All language subtitles for JoseonMyungtamjungNobui

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,194 --> 00:00:31,157 Showbox / Mediaplex presents. 4 00:00:47,381 --> 00:00:51,302 A Generation Blue Films production. 5 00:01:11,280 --> 00:01:15,284 It is 1795, the 19th year of King Jeongjo's reign. 6 00:01:15,326 --> 00:01:23,326 Joseon is relying entirely on imports from Japan for silver. 7 00:01:24,251 --> 00:01:31,675 At one point, a large amount of fake silver enters circulation 8 00:01:31,717 --> 00:01:39,141 creating a substantial threat to the economy. 9 00:01:39,433 --> 00:01:43,353 The king secretly commands his closest ally to investigate. 10 00:01:43,354 --> 00:01:46,606 He is Joseon '5 first detective 11 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 who will search for truth and justice. 12 00:02:31,735 --> 00:02:33,237 You filthy rat! 13 00:02:34,363 --> 00:02:39,160 How dare you steal from your master. 14 00:02:42,288 --> 00:02:44,707 Directed by KIM Sok-yun. 15 00:02:49,420 --> 00:02:51,213 Kill this rat. 16 00:02:54,758 --> 00:02:56,760 I paid you good money. 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 I want my money's worth. 18 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 Don't kill me. 19 00:03:08,606 --> 00:03:13,277 I'll double what this man promised you. 20 00:03:19,742 --> 00:03:20,742 What are you waiting for? 21 00:03:20,951 --> 00:03:23,204 Cut his throat, you barbarians! 22 00:03:23,662 --> 00:03:25,497 Or you'll regret...! 23 00:03:31,879 --> 00:03:34,590 Life and death 24 00:03:36,425 --> 00:03:37,865 is in the order of payment received. 25 00:03:50,773 --> 00:03:52,483 This is the formula for making fake silver? 26 00:03:53,651 --> 00:03:55,903 And you're killed 27 00:03:57,404 --> 00:03:58,725 trying to steal from your master. 28 00:04:12,294 --> 00:04:13,837 Have you seen the boss? 29 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 He asked for me. 30 00:04:18,509 --> 00:04:19,509 The boss? 31 00:04:20,010 --> 00:04:21,595 He's over there. 32 00:04:23,013 --> 00:04:24,765 No, I'm coming from there. 33 00:04:25,349 --> 00:04:28,352 Then... maybe he's here? 34 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 He's not here, is he? 35 00:04:34,733 --> 00:04:35,733 No. 36 00:04:35,901 --> 00:04:37,736 When you're infiltrating the enemy camp, 37 00:04:39,571 --> 00:04:42,032 you should at least know what the boss looks like. 38 00:04:51,709 --> 00:04:53,585 Someone put him up to this. 39 00:04:53,836 --> 00:04:56,422 I'll beat a confession out of him. 40 00:04:59,883 --> 00:05:01,427 That's enough, kid. 41 00:05:01,760 --> 00:05:05,639 We'll know when we hang his head up. 42 00:05:09,435 --> 00:05:11,812 You alright, Seo-pil? 43 00:05:11,895 --> 00:05:15,733 Clearly not. But at least, you're alive thanks to me. 44 00:05:17,776 --> 00:05:19,296 And who got me here in the first place? 45 00:05:19,486 --> 00:05:22,323 You told me to come for you if you don't return after a month. 46 00:05:22,364 --> 00:05:25,993 I underestimated my sociability. 47 00:05:26,744 --> 00:05:29,747 I didn't believe that I would make such a perfect undercover. 48 00:05:29,872 --> 00:05:33,876 You bastard! Tell me why are you here? 49 00:05:34,418 --> 00:05:36,378 I've come to contact an undercover detec... 50 00:05:38,422 --> 00:05:39,506 You can't tell the truth! 51 00:05:39,798 --> 00:05:40,958 You beat the truth out of me! 52 00:05:43,927 --> 00:05:46,972 The boss has a secret vault for special things. 53 00:05:47,014 --> 00:05:49,475 It takes roughly 8 minutes. 54 00:05:49,767 --> 00:05:51,060 Each way is 4 minutes. 55 00:05:51,685 --> 00:05:54,646 His average stride length is 2 ft... times 300 strides is 56 00:05:55,439 --> 00:05:59,068 600 ft. That's where the clue lies. 57 00:06:00,778 --> 00:06:03,405 A 20 ft high tree 600 ft away is roughly 1 inch. 58 00:06:06,867 --> 00:06:07,867 So, this is it. 59 00:06:08,452 --> 00:06:09,912 This is where the vault must be... 60 00:06:12,790 --> 00:06:13,999 but nothing! 61 00:06:14,458 --> 00:06:16,960 Pathetic. No wonder you got dumped. 62 00:06:31,642 --> 00:06:32,643 Did you see it happen? 63 00:06:33,477 --> 00:06:37,147 This would've forever remained a mystery if it wasn't for me. 64 00:06:38,023 --> 00:06:40,859 You'll be a pompous trout even in a dung tub. 65 00:06:43,695 --> 00:06:45,030 It's dark in here. 66 00:07:02,464 --> 00:07:04,133 Sir. 67 00:07:05,509 --> 00:07:08,053 These are from Ming Dynasty. I've never seen anything like them. 68 00:07:08,554 --> 00:07:09,834 How can I take them all with me? 69 00:07:14,977 --> 00:07:17,104 This is a formula for manufacturing fake silver 70 00:07:17,563 --> 00:07:19,189 and our silver smelting secrets. 71 00:07:19,857 --> 00:07:22,337 If we destroy this, it'll be the end of fake silver production. 72 00:07:24,069 --> 00:07:25,069 What's that? 73 00:07:25,112 --> 00:07:26,112 It's a 'Jip-o.' 74 00:07:26,447 --> 00:07:27,030 A what? 75 00:07:27,197 --> 00:07:29,357 A portable fire I invented. A little invention of mine. 76 00:07:30,451 --> 00:07:35,080 The spark created by flints light the kerosene-soaked straw 77 00:07:35,539 --> 00:07:37,100 or 'Jip' as they call it. Hence 'Jip-o'. 78 00:07:41,170 --> 00:07:43,088 What are you doing to the fine paintings? 79 00:07:43,213 --> 00:07:45,632 Better destroy them before they're used wrongly. 80 00:07:56,602 --> 00:07:57,895 What do we do now? 81 00:08:05,194 --> 00:08:06,528 You had to set fire? 82 00:08:06,570 --> 00:08:08,070 We'll either get beaten or burn to death. 83 00:08:08,071 --> 00:08:09,071 Seal the entrance. 84 00:08:11,116 --> 00:08:13,911 How are we gonna escape if we seal the door? 85 00:08:30,260 --> 00:08:33,889 Backdraft... When a compartment fire is suddenly exposed to air, 86 00:08:34,056 --> 00:08:35,766 a backdraft explosion occurs. 87 00:08:38,060 --> 00:08:38,727 Get out of the way! 88 00:08:38,810 --> 00:08:40,729 Get under the cover and hold your breath. 89 00:09:21,728 --> 00:09:22,728 Let's jump. 90 00:09:23,313 --> 00:09:24,565 Are you insane? 91 00:09:24,648 --> 00:09:25,959 If we don't, we'll face a certain death. 92 00:09:25,983 --> 00:09:26,983 You go ahead. 93 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 I can't. 94 00:09:29,111 --> 00:09:31,031 How can I hope to live knowing I left you to die? 95 00:09:31,738 --> 00:09:33,865 If you'll die here, I'll make this my grave, too. 96 00:09:39,246 --> 00:09:40,286 Let's jump together, then. 97 00:09:41,081 --> 00:09:42,081 Good thinking. 98 00:09:42,249 --> 00:09:43,249 On three. 99 00:09:45,252 --> 00:09:47,296 - One, two, three!? - One, two, three! 100 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 I will happily give my life to... 101 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 You, son of a bitch!? 102 00:10:27,044 --> 00:10:28,128 You're not dead. 103 00:10:28,920 --> 00:10:30,321 Whatever happened to dying together? 104 00:10:30,380 --> 00:10:31,882 Why didn't you jump? 105 00:10:31,923 --> 00:10:34,051 People like me can calculate 18,000 things 106 00:10:34,092 --> 00:10:35,636 in a blink of an eye. 107 00:10:36,053 --> 00:10:38,305 It occurred to me as I was about to jump 108 00:10:38,930 --> 00:10:40,390 that it would kill me. 109 00:10:40,766 --> 00:10:42,976 You couldn't tell from a glance? You had to calculate? 110 00:10:43,727 --> 00:10:46,063 But you didn't die. I guess I was wrong. 111 00:10:46,271 --> 00:10:49,149 I almost became a water ghost thanks to you. 112 00:10:50,317 --> 00:10:53,403 What happened to the bandits? 113 00:10:54,404 --> 00:10:58,075 His Majesty will not leave a treasured asset like me to die. 114 00:11:00,911 --> 00:11:02,746 Don't let anyone get away. 115 00:11:03,914 --> 00:11:07,042 Kill them if they resist. 116 00:11:20,681 --> 00:11:23,433 You solved a big case. 117 00:11:23,767 --> 00:11:25,078 The king will reward you with a high position. 118 00:11:25,102 --> 00:11:28,230 I'm not interested in those kinds of things. 119 00:11:34,861 --> 00:11:38,115 DETECTIVE K: SECRET OF THE LOST ISLAND 120 00:11:40,450 --> 00:11:44,037 6 months later. 121 00:12:14,401 --> 00:12:15,401 Your Majesty! 122 00:12:16,069 --> 00:12:20,282 What Your Majesty's ministers call a time of peace is only for the rich. 123 00:12:21,158 --> 00:12:23,201 If there is even one hungry subject, 124 00:12:23,243 --> 00:12:25,495 how can one call it a time of peace? 125 00:12:26,830 --> 00:12:27,830 Your Majesty, 126 00:12:28,165 --> 00:12:31,835 please be a sage king who opens his ears to the hungry. 127 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 That's Japan. 128 00:12:42,763 --> 00:12:44,083 And that's the direction of Qing. 129 00:12:44,473 --> 00:12:46,516 How many kings do you serve? 130 00:12:46,975 --> 00:12:48,216 Such a poor sense of direction. 131 00:12:50,228 --> 00:12:51,228 Your Majesty! 132 00:12:51,813 --> 00:12:54,357 I am leaving before you. 133 00:12:54,524 --> 00:12:57,194 Always stay healthy and strong for your subjects and shrine. 134 00:12:58,111 --> 00:13:00,071 Are you playing pretend? 135 00:13:01,406 --> 00:13:04,075 I brought that from my trip to Qing. 136 00:13:04,868 --> 00:13:08,872 It's restorative herbal medicine. 137 00:13:10,332 --> 00:13:12,542 How can I take an invigorant as an exile? 