All language subtitles for La.Storia.S01.E03.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:05,760 РАИ ФИКШЕН 2 00:00:06,970 --> 00:00:10,360 ПРОИЗВОДСТВО ПИКОМЕДИА 3 00:00:11,770 --> 00:00:15,150 СОВМЕСТНО С РАИ ФИКШЕН 4 00:00:16,480 --> 00:00:19,950 СОВМЕСТНО С ТАЛИ ИМЕДЖЕС 5 00:00:20,970 --> 00:00:22,496 МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ ИТАЛИИ 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,960 АССОЦИАЦИЯ КИНО И АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ ИСКУССТВ 7 00:00:34,510 --> 00:00:38,700 Сеттимио! Челесте! Бегите! 8 00:00:42,170 --> 00:00:43,550 Грациелла! 9 00:00:44,170 --> 00:00:46,030 Уходите отсюда! 10 00:00:46,800 --> 00:00:49,360 Завтра нас придут убивать! 11 00:00:50,060 --> 00:00:51,550 Леоне! 12 00:00:52,240 --> 00:00:55,500 Эстер! Вы слышите?! 13 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 Завтра утром! 14 00:00:58,170 --> 00:01:00,400 Шестнадцатого октября! 15 00:01:00,750 --> 00:01:02,360 Я читала! 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,460 - Это Вильма! - Иди домой, Вильма! 17 00:01:04,650 --> 00:01:06,810 Что ты делаешь, Вильма? Такой ливень! 18 00:01:07,240 --> 00:01:09,400 - Уходи! - Сумасшедшая! 19 00:01:09,560 --> 00:01:11,210 Уходи! Еще детей разбудишь! 20 00:01:11,400 --> 00:01:13,280 Эстер, умоляю! 21 00:01:14,250 --> 00:01:17,920 Спаси малышей! Я видела списки! 22 00:01:18,270 --> 00:01:20,000 Мы все там есть! 23 00:01:20,430 --> 00:01:25,180 Завтра придут на рассвете и всех нас поубивают! 24 00:01:26,480 --> 00:01:28,320 Спасайте своих детей! Спасайтесь! 25 00:01:28,810 --> 00:01:32,920 Вильма! Что ты творишь? Успокойся! 26 00:01:33,600 --> 00:01:37,120 Всё кончено, мы подписали пакт с Германией. 27 00:01:37,340 --> 00:01:39,710 Мы отдали им 50 кг золота, полцентнера! 28 00:01:39,880 --> 00:01:42,170 Мы все спасены! Все что-то отдали! 29 00:01:42,800 --> 00:01:44,120 Я зуб отдала. 30 00:01:45,180 --> 00:01:48,360 Поверь, Челесте. 31 00:01:49,200 --> 00:01:50,640 Они убийцы. 32 00:01:52,990 --> 00:01:55,720 - Душегубы. - Иди домой, завари ромашки. 33 00:02:03,660 --> 00:02:05,930 Мы все в списке. 34 00:02:23,370 --> 00:02:29,150 ЕЕ ИСТОРИЯ 35 00:02:31,120 --> 00:02:33,930 ЖАСМИН ТРИНКА 36 00:02:35,480 --> 00:02:37,870 ФРАНЧЕСКО ДЗЕНГА, МАТТИА БАШИАНИ 37 00:02:38,300 --> 00:02:40,840 ЛОРЕНЦО ДЗУРЗОЛО 38 00:02:41,790 --> 00:02:44,520 ВАЛЕРИО МАСТАНДРЕА И ДРУГИЕ 39 00:03:13,950 --> 00:03:16,200 ПРИ УЧАСТИИ ЭЛИО ДЖЕРМАНО 40 00:03:17,240 --> 00:03:20,700 ПО ОДНОИМЕННОМУ РОМАНУ ЭЛЬЗЫ МОРАНТЕ 41 00:03:26,400 --> 00:03:28,940 Простите. Вы из этих мест? 42 00:03:30,360 --> 00:03:31,770 Мы из Сан-Лоренцо. 43 00:03:34,220 --> 00:03:35,420 Привет, малыш! 44 00:03:35,870 --> 00:03:37,920 Какой славный мальчонка! 45 00:03:39,040 --> 00:03:40,510 Ты чего грустишь? 46 00:03:42,240 --> 00:03:43,550 По собаке скучает. 47 00:03:45,200 --> 00:03:46,650 Да? По Блицу скучаешь? 48 00:03:47,760 --> 00:03:49,470 Он остался дома. 49 00:03:49,680 --> 00:03:53,120 Христиане и животные. Смерть – наш удел. 50 00:03:54,800 --> 00:03:56,300 Не переживай, малыш. 51 00:03:56,460 --> 00:04:00,250 У собачки выросли крылья, и она улетела на небо. Вот так. 52 00:04:06,000 --> 00:04:08,110 Возьмите. Для малыша. 53 00:04:08,540 --> 00:04:11,790 Возьмите. Умница, малыш, умница! 54 00:04:12,730 --> 00:04:13,770 Спасибо. 55 00:04:14,300 --> 00:04:16,090 У вас что, больше ничего нет? 56 00:04:21,920 --> 00:04:23,640 Вот. Соткана в Антиколи. Новехонькая. 57 00:04:23,870 --> 00:04:25,210 Малышу комбинезон выйдет. 58 00:04:25,420 --> 00:04:27,150 - Мы не можем принять. - Нет, возьмите. 59 00:04:27,390 --> 00:04:28,480 А как же вы сами? 60 00:04:28,780 --> 00:04:31,610 Я уже старая, я переживу. 61 00:04:31,960 --> 00:04:33,560 Вот, держите. 62 00:04:34,760 --> 00:04:36,460 - Пока, малыш. - Спасибо, синьора! 63 00:04:36,960 --> 00:04:38,600 Я очень устала. 64 00:04:39,160 --> 00:04:40,970 Нужно посидеть. До свидания. 65 00:04:41,640 --> 00:04:42,800 Спасибо. 66 00:04:48,670 --> 00:04:51,710 Молчите! Враг вас услышит! 67 00:04:56,800 --> 00:05:00,000 Нам нужна победа! Мы победим! 68 00:05:00,190 --> 00:05:01,690 Будь они прокляты! 69 00:05:02,140 --> 00:05:03,370 Синьора, вы из Рима? 70 00:05:03,800 --> 00:05:04,840 Да, синьор. 71 00:05:05,630 --> 00:05:08,410 Я тоже римлянин из мамы-Ромы. 72 00:05:09,880 --> 00:05:11,710 Работал на каменоломне в Верано. 73 00:05:12,400 --> 00:05:14,520 Пришлось пахать на фашистов, понимаешь ли. 74 00:05:15,130 --> 00:05:16,890 А потом на работе на руку упала плита, 75 00:05:17,130 --> 00:05:19,660 всё раздробила – и вот! 76 00:05:20,110 --> 00:05:21,850 Я инвалид войны. 77 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 Ваш дом пострадал, да? 78 00:05:30,400 --> 00:05:31,520 Разрушен. 79 00:05:32,200 --> 00:05:34,810 Соболезную. Нет, у меня дом в порядке, 80 00:05:35,080 --> 00:05:37,520 но меня там ничего не держало. 81 00:05:38,120 --> 00:05:39,530 Ну, кроме работы. 82 00:05:40,010 --> 00:05:43,440 Взял всё самое необходимое, остальное пусть воры растащат. 83 00:05:44,540 --> 00:05:46,540 Что, мой хороший? 84 00:05:47,160 --> 00:05:49,530 Синьора, так посадите малыша на мою тачку. 85 00:05:49,920 --> 00:05:52,040 И сами хоть немного отдохнете. 