Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,194 --> 00:00:31,157
Showbox / Mediaplex presents.
4
00:00:47,381 --> 00:00:51,302
A Generation Blue Films production.
5
00:01:11,280 --> 00:01:15,284
It is 1795, the 19th year
of King Jeongjo's reign.
6
00:01:15,326 --> 00:01:23,326
Joseon is relying entirely on
imports from Japan for silver.
7
00:01:24,251 --> 00:01:31,675
At one point, a large amount
of fake silver enters circulation
8
00:01:31,717 --> 00:01:39,141
creating a substantial threat
to the economy.
9
00:01:39,433 --> 00:01:43,353
The king secretly commands
his closest ally to investigate.
10
00:01:43,354 --> 00:01:46,606
He is Joseon '5 first detective
11
00:01:46,607 --> 00:01:50,778
who will search for
truth and justice.
12
00:02:31,735 --> 00:02:33,237
You filthy rat!
13
00:02:34,363 --> 00:02:39,160
How dare you steal
from your master.
14
00:02:42,288 --> 00:02:44,707
Directed by KIM Sok-yun.
15
00:02:49,420 --> 00:02:51,213
Kill this rat.
16
00:02:54,758 --> 00:02:56,760
I paid you good money.
17
00:02:57,553 --> 00:02:59,263
I want my money's worth.
18
00:03:07,062 --> 00:03:08,480
Don't kill me.
19
00:03:08,606 --> 00:03:13,277
I'll double what this man
promised you.
20
00:03:19,742 --> 00:03:20,742
What are you waiting for?
21
00:03:20,951 --> 00:03:23,204
Cut his throat, you barbarians!
22
00:03:23,662 --> 00:03:25,497
Or you'll regret...!
23
00:03:31,879 --> 00:03:34,590
Life and death
24
00:03:36,425 --> 00:03:37,865
is in the order of payment received.
25
00:03:50,773 --> 00:03:52,483
This is the formula
for making fake silver?
26
00:03:53,651 --> 00:03:55,903
And you're killed
27
00:03:57,404 --> 00:03:58,725
trying to steal from your master.
28
00:04:12,294 --> 00:04:13,837
Have you seen the boss?
29
00:04:15,256 --> 00:04:17,466
He asked for me.
30
00:04:18,509 --> 00:04:19,509
The boss?
31
00:04:20,010 --> 00:04:21,595
He's over there.
32
00:04:23,013 --> 00:04:24,765
No, I'm coming from there.
33
00:04:25,349 --> 00:04:28,352
Then... maybe he's here?
34
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
He's not here, is he?
35
00:04:34,733 --> 00:04:35,733
No.
36
00:04:35,901 --> 00:04:37,736
When you're infiltrating
the enemy camp,
37
00:04:39,571 --> 00:04:42,032
you should at least know
what the boss looks like.
38
00:04:51,709 --> 00:04:53,585
Someone put him up to this.
39
00:04:53,836 --> 00:04:56,422
I'll beat a confession out of him.
40
00:04:59,883 --> 00:05:01,427
That's enough, kid.
41
00:05:01,760 --> 00:05:05,639
We'll know when
we hang his head up.
42
00:05:09,435 --> 00:05:11,812
You alright, Seo-pil?
43
00:05:11,895 --> 00:05:15,733
Clearly not. But at least,
you're alive thanks to me.
44
00:05:17,776 --> 00:05:19,296
And who got me here
in the first place?
45
00:05:19,486 --> 00:05:22,323
You told me to come for you
if you don't return after a month.
46
00:05:22,364 --> 00:05:25,993
I underestimated my sociability.
47
00:05:26,744 --> 00:05:29,747
I didn't believe that I would
make such a perfect undercover.
48
00:05:29,872 --> 00:05:33,876
You bastard!
Tell me why are you here?
49
00:05:34,418 --> 00:05:36,378
I've come to contact
an undercover detec...
50
00:05:38,422 --> 00:05:39,506
You can't tell the truth!
51
00:05:39,798 --> 00:05:40,958
You beat the truth out of me!
52
00:05:43,927 --> 00:05:46,972
The boss has a secret vault
for special things.
53
00:05:47,014 --> 00:05:49,475
It takes roughly 8 minutes.
54
00:05:49,767 --> 00:05:51,060
Each way is 4 minutes.
55
00:05:51,685 --> 00:05:54,646
His average stride length is 2 ft...
times 300 strides is
56
00:05:55,439 --> 00:05:59,068
600 ft.
That's where the clue lies.
57
00:06:00,778 --> 00:06:03,405
A 20 ft high tree 600 ft away
is roughly 1 inch.
58
00:06:06,867 --> 00:06:07,867
So, this is it.
59
00:06:08,452 --> 00:06:09,912
This is where the vault must be...
60
00:06:12,790 --> 00:06:13,999
but nothing!
61
00:06:14,458 --> 00:06:16,960
Pathetic. No wonder you got dumped.
62
00:06:31,642 --> 00:06:32,643
Did you see it happen?
63
00:06:33,477 --> 00:06:37,147
This would've forever remained
a mystery if it wasn't for me.
64
00:06:38,023 --> 00:06:40,859
You'll be a pompous trout
even in a dung tub.
65
00:06:43,695 --> 00:06:45,030
It's dark in here.
66
00:07:02,464 --> 00:07:04,133
Sir.
67
00:07:05,509 --> 00:07:08,053
These are from Ming Dynasty.
I've never seen anything like them.
68
00:07:08,554 --> 00:07:09,834
How can I take them all with me?
69
00:07:14,977 --> 00:07:17,104
This is a formula for
manufacturing fake silver
70
00:07:17,563 --> 00:07:19,189
and our silver smelting secrets.
71
00:07:19,857 --> 00:07:22,337
If we destroy this, it'll be the
end of fake silver production.
72
00:07:24,069 --> 00:07:25,069
What's that?
73
00:07:25,112 --> 00:07:26,112
It's a 'Jip-o.'
74
00:07:26,447 --> 00:07:27,030
A what?
75
00:07:27,197 --> 00:07:29,357
A portable fire I invented.
A little invention of mine.
76
00:07:30,451 --> 00:07:35,080
The spark created by flints
light the kerosene-soaked straw
77
00:07:35,539 --> 00:07:37,100
or 'Jip' as they call it.
Hence 'Jip-o'.
78
00:07:41,170 --> 00:07:43,088
What are you doing
to the fine paintings?
79
00:07:43,213 --> 00:07:45,632
Better destroy them before
they're used wrongly.
80
00:07:56,602 --> 00:07:57,895
What do we do now?
81
00:08:05,194 --> 00:08:06,528
You had to set fire?
82
00:08:06,570 --> 00:08:08,070
We'll either get beaten
or burn to death.
83
00:08:08,071 --> 00:08:09,071
Seal the entrance.
84
00:08:11,116 --> 00:08:13,911
How are we gonna escape
if we seal the door?
85
00:08:30,260 --> 00:08:33,889
Backdraft... When a compartment fire
is suddenly exposed to air,
86
00:08:34,056 --> 00:08:35,766
a backdraft explosion occurs.
87
00:08:38,060 --> 00:08:38,727
Get out of the way!
88
00:08:38,810 --> 00:08:40,729
Get under the cover
and hold your breath.
89
00:09:21,728 --> 00:09:22,728
Let's jump.
90
00:09:23,313 --> 00:09:24,565
Are you insane?
91
00:09:24,648 --> 00:09:25,959
If we don't, we'll face
a certain death.
92
00:09:25,983 --> 00:09:26,983
You go ahead.
93
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
I can't.
94
00:09:29,111 --> 00:09:31,031
How can I hope to live
knowing I left you to die?
95
00:09:31,738 --> 00:09:33,865
If you'll die here,
I'll make this my grave, too.
96
00:09:39,246 --> 00:09:40,286
Let's jump together, then.
97
00:09:41,081 --> 00:09:42,081
Good thinking.
98
00:09:42,249 --> 00:09:43,249
On three.
99
00:09:45,252 --> 00:09:47,296
- One, two, three!?
- One, two, three!
100
00:09:50,674 --> 00:09:52,968
I will happily give my life to...
101
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
You, son of a bitch!?
102
00:10:27,044 --> 00:10:28,128
You're not dead.
103
00:10:28,920 --> 00:10:30,321
Whatever happened
to dying together?
104
00:10:30,380 --> 00:10:31,882
Why didn't you jump?
105
00:10:31,923 --> 00:10:34,051
People like me can
calculate 18,000 things
106
00:10:34,092 --> 00:10:35,636
in a blink of an eye.
107
00:10:36,053 --> 00:10:38,305
It occurred to me
as I was about to jump
108
00:10:38,930 --> 00:10:40,390
that it would kill me.
109
00:10:40,766 --> 00:10:42,976
You couldn't tell from a glance?
You had to calculate?
110
00:10:43,727 --> 00:10:46,063
But you didn't die.
I guess I was wrong.
111
00:10:46,271 --> 00:10:49,149
I almost became a water ghost
thanks to you.
112
00:10:50,317 --> 00:10:53,403
What happened to the bandits?
113
00:10:54,404 --> 00:10:58,075
His Majesty will not leave
a treasured asset like me to die.
114
00:11:00,911 --> 00:11:02,746
Don't let anyone get away.
115
00:11:03,914 --> 00:11:07,042
Kill them if they resist.
116
00:11:20,681 --> 00:11:23,433
You solved a big case.
117
00:11:23,767 --> 00:11:25,078
The king will reward you
with a high position.
118
00:11:25,102 --> 00:11:28,230
I'm not interested
in those kinds of things.
119
00:11:34,861 --> 00:11:38,115
DETECTIVE K: SECRET OF THE LOST ISLAND
120
00:11:40,450 --> 00:11:44,037
6 months later.
121
00:12:14,401 --> 00:12:15,401
Your Majesty!
122
00:12:16,069 --> 00:12:20,282
What Your Majesty's ministers call
a time of peace is only for the rich.
123
00:12:21,158 --> 00:12:23,201
If there is even one hungry subject,
124
00:12:23,243 --> 00:12:25,495
how can one call it a time of peace?
125
00:12:26,830 --> 00:12:27,830
Your Majesty,
126
00:12:28,165 --> 00:12:31,835
please be a sage king who
opens his ears to the hungry.
127
00:12:36,381 --> 00:12:37,424
That's Japan.
128
00:12:42,763 --> 00:12:44,083
And that's the direction of Qing.
129
00:12:44,473 --> 00:12:46,516
How many kings do you serve?
130
00:12:46,975 --> 00:12:48,216
Such a poor sense of direction.
131
00:12:50,228 --> 00:12:51,228
Your Majesty!
132
00:12:51,813 --> 00:12:54,357
I am leaving before you.
133
00:12:54,524 --> 00:12:57,194
Always stay healthy and strong
for your subjects and shrine.
134
00:12:58,111 --> 00:13:00,071
Are you playing pretend?
135
00:13:01,406 --> 00:13:04,075
I brought that from
my trip to Qing.
136
00:13:04,868 --> 00:13:08,872
It's restorative herbal medicine.
137
00:13:10,332 --> 00:13:12,542
How can I take an invigorant
as an exile?
138
00:13:12,959 --> 00:13:15,045
It's really good for men.
139
00:13:19,925 --> 00:13:20,925
It's bitter.
140
00:13:27,474 --> 00:13:29,017
Dinner is served.
141
00:13:30,060 --> 00:13:33,229
Now that I saw you and
cooked a meal for you,
142
00:13:33,230 --> 00:13:34,397
I should get going.
143
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Why did you come?
144
00:13:36,024 --> 00:13:37,567
Since you're asking...
145
00:13:38,568 --> 00:13:40,362
Fake silver is back in circulation.
146
00:13:44,574 --> 00:13:46,117
What's more serious
147
00:13:46,326 --> 00:13:50,997
is that it's almost impossible
to tell apart from authentic.
148
00:13:51,081 --> 00:13:54,125
In the eye of ordinary like you.
149
00:13:56,211 --> 00:13:58,421
The answer is often closer
than one believes.
150
00:14:00,924 --> 00:14:03,927
Fake silver is usually
mixed with iron or copper
151
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
which is almost 1/5 lighter
in mass.
152
00:14:08,598 --> 00:14:11,601
If you place a real bullion
where we put a fake silver,
153
00:14:12,018 --> 00:14:13,578
naturally, the water will spill over...
154
00:14:13,603 --> 00:14:15,272
But it doesn't.
155
00:14:15,397 --> 00:14:16,606
Of course, I tested that.
156
00:14:16,982 --> 00:14:18,483
What happened to your head?
157
00:14:19,484 --> 00:14:21,085
This is a very sophisticated
counterfeit.
158
00:14:21,403 --> 00:14:23,464
You don't appreciate
the seriousness of this problem.
159
00:14:23,488 --> 00:14:25,282
Fake silver can lead to
a currency crisis.
160
00:14:25,323 --> 00:14:28,326
And affect international traders.
The price of necessities will shoot up.
161
00:14:28,952 --> 00:14:30,832
What normally costs 1 nyang
will cost 10 nyangs.
162
00:14:30,871 --> 00:14:33,623
Suffering of the poor
will increase ten folds.
163
00:14:34,124 --> 00:14:36,459
And you'll do nothing about it?
164
00:14:38,503 --> 00:14:40,338
And break the law?
165
00:14:42,173 --> 00:14:44,551
This islet is Kim Min,
6 months into exile.
166
00:14:45,552 --> 00:14:46,636
Good. Move on.
167
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
But we're supposed to watch
closely to prevent absconsion.
168
00:14:52,142 --> 00:14:53,560
He's right there.
169
00:14:54,936 --> 00:14:55,936
Now, let's go.
170
00:14:57,606 --> 00:14:59,149
But we must check.
171
00:14:59,190 --> 00:15:00,190
What the...?
172
00:15:01,526 --> 00:15:02,611
Alright. We'll check.
173
00:15:04,487 --> 00:15:06,072
You're Mr. Kim Min, correct?
174
00:15:06,239 --> 00:15:08,491
Keep up the good work!
175
00:15:12,495 --> 00:15:13,496
He says it's him.
176
00:15:28,011 --> 00:15:29,011
Sir.
