Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,760
РАИ ФИКШЕН
2
00:00:06,970 --> 00:00:10,360
ПРОИЗВОДСТВО ПИКОМЕДИА
3
00:00:11,770 --> 00:00:15,150
СОВМЕСТНО С РАИ ФИКШЕН
4
00:00:16,480 --> 00:00:19,950
СОВМЕСТНО С ТАЛИ ИМЕДЖЕС
5
00:00:20,970 --> 00:00:22,496
МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ ИТАЛИИ
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,960
АССОЦИАЦИЯ КИНО
И АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ ИСКУССТВ
7
00:00:34,510 --> 00:00:38,700
Сеттимио! Челесте! Бегите!
8
00:00:42,170 --> 00:00:43,550
Грациелла!
9
00:00:44,170 --> 00:00:46,030
Уходите отсюда!
10
00:00:46,800 --> 00:00:49,360
Завтра нас придут убивать!
11
00:00:50,060 --> 00:00:51,550
Леоне!
12
00:00:52,240 --> 00:00:55,500
Эстер! Вы слышите?!
13
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
Завтра утром!
14
00:00:58,170 --> 00:01:00,400
Шестнадцатого октября!
15
00:01:00,750 --> 00:01:02,360
Я читала!
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,460
- Это Вильма!
- Иди домой, Вильма!
17
00:01:04,650 --> 00:01:06,810
Что ты делаешь, Вильма? Такой ливень!
18
00:01:07,240 --> 00:01:09,400
- Уходи!
- Сумасшедшая!
19
00:01:09,560 --> 00:01:11,210
Уходи! Еще детей разбудишь!
20
00:01:11,400 --> 00:01:13,280
Эстер, умоляю!
21
00:01:14,250 --> 00:01:17,920
Спаси малышей! Я видела списки!
22
00:01:18,270 --> 00:01:20,000
Мы все там есть!
23
00:01:20,430 --> 00:01:25,180
Завтра придут на рассвете
и всех нас поубивают!
24
00:01:26,480 --> 00:01:28,320
Спасайте своих детей! Спасайтесь!
25
00:01:28,810 --> 00:01:32,920
Вильма! Что ты творишь? Успокойся!
26
00:01:33,600 --> 00:01:37,120
Всё кончено,
мы подписали пакт с Германией.
27
00:01:37,340 --> 00:01:39,710
Мы отдали им
50 кг золота, полцентнера!
28
00:01:39,880 --> 00:01:42,170
Мы все спасены! Все что-то отдали!
29
00:01:42,800 --> 00:01:44,120
Я зуб отдала.
30
00:01:45,180 --> 00:01:48,360
Поверь, Челесте.
31
00:01:49,200 --> 00:01:50,640
Они убийцы.
32
00:01:52,990 --> 00:01:55,720
- Душегубы.
- Иди домой, завари ромашки.
33
00:02:03,660 --> 00:02:05,930
Мы все в списке.
34
00:02:23,370 --> 00:02:29,150
ЕЕ ИСТОРИЯ
35
00:02:31,120 --> 00:02:33,930
ЖАСМИН ТРИНКА
36
00:02:35,480 --> 00:02:37,870
ФРАНЧЕСКО ДЗЕНГА, МАТТИА БАШИАНИ
37
00:02:38,300 --> 00:02:40,840
ЛОРЕНЦО ДЗУРЗОЛО
38
00:02:41,790 --> 00:02:44,520
ВАЛЕРИО МАСТАНДРЕА И ДРУГИЕ
39
00:03:13,950 --> 00:03:16,200
ПРИ УЧАСТИИ ЭЛИО ДЖЕРМАНО
40
00:03:17,240 --> 00:03:20,700
ПО ОДНОИМЕННОМУ РОМАНУ ЭЛЬЗЫ МОРАНТЕ
41
00:03:26,400 --> 00:03:28,940
Простите. Вы из этих мест?
42
00:03:30,360 --> 00:03:31,770
Мы из Сан-Лоренцо.
43
00:03:34,220 --> 00:03:35,420
Привет, малыш!
44
00:03:35,870 --> 00:03:37,920
Какой славный мальчонка!
45
00:03:39,040 --> 00:03:40,510
Ты чего грустишь?
46
00:03:42,240 --> 00:03:43,550
По собаке скучает.
47
00:03:45,200 --> 00:03:46,650
Да? По Блицу скучаешь?
48
00:03:47,760 --> 00:03:49,470
Он остался дома.
49
00:03:49,680 --> 00:03:53,120
Христиане и животные.
Смерть – наш удел.
50
00:03:54,800 --> 00:03:56,300
Не переживай, малыш.
51
00:03:56,460 --> 00:04:00,250
У собачки выросли крылья,
и она улетела на небо. Вот так.
52
00:04:06,000 --> 00:04:08,110
Возьмите. Для малыша.
53
00:04:08,540 --> 00:04:11,790
Возьмите. Умница, малыш, умница!
54
00:04:12,730 --> 00:04:13,770
Спасибо.
55
00:04:14,300 --> 00:04:16,090
У вас что, больше ничего нет?
56
00:04:21,920 --> 00:04:23,640
Вот. Соткана в Антиколи. Новехонькая.
57
00:04:23,870 --> 00:04:25,210
Малышу комбинезон выйдет.
58
00:04:25,420 --> 00:04:27,150
- Мы не можем принять.
- Нет, возьмите.
59
00:04:27,390 --> 00:04:28,480
А как же вы сами?
60
00:04:28,780 --> 00:04:31,610
Я уже старая, я переживу.
61
00:04:31,960 --> 00:04:33,560
Вот, держите.
62
00:04:34,760 --> 00:04:36,460
- Пока, малыш.
- Спасибо, синьора!
63
00:04:36,960 --> 00:04:38,600
Я очень устала.
64
00:04:39,160 --> 00:04:40,970
Нужно посидеть. До свидания.
65
00:04:41,640 --> 00:04:42,800
Спасибо.
66
00:04:48,670 --> 00:04:51,710
Молчите! Враг вас услышит!
67
00:04:56,800 --> 00:05:00,000
Нам нужна победа! Мы победим!
68
00:05:00,190 --> 00:05:01,690
Будь они прокляты!
69
00:05:02,140 --> 00:05:03,370
Синьора, вы из Рима?
70
00:05:03,800 --> 00:05:04,840
Да, синьор.
71
00:05:05,630 --> 00:05:08,410
Я тоже римлянин из мамы-Ромы.
72
00:05:09,880 --> 00:05:11,710
Работал на каменоломне в Верано.
73
00:05:12,400 --> 00:05:14,520
Пришлось пахать на фашистов,
понимаешь ли.
74
00:05:15,130 --> 00:05:16,890
А потом на работе на руку упала плита,
75
00:05:17,130 --> 00:05:19,660
всё раздробила – и вот!
76
00:05:20,110 --> 00:05:21,850
Я инвалид войны.
77
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
Ваш дом пострадал, да?
78
00:05:30,400 --> 00:05:31,520
Разрушен.
79
00:05:32,200 --> 00:05:34,810
Соболезную. Нет, у меня дом в порядке,
80
00:05:35,080 --> 00:05:37,520
но меня там ничего не держало.
81
00:05:38,120 --> 00:05:39,530
Ну, кроме работы.
82
00:05:40,010 --> 00:05:43,440
Взял всё самое необходимое,
остальное пусть воры растащат.
83
00:05:44,540 --> 00:05:46,540
Что, мой хороший?
84
00:05:47,160 --> 00:05:49,530
Синьора, так посадите малыша
на мою тачку.
85
00:05:49,920 --> 00:05:52,040
И сами хоть немного отдохнете.
