles... 404 00:32:42,333 --> 00:32:44,707 The truth is, I can do without them. 405 00:32:45,583 --> 00:32:49,207 The miracle is that everything can be done with this and this. 406 00:32:49,625 --> 00:32:52,374 The miracle is that it all depends on you. 407 00:32:52,666 --> 00:32:56,415 - It's also a theory. - No, it's experience. 408 00:32:57,000 --> 00:33:00,082 Everyday experience. I don't go in for theories. 409 00:33:00,250 --> 00:33:02,790 Don't laugh at me, it's too easy. 410 00:33:03,458 --> 00:33:05,582 - I meant... - What? 411 00:33:12,916 --> 00:33:14,749 What did you mean? 412 00:33:16,375 --> 00:33:18,665 If we go to the heart of things, 413 00:33:18,916 --> 00:33:22,124 does your theory, or rather your explanation, 414 00:33:23,250 --> 00:33:26,082 hold good for affairs of the heart? 415 00:33:27,250 --> 00:33:28,457 What? 416 00:33:29,458 --> 00:33:33,832 Does loving, or knowing you're in love, take a lifetime? 417 00:33:34,583 --> 00:33:37,290 Or is love something like... 418 00:33:37,625 --> 00:33:38,790 something dazzling? 419 00:33:39,208 --> 00:33:42,874 Love! Love's like anything else, you build it. 420 00:33:44,333 --> 00:33:47,999 In that case, how do you explain our meeting? 421 00:33:48,166 --> 00:33:51,665 I don't need to explain it. It's a coincidence. 422 00:33:51,833 --> 00:33:53,582 I don't share your opinion. 423 00:33:54,666 --> 00:33:58,082 It all depends on the depth at which things explode within us. 424 00:33:59,250 --> 00:34:03,082 The heart of things, the things of the heart, the depth... 425 00:34:03,250 --> 00:34:04,749 What are you saying? 426 00:34:04,916 --> 00:34:07,040 On the surface, everything's smooth. 427 00:34:07,208 --> 00:34:10,082 But it all happens deep down. 428 00:34:10,250 --> 00:34:13,499 - The words you use! - Don't you like words? 429 00:34:13,666 --> 00:34:17,124 Just one: to live. The others get in the way. 430 00:34:17,291 --> 00:34:19,999 The bigger they are, the less we can see. 431 00:34:20,166 --> 00:34:21,374 You talk too much. 432 00:34:24,625 --> 00:34:27,082 What happens behind is so simple. 433 00:34:27,250 --> 00:34:28,957 If I'd offered you my lips, 434 00:34:29,125 --> 00:34:31,582 you'd have thought I was a whore. 435 00:34:33,541 --> 00:34:35,665 You wouldn't have kissed me. 436 00:35:30,750 --> 00:35:32,249 Do you believe in God? 437 00:35:34,750 --> 00:35:37,915 In theory. But I don't have much time for it. 438 00:35:51,916 --> 00:35:54,332 Do you believe what you said about love? 439 00:35:56,208 --> 00:35:59,790 You said it was built, it needed work. 440 00:36:03,375 --> 00:36:05,999 Will you have time for that? 441 00:36:08,125 --> 00:36:10,415 Do you think this is the right time? 442 00:36:10,625 --> 00:36:11,707 Yes. 443 00:36:12,208 --> 00:36:13,790 It'll be too late after. 444 00:36:21,666 --> 00:36:23,915 I don't mind trying to think like you 445 00:36:24,083 --> 00:36:27,290 but at first, I'll seem to be loving you less than I do. 446 00:36:44,833 --> 00:36:47,624 So I'll need someone to forgive me. 447 00:36:53,416 --> 00:36:56,874 And in that case, I'll need to be shown the way. 448 00:37:11,041 --> 00:37:14,415 Even back then, I thought she was standing on ceremony. 449 00:37:14,583 --> 00:37:17,290 She only wanted to give herself entirely. 450 00:37:28,166 --> 00:37:29,457 Your black suit? 451 00:37:30,541 --> 00:37:31,374 As you see. 452 00:37:34,208 --> 00:37:35,374 Are you suffering? 453 00:37:36,208 --> 00:37:37,665 It was tough, you know. 454 00:37:38,291 --> 00:37:39,999 I feel nothing any more. 455 00:37:40,958 --> 00:37:42,915 - You're lucky. - No, François. 456 00:37:46,125 --> 00:37:47,582 Save him, Jalabert, 457 00:37:49,000 --> 00:37:50,582 and I'll see to the rest. 458 00:37:50,750 --> 00:37:52,665 If there are no complications... 459 00:37:53,500 --> 00:37:55,832 Speaking of complications, I'm sorry, 460 00:37:56,000 --> 00:37:57,957 it's an unfortunate coincidence. 461 00:37:58,125 --> 00:38:01,124 Your brother was to pay an instalment on the 15th. 462 00:38:01,750 --> 00:38:03,415 The 15th is tomorrow. 463 00:38:04,666 --> 00:38:08,832 It wouldn't be helpful to have my contractor shouting about it. 464 00:38:09,000 --> 00:38:10,124 How much? 465 00:38:11,750 --> 00:38:12,915 1 .2 million. 466 00:38:21,375 --> 00:38:22,874 What date is it? 467 00:38:23,208 --> 00:38:24,332 Monday 14th. 468 00:38:33,791 --> 00:38:36,082 Have you done anything for Olga? 469 00:38:36,250 --> 00:38:39,249 - I called Vichy. - And told her what? 470 00:38:39,958 --> 00:38:42,374 To continue her treatment. 471 00:38:48,791 --> 00:38:49,790 Excuse me. 472 00:38:50,000 --> 00:38:51,124 No need. 473 00:38:55,083 --> 00:38:56,374 What's wrong? 474 00:38:58,083 --> 00:38:59,207 I'm coming. 475 00:39:02,958 --> 00:39:03,915 Something wrong? 476 00:39:04,083 --> 00:39:05,749 He's vomiting again. 477 00:39:20,333 --> 00:39:23,374 Next time, don't eat oysters when there's no R in the month. 478 00:39:24,541 --> 00:39:27,249 He'll be quiet now, he's exhausted. 479 00:39:35,750 --> 00:39:37,082 Open the window. 480 00:39:37,250 --> 00:39:39,040 Right! And what next? 481 00:39:39,208 --> 00:39:42,124 Perhaps a little stroll in the street? 482 00:39:42,291 --> 00:39:44,332 Yes. I'm suffocating. 483 00:39:44,500 --> 00:39:47,040 There. Remain calm. 484 00:39:47,208 --> 00:39:49,707 You get hotter when you're upset. 485 00:39:52,875 --> 00:39:55,457 - What's your name? - Marthe. 486 00:39:56,000 --> 00:39:57,999 That's a pretty name. 487 00:39:58,750 --> 00:40:01,040 It sounds like a mink coat, Marthe. 488 00:40:02,291 --> 00:40:05,040 - You like oysters? - Yes. 489 00:40:05,541 --> 00:40:06,832 I don't. 490 00:40:08,041 --> 00:40:11,915 I think they're awful. Can you understand that? 491 00:40:13,375 --> 00:40:14,499 Yes. 492 00:40:15,500 --> 00:40:18,457 I didn't eat any oysters for lunch. 493 00:40:19,416 --> 00:40:21,749 But I did have something awful. 494 00:40:22,625 --> 00:40:24,124 In my coffee. 495 00:40:26,041 --> 00:40:27,665 I was poisoned by my wife. 496 00:40:31,875 --> 00:40:32,999 You see? 497 00:40:36,541 --> 00:40:40,832 But what do you care? It's not your problem. Let me go! 498 00:40:48,708 --> 00:40:49,749 Where's my jacket? 499 00:40:51,166 --> 00:40:52,499 In the wardrobe. 500 00:40:54,125 --> 00:40:55,165 Take it out. 501 00:40:56,708 --> 00:40:58,499 Give me my wallet. 502 00:40:58,875 --> 00:41:01,624 You must admit, Jalabert was perfect. 503 00:41:02,083 --> 00:41:05,999 But there's one thing everybody but François forgot. 504 00:41:06,875 --> 00:41:11,707 That you absolutely have to act as if nothing had happened. 505 00:41:16,791 --> 00:41:18,790 Go to the clinic every day. 506 00:41:18,958 --> 00:41:21,582 When you talk and drive, you slow down. 507 00:41:21,750 --> 00:41:24,499 There was no point bringing Nicolet from the factory. 508 00:41:30,541 --> 00:41:32,040 What's that? 509 00:41:33,291 --> 00:41:34,665 20,000 francs. 510 00:41:35,041 --> 00:41:38,207 Mr DONGE forced me to take them from his wallet 511 00:41:38,375 --> 00:41:41,832 after telling me his wife had tried to murder him. 512 00:41:43,500 --> 00:41:45,874 - How long have you been a nurse? - Eight years. 513 00:41:46,666 --> 00:41:50,165 And you get in a state because a patient is delirious? 514 00:41:52,166 --> 00:41:54,832 - What should I do with that? - Or me? 515 00:41:55,958 --> 00:41:57,374 You have children. 516 00:41:58,416 --> 00:42:01,082 Mr DONGE is not always an easy patient. 517 00:42:01,666 --> 00:42:04,499 Keep that as an overtime bonus. 518 00:42:08,666 --> 00:42:11,374 And stop getting emotional. 519 00:42:11,541 --> 00:42:14,374 It could harm your job prospects. 520 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 Here. 521 00:42:21,958 --> 00:42:25,040 Let's go to the library, we'll work better there. 522 00:42:25,208 --> 00:42:27,915 - You have the papers? - It's all in here. 523 00:42:34,333 --> 00:42:37,040 - Goodnight, Jeanne. - Goodnight, little sister. 524 00:42:39,541 --> 00:42:40,457 Goodnight, mum. 525 00:42:40,625 --> 00:42:42,874 Why did you do this, BÉBÉ? 526 00:42:43,041 --> 00:42:45,499 Leave her alone, mum, please. 527 00:42:57,791 --> 00:43:00,124 "The patient continues to improve. 528 00:43:00,291 --> 00:43:04,665 "Nevertheless, visits are forbidden for a day or two." 529 00:43:05,666 --> 00:43:07,874 Signed: "Dr Jalabert." 530 00:43:09,541 --> 00:43:12,290 I sound like a field marshal, don't you think? 531 00:43:12,666 --> 00:43:15,415 The paper was a brilliant idea. 532 00:43:15,583 --> 00:43:18,290 The first day, people try to form an opinion. 