138 00:13:12,959 --> 00:13:15,045 It's really good for men. 139 00:13:19,925 --> 00:13:20,925 It's bitter. 140 00:13:27,474 --> 00:13:29,017 Dinner is served. 141 00:13:30,060 --> 00:13:33,229 Now that I saw you and cooked a meal for you, 142 00:13:33,230 --> 00:13:34,397 I should get going. 143 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Why did you come? 144 00:13:36,024 --> 00:13:37,567 Since you're asking... 145 00:13:38,568 --> 00:13:40,362 Fake silver is back in circulation. 146 00:13:44,574 --> 00:13:46,117 What's more serious 147 00:13:46,326 --> 00:13:50,997 is that it's almost impossible to tell apart from authentic. 148 00:13:51,081 --> 00:13:54,125 In the eye of ordinary like you. 149 00:13:56,211 --> 00:13:58,421 The answer is often closer than one believes. 150 00:14:00,924 --> 00:14:03,927 Fake silver is usually mixed with iron or copper 151 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 which is almost 1/5 lighter in mass. 152 00:14:08,598 --> 00:14:11,601 If you place a real bullion where we put a fake silver, 153 00:14:12,018 --> 00:14:13,578 naturally, the water will spill over... 154 00:14:13,603 --> 00:14:15,272 But it doesn't. 155 00:14:15,397 --> 00:14:16,606 Of course, I tested that. 156 00:14:16,982 --> 00:14:18,483 What happened to your head? 157 00:14:19,484 --> 00:14:21,085 This is a very sophisticated counterfeit. 158 00:14:21,403 --> 00:14:23,464 You don't appreciate the seriousness of this problem. 159 00:14:23,488 --> 00:14:25,282 Fake silver can lead to a currency crisis. 160 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 And affect international traders. The price of necessities will shoot up. 161 00:14:28,952 --> 00:14:30,832 What normally costs 1 nyang will cost 10 nyangs. 162 00:14:30,871 --> 00:14:33,623 Suffering of the poor will increase ten folds. 163 00:14:34,124 --> 00:14:36,459 And you'll do nothing about it? 164 00:14:38,503 --> 00:14:40,338 And break the law? 165 00:14:42,173 --> 00:14:44,551 This islet is Kim Min, 6 months into exile. 166 00:14:45,552 --> 00:14:46,636 Good. Move on. 167 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 But we're supposed to watch closely to prevent absconsion. 168 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 He's right there. 169 00:14:54,936 --> 00:14:55,936 Now, let's go. 170 00:14:57,606 --> 00:14:59,149 But we must check. 171 00:14:59,190 --> 00:15:00,190 What the...? 172 00:15:01,526 --> 00:15:02,611 Alright. We'll check. 173 00:15:04,487 --> 00:15:06,072 You're Mr. Kim Min, correct? 174 00:15:06,239 --> 00:15:08,491 Keep up the good work! 175 00:15:12,495 --> 00:15:13,496 He says it's him. 176 00:15:28,011 --> 00:15:29,011 Sir. 177 00:15:33,183 --> 00:15:34,183 Sir? 178 00:15:35,977 --> 00:15:36,977 Sir! 179 00:15:41,316 --> 00:15:42,316 Sir! 180 00:15:43,693 --> 00:15:44,693 Who's there? 181 00:15:51,993 --> 00:15:52,993 Glow in the dark? 182 00:15:53,119 --> 00:15:55,705 You're insane. 183 00:15:57,290 --> 00:15:58,290 Are those human bones? 184 00:15:58,333 --> 00:16:00,377 Luminous pigments can be obtained from animal bones. 185 00:16:01,044 --> 00:16:04,631 You shouldn't disturb the graves. 186 00:16:10,053 --> 00:16:11,262 What are you doing? 187 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 To prevent getting possessed. 188 00:16:15,100 --> 00:16:16,977 Sea water is same as salt. 189 00:16:18,061 --> 00:16:19,646 There are no such thing as ghosts. 190 00:16:33,284 --> 00:16:36,371 How can a man believe in something like that? 191 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 I had the strangest dream. 192 00:17:02,397 --> 00:17:04,232 Still dreaming. 193 00:17:08,528 --> 00:17:11,114 I had a very good sleep... argh! 194 00:17:11,364 --> 00:17:12,574 She's not a ghost. 195 00:17:12,782 --> 00:17:16,286 She swam across the ocean to meet you, faint-hearted. 196 00:17:18,621 --> 00:17:21,290 You crossed the ocean to meet me? 197 00:17:21,291 --> 00:17:25,628 It's not hard. The tide is low at this time. 198 00:17:26,504 --> 00:17:28,423 Why did you want to see me? 199 00:17:30,133 --> 00:17:31,342 You can tell him. 200 00:17:31,551 --> 00:17:34,137 He's only banished in exile. 201 00:17:38,600 --> 00:17:41,227 I heard you were a famous detective. 202 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Please find my sister. 203 00:17:44,105 --> 00:17:45,105 Your sister? 204 00:17:45,315 --> 00:17:49,402 It's been a fortnight since she vanished. 205 00:17:50,111 --> 00:17:51,112 She's easy to recognize. 206 00:17:51,237 --> 00:17:53,823 She has a big mole here. 207 00:17:54,532 --> 00:17:57,660 Please find my sister. If you find her... 208 00:17:59,496 --> 00:18:01,706 I have nothing to offer you but I'll be your slave. 209 00:18:01,748 --> 00:18:02,791 Go home at once. 210 00:18:04,084 --> 00:18:05,084 But, sir... 211 00:18:05,585 --> 00:18:07,670 As you see, I'm a prisoner in exile. 212 00:18:08,004 --> 00:18:11,173 I cannot leave this ground nor can I help you. 213 00:18:11,174 --> 00:18:12,174 You must go back. 214 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 He has his circumstances. 215 00:18:18,723 --> 00:18:20,243 You should report it to the Magistrate. 216 00:18:20,350 --> 00:18:22,560 They won't listen to me. 217 00:18:23,478 --> 00:18:27,190 My friend's father asked for help and only got flogging. 218 00:18:27,315 --> 00:18:28,358 Send her back. 219 00:18:30,401 --> 00:18:31,401 Come on, little one. 220 00:18:31,694 --> 00:18:32,694 Let's go. 221 00:18:38,284 --> 00:18:41,621 She is an amazing swimmer. 222 00:18:42,831 --> 00:18:44,499 Couldn't you do her a favor? 223 00:18:44,541 --> 00:18:46,751 Far more powerful than filial piety 224 00:18:47,335 --> 00:18:48,335 is poverty- 225 00:18:48,753 --> 00:18:53,216 So many children become slaves or prostitutes at the parents' wish. 226 00:18:53,716 --> 00:18:56,218 People burn down their own homes 227 00:18:56,219 --> 00:18:58,388 and go into mountains to avoid hefty tax. 228 00:18:59,389 --> 00:19:02,600 If you can save three of your family by sacrificing one, 229 00:19:02,892 --> 00:19:04,310 what would you do? 230 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 We cannot blame the parents. 231 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 We can only blame the world. 232 00:19:14,362 --> 00:19:15,530 What are you doing? 233 00:19:15,697 --> 00:19:17,365 I understand how you feel. 234 00:19:17,407 --> 00:19:19,701 That's why we must go ashore. 235 00:19:19,909 --> 00:19:23,746 If more fake silver goes into circulation, the poor will suffer more. 236 00:19:24,414 --> 00:19:25,915 Why did you blow out the light? 237 00:19:26,583 --> 00:19:29,169 I'm not finished! 238 00:19:29,419 --> 00:19:31,588 Maybe I need more powder. 239 00:19:31,754 --> 00:19:33,381 Just a little more. 240 00:19:33,423 --> 00:19:35,925 What? Did you do something to my lips? 241 00:19:43,892 --> 00:19:46,728 Good morning, sir. Your breakfast will be served shortly. 242 00:19:49,856 --> 00:19:51,733 What are you doing here? 243 00:19:52,275 --> 00:19:53,818 It's almost done. 244 00:19:54,777 --> 00:19:56,446 Why is she doing this here? 245 00:19:56,821 --> 00:19:58,907 She was so persistent. 246 00:19:59,199 --> 00:20:01,451 And she's a great little cook. 247 00:20:02,869 --> 00:20:04,204 Stop at once and leave. 248 00:20:15,965 --> 00:20:16,965 What's this? 249 00:20:17,800 --> 00:20:20,470 Looks like a fun toy. 250 00:20:21,554 --> 00:20:22,555 Is it for exercise? 251 00:20:22,972 --> 00:20:24,807 Put it down if you want to keep your hand. 252 00:20:24,974 --> 00:20:25,974 What about my hand? 253 00:20:26,309 --> 00:20:28,811 Have you heard of a ghost bomb? 254 00:20:29,312 --> 00:20:30,897 What bomb? This won't go off. 255 00:20:30,939 --> 00:20:31,981 You think you can fool me? 256 00:20:39,656 --> 00:20:40,976 'Heaven-shattering Thunder' bomb! 257 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Do you know what the punishment is 258 00:20:53,962 --> 00:20:56,339 for acting in contempt of a nobleman? 259 00:20:57,840 --> 00:20:59,675 You get flogged until your skin is mashed 260 00:20:59,676 --> 00:21:02,762 or push a skewer through your fingers and crush that hand. 261 00:21:04,347 --> 00:21:05,640 That's all okay. 262 00:21:07,350 --> 00:21:10,853 If you'll only find my sister. 263 00:21:16,651 --> 00:21:18,403 You made a girl cry, you shameless man. 264 00:21:18,945 --> 00:21:20,029 Go fetch some water. 265 00:21:24,033 --> 00:21:27,369 What a lazy bum! 266 00:21:27,370 --> 00:21:29,090 There is a well right in front of the house. 267 00:21:29,289 --> 00:21:32,041 He couldn't bother to make a well rope? 268 00:21:32,292 --> 00:21:33,876 You need at least 5 ft more. 269 00:21:34,669 --> 00:21:35,669 5 ft? 270 00:21:36,629 --> 00:21:37,964 Wouldn't this be enough? 271 00:21:39,007 --> 00:21:42,552 The width of the well is 3 1/2 ft and my height is 4 1/2 ft. 272 00:21:43,678 --> 00:21:46,431 If I walk backwards with my eyes on the water, 273 00:21:46,806 --> 00:21:49,517 I can no longer see it after I moved 1 1/2 ft. 274 00:21:50,059 --> 00:21:51,561 The distance to the water is... 275 00:21:53,354 --> 00:21:56,566 Depth of the well to my height is 276 00:21:56,983 --> 00:22:00,737 the Width of the Well and 1 V2 ft. 277 00:22:01,404 --> 00:22:05,408 45, 35 is 1715. 