177
00:15:33,183 --> 00:15:34,183
Sir?
178
00:15:35,977 --> 00:15:36,977
Sir!
179
00:15:41,316 --> 00:15:42,316
Sir!
180
00:15:43,693 --> 00:15:44,693
Who's there?
181
00:15:51,993 --> 00:15:52,993
Glow in the dark?
182
00:15:53,119 --> 00:15:55,705
You're insane.
183
00:15:57,290 --> 00:15:58,290
Are those human bones?
184
00:15:58,333 --> 00:16:00,377
Luminous pigments can be
obtained from animal bones.
185
00:16:01,044 --> 00:16:04,631
You shouldn't disturb the graves.
186
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
What are you doing?
187
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
To prevent getting possessed.
188
00:16:15,100 --> 00:16:16,977
Sea water is same as salt.
189
00:16:18,061 --> 00:16:19,646
There are no such thing as ghosts.
190
00:16:33,284 --> 00:16:36,371
How can a man believe
in something like that?
191
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
I had the strangest dream.
192
00:17:02,397 --> 00:17:04,232
Still dreaming.
193
00:17:08,528 --> 00:17:11,114
I had a very good sleep... argh!
194
00:17:11,364 --> 00:17:12,574
She's not a ghost.
195
00:17:12,782 --> 00:17:16,286
She swam across the ocean
to meet you, faint-hearted.
196
00:17:18,621 --> 00:17:21,290
You crossed the ocean
to meet me?
197
00:17:21,291 --> 00:17:25,628
It's not hard.
The tide is low at this time.
198
00:17:26,504 --> 00:17:28,423
Why did you want to see me?
199
00:17:30,133 --> 00:17:31,342
You can tell him.
200
00:17:31,551 --> 00:17:34,137
He's only banished in exile.
201
00:17:38,600 --> 00:17:41,227
I heard you were a
famous detective.
202
00:17:42,062 --> 00:17:43,480
Please find my sister.
203
00:17:44,105 --> 00:17:45,105
Your sister?
204
00:17:45,315 --> 00:17:49,402
It's been a fortnight
since she vanished.
205
00:17:50,111 --> 00:17:51,112
She's easy to recognize.
206
00:17:51,237 --> 00:17:53,823
She has a big mole here.
207
00:17:54,532 --> 00:17:57,660
Please find my sister.
If you find her...
208
00:17:59,496 --> 00:18:01,706
I have nothing to offer you
but I'll be your slave.
209
00:18:01,748 --> 00:18:02,791
Go home at once.
210
00:18:04,084 --> 00:18:05,084
But, sir...
211
00:18:05,585 --> 00:18:07,670
As you see, I'm a prisoner in exile.
212
00:18:08,004 --> 00:18:11,173
I cannot leave this ground
nor can I help you.
213
00:18:11,174 --> 00:18:12,174
You must go back.
214
00:18:15,095 --> 00:18:18,515
He has his circumstances.
215
00:18:18,723 --> 00:18:20,243
You should report it
to the Magistrate.
216
00:18:20,350 --> 00:18:22,560
They won't listen to me.
217
00:18:23,478 --> 00:18:27,190
My friend's father asked for help
and only got flogging.
218
00:18:27,315 --> 00:18:28,358
Send her back.
219
00:18:30,401 --> 00:18:31,401
Come on, little one.
220
00:18:31,694 --> 00:18:32,694
Let's go.
221
00:18:38,284 --> 00:18:41,621
She is an amazing swimmer.
222
00:18:42,831 --> 00:18:44,499
Couldn't you do her a favor?
223
00:18:44,541 --> 00:18:46,751
Far more powerful than filial piety
224
00:18:47,335 --> 00:18:48,335
is poverty-
225
00:18:48,753 --> 00:18:53,216
So many children become slaves
or prostitutes at the parents' wish.
226
00:18:53,716 --> 00:18:56,218
People burn down their own homes
227
00:18:56,219 --> 00:18:58,388
and go into mountains
to avoid hefty tax.
228
00:18:59,389 --> 00:19:02,600
If you can save three of your
family by sacrificing one,
229
00:19:02,892 --> 00:19:04,310
what would you do?
230
00:19:06,479 --> 00:19:08,898
We cannot blame the parents.
231
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
We can only blame the world.
232
00:19:14,362 --> 00:19:15,530
What are you doing?
233
00:19:15,697 --> 00:19:17,365
I understand how you feel.
234
00:19:17,407 --> 00:19:19,701
That's why we must go ashore.
235
00:19:19,909 --> 00:19:23,746
If more fake silver goes into
circulation, the poor will suffer more.
236
00:19:24,414 --> 00:19:25,915
Why did you blow out the light?
237
00:19:26,583 --> 00:19:29,169
I'm not finished!
238
00:19:29,419 --> 00:19:31,588
Maybe I need more powder.
239
00:19:31,754 --> 00:19:33,381
Just a little more.
240
00:19:33,423 --> 00:19:35,925
What?
Did you do something to my lips?
241
00:19:43,892 --> 00:19:46,728
Good morning, sir.
Your breakfast will be served shortly.
242
00:19:49,856 --> 00:19:51,733
What are you doing here?
243
00:19:52,275 --> 00:19:53,818
It's almost done.
244
00:19:54,777 --> 00:19:56,446
Why is she doing this here?
245
00:19:56,821 --> 00:19:58,907
She was so persistent.
246
00:19:59,199 --> 00:20:01,451
And she's a great little cook.
247
00:20:02,869 --> 00:20:04,204
Stop at once and leave.
248
00:20:15,965 --> 00:20:16,965
What's this?
249
00:20:17,800 --> 00:20:20,470
Looks like a fun toy.
250
00:20:21,554 --> 00:20:22,555
Is it for exercise?
251
00:20:22,972 --> 00:20:24,807
Put it down if you want
to keep your hand.
252
00:20:24,974 --> 00:20:25,974
What about my hand?
253
00:20:26,309 --> 00:20:28,811
Have you heard of a ghost bomb?
254
00:20:29,312 --> 00:20:30,897
What bomb? This won't go off.
255
00:20:30,939 --> 00:20:31,981
You think you can fool me?
256
00:20:39,656 --> 00:20:40,976
'Heaven-shattering Thunder' bomb!
257
00:20:51,292 --> 00:20:52,752
Do you know what
the punishment is
258
00:20:53,962 --> 00:20:56,339
for acting in contempt of a nobleman?
259
00:20:57,840 --> 00:20:59,675
You get flogged until
your skin is mashed
260
00:20:59,676 --> 00:21:02,762
or push a skewer through
your fingers and crush that hand.
261
00:21:04,347 --> 00:21:05,640
That's all okay.
262
00:21:07,350 --> 00:21:10,853
If you'll only find my sister.
263
00:21:16,651 --> 00:21:18,403
You made a girl cry,
you shameless man.
264
00:21:18,945 --> 00:21:20,029
Go fetch some water.
265
00:21:24,033 --> 00:21:27,369
What a lazy bum!
266
00:21:27,370 --> 00:21:29,090
There is a well right in
front of the house.
267
00:21:29,289 --> 00:21:32,041
He couldn't bother to
make a well rope?
268
00:21:32,292 --> 00:21:33,876
You need at least 5 ft more.
269
00:21:34,669 --> 00:21:35,669
5 ft?
270
00:21:36,629 --> 00:21:37,964
Wouldn't this be enough?
271
00:21:39,007 --> 00:21:42,552
The width of the well is 3 1/2 ft
and my height is 4 1/2 ft.
272
00:21:43,678 --> 00:21:46,431
If I walk backwards with
my eyes on the water,
273
00:21:46,806 --> 00:21:49,517
I can no longer see it
after I moved 1 1/2 ft.
274
00:21:50,059 --> 00:21:51,561
The distance to the water is...
275
00:21:53,354 --> 00:21:56,566
Depth of the well to my height is
276
00:21:56,983 --> 00:22:00,737
the Width of the Well and 1 V2 ft.
277
00:22:01,404 --> 00:22:05,408
45, 35 is 1715.
278
00:22:05,658 --> 00:22:09,912
Divide by 15 is 10 1/2 ft.
279
00:22:10,913 --> 00:22:12,749
You'll need 11 ft of rope.
280
00:22:16,085 --> 00:22:17,462
She's right.
281
00:22:18,838 --> 00:22:20,590
You know the multiplication table.
282
00:22:21,007 --> 00:22:22,592
Did you learn arithmetic?
283
00:22:23,301 --> 00:22:24,510
No, sir.
284
00:22:24,886 --> 00:22:29,514
Villagers were having trouble
with making a well rope.
285
00:22:29,515 --> 00:22:30,933
So, I thought about it.
286
00:22:32,935 --> 00:22:34,479
What is your name?
287
00:22:35,021 --> 00:22:36,439
It's Da-hae.
288
00:22:36,939 --> 00:22:40,985
As in 'Abundant Ocean'?
289
00:22:41,652 --> 00:22:42,652
No, sir.
290
00:22:43,363 --> 00:22:46,616
As in 'Does Everything.'
291
00:22:47,742 --> 00:22:50,119
So that I won't starve.
292
00:22:51,454 --> 00:22:53,039
My sister name is 'Do-hae.'
293
00:22:53,581 --> 00:22:55,833
As in 'Does Everything Too'?
294
00:22:56,501 --> 00:22:57,501
Yes, sir.
295
00:22:57,710 --> 00:22:58,710
I see.
296
00:22:58,795 --> 00:23:01,464
They make funny names these clays.
297
00:23:11,599 --> 00:23:13,935
I don't know what to do.
298
00:23:15,436 --> 00:23:21,109
When each person chips in
5 nyangs we're 6 nyangs over
299
00:23:21,651 --> 00:23:25,488
and when each pay 3 nyangs,
we're 4 nyangs short.
300
00:23:26,489 --> 00:23:28,866
How many people and
what's the price?
301
00:23:29,992 --> 00:23:32,703
Make one's stand.
302
00:23:32,745 --> 00:23:35,456
Make ten's lie down.
303
00:23:35,498 --> 00:23:38,000
5 times 4
304
00:23:55,601 --> 00:23:57,520
5
305
00:23:58,020 --> 00:23:59,522
3
306
00:23:59,856 --> 00:24:01,691
20.
307
00:24:03,651 --> 00:24:07,738
So, that's 5 people and
19 nyangs is the price.
308
00:24:39,479 --> 00:24:41,564
What do you want to be
when you grow up?
309
00:24:42,732 --> 00:24:45,234
Can I be something
when I grow up?
310
00:24:46,569 --> 00:24:49,739
If you can, what do you want to be?
311
00:24:51,741 --> 00:24:53,201
Don't be shy and tell me.
312
00:24:54,076 --> 00:24:56,496
I'm not shy to tell.
313
00:24:56,913 --> 00:24:59,999
Just that I've never
thought about it.
314
00:25:02,043 --> 00:25:03,127
I see.
315
00:25:09,217 --> 00:25:10,676
This is my sister.
316
00:25:14,764 --> 00:25:16,098
I told you already.
317
00:25:16,516 --> 00:25:18,059
I'm a prisoner in exile.
318
00:25:18,643 --> 00:25:21,896
I know.
If you ever return to Seoul,
319
00:25:23,898 --> 00:25:27,860
please look into it.
320
00:25:28,194 --> 00:25:30,154
I don't know when that will be.
321
00:25:35,284 --> 00:25:36,284
Whenever that may be,
322
00:25:36,994 --> 00:25:39,580
I must find her.
She's my sister.
323
00:25:43,251 --> 00:25:44,293
It was my fault.
324
00:25:45,670 --> 00:25:48,881
I left her alone to watch exorcism.
325
00:25:55,221 --> 00:25:56,597
You shouldn't blame yourself.
326
00:25:56,847 --> 00:25:58,933
But it was my fault.
327
00:25:59,600 --> 00:26:01,644
I'm supposed to look after her.
328
00:26:03,104 --> 00:26:04,605
Go home before it's late.
329
00:26:05,314 --> 00:26:06,941
Let me prepare your supper.
330
00:26:07,567 --> 00:26:08,567
No.
331
00:26:09,068 --> 00:26:12,697
The wind is growing stronger.
Don't think about coming tomorrow.
332
00:26:32,758 --> 00:26:35,344
It looks like there'll be a storm.
333
00:26:35,845 --> 00:26:37,445
It's a perfect weather
for an experiment.
334
00:26:38,014 --> 00:26:39,014
Experiment?
335
00:26:39,765 --> 00:26:41,017
What experiment?
336
00:26:41,309 --> 00:26:42,309
For flying.
337
00:26:43,311 --> 00:26:44,311
Flying?
338
00:26:45,354 --> 00:26:46,147
Flying... what?
339
00:26:46,147 --> 00:26:47,147
A man.
340
00:26:48,232 --> 00:26:50,818
As of today, human beings
will gain wings.
341
00:27:16,177 --> 00:27:17,637
Almost succeeded.
342
00:27:19,722 --> 00:27:22,183
You call that a success?
343
00:27:37,365 --> 00:27:39,033
It's almost ready, sir.
344
00:27:39,241 --> 00:27:41,285
You swam through this storm?
345
00:27:42,078 --> 00:27:43,829
Didn't I tell you not to come?
346
00:27:45,081 --> 00:27:46,748
No matter how many
times you come,
347
00:27:46,749 --> 00:27:48,250
I can't find her.
348
00:27:48,918 --> 00:27:50,878
Pretend that she died.
349
00:27:51,087 --> 00:27:53,088
No, sir! I will find her.
350
00:27:53,089 --> 00:27:55,174
What will possibly change
if you found her?
351
00:27:55,675 --> 00:27:59,261
Isn't it better for her
if she doesn't starve there?
352
00:28:00,221 --> 00:28:02,723
Think what is best
in her interest.
353
00:28:03,307 --> 00:28:06,686
She can't do without me.
354
00:28:07,103 --> 00:28:11,857
She is so timid that
she sleeps holding my hand.
355
00:28:11,941 --> 00:28:12,316
I will find her and I...
356
00:28:12,358 --> 00:28:13,901
I will not hear of it!
357
00:28:14,985 --> 00:28:16,821
The storm will die out soon.
358
00:28:17,071 --> 00:28:19,156
You are to return home
and never come back.