533 00:43:18,458 --> 00:43:22,082 But now it's in print, they repeat what they read. 534 00:43:22,833 --> 00:43:24,749 That's what papers are for. 535 00:43:26,625 --> 00:43:28,540 You don't want to hear about business. 536 00:43:28,708 --> 00:43:31,457 That business with the Scandinavian countries... 537 00:43:32,791 --> 00:43:36,207 That'll wait. They called again from Stockholm this morning. 538 00:43:36,375 --> 00:43:38,749 That'll wait, Georges. 539 00:43:39,041 --> 00:43:40,624 Less than you think. 540 00:43:41,041 --> 00:43:42,332 I know you. 541 00:43:42,708 --> 00:43:44,457 You'll be up in a week. 542 00:43:45,041 --> 00:43:47,415 In two, you'll be bounding around. 543 00:43:48,291 --> 00:43:51,540 In a month, you'll have forgotten the whole sordid affair. 544 00:43:54,500 --> 00:43:57,707 And in six months or a year, you'll divorce. 545 00:43:58,166 --> 00:43:59,457 Very quietly. 546 00:44:04,125 --> 00:44:05,624 Something wrong? 547 00:44:05,875 --> 00:44:09,332 I'm just a bit knackered, that's all. 548 00:44:09,875 --> 00:44:11,165 My poor chap. 549 00:44:11,958 --> 00:44:14,374 She can take pride in her work. 550 00:44:15,416 --> 00:44:16,999 Take pride... 551 00:44:18,125 --> 00:44:20,165 She's not the type! 552 00:44:20,833 --> 00:44:22,124 Say, François... 553 00:44:23,000 --> 00:44:25,374 nothing's been decided for the party. 554 00:44:26,375 --> 00:44:28,749 - What does she say? - BÉBÉ? 555 00:44:29,833 --> 00:44:30,915 She says... 556 00:44:31,583 --> 00:44:34,082 that her dress won't be ready in time. 557 00:44:34,750 --> 00:44:36,249 Shall we call it off? 558 00:44:36,833 --> 00:44:39,665 - What time is it? - She'll be here soon. 559 00:44:39,958 --> 00:44:43,207 You don't need to keep her. The main thing is 560 00:44:44,041 --> 00:44:45,749 that we see her. 561 00:44:45,916 --> 00:44:48,124 The main thing... 562 00:44:55,916 --> 00:44:58,499 Why didn't you let Drouin come up? 563 00:44:58,666 --> 00:45:00,915 Because he's a magistrate? 564 00:45:02,250 --> 00:45:05,207 It's important not to tire yourself needlessly. 565 00:45:05,375 --> 00:45:09,707 Because you know what's important and what isn't. 566 00:45:10,333 --> 00:45:11,957 Your brother had his hot flush. 567 00:45:13,750 --> 00:45:14,957 Mme Marthe knows. 568 00:45:15,916 --> 00:45:20,707 What's important isn't whether people believe papers 569 00:45:20,875 --> 00:45:22,790 or whether Mme Marthe knows, 570 00:45:22,958 --> 00:45:25,624 or whether people see BÉBÉ walk by. 571 00:45:25,791 --> 00:45:29,915 What's important is that this business concerns me alone. 572 00:45:30,750 --> 00:45:34,290 Let them get that into their heads. Leave me alone! 573 00:45:36,125 --> 00:45:39,249 The party will go ahead, this year as every year, 574 00:45:39,458 --> 00:45:42,832 whether I'm up or not. And I will be anyway. 575 00:45:43,000 --> 00:45:44,999 I'm in the clear, so... 576 00:45:46,833 --> 00:45:48,665 Am I in the clear? 577 00:45:49,458 --> 00:45:53,207 If the kidneys are intact, you are in the clear. 578 00:45:54,166 --> 00:45:56,832 If they fail, that's another matter. 579 00:46:00,625 --> 00:46:01,749 When will you know? 580 00:46:02,416 --> 00:46:05,832 Between the 6th and the 10th day. 581 00:46:17,083 --> 00:46:19,165 Don't believe a word. 582 00:46:19,666 --> 00:46:21,957 He's trying to sound important. 583 00:46:22,875 --> 00:46:24,915 See what a state you're in! 584 00:46:26,250 --> 00:46:29,707 You can see Drouin tomorrow, he's in here every day. 585 00:46:58,166 --> 00:46:59,332 CLINIC 586 00:47:04,916 --> 00:47:07,457 Is it you, this time, BÉBÉ? 587 00:47:07,625 --> 00:47:08,707 Yes. 588 00:47:09,416 --> 00:47:10,874 Why "this time"? 589 00:47:12,333 --> 00:47:14,665 Because on the other days... 590 00:47:15,625 --> 00:47:17,415 a woman came... 591 00:47:19,333 --> 00:47:22,374 with your face, your clothes, your voice, but... 592 00:47:24,666 --> 00:47:26,624 I wasn't fooled. 593 00:47:27,291 --> 00:47:29,082 And I'm not a fool. 594 00:47:30,125 --> 00:47:32,457 But I do have something to say. 595 00:47:33,166 --> 00:47:34,832 Something important. 596 00:47:37,791 --> 00:47:40,582 I've made a decision about the party. 597 00:47:41,875 --> 00:47:44,249 - Georges will explain. - You want me to go? 598 00:47:47,125 --> 00:47:49,207 I'm not throwing you out. 599 00:48:01,666 --> 00:48:04,499 BÉBÉ, where are you? 600 00:48:07,208 --> 00:48:08,915 BÉBÉ, I'm calling. 601 00:48:11,625 --> 00:48:14,874 Your wife's been gone a good while, Mr DONGE. 602 00:48:22,166 --> 00:48:24,999 BÉBÉ? Where are you? 603 00:48:30,125 --> 00:48:31,665 There was a bad smell. 604 00:48:32,708 --> 00:48:34,915 - That was the tunnel. - No, your cigar. 605 00:48:45,375 --> 00:48:47,915 Wire Georges. SOS! 606 00:48:51,291 --> 00:48:54,665 What's the link between a shoe and a toothbrush? 607 00:48:56,166 --> 00:48:58,082 I give in. 608 00:48:58,583 --> 00:49:00,124 It's not a riddle. 609 00:49:00,625 --> 00:49:02,124 Oh, right! 610 00:49:02,875 --> 00:49:04,165 Then here it is. 611 00:49:05,166 --> 00:49:07,540 You make shoes with leather. 612 00:49:07,708 --> 00:49:11,665 I went straight to the source. That's why I'm interested in cows. 613 00:49:12,416 --> 00:49:15,790 And cows, as you know, produce milk. 614 00:49:16,333 --> 00:49:18,374 And milk, as you don't know, 615 00:49:18,541 --> 00:49:21,957 gives a by-product called caseine. Are you with me? 616 00:49:22,500 --> 00:49:24,540 Very much so. 617 00:49:25,833 --> 00:49:26,749 So... 618 00:49:26,958 --> 00:49:29,040 instead of throwing the caseine away, 619 00:49:29,208 --> 00:49:32,999 I had the idea of manufacturing plastic goods. 620 00:49:33,166 --> 00:49:35,124 Toothbrushes, amongst others. 621 00:49:35,291 --> 00:49:37,874 But does all this interest you? 622 00:49:40,166 --> 00:49:44,082 Not greatly, yet. Till now, I've had nothing to do with caseine, 623 00:49:44,291 --> 00:49:45,874 cows, and their hide. 624 00:49:47,333 --> 00:49:49,749 - I have to get used to it. - Why? 625 00:49:50,041 --> 00:49:52,290 Because this is your life, François. 626 00:49:52,583 --> 00:49:54,665 And I want to be part of it. 627 00:49:54,833 --> 00:49:57,249 Between the caseine and the plastic goods. 628 00:49:57,416 --> 00:49:59,957 Or even slightly ahead, if possible. 629 00:50:03,000 --> 00:50:05,540 You find it hard to let go of business. 630 00:50:05,708 --> 00:50:07,124 How do you know? 631 00:50:07,291 --> 00:50:08,665 By your cigar. 632 00:50:08,833 --> 00:50:12,082 You light a cigar when you're doing business. 633 00:50:13,041 --> 00:50:14,624 Should we turn back? 634 00:50:15,791 --> 00:50:16,874 Don't you think... 635 00:50:17,041 --> 00:50:19,374 We should give up our honeymoon? No! 636 00:50:19,541 --> 00:50:21,249 I must see Magu in Marseilles. 637 00:50:21,500 --> 00:50:22,874 Who is Magu? 638 00:50:23,041 --> 00:50:24,999 A Dutch cheesemaker. 639 00:50:26,458 --> 00:50:28,415 Anything else to confess? 640 00:50:28,791 --> 00:50:31,665 Yes, a ski-boot maker in Nice. 641 00:50:31,833 --> 00:50:34,999 I've not seen him in so long that I must meet up. 642 00:50:35,166 --> 00:50:37,749 - And then? - And then nothing. 643 00:50:38,541 --> 00:50:41,624 Just you and me, Italy, Naples, 644 00:50:41,791 --> 00:50:44,124 the sailboat, love... 645 00:50:44,291 --> 00:50:48,040 The way you say it, I can tell you've never sailed. 646 00:50:48,208 --> 00:50:49,082 Sorry? 647 00:50:49,250 --> 00:50:52,624 You say a Star, or an 18-footer. You don't say sailboat. 648 00:50:54,375 --> 00:50:55,415 What's wrong? 649 00:50:56,250 --> 00:50:57,499 Nothing. 650 00:51:00,541 --> 00:51:01,874 Looking for this? 651 00:51:06,875 --> 00:51:08,957 What is a couple, François? 652 00:51:10,541 --> 00:51:12,040 What is a couple? 653 00:51:14,083 --> 00:51:15,915 Tickets, please. 654 00:51:16,083 --> 00:51:18,165 Don't rush, we've got a lifetime. 655 00:51:18,333 --> 00:51:20,499 Excuse me, but I get off at Avignon. 656 00:51:20,666 --> 00:51:22,957 Oh, sorry. Tickets, François! 657 00:51:23,125 --> 00:51:24,207 Here they are. 658 00:51:38,416 --> 00:51:40,957 Send this telegram right away. 659 00:51:48,416 --> 00:51:51,415 Don't worry, those clouds mean fine weather. 660 00:51:52,708 --> 00:51:54,624 "Will immediately... 661 00:51:56,833 --> 00:52:00,082 "turn back. Take care. Stop. 662 00:52:00,500 --> 00:52:03,624 "Signed, François." Read it back. 663 00:52:13,541 --> 00:52:16,832 So much for your fine weather, chum! 664 00:52:19,583 --> 00:52:20,665 Fourth. 665 00:52:25,291 --> 00:52:27,624 - It's sticking to me. - Are you cold? 666 00:52:27,791 --> 00:52:28,874 No, not at all. 667 00:52:29,041 --> 00:52:33,540 A nice warm bath will do you good. Then I'll give you a rub. 668 00:52:36,083 --> 00:52:39,124 What can we do in a hotel room in this weather? 