278 00:22:05,658 --> 00:22:09,912 Divide by 15 is 10 1/2 ft. 279 00:22:10,913 --> 00:22:12,749 You'll need 11 ft of rope. 280 00:22:16,085 --> 00:22:17,462 She's right. 281 00:22:18,838 --> 00:22:20,590 You know the multiplication table. 282 00:22:21,007 --> 00:22:22,592 Did you learn arithmetic? 283 00:22:23,301 --> 00:22:24,510 No, sir. 284 00:22:24,886 --> 00:22:29,514 Villagers were having trouble with making a well rope. 285 00:22:29,515 --> 00:22:30,933 So, I thought about it. 286 00:22:32,935 --> 00:22:34,479 What is your name? 287 00:22:35,021 --> 00:22:36,439 It's Da-hae. 288 00:22:36,939 --> 00:22:40,985 As in 'Abundant Ocean'? 289 00:22:41,652 --> 00:22:42,652 No, sir. 290 00:22:43,363 --> 00:22:46,616 As in 'Does Everything.' 291 00:22:47,742 --> 00:22:50,119 So that I won't starve. 292 00:22:51,454 --> 00:22:53,039 My sister name is 'Do-hae.' 293 00:22:53,581 --> 00:22:55,833 As in 'Does Everything Too'? 294 00:22:56,501 --> 00:22:57,501 Yes, sir. 295 00:22:57,710 --> 00:22:58,710 I see. 296 00:22:58,795 --> 00:23:01,464 They make funny names these clays. 297 00:23:11,599 --> 00:23:13,935 I don't know what to do. 298 00:23:15,436 --> 00:23:21,109 When each person chips in 5 nyangs we're 6 nyangs over 299 00:23:21,651 --> 00:23:25,488 and when each pay 3 nyangs, we're 4 nyangs short. 300 00:23:26,489 --> 00:23:28,866 How many people and what's the price? 301 00:23:29,992 --> 00:23:32,703 Make one's stand. 302 00:23:32,745 --> 00:23:35,456 Make ten's lie down. 303 00:23:35,498 --> 00:23:38,000 5 times 4 304 00:23:55,601 --> 00:23:57,520 5 305 00:23:58,020 --> 00:23:59,522 3 306 00:23:59,856 --> 00:24:01,691 20. 307 00:24:03,651 --> 00:24:07,738 So, that's 5 people and 19 nyangs is the price. 308 00:24:39,479 --> 00:24:41,564 What do you want to be when you grow up? 309 00:24:42,732 --> 00:24:45,234 Can I be something when I grow up? 310 00:24:46,569 --> 00:24:49,739 If you can, what do you want to be? 311 00:24:51,741 --> 00:24:53,201 Don't be shy and tell me. 312 00:24:54,076 --> 00:24:56,496 I'm not shy to tell. 313 00:24:56,913 --> 00:24:59,999 Just that I've never thought about it. 314 00:25:02,043 --> 00:25:03,127 I see. 315 00:25:09,217 --> 00:25:10,676 This is my sister. 316 00:25:14,764 --> 00:25:16,098 I told you already. 317 00:25:16,516 --> 00:25:18,059 I'm a prisoner in exile. 318 00:25:18,643 --> 00:25:21,896 I know. If you ever return to Seoul, 319 00:25:23,898 --> 00:25:27,860 please look into it. 320 00:25:28,194 --> 00:25:30,154 I don't know when that will be. 321 00:25:35,284 --> 00:25:36,284 Whenever that may be, 322 00:25:36,994 --> 00:25:39,580 I must find her. She's my sister. 323 00:25:43,251 --> 00:25:44,293 It was my fault. 324 00:25:45,670 --> 00:25:48,881 I left her alone to watch exorcism. 325 00:25:55,221 --> 00:25:56,597 You shouldn't blame yourself. 326 00:25:56,847 --> 00:25:58,933 But it was my fault. 327 00:25:59,600 --> 00:26:01,644 I'm supposed to look after her. 328 00:26:03,104 --> 00:26:04,605 Go home before it's late. 329 00:26:05,314 --> 00:26:06,941 Let me prepare your supper. 330 00:26:07,567 --> 00:26:08,567 No. 331 00:26:09,068 --> 00:26:12,697 The wind is growing stronger. Don't think about coming tomorrow. 332 00:26:32,758 --> 00:26:35,344 It looks like there'll be a storm. 333 00:26:35,845 --> 00:26:37,445 It's a perfect weather for an experiment. 334 00:26:38,014 --> 00:26:39,014 Experiment? 335 00:26:39,765 --> 00:26:41,017 What experiment? 336 00:26:41,309 --> 00:26:42,309 For flying. 337 00:26:43,311 --> 00:26:44,311 Flying? 338 00:26:45,354 --> 00:26:46,147 Flying... what? 339 00:26:46,147 --> 00:26:47,147 A man. 340 00:26:48,232 --> 00:26:50,818 As of today, human beings will gain wings. 341 00:27:16,177 --> 00:27:17,637 Almost succeeded. 342 00:27:19,722 --> 00:27:22,183 You call that a success? 343 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 It's almost ready, sir. 344 00:27:39,241 --> 00:27:41,285 You swam through this storm? 345 00:27:42,078 --> 00:27:43,829 Didn't I tell you not to come? 346 00:27:45,081 --> 00:27:46,748 No matter how many times you come, 347 00:27:46,749 --> 00:27:48,250 I can't find her. 348 00:27:48,918 --> 00:27:50,878 Pretend that she died. 349 00:27:51,087 --> 00:27:53,088 No, sir! I will find her. 350 00:27:53,089 --> 00:27:55,174 What will possibly change if you found her? 351 00:27:55,675 --> 00:27:59,261 Isn't it better for her if she doesn't starve there? 352 00:28:00,221 --> 00:28:02,723 Think what is best in her interest. 353 00:28:03,307 --> 00:28:06,686 She can't do without me. 354 00:28:07,103 --> 00:28:11,857 She is so timid that she sleeps holding my hand. 355 00:28:11,941 --> 00:28:12,316 I will find her and I... 356 00:28:12,358 --> 00:28:13,901 I will not hear of it! 357 00:28:14,985 --> 00:28:16,821 The storm will die out soon. 358 00:28:17,071 --> 00:28:19,156 You are to return home and never come back. 359 00:29:02,158 --> 00:29:04,034 I haven't been able to... 360 00:29:04,326 --> 00:29:05,326 For clays. 361 00:29:09,790 --> 00:29:10,999 Wait a minute. 362 00:29:11,000 --> 00:29:13,002 Hey! 363 00:29:17,506 --> 00:29:18,506 There was a boat? 364 00:29:18,841 --> 00:29:20,176 I shall go to the mainland. 365 00:29:20,468 --> 00:29:21,468 Pardon me? 366 00:29:22,011 --> 00:29:24,013 I received news from Tsusima. 367 00:29:24,180 --> 00:29:25,180 From Tsusima? 368 00:29:25,222 --> 00:29:28,017 I sent a man there to investigate the cross-channel ferry. 369 00:29:28,392 --> 00:29:31,228 If the silver bullion bars aboard that ship were fake, 370 00:29:31,771 --> 00:29:32,998 it means the Japanese are making counterfeit... 371 00:29:33,022 --> 00:29:34,022 They were authentic. 372 00:29:34,523 --> 00:29:38,444 Are you saying that counterfeit are made in Joseon? 373 00:29:39,195 --> 00:29:40,595 I'll visit the Japanese Settlement. 374 00:29:40,821 --> 00:29:42,740 That's Japantown on mainland. 375 00:29:42,865 --> 00:29:45,033 And, the first stop for the cross-channel ferry. 376 00:29:45,034 --> 00:29:46,368 We'll start there. 377 00:29:47,203 --> 00:29:48,643 What about the boat? It's going away. 378 00:29:48,829 --> 00:29:49,829 Get ready. 379 00:30:06,388 --> 00:30:07,388 What is this? 380 00:30:08,057 --> 00:30:10,226 I've never seen it before. 381 00:30:10,893 --> 00:30:13,979 It's a call-boat. 382 00:30:15,064 --> 00:30:16,064 A call-boat? 383 00:30:17,107 --> 00:30:19,276 That's convenient. 384 00:30:19,568 --> 00:30:22,488 I gotta pay extra for calling. 385 00:30:23,280 --> 00:30:26,575 - Did you call for me, sir? - Who charges calling fee any more? 386 00:30:31,455 --> 00:30:33,916 Take us to mainland... Hey! 387 00:30:34,583 --> 00:30:35,918 It's you! 388 00:30:37,044 --> 00:30:38,879 You're Minister Kim's assassin! 389 00:30:43,509 --> 00:30:44,509 Come here, you. 390 00:30:46,971 --> 00:30:48,430 You're as frivolous as ever. 391 00:30:49,265 --> 00:30:50,933 What's going on, sir? 392 00:30:51,058 --> 00:30:53,102 Isn't this the assassin that tried to kill you? 393 00:30:53,394 --> 00:30:56,272 It's all in the past. 394 00:30:57,022 --> 00:30:58,022 Sit Still. 395 00:31:00,150 --> 00:31:02,403 This islet is... Kim Min, right? 396 00:31:03,237 --> 00:31:04,237 Yes. 397 00:31:05,614 --> 00:31:06,615 That must be him, then. 398 00:31:06,991 --> 00:31:07,991 Oh, I'm sure. 399 00:31:08,367 --> 00:31:09,367 Maybe not. 400 00:31:10,369 --> 00:31:12,329 That's him, even from a glance. 401 00:31:12,621 --> 00:31:13,539 He looks a little shrunk. 402 00:31:13,622 --> 00:31:16,625 Being in exile is so exciting that you'd grow tall. 403 00:31:16,876 --> 00:31:18,276 Of course, you'll cower and shrink. 404 00:31:18,627 --> 00:31:20,254 You are Mr. Kim Min, correct? 405 00:31:20,921 --> 00:31:22,548 It is him. 406 00:31:22,965 --> 00:31:24,645 Don't talk to me like talking to your peer. 407 00:31:24,967 --> 00:31:26,302 I'm your supervisor. 408 00:31:26,385 --> 00:31:28,304 Come on. I'll never do that, sir. 409 00:31:28,512 --> 00:31:29,930 You'd better watch it. 410 00:31:35,477 --> 00:31:37,479 What happens if you get caught absconding exile? 411 00:31:37,646 --> 00:31:38,646 Death by poison. 412 00:31:39,231 --> 00:31:40,231 Will you be okay? 413 00:31:40,649 --> 00:31:42,651 Fake silver is creating chaos for this country. 414 00:31:42,985 --> 00:31:44,987 I can't be concerned about my own safety. 415 00:31:53,329 --> 00:31:54,329 They're gone. 416 00:31:57,625 --> 00:31:59,627 No harm in taking caution. 417 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Is this Da-hae's home? 418 00:32:16,685 --> 00:32:17,685 Da-hae. 419 00:32:18,687 --> 00:32:19,396 Da-hae! 420 00:32:19,438 --> 00:32:20,189 Excuse me. 421 00:32:20,439 --> 00:32:21,439 Da-hae, is that you? 422 00:32:21,690 --> 00:32:23,442 That poor thing. 423 00:32:24,693 --> 00:32:29,448 She lost her mind after losing both her daughters. 424 00:32:29,490 --> 00:32:32,201 What do you mean by that? 425 00:32:32,660 --> 00:32:35,204 Da-hae crossed the ocean almost every clay 426 00:32:35,287 --> 00:32:37,706 to see some detective from Seoul. 