86
00:05:52,270 --> 00:05:53,920
Вот сюда. Давай, малыш.
87
00:05:54,910 --> 00:05:57,600
Добро пожаловать в карету Джузеппе!
88
00:05:58,160 --> 00:05:59,770
Смотри, что тут есть.
89
00:06:00,350 --> 00:06:01,800
Смотри, кто тут еще есть!
90
00:06:02,080 --> 00:06:03,680
Видишь Росселлу? Смотри!
91
00:06:06,960 --> 00:06:09,280
Я Джузеппе Кукьярелли, синьора.
92
00:06:10,030 --> 00:06:11,310
Серп и молот.
93
00:06:15,240 --> 00:06:17,600
Поехали с ветерком!
94
00:06:37,870 --> 00:06:41,500
Подскажите, здесь убежище
для беженцев?
95
00:06:42,430 --> 00:06:44,080
Чего приперлись? Уходите.
96
00:06:44,720 --> 00:06:46,400
Да уйдем-уйдем.
Кто же тут остановится?
97
00:06:51,230 --> 00:06:54,000
Сюда даже немцы
заходить боятся, синьора.
98
00:07:02,570 --> 00:07:05,000
- Совсем темно!
- Совсем темно?
99
00:07:06,240 --> 00:07:08,650
- Да.
- Там написано "молочный цех".
100
00:07:08,990 --> 00:07:11,580
Может, даже кусочком сыра разживемся.
101
00:07:18,940 --> 00:07:21,770
Подождите. Иди ко мне.
102
00:07:25,480 --> 00:07:26,750
Ну кто там еще?
103
00:07:31,420 --> 00:07:32,920
К вам можно?
104
00:07:44,320 --> 00:07:46,760
Нам сказали, что здесь
еще есть несколько мест.
105
00:07:47,200 --> 00:07:48,880
Беженцы из Сан-Лоренцо?
106
00:07:49,120 --> 00:07:50,410
Именно.
107
00:07:51,580 --> 00:07:52,680
Проходите.
108
00:07:59,130 --> 00:08:02,240
- Можно вещи свои здесь оставить?
- Да, да.
109
00:08:02,400 --> 00:08:03,610
Спасибо.
110
00:08:03,920 --> 00:08:05,480
Синьора, дверь закройте.
111
00:08:05,660 --> 00:08:06,810
Кто это?
112
00:08:07,840 --> 00:08:09,960
Добро пожаловать.
113
00:08:10,640 --> 00:08:15,040
Если можно так сказать
в нашей ситуации. Доменико. Доменико!
114
00:08:15,480 --> 00:08:16,720
Доменико!
115
00:08:17,340 --> 00:08:18,516
Командуйте.
116
00:08:18,540 --> 00:08:20,830
Достань матрацы,
постели вон там, под окном.
117
00:08:21,050 --> 00:08:22,680
Вас устроит место там?
118
00:08:23,000 --> 00:08:24,440
- Здесь?
- Да.
119
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
Здравствуйте.
120
00:08:26,560 --> 00:08:27,630
- Здравствуйте.
- Спасибо.
121
00:08:34,240 --> 00:08:36,010
Синьора, я Ида Рамундо.
122
00:08:36,410 --> 00:08:37,580
Вдова Манкузо.
123
00:08:37,820 --> 00:08:40,250
Очень приятно. Я синьора Мерчедес.
124
00:08:40,480 --> 00:08:44,010
Но формально знакомиться будем завтра,
125
00:08:44,360 --> 00:08:47,420
потому что сейчас уже все спят.
Ну, или почти все.
126
00:08:47,930 --> 00:08:49,850
Забирайте свое животное в постель.
127
00:08:51,280 --> 00:08:52,590
- Доброй ночи.
- Пойдем, Росселла.
128
00:08:52,940 --> 00:08:54,880
Буду нужен – зовите.
129
00:09:02,750 --> 00:09:04,080
Ложись, мой хороший.
130
00:09:04,830 --> 00:09:08,090
- Подвинься!
- Куда двигаться?
131
00:09:09,000 --> 00:09:10,490
- Разлегся на всю кровать.
- Куда!
132
00:09:10,750 --> 00:09:12,140
Мне тоже холодно!
133
00:09:13,680 --> 00:09:15,560
Всё, дайте поспать.
134
00:09:18,040 --> 00:09:20,010
Смотрите, какое чудо, синьора.
135
00:09:23,710 --> 00:09:25,260
С ума сойти просто!
136
00:09:26,060 --> 00:09:27,450
Росселла.
137
00:09:29,150 --> 00:09:30,600
Знаю, знаю, ты права.
138
00:09:30,990 --> 00:09:32,540
Ты права.
139
00:09:32,990 --> 00:09:34,460
Завтра подумаем о еде.
140
00:09:35,180 --> 00:09:36,460
Я тоже голодный.
141
00:09:37,470 --> 00:09:38,670
Спи.
142
00:09:52,940 --> 00:09:56,200
Доброе утро! Уже солнышко!
143
00:09:58,750 --> 00:10:01,420
Малыш! Там солнце!
144
00:10:02,840 --> 00:10:05,320
Кроха! Кроха!
145
00:10:05,710 --> 00:10:06,920
Какой славный!
146
00:10:07,120 --> 00:10:09,230
Нравится?
147
00:10:10,760 --> 00:10:12,330
Нравится?
148
00:10:12,880 --> 00:10:14,280
Узеппе…
149
00:10:15,310 --> 00:10:17,560
Их что, двое?
150
00:10:18,380 --> 00:10:19,840
Да. Это Русинелла, а это Челестина.
151
00:10:20,460 --> 00:10:22,920
- Одинаковые!
- Я им повязала ленточки,
152
00:10:23,130 --> 00:10:24,360
чтобы различать.
153
00:10:24,840 --> 00:10:29,240
Да, синьора. Кто мать – понятно,
а вот папа – кто знает!
154
00:10:29,370 --> 00:10:30,800
Ну вот, опять двадцать пять!
155
00:10:30,910 --> 00:10:33,360
Она забеременела, пока мы прятались
в катакомбах в Неаполе,
156
00:10:33,530 --> 00:10:35,050
но от кого – загадка!
157
00:10:35,290 --> 00:10:37,470
Нет! Клянусь,
если кто-то это и сделал,
158
00:10:37,850 --> 00:10:39,390
я не заметила!
159
00:10:40,280 --> 00:10:43,040
- Это чудо!
- Непорочное зачатие.
160
00:10:43,400 --> 00:10:45,040
- Как тебя зовут?
- Солнышко!
161
00:10:45,480 --> 00:10:48,440
Там солнышко, да!
Скажи мне, как тебя зовут!
162
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
Узеппе.
163
00:10:50,510 --> 00:10:53,150
Узеппе!
Моего мужа тоже зовут Джузеппе.
164
00:10:53,280 --> 00:10:55,770
И внука, и правнука тоже. Видишь!
165
00:10:55,950 --> 00:10:57,760
Меня, кстати, тоже, синьора.
166
00:10:58,040 --> 00:11:01,470
- Да ладно! Тоже Джузеппе?
- Верно. Джузеппе Кукьярелли.
167
00:11:01,610 --> 00:11:04,520
Тогда, значит,
мой муж будет Джузеппе Первый,
168
00:11:04,760 --> 00:11:06,300
вы – Джузеппе Второй,
169
00:11:06,600 --> 00:11:07,900
а этого прелестного карапуза
170
00:11:08,040 --> 00:11:11,260
будем называть Узеппе,
как он там себя зовет.
171
00:11:11,480 --> 00:11:12,720
Узеппе! Узеппе!