669 00:52:40,000 --> 00:52:41,415 Play riddles. 670 00:52:42,083 --> 00:52:43,374 What is caseine? 671 00:52:45,250 --> 00:52:46,915 What is a couple? 672 00:52:47,541 --> 00:52:49,749 What is desire, François? 673 00:52:50,583 --> 00:52:53,832 The shortest path from one person to another. 674 00:52:57,500 --> 00:52:58,790 The shortest... 675 00:53:00,541 --> 00:53:01,915 The best... 676 00:53:43,041 --> 00:53:44,832 Have them send up... 677 00:53:47,416 --> 00:53:48,499 Pardon? 678 00:53:49,375 --> 00:53:50,790 Oh, damn! 679 00:53:51,833 --> 00:53:54,790 Have them send up a double scotch and Perrier. 680 00:53:55,708 --> 00:53:56,790 Yes, thank you. 681 00:54:04,000 --> 00:54:05,082 What? 682 00:54:05,708 --> 00:54:08,624 I can't understand if you talk into the pillow. 683 00:54:10,291 --> 00:54:12,124 I said, did I disappoint you? 684 00:54:12,291 --> 00:54:16,332 I don't need to be disappointed to drink whisky, just thirsty. 685 00:54:16,500 --> 00:54:19,499 And I'm thirsty. Meantime, I missed Magu. 686 00:54:19,666 --> 00:54:21,832 Is Magu the Dutch cheese? 687 00:54:22,083 --> 00:54:24,540 Please, BÉBÉ! 688 00:54:25,666 --> 00:54:28,124 I said: "Is Magu the Dutch cheese?" 689 00:54:30,416 --> 00:54:33,999 I made him swear to call me before he left Marseilles. 690 00:54:36,083 --> 00:54:39,165 Did you tell the concierge not to disturb us? 691 00:54:39,333 --> 00:54:40,499 Yes, I did. 692 00:54:51,083 --> 00:54:54,540 Don't you think we need to be more open? 693 00:54:56,041 --> 00:54:57,332 What do you mean, open? 694 00:54:57,500 --> 00:55:00,124 Like a book. Like a window. 695 00:55:00,291 --> 00:55:02,374 With no secrets from each other. 696 00:55:05,125 --> 00:55:07,165 I was secretive till now. 697 00:55:07,958 --> 00:55:10,165 All young girls have secrets. 698 00:55:10,750 --> 00:55:13,582 This should be harder for me than for you. 699 00:55:14,458 --> 00:55:16,874 But I do so like honesty. 700 00:55:18,125 --> 00:55:19,749 If I disappointed you... 701 00:55:21,875 --> 00:55:24,915 If I do, one day, you must tell me. 702 00:55:25,333 --> 00:55:27,374 You mustn't hide anything. 703 00:55:29,125 --> 00:55:30,457 For instance, 704 00:55:31,166 --> 00:55:33,832 if one day there was someone else... 705 00:55:34,791 --> 00:55:38,165 If you told me, it'd only make it half as bad. 706 00:55:39,083 --> 00:55:39,915 Otherwise... 707 00:55:40,083 --> 00:55:43,832 Look, BÉBÉ, you swore to me never again to... 708 00:55:53,041 --> 00:55:54,624 Come along, now! 709 00:55:59,125 --> 00:56:00,332 You and your words! 710 00:56:03,750 --> 00:56:05,540 What about the Perrier? 711 00:56:05,750 --> 00:56:07,290 I ordered a whisky-Perrier. 712 00:56:07,833 --> 00:56:09,874 Yes, right away, sir. 713 00:56:16,500 --> 00:56:20,165 Don't worry! He's convinced I was alone. 714 00:56:20,625 --> 00:56:23,790 All the more so since he saw us come in together 715 00:56:23,958 --> 00:56:25,915 and he'll see us go out together. 716 00:56:26,083 --> 00:56:29,207 In the lift, he was wondering what he'd do in my place. 717 00:56:29,875 --> 00:56:31,999 Otherwise there'd be no hope for us. 718 00:56:34,375 --> 00:56:35,707 Back to that! 719 00:56:35,916 --> 00:56:38,665 What's the point of living with someone 720 00:56:38,833 --> 00:56:41,540 if it's no better than living alone? 721 00:56:42,666 --> 00:56:44,749 If it's just because it's handier... 722 00:56:44,916 --> 00:56:45,790 You regret it? 723 00:56:48,041 --> 00:56:49,665 You think I'm stupid? 724 00:56:50,375 --> 00:56:52,999 No. But you're like every woman. 725 00:56:53,416 --> 00:56:54,915 Concerned for the future. 726 00:56:55,500 --> 00:56:57,707 It's an obsession with you. You want everything 727 00:56:57,916 --> 00:56:59,665 right now and for always. 728 00:56:59,833 --> 00:57:04,165 You're wrong. This isn't about feeling secure. 729 00:57:05,166 --> 00:57:08,874 It's about not being alone and wrinkled at 40. 730 00:57:09,416 --> 00:57:10,915 You can fix wrinkles. 731 00:57:11,125 --> 00:57:13,957 That's what beauty salons do. But for the rest... 732 00:57:14,458 --> 00:57:16,040 the loneliness, there's nothing. 733 00:57:17,250 --> 00:57:19,207 Or you can marry, like you did. 734 00:57:22,250 --> 00:57:23,499 What's wrong? 735 00:57:24,125 --> 00:57:25,165 Nothing. 736 00:57:28,583 --> 00:57:30,832 I have to confess something. 737 00:57:31,000 --> 00:57:32,332 Is it serious? 738 00:57:32,500 --> 00:57:33,749 Fairly. 739 00:57:34,416 --> 00:57:39,124 I have disappointed you. I can't do French cuisine. 740 00:57:39,333 --> 00:57:43,332 - We'll eat Turkish cuisine. - I don't know how to cook. 741 00:57:43,500 --> 00:57:45,957 Old Marie will teach you. Anything else? 742 00:57:46,125 --> 00:57:47,874 I'm not a good housewife. 743 00:57:48,041 --> 00:57:49,540 - Is that all? - No. 744 00:57:50,541 --> 00:57:52,082 I don't intend to be. 745 00:57:52,250 --> 00:57:55,374 No doubt you don't want children for several years. 746 00:57:55,958 --> 00:57:57,249 I don't think... 747 00:57:58,291 --> 00:58:00,457 I don't think I want any at all. 748 00:58:01,583 --> 00:58:02,624 Here. 749 00:58:07,958 --> 00:58:11,332 All I want is to love you. That's all. 750 00:58:11,791 --> 00:58:13,165 Do I open it with my teeth? 751 00:58:13,333 --> 00:58:15,915 Sorry, sir. Allow me. 752 00:58:17,750 --> 00:58:18,790 There. 753 00:58:22,958 --> 00:58:26,582 Will you carry me over the threshold at Quai des Tanneurs? 754 00:58:26,750 --> 00:58:28,457 Why? Will you be tired? 755 00:58:28,625 --> 00:58:31,249 I just feel it's a lovely gesture. 756 00:58:31,791 --> 00:58:33,332 You won't forget? 757 00:58:34,083 --> 00:58:36,790 Can't you call me "Tu" once and for all? 758 00:58:37,166 --> 00:58:38,499 What do we look like? 759 00:58:46,875 --> 00:58:49,124 I want to ask you a question. 760 00:58:49,291 --> 00:58:50,540 Go ahead. 761 00:58:51,333 --> 00:58:55,207 If I don't report it, how does this affect others? 762 00:58:56,166 --> 00:58:59,957 If I absolve my wife, where does the law stand? 763 00:59:00,166 --> 00:59:02,499 Is it anything to do with them or not? 764 00:59:06,166 --> 00:59:08,915 It's not as simple as that. 765 00:59:09,875 --> 00:59:12,165 There's a question of conscience. 766 00:59:12,458 --> 00:59:13,415 Conscience... 767 00:59:13,625 --> 00:59:15,040 Whose conscience? 768 00:59:15,208 --> 00:59:16,332 Mine. 769 00:59:16,541 --> 00:59:18,832 Hello? Etoile 07-10... 770 00:59:20,083 --> 00:59:21,790 There's no one there? 771 00:59:22,041 --> 00:59:23,957 Professor Devillers, yes. 772 00:59:24,666 --> 00:59:26,040 When, tomorrow? 773 00:59:28,375 --> 00:59:30,832 No, no message. Yes, mademoiselle! 774 00:59:31,000 --> 00:59:32,874 To call me when he gets in. 775 00:59:46,583 --> 00:59:48,665 Why all this palaver? 776 00:59:49,041 --> 00:59:51,124 Do you think it's really worth it? 777 01:00:05,625 --> 01:00:07,415 She's twisted her foot. 778 01:00:09,541 --> 01:00:11,624 I did warn you. Can you walk? 779 01:00:11,791 --> 01:00:13,124 No, François. 780 01:00:13,291 --> 01:00:15,249 Won't you try? Try. 781 01:00:15,416 --> 01:00:16,624 No, François. 782 01:00:16,791 --> 01:00:19,082 - You want me to carry you? - Yes, François. 783 01:00:19,791 --> 01:00:20,832 Come on. 784 01:00:27,750 --> 01:00:30,290 That's so unlucky, and on the first day. 785 01:00:30,541 --> 01:00:33,332 Those cobblestones are killers! 786 01:00:33,750 --> 01:00:36,207 I didn't know you were so romantic. 787 01:00:36,375 --> 01:00:37,540 Romantic! 788 01:00:37,916 --> 01:00:40,374 Georges wouldn't have done such a thing. 789 01:00:42,000 --> 01:00:45,082 Mind you, we took an apartment on the 4th floor. 790 01:00:52,416 --> 01:00:56,957 I tried everything to stop Georges sending you that telegram. 791 01:00:57,333 --> 01:00:59,124 But business is business. 792 01:00:59,625 --> 01:01:02,165 We did get as far as Nice, though. 793 01:01:03,791 --> 01:01:05,665 That must be Georges. 794 01:01:12,666 --> 01:01:14,915 Well? Spill the beans. 795 01:01:15,541 --> 01:01:16,582 Come on. 796 01:01:18,833 --> 01:01:23,332 A contract for 38! You've caught me by surprise! 797 01:01:28,041 --> 01:01:29,082 Thank you. 798 01:01:31,666 --> 01:01:32,874 Wait... 799 01:01:34,125 --> 01:01:35,707 Wait, wait... Yes. 800 01:01:38,541 --> 01:01:39,749 Van Hopel. 801 01:01:40,708 --> 01:01:43,707 Wait, it's coming back to me. 802 01:01:44,375 --> 01:01:48,040 Van Hopel... I've got it! 803 01:01:48,375 --> 01:01:52,124 You bet! It cost us the tidy sum of 10,000 florins! 