359
00:29:02,158 --> 00:29:04,034
I haven't been able to...
360
00:29:04,326 --> 00:29:05,326
For clays.
361
00:29:09,790 --> 00:29:10,999
Wait a minute.
362
00:29:11,000 --> 00:29:13,002
Hey!
363
00:29:17,506 --> 00:29:18,506
There was a boat?
364
00:29:18,841 --> 00:29:20,176
I shall go to the mainland.
365
00:29:20,468 --> 00:29:21,468
Pardon me?
366
00:29:22,011 --> 00:29:24,013
I received news from Tsusima.
367
00:29:24,180 --> 00:29:25,180
From Tsusima?
368
00:29:25,222 --> 00:29:28,017
I sent a man there to investigate
the cross-channel ferry.
369
00:29:28,392 --> 00:29:31,228
If the silver bullion bars
aboard that ship were fake,
370
00:29:31,771 --> 00:29:32,998
it means the Japanese
are making counterfeit...
371
00:29:33,022 --> 00:29:34,022
They were authentic.
372
00:29:34,523 --> 00:29:38,444
Are you saying that counterfeit
are made in Joseon?
373
00:29:39,195 --> 00:29:40,595
I'll visit the Japanese Settlement.
374
00:29:40,821 --> 00:29:42,740
That's Japantown on mainland.
375
00:29:42,865 --> 00:29:45,033
And, the first stop for
the cross-channel ferry.
376
00:29:45,034 --> 00:29:46,368
We'll start there.
377
00:29:47,203 --> 00:29:48,643
What about the boat?
It's going away.
378
00:29:48,829 --> 00:29:49,829
Get ready.
379
00:30:06,388 --> 00:30:07,388
What is this?
380
00:30:08,057 --> 00:30:10,226
I've never seen it before.
381
00:30:10,893 --> 00:30:13,979
It's a call-boat.
382
00:30:15,064 --> 00:30:16,064
A call-boat?
383
00:30:17,107 --> 00:30:19,276
That's convenient.
384
00:30:19,568 --> 00:30:22,488
I gotta pay extra for calling.
385
00:30:23,280 --> 00:30:26,575
- Did you call for me, sir?
- Who charges calling fee any more?
386
00:30:31,455 --> 00:30:33,916
Take us to mainland... Hey!
387
00:30:34,583 --> 00:30:35,918
It's you!
388
00:30:37,044 --> 00:30:38,879
You're Minister Kim's assassin!
389
00:30:43,509 --> 00:30:44,509
Come here, you.
390
00:30:46,971 --> 00:30:48,430
You're as frivolous as ever.
391
00:30:49,265 --> 00:30:50,933
What's going on, sir?
392
00:30:51,058 --> 00:30:53,102
Isn't this the assassin
that tried to kill you?
393
00:30:53,394 --> 00:30:56,272
It's all in the past.
394
00:30:57,022 --> 00:30:58,022
Sit Still.
395
00:31:00,150 --> 00:31:02,403
This islet is... Kim Min, right?
396
00:31:03,237 --> 00:31:04,237
Yes.
397
00:31:05,614 --> 00:31:06,615
That must be him, then.
398
00:31:06,991 --> 00:31:07,991
Oh, I'm sure.
399
00:31:08,367 --> 00:31:09,367
Maybe not.
400
00:31:10,369 --> 00:31:12,329
That's him, even from a glance.
401
00:31:12,621 --> 00:31:13,539
He looks a little shrunk.
402
00:31:13,622 --> 00:31:16,625
Being in exile is so exciting
that you'd grow tall.
403
00:31:16,876 --> 00:31:18,276
Of course, you'll cower and shrink.
404
00:31:18,627 --> 00:31:20,254
You are Mr. Kim Min, correct?
405
00:31:20,921 --> 00:31:22,548
It is him.
406
00:31:22,965 --> 00:31:24,645
Don't talk to me like
talking to your peer.
407
00:31:24,967 --> 00:31:26,302
I'm your supervisor.
408
00:31:26,385 --> 00:31:28,304
Come on.
I'll never do that, sir.
409
00:31:28,512 --> 00:31:29,930
You'd better watch it.
410
00:31:35,477 --> 00:31:37,479
What happens if you get
caught absconding exile?
411
00:31:37,646 --> 00:31:38,646
Death by poison.
412
00:31:39,231 --> 00:31:40,231
Will you be okay?
413
00:31:40,649 --> 00:31:42,651
Fake silver is creating
chaos for this country.
414
00:31:42,985 --> 00:31:44,987
I can't be concerned
about my own safety.
415
00:31:53,329 --> 00:31:54,329
They're gone.
416
00:31:57,625 --> 00:31:59,627
No harm in taking caution.
417
00:32:11,972 --> 00:32:13,682
Is this Da-hae's home?
418
00:32:16,685 --> 00:32:17,685
Da-hae.
419
00:32:18,687 --> 00:32:19,396
Da-hae!
420
00:32:19,438 --> 00:32:20,189
Excuse me.
421
00:32:20,439 --> 00:32:21,439
Da-hae, is that you?
422
00:32:21,690 --> 00:32:23,442
That poor thing.
423
00:32:24,693 --> 00:32:29,448
She lost her mind after
losing both her daughters.
424
00:32:29,490 --> 00:32:32,201
What do you mean by that?
425
00:32:32,660 --> 00:32:35,204
Da-hae crossed the ocean
almost every clay
426
00:32:35,287 --> 00:32:37,706
to see some detective from Seoul.
427
00:32:38,624 --> 00:32:43,212
Maybe she finally found a clue.
428
00:32:43,462 --> 00:32:46,298
She left saying she knows
where her sister might be.
429
00:32:47,466 --> 00:32:51,553
I don't know if the mother
really lost them or sold them.
430
00:32:53,097 --> 00:32:57,101
There's not a single family
in this village
431
00:32:57,142 --> 00:32:58,743
who hasn't sold their
children as slaves.
432
00:33:00,980 --> 00:33:04,483
Don't you worry.
I will bring her back.
433
00:33:04,733 --> 00:33:06,610
I'm good at this.
434
00:33:09,405 --> 00:33:10,405
What are you doing?
435
00:33:10,656 --> 00:33:12,116
Over there.
436
00:33:18,372 --> 00:33:19,372
Sir?
437
00:33:19,623 --> 00:33:20,624
Oh, come on!
438
00:33:21,417 --> 00:33:22,417
Stop!
439
00:33:24,336 --> 00:33:25,754
Stop right there.
440
00:33:29,550 --> 00:33:33,178
Why didn't you just act naturally?
441
00:33:33,762 --> 00:33:36,181
My smile was far too awkward.
442
00:33:40,561 --> 00:33:42,771
Isn't this you?
443
00:33:44,773 --> 00:33:48,777
This doesn't do justice
for my dear-like eyes.
444
00:33:50,529 --> 00:33:53,657
With an air of pompousness,
it is you.
445
00:33:54,283 --> 00:33:55,283
Shush!
446
00:34:09,465 --> 00:34:13,218
Do you know how not to forget
your sworn enemy?
447
00:34:14,261 --> 00:34:17,306
You make a scar
thinking about that bastard.
448
00:34:22,352 --> 00:34:25,397
That way, you never forget.
449
00:34:26,315 --> 00:34:27,524
You didn't forget me either.
450
00:34:29,485 --> 00:34:33,781
I would love to skin you alive.
451
00:34:34,448 --> 00:34:35,824
Is that okay with you?
452
00:35:25,332 --> 00:35:26,375
Magistrate's court.
453
00:35:27,876 --> 00:35:28,544
Let's go in there.
454
00:35:28,710 --> 00:35:30,546
Are you insane?
455
00:35:32,214 --> 00:35:33,655
If they catch us
we're dead for sure.
456
00:35:33,715 --> 00:35:35,134
That is our only chance.
457
00:35:35,509 --> 00:35:36,509
How do we get in?
458
00:35:37,427 --> 00:35:39,471
Hit me. If you, a commoner
hits a nobleman...
459
00:35:42,349 --> 00:35:43,349
What the...?
460
00:35:43,392 --> 00:35:45,853
This wretch hit a nobleman.
461
00:35:47,271 --> 00:35:49,773
Alright. Come back tomorrow.
462
00:35:49,857 --> 00:35:51,567
Come back tomorrow?
463
00:35:51,900 --> 00:35:54,403
We have an important
guest visiting.
464
00:35:54,528 --> 00:35:59,616
We released all petty criminals
in preparation.
465
00:36:00,200 --> 00:36:02,411
You should both go home
and come back tomorrow.
466
00:36:07,708 --> 00:36:08,667
I'll tell them the truth.
467
00:36:08,709 --> 00:36:09,709
But sir...
468
00:36:10,419 --> 00:36:11,712
You could get a death sentence.
469
00:36:11,795 --> 00:36:13,275
Let's avoid more imminent
death first.
470
00:36:16,258 --> 00:36:18,343
I absconded exile.
471
00:36:19,553 --> 00:36:21,346
Are you Mr. Kim Min?
472
00:36:21,638 --> 00:36:22,638
That's me.
473
00:36:23,473 --> 00:36:24,473
Come back tomorrow.
474
00:36:24,641 --> 00:36:26,393
I escaped from my exile islet!
475
00:36:26,435 --> 00:36:27,603
That must have been hard.
476
00:36:35,861 --> 00:36:36,861
What are you doing?
477
00:36:37,529 --> 00:36:38,769
What do you think you're doing?
478
00:36:42,659 --> 00:36:43,702
You've got so many layers.
479
00:36:49,791 --> 00:36:50,792
Who the hell are they?
480
00:36:52,753 --> 00:36:54,338
Arrest them, now!
481
00:37:01,637 --> 00:37:02,679
How dare you
482
00:37:03,764 --> 00:37:07,267
harm public morals
with an unspeakable act?
483
00:37:08,560 --> 00:37:09,811
He also assaulted him.
484
00:37:09,853 --> 00:37:11,313
We can forget about that.
485
00:37:11,355 --> 00:37:12,564
And he absconded exile.
486
00:37:12,606 --> 00:37:13,273
You bastard!
487
00:37:13,357 --> 00:37:15,817
You know that is
a very serious crime.
488
00:37:16,318 --> 00:37:18,320
You'll be transferred
to Seoul tomorrow.
489
00:37:18,654 --> 00:37:19,488
This is my command.
490
00:37:19,488 --> 00:37:20,488
Yes, sir.
491
00:37:20,656 --> 00:37:23,242
Throw them in jail.
492
00:37:34,002 --> 00:37:35,796
Your Honor!
493
00:37:36,004 --> 00:37:37,339
Sir!
494
00:37:38,423 --> 00:37:39,466
What is it?
495
00:37:40,008 --> 00:37:43,011
You can't let us stay
comfortably in jail.
496
00:37:43,262 --> 00:37:45,847
You must torture us
for our crimes.
497
00:37:46,348 --> 00:37:47,808
Have you lost your mind?
498
00:37:48,350 --> 00:37:50,852
No, You Honor!
We'll be fine in jail.
499
00:37:51,478 --> 00:37:53,605
We have so much information
that we won't give away.
500
00:37:53,814 --> 00:37:55,023
Fine.
501
00:37:55,857 --> 00:37:57,484
If that is your wish,
502
00:37:59,027 --> 00:38:01,905
what do you want me to do?
503
00:38:02,823 --> 00:38:06,368
Shall I give you a flogging?
504
00:38:07,411 --> 00:38:08,870
Or twist your legs?
505
00:38:09,538 --> 00:38:11,999
Or just a good old clubbing.
506
00:38:14,793 --> 00:38:17,379
Crush your knee caps?
507
00:38:18,297 --> 00:38:20,465
Get this off me!
508
00:38:20,590 --> 00:38:24,886
Or perhaps, brand you
with a hot iron?
509
00:38:26,388 --> 00:38:27,848
The lightest punishment, please.
510
00:38:28,724 --> 00:38:30,558
Flogging sounds good.
511
00:38:30,559 --> 00:38:33,729
It's inappropriate for a nobleman
to bare his bottom.
512
00:38:34,521 --> 00:38:36,565
Hand down something
that's more dignified.
513
00:38:36,606 --> 00:38:39,026
Please, ignore him!
He's gone mad from fear.
514
00:38:39,526 --> 00:38:40,526
We'll go with flogging.
515
00:38:40,861 --> 00:38:42,404
- Attention!
- Yes, Sir!
516
00:38:43,739 --> 00:38:48,577
Give them everything
so they'll learn their lesson.
517
00:38:49,870 --> 00:38:51,621
May I have a word?
518
00:38:56,626 --> 00:38:59,004
Welcome.
We've been waiting for you.
519
00:38:59,713 --> 00:39:03,091
If you'll let me handle this matter,
520
00:39:03,633 --> 00:39:04,926
I'll take care it.
521
00:39:05,510 --> 00:39:07,929
But he's committed a serious crime.
522
00:39:08,472 --> 00:39:11,016
I said I would take care of it.
523
00:39:13,602 --> 00:39:15,604
Don't let anyone in.
524
00:39:18,398 --> 00:39:20,442
I owe you again.
525
00:39:27,574 --> 00:39:29,743
What are you doing here?
526
00:39:30,410 --> 00:39:32,120
I took care of you like I promised.
527
00:39:32,788 --> 00:39:35,665
You can't abscond exile.
528
00:39:35,791 --> 00:39:36,124
My good friend,
529
00:39:36,583 --> 00:39:39,795
the bandits you arrested
few months back.
530
00:39:39,836 --> 00:39:41,004
They were let off easily.
531
00:39:41,463 --> 00:39:43,465
I suspect there is someone
who has their back.
532
00:39:45,050 --> 00:39:49,054
Why did you jump exile
at a time like this?
533
00:39:49,471 --> 00:39:52,557
I could get in trouble
for helping you.
534
00:39:55,018 --> 00:39:57,104
Fake silver is back in circulation.
535
00:39:57,521 --> 00:39:59,041
The bullions from Japan
were authentic.
536
00:39:59,147 --> 00:40:01,858
It means counterfeit is
manufactured in Joseon.
537
00:40:02,401 --> 00:40:03,961
I shall investigate
the Japanese Settlement.