172
00:11:12,890 --> 00:11:14,440
Узе, а меня как зовут?
173
00:11:14,650 --> 00:11:15,740
- Аули!
- Нет.
174
00:11:16,010 --> 00:11:17,660
- Карулина!
- Каули.
175
00:11:17,850 --> 00:11:20,410
- Ка-ру-ли-на.
- Каулина.
176
00:11:20,800 --> 00:11:21,980
Сколько тебе лет?
177
00:11:22,910 --> 00:11:24,880
Два. Три.
178
00:11:25,070 --> 00:11:26,430
Мне вот 15.
179
00:11:26,670 --> 00:11:27,740
Мне три!
180
00:11:27,920 --> 00:11:30,880
- Три годика?
- Три, четыре, пять, шесть!
181
00:11:32,430 --> 00:11:33,680
Пять-шесть – нет.
182
00:11:34,120 --> 00:11:36,110
Я уже поняла. Ты большой.
183
00:11:37,340 --> 00:11:38,540
- Нет.
- Большой мальчик.
184
00:11:45,630 --> 00:11:47,660
- Отсюда даже город видно.
- Да-да.
185
00:11:50,840 --> 00:11:54,120
Только не спешите.
Спускайтесь осторожнее. Тут Узеппе!
186
00:11:54,380 --> 00:11:56,380
У меня всё не так плохо.
187
00:11:56,490 --> 00:11:58,680
Хорошо. Я просто сразу говорю,
чтобы вы учились.
188
00:11:58,840 --> 00:12:01,290
Пойдем, Узе.
Как у вас тут всё организовано!
189
00:12:01,470 --> 00:12:03,020
Вахту посменно несете?
190
00:12:03,150 --> 00:12:04,360
Да, дежурим.
191
00:12:04,670 --> 00:12:07,600
Простите, а если я увижу
немца, что делать?
192
00:12:07,900 --> 00:12:09,710
Нужно выключить свет и сказать пароль.
193
00:12:09,880 --> 00:12:10,920
Что за пароль?
194
00:12:11,080 --> 00:12:13,710
Действительно, какой пароль
нужно сказать?
195
00:12:13,880 --> 00:12:15,236
Сейчас обгажусь!
196
00:12:15,260 --> 00:12:17,840
Мальчики хватают вещи и бегут в поля,
197
00:12:17,960 --> 00:12:19,720
а девочки притворяются спящими.
198
00:12:19,900 --> 00:12:22,030
Не волнуйтесь, синьора.
Мы для того и дежурим.
199
00:12:22,250 --> 00:12:26,816
Только без Джузеппе Первого.
Он нас-то не видит,
200
00:12:26,840 --> 00:12:28,970
а немца так и в упор не разглядит!
201
00:12:29,150 --> 00:12:30,840
А ну молчать!
202
00:12:37,820 --> 00:12:39,160
Где Нино?
203
00:12:46,060 --> 00:12:48,640
Нино! Нино!
204
00:12:50,480 --> 00:12:51,900
Ты тут, Нино?
205
00:12:59,930 --> 00:13:01,050
Нино.
206
00:13:03,450 --> 00:13:04,590
Где ты?
207
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
Узеппе…
208
00:13:36,440 --> 00:13:37,600
Узеппе!
209
00:13:45,980 --> 00:13:47,150
Узеппе.
210
00:13:48,910 --> 00:13:50,430
Узеппе, пойдем!
211
00:13:56,670 --> 00:13:58,200
Когда придет Нино?
212
00:13:58,730 --> 00:13:59,930
Нино сейчас спит.
213
00:14:47,360 --> 00:14:48,890
Получилось?
214
00:14:49,680 --> 00:14:52,080
- Да.
- Положи пока его на землю.
215
00:15:04,460 --> 00:15:06,170
Добрый день, синьора Ида!
216
00:15:06,910 --> 00:15:08,170
И вам добрый день.
217
00:15:10,700 --> 00:15:12,520
- Подай гвоздь.
- Только осторожнее.
218
00:15:19,290 --> 00:15:20,510
Держи!
219
00:15:34,430 --> 00:15:36,730
- Синьора Ида!
- Добрый день, синьора Ида.
220
00:15:37,080 --> 00:15:38,720
- Добрый день.
- Как вы?
221
00:15:41,580 --> 00:15:42,800
Не вернулся?
222
00:15:43,470 --> 00:15:44,700
Нет.
223
00:15:45,360 --> 00:15:46,700
Но вы не переживайте.
224
00:15:48,240 --> 00:15:50,350
Два с половиной месяца нет вестей.
225
00:15:51,000 --> 00:15:52,920
Понимаю, но Нино справится.
226
00:15:53,450 --> 00:15:57,050
Давайте как только он придет,
я скажу, что вы в Пьетралате.
227
00:15:58,360 --> 00:16:00,030
Скажите, как у вас дела.
228
00:16:03,720 --> 00:16:06,360
- Живем в укрытии.
- Негусто.
229
00:16:06,560 --> 00:16:07,800
А малыш?
230
00:16:08,810 --> 00:16:10,410
Он всё время веселый.
231
00:16:13,820 --> 00:16:15,920
Чтобы не ходить в поисках еды.
232
00:16:16,240 --> 00:16:20,330
С тех пор, как эта дрянь рванула,
немцы стали еще ужаснее.
233
00:16:21,470 --> 00:16:22,910
Эппетондо!
234
00:16:23,740 --> 00:16:24,880
Как-как?
235
00:16:25,370 --> 00:16:26,490
Эппетондо!
236
00:16:26,680 --> 00:16:30,090
Эппетондо!
Вместо Джузеппе просто Эппе.
237
00:16:31,160 --> 00:16:33,280
Вы слышали, как меня зовут?
238
00:16:33,840 --> 00:16:35,400
Джузеппе Второй.
239
00:16:35,640 --> 00:16:38,240
Нет. С этого дня
зовите меня так же, как зовет Узеппе –
240
00:16:38,750 --> 00:16:40,080
Эппе Тондо.
241
00:16:40,380 --> 00:16:42,456
"Эппе" от Джузеппе,
242
00:16:42,480 --> 00:16:44,760
"тондо" – от "секондо", второй.
243
00:16:46,560 --> 00:16:48,480
Вы что, завидуете?
244
00:16:52,780 --> 00:16:55,720
Нет-нет, малыш! Нет!
Туда ходить совсем нельзя!
245
00:16:56,320 --> 00:16:57,500
Узеппе!
246
00:17:00,140 --> 00:17:01,550
Извините.
247
00:17:04,760 --> 00:17:08,680
Простите, синьора Мерчедес,
у вас не будет полстакана масла?
248
00:17:08,970 --> 00:17:10,170
Конечно.
249
00:17:10,600 --> 00:17:12,730
Сальваторе! Дай стакан.
250
00:17:12,920 --> 00:17:14,270
Держите, тетя.
251
00:17:16,120 --> 00:17:17,520
Сейчас…
252
00:17:18,270 --> 00:17:19,630
- Держи.
- Спасибо.
253
00:17:22,010 --> 00:17:24,240
Высший сорт.
254
00:17:24,490 --> 00:17:25,550
Восемь лир.
255
00:17:25,980 --> 00:17:27,020
Как восемь лир?
256
00:17:27,130 --> 00:17:32,000
А как вы хотели, синьора! Его Доменико
с Сальваторе везли с риском для жизни.
257
00:17:32,250 --> 00:17:35,210
Неаполь нынче
под бомбардировками, знаете.
258
00:17:35,630 --> 00:17:38,620
Нам повезло, но мы полсемьи потеряли.