427 00:32:38,624 --> 00:32:43,212 Maybe she finally found a clue. 428 00:32:43,462 --> 00:32:46,298 She left saying she knows where her sister might be. 429 00:32:47,466 --> 00:32:51,553 I don't know if the mother really lost them or sold them. 430 00:32:53,097 --> 00:32:57,101 There's not a single family in this village 431 00:32:57,142 --> 00:32:58,743 who hasn't sold their children as slaves. 432 00:33:00,980 --> 00:33:04,483 Don't you worry. I will bring her back. 433 00:33:04,733 --> 00:33:06,610 I'm good at this. 434 00:33:09,405 --> 00:33:10,405 What are you doing? 435 00:33:10,656 --> 00:33:12,116 Over there. 436 00:33:18,372 --> 00:33:19,372 Sir? 437 00:33:19,623 --> 00:33:20,624 Oh, come on! 438 00:33:21,417 --> 00:33:22,417 Stop! 439 00:33:24,336 --> 00:33:25,754 Stop right there. 440 00:33:29,550 --> 00:33:33,178 Why didn't you just act naturally? 441 00:33:33,762 --> 00:33:36,181 My smile was far too awkward. 442 00:33:40,561 --> 00:33:42,771 Isn't this you? 443 00:33:44,773 --> 00:33:48,777 This doesn't do justice for my dear-like eyes. 444 00:33:50,529 --> 00:33:53,657 With an air of pompousness, it is you. 445 00:33:54,283 --> 00:33:55,283 Shush! 446 00:34:09,465 --> 00:34:13,218 Do you know how not to forget your sworn enemy? 447 00:34:14,261 --> 00:34:17,306 You make a scar thinking about that bastard. 448 00:34:22,352 --> 00:34:25,397 That way, you never forget. 449 00:34:26,315 --> 00:34:27,524 You didn't forget me either. 450 00:34:29,485 --> 00:34:33,781 I would love to skin you alive. 451 00:34:34,448 --> 00:34:35,824 Is that okay with you? 452 00:35:25,332 --> 00:35:26,375 Magistrate's court. 453 00:35:27,876 --> 00:35:28,544 Let's go in there. 454 00:35:28,710 --> 00:35:30,546 Are you insane? 455 00:35:32,214 --> 00:35:33,655 If they catch us we're dead for sure. 456 00:35:33,715 --> 00:35:35,134 That is our only chance. 457 00:35:35,509 --> 00:35:36,509 How do we get in? 458 00:35:37,427 --> 00:35:39,471 Hit me. If you, a commoner hits a nobleman... 459 00:35:42,349 --> 00:35:43,349 What the...? 460 00:35:43,392 --> 00:35:45,853 This wretch hit a nobleman. 461 00:35:47,271 --> 00:35:49,773 Alright. Come back tomorrow. 462 00:35:49,857 --> 00:35:51,567 Come back tomorrow? 463 00:35:51,900 --> 00:35:54,403 We have an important guest visiting. 464 00:35:54,528 --> 00:35:59,616 We released all petty criminals in preparation. 465 00:36:00,200 --> 00:36:02,411 You should both go home and come back tomorrow. 466 00:36:07,708 --> 00:36:08,667 I'll tell them the truth. 467 00:36:08,709 --> 00:36:09,709 But sir... 468 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 You could get a death sentence. 469 00:36:11,795 --> 00:36:13,275 Let's avoid more imminent death first. 470 00:36:16,258 --> 00:36:18,343 I absconded exile. 471 00:36:19,553 --> 00:36:21,346 Are you Mr. Kim Min? 472 00:36:21,638 --> 00:36:22,638 That's me. 473 00:36:23,473 --> 00:36:24,473 Come back tomorrow. 474 00:36:24,641 --> 00:36:26,393 I escaped from my exile islet! 475 00:36:26,435 --> 00:36:27,603 That must have been hard. 476 00:36:35,861 --> 00:36:36,861 What are you doing? 477 00:36:37,529 --> 00:36:38,769 What do you think you're doing? 478 00:36:42,659 --> 00:36:43,702 You've got so many layers. 479 00:36:49,791 --> 00:36:50,792 Who the hell are they? 480 00:36:52,753 --> 00:36:54,338 Arrest them, now! 481 00:37:01,637 --> 00:37:02,679 How dare you 482 00:37:03,764 --> 00:37:07,267 harm public morals with an unspeakable act? 483 00:37:08,560 --> 00:37:09,811 He also assaulted him. 484 00:37:09,853 --> 00:37:11,313 We can forget about that. 485 00:37:11,355 --> 00:37:12,564 And he absconded exile. 486 00:37:12,606 --> 00:37:13,273 You bastard! 487 00:37:13,357 --> 00:37:15,817 You know that is a very serious crime. 488 00:37:16,318 --> 00:37:18,320 You'll be transferred to Seoul tomorrow. 489 00:37:18,654 --> 00:37:19,488 This is my command. 490 00:37:19,488 --> 00:37:20,488 Yes, sir. 491 00:37:20,656 --> 00:37:23,242 Throw them in jail. 492 00:37:34,002 --> 00:37:35,796 Your Honor! 493 00:37:36,004 --> 00:37:37,339 Sir! 494 00:37:38,423 --> 00:37:39,466 What is it? 495 00:37:40,008 --> 00:37:43,011 You can't let us stay comfortably in jail. 496 00:37:43,262 --> 00:37:45,847 You must torture us for our crimes. 497 00:37:46,348 --> 00:37:47,808 Have you lost your mind? 498 00:37:48,350 --> 00:37:50,852 No, You Honor! We'll be fine in jail. 499 00:37:51,478 --> 00:37:53,605 We have so much information that we won't give away. 500 00:37:53,814 --> 00:37:55,023 Fine. 501 00:37:55,857 --> 00:37:57,484 If that is your wish, 502 00:37:59,027 --> 00:38:01,905 what do you want me to do? 503 00:38:02,823 --> 00:38:06,368 Shall I give you a flogging? 504 00:38:07,411 --> 00:38:08,870 Or twist your legs? 505 00:38:09,538 --> 00:38:11,999 Or just a good old clubbing. 506 00:38:14,793 --> 00:38:17,379 Crush your knee caps? 507 00:38:18,297 --> 00:38:20,465 Get this off me! 508 00:38:20,590 --> 00:38:24,886 Or perhaps, brand you with a hot iron? 509 00:38:26,388 --> 00:38:27,848 The lightest punishment, please. 510 00:38:28,724 --> 00:38:30,558 Flogging sounds good. 511 00:38:30,559 --> 00:38:33,729 It's inappropriate for a nobleman to bare his bottom. 512 00:38:34,521 --> 00:38:36,565 Hand down something that's more dignified. 513 00:38:36,606 --> 00:38:39,026 Please, ignore him! He's gone mad from fear. 514 00:38:39,526 --> 00:38:40,526 We'll go with flogging. 515 00:38:40,861 --> 00:38:42,404 - Attention! - Yes, Sir! 516 00:38:43,739 --> 00:38:48,577 Give them everything so they'll learn their lesson. 517 00:38:49,870 --> 00:38:51,621 May I have a word? 518 00:38:56,626 --> 00:38:59,004 Welcome. We've been waiting for you. 519 00:38:59,713 --> 00:39:03,091 If you'll let me handle this matter, 520 00:39:03,633 --> 00:39:04,926 I'll take care it. 521 00:39:05,510 --> 00:39:07,929 But he's committed a serious crime. 522 00:39:08,472 --> 00:39:11,016 I said I would take care of it. 523 00:39:13,602 --> 00:39:15,604 Don't let anyone in. 524 00:39:18,398 --> 00:39:20,442 I owe you again. 525 00:39:27,574 --> 00:39:29,743 What are you doing here? 526 00:39:30,410 --> 00:39:32,120 I took care of you like I promised. 527 00:39:32,788 --> 00:39:35,665 You can't abscond exile. 528 00:39:35,791 --> 00:39:36,124 My good friend, 529 00:39:36,583 --> 00:39:39,795 the bandits you arrested few months back. 530 00:39:39,836 --> 00:39:41,004 They were let off easily. 531 00:39:41,463 --> 00:39:43,465 I suspect there is someone who has their back. 532 00:39:45,050 --> 00:39:49,054 Why did you jump exile at a time like this? 533 00:39:49,471 --> 00:39:52,557 I could get in trouble for helping you. 534 00:39:55,018 --> 00:39:57,104 Fake silver is back in circulation. 535 00:39:57,521 --> 00:39:59,041 The bullions from Japan were authentic. 536 00:39:59,147 --> 00:40:01,858 It means counterfeit is manufactured in Joseon. 537 00:40:02,401 --> 00:40:03,961 I shall investigate the Japanese Settlement. 538 00:40:03,985 --> 00:40:04,985 The Japanese Settlement? 539 00:40:06,071 --> 00:40:07,447 I know what you're trying to do, 540 00:40:08,031 --> 00:40:09,699 but Japantown is a little different. 541 00:40:09,991 --> 00:40:11,952 It's not really our sovereign. 542 00:40:12,160 --> 00:40:13,160 How about this? 543 00:40:13,995 --> 00:40:17,082 I will look into Japanese Settlement. 544 00:40:17,624 --> 00:40:21,461 Please go back to your islet. 545 00:40:21,586 --> 00:40:22,586 I will do as you tell me. 546 00:40:24,965 --> 00:40:29,177 I'm glad you listen. 547 00:40:29,678 --> 00:40:31,513 Let's have dinner together soon. 548 00:40:33,432 --> 00:40:34,432 When? 549 00:40:35,100 --> 00:40:36,518 Just whenever... 550 00:40:36,977 --> 00:40:39,187 So, when is good for you? 551 00:40:44,609 --> 00:40:46,695 He may be well read 552 00:40:46,987 --> 00:40:48,947 but seems a little off. 553 00:41:16,808 --> 00:41:19,686 - Oh my god! - What happened? 554 00:41:19,936 --> 00:41:20,936 Excuse me. 555 00:41:21,897 --> 00:41:22,897 What's going on here? 556 00:41:23,523 --> 00:41:26,735 Another body has washed up. 557 00:41:26,776 --> 00:41:27,444 A body? 558 00:41:27,777 --> 00:41:29,821 It's so creepy. 559 00:41:30,197 --> 00:41:33,241 Bodies of little girls have been washing up lately. 560 00:41:55,055 --> 00:41:57,599 You'll get a good flogging if you speak of this. 561 00:41:59,142 --> 00:42:00,543 Maybe it was the water for too long. 562 00:42:01,186 --> 00:42:02,479 The corpse is blue. 563 00:42:07,192 --> 00:42:09,653 It can't be Da-hae. 564 00:42:09,778 --> 00:42:11,154 She is a clever one. 565 00:42:11,780 --> 00:42:13,220 We'll go to the Magistrate's office. 566 00:42:14,199 --> 00:42:15,199 Again? 567 00:42:20,121 --> 00:42:22,541 We must get in there to check the body. 568 00:42:22,666 --> 00:42:24,918 But I can't be caught again. 569 00:42:42,227 --> 00:42:43,227 Follow me. 570 00:43:11,590 --> 00:43:12,590 It's not her. 571 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 We checked. Now, let's go. 572 00:43:16,803 --> 00:43:18,221 Something isn't right. 573 00:43:18,888 --> 00:43:20,008 There is no sign of foaming. 574 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 When one drowns, the violent choking 575 00:43:24,686 --> 00:43:28,690 irritates the mucous membrane of the airways, forming foam. 576 00:43:29,149 --> 00:43:31,359 This child was thrown in the water after she died. 577 00:43:34,362 --> 00:43:35,362 It's poison. 