538
00:40:03,985 --> 00:40:04,985
The Japanese Settlement?
539
00:40:06,071 --> 00:40:07,447
I know what you're trying to do,
540
00:40:08,031 --> 00:40:09,699
but Japantown is a
little different.
541
00:40:09,991 --> 00:40:11,952
It's not really our sovereign.
542
00:40:12,160 --> 00:40:13,160
How about this?
543
00:40:13,995 --> 00:40:17,082
I will look into Japanese Settlement.
544
00:40:17,624 --> 00:40:21,461
Please go back to your islet.
545
00:40:21,586 --> 00:40:22,586
I will do as you tell me.
546
00:40:24,965 --> 00:40:29,177
I'm glad you listen.
547
00:40:29,678 --> 00:40:31,513
Let's have dinner together soon.
548
00:40:33,432 --> 00:40:34,432
When?
549
00:40:35,100 --> 00:40:36,518
Just whenever...
550
00:40:36,977 --> 00:40:39,187
So, when is good for you?
551
00:40:44,609 --> 00:40:46,695
He may be well read
552
00:40:46,987 --> 00:40:48,947
but seems a little off.
553
00:41:16,808 --> 00:41:19,686
- Oh my god!
- What happened?
554
00:41:19,936 --> 00:41:20,936
Excuse me.
555
00:41:21,897 --> 00:41:22,897
What's going on here?
556
00:41:23,523 --> 00:41:26,735
Another body has washed up.
557
00:41:26,776 --> 00:41:27,444
A body?
558
00:41:27,777 --> 00:41:29,821
It's so creepy.
559
00:41:30,197 --> 00:41:33,241
Bodies of little girls have
been washing up lately.
560
00:41:55,055 --> 00:41:57,599
You'll get a good flogging
if you speak of this.
561
00:41:59,142 --> 00:42:00,543
Maybe it was the water
for too long.
562
00:42:01,186 --> 00:42:02,479
The corpse is blue.
563
00:42:07,192 --> 00:42:09,653
It can't be Da-hae.
564
00:42:09,778 --> 00:42:11,154
She is a clever one.
565
00:42:11,780 --> 00:42:13,220
We'll go to the Magistrate's office.
566
00:42:14,199 --> 00:42:15,199
Again?
567
00:42:20,121 --> 00:42:22,541
We must get in there
to check the body.
568
00:42:22,666 --> 00:42:24,918
But I can't be caught again.
569
00:42:42,227 --> 00:42:43,227
Follow me.
570
00:43:11,590 --> 00:43:12,590
It's not her.
571
00:43:12,841 --> 00:43:14,092
We checked. Now, let's go.
572
00:43:16,803 --> 00:43:18,221
Something isn't right.
573
00:43:18,888 --> 00:43:20,008
There is no sign of foaming.
574
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
When one drowns, the violent choking
575
00:43:24,686 --> 00:43:28,690
irritates the mucous membrane of
the airways, forming foam.
576
00:43:29,149 --> 00:43:31,359
This child was thrown in
the water after she died.
577
00:43:34,362 --> 00:43:35,362
It's poison.
578
00:43:35,780 --> 00:43:38,867
The poison seeped through
her skin over a period of time.
579
00:43:39,284 --> 00:43:43,204
What kind of poison?
Her lips haven't lost color.
580
00:43:43,288 --> 00:43:44,664
It smells like raw almond.
581
00:43:45,081 --> 00:43:46,833
It's cyanide.
582
00:43:48,627 --> 00:43:51,211
Cyanide doesn't react with blood.
583
00:43:51,212 --> 00:43:52,881
So, it doesn't affect the complexion.
584
00:43:53,340 --> 00:43:55,842
There are more readily accessible
poison like aconite.
585
00:43:56,051 --> 00:43:57,135
Why use cyanide?
586
00:43:57,385 --> 00:44:00,680
Cyanide is a solvent used
in smelting silver.
587
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
Smelting process?
588
00:44:02,891 --> 00:44:03,891
If that's the case...
589
00:44:05,310 --> 00:44:06,811
I suspect
590
00:44:07,062 --> 00:44:09,272
this child was used in
production of fake silver.
591
00:44:09,898 --> 00:44:12,942
She died, got tossed in
the sea and ended up here.
592
00:44:13,401 --> 00:44:15,121
What kind of a monster
does this to a child?
593
00:44:15,987 --> 00:44:17,030
We must hurry.
594
00:44:28,083 --> 00:44:31,753
Japanese Settlement.
595
00:44:32,045 --> 00:44:34,673
This place doesn't feel like Joseon.
596
00:44:35,799 --> 00:44:39,260
Trading with Japan is done
entirely through here.
597
00:44:40,011 --> 00:44:43,264
Access used to be controlled strictly.
598
00:44:43,807 --> 00:44:45,725
But the law seems to have relaxed.
599
00:44:47,769 --> 00:44:50,313
It's not a small crime ring
we're dealing with.
600
00:44:50,438 --> 00:44:52,078
It's bound to have
left a trace somewhere.
601
00:44:52,440 --> 00:44:54,901
I'll look into it first thing
in the morning.
602
00:44:57,195 --> 00:44:58,195
Come on, sir.
603
00:44:59,030 --> 00:45:02,325
I will bring back Da-hae
and the other children.
604
00:45:02,826 --> 00:45:04,035
Come on.
605
00:45:06,162 --> 00:45:07,163
What is it?
606
00:45:07,831 --> 00:45:08,873
What the heck?
607
00:45:09,791 --> 00:45:10,959
What are you staring at?
608
00:45:11,835 --> 00:45:12,895
I can never like you people.
609
00:45:12,919 --> 00:45:13,919
I'm sorry.
610
00:45:14,379 --> 00:45:16,715
He is half-witted.
611
00:45:17,132 --> 00:45:19,426
People throw stones at him
when he passes.
612
00:45:21,469 --> 00:45:22,469
See!
613
00:45:26,099 --> 00:45:27,099
Wow.
614
00:45:27,892 --> 00:45:28,977
You speak Japanese?
615
00:45:29,769 --> 00:45:33,898
I just know a few words
from my extensive reading.
616
00:45:36,401 --> 00:45:38,319
You're saying you're a genius.
617
00:45:47,203 --> 00:45:49,789
Can I get silver bullions from Japan?
618
00:45:50,165 --> 00:45:51,165
Sorry?
619
00:45:52,417 --> 00:45:56,379
They're transported directly
to a high-security warehouse.
620
00:45:58,006 --> 00:45:59,424
You used to smelt silver?
621
00:46:00,467 --> 00:46:02,177
A long time ago.
622
00:46:05,221 --> 00:46:06,221
Cyanide.
623
00:46:07,849 --> 00:46:09,225
It's like a medal.
624
00:46:10,059 --> 00:46:14,022
If it appears here,
you'll meet the angel of death.
625
00:46:15,440 --> 00:46:17,984
Only those who are used
to the fume can stand it.
626
00:46:18,401 --> 00:46:22,238
The fume makes people faint
when they're first exposed.
627
00:46:22,864 --> 00:46:24,532
Not to mention children.
628
00:46:25,116 --> 00:46:28,870
Of course not.
Little ones won't last a week.
629
00:46:32,040 --> 00:46:34,959
Is there a process that
requires child laborers?
630
00:46:35,251 --> 00:46:38,254
Things that only
little girls can do.
631
00:46:39,005 --> 00:46:40,048
No such thing.
632
00:46:41,299 --> 00:46:44,135
Can I help you with anything?
633
00:46:45,887 --> 00:46:46,888
This is very nice.
634
00:47:03,112 --> 00:47:04,405
What's going on?
635
00:47:10,078 --> 00:47:11,078
Is that a woman?
636
00:47:12,330 --> 00:47:16,835
The unusually large topknot suggests
it's a woman with long hair.
637
00:47:16,960 --> 00:47:20,255
Her narrow strides suggest
she wears Japanese kimono.
638
00:47:20,922 --> 00:47:21,922
More importantly,
639
00:47:22,048 --> 00:47:23,048
Yes?
640
00:47:25,176 --> 00:47:26,594
When I bumped into her...
641
00:47:28,471 --> 00:47:29,471
Squishy!
642
00:47:30,014 --> 00:47:31,140
Pervert.
643
00:47:34,561 --> 00:47:35,562
Let's go, pervert.
644
00:47:42,235 --> 00:47:45,029
Bullions are sent directly
to a secret warehouse.
645
00:47:45,405 --> 00:47:47,198
Let's investigate the ferry first.
646
00:47:50,159 --> 00:47:52,579
Hurry! We haven't got all day.
647
00:47:53,454 --> 00:47:54,914
Let's go for a drink later.
648
00:48:08,303 --> 00:48:09,303
Keep UP!
649
00:48:10,972 --> 00:48:12,515
Unload silver bars.
650
00:48:30,491 --> 00:48:32,493
Piss off.
651
00:48:37,957 --> 00:48:38,957
Freezing!
652
00:48:41,169 --> 00:48:42,170
Take this.
653
00:48:42,629 --> 00:48:43,629
Thank you.
654
00:48:57,435 --> 00:48:59,520
I'm in great debt to you.
655
00:49:00,146 --> 00:49:02,690
Can I buy you a cup of... ah-choo!
656
00:49:06,235 --> 00:49:07,278
Tea?
657
00:49:09,197 --> 00:49:10,323
Long time no see.
658
00:49:11,282 --> 00:49:12,700
You look even more beautiful.
659
00:49:13,534 --> 00:49:16,496
You'll stop by later?
660
00:49:22,251 --> 00:49:23,670
Who is she?
661
00:49:31,386 --> 00:49:35,223
I searched every corner but
no place deals cyanide
662
00:49:35,640 --> 00:49:37,326
nor did I find any children
of Da-hae's age.
663
00:49:37,350 --> 00:49:38,476
We must find the bullion.
664
00:49:39,227 --> 00:49:40,227
What for?
665
00:49:40,520 --> 00:49:43,690
We'll get a fake bullion and
track it back to its origin.
666
00:49:44,190 --> 00:49:45,190
Where do we find one?
667
00:49:45,400 --> 00:49:47,610
The warehouse where
the silver from ferry is stored.
668
00:49:55,034 --> 00:49:56,034
We're robbing that place?
669
00:49:56,452 --> 00:49:59,247
Silver from Japan is stored here
until transported to Seoul.
670
00:50:00,164 --> 00:50:01,964
It's the only place
we can obtain the bullion.
671
00:50:04,043 --> 00:50:05,043
What's the plan?
672
00:50:05,253 --> 00:50:06,504
We'll take down the guards.
673
00:50:09,173 --> 00:50:10,401
But they're armed with firelocks.
674
00:50:10,425 --> 00:50:11,759
With empty barrels!
675
00:50:12,218 --> 00:50:14,429
Do you know how much a bullet costs?
676
00:50:29,360 --> 00:50:31,112
Shit, they're blazing at us.
677
00:50:32,030 --> 00:50:34,782
Shouldn't they at least ask
who we are?
678
00:50:36,034 --> 00:50:37,452
I thought the barrels were empty.
679
00:50:40,747 --> 00:50:43,666
You might want to see a doctor.
680
00:50:44,542 --> 00:50:46,794
I'm fine. I know my body.
681
00:50:47,128 --> 00:50:48,463
I don't think you do.
682
00:50:48,588 --> 00:50:49,672
What do you know?
683
00:50:50,631 --> 00:50:51,799
But it's right in my face.
684
00:50:52,550 --> 00:50:54,510
Silence! I said I was f...
685
00:50:59,766 --> 00:51:00,766
Are you alright?
686
00:51:04,687 --> 00:51:08,566
You're so lucky
the bullet only grazed.
687
00:51:08,608 --> 00:51:11,486
Others couldn't have dodged it.
688
00:51:11,694 --> 00:51:13,654
I'm sure.
689
00:51:16,657 --> 00:51:19,786
Go back to the warehouse.
690
00:51:19,827 --> 00:51:23,122
Find out who has access
to the bullions.
691
00:51:26,584 --> 00:51:29,504
Get moving.
692
00:51:30,713 --> 00:51:33,674
That fat man controls
entries and exits.
693
00:51:34,175 --> 00:51:35,718
He is as greedy as he looks.
694
00:51:36,385 --> 00:51:37,826
Maybe he smuggles out bullions, too.
695
00:51:42,183 --> 00:51:43,183
Over there!
696
00:51:43,351 --> 00:51:46,229
That is the watchdog.
697
00:51:47,438 --> 00:51:50,274
He looks like a suspicious type.
698
00:51:52,610 --> 00:51:53,611
What about him?
699
00:51:58,616 --> 00:52:00,326
That one is in charge of
transportation.
700
00:52:01,577 --> 00:52:03,138
But he's a typical government official.
701
00:52:03,454 --> 00:52:04,705
I wouldn't suspect him.
702
00:52:06,874 --> 00:52:07,874
It's him.
703
00:52:08,209 --> 00:52:09,209
Sorry?
704
00:52:09,377 --> 00:52:11,337
Find out where he gambles.
705
00:52:11,629 --> 00:52:12,629
Gamble?
706
00:52:13,339 --> 00:52:14,674
Look at his ankle bones.
707
00:52:15,675 --> 00:52:17,552
Callus is built around them.
708
00:52:17,760 --> 00:52:20,429
It means they've been
pressed for a long time.
709
00:52:22,890 --> 00:52:25,184
He has an interesting habit
when checking his hand.
710
00:52:28,229 --> 00:52:31,399
He looks like the straight type
but he is hot-tempered.
711
00:52:37,822 --> 00:52:40,449
We might just be able to
get a silver bar from him.
712
00:52:44,745 --> 00:52:45,788
Do you know how to gamble?
713
00:52:46,664 --> 00:52:48,249
It's all about probability.
714
00:52:48,583 --> 00:52:50,918
Get your calculations right,
you can never lose money.
715
00:52:51,711 --> 00:52:54,505
I will get the bullion.
It won't be long.
716
00:52:57,216 --> 00:52:59,427
I'm going to take a bath.
717
00:53:21,240 --> 00:53:22,240
Another 20 nyangs?
718
00:53:23,367 --> 00:53:24,452
You're cleared out already?
719
00:53:24,619 --> 00:53:26,787
I just finished observation.