259
00:17:39,050 --> 00:17:42,120
В последней бомбежке
погибли родители Карулины.
260
00:17:42,510 --> 00:17:45,980
Так как я из Рима, римлянка я,
261
00:17:46,220 --> 00:17:49,230
мы приехали сюда,
но и тут от них спасу нет.
262
00:17:49,400 --> 00:17:51,340
Мы – военная мишень.
263
00:17:52,590 --> 00:17:53,660
Ну вот.
264
00:17:57,560 --> 00:18:00,010
Всем внимание! Все сюда!
265
00:18:00,350 --> 00:18:02,280
Все идите сюда!
Смотрите что пишут в газете!
266
00:18:02,600 --> 00:18:05,260
Пе-ре-ми-ри-е!
267
00:18:05,480 --> 00:18:07,600
Настало перемирие!
268
00:18:07,770 --> 00:18:09,260
Ладно. И что это означает?
269
00:18:09,440 --> 00:18:10,600
Что битвы прекратились.
270
00:18:11,440 --> 00:18:13,870
Итальянское правительство приз…
271
00:18:15,600 --> 00:18:18,380
при-зна-ло… признало… невоз…
272
00:18:19,040 --> 00:18:23,390
признало невозможность…
273
00:18:24,240 --> 00:18:28,440
про-дол-жения борцы…
274
00:18:28,730 --> 00:18:30,750
- Борьбы.
- Борьбы
275
00:18:31,080 --> 00:18:36,520
- …против прев… превос…
- Превосходящих.
276
00:18:37,290 --> 00:18:39,310
Читайте вы, так будет быстрее.
277
00:18:39,660 --> 00:18:42,460
…против превосходящих сил противника,
278
00:18:42,680 --> 00:18:46,720
и чтобы не ввергать страну
в еще большие потери,
279
00:18:47,530 --> 00:18:50,110
попросило о перемирии
генерала Эйзенхауэра,
280
00:18:50,410 --> 00:18:53,160
командующего
англо-американскими войсками.
281
00:18:53,610 --> 00:18:54,940
Как читает!
282
00:18:55,130 --> 00:18:56,200
Так учительница!
283
00:18:56,350 --> 00:18:57,630
Запрос был удовлетворен.
284
00:18:59,210 --> 00:19:00,540
Удовлетворен!
285
00:19:04,010 --> 00:19:08,620
Кончилась война! Война закончилась!
286
00:19:08,840 --> 00:19:10,990
Война-то закончилась, но мы проиграли.
287
00:19:11,720 --> 00:19:12,960
И что теперь с нами будет?
288
00:19:13,160 --> 00:19:15,900
Как что? Придется учиться
говорить по-американски!
289
00:19:16,030 --> 00:19:18,830
По-американски? Да кто на нём говорит?
290
00:19:19,070 --> 00:19:22,330
Война кончилась!
Кончилась война! Закончилась!
291
00:19:23,760 --> 00:19:25,050
Закончилась!
292
00:19:28,760 --> 00:19:31,340
Что такое? Не закончилась?
293
00:19:38,700 --> 00:19:40,030
Пойдем, Узе.
294
00:19:41,080 --> 00:19:42,360
Пойдем.
295
00:19:43,210 --> 00:19:47,770
…но будут реа…
296
00:19:48,460 --> 00:19:51,240
реагировать…
297
00:19:52,350 --> 00:19:54,640
на любые атаки…
298
00:19:55,710 --> 00:19:59,630
Реагировать на любые атаки.
299
00:20:17,680 --> 00:20:21,770
Какой там был пароль…
Доменико! Доменико!
300
00:20:22,700 --> 00:20:23,800
Чего?
301
00:20:24,040 --> 00:20:26,030
- Какой у нас пароль?
- Что?
302
00:20:26,170 --> 00:20:29,450
- Пароль какой?
- Что там, Эппе? Сейчас обгадишься?
303
00:20:29,580 --> 00:20:32,110
Точно! Карулина говорила…
304
00:20:48,090 --> 00:20:49,680
Давайте, давайте, живее!
305
00:20:49,950 --> 00:20:53,440
Давайте, давайте! Живее!
306
00:20:58,080 --> 00:20:59,760
Давай, спрячем там. Держи крепче.
307
00:21:06,810 --> 00:21:08,480
Он упал в обморок!
308
00:21:08,640 --> 00:21:10,400
- Что?
- В обморок упал!
309
00:21:10,600 --> 00:21:12,320
Что там?
310
00:21:12,590 --> 00:21:14,920
Просыпайся, кто-то у ворот.
311
00:21:15,360 --> 00:21:19,550
Давай. Заносим.
312
00:21:21,820 --> 00:21:24,720
Заносите. Сюда, Осторожно.
313
00:21:24,920 --> 00:21:27,180
На кровать.
314
00:21:28,170 --> 00:21:30,490
Что это с ним?
315
00:21:40,830 --> 00:21:43,040
Мадонна, ему плохо!
316
00:21:43,230 --> 00:21:45,320
Принеси что-нибудь! Надо ему помочь!
317
00:21:46,940 --> 00:21:48,350
Давайте, быстрее.
318
00:21:49,120 --> 00:21:51,080
Принеси что-нибудь
под голову положить!
319
00:21:51,320 --> 00:21:53,400
Под голову подложи ему!
320
00:21:53,560 --> 00:21:55,450
Давай, под голову.
321
00:21:57,550 --> 00:21:59,290
Мы уверены, что его можно пускать?
322
00:21:59,610 --> 00:22:02,000
А что? Что он может нам сделать?
323
00:22:02,480 --> 00:22:04,270
Что тебя смущает?
324
00:22:04,490 --> 00:22:05,610
А вдруг его ищут?
325
00:22:05,820 --> 00:22:09,560
А если его ищут фашисты, тем лучше.
326
00:22:10,860 --> 00:22:14,160
Значит, он один из наших.
Это же общественное место.
327
00:22:17,180 --> 00:22:18,360
Здесь книги.
328
00:22:21,470 --> 00:22:24,800
- Ладно-ладно.
- Что он сделает?
329
00:22:26,320 --> 00:22:27,900
Ида, прочитай.
330
00:22:30,010 --> 00:22:31,640
Карло Вивальди,
331
00:22:32,080 --> 00:22:35,320
Болонья, 3 октября 1922 года.
332
00:22:36,360 --> 00:22:38,000
Род занятий – студент.
333
00:22:38,410 --> 00:22:39,980
Пить!
334
00:22:41,360 --> 00:22:43,740
- Пить!
- Бегом! Принеси воды!
335
00:22:49,120 --> 00:22:51,130
Принесите ему немного воды!
336
00:22:51,530 --> 00:22:53,070
Давай быстрее.
337
00:22:54,350 --> 00:22:55,920
Надо приподнять голову.
338
00:22:56,300 --> 00:22:58,410
Давай.
339
00:22:59,710 --> 00:23:01,360
Пей-пей.
340
00:23:10,110 --> 00:23:11,680
Мама…
341
00:23:16,400 --> 00:23:17,660
Дверь…
342
00:23:21,500 --> 00:23:23,000
Дверь…
343
00:23:24,110 --> 00:23:25,560
Дверь…
344
00:23:26,280 --> 00:23:28,670
- Узеппе!
- Нино.
345
00:23:30,220 --> 00:23:31,710
- Пойдем, сынок.
- Нино.
346
00:23:31,850 --> 00:23:33,240
Дверь открыта…
347
00:23:33,980 --> 00:23:35,790
Нино пришел.
348
00:23:37,610 --> 00:23:39,050
Дверь закройте…
349
00:23:45,020 --> 00:23:46,380
Дверь…
350
00:24:01,900 --> 00:24:03,230
- Привет!