86 00:05:52,270 --> 00:05:53,920 Вот сюда. Давай, малыш. 87 00:05:54,910 --> 00:05:57,600 Добро пожаловать в карету Джузеппе! 88 00:05:58,160 --> 00:05:59,770 Смотри, что тут есть. 89 00:06:00,350 --> 00:06:01,800 Смотри, кто тут еще есть! 90 00:06:02,080 --> 00:06:03,680 Видишь Росселлу? Смотри! 91 00:06:06,960 --> 00:06:09,280 Я Джузеппе Кукьярелли, синьора. 92 00:06:10,030 --> 00:06:11,310 Серп и молот. 93 00:06:15,240 --> 00:06:17,600 Поехали с ветерком! 94 00:06:37,870 --> 00:06:41,500 Подскажите, здесь убежище для беженцев? 95 00:06:42,430 --> 00:06:44,080 Чего приперлись? Уходите. 96 00:06:44,720 --> 00:06:46,400 Да уйдем-уйдем. Кто же тут остановится? 97 00:06:51,230 --> 00:06:54,000 Сюда даже немцы заходить боятся, синьора. 98 00:07:02,570 --> 00:07:05,000 - Совсем темно! - Совсем темно? 99 00:07:06,240 --> 00:07:08,650 - Да. - Там написано "молочный цех". 100 00:07:08,990 --> 00:07:11,580 Может, даже кусочком сыра разживемся. 101 00:07:18,940 --> 00:07:21,770 Подождите. Иди ко мне. 102 00:07:25,480 --> 00:07:26,750 Ну кто там еще? 103 00:07:31,420 --> 00:07:32,920 К вам можно? 104 00:07:44,320 --> 00:07:46,760 Нам сказали, что здесь еще есть несколько мест. 105 00:07:47,200 --> 00:07:48,880 Беженцы из Сан-Лоренцо? 106 00:07:49,120 --> 00:07:50,410 Именно. 107 00:07:51,580 --> 00:07:52,680 Проходите. 108 00:07:59,130 --> 00:08:02,240 - Можно вещи свои здесь оставить? - Да, да. 109 00:08:02,400 --> 00:08:03,610 Спасибо. 110 00:08:03,920 --> 00:08:05,480 Синьора, дверь закройте. 111 00:08:05,660 --> 00:08:06,810 Кто это? 112 00:08:07,840 --> 00:08:09,960 Добро пожаловать. 113 00:08:10,640 --> 00:08:15,040 Если можно так сказать в нашей ситуации. Доменико. Доменико! 114 00:08:15,480 --> 00:08:16,720 Доменико! 115 00:08:17,340 --> 00:08:18,516 Командуйте. 116 00:08:18,540 --> 00:08:20,830 Достань матрацы, постели вон там, под окном. 117 00:08:21,050 --> 00:08:22,680 Вас устроит место там? 118 00:08:23,000 --> 00:08:24,440 - Здесь? - Да. 119 00:08:25,200 --> 00:08:26,440 Здравствуйте. 120 00:08:26,560 --> 00:08:27,630 - Здравствуйте. - Спасибо. 121 00:08:34,240 --> 00:08:36,010 Синьора, я Ида Рамундо. 122 00:08:36,410 --> 00:08:37,580 Вдова Манкузо. 123 00:08:37,820 --> 00:08:40,250 Очень приятно. Я синьора Мерчедес. 124 00:08:40,480 --> 00:08:44,010 Но формально знакомиться будем завтра, 125 00:08:44,360 --> 00:08:47,420 потому что сейчас уже все спят. Ну, или почти все. 126 00:08:47,930 --> 00:08:49,850 Забирайте свое животное в постель. 127 00:08:51,280 --> 00:08:52,590 - Доброй ночи. - Пойдем, Росселла. 128 00:08:52,940 --> 00:08:54,880 Буду нужен – зовите. 129 00:09:02,750 --> 00:09:04,080 Ложись, мой хороший. 130 00:09:04,830 --> 00:09:08,090 - Подвинься! - Куда двигаться? 131 00:09:09,000 --> 00:09:10,490 - Разлегся на всю кровать. - Куда! 132 00:09:10,750 --> 00:09:12,140 Мне тоже холодно! 133 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 Всё, дайте поспать. 134 00:09:18,040 --> 00:09:20,010 Смотрите, какое чудо, синьора. 135 00:09:23,710 --> 00:09:25,260 С ума сойти просто! 136 00:09:26,060 --> 00:09:27,450 Росселла. 137 00:09:29,150 --> 00:09:30,600 Знаю, знаю, ты права. 138 00:09:30,990 --> 00:09:32,540 Ты права. 139 00:09:32,990 --> 00:09:34,460 Завтра подумаем о еде. 140 00:09:35,180 --> 00:09:36,460 Я тоже голодный. 141 00:09:37,470 --> 00:09:38,670 Спи. 142 00:09:52,940 --> 00:09:56,200 Доброе утро! Уже солнышко! 143 00:09:58,750 --> 00:10:01,420 Малыш! Там солнце! 144 00:10:02,840 --> 00:10:05,320 Кроха! Кроха! 145 00:10:05,710 --> 00:10:06,920 Какой славный! 146 00:10:07,120 --> 00:10:09,230 Нравится? 147 00:10:10,760 --> 00:10:12,330 Нравится? 148 00:10:12,880 --> 00:10:14,280 Узеппе… 149 00:10:15,310 --> 00:10:17,560 Их что, двое? 150 00:10:18,380 --> 00:10:19,840 Да. Это Русинелла, а это Челестина. 151 00:10:20,460 --> 00:10:22,920 - Одинаковые! - Я им повязала ленточки, 152 00:10:23,130 --> 00:10:24,360 чтобы различать. 153 00:10:24,840 --> 00:10:29,240 Да, синьора. Кто мать – понятно, а вот папа – кто знает! 154 00:10:29,370 --> 00:10:30,800 Ну вот, опять двадцать пять! 155 00:10:30,910 --> 00:10:33,360 Она забеременела, пока мы прятались в катакомбах в Неаполе, 156 00:10:33,530 --> 00:10:35,050 но от кого – загадка! 157 00:10:35,290 --> 00:10:37,470 Нет! Клянусь, если кто-то это и сделал, 158 00:10:37,850 --> 00:10:39,390 я не заметила! 159 00:10:40,280 --> 00:10:43,040 - Это чудо! - Непорочное зачатие. 160 00:10:43,400 --> 00:10:45,040 - Как тебя зовут? - Солнышко! 161 00:10:45,480 --> 00:10:48,440 Там солнышко, да! Скажи мне, как тебя зовут! 162 00:10:49,000 --> 00:10:50,240 Узеппе. 163 00:10:50,510 --> 00:10:53,150 Узеппе! Моего мужа тоже зовут Джузеппе. 164 00:10:53,280 --> 00:10:55,770 И внука, и правнука тоже. Видишь! 165 00:10:55,950 --> 00:10:57,760 Меня, кстати, тоже, синьора. 166 00:10:58,040 --> 00:11:01,470 - Да ладно! Тоже Джузеппе? - Верно. Джузеппе Кукьярелли. 167 00:11:01,610 --> 00:11:04,520 Тогда, значит, мой муж будет Джузеппе Первый, 168 00:11:04,760 --> 00:11:06,300 вы – Джузеппе Второй, 169 00:11:06,600 --> 00:11:07,900 а этого прелестного карапуза 170 00:11:08,040 --> 00:11:11,260 будем называть Узеппе, как он там себя зовет. 