578 00:43:35,780 --> 00:43:38,867 The poison seeped through her skin over a period of time. 579 00:43:39,284 --> 00:43:43,204 What kind of poison? Her lips haven't lost color. 580 00:43:43,288 --> 00:43:44,664 It smells like raw almond. 581 00:43:45,081 --> 00:43:46,833 It's cyanide. 582 00:43:48,627 --> 00:43:51,211 Cyanide doesn't react with blood. 583 00:43:51,212 --> 00:43:52,881 So, it doesn't affect the complexion. 584 00:43:53,340 --> 00:43:55,842 There are more readily accessible poison like aconite. 585 00:43:56,051 --> 00:43:57,135 Why use cyanide? 586 00:43:57,385 --> 00:44:00,680 Cyanide is a solvent used in smelting silver. 587 00:44:01,640 --> 00:44:02,640 Smelting process? 588 00:44:02,891 --> 00:44:03,891 If that's the case... 589 00:44:05,310 --> 00:44:06,811 I suspect 590 00:44:07,062 --> 00:44:09,272 this child was used in production of fake silver. 591 00:44:09,898 --> 00:44:12,942 She died, got tossed in the sea and ended up here. 592 00:44:13,401 --> 00:44:15,121 What kind of a monster does this to a child? 593 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 We must hurry. 594 00:44:28,083 --> 00:44:31,753 Japanese Settlement. 595 00:44:32,045 --> 00:44:34,673 This place doesn't feel like Joseon. 596 00:44:35,799 --> 00:44:39,260 Trading with Japan is done entirely through here. 597 00:44:40,011 --> 00:44:43,264 Access used to be controlled strictly. 598 00:44:43,807 --> 00:44:45,725 But the law seems to have relaxed. 599 00:44:47,769 --> 00:44:50,313 It's not a small crime ring we're dealing with. 600 00:44:50,438 --> 00:44:52,078 It's bound to have left a trace somewhere. 601 00:44:52,440 --> 00:44:54,901 I'll look into it first thing in the morning. 602 00:44:57,195 --> 00:44:58,195 Come on, sir. 603 00:44:59,030 --> 00:45:02,325 I will bring back Da-hae and the other children. 604 00:45:02,826 --> 00:45:04,035 Come on. 605 00:45:06,162 --> 00:45:07,163 What is it? 606 00:45:07,831 --> 00:45:08,873 What the heck? 607 00:45:09,791 --> 00:45:10,959 What are you staring at? 608 00:45:11,835 --> 00:45:12,895 I can never like you people. 609 00:45:12,919 --> 00:45:13,919 I'm sorry. 610 00:45:14,379 --> 00:45:16,715 He is half-witted. 611 00:45:17,132 --> 00:45:19,426 People throw stones at him when he passes. 612 00:45:21,469 --> 00:45:22,469 See! 613 00:45:26,099 --> 00:45:27,099 Wow. 614 00:45:27,892 --> 00:45:28,977 You speak Japanese? 615 00:45:29,769 --> 00:45:33,898 I just know a few words from my extensive reading. 616 00:45:36,401 --> 00:45:38,319 You're saying you're a genius. 617 00:45:47,203 --> 00:45:49,789 Can I get silver bullions from Japan? 618 00:45:50,165 --> 00:45:51,165 Sorry? 619 00:45:52,417 --> 00:45:56,379 They're transported directly to a high-security warehouse. 620 00:45:58,006 --> 00:45:59,424 You used to smelt silver? 621 00:46:00,467 --> 00:46:02,177 A long time ago. 622 00:46:05,221 --> 00:46:06,221 Cyanide. 623 00:46:07,849 --> 00:46:09,225 It's like a medal. 624 00:46:10,059 --> 00:46:14,022 If it appears here, you'll meet the angel of death. 625 00:46:15,440 --> 00:46:17,984 Only those who are used to the fume can stand it. 626 00:46:18,401 --> 00:46:22,238 The fume makes people faint when they're first exposed. 627 00:46:22,864 --> 00:46:24,532 Not to mention children. 628 00:46:25,116 --> 00:46:28,870 Of course not. Little ones won't last a week. 629 00:46:32,040 --> 00:46:34,959 Is there a process that requires child laborers? 630 00:46:35,251 --> 00:46:38,254 Things that only little girls can do. 631 00:46:39,005 --> 00:46:40,048 No such thing. 632 00:46:41,299 --> 00:46:44,135 Can I help you with anything? 633 00:46:45,887 --> 00:46:46,888 This is very nice. 634 00:47:03,112 --> 00:47:04,405 What's going on? 635 00:47:10,078 --> 00:47:11,078 Is that a woman? 636 00:47:12,330 --> 00:47:16,835 The unusually large topknot suggests it's a woman with long hair. 637 00:47:16,960 --> 00:47:20,255 Her narrow strides suggest she wears Japanese kimono. 638 00:47:20,922 --> 00:47:21,922 More importantly, 639 00:47:22,048 --> 00:47:23,048 Yes? 640 00:47:25,176 --> 00:47:26,594 When I bumped into her... 641 00:47:28,471 --> 00:47:29,471 Squishy! 642 00:47:30,014 --> 00:47:31,140 Pervert. 643 00:47:34,561 --> 00:47:35,562 Let's go, pervert. 644 00:47:42,235 --> 00:47:45,029 Bullions are sent directly to a secret warehouse. 645 00:47:45,405 --> 00:47:47,198 Let's investigate the ferry first. 646 00:47:50,159 --> 00:47:52,579 Hurry! We haven't got all day. 647 00:47:53,454 --> 00:47:54,914 Let's go for a drink later. 648 00:48:08,303 --> 00:48:09,303 Keep UP! 649 00:48:10,972 --> 00:48:12,515 Unload silver bars. 650 00:48:30,491 --> 00:48:32,493 Piss off. 651 00:48:37,957 --> 00:48:38,957 Freezing! 652 00:48:41,169 --> 00:48:42,170 Take this. 653 00:48:42,629 --> 00:48:43,629 Thank you. 654 00:48:57,435 --> 00:48:59,520 I'm in great debt to you. 655 00:49:00,146 --> 00:49:02,690 Can I buy you a cup of... ah-choo! 656 00:49:06,235 --> 00:49:07,278 Tea? 657 00:49:09,197 --> 00:49:10,323 Long time no see. 658 00:49:11,282 --> 00:49:12,700 You look even more beautiful. 659 00:49:13,534 --> 00:49:16,496 You'll stop by later? 660 00:49:22,251 --> 00:49:23,670 Who is she? 661 00:49:31,386 --> 00:49:35,223 I searched every corner but no place deals cyanide 662 00:49:35,640 --> 00:49:37,326 nor did I find any children of Da-hae's age. 663 00:49:37,350 --> 00:49:38,476 We must find the bullion. 664 00:49:39,227 --> 00:49:40,227 What for? 665 00:49:40,520 --> 00:49:43,690 We'll get a fake bullion and track it back to its origin. 666 00:49:44,190 --> 00:49:45,190 Where do we find one? 667 00:49:45,400 --> 00:49:47,610 The warehouse where the silver from ferry is stored. 668 00:49:55,034 --> 00:49:56,034 We're robbing that place? 669 00:49:56,452 --> 00:49:59,247 Silver from Japan is stored here until transported to Seoul. 670 00:50:00,164 --> 00:50:01,964 It's the only place we can obtain the bullion. 671 00:50:04,043 --> 00:50:05,043 What's the plan? 672 00:50:05,253 --> 00:50:06,504 We'll take down the guards. 673 00:50:09,173 --> 00:50:10,401 But they're armed with firelocks. 674 00:50:10,425 --> 00:50:11,759 With empty barrels! 675 00:50:12,218 --> 00:50:14,429 Do you know how much a bullet costs? 676 00:50:29,360 --> 00:50:31,112 Shit, they're blazing at us. 677 00:50:32,030 --> 00:50:34,782 Shouldn't they at least ask who we are? 678 00:50:36,034 --> 00:50:37,452 I thought the barrels were empty. 679 00:50:40,747 --> 00:50:43,666 You might want to see a doctor. 680 00:50:44,542 --> 00:50:46,794 I'm fine. I know my body. 681 00:50:47,128 --> 00:50:48,463 I don't think you do. 682 00:50:48,588 --> 00:50:49,672 What do you know? 683 00:50:50,631 --> 00:50:51,799 But it's right in my face. 684 00:50:52,550 --> 00:50:54,510 Silence! I said I was f... 685 00:50:59,766 --> 00:51:00,766 Are you alright? 686 00:51:04,687 --> 00:51:08,566 You're so lucky the bullet only grazed. 687 00:51:08,608 --> 00:51:11,486 Others couldn't have dodged it. 688 00:51:11,694 --> 00:51:13,654 I'm sure. 689 00:51:16,657 --> 00:51:19,786 Go back to the warehouse. 690 00:51:19,827 --> 00:51:23,122 Find out who has access to the bullions. 691 00:51:26,584 --> 00:51:29,504 Get moving. 692 00:51:30,713 --> 00:51:33,674 That fat man controls entries and exits. 693 00:51:34,175 --> 00:51:35,718 He is as greedy as he looks. 694 00:51:36,385 --> 00:51:37,826 Maybe he smuggles out bullions, too. 695 00:51:42,183 --> 00:51:43,183 Over there! 696 00:51:43,351 --> 00:51:46,229 That is the watchdog. 697 00:51:47,438 --> 00:51:50,274 He looks like a suspicious type. 698 00:51:52,610 --> 00:51:53,611 What about him? 699 00:51:58,616 --> 00:52:00,326 That one is in charge of transportation. 700 00:52:01,577 --> 00:52:03,138 But he's a typical government official. 701 00:52:03,454 --> 00:52:04,705 I wouldn't suspect him. 702 00:52:06,874 --> 00:52:07,874 It's him. 703 00:52:08,209 --> 00:52:09,209 Sorry? 704 00:52:09,377 --> 00:52:11,337 Find out where he gambles. 705 00:52:11,629 --> 00:52:12,629 Gamble? 706 00:52:13,339 --> 00:52:14,674 Look at his ankle bones. 707 00:52:15,675 --> 00:52:17,552 Callus is built around them. 708 00:52:17,760 --> 00:52:20,429 It means they've been pressed for a long time. 709 00:52:22,890 --> 00:52:25,184 He has an interesting habit when checking his hand. 710 00:52:28,229 --> 00:52:31,399 He looks like the straight type but he is hot-tempered. 711 00:52:37,822 --> 00:52:40,449 We might just be able to get a silver bar from him. 712 00:52:44,745 --> 00:52:45,788 Do you know how to gamble? 713 00:52:46,664 --> 00:52:48,249 It's all about probability. 714 00:52:48,583 --> 00:52:50,918 Get your calculations right, you can never lose money. 715 00:52:51,711 --> 00:52:54,505 I will get the bullion. It won't be long. 716 00:52:57,216 --> 00:52:59,427 I'm going to take a bath. 717 00:53:21,240 --> 00:53:22,240 Another 20 nyangs? 718 00:53:23,367 --> 00:53:24,452 You're cleared out already? 719 00:53:24,619 --> 00:53:26,787 I just finished observation. 720 00:53:26,954 --> 00:53:28,414 In that short time? 721 00:53:28,873 --> 00:53:30,458 You lost it from acting frivolously. 722 00:53:31,751 --> 00:53:34,295 I'll show you what probability game is about. 