- Куда побежал?
351
00:24:03,960 --> 00:24:06,800
Благословляю! Благословляю!
352
00:24:08,190 --> 00:24:09,900
Благословляю!
353
00:24:16,620 --> 00:24:18,060
Можно вопрос?
354
00:24:19,260 --> 00:24:21,480
Как ты здесь оказался?
355
00:24:22,970 --> 00:24:24,440
Я был в Неаполе,
356
00:24:25,160 --> 00:24:26,670
у родственников.
357
00:24:32,780 --> 00:24:35,370
Давно уже не спал под крышей.
358
00:24:36,520 --> 00:24:38,440
Благодарить никого не надо.
359
00:24:40,090 --> 00:24:41,790
Это общественное место.
360
00:24:42,190 --> 00:24:45,480
Для общего укрытия.
Это не частная собственность.
361
00:24:46,640 --> 00:24:48,720
- Мама!
- Узеппе, мама скоро придет.
362
00:24:49,040 --> 00:24:50,160
С тобой Карули.
363
00:24:50,380 --> 00:24:52,520
Всё время маму зовет, ай-ай-ай!
364
00:24:53,600 --> 00:24:55,100
Придет твоя мама!
365
00:25:30,640 --> 00:25:33,050
Синьора Ида! Пойдем!
366
00:25:34,330 --> 00:25:37,070
- Нет, спасибо.
- Идем же!
367
00:25:56,920 --> 00:25:58,860
Ида! Ида!
368
00:26:01,200 --> 00:26:02,990
- Узеппе!
- Бежим!
369
00:26:07,280 --> 00:26:09,160
- Все в укрытие!
- Скорее!
370
00:26:10,120 --> 00:26:12,570
Давайте! Пойдем!
371
00:26:13,050 --> 00:26:14,620
Скорее!
372
00:26:43,370 --> 00:26:45,050
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ
373
00:26:45,790 --> 00:26:47,820
Вот письмо с места работы.
374
00:26:59,770 --> 00:27:01,630
- Держите.
- Спасибо.
375
00:27:03,210 --> 00:27:04,600
Следующий!
376
00:27:09,950 --> 00:27:12,240
- Ида!
- Анджела!
377
00:27:12,440 --> 00:27:13,690
Как ты?
378
00:27:16,090 --> 00:27:18,490
Как я… Мы в укрытии, в Пьетралате.
379
00:27:19,070 --> 00:27:20,300
Мне жаль.
380
00:27:21,340 --> 00:27:25,680
Я слышала, одна семья снимает комнату
в Тестаччо, возле школы.
381
00:27:25,870 --> 00:27:28,240
Вот только где мне денег на это взять?
382
00:27:29,210 --> 00:27:31,530
Не знаешь, когда возобновятся занятия?
383
00:27:32,090 --> 00:27:34,240
Нет. Пока молчат.
384
00:27:36,430 --> 00:27:39,450
Ладно. Надеюсь,
скоро увидимся в школе.
385
00:27:41,840 --> 00:27:44,410
- Пока, Анджела.
- Пока, Ида.
386
00:28:03,420 --> 00:28:05,690
- Куда?
- Домой.
387
00:28:27,560 --> 00:28:29,230
Синьора Ида!
388
00:28:29,920 --> 00:28:31,400
Синьора Ида!
389
00:28:31,680 --> 00:28:33,070
Запрыгивайте!
390
00:28:34,010 --> 00:28:38,250
Нет, партия всё-таки нужна,
чтобы народ не заносило.
391
00:28:38,380 --> 00:28:40,010
Человек сотворен не для того,
392
00:28:40,140 --> 00:28:42,700
чтобы следовать правилам
или идти за партией.
393
00:28:43,070 --> 00:28:45,210
Давай посмотрим на примере…
394
00:28:45,400 --> 00:28:46,490
А ну тихо!
395
00:28:46,830 --> 00:28:48,080
Что такое?
396
00:28:48,410 --> 00:28:49,580
Это Доменико.
397
00:28:54,970 --> 00:28:56,270
Мама приехала!
398
00:28:56,490 --> 00:28:58,090
Народ! Неаполь освобожден!
399
00:28:58,320 --> 00:29:00,430
Дорога домой всё еще перекрыта,
400
00:29:00,590 --> 00:29:04,090
но скоро ее освободят,
и мы сможем вернуться домой!
401
00:29:04,510 --> 00:29:05,800
Освобожден!
402
00:29:06,250 --> 00:29:07,960
Скоро домой!
403
00:29:08,300 --> 00:29:12,510
Скоро, скоро. Конечно!
Мы тут вечно в ожидании.
404
00:29:13,950 --> 00:29:17,320
Говорят, война кончилась,
а она всё идет.
405
00:29:18,600 --> 00:29:21,186
Нам нужно восстание!
406
00:29:21,210 --> 00:29:24,240
Эппетондо!
Возвращайся скорее на землю!
407
00:29:27,020 --> 00:29:29,560
За это нужно выпить! Обязательно!
408
00:29:32,620 --> 00:29:34,040
Скоро домой!
409
00:29:35,440 --> 00:29:37,820
Давайте! Давайте за это выпьем!
410
00:29:58,350 --> 00:30:02,430
МОЛОЧНЫЙ ЦЕХ ПЬЕТРАЛАТЫ
411
00:30:22,480 --> 00:30:24,200
Мама! Он пришел!
412
00:30:24,490 --> 00:30:26,400
Кто? Кто пришел, Узе? Кто там?
413
00:30:26,560 --> 00:30:28,680
- Нино!
- Что случилось, Узе?
414
00:30:28,960 --> 00:30:30,970
Нино, Нино, вечно со своим Нино!
415
00:30:31,100 --> 00:30:33,850
Кто такой этот Нино, Узе?
416
00:30:34,750 --> 00:30:36,840
- Что случилось?
- Нино пришел.
417
00:30:37,280 --> 00:30:40,110
Ну какой Нино? Нино…
418
00:30:40,270 --> 00:30:41,840
Узеппе?
419
00:30:44,640 --> 00:30:46,120
- Так кто там?
- Я сам не понял.
420
00:31:07,450 --> 00:31:08,670
Нино…
421
00:31:10,860 --> 00:31:12,060
Мама!
422
00:31:22,750 --> 00:31:24,540
Я не сильно изменился, мама?
423
00:31:40,940 --> 00:31:42,400
- Узнаёшь меня?
- Да.
424
00:31:42,540 --> 00:31:44,160
До чего же ты вырос!
425
00:31:45,450 --> 00:31:46,720
Нино.
426
00:31:47,480 --> 00:31:50,330
Я даже почувствовал себя взрослым!
Иди сюда.
427
00:31:51,210 --> 00:31:52,940
- Скажи еще раз.
- Нино.
428
00:31:59,660 --> 00:32:01,240
Кто сказал, что мы здесь? Ремо?
429
00:32:01,560 --> 00:32:03,960
Да. Да.
430
00:32:05,960 --> 00:32:07,690
Доброго вам вечера, товарищи!
431
00:32:07,880 --> 00:32:10,480
- Это мой сын.
- С ума сойти! Красавец!
432
00:32:10,680 --> 00:32:14,200
- Старший.
- Здравствуйте, синьор Нино.
433
00:32:14,350 --> 00:32:17,040
Какой я вам синьор?
Мы партизаны из Кастелли.
434
00:32:17,630 --> 00:32:19,680
Это Кваттропунто, я – Червовый туз.
435
00:32:21,340 --> 00:32:22,480
Смотрите, что есть!