171 00:11:11,480 --> 00:11:12,720 Узеппе! Узеппе! 172 00:11:12,890 --> 00:11:14,440 Узе, а меня как зовут? 173 00:11:14,650 --> 00:11:15,740 - Аули! - Нет. 174 00:11:16,010 --> 00:11:17,660 - Карулина! - Каули. 175 00:11:17,850 --> 00:11:20,410 - Ка-ру-ли-на. - Каулина. 176 00:11:20,800 --> 00:11:21,980 Сколько тебе лет? 177 00:11:22,910 --> 00:11:24,880 Два. Три. 178 00:11:25,070 --> 00:11:26,430 Мне вот 15. 179 00:11:26,670 --> 00:11:27,740 Мне три! 180 00:11:27,920 --> 00:11:30,880 - Три годика? - Три, четыре, пять, шесть! 181 00:11:32,430 --> 00:11:33,680 Пять-шесть – нет. 182 00:11:34,120 --> 00:11:36,110 Я уже поняла. Ты большой. 183 00:11:37,340 --> 00:11:38,540 - Нет. - Большой мальчик. 184 00:11:45,630 --> 00:11:47,660 - Отсюда даже город видно. - Да-да. 185 00:11:50,840 --> 00:11:54,120 Только не спешите. Спускайтесь осторожнее. Тут Узеппе! 186 00:11:54,380 --> 00:11:56,380 У меня всё не так плохо. 187 00:11:56,490 --> 00:11:58,680 Хорошо. Я просто сразу говорю, чтобы вы учились. 188 00:11:58,840 --> 00:12:01,290 Пойдем, Узе. Как у вас тут всё организовано! 189 00:12:01,470 --> 00:12:03,020 Вахту посменно несете? 190 00:12:03,150 --> 00:12:04,360 Да, дежурим. 191 00:12:04,670 --> 00:12:07,600 Простите, а если я увижу немца, что делать? 192 00:12:07,900 --> 00:12:09,710 Нужно выключить свет и сказать пароль. 193 00:12:09,880 --> 00:12:10,920 Что за пароль? 194 00:12:11,080 --> 00:12:13,710 Действительно, какой пароль нужно сказать? 195 00:12:13,880 --> 00:12:15,236 Сейчас обгажусь! 196 00:12:15,260 --> 00:12:17,840 Мальчики хватают вещи и бегут в поля, 197 00:12:17,960 --> 00:12:19,720 а девочки притворяются спящими. 198 00:12:19,900 --> 00:12:22,030 Не волнуйтесь, синьора. Мы для того и дежурим. 199 00:12:22,250 --> 00:12:26,816 Только без Джузеппе Первого. Он нас-то не видит, 200 00:12:26,840 --> 00:12:28,970 а немца так и в упор не разглядит! 201 00:12:29,150 --> 00:12:30,840 А ну молчать! 202 00:12:37,820 --> 00:12:39,160 Где Нино? 203 00:12:46,060 --> 00:12:48,640 Нино! Нино! 204 00:12:50,480 --> 00:12:51,900 Ты тут, Нино? 205 00:12:59,930 --> 00:13:01,050 Нино. 206 00:13:03,450 --> 00:13:04,590 Где ты? 207 00:13:29,320 --> 00:13:30,320 Узеппе… 208 00:13:36,440 --> 00:13:37,600 Узеппе! 209 00:13:45,980 --> 00:13:47,150 Узеппе. 210 00:13:48,910 --> 00:13:50,430 Узеппе, пойдем! 211 00:13:56,670 --> 00:13:58,200 Когда придет Нино? 212 00:13:58,730 --> 00:13:59,930 Нино сейчас спит. 213 00:14:47,360 --> 00:14:48,890 Получилось? 214 00:14:49,680 --> 00:14:52,080 - Да. - Положи пока его на землю. 215 00:15:04,460 --> 00:15:06,170 Добрый день, синьора Ида! 216 00:15:06,910 --> 00:15:08,170 И вам добрый день. 217 00:15:10,700 --> 00:15:12,520 - Подай гвоздь. - Только осторожнее. 218 00:15:19,290 --> 00:15:20,510 Держи! 219 00:15:34,430 --> 00:15:36,730 - Синьора Ида! - Добрый день, синьора Ида. 220 00:15:37,080 --> 00:15:38,720 - Добрый день. - Как вы? 221 00:15:41,580 --> 00:15:42,800 Не вернулся? 222 00:15:43,470 --> 00:15:44,700 Нет. 223 00:15:45,360 --> 00:15:46,700 Но вы не переживайте. 224 00:15:48,240 --> 00:15:50,350 Два с половиной месяца нет вестей. 225 00:15:51,000 --> 00:15:52,920 Понимаю, но Нино справится. 226 00:15:53,450 --> 00:15:57,050 Давайте как только он придет, я скажу, что вы в Пьетралате. 227 00:15:58,360 --> 00:16:00,030 Скажите, как у вас дела. 228 00:16:03,720 --> 00:16:06,360 - Живем в укрытии. - Негусто. 229 00:16:06,560 --> 00:16:07,800 А малыш? 230 00:16:08,810 --> 00:16:10,410 Он всё время веселый. 231 00:16:13,820 --> 00:16:15,920 Чтобы не ходить в поисках еды. 232 00:16:16,240 --> 00:16:20,330 С тех пор, как эта дрянь рванула, немцы стали еще ужаснее. 233 00:16:21,470 --> 00:16:22,910 Эппетондо! 234 00:16:23,740 --> 00:16:24,880 Как-как? 235 00:16:25,370 --> 00:16:26,490 Эппетондо! 236 00:16:26,680 --> 00:16:30,090 Эппетондо! Вместо Джузеппе просто Эппе. 237 00:16:31,160 --> 00:16:33,280 Вы слышали, как меня зовут? 238 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Джузеппе Второй. 239 00:16:35,640 --> 00:16:38,240 Нет. С этого дня зовите меня так же, как зовет Узеппе – 240 00:16:38,750 --> 00:16:40,080 Эппе Тондо. 241 00:16:40,380 --> 00:16:42,456 "Эппе" от Джузеппе, 242 00:16:42,480 --> 00:16:44,760 "тондо" – от "секондо", второй. 243 00:16:46,560 --> 00:16:48,480 Вы что, завидуете? 244 00:16:52,780 --> 00:16:55,720 Нет-нет, малыш! Нет! Туда ходить совсем нельзя! 245 00:16:56,320 --> 00:16:57,500 Узеппе! 246 00:17:00,140 --> 00:17:01,550 Извините. 247 00:17:04,760 --> 00:17:08,680 Простите, синьора Мерчедес, у вас не будет полстакана масла? 248 00:17:08,970 --> 00:17:10,170 Конечно. 249 00:17:10,600 --> 00:17:12,730 Сальваторе! Дай стакан. 250 00:17:12,920 --> 00:17:14,270 Держите, тетя. 251 00:17:16,120 --> 00:17:17,520 Сейчас… 252 00:17:18,270 --> 00:17:19,630 - Держи. - Спасибо. 253 00:17:22,010 --> 00:17:24,240 Высший сорт. 254 00:17:24,490 --> 00:17:25,550 Восемь лир. 255 00:17:25,980 --> 00:17:27,020 Как восемь лир? 256 00:17:27,130 --> 00:17:32,000 А как вы хотели, синьора! Его Доменико с Сальваторе везли с риском для жизни. 257 00:17:32,250 --> 00:17:35,210 Неаполь нынче под бомбардировками, знаете. 258 00:17:35,630 --> 00:17:38,620 Нам повезло, но мы полсемьи потеряли. 