720
00:53:26,954 --> 00:53:28,414
In that short time?
721
00:53:28,873 --> 00:53:30,458
You lost it from acting frivolously.
722
00:53:31,751 --> 00:53:34,295
I'll show you what
probability game is about.
723
00:53:37,215 --> 00:53:39,717
He is that little dim.
724
00:53:41,260 --> 00:53:43,888
Hot! Hot!
725
00:53:57,652 --> 00:53:59,278
It's the last time.
Give me 20 more.
726
00:54:00,696 --> 00:54:02,490
You were gonna show me
probability.
727
00:54:04,825 --> 00:54:05,952
Can't beat the lucky one.
728
00:54:08,496 --> 00:54:09,664
Help me out here.
729
00:54:11,499 --> 00:54:13,334
Back off if you're out.
730
00:54:13,751 --> 00:54:15,878
Is that all?
731
00:54:25,846 --> 00:54:27,473
Mind if I join you?
732
00:54:30,601 --> 00:54:31,894
Hey, you're that...
733
00:54:32,520 --> 00:54:34,355
If you want.
We'll start a new round.
734
00:54:36,565 --> 00:54:38,776
Be careful.
She is no ordinary woman.
735
00:54:38,901 --> 00:54:41,779
Don't be distracted... you're not.
736
00:54:45,700 --> 00:54:46,701
Alright.
737
00:54:47,702 --> 00:54:50,329
Come in if you want
to see my hand.
738
00:54:52,957 --> 00:54:53,957
You're out?
739
00:54:55,001 --> 00:54:56,402
Fold if you're shitting your pants.
740
00:55:02,049 --> 00:55:06,053
Let me see that
winning hand of yours.
741
00:55:08,889 --> 00:55:09,889
Let's see.
742
00:55:19,066 --> 00:55:20,985
I think she played a trick.
743
00:55:23,904 --> 00:55:24,904
Get the bullion.
744
00:55:26,574 --> 00:55:28,075
I had fun.
745
00:55:33,497 --> 00:55:34,540
How did you do it?
746
00:55:35,416 --> 00:55:35,916
What do you mean?
747
00:55:36,417 --> 00:55:37,835
I just got lucky.
748
00:55:50,473 --> 00:55:51,599
This is unbelievable.
749
00:55:52,433 --> 00:55:54,018
We need to be somewhere.
750
00:56:04,820 --> 00:56:05,820
Wait.
751
00:56:06,614 --> 00:56:07,615
Is that all of you?
752
00:56:07,656 --> 00:56:08,656
What?
753
00:56:23,089 --> 00:56:24,089
Hot!
754
00:56:57,081 --> 00:56:58,081
I can't see!
755
00:56:59,500 --> 00:56:59,875
Smash it!
756
00:57:00,167 --> 00:57:01,167
Tear it down!
757
00:57:12,721 --> 00:57:13,922
I think we gave them the slip.
758
00:57:14,640 --> 00:57:15,640
It's okay now.
759
00:57:18,978 --> 00:57:20,438
Thank you.
760
00:57:22,690 --> 00:57:26,944
You speak Korean well
for Japanese.
761
00:57:27,945 --> 00:57:29,488
Why did you help us?
762
00:57:35,786 --> 00:57:36,786
Maybe some clay,
763
00:57:37,663 --> 00:57:39,540
I'll tell you everything.
764
00:57:41,584 --> 00:57:44,044
I should go.
765
00:57:53,095 --> 00:57:54,095
Did you do anything?
766
00:57:54,972 --> 00:57:56,015
Anything at all?
767
00:57:56,765 --> 00:57:58,058
Raunchy bastard.
768
00:57:58,809 --> 00:57:59,894
Let's get out of here.
769
00:58:07,943 --> 00:58:08,943
Sir!
770
00:58:33,511 --> 00:58:36,180
Welcome!
771
00:58:36,972 --> 00:58:40,142
This is where the ferry crew
hangs out.
772
00:58:41,268 --> 00:58:42,268
You have the silver bar?
773
00:58:42,686 --> 00:58:45,064
Why else go through all that...
774
00:58:46,106 --> 00:58:47,191
It's gone.
775
00:58:47,733 --> 00:58:51,028
Maybe some clay,
I'll tell you everything.
776
00:58:57,785 --> 00:58:58,785
Look at you.
777
00:59:16,011 --> 00:59:18,639
Men are such amusing creatures.
778
00:59:19,306 --> 00:59:21,141
You'd think one would lose appetite
779
00:59:21,725 --> 00:59:23,602
after making such a crucial mistake.
780
00:59:24,853 --> 00:59:25,853
But you're hungry.
781
00:59:26,981 --> 00:59:27,982
Have you had enough?
782
00:59:28,107 --> 00:59:29,149
You should have some more.
783
00:59:56,218 --> 00:59:57,218
Sir,
784
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
are you really investigating
fake silver?
785
01:00:01,932 --> 01:00:03,293
I told you
I would take care of it.
786
01:00:06,020 --> 01:00:07,140
Please return to your islet.
787
01:00:08,355 --> 01:00:12,151
Old Learning faction is looking
for an excuse to get you.
788
01:00:12,234 --> 01:00:13,736
But you have my back.
789
01:00:13,902 --> 01:00:15,183
You want us to go down together?
790
01:00:17,698 --> 01:00:19,658
There seems to be
more than one group
791
01:00:19,700 --> 01:00:21,301
involved in manufacturing
of fake silver.
792
01:00:21,535 --> 01:00:26,039
I'll go to the geisha house
and find out who is involved.
793
01:00:26,040 --> 01:00:27,040
Why go there?
794
01:00:27,207 --> 01:00:30,336
Traders and people working
on ferry seem to go there.
795
01:00:30,628 --> 01:00:31,920
I'm sure to find a clue there.
796
01:00:32,880 --> 01:00:34,715
I'm a prisoner in exile.
797
01:00:34,882 --> 01:00:37,384
I cannot come forward
even if I solve this case.
798
01:00:38,886 --> 01:00:42,723
You will take all the credit.
799
01:00:43,641 --> 01:00:44,641
Okay.
800
01:00:45,059 --> 01:00:48,312
I'll back you up with
all the help you need.
801
01:00:54,443 --> 01:00:58,196
Who is the most beautiful
geisha here?
802
01:00:58,197 --> 01:01:00,824
I don't understand...
803
01:01:01,075 --> 01:01:01,992
Send in another.
804
01:01:02,034 --> 01:01:03,744
- Sir...
- Another.
805
01:01:09,333 --> 01:01:10,751
You can't help showing off.
806
01:01:11,377 --> 01:01:14,713
You have to speak
in a foreign language?
807
01:01:15,381 --> 01:01:18,258
We came to get clue
about Japanese.
808
01:01:18,717 --> 01:01:21,261
We need to talk to a geisha
who knows Japanese.
809
01:01:23,305 --> 01:01:24,973
Of course.
810
01:01:25,432 --> 01:01:28,185
Who's the most beautiful
geisha here?
811
01:01:29,186 --> 01:01:30,938
No. 1...?
812
01:01:31,438 --> 01:01:33,107
Send in another.
813
01:01:33,357 --> 01:01:34,733
Next.
814
01:01:35,067 --> 01:01:36,402
Next.
815
01:01:36,819 --> 01:01:39,905
Next.
816
01:01:40,364 --> 01:01:42,032
Welcome, gentlemen.
817
01:01:42,950 --> 01:01:46,286
You've come to the right place.
818
01:01:46,954 --> 01:01:50,249
I'm the most beautiful
geisha in this house.
819
01:01:52,793 --> 01:01:54,795
- Next.
- Next.
820
01:01:58,340 --> 01:02:00,300
I'm Sakura.
821
01:02:00,342 --> 01:02:01,969
Hey...
822
01:02:02,720 --> 01:02:04,054
It's all very nice here
823
01:02:04,096 --> 01:02:05,977
but you shouldn't leave the kitchen
to greet us.
824
01:02:06,014 --> 01:02:07,099
Go back to the kitchen.
825
01:02:08,475 --> 01:02:12,146
Are you planning to reject
all geishas at this establishment?
826
01:02:30,748 --> 01:02:31,748
You're that thief.
827
01:02:33,375 --> 01:02:36,462
Stealing from me
did you any good?
828
01:02:37,379 --> 01:02:38,756
My name is Hisako.
829
01:02:47,014 --> 01:02:48,014
You scared me!
830
01:02:48,390 --> 01:02:49,767
I don't drink.
831
01:02:49,850 --> 01:02:52,186
- Let me fill your cup.
- I said I quit.
832
01:02:52,311 --> 01:02:56,106
Is this where we can
have a heart-to-heart?
833
01:02:58,150 --> 01:02:59,526
With so many eyes watching?
834
01:03:07,367 --> 01:03:09,495
We have drinks but no music.
835
01:03:09,828 --> 01:03:11,955
Can you play something,
zither player?
836
01:03:12,206 --> 01:03:13,206
You there.
837
01:03:14,208 --> 01:03:16,210
You who's not looking at me.
838
01:03:18,045 --> 01:03:19,379
He is blind.
839
01:03:21,340 --> 01:03:22,340
How unfortunate.
840
01:03:33,894 --> 01:03:35,103
Look at you.
841
01:03:35,354 --> 01:03:36,939
You must work out.
842
01:03:36,980 --> 01:03:38,524
I never exercise.
843
01:03:38,565 --> 01:03:41,443
I'm covered with bed sores
from lying down all day.
844
01:03:43,570 --> 01:03:44,905
I need to take a leak.
845
01:03:46,031 --> 01:03:47,074
I'll come with you.
846
01:03:47,115 --> 01:03:48,826
Hey, you.
847
01:03:49,034 --> 01:03:53,372
I kept my virginity to this day
to meet you.
848
01:03:54,331 --> 01:03:56,208
You look like my brother.
849
01:03:56,458 --> 01:03:57,458
Please, madam!
850
01:04:02,589 --> 01:04:07,177
There'a give-away mistake
that pretend-blind makes.
851
01:04:07,928 --> 01:04:09,847
When a blind man hears a sound,
852
01:04:09,888 --> 01:04:12,558
his eyes naturally move
to the direction of the sound.
853
01:04:13,392 --> 01:04:16,186
Pretenders refrain from doing that.
854
01:04:16,353 --> 01:04:17,353
Like you did.
855
01:04:19,106 --> 01:04:20,357
It's you, sir.
856
01:04:21,066 --> 01:04:22,187
I wondered who you might be.
857
01:04:26,405 --> 01:04:29,533
The sound of your fist
is amazing.
858
01:04:37,124 --> 01:04:38,845
Can't find your shoes
because you can't see?
859
01:04:39,126 --> 01:04:40,961
They are your shoes.
860
01:04:44,464 --> 01:04:47,634
Why are you doing this to me?
861
01:04:47,885 --> 01:04:49,261
Why do you pretend to be blind?
862
01:04:50,429 --> 01:04:54,349
It gives an air of
greater musicality.
863
01:04:55,100 --> 01:04:56,100
It's a kind of mysticism
864
01:04:57,227 --> 01:04:59,354
if you like.
865
01:04:59,563 --> 01:05:03,191
Please, my livelihood
depends on it.
866
01:05:03,650 --> 01:05:05,277
Keep this a secret between us?
867
01:05:05,402 --> 01:05:07,195
I will keep it a secret.
868
01:05:07,487 --> 01:05:09,615
What will you do for me?
869
01:05:13,035 --> 01:05:14,411
But I know nothing.
870
01:05:15,162 --> 01:05:16,580
I didn't ask you anything.
871
01:05:18,916 --> 01:05:21,001
That geisha, Hisako...
872
01:05:21,919 --> 01:05:25,297
I only know that she's from Japan.
873
01:05:25,339 --> 01:05:26,339
From Japan?
874
01:05:27,132 --> 01:05:29,343
Is she really that scary?
875
01:05:29,635 --> 01:05:30,218
Kind sir.
876
01:05:30,636 --> 01:05:32,346
Please... I know nothing.
877
01:05:33,055 --> 01:05:34,735
I just come and play music
when I'm called.
878
01:05:35,182 --> 01:05:36,224
That's all.
879
01:05:36,350 --> 01:05:37,434
What are you doing here?
880
01:05:37,476 --> 01:05:38,476
Pardon?
881
01:05:39,102 --> 01:05:41,521
I asked if he can teach me
to play the zither.
882
01:05:41,647 --> 01:05:43,523
Indeed.
883
01:05:43,565 --> 01:05:45,275
I should go now.
884
01:05:50,405 --> 01:05:52,115
Did you know that he isn't blind?
885
01:05:52,950 --> 01:05:54,660
How can you not notice?
886
01:05:55,953 --> 01:05:58,497
Let's go back inside.
I have many questions for you.
887
01:05:58,538 --> 01:05:59,658
I would love to answer them.
888
01:06:01,083 --> 01:06:02,542
But I'm rather popular here.
889
01:06:04,086 --> 01:06:05,886
You must make a reservation
for a future date.
890
01:06:07,506 --> 01:06:08,506
Wait.
891
01:06:10,550 --> 01:06:13,220
Do you slap hard?
892
01:06:24,690 --> 01:06:25,732
Tear-jerking hard.
893
01:06:33,240 --> 01:06:35,158
You remembered, hand.
894
01:07:13,238 --> 01:07:14,238
Name.
895
01:07:16,616 --> 01:07:18,535
People call me zither player.
896
01:07:18,618 --> 01:07:19,618
Age.
897
01:07:20,328 --> 01:07:21,121
The year of monkey.
898
01:07:21,329 --> 01:07:23,415
Do the Japanese from
ferry boat visit often?
899
01:07:25,625 --> 01:07:27,044
Answer him!
900
01:07:29,296 --> 01:07:30,463
Not only do they visit often,
901
01:07:30,464 --> 01:07:32,299
a lot of them stay
at the geisha house
902
01:07:32,591 --> 01:07:34,301
until the ship sails back to Japan.
903
01:07:34,468 --> 01:07:36,053
Who do they meet?
904
01:07:36,803 --> 01:07:38,346
Geishas. That's why they're there.
905
01:07:38,388 --> 01:07:39,388
Other than geishas?