436
00:32:24,860 --> 00:32:26,520
Дай! Дай посмотреть!
437
00:32:26,800 --> 00:32:28,190
Иди сюда! Иди к папе!
438
00:32:28,350 --> 00:32:30,600
С ума сошел? Убери!
439
00:32:30,910 --> 00:32:34,590
- С войны принес. С немца снял.
- С немца!
440
00:32:34,920 --> 00:32:38,110
Хотя нет больше немцев,
испанцев, евреев.
441
00:32:38,520 --> 00:32:40,880
- Есть только земля непаханая.
- Молодцы!
442
00:32:41,080 --> 00:32:42,350
Наши партизаны!
443
00:32:42,540 --> 00:32:44,840
Даже ботиночки эти - с фрица!
444
00:32:45,290 --> 00:32:47,420
Знаете, я бы хотел стать товарищем!
445
00:32:47,880 --> 00:32:49,480
Да здравствует пролетарская революция!
446
00:32:49,770 --> 00:32:51,200
Единственная газета в Италии!
447
00:32:54,510 --> 00:32:56,480
Нино, это Эппетондо.
448
00:32:58,350 --> 00:32:59,800
Он мой друг.
449
00:33:01,450 --> 00:33:03,500
Я Джузеппе Кукьярелли,
450
00:33:03,740 --> 00:33:05,600
или Джузеппе Второй.
Он зовет меня Эппетондо.
451
00:33:07,040 --> 00:33:09,690
Такая честь принимать вас.
Просто слов нет!
452
00:33:09,930 --> 00:33:11,900
Он у нас старый революционер,
453
00:33:12,160 --> 00:33:14,640
я пока только новичок.
Воевал на той стороне.
454
00:33:14,990 --> 00:33:17,420
Ничего. Дети часто ошибаются.
455
00:33:20,140 --> 00:33:23,800
- Ну-ка! Сейчас я тебе покажу!
- Да здравствует революция!
456
00:33:24,720 --> 00:33:26,250
Да здравствует красное знамя!
457
00:33:27,160 --> 00:33:28,880
Красное знамя!
458
00:33:29,020 --> 00:33:30,800
Даешь мировую революцию!
459
00:33:30,960 --> 00:33:32,990
В Колизее, в Сан-Пьетро и в Верано!
460
00:33:33,130 --> 00:33:36,160
Наладим воздушный мост
Голливуд-Париж-Москва!
461
00:33:36,360 --> 00:33:39,580
И будут у нас виски, водка с икрой
и импортные сигареты!
462
00:33:40,590 --> 00:33:43,500
- Даешь сигареты!
- Молодцы!
463
00:33:55,050 --> 00:33:56,680
Мама, а где Блиц?
464
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
- Где стаканы?
- Какие?
465
00:34:13,960 --> 00:34:15,610
Блица больше нет.
466
00:34:22,380 --> 00:34:23,900
И дома тоже больше нет.
467
00:34:24,040 --> 00:34:25,660
Я хотел Блица…
468
00:34:31,420 --> 00:34:33,420
А что, когда тут ужин?
469
00:34:33,710 --> 00:34:35,856
Сейчас и поедим все вместе!
470
00:34:35,880 --> 00:34:38,250
Давайте! Нино пришел!
471
00:34:38,400 --> 00:34:40,240
- Сделаем аматричану?
- Давай аматричану!
472
00:34:40,560 --> 00:34:42,360
- Моя любимая паста!
- К нам пришел Нино!
473
00:34:43,950 --> 00:34:48,960
Давайте поужинаем все вместе!
474
00:34:51,440 --> 00:34:53,050
- Ты куда?
- Кто это там, за шторой?
475
00:35:02,000 --> 00:35:03,340
Что тут у нас?
476
00:35:04,010 --> 00:35:05,280
Ты кто?
477
00:35:06,520 --> 00:35:07,900
Так, кое-кто.
478
00:35:08,970 --> 00:35:10,140
И кто же?
479
00:35:12,460 --> 00:35:13,640
Карло Вивальди.
480
00:35:14,080 --> 00:35:16,440
- Ты из наших? Ты коммунист?
- Коммунист?
481
00:35:16,860 --> 00:35:18,110
Я анархист.
482
00:35:18,300 --> 00:35:22,540
Наш великий учитель
Карл Маркс, конечно,
483
00:35:22,800 --> 00:35:26,490
был скорее против анархистов.
Тут не поспоришь.
484
00:35:26,670 --> 00:35:28,680
Красный флаг и черный –
вещи разные, согласен.
485
00:35:28,940 --> 00:35:34,410
Но в это тяжелое время
надо объединиться против общего врага.
486
00:35:38,520 --> 00:35:39,640
Так?
487
00:35:39,880 --> 00:35:41,630
- Знаешь, что я скажу?
- Что скажешь?
488
00:35:43,550 --> 00:35:45,106
Анархия мне по душе.
489
00:35:45,130 --> 00:35:48,040
- Мне тоже!
- Молодец!
490
00:35:48,540 --> 00:35:52,060
Нино, Нино, это самый настоящий хлеб.
491
00:35:52,240 --> 00:35:54,380
Ешь, сынок, ешь.
492
00:35:56,160 --> 00:35:59,130
Можно кусочек хлеба?
493
00:35:59,760 --> 00:36:01,500
Кушай.
494
00:36:08,240 --> 00:36:09,610
Ты миланец?
495
00:36:11,770 --> 00:36:13,200
Я из Болоньи.
496
00:36:14,780 --> 00:36:16,560
- А почему ты здесь?
- И правда.
497
00:36:18,220 --> 00:36:19,390
А ты почему здесь?
498
00:36:19,530 --> 00:36:21,550
Надоело бесчинство чернорубашечников.
499
00:36:22,670 --> 00:36:24,030
Вот и мне.
500
00:36:24,480 --> 00:36:25,610
Тоже был фашистом?
501
00:36:25,960 --> 00:36:28,110
Нет, я всегда был анархистом.
502
00:36:32,090 --> 00:36:33,210
Держи.
503
00:36:35,950 --> 00:36:37,840
Ко мне приходишь только поесть.
504
00:36:39,520 --> 00:36:41,660
А потом ластится к нему, к Карло.
505
00:36:42,040 --> 00:36:45,370
Я ее Росселлой называю,
506
00:36:45,760 --> 00:36:48,840
чтобы вопросов ко мне было поменьше.
Вообще ее не так зовут.
507
00:36:49,050 --> 00:36:50,560
А как на самом деле?
508
00:36:51,100 --> 00:36:52,280
Россия.
509
00:36:54,540 --> 00:36:57,440
- Россия.
- Правда, Россия?
510
00:36:59,440 --> 00:37:00,480
Оно и понятно.
511
00:37:00,750 --> 00:37:02,010
В армии служил?
512
00:37:04,510 --> 00:37:06,650
Я сбежал из колонны депортированных,
513
00:37:07,690 --> 00:37:10,320
из бронепоезда,
который ходит вдоль линии фронта.
514
00:37:12,960 --> 00:37:14,320
На рейде попался?
515
00:37:24,860 --> 00:37:26,800
Ты знаешь,
что такое бараки смертников?
516
00:37:30,540 --> 00:37:32,060
Примерно.
517
00:37:35,710 --> 00:37:37,200
А я там был.
518
00:37:37,870 --> 00:37:41,160
- Клетки по типу бункеров.
- Без вентиляции?
519
00:37:49,930 --> 00:37:51,660
На потолке одна лампочка,
520
00:37:52,200 --> 00:37:53,720
вечно включенная.
521
00:37:55,640 --> 00:37:58,060
Рядом отверстие с мушкетное дуло.