259 00:17:39,050 --> 00:17:42,120 В последней бомбежке погибли родители Карулины. 260 00:17:42,510 --> 00:17:45,980 Так как я из Рима, римлянка я, 261 00:17:46,220 --> 00:17:49,230 мы приехали сюда, но и тут от них спасу нет. 262 00:17:49,400 --> 00:17:51,340 Мы – военная мишень. 263 00:17:52,590 --> 00:17:53,660 Ну вот. 264 00:17:57,560 --> 00:18:00,010 Всем внимание! Все сюда! 265 00:18:00,350 --> 00:18:02,280 Все идите сюда! Смотрите что пишут в газете! 266 00:18:02,600 --> 00:18:05,260 Пе-ре-ми-ри-е! 267 00:18:05,480 --> 00:18:07,600 Настало перемирие! 268 00:18:07,770 --> 00:18:09,260 Ладно. И что это означает? 269 00:18:09,440 --> 00:18:10,600 Что битвы прекратились. 270 00:18:11,440 --> 00:18:13,870 Итальянское правительство приз… 271 00:18:15,600 --> 00:18:18,380 при-зна-ло… признало… невоз… 272 00:18:19,040 --> 00:18:23,390 признало невозможность… 273 00:18:24,240 --> 00:18:28,440 про-дол-жения борцы… 274 00:18:28,730 --> 00:18:30,750 - Борьбы. - Борьбы 275 00:18:31,080 --> 00:18:36,520 - …против прев… превос… - Превосходящих. 276 00:18:37,290 --> 00:18:39,310 Читайте вы, так будет быстрее. 277 00:18:39,660 --> 00:18:42,460 …против превосходящих сил противника, 278 00:18:42,680 --> 00:18:46,720 и чтобы не ввергать страну в еще большие потери, 279 00:18:47,530 --> 00:18:50,110 попросило о перемирии генерала Эйзенхауэра, 280 00:18:50,410 --> 00:18:53,160 командующего англо-американскими войсками. 281 00:18:53,610 --> 00:18:54,940 Как читает! 282 00:18:55,130 --> 00:18:56,200 Так учительница! 283 00:18:56,350 --> 00:18:57,630 Запрос был удовлетворен. 284 00:18:59,210 --> 00:19:00,540 Удовлетворен! 285 00:19:04,010 --> 00:19:08,620 Кончилась война! Война закончилась! 286 00:19:08,840 --> 00:19:10,990 Война-то закончилась, но мы проиграли. 287 00:19:11,720 --> 00:19:12,960 И что теперь с нами будет? 288 00:19:13,160 --> 00:19:15,900 Как что? Придется учиться говорить по-американски! 289 00:19:16,030 --> 00:19:18,830 По-американски? Да кто на нём говорит? 290 00:19:19,070 --> 00:19:22,330 Война кончилась! Кончилась война! Закончилась! 291 00:19:23,760 --> 00:19:25,050 Закончилась! 292 00:19:28,760 --> 00:19:31,340 Что такое? Не закончилась? 293 00:19:38,700 --> 00:19:40,030 Пойдем, Узе. 294 00:19:41,080 --> 00:19:42,360 Пойдем. 295 00:19:43,210 --> 00:19:47,770 …но будут реа… 296 00:19:48,460 --> 00:19:51,240 реагировать… 297 00:19:52,350 --> 00:19:54,640 на любые атаки… 298 00:19:55,710 --> 00:19:59,630 Реагировать на любые атаки. 299 00:20:17,680 --> 00:20:21,770 Какой там был пароль… Доменико! Доменико! 300 00:20:22,700 --> 00:20:23,800 Чего? 301 00:20:24,040 --> 00:20:26,030 - Какой у нас пароль? - Что? 302 00:20:26,170 --> 00:20:29,450 - Пароль какой? - Что там, Эппе? Сейчас обгадишься? 303 00:20:29,580 --> 00:20:32,110 Точно! Карулина говорила… 304 00:20:48,090 --> 00:20:49,680 Давайте, давайте, живее! 305 00:20:49,950 --> 00:20:53,440 Давайте, давайте! Живее! 306 00:20:58,080 --> 00:20:59,760 Давай, спрячем там. Держи крепче. 307 00:21:06,810 --> 00:21:08,480 Он упал в обморок! 308 00:21:08,640 --> 00:21:10,400 - Что? - В обморок упал! 309 00:21:10,600 --> 00:21:12,320 Что там? 310 00:21:12,590 --> 00:21:14,920 Просыпайся, кто-то у ворот. 311 00:21:15,360 --> 00:21:19,550 Давай. Заносим. 312 00:21:21,820 --> 00:21:24,720 Заносите. Сюда, Осторожно. 313 00:21:24,920 --> 00:21:27,180 На кровать. 314 00:21:28,170 --> 00:21:30,490 Что это с ним? 315 00:21:40,830 --> 00:21:43,040 Мадонна, ему плохо! 316 00:21:43,230 --> 00:21:45,320 Принеси что-нибудь! Надо ему помочь! 317 00:21:46,940 --> 00:21:48,350 Давайте, быстрее. 318 00:21:49,120 --> 00:21:51,080 Принеси что-нибудь под голову положить! 319 00:21:51,320 --> 00:21:53,400 Под голову подложи ему! 320 00:21:53,560 --> 00:21:55,450 Давай, под голову. 321 00:21:57,550 --> 00:21:59,290 Мы уверены, что его можно пускать? 322 00:21:59,610 --> 00:22:02,000 А что? Что он может нам сделать? 323 00:22:02,480 --> 00:22:04,270 Что тебя смущает? 324 00:22:04,490 --> 00:22:05,610 А вдруг его ищут? 325 00:22:05,820 --> 00:22:09,560 А если его ищут фашисты, тем лучше. 326 00:22:10,860 --> 00:22:14,160 Значит, он один из наших. Это же общественное место. 327 00:22:17,180 --> 00:22:18,360 Здесь книги. 328 00:22:21,470 --> 00:22:24,800 - Ладно-ладно. - Что он сделает? 329 00:22:26,320 --> 00:22:27,900 Ида, прочитай. 330 00:22:30,010 --> 00:22:31,640 Карло Вивальди, 331 00:22:32,080 --> 00:22:35,320 Болонья, 3 октября 1922 года. 332 00:22:36,360 --> 00:22:38,000 Род занятий – студент. 333 00:22:38,410 --> 00:22:39,980 Пить! 334 00:22:41,360 --> 00:22:43,740 - Пить! - Бегом! Принеси воды! 335 00:22:49,120 --> 00:22:51,130 Принесите ему немного воды! 336 00:22:51,530 --> 00:22:53,070 Давай быстрее. 337 00:22:54,350 --> 00:22:55,920 Надо приподнять голову. 338 00:22:56,300 --> 00:22:58,410 Давай. 339 00:22:59,710 --> 00:23:01,360 Пей-пей. 340 00:23:10,110 --> 00:23:11,680 Мама… 341 00:23:16,400 --> 00:23:17,660 Дверь… 342 00:23:21,500 --> 00:23:23,000 Дверь… 343 00:23:24,110 --> 00:23:25,560 Дверь… 344 00:23:26,280 --> 00:23:28,670 - Узеппе! - Нино. 345 00:23:30,220 --> 00:23:31,710 - Пойдем, сынок. - Нино. 346 00:23:31,850 --> 00:23:33,240 Дверь открыта… 347 00:23:33,980 --> 00:23:35,790 Нино пришел. 