906
01:07:39,806 --> 01:07:41,141
I'll give you a smack.
907
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
It's geishas who spend
the most time with them
908
01:07:44,227 --> 01:07:45,562
and know them best.
909
01:07:45,771 --> 01:07:48,190
Is there a place at the geisha house
910
01:07:48,231 --> 01:07:50,192
that's suspicious?
911
01:07:50,484 --> 01:07:53,361
Perhaps a secret place where
children make fake silver...
912
01:07:53,403 --> 01:07:54,403
Hey!
913
01:07:55,363 --> 01:07:56,363
Fake... silver?
914
01:07:58,325 --> 01:08:01,745
If you speak a word
about talking to us,
915
01:08:02,162 --> 01:08:03,662
we'll tell the world that
you're a pretend-blind.
916
01:08:03,663 --> 01:08:05,831
Why are you doing this to me?
917
01:08:05,832 --> 01:08:07,334
I'll ask one more question.
918
01:08:07,417 --> 01:08:09,461
Tell me about Hisako.
919
01:08:10,462 --> 01:08:13,548
She only arrived here
a few months ago.
920
01:08:14,841 --> 01:08:16,843
I'm not sure
if she is really Japanese
921
01:08:17,511 --> 01:08:19,179
but I heard she was
very famous in Japan.
922
01:08:19,679 --> 01:08:22,182
No one knows why
she came to Joseon.
923
01:08:23,225 --> 01:08:26,561
She's the top geisha and deals
only with Japanese guests.
924
01:08:27,270 --> 01:08:30,774
She has a temper of a lioness.
No one messes with her.
925
01:08:31,650 --> 01:08:35,695
But most importantly,
from observing her from vicinity,
926
01:08:36,655 --> 01:08:37,655
she is
927
01:08:39,533 --> 01:08:40,533
an incredible beauty.
928
01:08:42,410 --> 01:08:43,410
Right?
929
01:08:43,620 --> 01:08:44,663
You have a good eye.
930
01:08:49,626 --> 01:08:51,711
Is she seeing anyone special?
931
01:08:52,546 --> 01:08:53,986
Like I said, she has a fiery temper.
932
01:08:54,381 --> 01:08:55,632
What chance do I have?
933
01:08:55,757 --> 01:08:56,341
Oh, come on!
934
01:08:56,383 --> 01:08:58,135
You can get her easy.
No question about it.
935
01:08:59,302 --> 01:09:00,302
What?
936
01:09:01,138 --> 01:09:04,724
Why do I have to watch her?
937
01:09:04,766 --> 01:09:07,727
She is definitely related
to fake silver.
938
01:09:08,436 --> 01:09:10,397
That's not possible.
939
01:09:10,897 --> 01:09:13,817
She may have
a prickly temperament...
940
01:09:15,360 --> 01:09:17,041
I'm sure that bitch is
capable of anything.
941
01:09:17,404 --> 01:09:19,614
Who she meets,
what she does with them
942
01:09:19,698 --> 01:09:21,241
and what she does
when she is alone.
943
01:09:21,616 --> 01:09:23,577
Report to me everything you see.
944
01:09:48,768 --> 01:09:49,768
Good work.
945
01:10:55,543 --> 01:10:56,543
Sir!
946
01:11:04,678 --> 01:11:06,513
Who is it?
947
01:11:09,516 --> 01:11:12,309
I was watching Miss Hisako.
948
01:11:12,310 --> 01:11:16,398
She retired to her room
so, I was going to leave
949
01:11:16,439 --> 01:11:19,359
when suddenly, someone put
a noose around my neck...
950
01:11:20,527 --> 01:11:22,779
I almost died tonight
if it weren't for you.
951
01:11:23,029 --> 01:11:24,322
Did you see something?
952
01:11:26,032 --> 01:11:27,033
Not really.
953
01:11:27,450 --> 01:11:29,744
You must have
if they wanted to kill you.
954
01:11:30,704 --> 01:11:31,824
There was nothing like that.
955
01:11:31,955 --> 01:11:33,581
Can I get more pickles?
956
01:11:34,332 --> 01:11:36,793
Are you sure you
came back from the dead?
957
01:11:37,460 --> 01:11:40,630
I gotta eat when I can
since I don't know when I'll die.
958
01:11:41,006 --> 01:11:42,465
Alright. Go on.
959
01:11:43,675 --> 01:11:44,926
It's gotta be her.
960
01:11:45,677 --> 01:11:48,972
They wouldn't need a horse,
if it was someone stronger.
961
01:11:50,348 --> 01:11:51,575
We need to find
a new place to stay.
962
01:11:51,599 --> 01:11:53,310
I'll arrange that.
963
01:11:53,643 --> 01:11:55,520
Can I have some more rice?
964
01:11:56,062 --> 01:11:58,356
You just had a whole pot
by yourself.
965
01:11:58,732 --> 01:11:59,733
A pot a day for you?
966
01:11:59,858 --> 01:12:01,568
Stand guard around him.
967
01:12:01,651 --> 01:12:03,320
Whoever wanted him dead
will come back.
968
01:12:04,529 --> 01:12:05,529
If it's okay...
969
01:12:07,365 --> 01:12:08,365
More rice?
970
01:12:08,491 --> 01:12:10,410
I might kill him before
they get to him.
971
01:12:37,604 --> 01:12:39,689
- The ship capsized.
- Treasures fell into water.
972
01:12:39,731 --> 01:12:41,524
- Tons of silk!
- Ginseng, too.
973
01:12:48,907 --> 01:12:49,908
It's the ferry.
974
01:12:50,784 --> 01:12:52,702
It brings in silver bullions
975
01:12:52,744 --> 01:12:55,663
and return with a shipload
of fine goods.
976
01:12:56,664 --> 01:13:00,377
It must have capsized
sailing in a bad weather.
977
01:13:00,543 --> 01:13:03,046
They must've upset
the Dragon King Island.
978
01:13:03,505 --> 01:13:04,798
They had it coming.
979
01:13:05,882 --> 01:13:06,882
Dragon King Island?
980
01:13:07,634 --> 01:13:09,719
Southeast of here,
981
01:13:09,844 --> 01:13:12,806
there's a place with strong
currents that we avoid.
982
01:13:12,931 --> 01:13:14,057
Current is that strong?
983
01:13:14,557 --> 01:13:16,393
Strong enough to
destroy a ferry boat?
984
01:13:17,018 --> 01:13:20,480
I've never been there.
But that's what I heard.
985
01:13:20,730 --> 01:13:21,730
Who said that?
986
01:13:24,818 --> 01:13:26,111
You heard, too?
987
01:13:26,486 --> 01:13:29,321
Of course.
Even children know that.
988
01:13:29,322 --> 01:13:32,450
You've all heard about this island
but no one's been there?
989
01:13:32,659 --> 01:13:35,829
Who in their right mind
would go into their own death?
990
01:13:35,870 --> 01:13:37,789
We stay clear of the area.
991
01:13:52,512 --> 01:13:55,640
Move over. That's mine!
992
01:16:10,149 --> 01:16:12,230
You can't get a small piece
of land even after death.
993
01:16:49,856 --> 01:16:52,017
I believe she was used in
manufacturing of fake silver.
994
01:16:52,692 --> 01:16:55,820
She died, got tossed into
the ocean and washed up.
995
01:16:57,280 --> 01:16:59,073
Who would go into
a deliberate death?
996
01:16:59,282 --> 01:17:01,117
I'm not sure if she's
really Japanese.
997
01:17:01,743 --> 01:17:03,786
No one knows why
she came to Joseon.
998
01:17:17,675 --> 01:17:19,636
I tried to stop him.
999
01:17:21,220 --> 01:17:23,056
He must have an urgent business.
1000
01:17:23,765 --> 01:17:24,766
Leave us.
1001
01:17:29,062 --> 01:17:30,229
Say what you know.
1002
01:17:32,815 --> 01:17:33,900
Is that a threat?
1003
01:17:34,359 --> 01:17:35,359
I'm asking you.
1004
01:17:38,738 --> 01:17:41,282
You have quite a way
of asking a favor.
1005
01:17:41,949 --> 01:17:43,409
I was looking for a girl.
1006
01:17:44,702 --> 01:17:46,120
I hope you find her.
1007
01:17:49,248 --> 01:17:50,792
I found her today.
1008
01:17:54,962 --> 01:17:56,714
And I buried her.
1009
01:17:57,382 --> 01:18:00,218
At the foot of a stony mountain.
1010
01:18:01,344 --> 01:18:05,139
She shouldn't have died like that.
1011
01:18:05,223 --> 01:18:06,349
What did you do?
1012
01:18:08,434 --> 01:18:10,436
If she wasn't supposed
to die that way,
1013
01:18:12,146 --> 01:18:14,023
why did you let that happen to her?
1014
01:18:14,857 --> 01:18:18,444
Her name was Da-hae.
She was looking for her sister.
1015
01:18:22,782 --> 01:18:24,909
She had this on her.
1016
01:18:25,034 --> 01:18:26,786
It means she came here.
1017
01:18:36,796 --> 01:18:40,299
Where she was going
is where her sister is kept.
1018
01:18:40,758 --> 01:18:42,802
She must have been excited
to see her sister again.
1019
01:18:43,010 --> 01:18:45,388
Not knowing that she'd
be used in making fake silver.
1020
01:18:47,181 --> 01:18:49,767
You stole that bullion from me
to hide the truth.
1021
01:18:50,143 --> 01:18:52,729
Because I mustn't know that
the bullion was counterfeit.
1022
01:18:57,734 --> 01:19:01,863
From this moment, do not
expect sympathy from me.
1023
01:19:13,750 --> 01:19:14,750
What have you found?
1024
01:19:15,126 --> 01:19:19,130
Authentic bullions from Japan are
switched before they reach here.
1025
01:19:19,422 --> 01:19:21,966
Are you saying that the switch
is made on the boat?
1026
01:19:22,842 --> 01:19:25,928
The boat could sink
under the weight.
1027
01:19:25,970 --> 01:19:28,473
Dragon King Island is where
fake silver is manufactured.
1028
01:19:29,348 --> 01:19:31,392
But I heard that no ship
can go near it.
1029
01:19:31,893 --> 01:19:33,060
That's what I heard, too.
1030
01:19:33,436 --> 01:19:35,436
Everyone has heard so
but no one's ever been there.
1031
01:19:35,897 --> 01:19:38,065
Our children are dying there.
1032
01:19:39,192 --> 01:19:40,192
If that's true,
1033
01:19:40,818 --> 01:19:43,362
this is way above your head.
1034
01:19:43,821 --> 01:19:45,072
I'll go to the island first.
1035
01:19:45,990 --> 01:19:47,071
No, I'll dispatch the army.
1036
01:19:48,034 --> 01:19:51,788
It's too dangerous for you.
1037
01:19:54,040 --> 01:19:55,040
But it'll be too late.
1038
01:19:57,210 --> 01:19:59,420
I promised the little girl
1039
01:20:00,963 --> 01:20:02,548
that I would find her sister.
1040
01:20:03,841 --> 01:20:05,510
You'll risk your life
1041
01:20:06,135 --> 01:20:07,470
for a lowly slave girl?
1042
01:20:10,389 --> 01:20:14,811
All lives are equally precious.
1043
01:20:19,565 --> 01:20:22,401
I'll start with the owner
of the geisha house.
1044
01:20:32,328 --> 01:20:34,038
I gave him a chance to save himself.
1045
01:20:35,414 --> 01:20:36,916
He just wouldn't listen.
1046
01:20:37,917 --> 01:20:43,923
I filled it up for you to take.
1047
01:21:04,277 --> 01:21:06,487
What are you going to do
about Hisako?
1048
01:21:06,946 --> 01:21:09,198
I shall prepare myself since
they'll be on the move, too.
1049
01:21:09,907 --> 01:21:11,242
What's with this pressing music?
1050
01:21:17,874 --> 01:21:20,126
I'm doing nothing but
wasting your food, so...
1051
01:21:25,590 --> 01:21:28,216
You really try my patience.
1052
01:21:28,217 --> 01:21:29,594
And turn me into a monster.
1053
01:21:30,469 --> 01:21:32,013
MY neck! My neck!
1054
01:21:34,223 --> 01:21:36,017
When I open the door to leave is
1055
01:21:36,559 --> 01:21:37,559
one.
1056
01:21:38,144 --> 01:21:40,062
When Hisako enters,
1057
01:21:40,313 --> 01:21:41,313
Two.
1058
01:21:41,522 --> 01:21:44,025
And when she gets
changed and leaves,
1059
01:21:44,984 --> 01:21:45,984
Three!
1060
01:21:46,485 --> 01:21:49,530
The tube sprayed luminous paint.
1061
01:22:11,385 --> 01:22:12,385
One.
1062
01:22:45,378 --> 01:22:49,674
This is a map created by
Japan's feudal government.
1063
01:22:53,511 --> 01:22:57,264
- Never upset the Dragon King Island.
- Even the little ones know that.
1064
01:23:06,190 --> 01:23:08,067
I only know that she's from Japan.
1065
01:23:11,237 --> 01:23:12,237
Two.
1066
01:23:43,060 --> 01:23:45,104
This can really complicate the matter.
1067
01:23:50,443 --> 01:23:51,443
Three!
1068
01:24:26,312 --> 01:24:27,312
Sir?
1069
01:24:30,649 --> 01:24:31,692
It's me.
1070
01:24:33,527 --> 01:24:35,112
What are you doing there?
1071
01:24:35,154 --> 01:24:36,822
I'll put on the paint.
1072
01:24:37,281 --> 01:24:38,281
This is me.
1073
01:24:40,076 --> 01:24:41,327
Where are you?
1074
01:24:41,410 --> 01:24:42,453
Right here.
1075
01:24:43,162 --> 01:24:44,580
Put this on. Hurry!
1076
01:25:16,695 --> 01:25:18,197
I don't know who you are
1077
01:25:18,489 --> 01:25:21,492
but don't touch him. He's mine.
1078
01:25:26,330 --> 01:25:27,770
Out of the frying pan into the fire.
1079
01:25:30,584 --> 01:25:33,712
Boys, don't kill him too quickly.
1080
01:25:34,713 --> 01:25:37,591
Make sure he breathes.