723 00:53:37,215 --> 00:53:39,717 He is that little dim. 724 00:53:41,260 --> 00:53:43,888 Hot! Hot! 725 00:53:57,652 --> 00:53:59,278 It's the last time. Give me 20 more. 726 00:54:00,696 --> 00:54:02,490 You were gonna show me probability. 727 00:54:04,825 --> 00:54:05,952 Can't beat the lucky one. 728 00:54:08,496 --> 00:54:09,664 Help me out here. 729 00:54:11,499 --> 00:54:13,334 Back off if you're out. 730 00:54:13,751 --> 00:54:15,878 Is that all? 731 00:54:25,846 --> 00:54:27,473 Mind if I join you? 732 00:54:30,601 --> 00:54:31,894 Hey, you're that... 733 00:54:32,520 --> 00:54:34,355 If you want. We'll start a new round. 734 00:54:36,565 --> 00:54:38,776 Be careful. She is no ordinary woman. 735 00:54:38,901 --> 00:54:41,779 Don't be distracted... you're not. 736 00:54:45,700 --> 00:54:46,701 Alright. 737 00:54:47,702 --> 00:54:50,329 Come in if you want to see my hand. 738 00:54:52,957 --> 00:54:53,957 You're out? 739 00:54:55,001 --> 00:54:56,402 Fold if you're shitting your pants. 740 00:55:02,049 --> 00:55:06,053 Let me see that winning hand of yours. 741 00:55:08,889 --> 00:55:09,889 Let's see. 742 00:55:19,066 --> 00:55:20,985 I think she played a trick. 743 00:55:23,904 --> 00:55:24,904 Get the bullion. 744 00:55:26,574 --> 00:55:28,075 I had fun. 745 00:55:33,497 --> 00:55:34,540 How did you do it? 746 00:55:35,416 --> 00:55:35,916 What do you mean? 747 00:55:36,417 --> 00:55:37,835 I just got lucky. 748 00:55:50,473 --> 00:55:51,599 This is unbelievable. 749 00:55:52,433 --> 00:55:54,018 We need to be somewhere. 750 00:56:04,820 --> 00:56:05,820 Wait. 751 00:56:06,614 --> 00:56:07,615 Is that all of you? 752 00:56:07,656 --> 00:56:08,656 What? 753 00:56:23,089 --> 00:56:24,089 Hot! 754 00:56:57,081 --> 00:56:58,081 I can't see! 755 00:56:59,500 --> 00:56:59,875 Smash it! 756 00:57:00,167 --> 00:57:01,167 Tear it down! 757 00:57:12,721 --> 00:57:13,922 I think we gave them the slip. 758 00:57:14,640 --> 00:57:15,640 It's okay now. 759 00:57:18,978 --> 00:57:20,438 Thank you. 760 00:57:22,690 --> 00:57:26,944 You speak Korean well for Japanese. 761 00:57:27,945 --> 00:57:29,488 Why did you help us? 762 00:57:35,786 --> 00:57:36,786 Maybe some clay, 763 00:57:37,663 --> 00:57:39,540 I'll tell you everything. 764 00:57:41,584 --> 00:57:44,044 I should go. 765 00:57:53,095 --> 00:57:54,095 Did you do anything? 766 00:57:54,972 --> 00:57:56,015 Anything at all? 767 00:57:56,765 --> 00:57:58,058 Raunchy bastard. 768 00:57:58,809 --> 00:57:59,894 Let's get out of here. 769 00:58:07,943 --> 00:58:08,943 Sir! 770 00:58:33,511 --> 00:58:36,180 Welcome! 771 00:58:36,972 --> 00:58:40,142 This is where the ferry crew hangs out. 772 00:58:41,268 --> 00:58:42,268 You have the silver bar? 773 00:58:42,686 --> 00:58:45,064 Why else go through all that... 774 00:58:46,106 --> 00:58:47,191 It's gone. 775 00:58:47,733 --> 00:58:51,028 Maybe some clay, I'll tell you everything. 776 00:58:57,785 --> 00:58:58,785 Look at you. 777 00:59:16,011 --> 00:59:18,639 Men are such amusing creatures. 778 00:59:19,306 --> 00:59:21,141 You'd think one would lose appetite 779 00:59:21,725 --> 00:59:23,602 after making such a crucial mistake. 780 00:59:24,853 --> 00:59:25,853 But you're hungry. 781 00:59:26,981 --> 00:59:27,982 Have you had enough? 782 00:59:28,107 --> 00:59:29,149 You should have some more. 783 00:59:56,218 --> 00:59:57,218 Sir, 784 00:59:59,847 --> 01:00:01,682 are you really investigating fake silver? 785 01:00:01,932 --> 01:00:03,293 I told you I would take care of it. 786 01:00:06,020 --> 01:00:07,140 Please return to your islet. 787 01:00:08,355 --> 01:00:12,151 Old Learning faction is looking for an excuse to get you. 788 01:00:12,234 --> 01:00:13,736 But you have my back. 789 01:00:13,902 --> 01:00:15,183 You want us to go down together? 790 01:00:17,698 --> 01:00:19,658 There seems to be more than one group 791 01:00:19,700 --> 01:00:21,301 involved in manufacturing of fake silver. 792 01:00:21,535 --> 01:00:26,039 I'll go to the geisha house and find out who is involved. 793 01:00:26,040 --> 01:00:27,040 Why go there? 794 01:00:27,207 --> 01:00:30,336 Traders and people working on ferry seem to go there. 795 01:00:30,628 --> 01:00:31,920 I'm sure to find a clue there. 796 01:00:32,880 --> 01:00:34,715 I'm a prisoner in exile. 797 01:00:34,882 --> 01:00:37,384 I cannot come forward even if I solve this case. 798 01:00:38,886 --> 01:00:42,723 You will take all the credit. 799 01:00:43,641 --> 01:00:44,641 Okay. 800 01:00:45,059 --> 01:00:48,312 I'll back you up with all the help you need. 801 01:00:54,443 --> 01:00:58,196 Who is the most beautiful geisha here? 802 01:00:58,197 --> 01:01:00,824 I don't understand... 803 01:01:01,075 --> 01:01:01,992 Send in another. 804 01:01:02,034 --> 01:01:03,744 - Sir... - Another. 805 01:01:09,333 --> 01:01:10,751 You can't help showing off. 806 01:01:11,377 --> 01:01:14,713 You have to speak in a foreign language? 807 01:01:15,381 --> 01:01:18,258 We came to get clue about Japanese. 808 01:01:18,717 --> 01:01:21,261 We need to talk to a geisha who knows Japanese. 809 01:01:23,305 --> 01:01:24,973 Of course. 810 01:01:25,432 --> 01:01:28,185 Who's the most beautiful geisha here? 811 01:01:29,186 --> 01:01:30,938 No. 1...? 812 01:01:31,438 --> 01:01:33,107 Send in another. 813 01:01:33,357 --> 01:01:34,733 Next. 814 01:01:35,067 --> 01:01:36,402 Next. 815 01:01:36,819 --> 01:01:39,905 Next. 816 01:01:40,364 --> 01:01:42,032 Welcome, gentlemen. 817 01:01:42,950 --> 01:01:46,286 You've come to the right place. 818 01:01:46,954 --> 01:01:50,249 I'm the most beautiful geisha in this house. 819 01:01:52,793 --> 01:01:54,795 - Next. - Next. 820 01:01:58,340 --> 01:02:00,300 I'm Sakura. 821 01:02:00,342 --> 01:02:01,969 Hey... 822 01:02:02,720 --> 01:02:04,054 It's all very nice here 823 01:02:04,096 --> 01:02:05,977 but you shouldn't leave the kitchen to greet us. 824 01:02:06,014 --> 01:02:07,099 Go back to the kitchen. 825 01:02:08,475 --> 01:02:12,146 Are you planning to reject all geishas at this establishment? 826 01:02:30,748 --> 01:02:31,748 You're that thief. 827 01:02:33,375 --> 01:02:36,462 Stealing from me did you any good? 828 01:02:37,379 --> 01:02:38,756 My name is Hisako. 829 01:02:47,014 --> 01:02:48,014 You scared me! 830 01:02:48,390 --> 01:02:49,767 I don't drink. 831 01:02:49,850 --> 01:02:52,186 - Let me fill your cup. - I said I quit. 832 01:02:52,311 --> 01:02:56,106 Is this where we can have a heart-to-heart? 833 01:02:58,150 --> 01:02:59,526 With so many eyes watching? 834 01:03:07,367 --> 01:03:09,495 We have drinks but no music. 835 01:03:09,828 --> 01:03:11,955 Can you play something, zither player? 836 01:03:12,206 --> 01:03:13,206 You there. 837 01:03:14,208 --> 01:03:16,210 You who's not looking at me. 838 01:03:18,045 --> 01:03:19,379 He is blind. 839 01:03:21,340 --> 01:03:22,340 How unfortunate. 840 01:03:33,894 --> 01:03:35,103 Look at you. 841 01:03:35,354 --> 01:03:36,939 You must work out. 842 01:03:36,980 --> 01:03:38,524 I never exercise. 843 01:03:38,565 --> 01:03:41,443 I'm covered with bed sores from lying down all day. 844 01:03:43,570 --> 01:03:44,905 I need to take a leak. 845 01:03:46,031 --> 01:03:47,074 I'll come with you. 846 01:03:47,115 --> 01:03:48,826 Hey, you. 847 01:03:49,034 --> 01:03:53,372 I kept my virginity to this day to meet you. 848 01:03:54,331 --> 01:03:56,208 You look like my brother. 849 01:03:56,458 --> 01:03:57,458 Please, madam! 850 01:04:02,589 --> 01:04:07,177 There'a give-away mistake that pretend-blind makes. 851 01:04:07,928 --> 01:04:09,847 When a blind man hears a sound, 852 01:04:09,888 --> 01:04:12,558 his eyes naturally move to the direction of the sound. 853 01:04:13,392 --> 01:04:16,186 Pretenders refrain from doing that. 854 01:04:16,353 --> 01:04:17,353 Like you did. 855 01:04:19,106 --> 01:04:20,357 It's you, sir. 856 01:04:21,066 --> 01:04:22,187 I wondered who you might be. 857 01:04:26,405 --> 01:04:29,533 The sound of your fist is amazing. 858 01:04:37,124 --> 01:04:38,845 Can't find your shoes because you can't see? 859 01:04:39,126 --> 01:04:40,961 They are your shoes. 860 01:04:44,464 --> 01:04:47,634 Why are you doing this to me? 861 01:04:47,885 --> 01:04:49,261 Why do you pretend to be blind? 862 01:04:50,429 --> 01:04:54,349 It gives an air of greater musicality. 863 01:04:55,100 --> 01:04:56,100 It's a kind of mysticism 864 01:04:57,227 --> 01:04:59,354 if you like. 865 01:04:59,563 --> 01:05:03,191 Please, my livelihood depends on it. 866 01:05:03,650 --> 01:05:05,277 Keep this a secret between us? 867 01:05:05,402 --> 01:05:07,195 I will keep it a secret. 868 01:05:07,487 --> 01:05:09,615 What will you do for me? 869 01:05:13,035 --> 01:05:14,411 But I know nothing. 870 01:05:15,162 --> 01:05:16,580 I didn't ask you anything. 871 01:05:18,916 --> 01:05:21,001 That geisha, Hisako... 872 01:05:21,919 --> 01:05:25,297 I only know that she's from Japan. 873 01:05:25,339 --> 01:05:26,339 From Japan? 874 01:05:27,132 --> 01:05:29,343 Is she really that scary? 875 01:05:29,635 --> 01:05:30,218 Kind sir. 876 01:05:30,636 --> 01:05:32,346 Please... I know nothing. 877 01:05:33,055 --> 01:05:34,735 I just come and play music when I'm called. 878 01:05:35,182 --> 01:05:36,224 That's all. 879 01:05:36,350 --> 01:05:37,434 What are you doing here? 880 01:05:37,476 --> 01:05:38,476 Pardon? 