348 00:23:37,610 --> 00:23:39,050 Дверь закройте… 349 00:23:45,020 --> 00:23:46,380 Дверь… 350 00:24:01,900 --> 00:24:03,230 - Привет! - Куда побежал? 351 00:24:03,960 --> 00:24:06,800 Благословляю! Благословляю! 352 00:24:08,190 --> 00:24:09,900 Благословляю! 353 00:24:16,620 --> 00:24:18,060 Можно вопрос? 354 00:24:19,260 --> 00:24:21,480 Как ты здесь оказался? 355 00:24:22,970 --> 00:24:24,440 Я был в Неаполе, 356 00:24:25,160 --> 00:24:26,670 у родственников. 357 00:24:32,780 --> 00:24:35,370 Давно уже не спал под крышей. 358 00:24:36,520 --> 00:24:38,440 Благодарить никого не надо. 359 00:24:40,090 --> 00:24:41,790 Это общественное место. 360 00:24:42,190 --> 00:24:45,480 Для общего укрытия. Это не частная собственность. 361 00:24:46,640 --> 00:24:48,720 - Мама! - Узеппе, мама скоро придет. 362 00:24:49,040 --> 00:24:50,160 С тобой Карули. 363 00:24:50,380 --> 00:24:52,520 Всё время маму зовет, ай-ай-ай! 364 00:24:53,600 --> 00:24:55,100 Придет твоя мама! 365 00:25:30,640 --> 00:25:33,050 Синьора Ида! Пойдем! 366 00:25:34,330 --> 00:25:37,070 - Нет, спасибо. - Идем же! 367 00:25:56,920 --> 00:25:58,860 Ида! Ида! 368 00:26:01,200 --> 00:26:02,990 - Узеппе! - Бежим! 369 00:26:07,280 --> 00:26:09,160 - Все в укрытие! - Скорее! 370 00:26:10,120 --> 00:26:12,570 Давайте! Пойдем! 371 00:26:13,050 --> 00:26:14,620 Скорее! 372 00:26:43,370 --> 00:26:45,050 УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ 373 00:26:45,790 --> 00:26:47,820 Вот письмо с места работы. 374 00:26:59,770 --> 00:27:01,630 - Держите. - Спасибо. 375 00:27:03,210 --> 00:27:04,600 Следующий! 376 00:27:09,950 --> 00:27:12,240 - Ида! - Анджела! 377 00:27:12,440 --> 00:27:13,690 Как ты? 378 00:27:16,090 --> 00:27:18,490 Как я… Мы в укрытии, в Пьетралате. 379 00:27:19,070 --> 00:27:20,300 Мне жаль. 380 00:27:21,340 --> 00:27:25,680 Я слышала, одна семья снимает комнату в Тестаччо, возле школы. 381 00:27:25,870 --> 00:27:28,240 Вот только где мне денег на это взять? 382 00:27:29,210 --> 00:27:31,530 Не знаешь, когда возобновятся занятия? 383 00:27:32,090 --> 00:27:34,240 Нет. Пока молчат. 384 00:27:36,430 --> 00:27:39,450 Ладно. Надеюсь, скоро увидимся в школе. 385 00:27:41,840 --> 00:27:44,410 - Пока, Анджела. - Пока, Ида. 386 00:28:03,420 --> 00:28:05,690 - Куда? - Домой. 387 00:28:27,560 --> 00:28:29,230 Синьора Ида! 388 00:28:29,920 --> 00:28:31,400 Синьора Ида! 389 00:28:31,680 --> 00:28:33,070 Запрыгивайте! 390 00:28:34,010 --> 00:28:38,250 Нет, партия всё-таки нужна, чтобы народ не заносило. 391 00:28:38,380 --> 00:28:40,010 Человек сотворен не для того, 392 00:28:40,140 --> 00:28:42,700 чтобы следовать правилам или идти за партией. 393 00:28:43,070 --> 00:28:45,210 Давай посмотрим на примере… 394 00:28:45,400 --> 00:28:46,490 А ну тихо! 395 00:28:46,830 --> 00:28:48,080 Что такое? 396 00:28:48,410 --> 00:28:49,580 Это Доменико. 397 00:28:54,970 --> 00:28:56,270 Мама приехала! 398 00:28:56,490 --> 00:28:58,090 Народ! Неаполь освобожден! 399 00:28:58,320 --> 00:29:00,430 Дорога домой всё еще перекрыта, 400 00:29:00,590 --> 00:29:04,090 но скоро ее освободят, и мы сможем вернуться домой! 401 00:29:04,510 --> 00:29:05,800 Освобожден! 402 00:29:06,250 --> 00:29:07,960 Скоро домой! 403 00:29:08,300 --> 00:29:12,510 Скоро, скоро. Конечно! Мы тут вечно в ожидании. 404 00:29:13,950 --> 00:29:17,320 Говорят, война кончилась, а она всё идет. 405 00:29:18,600 --> 00:29:21,186 Нам нужно восстание! 406 00:29:21,210 --> 00:29:24,240 Эппетондо! Возвращайся скорее на землю! 407 00:29:27,020 --> 00:29:29,560 За это нужно выпить! Обязательно! 408 00:29:32,620 --> 00:29:34,040 Скоро домой! 409 00:29:35,440 --> 00:29:37,820 Давайте! Давайте за это выпьем! 410 00:29:58,350 --> 00:30:02,430 МОЛОЧНЫЙ ЦЕХ ПЬЕТРАЛАТЫ 411 00:30:22,480 --> 00:30:24,200 Мама! Он пришел! 412 00:30:24,490 --> 00:30:26,400 Кто? Кто пришел, Узе? Кто там? 413 00:30:26,560 --> 00:30:28,680 - Нино! - Что случилось, Узе? 414 00:30:28,960 --> 00:30:30,970 Нино, Нино, вечно со своим Нино! 415 00:30:31,100 --> 00:30:33,850 Кто такой этот Нино, Узе? 416 00:30:34,750 --> 00:30:36,840 - Что случилось? - Нино пришел. 417 00:30:37,280 --> 00:30:40,110 Ну какой Нино? Нино… 418 00:30:40,270 --> 00:30:41,840 Узеппе? 419 00:30:44,640 --> 00:30:46,120 - Так кто там? - Я сам не понял. 420 00:31:07,450 --> 00:31:08,670 Нино… 421 00:31:10,860 --> 00:31:12,060 Мама! 422 00:31:22,750 --> 00:31:24,540 Я не сильно изменился, мама? 423 00:31:40,940 --> 00:31:42,400 - Узнаёшь меня? - Да. 424 00:31:42,540 --> 00:31:44,160 До чего же ты вырос! 425 00:31:45,450 --> 00:31:46,720 Нино. 426 00:31:47,480 --> 00:31:50,330 Я даже почувствовал себя взрослым! Иди сюда. 427 00:31:51,210 --> 00:31:52,940 - Скажи еще раз. - Нино. 428 00:31:59,660 --> 00:32:01,240 Кто сказал, что мы здесь? Ремо? 429 00:32:01,560 --> 00:32:03,960 Да. Да. 430 00:32:05,960 --> 00:32:07,690 Доброго вам вечера, товарищи! 431 00:32:07,880 --> 00:32:10,480 - Это мой сын. - С ума сойти! Красавец! 432 00:32:10,680 --> 00:32:14,200 - Старший. - Здравствуйте, синьор Нино. 433 00:32:14,350 --> 00:32:17,040 Какой я вам синьор? Мы партизаны из Кастелли. 434 00:32:17,630 --> 00:32:19,680 Это Кваттропунто, я – Червовый туз. 435 00:32:21,340 --> 00:32:22,480 Смотрите, что есть! 436 00:32:24,860 --> 00:32:26,520 Дай! Дай посмотреть! 