804 01:01:52,291 --> 01:01:54,040 That rogue tricked me! 805 01:01:55,291 --> 01:01:58,165 I don't think knowing how to handle it is the problem. 806 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 The problem lies in knowing 807 01:02:00,916 --> 01:02:04,165 if together we can do something we can't do alone. 808 01:02:04,333 --> 01:02:06,582 You can always have kids. 809 01:02:07,458 --> 01:02:09,665 I don't think I'm a good breeder. 810 01:02:10,458 --> 01:02:12,249 I find children are... 811 01:02:13,375 --> 01:02:14,957 like a fruit. 812 01:02:15,708 --> 01:02:18,040 No one claimed anything else. 813 01:02:18,208 --> 01:02:19,415 The fruit of love. 814 01:02:19,625 --> 01:02:21,415 Yes, Jeanne is here. 815 01:02:22,750 --> 01:02:25,165 It'll be good to see you again. 816 01:02:27,375 --> 01:02:28,415 Thank you. 817 01:02:37,083 --> 01:02:39,165 It's over between us, my girl. 818 01:02:40,208 --> 01:02:41,290 Understand? 819 01:02:48,791 --> 01:02:50,040 François? 820 01:02:50,583 --> 01:02:51,624 Yes. 821 01:02:52,166 --> 01:02:54,832 I'm glad to be your wife. 822 01:02:56,250 --> 01:02:58,040 Mme François DONGE. 823 01:02:58,458 --> 01:02:59,749 I know it. 824 01:03:00,250 --> 01:03:01,707 From the first day. 825 01:03:02,500 --> 01:03:05,165 No, it's not that simple or frequent. 826 01:03:06,000 --> 01:03:07,707 If only I could explain... 827 01:03:11,375 --> 01:03:14,874 At first I thought this room was ugly and sad. 828 01:03:15,541 --> 01:03:17,874 I wondered if I'd made a mistake. 829 01:03:19,708 --> 01:03:21,207 Of course you did. 830 01:03:21,375 --> 01:03:23,582 The main thing is, you noticed. 831 01:03:23,750 --> 01:03:26,082 There's the portrait of your father. 832 01:03:26,250 --> 01:03:28,665 - What's wrong with that? - Nothing. 833 01:03:29,458 --> 01:03:33,040 Yes... he's everywhere. Always looking at you. 834 01:03:33,208 --> 01:03:34,124 You'll get used to it. 835 01:03:34,833 --> 01:03:37,374 I don't see it. It's a question of habit. 836 01:03:37,541 --> 01:03:40,290 - Exactly, François... - Exactly what? 837 01:03:40,458 --> 01:03:42,874 It's the kind of thing that scares me. 838 01:03:43,708 --> 01:03:47,624 If I lived with you without seeing you, it'd be... 839 01:03:48,333 --> 01:03:50,957 What are you thinking of! 840 01:03:56,583 --> 01:03:57,915 Tell me, François... 841 01:03:58,625 --> 01:03:59,957 Mme Flament... 842 01:04:00,833 --> 01:04:02,415 What about Mme Flament? 843 01:04:02,708 --> 01:04:05,582 Is she a natural redhead or does she dye her hair? 844 01:04:06,875 --> 01:04:09,374 How do I know! I didn't ask her. 845 01:04:09,875 --> 01:04:12,624 But... no, I don't think she dyes it. 846 01:04:13,333 --> 01:04:15,915 - She's good-looking. - Yes. 847 01:04:16,416 --> 01:04:18,957 And she's also an excellent secretary. 848 01:04:32,000 --> 01:04:33,832 We'll be late! 849 01:05:05,958 --> 01:05:07,124 What's the matter? 850 01:05:07,333 --> 01:05:09,082 - A cold? - The smell. 851 01:05:09,916 --> 01:05:11,374 What smell? 852 01:05:11,541 --> 01:05:13,915 Send for a specialist right away. 853 01:05:14,083 --> 01:05:14,957 Right. 854 01:05:24,875 --> 01:05:26,707 DONGE TANNERY 855 01:05:37,916 --> 01:05:39,582 This is the Chataigneraie? 856 01:05:40,250 --> 01:05:41,082 It is. 857 01:05:41,416 --> 01:05:44,374 This could solve all our housing problems, 858 01:05:44,541 --> 01:05:46,165 old and new! 859 01:05:47,000 --> 01:05:49,249 So you intend having new ones? 860 01:05:49,500 --> 01:05:52,582 Yes. In precisely 8 months. 861 01:05:53,125 --> 01:05:55,874 At least you two don't waste any time. 862 01:05:56,041 --> 01:05:58,707 In any case, it'd be great for receptions. 863 01:05:58,875 --> 01:06:00,915 Georges said you wanted to play host. 864 01:06:01,083 --> 01:06:04,499 In theory, but we'll see about that later. 865 01:06:15,041 --> 01:06:17,540 I was told not to kiss a gloved hand. 866 01:06:17,750 --> 01:06:18,874 Who by? 867 01:06:19,041 --> 01:06:23,082 My mistresses. Those who were women of the world. 868 01:06:26,208 --> 01:06:29,124 You're not jealous, are you? It's in the past. 869 01:06:29,416 --> 01:06:31,415 I'll never ever be jealous. 870 01:06:32,083 --> 01:06:33,124 Bravo. 871 01:06:38,916 --> 01:06:43,415 There's no more dining car so I packed sandwiches. 872 01:06:43,625 --> 01:06:46,249 My little sister's getting stuck in! 873 01:06:54,166 --> 01:06:57,999 It has four legs and walks upright. 874 01:06:59,833 --> 01:07:03,249 It has two heads... one heart... 875 01:07:05,083 --> 01:07:06,749 an apartment... 876 01:07:08,000 --> 01:07:09,499 taxes... 877 01:07:11,166 --> 01:07:13,124 and a short life. 878 01:07:13,958 --> 01:07:15,457 What is it? 879 01:07:16,750 --> 01:07:19,540 When did the headaches start? 880 01:07:21,750 --> 01:07:24,249 24... 48 hours ago. I'm not sure. 881 01:07:24,416 --> 01:07:26,290 It's hard to keep track... 882 01:07:27,708 --> 01:07:30,665 Do you give up on my riddle? 883 01:07:31,333 --> 01:07:33,332 It's a couple, Jalabert. 884 01:07:34,708 --> 01:07:37,165 A couple. A man and a woman. 885 01:07:38,458 --> 01:07:40,790 What do these migraines mean? 886 01:07:40,958 --> 01:07:43,207 It means you're too agitated. 887 01:07:43,583 --> 01:07:45,540 You really need to see the judge? 888 01:07:45,708 --> 01:07:48,290 Yes, definitely. Because... 889 01:07:49,291 --> 01:07:53,707 yesterday I asked him a question, he had to consult his conscience. 890 01:07:54,750 --> 01:07:56,540 Why? Are you afraid? 891 01:07:57,000 --> 01:07:58,915 Afraid? No, I'm not afraid. 892 01:07:59,708 --> 01:08:01,332 You're being ridiculous. 893 01:08:01,500 --> 01:08:04,207 You'd be far better off keeping still. 894 01:08:04,375 --> 01:08:05,915 And drinking a lot. 895 01:08:06,083 --> 01:08:08,499 Yes? I'll put him on. 896 01:08:10,375 --> 01:08:11,415 Hello? 897 01:08:12,833 --> 01:08:13,915 I'm coming. 898 01:08:17,125 --> 01:08:18,749 - Better, then? - Almost. 899 01:08:19,500 --> 01:08:21,499 Almost isn't good enough. 900 01:08:21,666 --> 01:08:24,832 It'll take a day or two. Be patient. Excuse me, I'm expected. 901 01:08:31,166 --> 01:08:33,165 The truth against the law... 902 01:08:34,500 --> 01:08:38,165 it's a bit like the kettle sparring with the pot. 903 01:08:38,875 --> 01:08:41,207 - The whole town knows? - No one says anything. 904 01:08:41,791 --> 01:08:44,624 - That's a result. - Sine qua non. 905 01:08:45,000 --> 01:08:45,915 Meaning? 906 01:08:46,458 --> 01:08:51,082 That if nothing comes to the ears of the law, then... 907 01:08:52,125 --> 01:08:54,999 Mind you, if the ending... 908 01:08:55,166 --> 01:08:58,415 Well, if your state of health... 909 01:08:59,958 --> 01:09:01,874 If it had worked out differently... 910 01:09:02,041 --> 01:09:03,457 If I'd died. 911 01:09:04,833 --> 01:09:08,207 Then, at least, things would have been clear. 912 01:09:08,375 --> 01:09:12,374 The legal machine wouldn't have required anyone 913 01:09:12,541 --> 01:09:15,332 to report the matter before snapping into action. 914 01:09:15,791 --> 01:09:18,290 In that case, it's quite obvious 915 01:09:18,500 --> 01:09:21,999 that my duty, painful though it would have been, 916 01:09:22,291 --> 01:09:23,665 would have led me... 917 01:09:24,250 --> 01:09:28,124 To the Chataigneraie, with the inspector to arrest my wife. 918 01:09:33,958 --> 01:09:36,499 Take a good look at me, magistrate. 919 01:09:37,291 --> 01:09:39,665 Do I look like someone who's going to die? 920 01:09:39,875 --> 01:09:43,082 No, no... Thank God! 921 01:09:43,625 --> 01:09:47,790 Obviously we're just speculating. 922 01:09:52,500 --> 01:09:54,290 Treatment of acute nephritis. 923 01:09:54,458 --> 01:09:59,499 ...death occurs on the seventh day, despite exterior signs of health. 924 01:10:05,333 --> 01:10:07,332 Hello... Etoile 07-10? 925 01:10:08,125 --> 01:10:09,165 Yes. 926 01:10:10,291 --> 01:10:11,832 I'll hold. 927 01:10:13,791 --> 01:10:15,999 Yet if I could just tell her... 928 01:10:16,291 --> 01:10:18,707 If she would only believe me... 929 01:10:20,041 --> 01:10:22,290 everything could be saved. 930 01:10:22,916 --> 01:10:25,290 If only she could cry... 931 01:10:27,041 --> 01:10:28,624 If your dress is ready in time... 932 01:10:29,166 --> 01:10:30,624 If! 933 01:10:30,875 --> 01:10:33,582 The party's tomorrow. You don't seem to remember. 934 01:10:33,750 --> 01:10:36,040 - Have you done as I said? - Yes. 935 01:10:37,333 --> 01:10:38,790 Come and sit down. 936 01:10:40,208 --> 01:10:41,249 Come here. 937 01:10:57,125 --> 01:11:00,665 I phoned. In theory, they're sending a car round 938 01:11:00,833 --> 01:11:03,832 with an example for fitting. It'll cost a bit. 939 01:11:08,625 --> 01:11:10,249 How's Jean-Marc? 940 01:11:10,708 --> 01:11:11,749 Well. 941 01:11:12,625 --> 01:11:14,624 Did you tell him his father's away? 942 01:11:15,458 --> 01:11:16,332 Yes. 943 01:11:16,500 --> 01:11:17,957 Well done. 944 01:11:20,208 --> 01:11:21,249 I have to go. 945 01:11:22,583 --> 01:11:25,915 I lent Jeanne the car, she needed it for shopping. 