1081
01:25:46,142 --> 01:25:47,142
Get them!
1082
01:25:47,685 --> 01:25:48,685
Stop!
1083
01:26:24,597 --> 01:26:25,597
Who is it?
1084
01:26:28,601 --> 01:26:30,728
How dare you open
my door at this hour.
1085
01:26:31,270 --> 01:26:32,521
You must not wish to live.
1086
01:26:36,317 --> 01:26:38,903
Government officials are here.
1087
01:26:53,375 --> 01:26:54,375
They're gone.
1088
01:26:58,797 --> 01:26:59,797
Thank you.
1089
01:27:02,468 --> 01:27:03,969
Who was it that tried to kill you?
1090
01:27:05,638 --> 01:27:07,806
Probably the same man
that wants you dead.
1091
01:27:09,350 --> 01:27:11,560
So, you were investigating
fake silver, too.
1092
01:27:13,604 --> 01:27:16,774
I don't know why
you're working for Japan.
1093
01:27:20,486 --> 01:27:21,612
Just... be careful.
1094
01:27:25,491 --> 01:27:26,784
Past midnight tonight,
1095
01:27:27,409 --> 01:27:29,703
another ferry boat
will leave for Tsusima.
1096
01:27:31,956 --> 01:27:33,874
It's for saving my life.
1097
01:28:17,751 --> 01:28:19,336
Man, oh man...
1098
01:28:19,753 --> 01:28:21,755
Where did you get
beat up so badly?
1099
01:28:21,880 --> 01:28:26,051
I almost died today.
1100
01:28:26,385 --> 01:28:27,385
That's a pity.
1101
01:28:28,304 --> 01:28:30,144
I could've had hot beef soup
from your funeral.
1102
01:28:30,723 --> 01:28:32,308
What the heck?
1103
01:28:32,558 --> 01:28:33,392
You don't want this?
1104
01:28:33,559 --> 01:28:35,019
I'll just get some sleep.
1105
01:28:35,060 --> 01:28:35,728
I'm turning the lights out.
1106
01:28:36,061 --> 01:28:37,730
But I'm still eating.
1107
01:28:37,771 --> 01:28:39,732
You'll find your mouth
even in the dark.
1108
01:28:53,620 --> 01:28:55,497
I'll... leave the light on
while you eat.
1109
01:29:00,502 --> 01:29:01,502
Oh yeah?
1110
01:29:07,426 --> 01:29:08,427
So, you know.
1111
01:29:12,514 --> 01:29:13,514
Know what?
1112
01:29:15,809 --> 01:29:16,809
You figured it out.
1113
01:29:17,603 --> 01:29:19,104
Your quick wits
got you this far.
1114
01:29:19,980 --> 01:29:20,980
I'm sure you know.
1115
01:29:32,368 --> 01:29:35,913
What are you talking about?
1116
01:29:36,663 --> 01:29:39,750
Could you have
thought of this, too?
1117
01:29:43,462 --> 01:29:45,798
You should know when
your neck will be punctured.
1118
01:29:46,673 --> 01:29:47,673
Shouldn't you?
1119
01:29:54,973 --> 01:29:56,058
Shit! Damn blood!?
1120
01:30:05,484 --> 01:30:06,484
Shut up!
1121
01:30:34,471 --> 01:30:36,974
Dragon King Island...
1122
01:30:37,516 --> 01:30:39,685
Used as Japanese military base
during the war.
1123
01:30:42,187 --> 01:30:43,522
But it's hard to access.
1124
01:30:45,774 --> 01:30:47,568
Maybe from higher up?
1125
01:31:03,041 --> 01:31:06,670
Come on, you little shit!
Move it.
1126
01:31:10,507 --> 01:31:11,507
Period?
1127
01:31:12,843 --> 01:31:13,843
Over there.
1128
01:31:16,930 --> 01:31:17,930
Have your period?
1129
01:31:19,766 --> 01:31:20,766
There.
1130
01:31:24,062 --> 01:31:25,272
Have your period?
1131
01:31:33,238 --> 01:31:36,742
Your nipples are hard and
you have dark circles.
1132
01:31:36,950 --> 01:31:40,662
You started your period.
How dare you lie to me?
1133
01:31:41,830 --> 01:31:42,830
Over here.
1134
01:31:50,589 --> 01:31:54,009
These are girls
I'm sending to Japan.
1135
01:31:54,092 --> 01:31:59,848
Clean them up so that
they get a good price.
1136
01:32:00,766 --> 01:32:03,936
Send this lot to the factory.
1137
01:32:04,520 --> 01:32:05,520
Yes.
1138
01:32:05,729 --> 01:32:06,939
Pedophilia!
1139
01:32:07,773 --> 01:32:10,234
They didn't need young girls
for fake silver production.
1140
01:32:10,776 --> 01:32:13,570
They use the girls who cannot
be sold for pedophile sex
1141
01:32:13,612 --> 01:32:15,197
to manufacture fake silver.
1142
01:32:46,645 --> 01:32:47,645
She's dead.
1143
01:32:48,647 --> 01:32:49,647
Get her out of here.
1144
01:33:23,140 --> 01:33:24,140
Hurry!
1145
01:33:40,824 --> 01:33:41,824
Do-hae?
1146
01:33:43,160 --> 01:33:44,745
How do you know my name?
1147
01:33:45,203 --> 01:33:46,747
Did you hear that?
1148
01:33:48,373 --> 01:33:49,958
I'm sure I heard something.
1149
01:33:52,878 --> 01:33:53,878
Search.
1150
01:33:56,340 --> 01:33:59,343
I swear I heard something here.
1151
01:34:10,062 --> 01:34:11,062
You sneaky bitch!
1152
01:34:11,647 --> 01:34:13,065
How did you get here?
1153
01:34:14,066 --> 01:34:15,066
Follow me.
1154
01:34:22,949 --> 01:34:23,949
I'm sorry.
1155
01:34:24,785 --> 01:34:26,161
I'll come for you.
1156
01:34:47,307 --> 01:34:49,101
The zither player!
1157
01:34:53,980 --> 01:34:57,734
Did you enjoy your tour
of Dragon King Island?
1158
01:34:58,026 --> 01:34:59,319
What have you done with Seo-pil?
1159
01:35:01,947 --> 01:35:03,115
What do you mean what?
1160
01:35:07,369 --> 01:35:09,287
You simply don't bother
people when they eat.
1161
01:35:10,956 --> 01:35:15,210
He won't stop babbling
so I put a hole in his neck.
1162
01:35:15,961 --> 01:35:20,424
You sell young girls to
Japan for pedophile sex
1163
01:35:20,465 --> 01:35:22,226
and use others for
manufacturing fake silver.
1164
01:35:22,718 --> 01:35:23,927
Son of a bitch!?
1165
01:35:26,430 --> 01:35:28,014
Nobleman can swear.
1166
01:35:39,776 --> 01:35:41,486
Now I remember.
1167
01:35:42,279 --> 01:35:45,824
Your eyes looked familiar.
1168
01:36:00,464 --> 01:36:04,300
I was sold to Japan
thanks to you.
1169
01:36:04,301 --> 01:36:06,178
Now I must pay you back.
1170
01:36:13,143 --> 01:36:14,352
Don't move!
1171
01:36:15,020 --> 01:36:17,355
Stop what you're doing.
1172
01:36:21,443 --> 01:36:24,821
You arrive in such a timely manner.
1173
01:36:25,238 --> 01:36:26,466
I am beyond thrilled to see you.
1174
01:36:26,490 --> 01:36:28,241
Prisoner Kim Min!
1175
01:36:29,534 --> 01:36:32,496
You broke the law
by absconding exile
1176
01:36:32,537 --> 01:36:36,040
and collaborated with
a Japanese woman
1177
01:36:36,041 --> 01:36:41,046
to produce fake silver and put
this country's economy in jeopardy.
1178
01:36:41,379 --> 01:36:42,379
My friend!
1179
01:36:43,381 --> 01:36:44,382
It's me.
1180
01:36:44,883 --> 01:36:46,009
Why are you doing this?
1181
01:36:46,885 --> 01:36:48,845
The head of fake silver
manufacturing ring is him.
1182
01:36:49,387 --> 01:36:53,058
There's a government official
that backs his operation...
1183
01:36:54,226 --> 01:36:55,226
it was you.
1184
01:36:56,102 --> 01:36:57,102
Do your job right.
1185
01:37:00,315 --> 01:37:02,192
I'm paying you tons of money.
1186
01:37:04,319 --> 01:37:05,319
What are you doing?
1187
01:37:06,154 --> 01:37:09,324
Arrest those two.
1188
01:37:22,087 --> 01:37:23,087
My name is Hwa-yeon.
1189
01:37:24,381 --> 01:37:25,590
I'm a daughter of a slave.
1190
01:37:29,010 --> 01:37:32,347
I gave that girl that sweet.
1191
01:37:34,474 --> 01:37:35,600
The girl called Da-hae
1192
01:37:38,979 --> 01:37:40,438
came to see me.
1193
01:38:00,125 --> 01:38:01,459
How old are you?
1194
01:38:02,127 --> 01:38:03,295
I'm twelve.
1195
01:38:04,546 --> 01:38:06,047
Why are you here?
1196
01:38:06,965 --> 01:38:08,967
To find my sister.
1197
01:38:10,635 --> 01:38:13,221
I was told I can find
my sister here.
1198
01:38:15,265 --> 01:38:16,975
Was she taken away
on a boat, too?
1199
01:38:18,226 --> 01:38:20,312
I'm not sure.
1200
01:38:34,534 --> 01:38:35,619
Thank you.
1201
01:38:40,498 --> 01:38:42,542
I want to give it to her
when I see her.
1202
01:38:45,420 --> 01:38:47,547
Take care, little one.
1203
01:38:52,385 --> 01:38:55,931
You're Korean, aren't you?
1204
01:38:58,099 --> 01:38:59,099
No, I'm not.
1205
01:39:04,689 --> 01:39:07,025
Why didn't you tell me earlier?
1206
01:39:08,610 --> 01:39:11,154
Have you cut your
fingernails before?
1207
01:39:11,696 --> 01:39:12,776
What are you talking about?
1208
01:39:14,366 --> 01:39:17,577
Slaves' children never
cut their nails.
1209
01:39:19,204 --> 01:39:21,957
The nails wear off
before they can grow.
1210
01:39:22,582 --> 01:39:26,711
Toenails fall off
before they can grow.
1211
01:39:30,715 --> 01:39:32,133
Do you know how many children
1212
01:39:33,134 --> 01:39:35,971
get sold off for debt or hunger?
1213
01:39:38,556 --> 01:39:42,477
At first, they blame their parents
for selling them
1214
01:39:44,729 --> 01:39:46,606
but the moment they
taste rice in their mouths,
1215
01:39:48,274 --> 01:39:51,277
the grudge turns into gratitude.
1216
01:39:53,446 --> 01:39:56,574
It's the best thing that
my parents have ever done for me.
1217
01:40:01,621 --> 01:40:03,415
For a child who was
born as a slave,
1218
01:40:03,707 --> 01:40:06,584
there is no such thing as
a better or worse world.
1219
01:40:08,128 --> 01:40:10,255
I was lucky to be sent
to a Japanese official.
1220
01:40:11,006 --> 01:40:13,591
Now I'm investigating
fake silver on their behalf.
1221
01:40:18,763 --> 01:40:20,265
If I stayed here,
1222
01:40:21,683 --> 01:40:25,353
I never would've dreamed
what I could be.
1223
01:40:26,604 --> 01:40:29,399
Can I be something
when I grow up?
1224
01:40:30,650 --> 01:40:32,360
Don't be shy and tell me.
1225
01:40:34,029 --> 01:40:36,072
I'm not shy to tell.
1226
01:40:36,489 --> 01:40:39,409
Just that I've never
thought about it.
1227
01:40:45,665 --> 01:40:46,665
Why did you do it?
1228
01:40:49,753 --> 01:40:52,797
I used to look up to you
back in the day.
1229
01:40:53,339 --> 01:40:56,467
You did this to poor children
for money?
1230
01:40:56,468 --> 01:40:58,094
I don't appreciate your tone.
1231
01:40:59,220 --> 01:41:00,305
You know so well
1232
01:41:01,139 --> 01:41:04,184
that I got passed over
for minister many times.
1233
01:41:05,310 --> 01:41:07,729
I have no power nor strings.
1234
01:41:08,480 --> 01:41:10,148
How else can I possibly
become a minister?
1235
01:41:11,274 --> 01:41:14,569
Money is power and string.
1236
01:41:14,819 --> 01:41:17,322
I know your type.
1237
01:41:17,614 --> 01:41:19,324
Money is all that matters.
1238
01:41:20,325 --> 01:41:22,660
You spineless scum!
1239
01:41:24,162 --> 01:41:25,747
Enjoy your time here.
1240
01:41:26,790 --> 01:41:31,795
I brought in your old friends
to keep you company.
1241
01:41:43,765 --> 01:41:44,765
I can't breathe!
1242
01:41:46,768 --> 01:41:48,353
You should rest.
1243
01:41:48,853 --> 01:41:51,689
I've died and come to hell?
1244
01:41:52,690 --> 01:41:54,567
No, you're not dead.
1245
01:41:57,237 --> 01:41:58,530
What happened?
1246
01:41:59,155 --> 01:42:02,325
You came to me spilling blood.
1247
01:42:02,867 --> 01:42:03,867
I did?
1248
01:42:04,369 --> 01:42:08,581
You came to me
in your dying breath.
1249
01:42:09,624 --> 01:42:10,792
I couldn't die with dignity?
1250
01:42:12,460 --> 01:42:14,712
Have you seen my master?
1251
01:42:18,800 --> 01:42:20,176
Just a few more clays.
1252
01:42:26,683 --> 01:42:28,393
There are children
that need to be saved.
1253
01:42:31,354 --> 01:42:33,189
They are sold for sex
1254
01:42:33,898 --> 01:42:35,650
and get killed making fake silver.
1255
01:42:36,526 --> 01:42:37,902
Such poor souls.
1256
01:42:38,153 --> 01:42:39,696
Look, noble sir.
1257
01:42:39,904 --> 01:42:43,783
You're putting your neck out
for some slave's daughter?