437 00:32:26,800 --> 00:32:28,190 Иди сюда! Иди к папе! 438 00:32:28,350 --> 00:32:30,600 С ума сошел? Убери! 439 00:32:30,910 --> 00:32:34,590 - С войны принес. С немца снял. - С немца! 440 00:32:34,920 --> 00:32:38,110 Хотя нет больше немцев, испанцев, евреев. 441 00:32:38,520 --> 00:32:40,880 - Есть только земля непаханая. - Молодцы! 442 00:32:41,080 --> 00:32:42,350 Наши партизаны! 443 00:32:42,540 --> 00:32:44,840 Даже ботиночки эти - с фрица! 444 00:32:45,290 --> 00:32:47,420 Знаете, я бы хотел стать товарищем! 445 00:32:47,880 --> 00:32:49,480 Да здравствует пролетарская революция! 446 00:32:49,770 --> 00:32:51,200 Единственная газета в Италии! 447 00:32:54,510 --> 00:32:56,480 Нино, это Эппетондо. 448 00:32:58,350 --> 00:32:59,800 Он мой друг. 449 00:33:01,450 --> 00:33:03,500 Я Джузеппе Кукьярелли, 450 00:33:03,740 --> 00:33:05,600 или Джузеппе Второй. Он зовет меня Эппетондо. 451 00:33:07,040 --> 00:33:09,690 Такая честь принимать вас. Просто слов нет! 452 00:33:09,930 --> 00:33:11,900 Он у нас старый революционер, 453 00:33:12,160 --> 00:33:14,640 я пока только новичок. Воевал на той стороне. 454 00:33:14,990 --> 00:33:17,420 Ничего. Дети часто ошибаются. 455 00:33:20,140 --> 00:33:23,800 - Ну-ка! Сейчас я тебе покажу! - Да здравствует революция! 456 00:33:24,720 --> 00:33:26,250 Да здравствует красное знамя! 457 00:33:27,160 --> 00:33:28,880 Красное знамя! 458 00:33:29,020 --> 00:33:30,800 Даешь мировую революцию! 459 00:33:30,960 --> 00:33:32,990 В Колизее, в Сан-Пьетро и в Верано! 460 00:33:33,130 --> 00:33:36,160 Наладим воздушный мост Голливуд-Париж-Москва! 461 00:33:36,360 --> 00:33:39,580 И будут у нас виски, водка с икрой и импортные сигареты! 462 00:33:40,590 --> 00:33:43,500 - Даешь сигареты! - Молодцы! 463 00:33:55,050 --> 00:33:56,680 Мама, а где Блиц? 464 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 - Где стаканы? - Какие? 465 00:34:13,960 --> 00:34:15,610 Блица больше нет. 466 00:34:22,380 --> 00:34:23,900 И дома тоже больше нет. 467 00:34:24,040 --> 00:34:25,660 Я хотел Блица… 468 00:34:31,420 --> 00:34:33,420 А что, когда тут ужин? 469 00:34:33,710 --> 00:34:35,856 Сейчас и поедим все вместе! 470 00:34:35,880 --> 00:34:38,250 Давайте! Нино пришел! 471 00:34:38,400 --> 00:34:40,240 - Сделаем аматричану? - Давай аматричану! 472 00:34:40,560 --> 00:34:42,360 - Моя любимая паста! - К нам пришел Нино! 473 00:34:43,950 --> 00:34:48,960 Давайте поужинаем все вместе! 474 00:34:51,440 --> 00:34:53,050 - Ты куда? - Кто это там, за шторой? 475 00:35:02,000 --> 00:35:03,340 Что тут у нас? 476 00:35:04,010 --> 00:35:05,280 Ты кто? 477 00:35:06,520 --> 00:35:07,900 Так, кое-кто. 478 00:35:08,970 --> 00:35:10,140 И кто же? 479 00:35:12,460 --> 00:35:13,640 Карло Вивальди. 480 00:35:14,080 --> 00:35:16,440 - Ты из наших? Ты коммунист? - Коммунист? 481 00:35:16,860 --> 00:35:18,110 Я анархист. 482 00:35:18,300 --> 00:35:22,540 Наш великий учитель Карл Маркс, конечно, 483 00:35:22,800 --> 00:35:26,490 был скорее против анархистов. Тут не поспоришь. 484 00:35:26,670 --> 00:35:28,680 Красный флаг и черный – вещи разные, согласен. 485 00:35:28,940 --> 00:35:34,410 Но в это тяжелое время надо объединиться против общего врага. 486 00:35:38,520 --> 00:35:39,640 Так? 487 00:35:39,880 --> 00:35:41,630 - Знаешь, что я скажу? - Что скажешь? 488 00:35:43,550 --> 00:35:45,106 Анархия мне по душе. 489 00:35:45,130 --> 00:35:48,040 - Мне тоже! - Молодец! 490 00:35:48,540 --> 00:35:52,060 Нино, Нино, это самый настоящий хлеб. 491 00:35:52,240 --> 00:35:54,380 Ешь, сынок, ешь. 492 00:35:56,160 --> 00:35:59,130 Можно кусочек хлеба? 493 00:35:59,760 --> 00:36:01,500 Кушай. 494 00:36:08,240 --> 00:36:09,610 Ты миланец? 495 00:36:11,770 --> 00:36:13,200 Я из Болоньи. 496 00:36:14,780 --> 00:36:16,560 - А почему ты здесь? - И правда. 497 00:36:18,220 --> 00:36:19,390 А ты почему здесь? 498 00:36:19,530 --> 00:36:21,550 Надоело бесчинство чернорубашечников. 499 00:36:22,670 --> 00:36:24,030 Вот и мне. 500 00:36:24,480 --> 00:36:25,610 Тоже был фашистом? 501 00:36:25,960 --> 00:36:28,110 Нет, я всегда был анархистом. 502 00:36:32,090 --> 00:36:33,210 Держи. 503 00:36:35,950 --> 00:36:37,840 Ко мне приходишь только поесть. 504 00:36:39,520 --> 00:36:41,660 А потом ластится к нему, к Карло. 505 00:36:42,040 --> 00:36:45,370 Я ее Росселлой называю, 506 00:36:45,760 --> 00:36:48,840 чтобы вопросов ко мне было поменьше. Вообще ее не так зовут. 507 00:36:49,050 --> 00:36:50,560 А как на самом деле? 508 00:36:51,100 --> 00:36:52,280 Россия. 509 00:36:54,540 --> 00:36:57,440 - Россия. - Правда, Россия? 510 00:36:59,440 --> 00:37:00,480 Оно и понятно. 511 00:37:00,750 --> 00:37:02,010 В армии служил? 512 00:37:04,510 --> 00:37:06,650 Я сбежал из колонны депортированных, 513 00:37:07,690 --> 00:37:10,320 из бронепоезда, который ходит вдоль линии фронта. 514 00:37:12,960 --> 00:37:14,320 На рейде попался? 515 00:37:24,860 --> 00:37:26,800 Ты знаешь, что такое бараки смертников? 516 00:37:30,540 --> 00:37:32,060 Примерно. 517 00:37:35,710 --> 00:37:37,200 А я там был. 518 00:37:37,870 --> 00:37:41,160 - Клетки по типу бункеров. - Без вентиляции? 