522
00:37:59,240 --> 00:38:00,810
Дышишь через него.
523
00:38:06,920 --> 00:38:09,850
А по ночам было слышно,
как скрипят замки.
524
00:38:12,600 --> 00:38:14,720
Потом рыдания и крики.
525
00:38:16,360 --> 00:38:17,820
Потом выстрелы во дворе.
526
00:38:19,960 --> 00:38:21,370
И тишина.
527
00:38:29,790 --> 00:38:31,240
Как ты оттуда сбежал?
528
00:38:34,600 --> 00:38:36,480
Однажды утром за мной пришли.
529
00:38:37,720 --> 00:38:40,000
Я был уверен, что меня сразу убьют.
530
00:38:42,680 --> 00:38:44,480
Но меня посадили в вагон.
531
00:38:45,040 --> 00:38:47,820
Там уже было два трупа на выгрузку.
532
00:38:50,000 --> 00:38:51,470
А на первой остановке…
533
00:38:52,160 --> 00:38:53,450
я…
534
00:38:57,850 --> 00:38:59,720
Хватит! У парня сил не осталось!
535
00:38:59,870 --> 00:39:01,960
И правда, хватит.
Скоро всё уже закончится.
536
00:39:02,510 --> 00:39:05,740
Не думай больше об этом.
Давайте лучше выпьем.
537
00:39:06,090 --> 00:39:10,330
Отличная идея! Давай, наливай!
538
00:39:10,490 --> 00:39:11,770
Давай, Карулина!
539
00:39:12,010 --> 00:39:13,130
Поставь музыку.
540
00:39:13,360 --> 00:39:15,880
Давайте лучше выпьем.
541
00:39:25,980 --> 00:39:27,840
За подполье!
542
00:39:27,980 --> 00:39:29,820
Да здравствует подполье!
543
00:39:49,080 --> 00:39:52,880
Прости, конечно,
но если тебя гложет вся эта злоба,
544
00:39:53,200 --> 00:39:55,290
почему ты не вступаешь
в вооруженную борьбу?
545
00:39:56,280 --> 00:39:58,250
Я не могу никого убить.
546
00:39:58,730 --> 00:40:01,340
- Как так? Почему не можешь?
- И правда, почему?
547
00:40:01,960 --> 00:40:04,200
Анархия отрицает власть,
548
00:40:04,430 --> 00:40:06,866
а так как власть и насилие –
одно и то же,
549
00:40:06,890 --> 00:40:08,120
анархия отрицает насилие.
550
00:40:08,360 --> 00:40:11,000
А вы знаете другие способы
борьбы с таким врагом?
551
00:40:11,850 --> 00:40:13,600
- Я вас не понимаю.
- Нет.
552
00:40:17,450 --> 00:40:19,210
Ладно. Пойду спать.
553
00:40:20,040 --> 00:40:21,530
- Да.
- Завтра утром выходить.
554
00:40:21,850 --> 00:40:23,160
Как, уже уходите?
555
00:40:23,320 --> 00:40:24,510
Да.
556
00:40:27,020 --> 00:40:28,990
- Доброй ночи, товарищи.
- Доброй ночи.
557
00:40:29,230 --> 00:40:30,640
Доброй ночи.
558
00:40:37,690 --> 00:40:39,150
- Доброй ночи.
- Бог ты мой…
559
00:41:13,770 --> 00:41:17,130
Привет, Нино.
Тише, Узе. Тут люди спят.
560
00:41:24,860 --> 00:41:26,160
Мне надо идти.
561
00:41:28,640 --> 00:41:29,880
Деньги нужны?
562
00:41:30,490 --> 00:41:32,760
Конечно, мама. Если есть, я возьму.
563
00:41:36,430 --> 00:41:39,230
Я начала получать
по чуть-чуть зарплату.
564
00:41:41,710 --> 00:41:43,550
Знаешь, о чём я думал всю ночь?
565
00:41:44,830 --> 00:41:46,520
Что Карло не из Болоньи.
566
00:41:47,880 --> 00:41:50,910
Акцент у него какой-то не тот.
567
00:41:54,030 --> 00:41:55,680
А вот анархист он на самом деле.
568
00:41:57,770 --> 00:41:59,520
Твой дедушка Джузеппе, мой отец,
569
00:41:59,980 --> 00:42:01,470
тоже был анархистом.
570
00:42:01,950 --> 00:42:03,290
Последователь Бакунина.
571
00:42:04,010 --> 00:42:06,480
Мне кажется,
Карло Вивальди – не его имя.
572
00:42:07,120 --> 00:42:09,210
- Мне кажется, он еврей.
- Тише!
573
00:42:09,720 --> 00:42:11,150
С ума сошел?
574
00:42:16,140 --> 00:42:19,440
Держи. Только не трать
всё на сигареты.
575
00:42:22,380 --> 00:42:23,760
Когда вернешься?
576
00:42:25,360 --> 00:42:27,870
Не знаю, мама. Не знаю.
577
00:42:36,510 --> 00:42:37,630
Товарищи.
578
00:42:39,980 --> 00:42:41,520
Я тоже хочу в ваши ряды.
579
00:42:42,380 --> 00:42:44,040
Всю ночь об этом думал.
580
00:42:46,840 --> 00:42:47,900
Как это сделать?
581
00:42:50,970 --> 00:42:52,060
Что не так?
582
00:42:52,510 --> 00:42:54,460
Я худой, но сильный, как бык.
583
00:42:57,160 --> 00:42:59,070
- Ты знаешь Ремо?
- Знаешь его?
584
00:42:59,200 --> 00:43:00,510
Хозяин бара на площади.
585
00:43:00,730 --> 00:43:03,820
Ремо? Его весь Сан-Лоренцо
знает. А что?
586
00:43:04,060 --> 00:43:06,707
Он из наших. Скажешь,
что ты от нас, он всё объяснит.
587
00:43:06,731 --> 00:43:07,820
Всё-всё объяснит.
588
00:43:07,844 --> 00:43:09,134
Жди меня, Ремо.
589
00:43:11,980 --> 00:43:13,870
- Спасибо.
- Я хочу с тобой.
590
00:43:14,830 --> 00:43:15,950
Узеппе.
591
00:43:16,320 --> 00:43:17,530
Я понял.
592
00:43:25,770 --> 00:43:27,610
Я не могу тебя взять сейчас, Узе.
593
00:43:29,600 --> 00:43:32,080
Но обещаю, я тебе клянусь,
594
00:43:32,750 --> 00:43:36,780
что как только смогу, я заберу тебя
с тобой к партизанам. Хорошо?
595
00:44:16,560 --> 00:44:17,560
Пора.
596
00:44:36,460 --> 00:44:37,880
Заходи.
597
00:44:40,640 --> 00:44:42,000
Подождите!
598
00:44:46,380 --> 00:44:47,470
Спасибо.
599
00:44:50,060 --> 00:44:51,400
Давай, скорее. Залезай.
600
00:44:54,750 --> 00:44:55,950
Здравствуй!
601
00:44:56,160 --> 00:44:57,710
- Как тебя зовут?
- Узеппе.
602
00:44:57,870 --> 00:44:59,340
Узеппе!
603
00:45:00,400 --> 00:45:03,520
Давай, давай, правее, сдавай назад.
Выезжай спокойно, давай.
604
00:45:34,640 --> 00:45:35,770
- Велосипед ваш?
- Да.
605
00:45:35,960 --> 00:45:37,070
Проезжайте.
606
00:45:48,060 --> 00:45:50,110
В газете об этом ни слова,
607
00:45:50,750 --> 00:45:52,440
а весь Рим на ушах стоит.