1258
01:42:44,367 --> 01:42:46,327
Tell me something I can believe.
1259
01:42:47,412 --> 01:42:50,582
Would you believe that
if you were me?
1260
01:42:51,332 --> 01:42:54,502
These children are
people of Joseon, too.
1261
01:43:01,676 --> 01:43:03,761
Every time you look at that scar,
1262
01:43:04,387 --> 01:43:07,432
remember all the little ones
who died because of you!
1263
01:43:36,836 --> 01:43:39,505
If even 1 nyang is short
from what you promised,
1264
01:43:40,632 --> 01:43:43,301
I will break your neck.
1265
01:43:54,312 --> 01:43:55,313
We have no time.
1266
01:43:55,480 --> 01:43:58,858
I shall go save the children.
Please take care of fake silver.
1267
01:44:05,406 --> 01:44:07,367
I'll take care of things
on my end.
1268
01:44:21,422 --> 01:44:23,508
It's impossible to go near
the Dragon King Island.
1269
01:44:23,800 --> 01:44:25,560
The only way we can
without getting caught...
1270
01:44:41,693 --> 01:44:43,319
The sun is coming up.
1271
01:44:43,736 --> 01:44:44,736
We'll go through the sky.
1272
01:44:53,454 --> 01:44:56,374
Didn't that crash into rocks
last time?
1273
01:44:57,375 --> 01:44:59,043
It never succeeded.
1274
01:44:59,502 --> 01:45:00,670
Never failed either.
1275
01:45:00,878 --> 01:45:02,719
What the heck?
I saw it crash with my own eyes.
1276
01:45:03,047 --> 01:45:05,800
I know why it failed.
It's the same as success.
1277
01:45:06,676 --> 01:45:07,719
That's a load of bull.
1278
01:45:09,679 --> 01:45:11,431
How did you figure out the error?
1279
01:45:11,681 --> 01:45:12,849
How?
1280
01:45:17,812 --> 01:45:20,398
Here we go!
1281
01:45:48,051 --> 01:45:49,844
Where do we land?
1282
01:45:50,094 --> 01:45:51,596
Somewhere down there.
1283
01:45:55,433 --> 01:45:56,433
That's it!
1284
01:45:58,436 --> 01:45:59,771
You can land this thing?
1285
01:45:59,896 --> 01:46:01,939
It's the first time
I've flown it.
1286
01:46:03,441 --> 01:46:05,902
I knew it.
1287
01:46:20,708 --> 01:46:22,085
That wasn't bad, was it?
1288
01:46:24,796 --> 01:46:25,963
Are you kidding me?
1289
01:46:34,013 --> 01:46:35,614
Come on. We don't have
a second to waste.
1290
01:47:00,915 --> 01:47:01,999
This is the entrance.
1291
01:47:03,668 --> 01:47:06,003
First, place a fuse
in a bamboo pipe.
1292
01:47:06,337 --> 01:47:10,550
Put it in a bigger pipe
and fill it with gunpowder.
1293
01:47:11,634 --> 01:47:14,178
It's recorded in the book
as Heaven-shattering Thunder.'
1294
01:47:14,846 --> 01:47:17,890
A time bomb controlled
by the length of the wick.
1295
01:47:22,437 --> 01:47:23,020
Let's separate here.
1296
01:47:23,438 --> 01:47:26,524
Remember, you have 1/4 hour
from when you light the wick.
1297
01:47:47,670 --> 01:47:48,671
Looks good, huh?
1298
01:47:49,839 --> 01:47:52,008
Get in line for your soup.
1299
01:47:55,219 --> 01:47:56,679
Move it.
1300
01:47:57,847 --> 01:47:58,847
You! Come here.
1301
01:47:58,890 --> 01:48:00,892
Get up. Open your mouth.
1302
01:48:01,017 --> 01:48:02,138
I said open your damn mouth.
1303
01:48:02,643 --> 01:48:04,562
You are one evil monster.
1304
01:48:06,147 --> 01:48:09,233
Spare me, please.
1305
01:48:09,525 --> 01:48:12,153
I'm only doing as I'm told.
1306
01:48:12,195 --> 01:48:14,238
I can't hit a woman.
1307
01:48:14,989 --> 01:48:16,509
- Don't kill me.
- Get out of my sight.
1308
01:48:16,616 --> 01:48:18,743
Thank you, generous sir.
1309
01:48:25,124 --> 01:48:26,124
Are you okay?
1310
01:48:26,250 --> 01:48:28,085
Where is Do-hae?
1311
01:48:31,255 --> 01:48:34,634
It's okay.
We're here to get you home.
1312
01:48:35,009 --> 01:48:38,679
Do-hae got caught running.
1313
01:48:38,763 --> 01:48:40,181
She's taken to the factory.
1314
01:48:44,727 --> 01:48:46,938
Everyone, follow this man out.
1315
01:48:47,104 --> 01:48:48,385
Stick together. Don't fall back.
1316
01:48:49,524 --> 01:48:50,524
What are you going to do?
1317
01:48:51,025 --> 01:48:53,819
We need a distraction
while the children get out.
1318
01:48:54,946 --> 01:48:56,715
I'll divert the guards' attention
and look for Do-hae.
1319
01:48:56,739 --> 01:48:58,950
Leave with the children
and light the wick.
1320
01:48:59,158 --> 01:48:59,659
Sir,
1321
01:49:00,034 --> 01:49:01,661
can you get out in 15 minutes?
1322
01:49:02,286 --> 01:49:03,037
I can't.
1323
01:49:03,204 --> 01:49:03,621
What?
1324
01:49:04,038 --> 01:49:05,038
Just do as I say.
1325
01:50:14,817 --> 01:50:16,193
Hide behind rocks.
1326
01:50:16,861 --> 01:50:17,861
Careful, careful.
1327
01:50:18,279 --> 01:50:19,739
Hide there.
1328
01:50:50,978 --> 01:50:53,773
You just won't die!
1329
01:51:04,075 --> 01:51:05,075
Do you have any idea
1330
01:51:06,327 --> 01:51:09,413
what kind of damage
you caused me?
1331
01:51:16,087 --> 01:51:19,131
Do-hae, I'll tell you a story
that you know.
1332
01:51:19,173 --> 01:51:20,299
What the hell?
1333
01:51:20,341 --> 01:51:23,219
The villagers were having
problems with their well rope.
1334
01:51:25,137 --> 01:51:28,933
A clever girl called Da-hae
calculated the exact length.
1335
01:51:30,935 --> 01:51:31,935
Do you know how?
1336
01:51:35,856 --> 01:51:38,109
If the rope is too short,
the bucket will dangle...
1337
01:51:38,234 --> 01:51:39,234
Kill her!
1338
01:51:43,906 --> 01:51:45,866
Then, I can catch it.
1339
01:51:59,338 --> 01:52:00,578
You're clever like your sister.
1340
01:52:13,018 --> 01:52:14,895
He must've thought of a way.
1341
01:52:55,394 --> 01:52:57,480
Where do you think you're going?
1342
01:53:25,966 --> 01:53:27,051
Don't be scared.
1343
01:53:27,802 --> 01:53:28,886
You gotta see your mom.
1344
01:55:16,410 --> 01:55:17,410
Sir!
1345
01:55:18,245 --> 01:55:19,204
You alright?
1346
01:55:19,246 --> 01:55:20,246
No, I'm not.
1347
01:55:20,497 --> 01:55:21,916
You look fine.
1348
01:55:22,166 --> 01:55:23,167
I said I'm not!
1349
01:56:07,962 --> 01:56:08,962
Thanks.
1350
01:56:09,296 --> 01:56:10,296
Attend to him.
1351
01:56:11,131 --> 01:56:12,257
You don't have to.
1352
01:56:15,052 --> 01:56:18,180
A geisha paid me
good money to do that.
1353
01:56:19,306 --> 01:56:20,474
She seems incredibly worried.
1354
01:56:21,558 --> 01:56:22,558
The pretty one or...
1355
01:56:23,310 --> 01:56:24,310
Not that one.
1356
01:56:25,562 --> 01:56:26,562
Let's go.
1357
01:56:31,986 --> 01:56:32,986
Not you.
1358
01:56:33,570 --> 01:56:34,571
No payment no ride.
1359
01:56:40,244 --> 01:56:41,412
They're all covered.
1360
01:56:42,371 --> 01:56:43,371
Who paid for them?
1361
01:56:47,292 --> 01:56:48,292
I did.
1362
01:56:52,381 --> 01:56:53,381
Let's go.
1363
01:56:55,092 --> 01:56:56,092
Excuse me.
1364
01:56:56,218 --> 01:56:58,721
I will compensate generously
if you take me with you.
1365
01:56:59,096 --> 01:57:00,639
Seo-pil, can you cover for me?
1366
01:57:05,227 --> 01:57:06,979
Mom!
1367
01:57:12,067 --> 01:57:13,067
Do-hae!
1368
01:57:14,737 --> 01:57:16,238
My baby...
1369
01:57:18,449 --> 01:57:19,533
Do-hae.
1370
01:57:22,494 --> 01:57:25,664
What became of the geisha girl?
1371
01:57:27,583 --> 01:57:33,047
She sympathized with children
suffering the same fate as her.
1372
01:57:34,089 --> 01:57:36,675
It would have been hard
to convince the army
1373
01:57:36,800 --> 01:57:39,094
if she didn't reveal that
she was a Japanese spy.
1374
01:57:44,141 --> 01:57:47,644
You remind me of frilled lizard.
1375
01:57:47,686 --> 01:57:51,315
This is the trendy look.
What do you think?
1376
01:57:51,648 --> 01:57:53,233
You look very uncomfortable.
1377
01:58:10,125 --> 01:58:13,837
She is Joseon's daughter and
the king's treasured subject.
1378
01:58:14,088 --> 01:58:15,088
Treat her with respect.
1379
01:58:21,220 --> 01:58:22,429
Did you see her face?
1380
01:58:23,222 --> 01:58:24,598
She is totally swept off her feet.
1381
01:58:25,265 --> 01:58:26,767
Didn't my voice quiver at the end?
1382
01:58:28,519 --> 01:58:29,519
It was alright, huh?
1383
01:58:29,686 --> 01:58:30,806
It wasn't great or anything.
1384
01:58:34,191 --> 01:58:37,361
Seeing that you're both alive,
I take it the children are safe.
1385
01:58:38,195 --> 01:58:40,364
What happened to your friend?
1386
01:58:40,572 --> 01:58:42,241
As Mr. Kim advised,
1387
01:58:42,699 --> 01:58:45,369
we confiscated his wealth
1388
01:58:45,536 --> 01:58:46,870
and distributed to the poor.
1389
01:58:48,539 --> 01:58:50,415
It bought freedom for many slaves
1390
01:58:50,791 --> 01:58:55,337
and fed many poor families.
But sadly...
1391
01:58:55,671 --> 01:58:56,671
Sadly?
1392
01:58:56,797 --> 01:58:58,215
He took his own life.
1393
01:58:59,383 --> 01:59:04,179
It was greed that drove him.
1394
01:59:05,305 --> 01:59:07,474
Losing all that fortune
1395
01:59:07,683 --> 01:59:10,602
must have been the worst
punishment he could get.
1396
01:59:15,190 --> 01:59:17,693
His Majesty acknowledges
you as his subject.
1397
01:59:17,818 --> 01:59:19,403
Why are you going back to Japan?
1398
01:59:20,612 --> 01:59:23,407
I want to go out into the world.
1399
01:59:24,366 --> 01:59:26,493
Come back to Joseon
whenever you wish to.
1400
01:59:26,743 --> 01:59:27,578
When you come back, I...
1401
01:59:27,579 --> 01:59:31,498
"1" ll always remember
that I'm Joseon '5 daughter.
1402
01:59:33,250 --> 01:59:34,250
Don't.
1403
01:59:34,293 --> 01:59:35,645
- She's just...
- I won't hear of it.
1404
01:59:35,669 --> 01:59:37,421
- She's just not into you.
- Shut up!
1405
01:59:41,758 --> 01:59:45,554
I thought about my dream.
1406
01:59:50,893 --> 01:59:53,395
So, what do you want to be?
1407
01:59:54,771 --> 01:59:56,273
I want to be a flower.
1408
01:59:57,441 --> 01:59:58,441
A flower?
1409
01:59:58,775 --> 02:00:00,194
Why is that?
1410
02:00:01,278 --> 02:00:04,948
Flowers are always
treated preciously.
1411
02:00:05,782 --> 02:00:08,702
They don't get pulled out like weed
1412
02:00:09,745 --> 02:00:11,705
or get stepped on like grass.
1413
02:00:12,623 --> 02:00:14,958
They're loved by all.
1414
02:00:18,754 --> 02:00:24,301
You don't have to be a flower.
People are all precious as they are.
1415
02:00:52,871 --> 02:00:53,497
What a loss!
1416
02:00:53,498 --> 02:00:55,873
Paju, Gyeonggi Province
Not long after.
1417
02:00:55,874 --> 02:00:58,669
She was stabbed with a sharp object.
1418
02:00:59,419 --> 02:01:02,506
Judging from the depth,
maybe it wasn't an object.
1419
02:01:03,757 --> 02:01:05,550
Two identical marks
1420
02:01:05,759 --> 02:01:07,080
and the distance
between the marks
1421
02:01:08,303 --> 02:01:09,429
suggests...
1422
02:01:10,514 --> 02:01:11,514
Suggests?
1423
02:01:13,850 --> 02:01:16,561
It hurts!
1424
02:01:16,853 --> 02:01:17,854
Have you lost your mind?
1425
02:01:18,522 --> 02:01:19,648
Canine teeth.
1426
02:01:20,816 --> 02:01:21,816
You mean fangs?
1427
02:01:22,401 --> 02:01:23,860
Not animal's but human's.
1428
02:01:24,319 --> 02:01:25,904
Surely, it can't be human.
1429
02:01:26,446 --> 02:01:28,573
No human has canines like that.
1430
02:01:47,301 --> 02:01:52,805
OH Dal-soo LEE Yeon-hee KIM Myung-min.
1431
02:01:52,806 --> 02:01:57,352
Directed by KIM Sok-yun
92444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.