946 01:11:26,541 --> 01:11:29,165 Like every year, the party is a lot of bother. 947 01:11:30,291 --> 01:11:31,665 Try to make it work. 948 01:11:32,208 --> 01:11:33,332 I'll try. 949 01:11:44,041 --> 01:11:45,915 CLINIC 950 01:11:46,250 --> 01:11:48,999 Until now, the urea didn't top 1 .2 grams. 951 01:11:50,666 --> 01:11:53,165 No. I'd rather have consulted you. 952 01:11:54,333 --> 01:11:55,457 Gasperl? 953 01:11:55,625 --> 01:12:00,124 Oh yes, Gasperl from Toulouse. I've heard of his work 954 01:12:00,291 --> 01:12:03,415 but I don't know him personally... Hello? 955 01:12:05,000 --> 01:12:07,582 No, mademoiselle, we hadn't finished. 956 01:12:08,333 --> 01:12:09,707 No matter. 957 01:12:31,666 --> 01:12:34,082 How could you do such a thing? 958 01:12:35,916 --> 01:12:37,790 There was no other way. 959 01:12:37,958 --> 01:12:40,790 No other way than to eliminate him, my poor child! 960 01:12:40,958 --> 01:12:42,665 Gee up, César! 961 01:12:43,291 --> 01:12:46,249 You went to the factory lab to fetch it. 962 01:12:46,416 --> 01:12:48,207 The poison? Yes. 963 01:12:48,541 --> 01:12:51,457 François was in Paris. I put it in my powder compact. 964 01:12:51,625 --> 01:12:53,499 Why in your compact? 965 01:12:53,916 --> 01:12:56,332 I needed it close to hand. 966 01:12:56,500 --> 01:12:58,124 It stayed in my secretaire. 967 01:12:58,500 --> 01:13:00,790 The laboratory... the last test. 968 01:13:00,958 --> 01:13:02,040 Yes. 969 01:13:15,041 --> 01:13:16,332 Four and a half grams! 970 01:13:16,916 --> 01:13:18,957 What did you have against him? 971 01:13:19,125 --> 01:13:20,207 Nothing. 972 01:13:20,708 --> 01:13:22,290 He lived his life. 973 01:13:23,166 --> 01:13:25,582 He looked at me without seeming to see me. 974 01:13:25,750 --> 01:13:27,665 Why didn't you do the same? 975 01:13:27,833 --> 01:13:29,124 I tried. 976 01:13:29,791 --> 01:13:31,915 Did he give you enough to live on? 977 01:13:32,083 --> 01:13:34,832 Money? He was very generous. 978 01:13:35,666 --> 01:13:39,749 When did you make the decision, and why? 979 01:13:41,458 --> 01:13:44,290 I knew I'd do it on the Sunday morning. 980 01:13:44,458 --> 01:13:47,082 Things have to reach a conclusion. 981 01:13:47,541 --> 01:13:49,915 It was either him or me. 982 01:13:52,416 --> 01:13:53,665 Jean-Marc was there. 983 01:14:03,666 --> 01:14:05,332 Whoa, César! 984 01:14:07,291 --> 01:14:10,999 When you saw him drink his coffee and grimace, 985 01:14:11,166 --> 01:14:13,124 what did you do? 986 01:14:13,291 --> 01:14:14,374 Nothing. 987 01:14:14,958 --> 01:14:17,457 Did you think we'd come to arrest you 988 01:14:17,625 --> 01:14:21,665 and that without some defence you'd be convicted? 989 01:14:21,833 --> 01:14:22,915 Yes. 990 01:14:35,041 --> 01:14:37,832 Elisabeth... May I call you Elisabeth? 991 01:14:38,250 --> 01:14:39,290 Yes. 992 01:14:39,666 --> 01:14:41,457 May I kiss you? 993 01:14:51,583 --> 01:14:55,290 A muslin dress with gold polka dots... 994 01:14:55,458 --> 01:14:57,915 Without BÉBÉ, I thought it ugly. 995 01:14:58,083 --> 01:15:02,415 In fact, a dress with no woman in it has no soul. 996 01:15:05,791 --> 01:15:07,749 It's been going on half an hour. 997 01:15:07,916 --> 01:15:10,207 Don't worry, that's normal. 998 01:15:11,041 --> 01:15:14,124 It's not worth disturbing him. He needs to rest. 999 01:15:14,291 --> 01:15:18,082 I'm off to the Chataigneraie. Then on to the factory. 1000 01:15:18,250 --> 01:15:20,290 Go to work, old chap. I'm here. 1001 01:15:20,458 --> 01:15:22,957 All the same, what she said... 1002 01:15:23,125 --> 01:15:26,624 The nurse? She's mistaken. He's not delirious, he's joking. 1003 01:15:27,291 --> 01:15:29,999 You know your brother, old chap. He does that. 1004 01:15:33,541 --> 01:15:36,915 You can see the danger is past. You're in better shape. 1005 01:15:37,083 --> 01:15:38,832 Goodbye. See you tomorrow. 1006 01:15:45,375 --> 01:15:46,415 It's me. 1007 01:15:47,791 --> 01:15:51,915 I sent only the blood test because the anuria is lingering. 1008 01:15:52,875 --> 01:15:54,290 That's how it is. 1009 01:15:54,666 --> 01:15:55,832 Thanks for calling. 1010 01:16:04,041 --> 01:16:06,832 A muslin dress with gold stitching. 1011 01:16:07,000 --> 01:16:09,332 Without BÉBÉ, I thought it ugly. 1012 01:16:09,916 --> 01:16:13,082 In fact, a dress with no woman in it has no soul. 1013 01:16:22,958 --> 01:16:25,374 I wonder if we'll have enough tarts. 1014 01:16:25,541 --> 01:16:28,082 Probably, with that portrait hanging above. 1015 01:16:28,250 --> 01:16:30,290 It's enough to spoil your appetite. 1016 01:16:31,000 --> 01:16:32,999 Jeanne, François will be upset. 1017 01:16:33,166 --> 01:16:35,582 Haven't we time to take it upstairs? 1018 01:16:35,750 --> 01:16:38,957 Oh, no! It was hard enough convincing them. 1019 01:16:39,125 --> 01:16:41,165 It's not every day you have an anniversary 1020 01:16:41,333 --> 01:16:43,207 to get rid of your father-in-law. 1021 01:16:43,375 --> 01:16:45,874 You'll still find a way to be late. 1022 01:16:46,041 --> 01:16:49,290 I don't find a way to be late, I just am. 1023 01:16:49,458 --> 01:16:52,040 I'd like you to find a way to be on time. 1024 01:16:54,000 --> 01:16:57,082 Isn't her dress a little daring for people round here? 1025 01:16:58,416 --> 01:16:59,790 The Gutlers have arrived. 1026 01:16:59,958 --> 01:17:02,790 - Isn't BÉBÉ ready yet? - Yes, here she is. 1027 01:17:07,666 --> 01:17:08,999 Here's BÉBÉ. 1028 01:17:12,416 --> 01:17:14,582 I'm glad to see you here again. 1029 01:17:14,750 --> 01:17:18,374 I was sorry to see François deprived of your friendship. 1030 01:17:18,708 --> 01:17:19,874 My dear girl. 1031 01:17:23,125 --> 01:17:24,624 Happiness becomes you. 1032 01:17:26,083 --> 01:17:29,499 May I? We have to replace Georges and Jeanne. 1033 01:17:36,708 --> 01:17:39,499 What did you think of my dress in the end? 1034 01:17:40,375 --> 01:17:41,582 Perfect. 1035 01:17:42,166 --> 01:17:44,957 A little ostentatious, no? You're right. 1036 01:17:45,291 --> 01:17:47,165 You're not a girl any more. 1037 01:17:47,875 --> 01:17:50,040 Did it go well with the Gutlers? 1038 01:17:50,208 --> 01:17:51,082 Yes. 1039 01:17:51,500 --> 01:17:54,624 And Mme Gutler is the former Mademoiselle de Villefosse 1040 01:17:54,791 --> 01:17:56,374 that you almost married? 1041 01:17:56,708 --> 01:18:00,457 Yes. Look, BÉBÉ, aren't you sleepy? 1042 01:18:00,625 --> 01:18:04,790 You're tireless. I remind you I'm leaving for Sweden tomorrow. 1043 01:18:05,625 --> 01:18:08,457 I know, Mme Flament told me. How are you travelling? 1044 01:18:09,166 --> 01:18:12,624 I'll try to catch a flight from Lyons. Goodnight. 1045 01:18:25,083 --> 01:18:26,332 Sleep well. 1046 01:18:27,416 --> 01:18:28,790 Don't you worry! 1047 01:18:57,500 --> 01:19:01,749 François, don't you think the buds are like little lettuces? 1048 01:19:01,916 --> 01:19:03,624 Like little hearts. 1049 01:19:04,625 --> 01:19:06,249 You think I'm ridiculous. 1050 01:19:07,458 --> 01:19:09,540 It's worse than that. 1051 01:19:09,708 --> 01:19:12,874 I think you're unarmed and younger than your age. 1052 01:19:13,250 --> 01:19:17,040 If something bad should happen, you'd go to pieces. 1053 01:19:17,541 --> 01:19:19,540 Why will something bad happen? 1054 01:19:19,708 --> 01:19:23,624 I didn't say that. I said: "If something bad should happen." 1055 01:19:24,291 --> 01:19:27,999 Be good and finish packing. I'll see Mme Flament. 1056 01:19:30,333 --> 01:19:32,915 And don't forget my dress socks. 1057 01:19:33,083 --> 01:19:35,249 Something bad won't happen. 1058 01:19:39,166 --> 01:19:41,999 And if it does, it'll happen to us both. 1059 01:19:43,041 --> 01:19:46,165 If only you could be less stubborn, less sure of yourself. 1060 01:19:47,791 --> 01:19:49,290 If only you could help me. 1061 01:19:49,666 --> 01:19:51,582 We'll see when I get back. 1062 01:20:22,750 --> 01:20:26,332 - Where were we? - My dress socks. 1063 01:20:27,208 --> 01:20:31,082 Do they say a woman in love commits blunder after blunder? 1064 01:20:33,708 --> 01:20:36,874 You really are elusive. I don't understand you. 1065 01:20:37,208 --> 01:20:41,540 Suddenly you start talking like a real woman, like... 1066 01:20:41,708 --> 01:20:43,124 Your wife! 1067 01:20:49,750 --> 01:20:51,582 What is it now? 1068 01:20:54,250 --> 01:20:57,165 I came within a hair's breadth, François. 