519 00:37:49,930 --> 00:37:51,660 На потолке одна лампочка, 520 00:37:52,200 --> 00:37:53,720 вечно включенная. 521 00:37:55,640 --> 00:37:58,060 Рядом отверстие с мушкетное дуло. 522 00:37:59,240 --> 00:38:00,810 Дышишь через него. 523 00:38:06,920 --> 00:38:09,850 А по ночам было слышно, как скрипят замки. 524 00:38:12,600 --> 00:38:14,720 Потом рыдания и крики. 525 00:38:16,360 --> 00:38:17,820 Потом выстрелы во дворе. 526 00:38:19,960 --> 00:38:21,370 И тишина. 527 00:38:29,790 --> 00:38:31,240 Как ты оттуда сбежал? 528 00:38:34,600 --> 00:38:36,480 Однажды утром за мной пришли. 529 00:38:37,720 --> 00:38:40,000 Я был уверен, что меня сразу убьют. 530 00:38:42,680 --> 00:38:44,480 Но меня посадили в вагон. 531 00:38:45,040 --> 00:38:47,820 Там уже было два трупа на выгрузку. 532 00:38:50,000 --> 00:38:51,470 А на первой остановке… 533 00:38:52,160 --> 00:38:53,450 я… 534 00:38:57,850 --> 00:38:59,720 Хватит! У парня сил не осталось! 535 00:38:59,870 --> 00:39:01,960 И правда, хватит. Скоро всё уже закончится. 536 00:39:02,510 --> 00:39:05,740 Не думай больше об этом. Давайте лучше выпьем. 537 00:39:06,090 --> 00:39:10,330 Отличная идея! Давай, наливай! 538 00:39:10,490 --> 00:39:11,770 Давай, Карулина! 539 00:39:12,010 --> 00:39:13,130 Поставь музыку. 540 00:39:13,360 --> 00:39:15,880 Давайте лучше выпьем. 541 00:39:25,980 --> 00:39:27,840 За подполье! 542 00:39:27,980 --> 00:39:29,820 Да здравствует подполье! 543 00:39:49,080 --> 00:39:52,880 Прости, конечно, но если тебя гложет вся эта злоба, 544 00:39:53,200 --> 00:39:55,290 почему ты не вступаешь в вооруженную борьбу? 545 00:39:56,280 --> 00:39:58,250 Я не могу никого убить. 546 00:39:58,730 --> 00:40:01,340 - Как так? Почему не можешь? - И правда, почему? 547 00:40:01,960 --> 00:40:04,200 Анархия отрицает власть, 548 00:40:04,430 --> 00:40:06,866 а так как власть и насилие – одно и то же, 549 00:40:06,890 --> 00:40:08,120 анархия отрицает насилие. 550 00:40:08,360 --> 00:40:11,000 А вы знаете другие способы борьбы с таким врагом? 551 00:40:11,850 --> 00:40:13,600 - Я вас не понимаю. - Нет. 552 00:40:17,450 --> 00:40:19,210 Ладно. Пойду спать. 553 00:40:20,040 --> 00:40:21,530 - Да. - Завтра утром выходить. 554 00:40:21,850 --> 00:40:23,160 Как, уже уходите? 555 00:40:23,320 --> 00:40:24,510 Да. 556 00:40:27,020 --> 00:40:28,990 - Доброй ночи, товарищи. - Доброй ночи. 557 00:40:29,230 --> 00:40:30,640 Доброй ночи. 558 00:40:37,690 --> 00:40:39,150 - Доброй ночи. - Бог ты мой… 559 00:41:13,770 --> 00:41:17,130 Привет, Нино. Тише, Узе. Тут люди спят. 560 00:41:24,860 --> 00:41:26,160 Мне надо идти. 561 00:41:28,640 --> 00:41:29,880 Деньги нужны? 562 00:41:30,490 --> 00:41:32,760 Конечно, мама. Если есть, я возьму. 563 00:41:36,430 --> 00:41:39,230 Я начала получать по чуть-чуть зарплату. 564 00:41:41,710 --> 00:41:43,550 Знаешь, о чём я думал всю ночь? 565 00:41:44,830 --> 00:41:46,520 Что Карло не из Болоньи. 566 00:41:47,880 --> 00:41:50,910 Акцент у него какой-то не тот. 567 00:41:54,030 --> 00:41:55,680 А вот анархист он на самом деле. 568 00:41:57,770 --> 00:41:59,520 Твой дедушка Джузеппе, мой отец, 569 00:41:59,980 --> 00:42:01,470 тоже был анархистом. 570 00:42:01,950 --> 00:42:03,290 Последователь Бакунина. 571 00:42:04,010 --> 00:42:06,480 Мне кажется, Карло Вивальди – не его имя. 572 00:42:07,120 --> 00:42:09,210 - Мне кажется, он еврей. - Тише! 573 00:42:09,720 --> 00:42:11,150 С ума сошел? 574 00:42:16,140 --> 00:42:19,440 Держи. Только не трать всё на сигареты. 575 00:42:22,380 --> 00:42:23,760 Когда вернешься? 576 00:42:25,360 --> 00:42:27,870 Не знаю, мама. Не знаю. 577 00:42:36,510 --> 00:42:37,630 Товарищи. 578 00:42:39,980 --> 00:42:41,520 Я тоже хочу в ваши ряды. 579 00:42:42,380 --> 00:42:44,040 Всю ночь об этом думал. 580 00:42:46,840 --> 00:42:47,900 Как это сделать? 581 00:42:50,970 --> 00:42:52,060 Что не так? 582 00:42:52,510 --> 00:42:54,460 Я худой, но сильный, как бык. 583 00:42:57,160 --> 00:42:59,070 - Ты знаешь Ремо? - Знаешь его? 584 00:42:59,200 --> 00:43:00,510 Хозяин бара на площади. 585 00:43:00,730 --> 00:43:03,820 Ремо? Его весь Сан-Лоренцо знает. А что? 586 00:43:04,060 --> 00:43:06,707 Он из наших. Скажешь, что ты от нас, он всё объяснит. 587 00:43:06,731 --> 00:43:07,820 Всё-всё объяснит. 588 00:43:07,844 --> 00:43:09,134 Жди меня, Ремо. 589 00:43:11,980 --> 00:43:13,870 - Спасибо. - Я хочу с тобой. 590 00:43:14,830 --> 00:43:15,950 Узеппе. 591 00:43:16,320 --> 00:43:17,530 Я понял. 592 00:43:25,770 --> 00:43:27,610 Я не могу тебя взять сейчас, Узе. 593 00:43:29,600 --> 00:43:32,080 Но обещаю, я тебе клянусь, 594 00:43:32,750 --> 00:43:36,780 что как только смогу, я заберу тебя с тобой к партизанам. Хорошо? 595 00:44:16,560 --> 00:44:17,560 Пора. 596 00:44:36,460 --> 00:44:37,880 Заходи. 597 00:44:40,640 --> 00:44:42,000 Подождите! 598 00:44:46,380 --> 00:44:47,470 Спасибо. 599 00:44:50,060 --> 00:44:51,400 Давай, скорее. Залезай. 600 00:44:54,750 --> 00:44:55,950 Здравствуй! 601 00:44:56,160 --> 00:44:57,710 - Как тебя зовут? - Узеппе. 602 00:44:57,870 --> 00:44:59,340 Узеппе! 603 00:45:00,400 --> 00:45:03,520 Давай, давай, правее, сдавай назад. Выезжай спокойно, давай. 