608
00:45:52,890 --> 00:45:54,200
Я тоже слышала.
609
00:45:54,510 --> 00:45:57,640
Говорят, немцы вчера прошлись
по всем домам Рима,
610
00:45:57,770 --> 00:46:00,570
всех евреев повытаскивали на улицу
и посадили в грузовики.
611
00:46:00,890 --> 00:46:03,980
Говорят, в гетто
вообще никого не осталось.
612
00:46:04,140 --> 00:46:07,280
Ходят слухи, у эсэсовцев
был точный список.
613
00:46:07,480 --> 00:46:09,790
Забрали всех:
молодых, стариков, детей.
614
00:46:09,960 --> 00:46:11,530
Что скажете, синьора?
615
00:46:12,920 --> 00:46:16,250
- Я не знала.
- Нет, я про обувь.
616
00:46:16,940 --> 00:46:19,680
Они на два размера больше,
но так даже лучше.
617
00:46:20,030 --> 00:46:21,720
Малыш, а ну-ка попробуй.
618
00:46:21,880 --> 00:46:23,370
Пройдись.
619
00:46:27,660 --> 00:46:29,980
Ну что? Как они тебе?
620
00:46:30,880 --> 00:46:32,140
Отлично!
621
00:46:41,880 --> 00:46:43,230
Пойдем отсюда.
622
00:46:59,000 --> 00:47:00,220
Синьора ди Сеньи!
623
00:47:07,520 --> 00:47:10,400
Вы меня не помните?
Я Ида, Ида Рамундо.
624
00:47:11,470 --> 00:47:14,220
Мы с вами. часто виделись
в овощной лавке.
625
00:47:14,480 --> 00:47:16,680
- В гетто.
- Нет.
626
00:47:19,840 --> 00:47:22,010
Это правда, что всех увезли?
627
00:47:23,610 --> 00:47:26,240
Вы не знаете? Я тоже еврейка.
628
00:47:40,750 --> 00:47:41,960
Побежали, Узе.
629
00:47:42,410 --> 00:47:44,270
- Мама!
- Бежим!
630
00:48:02,400 --> 00:48:04,400
Отъезжает с грузовой платформы.
631
00:48:13,580 --> 00:48:15,760
ГРУЗОВАЯ ПЛАТФОРМА
632
00:48:38,570 --> 00:48:40,430
Сеттимио!
633
00:48:41,290 --> 00:48:43,370
- Сеттимио!
- Уходите, синьора!
634
00:48:43,520 --> 00:48:46,600
Никуда я не пойду! Здесь моя семья!
635
00:48:46,760 --> 00:48:48,460
Отзовись! Ди Сеньи!
636
00:48:48,760 --> 00:48:50,806
Семья ди Сеньи! Отзовитесь!
637
00:48:50,830 --> 00:48:52,200
Сеттимио!
638
00:48:52,600 --> 00:48:54,270
Сеттимио! Меня зовут Сеттимио!
639
00:48:54,410 --> 00:48:57,080
- Я Сеттимио!
- Чезаре!
640
00:48:57,850 --> 00:48:59,740
Эстерина!
641
00:49:05,390 --> 00:49:08,570
Чезаре! Сеттимио!
642
00:49:09,450 --> 00:49:11,320
Сеттимио!
643
00:49:12,090 --> 00:49:13,690
Семья ди Сеньи!
644
00:49:14,040 --> 00:49:16,240
Семья ди Сеньи!
645
00:49:16,830 --> 00:49:18,220
Здесь! Я здесь, Челесте!
646
00:49:18,430 --> 00:49:20,176
Быстрее сюда!
647
00:49:20,200 --> 00:49:21,390
Сеттимио!
648
00:49:21,980 --> 00:49:23,040
Сеттимио!
649
00:49:24,840 --> 00:49:26,840
Синьора, уходите!
650
00:49:28,380 --> 00:49:31,630
Сеттимио! Остальные тоже там?
651
00:49:33,070 --> 00:49:36,040
Эстерина? Малыш! Где малыш?
652
00:49:36,430 --> 00:49:38,270
Говорят тебе, скорее уходи!
653
00:49:38,400 --> 00:49:40,120
Не то тебя тоже схватят!
654
00:49:40,480 --> 00:49:43,420
- Не уйду!
- Уходи сейчас же!
655
00:49:43,740 --> 00:49:46,330
Не уйду! Откройте дверь!
656
00:49:46,990 --> 00:49:49,160
Уходи! Уходи отсюда, мама! Уходи!
657
00:49:49,310 --> 00:49:52,300
Не уйду! Я вас не брошу!
658
00:49:52,570 --> 00:49:54,090
Я поеду с вами! Я никуда не уйду!
659
00:49:54,480 --> 00:49:56,200
Я не уйду!
660
00:49:56,490 --> 00:49:58,360
- Откройте!
- Уходи, мама!
661
00:49:58,600 --> 00:50:01,520
Не то тебя тоже заберут! Уходи!
662
00:50:01,640 --> 00:50:04,650
Беги скорее отсюда!
663
00:50:04,800 --> 00:50:06,320
Фашисты!
664
00:50:06,560 --> 00:50:08,090
Фашисты!
665
00:50:08,520 --> 00:50:10,400
Забирайте и меня!
666
00:50:10,910 --> 00:50:13,360
Я тоже должна быть с ними!
667
00:50:13,550 --> 00:50:15,150
Я тоже еврейка!
668
00:50:15,390 --> 00:50:17,450
Фашисты!
669
00:50:17,690 --> 00:50:19,340
Я еврейка!
670
00:50:19,580 --> 00:50:21,790
Я тоже должна быть с ними!
671
00:50:23,230 --> 00:50:26,030
Пустите! Там моя семья!
672
00:50:27,790 --> 00:50:29,180
Пустите меня к ним!
673
00:50:36,250 --> 00:50:37,400
Мальчик!
674
00:50:39,290 --> 00:50:40,700
Мальчик, позови маму!
675
00:50:41,710 --> 00:50:43,520
Синьора! Синьора!
676
00:50:43,640 --> 00:50:44,760
Жди здесь.
677
00:50:47,850 --> 00:50:48,960
Я здесь! Здесь.
678
00:50:49,340 --> 00:50:51,500
Здесь.
679
00:50:53,370 --> 00:50:54,700
Передайте записку.
680
00:50:55,530 --> 00:50:56,920
Я вас умоляю.
681
00:51:01,390 --> 00:51:03,480
И мою записку! Возьмите записку!
682
00:51:03,850 --> 00:51:05,610
Мою! Умоляю, передайте записку!
683
00:51:11,260 --> 00:51:13,520
Передайте мою записку!
684
00:51:13,690 --> 00:51:16,330
Найдите Эффрати.
685
00:51:17,900 --> 00:51:20,350
Эмилию Эффрати.
Найдите ее, с божьей помощью!
686
00:51:21,690 --> 00:51:24,800
Она в гетто. Идите в гетто.
687
00:51:27,050 --> 00:51:30,220
Может быть, там кто-то еще остался.
688
00:51:31,950 --> 00:51:33,556
Скажите, что я здесь.
Что уехал этим поездом.
689
00:51:35,390 --> 00:51:37,710
Уходите! Быстро! Уходите!
690
00:52:06,350 --> 00:52:08,830
Если увидите Эффрати Пачифико,
691
00:52:09,550 --> 00:52:12,300
передайте, что мы все здоровы.
692
00:52:16,670 --> 00:52:18,430
Пойдем домой, мама! Пойдем домой!
693
00:52:19,080 --> 00:52:20,110
Да!
58551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.