881 01:05:39,102 --> 01:05:41,521 I asked if he can teach me to play the zither. 882 01:05:41,647 --> 01:05:43,523 Indeed. 883 01:05:43,565 --> 01:05:45,275 I should go now. 884 01:05:50,405 --> 01:05:52,115 Did you know that he isn't blind? 885 01:05:52,950 --> 01:05:54,660 How can you not notice? 886 01:05:55,953 --> 01:05:58,497 Let's go back inside. I have many questions for you. 887 01:05:58,538 --> 01:05:59,658 I would love to answer them. 888 01:06:01,083 --> 01:06:02,542 But I'm rather popular here. 889 01:06:04,086 --> 01:06:05,886 You must make a reservation for a future date. 890 01:06:07,506 --> 01:06:08,506 Wait. 891 01:06:10,550 --> 01:06:13,220 Do you slap hard? 892 01:06:24,690 --> 01:06:25,732 Tear-jerking hard. 893 01:06:33,240 --> 01:06:35,158 You remembered, hand. 894 01:07:13,238 --> 01:07:14,238 Name. 895 01:07:16,616 --> 01:07:18,535 People call me zither player. 896 01:07:18,618 --> 01:07:19,618 Age. 897 01:07:20,328 --> 01:07:21,121 The year of monkey. 898 01:07:21,329 --> 01:07:23,415 Do the Japanese from ferry boat visit often? 899 01:07:25,625 --> 01:07:27,044 Answer him! 900 01:07:29,296 --> 01:07:30,463 Not only do they visit often, 901 01:07:30,464 --> 01:07:32,299 a lot of them stay at the geisha house 902 01:07:32,591 --> 01:07:34,301 until the ship sails back to Japan. 903 01:07:34,468 --> 01:07:36,053 Who do they meet? 904 01:07:36,803 --> 01:07:38,346 Geishas. That's why they're there. 905 01:07:38,388 --> 01:07:39,388 Other than geishas? 906 01:07:39,806 --> 01:07:41,141 I'll give you a smack. 907 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 It's geishas who spend the most time with them 908 01:07:44,227 --> 01:07:45,562 and know them best. 909 01:07:45,771 --> 01:07:48,190 Is there a place at the geisha house 910 01:07:48,231 --> 01:07:50,192 that's suspicious? 911 01:07:50,484 --> 01:07:53,361 Perhaps a secret place where children make fake silver... 912 01:07:53,403 --> 01:07:54,403 Hey! 913 01:07:55,363 --> 01:07:56,363 Fake... silver? 914 01:07:58,325 --> 01:08:01,745 If you speak a word about talking to us, 915 01:08:02,162 --> 01:08:03,662 we'll tell the world that you're a pretend-blind. 916 01:08:03,663 --> 01:08:05,831 Why are you doing this to me? 917 01:08:05,832 --> 01:08:07,334 I'll ask one more question. 918 01:08:07,417 --> 01:08:09,461 Tell me about Hisako. 919 01:08:10,462 --> 01:08:13,548 She only arrived here a few months ago. 920 01:08:14,841 --> 01:08:16,843 I'm not sure if she is really Japanese 921 01:08:17,511 --> 01:08:19,179 but I heard she was very famous in Japan. 922 01:08:19,679 --> 01:08:22,182 No one knows why she came to Joseon. 923 01:08:23,225 --> 01:08:26,561 She's the top geisha and deals only with Japanese guests. 924 01:08:27,270 --> 01:08:30,774 She has a temper of a lioness. No one messes with her. 925 01:08:31,650 --> 01:08:35,695 But most importantly, from observing her from vicinity, 926 01:08:36,655 --> 01:08:37,655 she is 927 01:08:39,533 --> 01:08:40,533 an incredible beauty. 928 01:08:42,410 --> 01:08:43,410 Right? 929 01:08:43,620 --> 01:08:44,663 You have a good eye. 930 01:08:49,626 --> 01:08:51,711 Is she seeing anyone special? 931 01:08:52,546 --> 01:08:53,986 Like I said, she has a fiery temper. 932 01:08:54,381 --> 01:08:55,632 What chance do I have? 933 01:08:55,757 --> 01:08:56,341 Oh, come on! 934 01:08:56,383 --> 01:08:58,135 You can get her easy. No question about it. 935 01:08:59,302 --> 01:09:00,302 What? 936 01:09:01,138 --> 01:09:04,724 Why do I have to watch her? 937 01:09:04,766 --> 01:09:07,727 She is definitely related to fake silver. 938 01:09:08,436 --> 01:09:10,397 That's not possible. 939 01:09:10,897 --> 01:09:13,817 She may have a prickly temperament... 940 01:09:15,360 --> 01:09:17,041 I'm sure that bitch is capable of anything. 941 01:09:17,404 --> 01:09:19,614 Who she meets, what she does with them 942 01:09:19,698 --> 01:09:21,241 and what she does when she is alone. 943 01:09:21,616 --> 01:09:23,577 Report to me everything you see. 944 01:09:48,768 --> 01:09:49,768 Good work. 945 01:10:55,543 --> 01:10:56,543 Sir! 946 01:11:04,678 --> 01:11:06,513 Who is it? 947 01:11:09,516 --> 01:11:12,309 I was watching Miss Hisako. 948 01:11:12,310 --> 01:11:16,398 She retired to her room so, I was going to leave 949 01:11:16,439 --> 01:11:19,359 when suddenly, someone put a noose around my neck... 950 01:11:20,527 --> 01:11:22,779 I almost died tonight if it weren't for you. 951 01:11:23,029 --> 01:11:24,322 Did you see something? 952 01:11:26,032 --> 01:11:27,033 Not really. 953 01:11:27,450 --> 01:11:29,744 You must have if they wanted to kill you. 954 01:11:30,704 --> 01:11:31,824 There was nothing like that. 955 01:11:31,955 --> 01:11:33,581 Can I get more pickles? 956 01:11:34,332 --> 01:11:36,793 Are you sure you came back from the dead? 957 01:11:37,460 --> 01:11:40,630 I gotta eat when I can since I don't know when I'll die. 958 01:11:41,006 --> 01:11:42,465 Alright. Go on. 959 01:11:43,675 --> 01:11:44,926 It's gotta be her. 960 01:11:45,677 --> 01:11:48,972 They wouldn't need a horse, if it was someone stronger. 961 01:11:50,348 --> 01:11:51,575 We need to find a new place to stay. 962 01:11:51,599 --> 01:11:53,310 I'll arrange that. 963 01:11:53,643 --> 01:11:55,520 Can I have some more rice? 964 01:11:56,062 --> 01:11:58,356 You just had a whole pot by yourself. 965 01:11:58,732 --> 01:11:59,733 A pot a day for you? 966 01:11:59,858 --> 01:12:01,568 Stand guard around him. 967 01:12:01,651 --> 01:12:03,320 Whoever wanted him dead will come back. 968 01:12:04,529 --> 01:12:05,529 If it's okay... 969 01:12:07,365 --> 01:12:08,365 More rice? 970 01:12:08,491 --> 01:12:10,410 I might kill him before they get to him. 971 01:12:37,604 --> 01:12:39,689 - The ship capsized. - Treasures fell into water. 972 01:12:39,731 --> 01:12:41,524 - Tons of silk! - Ginseng, too. 973 01:12:48,907 --> 01:12:49,908 It's the ferry. 974 01:12:50,784 --> 01:12:52,702 It brings in silver bullions 975 01:12:52,744 --> 01:12:55,663 and return with a shipload of fine goods. 976 01:12:56,664 --> 01:13:00,377 It must have capsized sailing in a bad weather. 977 01:13:00,543 --> 01:13:03,046 They must've upset the Dragon King Island. 978 01:13:03,505 --> 01:13:04,798 They had it coming. 979 01:13:05,882 --> 01:13:06,882 Dragon King Island? 980 01:13:07,634 --> 01:13:09,719 Southeast of here, 981 01:13:09,844 --> 01:13:12,806 there's a place with strong currents that we avoid. 982 01:13:12,931 --> 01:13:14,057 Current is that strong? 983 01:13:14,557 --> 01:13:16,393 Strong enough to destroy a ferry boat? 984 01:13:17,018 --> 01:13:20,480 I've never been there. But that's what I heard. 985 01:13:20,730 --> 01:13:21,730 Who said that? 986 01:13:24,818 --> 01:13:26,111 You heard, too? 987 01:13:26,486 --> 01:13:29,321 Of course. Even children know that. 988 01:13:29,322 --> 01:13:32,450 You've all heard about this island but no one's been there? 989 01:13:32,659 --> 01:13:35,829 Who in their right mind would go into their own death? 990 01:13:35,870 --> 01:13:37,789 We stay clear of the area. 991 01:13:52,512 --> 01:13:55,640 Move over. That's mine! 992 01:16:10,149 --> 01:16:12,230 You can't get a small piece of land even after death. 993 01:16:49,856 --> 01:16:52,017 I believe she was used in manufacturing of fake silver. 994 01:16:52,692 --> 01:16:55,820 She died, got tossed into the ocean and washed up. 995 01:16:57,280 --> 01:16:59,073 Who would go into a deliberate death? 996 01:16:59,282 --> 01:17:01,117 I'm not sure if she's really Japanese. 997 01:17:01,743 --> 01:17:03,786 No one knows why she came to Joseon. 998 01:17:17,675 --> 01:17:19,636 I tried to stop him. 999 01:17:21,220 --> 01:17:23,056 He must have an urgent business. 1000 01:17:23,765 --> 01:17:24,766 Leave us. 1001 01:17:29,062 --> 01:17:30,229 Say what you know. 1002 01:17:32,815 --> 01:17:33,900 Is that a threat? 1003 01:17:34,359 --> 01:17:35,359 I'm asking you. 1004 01:17:38,738 --> 01:17:41,282 You have quite a way of asking a favor. 1005 01:17:41,949 --> 01:17:43,409 I was looking for a girl. 1006 01:17:44,702 --> 01:17:46,120 I hope you find her. 1007 01:17:49,248 --> 01:17:50,792 I found her today. 1008 01:17:54,962 --> 01:17:56,714 And I buried her. 1009 01:17:57,382 --> 01:18:00,218 At the foot of a stony mountain. 1010 01:18:01,344 --> 01:18:05,139 She shouldn't have died like that. 1011 01:18:05,223 --> 01:18:06,349 What did you do? 1012 01:18:08,434 --> 01:18:10,436 If she wasn't supposed to die that way, 1013 01:18:12,146 --> 01:18:14,023 why did you let that happen to her? 1014 01:18:14,857 --> 01:18:18,444 Her name was Da-hae. She was looking for her sister. 1015 01:18:22,782 --> 01:18:24,909 She had this on her. 1016 01:18:25,034 --> 01:18:26,786 It means she came here. 1017 01:18:36,796 --> 01:18:40,299 Where she was going is where her sister is kept. 1018 01:18:40,758 --> 01:18:42,802 She must have been excited to see her sister again. 1019 01:18:43,010 --> 01:18:45,388 Not knowing that she'd be used in making fake silver. 1020 01:18:47,181 --> 01:18:49,767 You stole that bullion from me to hide the truth. 1021 01:18:50,143 --> 01:18:52,729 Because I mustn't know that the bullion was counterfeit. 