1069 01:20:58,416 --> 01:21:00,290 Mme Flament's hair. 1070 01:21:00,458 --> 01:21:04,290 Don't be ridiculous. I could say that it's not because... 1071 01:21:04,458 --> 01:21:07,124 Yes, of course, but you won't. 1072 01:21:07,291 --> 01:21:08,540 As you wish. 1073 01:21:10,083 --> 01:21:13,290 I told you what I wanted. I don't want any lies. 1074 01:21:14,916 --> 01:21:16,415 Is she your mistress? 1075 01:21:17,375 --> 01:21:19,040 I'm sleeping with her. 1076 01:21:21,791 --> 01:21:23,624 And she's not the only one. 1077 01:21:23,958 --> 01:21:27,457 No, which would prove to you, if you knew about life, 1078 01:21:27,625 --> 01:21:29,415 that it's not important. 1079 01:21:32,166 --> 01:21:35,124 - What is important? - The time of my train. 1080 01:21:36,458 --> 01:21:38,207 You want me to fire her? 1081 01:21:38,375 --> 01:21:39,665 What's the use! 1082 01:21:40,333 --> 01:21:44,707 Anyway, you did warn me. She's an excellent secretary. 1083 01:21:45,250 --> 01:21:47,499 And you'd have to find another, 1084 01:21:47,666 --> 01:21:50,624 and bring her up to speed, on top of all that. 1085 01:21:50,791 --> 01:21:54,999 As I never enter your office, which stinks of tannin, 1086 01:21:55,500 --> 01:21:59,415 and as you like strong smells and as Mme Flament is a redhead 1087 01:21:59,625 --> 01:22:03,207 and an excellent secretary, then keep Mme Flament! 1088 01:22:07,875 --> 01:22:09,540 - Is she married? - Yes. 1089 01:22:10,583 --> 01:22:13,290 - What does her husband do? - I don't know. 1090 01:22:13,875 --> 01:22:15,874 - Does he know? - I've no idea. 1091 01:22:16,041 --> 01:22:19,540 Are all these questions leading somewhere? In fact... 1092 01:22:19,708 --> 01:22:22,582 - What? - I really don't see the problem. 1093 01:22:25,666 --> 01:22:27,915 I think I see it clearly. 1094 01:22:28,458 --> 01:22:32,165 When you can't make a couple, you break up 1095 01:22:33,500 --> 01:22:36,707 and see if you can't try something else 1096 01:22:37,916 --> 01:22:40,415 before finding a definitive solution. 1097 01:22:42,875 --> 01:22:45,749 What do you want? A divorce? 1098 01:22:46,375 --> 01:22:49,832 You've had all you want. You're Mme François DONGE. 1099 01:22:50,000 --> 01:22:53,249 You were almost beaten by your sister in the race to the altar. 1100 01:22:53,416 --> 01:22:55,999 You won. By a short breast, it's true. 1101 01:22:56,166 --> 01:22:58,582 A little too short for my taste, it's true. 1102 01:22:58,791 --> 01:23:01,207 So now you know my tastes. 1103 01:23:03,125 --> 01:23:04,957 I'm vulgar. So what? 1104 01:23:05,125 --> 01:23:08,249 I'm sorry to spoil your girly dreams, but wake up. 1105 01:23:08,416 --> 01:23:10,790 There comes a time to get real. 1106 01:23:12,916 --> 01:23:14,582 You all say that! 1107 01:23:15,750 --> 01:23:17,290 You must be right. 1108 01:23:17,750 --> 01:23:20,040 So you don't want a divorce? 1109 01:23:20,208 --> 01:23:21,874 It'd lead nowhere. 1110 01:23:22,416 --> 01:23:24,457 I'm your wife, that's how it is. 1111 01:23:25,458 --> 01:23:26,999 I have to get real. 1112 01:23:29,916 --> 01:23:32,915 Look, I know you'll make fun of me, but... 1113 01:23:33,750 --> 01:23:35,874 you remember on our honeymoon? 1114 01:23:36,041 --> 01:23:39,290 - I'd asked you to wait. - Wait for what? 1115 01:23:40,000 --> 01:23:41,832 Would you mind having a child 1116 01:23:42,041 --> 01:23:43,332 right away? 1117 01:23:45,250 --> 01:23:47,457 Is that what you call getting real. 1118 01:23:47,625 --> 01:23:49,374 Be vulgar, it changes nothing. 1119 01:23:49,541 --> 01:23:51,749 Excuse me, but I've a train to catch. 1120 01:23:53,750 --> 01:23:54,790 Don't you want to? 1121 01:23:56,875 --> 01:23:58,540 You're determined to? 1122 01:23:58,708 --> 01:24:01,124 Let's go, then, right away! 1123 01:24:02,166 --> 01:24:05,624 It wasn't to put you off. After all, this is your style. 1124 01:24:05,791 --> 01:24:08,957 You could just think of Mme Flament or the others. 1125 01:24:10,041 --> 01:24:12,415 They won't say I didn't try everything. 1126 01:24:12,583 --> 01:24:15,332 Your solution is mad. I've another one. 1127 01:24:15,500 --> 01:24:17,915 It's reasonable and sometimes works. 1128 01:24:21,708 --> 01:24:23,374 Look at me. 1129 01:24:26,416 --> 01:24:27,874 Don't you want to? 1130 01:24:28,583 --> 01:24:29,874 You're revolting. 1131 01:24:30,083 --> 01:24:34,207 You think that's a solution? What are you hoping for? 1132 01:24:35,166 --> 01:24:37,124 Not much, François. 1133 01:24:37,666 --> 01:24:38,957 So what's the use? 1134 01:24:39,916 --> 01:24:42,999 I never really thought it was a solution. 1135 01:24:43,583 --> 01:24:45,874 It's just the following act. 1136 01:25:19,750 --> 01:25:21,874 Everything's back to normal, François. 1137 01:25:22,458 --> 01:25:24,540 Believe me, it's better this way. 1138 01:25:24,875 --> 01:25:26,499 From all points of view. 1139 01:25:27,166 --> 01:25:30,582 We'll let Jeanne and BÉBÉ furnish the Chataigneraie as they wish. 1140 01:25:30,750 --> 01:25:32,207 It'll keep them busy. 1141 01:25:33,416 --> 01:25:36,874 And so as not to have our weekends poisoned by business, 1142 01:25:37,333 --> 01:25:40,040 we won't have a telephone installed. 1143 01:25:40,416 --> 01:25:43,374 That way, during the week, at the old house, 1144 01:25:43,833 --> 01:25:45,957 you'll be left in peace. 1145 01:25:46,916 --> 01:25:48,874 Killing two birds with one stone. 1146 01:25:50,291 --> 01:25:53,290 You have to take them as they are, BÉBÉ. 1147 01:25:53,458 --> 01:25:55,790 Happiness has its price. 1148 01:25:56,583 --> 01:25:57,665 Happiness? 1149 01:26:00,166 --> 01:26:01,665 Georges was right. 1150 01:26:02,208 --> 01:26:05,624 As if by magic, everything seemed to go back to normal. 1151 01:26:06,291 --> 01:26:10,124 A normalcy nothing would trouble in the years that followed. 1152 01:26:23,708 --> 01:26:26,707 She would continue to come down last of all. 1153 01:26:27,291 --> 01:26:30,582 They all called it an act and let it happen. 1154 01:26:30,833 --> 01:26:33,707 It was now part of the tradition. 1155 01:26:35,125 --> 01:26:39,165 No point in giving you a necklace if you won't wear it tonight. 1156 01:27:38,083 --> 01:27:40,874 They really do make the most handsome couple. 1157 01:27:45,375 --> 01:27:49,415 Old Mme d'Ortemont did not give up the fight. 1158 01:28:05,291 --> 01:28:07,832 She's good-looking, don't you think? 1159 01:28:09,208 --> 01:28:13,332 It's not because you don't like her that you shouldn't dance with her. 1160 01:28:35,958 --> 01:28:40,499 Happiness suits you. 1161 01:28:41,125 --> 01:28:44,207 Mme d'Ortemont would repeat that to BÉBÉ every year 1162 01:28:44,375 --> 01:28:45,957 without changing a word. 1163 01:28:50,000 --> 01:28:52,332 There was the year the Villefosses 1164 01:28:53,000 --> 01:28:57,165 had an unquestionably happy result in business. 1165 01:28:59,500 --> 01:29:02,499 There was the year of agreements with South America. 1166 01:29:04,791 --> 01:29:07,124 The year of the Légion d'honneur. 1167 01:29:09,125 --> 01:29:11,374 And the presidency of the cartel. 1168 01:29:11,958 --> 01:29:14,457 The bailing out of Étoile Du Sud-Est. 1169 01:29:14,958 --> 01:29:17,207 The year I refused to become deputy. 1170 01:29:20,041 --> 01:29:22,165 But every year, every anniversary, 1171 01:29:22,333 --> 01:29:24,540 was Mme d'Ortemont's year. 1172 01:29:25,291 --> 01:29:27,249 BÉBÉ seemed fascinated. 1173 01:29:36,750 --> 01:29:38,999 Dr and Mme Jalabert... 1174 01:29:39,791 --> 01:29:43,124 Dr Henri Bernard... Mr Magnan... 1175 01:29:45,000 --> 01:29:47,540 - He brought his whole team. - Who is he? 1176 01:29:47,708 --> 01:29:51,082 A scrounger. I didn't know he was married. 1177 01:29:55,416 --> 01:29:57,999 Glad to see you outside of business hours. 1178 01:29:58,208 --> 01:30:01,540 This is my wife, who camped with me at the hotel 1179 01:30:01,708 --> 01:30:05,332 rather than miss your party. And I agree with her. It's topping. 1180 01:30:05,500 --> 01:30:08,332 Henri Bernard, a future great surgeon. 1181 01:30:11,541 --> 01:30:14,749 My businessman, Mr Magnan, whom you know already. 1182 01:30:16,000 --> 01:30:17,249 How are you? 1183 01:30:26,625 --> 01:30:28,957 I wouldn't like Henri Bernard to operate on me. 1184 01:30:29,125 --> 01:30:30,332 Why not? 1185 01:30:30,500 --> 01:30:33,040 He's more leading man than surgeon. 1186 01:30:33,208 --> 01:30:35,999 I quite like him, but I can't say the same 1187 01:30:36,166 --> 01:30:39,290 about Jalabert's wife. Something about her annoys me. 1188 01:30:41,083 --> 01:30:42,124 No, thank you. 1189 01:30:42,416 --> 01:30:44,999 What do you find annoying about Mme Jalabert? 