604 00:45:34,640 --> 00:45:35,770 - Велосипед ваш? - Да. 605 00:45:35,960 --> 00:45:37,070 Проезжайте. 606 00:45:48,060 --> 00:45:50,110 В газете об этом ни слова, 607 00:45:50,750 --> 00:45:52,440 а весь Рим на ушах стоит. 608 00:45:52,890 --> 00:45:54,200 Я тоже слышала. 609 00:45:54,510 --> 00:45:57,640 Говорят, немцы вчера прошлись по всем домам Рима, 610 00:45:57,770 --> 00:46:00,570 всех евреев повытаскивали на улицу и посадили в грузовики. 611 00:46:00,890 --> 00:46:03,980 Говорят, в гетто вообще никого не осталось. 612 00:46:04,140 --> 00:46:07,280 Ходят слухи, у эсэсовцев был точный список. 613 00:46:07,480 --> 00:46:09,790 Забрали всех: молодых, стариков, детей. 614 00:46:09,960 --> 00:46:11,530 Что скажете, синьора? 615 00:46:12,920 --> 00:46:16,250 - Я не знала. - Нет, я про обувь. 616 00:46:16,940 --> 00:46:19,680 Они на два размера больше, но так даже лучше. 617 00:46:20,030 --> 00:46:21,720 Малыш, а ну-ка попробуй. 618 00:46:21,880 --> 00:46:23,370 Пройдись. 619 00:46:27,660 --> 00:46:29,980 Ну что? Как они тебе? 620 00:46:30,880 --> 00:46:32,140 Отлично! 621 00:46:41,880 --> 00:46:43,230 Пойдем отсюда. 622 00:46:59,000 --> 00:47:00,220 Синьора ди Сеньи! 623 00:47:07,520 --> 00:47:10,400 Вы меня не помните? Я Ида, Ида Рамундо. 624 00:47:11,470 --> 00:47:14,220 Мы с вами. часто виделись в овощной лавке. 625 00:47:14,480 --> 00:47:16,680 - В гетто. - Нет. 626 00:47:19,840 --> 00:47:22,010 Это правда, что всех увезли? 627 00:47:23,610 --> 00:47:26,240 Вы не знаете? Я тоже еврейка. 628 00:47:40,750 --> 00:47:41,960 Побежали, Узе. 629 00:47:42,410 --> 00:47:44,270 - Мама! - Бежим! 630 00:48:02,400 --> 00:48:04,400 Отъезжает с грузовой платформы. 631 00:48:13,580 --> 00:48:15,760 ГРУЗОВАЯ ПЛАТФОРМА 632 00:48:38,570 --> 00:48:40,430 Сеттимио! 633 00:48:41,290 --> 00:48:43,370 - Сеттимио! - Уходите, синьора! 634 00:48:43,520 --> 00:48:46,600 Никуда я не пойду! Здесь моя семья! 635 00:48:46,760 --> 00:48:48,460 Отзовись! Ди Сеньи! 636 00:48:48,760 --> 00:48:50,806 Семья ди Сеньи! Отзовитесь! 637 00:48:50,830 --> 00:48:52,200 Сеттимио! 638 00:48:52,600 --> 00:48:54,270 Сеттимио! Меня зовут Сеттимио! 639 00:48:54,410 --> 00:48:57,080 - Я Сеттимио! - Чезаре! 640 00:48:57,850 --> 00:48:59,740 Эстерина! 641 00:49:05,390 --> 00:49:08,570 Чезаре! Сеттимио! 642 00:49:09,450 --> 00:49:11,320 Сеттимио! 643 00:49:12,090 --> 00:49:13,690 Семья ди Сеньи! 644 00:49:14,040 --> 00:49:16,240 Семья ди Сеньи! 645 00:49:16,830 --> 00:49:18,220 Здесь! Я здесь, Челесте! 646 00:49:18,430 --> 00:49:20,176 Быстрее сюда! 647 00:49:20,200 --> 00:49:21,390 Сеттимио! 648 00:49:21,980 --> 00:49:23,040 Сеттимио! 649 00:49:24,840 --> 00:49:26,840 Синьора, уходите! 650 00:49:28,380 --> 00:49:31,630 Сеттимио! Остальные тоже там? 651 00:49:33,070 --> 00:49:36,040 Эстерина? Малыш! Где малыш? 652 00:49:36,430 --> 00:49:38,270 Говорят тебе, скорее уходи! 653 00:49:38,400 --> 00:49:40,120 Не то тебя тоже схватят! 654 00:49:40,480 --> 00:49:43,420 - Не уйду! - Уходи сейчас же! 655 00:49:43,740 --> 00:49:46,330 Не уйду! Откройте дверь! 656 00:49:46,990 --> 00:49:49,160 Уходи! Уходи отсюда, мама! Уходи! 657 00:49:49,310 --> 00:49:52,300 Не уйду! Я вас не брошу! 658 00:49:52,570 --> 00:49:54,090 Я поеду с вами! Я никуда не уйду! 659 00:49:54,480 --> 00:49:56,200 Я не уйду! 660 00:49:56,490 --> 00:49:58,360 - Откройте! - Уходи, мама! 661 00:49:58,600 --> 00:50:01,520 Не то тебя тоже заберут! Уходи! 662 00:50:01,640 --> 00:50:04,650 Беги скорее отсюда! 663 00:50:04,800 --> 00:50:06,320 Фашисты! 664 00:50:06,560 --> 00:50:08,090 Фашисты! 665 00:50:08,520 --> 00:50:10,400 Забирайте и меня! 666 00:50:10,910 --> 00:50:13,360 Я тоже должна быть с ними! 667 00:50:13,550 --> 00:50:15,150 Я тоже еврейка! 668 00:50:15,390 --> 00:50:17,450 Фашисты! 669 00:50:17,690 --> 00:50:19,340 Я еврейка! 670 00:50:19,580 --> 00:50:21,790 Я тоже должна быть с ними! 671 00:50:23,230 --> 00:50:26,030 Пустите! Там моя семья! 672 00:50:27,790 --> 00:50:29,180 Пустите меня к ним! 673 00:50:36,250 --> 00:50:37,400 Мальчик! 674 00:50:39,290 --> 00:50:40,700 Мальчик, позови маму! 675 00:50:41,710 --> 00:50:43,520 Синьора! Синьора! 676 00:50:43,640 --> 00:50:44,760 Жди здесь. 677 00:50:47,850 --> 00:50:48,960 Я здесь! Здесь. 678 00:50:49,340 --> 00:50:51,500 Здесь. 679 00:50:53,370 --> 00:50:54,700 Передайте записку. 680 00:50:55,530 --> 00:50:56,920 Я вас умоляю. 681 00:51:01,390 --> 00:51:03,480 И мою записку! Возьмите записку! 682 00:51:03,850 --> 00:51:05,610 Мою! Умоляю, передайте записку! 683 00:51:11,260 --> 00:51:13,520 Передайте мою записку! 684 00:51:13,690 --> 00:51:16,330 Найдите Эффрати. 685 00:51:17,900 --> 00:51:20,350 Эмилию Эффрати. Найдите ее, с божьей помощью! 686 00:51:21,690 --> 00:51:24,800 Она в гетто. Идите в гетто. 687 00:51:27,050 --> 00:51:30,220 Может быть, там кто-то еще остался. 688 00:51:31,950 --> 00:51:33,556 Скажите, что я здесь. Что уехал этим поездом. 689 00:51:35,390 --> 00:51:37,710 Уходите! Быстро! Уходите! 690 00:52:06,350 --> 00:52:08,830 Если увидите Эффрати Пачифико, 691 00:52:09,550 --> 00:52:12,300 передайте, что мы все здоровы. 692 00:52:16,670 --> 00:52:18,430 Пойдем домой, мама! Пойдем домой! 693 00:52:19,080 --> 00:52:20,110 Да! 58551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.