1190 01:30:46,041 --> 01:30:48,957 If that's all it is, I'm sure you'll come round. 1191 01:30:50,041 --> 01:30:52,540 Please, BÉBÉ, stop your little game. 1192 01:30:53,041 --> 01:30:55,082 Why is her husband scrounging? 1193 01:30:55,250 --> 01:30:57,040 He's a doctor in Lyons. 1194 01:30:57,208 --> 01:31:00,165 He spotted an old house to use as his clinic. 1195 01:31:00,333 --> 01:31:01,207 Well? 1196 01:31:01,375 --> 01:31:04,499 Well he hasn't a bean to pay for the work. 1197 01:31:04,666 --> 01:31:05,582 Is that all? 1198 01:31:05,750 --> 01:31:07,832 Isn't ten million enough? 1199 01:31:08,000 --> 01:31:09,874 Mr and Mme Gutler. 1200 01:31:10,458 --> 01:31:12,790 Still as ugly as ever! 1201 01:31:16,916 --> 01:31:18,999 I was afraid you couldn't make it. 1202 01:31:19,166 --> 01:31:21,749 How could you say such a thing? 1203 01:31:21,916 --> 01:31:23,165 Good evening. 1204 01:31:23,333 --> 01:31:26,582 Nothing in the world could prevent me attending your party. 1205 01:31:32,666 --> 01:31:35,957 Have you seen all this luxury? It's grotesque! 1206 01:31:40,583 --> 01:31:43,540 - Ten million's quite a sum. - Ten million. 1207 01:31:43,791 --> 01:31:45,832 I can see it'd make you wince. 1208 01:31:46,250 --> 01:31:49,499 But I stand by what I said. I think you'll get used to it. 1209 01:32:03,291 --> 01:32:06,499 My husband said you planned to settle here. 1210 01:32:06,666 --> 01:32:10,665 It's a plan... An intention at most. A hope, really. 1211 01:32:11,166 --> 01:32:14,790 The plan depends on your husband. Did he talk about it? 1212 01:32:15,416 --> 01:32:17,624 François has no secrets from me. 1213 01:32:27,166 --> 01:32:30,999 I rather think you can call it a plan. 1214 01:32:31,166 --> 01:32:32,374 You think so? 1215 01:32:32,916 --> 01:32:35,082 I think it just depends on you now. 1216 01:32:41,250 --> 01:32:43,207 CLINIC 1217 01:32:47,291 --> 01:32:49,999 Sorry? Oh, right! 1218 01:32:51,041 --> 01:32:52,874 Professor Gasperl is here. 1219 01:33:11,166 --> 01:33:14,790 I knew there were Black doctors in the USA but not in France. 1220 01:33:14,958 --> 01:33:16,540 Mainland France, I mean. 1221 01:33:16,708 --> 01:33:20,165 I met a coloured psychoanalyst in New York. 1222 01:33:22,625 --> 01:33:24,624 What if we talked about your man? 1223 01:33:25,375 --> 01:33:28,499 Is that DONGE, the industrialist? 1224 01:33:28,666 --> 01:33:30,040 Yes, François DONGE. 1225 01:33:30,208 --> 01:33:31,915 What has he eaten? 1226 01:33:32,083 --> 01:33:35,040 Fifty centigrams of mercury dichloride. 1227 01:33:35,208 --> 01:33:37,082 - How many days? - Six. 1228 01:33:37,875 --> 01:33:39,624 - Diuresis? - Nil. 1229 01:33:40,625 --> 01:33:41,665 Since when? 1230 01:33:41,833 --> 01:33:44,207 48 hours. That's why I asked Fournier. 1231 01:33:44,375 --> 01:33:46,290 - Urea? - Six grams. 1232 01:33:48,958 --> 01:33:50,915 And he suspects nothing? 1233 01:33:51,083 --> 01:33:53,999 This morning, he was in a torpor. 1234 01:33:57,333 --> 01:33:58,540 Let's go. 1235 01:34:02,958 --> 01:34:05,957 It's a masterpiece, a real masterpiece. 1236 01:34:07,208 --> 01:34:10,124 - It's a feat, as well. - It's amazing. 1237 01:34:10,500 --> 01:34:11,540 You don't think... 1238 01:34:11,750 --> 01:34:14,040 When I take this in, the drape will hang better. 1239 01:34:14,250 --> 01:34:16,915 And if you took it in above the hip? 1240 01:34:17,083 --> 01:34:20,790 We can't make another dress between now and 9 o'clock. 1241 01:34:21,916 --> 01:34:23,207 Here's Georges. 1242 01:34:23,791 --> 01:34:25,957 Georges, you can give us your opinion. 1243 01:34:26,125 --> 01:34:27,874 Leave Georges alone, mummy. 1244 01:34:28,708 --> 01:34:31,415 He knows nothing about dresses anyway. 1245 01:34:31,958 --> 01:34:34,332 He's worried stiff that I'll be late. 1246 01:34:34,500 --> 01:34:37,499 Indeed, I spent part of the night at the factory. 1247 01:34:37,875 --> 01:34:39,374 And now I'm stuck here. 1248 01:34:40,500 --> 01:34:44,082 - I'd be grateful... - I'll be 30 minutes late. 1249 01:34:44,250 --> 01:34:48,540 Mme Laffitte got the order for petits-fours wrong again. 1250 01:34:49,000 --> 01:34:52,082 Tell me, do you think they'll be long? 1251 01:34:52,250 --> 01:34:55,624 I can't tell you, they've been up there for an hour. 1252 01:35:04,083 --> 01:35:06,582 Right, I'll call back tonight. 1253 01:35:08,708 --> 01:35:10,915 I can't see any other solution. 1254 01:35:11,416 --> 01:35:15,040 What's the use of waiting for the necrosis of the renal cell? 1255 01:35:16,000 --> 01:35:17,832 - If you're sure... - Sure! 1256 01:35:19,083 --> 01:35:20,249 My dear chap, 1257 01:35:20,958 --> 01:35:24,457 there's always a time when medicine becomes a lottery. 1258 01:35:31,666 --> 01:35:34,165 I should have stuck to what I decided. 1259 01:35:34,333 --> 01:35:37,165 I wanted to go to the cake shop first. 1260 01:35:53,208 --> 01:35:58,749 ...death occurs on the seventh day, despite exterior signs of health. 1261 01:36:00,875 --> 01:36:02,457 You can call from here. 1262 01:36:02,625 --> 01:36:05,457 It can't be easy with no phone at the Chataigneraie. 1263 01:36:05,791 --> 01:36:08,665 The anuria may lead to complications... 1264 01:36:08,833 --> 01:36:13,374 I know. I'm not pissing. So what are my chances? 1265 01:36:15,291 --> 01:36:18,207 Well, as the renal cell is under attack, 1266 01:36:18,375 --> 01:36:21,707 a nephrotomy or kidney section is the only operation... 1267 01:36:21,875 --> 01:36:23,499 What are my chances? 1268 01:36:26,000 --> 01:36:29,124 Around one in three. 1269 01:36:31,375 --> 01:36:34,499 More than is needed when a man wants to live. 1270 01:36:34,916 --> 01:36:36,749 And I want to live. 1271 01:36:38,625 --> 01:36:40,207 I want to live. 1272 01:36:42,833 --> 01:36:43,957 To live... 1273 01:36:48,708 --> 01:36:52,290 As the hospital surgeon is absent, who could tackle that? 1274 01:36:52,458 --> 01:36:55,415 There's Ravau, one of the finest scalpels in France. 1275 01:36:55,791 --> 01:36:57,915 Twenty-one dozen of each. 1276 01:36:58,083 --> 01:37:01,124 Of course I told you. I'm reading the list now. 1277 01:37:02,416 --> 01:37:03,749 Yes, I'll wait. 1278 01:37:11,416 --> 01:37:13,124 We can try to contact him. 1279 01:37:14,000 --> 01:37:17,790 Isn't it better for just anyone to operate tonight? 1280 01:37:17,958 --> 01:37:19,665 Tomorrow's the 7th day. 1281 01:37:19,833 --> 01:37:21,207 Ah, you see! 1282 01:37:21,375 --> 01:37:25,082 Have them sent right away, the buffet is already in place. 1283 01:37:27,291 --> 01:37:29,749 Professor Gasperl, Mme François DONGE. 1284 01:37:31,791 --> 01:37:34,457 All that I've done, I have to do again. 1285 01:37:58,625 --> 01:38:00,374 Have you seen the doctors? 1286 01:38:00,791 --> 01:38:01,957 Yes. 1287 01:38:02,458 --> 01:38:06,082 They give me one chance in three. So that's all right. 1288 01:38:08,250 --> 01:38:10,415 They asked me not to stay long. 1289 01:38:11,375 --> 01:38:12,499 Oh. 1290 01:38:13,208 --> 01:38:15,915 Then I'll get down to business. Come here. 1291 01:38:17,125 --> 01:38:18,665 Straight to the heart of things. 1292 01:38:19,791 --> 01:38:20,915 All the rest... 1293 01:38:23,458 --> 01:38:25,624 The hardest part, you see, is... 1294 01:38:26,250 --> 01:38:29,457 From the start, I had to look after everything. 1295 01:38:30,541 --> 01:38:31,790 Come closer. 1296 01:38:32,208 --> 01:38:35,040 My guts had to empty, you see. 1297 01:38:35,208 --> 01:38:38,249 And my kidneys start working again. 1298 01:38:38,916 --> 01:38:42,749 The famous renal cell. All their junk, in other words. 1299 01:38:44,458 --> 01:38:45,499 Come here. 1300 01:38:46,458 --> 01:38:49,374 As far as that goes, Jalabert is right. 1301 01:38:49,541 --> 01:38:51,374 First you need to live. 1302 01:38:51,750 --> 01:38:55,499 And then I had to find out the truth 1303 01:38:55,666 --> 01:38:57,499 and present it to you. 1304 01:38:58,083 --> 01:39:00,832 To me, this is a game to be won, you see? 1305 01:39:01,000 --> 01:39:03,332 So when I've won everything, 1306 01:39:03,500 --> 01:39:06,249 we'll double our efforts and you'll see. 1307 01:39:06,708 --> 01:39:08,665 You'll see how happy we'll be. 1308 01:39:09,583 --> 01:39:10,624 I love you. 1309 01:39:15,333 --> 01:39:16,374 Here... 1310 01:39:17,083 --> 01:39:19,374 It's our anniversary, Elisabeth. 1311 01:39:20,041 --> 01:39:21,499 I couldn't buy you anything. 1312 01:39:26,375 --> 01:39:28,415 If you knew how much I love you... 1313 01:39:29,208 --> 01:39:32,582 - You can't stop yourself. - Only death could... 1314 01:39:33,208 --> 01:39:36,457 I know, I trod that road. For me it's over. 1315 01:39:37,958 --> 01:39:38,999 I don't love you. 1316 01:39:41,791 --> 01:39:45,540 But if I die, Elisabeth, you'll be tried. 1317 01:39:46,333 --> 01:39:49,624 They have laws, they'll convict you. 1318 01:39:49,791 --> 01:39:51,207 And destroy you. 1319 01:39:51,666 --> 01:39:52,832 I know. 1320 01:39:53,416 --> 01:39:55,290 And you won't defend yourself. 1321 01:39:55,625 --> 01:39:56,957 Defend what? 1322 01:39:58,458 --> 01:40:01,249 Yourself, and our child. 1323 01:40:02,166 --> 01:40:04,249 Remember how we made it. 1324 01:40:04,416 --> 01:40:05,749 He exists. 1325 01:40:06,625 --> 01:40:08,415 He'll exist without us. 1326 01:40:09,916 --> 01:40:12,665 We've counted for so little in his life. 1327 01:40:13,000 --> 01:40:14,415 So little love. 1328 01:40:17,541 --> 01:40:19,999 You want to do it all again, François, I know. 1329 01:40:20,958 --> 01:40:22,415 It's impossible. 1330 01:40:24,750 --> 01:40:27,040 You men love to decide 1331 01:40:27,333 --> 01:40:29,832 that life is here or life is there. 1332 01:40:31,166 --> 01:40:33,790 When you see you're on the wrong track 1333 01:40:34,958 --> 01:40:36,957 and that you've cheated us, 1334 01:40:38,083 --> 01:40:40,999 you simply ask us to start again from scratch. 1335 01:40:42,291 --> 01:40:44,124 As if we could. 1336 01:40:47,000 --> 01:40:48,665 Double our efforts! 1337 01:40:50,791 --> 01:40:53,707 You can't begin your life twice. 1338 01:40:55,791 --> 01:40:59,374 There are words, big words, as you'd say, 1339 01:41:01,458 --> 01:41:04,124 that you stuffed down my throat ten years ago. 1340 01:41:06,625 --> 01:41:08,790 Love, miracle... 1341 01:41:09,625 --> 01:41:10,665 dazzling... 1342 01:41:12,541 --> 01:41:13,790 grace... 1343 01:41:15,125 --> 01:41:16,540 birth... 1344 01:41:20,708 --> 01:41:23,790 Love isn't something to begin twice, François. 1345 01:41:32,416 --> 01:41:35,665 I'll find a way, you'll see, I'll find it. 1346 01:41:36,500 --> 01:41:38,624 What do you want to find now? 1347 01:41:40,291 --> 01:41:42,124 Your eyes are so dry. 1348 01:41:42,833 --> 01:41:44,957 If only you could cry... 1349 01:41:48,541 --> 01:41:50,290 And what about hope? 1350 01:41:51,083 --> 01:41:52,832 All is lost, François. 1351 01:42:00,125 --> 01:42:02,124 But look, Elisabeth... 1352 01:42:02,708 --> 01:42:06,207 if there's no hope when all is lost, then... 1353 01:42:06,708 --> 01:42:08,582 what is hope anyway? 1354 01:42:18,666 --> 01:42:19,915 Yes, I'll wait. 1355 01:42:22,041 --> 01:42:24,915 If Martin can't come, what do we do? 1356 01:42:29,083 --> 01:42:30,457 Is she mad or what? 1357 01:42:35,708 --> 01:42:37,290 He has an emergency. 1358 01:42:37,500 --> 01:42:41,290 All you can do is tell the hospital. The die is cast. 1359 01:42:42,208 --> 01:42:44,957 Who exactly is this Henri Bernard? 1360 01:42:56,041 --> 01:42:58,540 We'll give you a pentothal injection here. 1361 01:42:58,708 --> 01:43:00,790 Yes? Right away. 1362 01:43:00,958 --> 01:43:02,040 Doctor! 1363 01:43:10,166 --> 01:43:12,749 Why don't we do the injection here? 1364 01:43:14,125 --> 01:43:15,457 It'd save time. 1365 01:43:16,000 --> 01:43:17,165 Tell them. 1366 01:43:19,416 --> 01:43:20,874 Scared I'll talk? 1367 01:43:22,208 --> 01:43:24,332 See if the ambulance has arrived. 1368 01:43:29,500 --> 01:43:33,332 If you've something to say, let's hear it. 1369 01:43:35,625 --> 01:43:37,374 If I keep quiet, 1370 01:43:38,000 --> 01:43:40,915 who's to say my wife won't talk in court? 1371 01:43:42,250 --> 01:43:45,332 She can defend herself. Jealousy... 1372 01:43:46,416 --> 01:43:47,874 Crime of passion... 1373 01:43:49,458 --> 01:43:53,957 So everyone will know your little business... 1374 01:43:55,250 --> 01:44:00,082 in illnesses was a present from your wife's lover. 1375 01:44:02,250 --> 01:44:04,415 That's how it is, old chap. 1376 01:44:05,500 --> 01:44:07,582 You're ugly, François DONGE. 1377 01:44:08,333 --> 01:44:10,165 You've used women. 1378 01:44:12,500 --> 01:44:13,874 Yes, but other people's. 1379 01:44:15,416 --> 01:44:18,999 Not mine. 1380 01:44:21,375 --> 01:44:23,707 Don't worry, Jalabert. 1381 01:44:24,291 --> 01:44:26,707 There'll be no trial, I'll live. 1382 01:44:28,041 --> 01:44:30,415 And if there were a trial, 1383 01:44:31,208 --> 01:44:33,624 my wife wouldn't defend herself. 1384 01:44:34,208 --> 01:44:36,082 She'll say nothing. 1385 01:44:37,500 --> 01:44:39,332 I know her well now. 1386 01:44:41,041 --> 01:44:42,957 Leave me alone, old chap. 1387 01:44:44,416 --> 01:44:45,582 Leave me. 1388 01:44:55,083 --> 01:44:57,749 You can bring the coffee, Marie. 1389 01:45:02,208 --> 01:45:03,749 She's not locked away, 1390 01:45:03,916 --> 01:45:06,832 she's gone up to his room. It's her right. 1391 01:45:07,041 --> 01:45:09,999 Is it her right to poison my brother, too? 1392 01:45:10,166 --> 01:45:13,124 You mustn't forget that's what she did. 1393 01:45:13,958 --> 01:45:15,457 Your cow of a sister! 1394 01:45:31,583 --> 01:45:32,415 Well? 1395 01:45:32,583 --> 01:45:36,040 We'll give him the injection here. It doesn't concern Jalabert. 1396 01:45:52,250 --> 01:45:56,290 My little girl! Why did you do it? 1397 01:45:56,500 --> 01:45:57,624 Tell me. 1398 01:45:59,000 --> 01:46:00,707 Talk, it'll do you good. 1399 01:46:00,875 --> 01:46:05,290 You're sitting there like a dead woman. Why? 1400 01:46:06,916 --> 01:46:08,207 I don't know. 1401 01:46:10,333 --> 01:46:11,457 Not any more. 1402 01:46:16,500 --> 01:46:20,040 Perhaps because I didn't want to be like you, mummy. 1403 01:46:27,375 --> 01:46:28,624 She's a monster. 1404 01:46:32,333 --> 01:46:33,165 Relax. 1405 01:46:33,916 --> 01:46:35,582 Count up to 20. 1406 01:46:36,166 --> 01:46:38,832 One... two... 1407 01:46:40,291 --> 01:46:42,457 three... Elisabeth! 1408 01:46:45,416 --> 01:46:47,957 Oh, but I'm sure she's wrong. 1409 01:46:49,458 --> 01:46:51,082 You must tell her. 1410 01:46:52,000 --> 01:46:53,665 She'll understand. 1411 01:46:55,125 --> 01:46:56,957 It's not starting again. 1412 01:46:58,166 --> 01:46:59,707 It's re-doing everything. 1413 01:47:01,666 --> 01:47:03,665 A real birth. 1414 01:47:06,375 --> 01:47:08,665 I'm sure she'll understand. 1415 01:47:10,666 --> 01:47:11,999 A real birth. 1416 01:47:14,208 --> 01:47:15,415 He's tough. 1417 01:47:15,750 --> 01:47:17,332 Go on! 1418 01:47:18,750 --> 01:47:20,707 Our love, Elisabeth... 1419 01:47:24,541 --> 01:47:26,540 God will decide... 1420 01:48:13,375 --> 01:48:16,707 Don't think for one moment she'll change her habits! 1421 01:48:16,875 --> 01:48:20,082 - I'm scared, Georges. - Scared of what? 1422 01:48:20,791 --> 01:48:22,915 I don't know, I'm just scared. 1423 01:48:23,083 --> 01:48:25,290 What could happen to her? 1424 01:48:29,083 --> 01:48:31,707 People come later and later now. 1425 01:49:13,375 --> 01:49:14,540 BÉBÉ! 1426 01:49:14,875 --> 01:49:18,082 Elisabeth! Open up! Please, it's me. 1427 01:49:19,541 --> 01:49:21,832 I'm ready, I'll be right down. 1428 01:50:03,333 --> 01:50:04,957 What will people say? 1429 01:50:05,916 --> 01:50:08,457 They'll say nothing, they won't come. 1430 01:50:11,291 --> 01:50:13,415 Madame la Marquise d'Ortemont. 1431 01:50:25,000 --> 01:50:27,124 I decided to come anyway. 1432 01:50:28,000 --> 01:50:29,624 I thought you would. 1433 01:50:31,000 --> 01:50:33,249 Do you understand now? 1434 01:50:34,083 --> 01:50:37,290 "Love! If indeed it exists, understanding it comes later." 1435 01:50:38,875 --> 01:50:41,124 So do you understand now? 1436 01:50:42,083 --> 01:50:43,207 Yes. 1437 01:50:44,291 --> 01:50:47,040 I think that you and François 1438 01:50:47,666 --> 01:50:49,082 loved each other. 1439 01:50:49,416 --> 01:50:52,332 If that's your opinion, keep it to yourself. 1440 01:50:54,083 --> 01:50:55,124 I beg you. 1441 01:50:58,750 --> 01:51:00,749 You can rely on me. 1442 01:51:11,750 --> 01:51:13,624 Misfortune becomes you. 1443 01:51:40,791 --> 01:51:43,165 My duty, my awful duty... 1444 01:51:46,875 --> 01:51:48,915 After you, inspector. 1445 01:52:02,833 --> 01:52:04,707 I won't take very long. 1446 01:52:05,250 --> 01:52:07,207 Will you take something? 1447 01:52:07,375 --> 01:52:08,540 Jeanne. 1448 01:52:55,916 --> 01:52:58,165 Go ahead. You know the house. 1449 01:53:23,166 --> 01:53:25,040 To be opened after my arrest. 1450 01:53:56,458 --> 01:53:57,957 You didn't kiss Jean-Marc. 1451 01:53:59,000 --> 01:54:00,249 I know. 1452 01:54:00,750 --> 01:54:04,290 But he won't sleep afterwards. It's best not to. 1453 01:54:54,583 --> 01:54:56,582 Subtitles: Henry Moon 1454 01:54:56,750 --> 01:54:58,749 Subtitling: ECLAIR 104551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.