1022 01:18:57,734 --> 01:19:01,863 From this moment, do not expect sympathy from me. 1023 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 What have you found? 1024 01:19:15,126 --> 01:19:19,130 Authentic bullions from Japan are switched before they reach here. 1025 01:19:19,422 --> 01:19:21,966 Are you saying that the switch is made on the boat? 1026 01:19:22,842 --> 01:19:25,928 The boat could sink under the weight. 1027 01:19:25,970 --> 01:19:28,473 Dragon King Island is where fake silver is manufactured. 1028 01:19:29,348 --> 01:19:31,392 But I heard that no ship can go near it. 1029 01:19:31,893 --> 01:19:33,060 That's what I heard, too. 1030 01:19:33,436 --> 01:19:35,436 Everyone has heard so but no one's ever been there. 1031 01:19:35,897 --> 01:19:38,065 Our children are dying there. 1032 01:19:39,192 --> 01:19:40,192 If that's true, 1033 01:19:40,818 --> 01:19:43,362 this is way above your head. 1034 01:19:43,821 --> 01:19:45,072 I'll go to the island first. 1035 01:19:45,990 --> 01:19:47,071 No, I'll dispatch the army. 1036 01:19:48,034 --> 01:19:51,788 It's too dangerous for you. 1037 01:19:54,040 --> 01:19:55,040 But it'll be too late. 1038 01:19:57,210 --> 01:19:59,420 I promised the little girl 1039 01:20:00,963 --> 01:20:02,548 that I would find her sister. 1040 01:20:03,841 --> 01:20:05,510 You'll risk your life 1041 01:20:06,135 --> 01:20:07,470 for a lowly slave girl? 1042 01:20:10,389 --> 01:20:14,811 All lives are equally precious. 1043 01:20:19,565 --> 01:20:22,401 I'll start with the owner of the geisha house. 1044 01:20:32,328 --> 01:20:34,038 I gave him a chance to save himself. 1045 01:20:35,414 --> 01:20:36,916 He just wouldn't listen. 1046 01:20:37,917 --> 01:20:43,923 I filled it up for you to take. 1047 01:21:04,277 --> 01:21:06,487 What are you going to do about Hisako? 1048 01:21:06,946 --> 01:21:09,198 I shall prepare myself since they'll be on the move, too. 1049 01:21:09,907 --> 01:21:11,242 What's with this pressing music? 1050 01:21:17,874 --> 01:21:20,126 I'm doing nothing but wasting your food, so... 1051 01:21:25,590 --> 01:21:28,216 You really try my patience. 1052 01:21:28,217 --> 01:21:29,594 And turn me into a monster. 1053 01:21:30,469 --> 01:21:32,013 MY neck! My neck! 1054 01:21:34,223 --> 01:21:36,017 When I open the door to leave is 1055 01:21:36,559 --> 01:21:37,559 one. 1056 01:21:38,144 --> 01:21:40,062 When Hisako enters, 1057 01:21:40,313 --> 01:21:41,313 Two. 1058 01:21:41,522 --> 01:21:44,025 And when she gets changed and leaves, 1059 01:21:44,984 --> 01:21:45,984 Three! 1060 01:21:46,485 --> 01:21:49,530 The tube sprayed luminous paint. 1061 01:22:11,385 --> 01:22:12,385 One. 1062 01:22:45,378 --> 01:22:49,674 This is a map created by Japan's feudal government. 1063 01:22:53,511 --> 01:22:57,264 - Never upset the Dragon King Island. - Even the little ones know that. 1064 01:23:06,190 --> 01:23:08,067 I only know that she's from Japan. 1065 01:23:11,237 --> 01:23:12,237 Two. 1066 01:23:43,060 --> 01:23:45,104 This can really complicate the matter. 1067 01:23:50,443 --> 01:23:51,443 Three! 1068 01:24:26,312 --> 01:24:27,312 Sir? 1069 01:24:30,649 --> 01:24:31,692 It's me. 1070 01:24:33,527 --> 01:24:35,112 What are you doing there? 1071 01:24:35,154 --> 01:24:36,822 I'll put on the paint. 1072 01:24:37,281 --> 01:24:38,281 This is me. 1073 01:24:40,076 --> 01:24:41,327 Where are you? 1074 01:24:41,410 --> 01:24:42,453 Right here. 1075 01:24:43,162 --> 01:24:44,580 Put this on. Hurry! 1076 01:25:16,695 --> 01:25:18,197 I don't know who you are 1077 01:25:18,489 --> 01:25:21,492 but don't touch him. He's mine. 1078 01:25:26,330 --> 01:25:27,770 Out of the frying pan into the fire. 1079 01:25:30,584 --> 01:25:33,712 Boys, don't kill him too quickly. 1080 01:25:34,713 --> 01:25:37,591 Make sure he breathes. 1081 01:25:46,142 --> 01:25:47,142 Get them! 1082 01:25:47,685 --> 01:25:48,685 Stop! 1083 01:26:24,597 --> 01:26:25,597 Who is it? 1084 01:26:28,601 --> 01:26:30,728 How dare you open my door at this hour. 1085 01:26:31,270 --> 01:26:32,521 You must not wish to live. 1086 01:26:36,317 --> 01:26:38,903 Government officials are here. 1087 01:26:53,375 --> 01:26:54,375 They're gone. 1088 01:26:58,797 --> 01:26:59,797 Thank you. 1089 01:27:02,468 --> 01:27:03,969 Who was it that tried to kill you? 1090 01:27:05,638 --> 01:27:07,806 Probably the same man that wants you dead. 1091 01:27:09,350 --> 01:27:11,560 So, you were investigating fake silver, too. 1092 01:27:13,604 --> 01:27:16,774 I don't know why you're working for Japan. 1093 01:27:20,486 --> 01:27:21,612 Just... be careful. 1094 01:27:25,491 --> 01:27:26,784 Past midnight tonight, 1095 01:27:27,409 --> 01:27:29,703 another ferry boat will leave for Tsusima. 1096 01:27:31,956 --> 01:27:33,874 It's for saving my life. 1097 01:28:17,751 --> 01:28:19,336 Man, oh man... 1098 01:28:19,753 --> 01:28:21,755 Where did you get beat up so badly? 1099 01:28:21,880 --> 01:28:26,051 I almost died today. 1100 01:28:26,385 --> 01:28:27,385 That's a pity. 1101 01:28:28,304 --> 01:28:30,144 I could've had hot beef soup from your funeral. 1102 01:28:30,723 --> 01:28:32,308 What the heck? 1103 01:28:32,558 --> 01:28:33,392 You don't want this? 1104 01:28:33,559 --> 01:28:35,019 I'll just get some sleep. 1105 01:28:35,060 --> 01:28:35,728 I'm turning the lights out. 1106 01:28:36,061 --> 01:28:37,730 But I'm still eating. 1107 01:28:37,771 --> 01:28:39,732 You'll find your mouth even in the dark. 1108 01:28:53,620 --> 01:28:55,497 I'll... leave the light on while you eat. 1109 01:29:00,502 --> 01:29:01,502 Oh yeah? 1110 01:29:07,426 --> 01:29:08,427 So, you know. 1111 01:29:12,514 --> 01:29:13,514 Know what? 1112 01:29:15,809 --> 01:29:16,809 You figured it out. 1113 01:29:17,603 --> 01:29:19,104 Your quick wits got you this far. 1114 01:29:19,980 --> 01:29:20,980 I'm sure you know. 1115 01:29:32,368 --> 01:29:35,913 What are you talking about? 1116 01:29:36,663 --> 01:29:39,750 Could you have thought of this, too? 1117 01:29:43,462 --> 01:29:45,798 You should know when your neck will be punctured. 1118 01:29:46,673 --> 01:29:47,673 Shouldn't you? 1119 01:29:54,973 --> 01:29:56,058 Shit! Damn blood!? 1120 01:30:05,484 --> 01:30:06,484 Shut up! 1121 01:30:34,471 --> 01:30:36,974 Dragon King Island... 1122 01:30:37,516 --> 01:30:39,685 Used as Japanese military base during the war. 1123 01:30:42,187 --> 01:30:43,522 But it's hard to access. 1124 01:30:45,774 --> 01:30:47,568 Maybe from higher up? 1125 01:31:03,041 --> 01:31:06,670 Come on, you little shit! Move it. 1126 01:31:10,507 --> 01:31:11,507 Period? 1127 01:31:12,843 --> 01:31:13,843 Over there. 1128 01:31:16,930 --> 01:31:17,930 Have your period? 1129 01:31:19,766 --> 01:31:20,766 There. 1130 01:31:24,062 --> 01:31:25,272 Have your period? 1131 01:31:33,238 --> 01:31:36,742 Your nipples are hard and you have dark circles. 1132 01:31:36,950 --> 01:31:40,662 You started your period. How dare you lie to me? 1133 01:31:41,830 --> 01:31:42,830 Over here. 1134 01:31:50,589 --> 01:31:54,009 These are girls I'm sending to Japan. 1135 01:31:54,092 --> 01:31:59,848 Clean them up so that they get a good price. 1136 01:32:00,766 --> 01:32:03,936 Send this lot to the factory. 1137 01:32:04,520 --> 01:32:05,520 Yes. 1138 01:32:05,729 --> 01:32:06,939 Pedophilia! 1139 01:32:07,773 --> 01:32:10,234 They didn't need young girls for fake silver production. 1140 01:32:10,776 --> 01:32:13,570 They use the girls who cannot be sold for pedophile sex 1141 01:32:13,612 --> 01:32:15,197 to manufacture fake silver. 1142 01:32:46,645 --> 01:32:47,645 She's dead. 1143 01:32:48,647 --> 01:32:49,647 Get her out of here. 1144 01:33:23,140 --> 01:33:24,140 Hurry! 1145 01:33:40,824 --> 01:33:41,824 Do-hae? 1146 01:33:43,160 --> 01:33:44,745 How do you know my name? 1147 01:33:45,203 --> 01:33:46,747 Did you hear that? 1148 01:33:48,373 --> 01:33:49,958 I'm sure I heard something. 1149 01:33:52,878 --> 01:33:53,878 Search. 1150 01:33:56,340 --> 01:33:59,343 I swear I heard something here. 1151 01:34:10,062 --> 01:34:11,062 You sneaky bitch! 1152 01:34:11,647 --> 01:34:13,065 How did you get here? 1153 01:34:14,066 --> 01:34:15,066 Follow me. 1154 01:34:22,949 --> 01:34:23,949 I'm sorry. 1155 01:34:24,785 --> 01:34:26,161 I'll come for you. 1156 01:34:47,307 --> 01:34:49,101 The zither player! 1157 01:34:53,980 --> 01:34:57,734 Did you enjoy your tour of Dragon King Island? 1158 01:34:58,026 --> 01:34:59,319 What have you done with Seo-pil? 1159 01:35:01,947 --> 01:35:03,115 What do you mean what? 1160 01:35:07,369 --> 01:35:09,287 You simply don't bother people when they eat. 1161 01:35:10,956 --> 01:35:15,210 He won't stop babbling so I put a hole in his neck. 1162 01:35:15,961 --> 01:35:20,424 You sell young girls to Japan for pedophile sex 1163 01:35:20,465 --> 01:35:22,226 and use others for manufacturing fake silver. 1164 01:35:22,718 --> 01:35:23,927 Son of a bitch!? 1165 01:35:26,430 --> 01:35:28,014 Nobleman can swear. 1166 01:35:39,776 --> 01:35:41,486 Now I remember. 1167 01:35:42,279 --> 01:35:45,824 Your eyes looked familiar. 1168 01:36:00,464 --> 01:36:04,300 I was sold to Japan thanks to you. 1169 01:36:04,301 --> 01:36:06,178 Now I must pay you back. 1170 01:36:13,143 --> 01:36:14,352 Don't move! 1171 01:36:15,020 --> 01:36:17,355 Stop what you're doing. 1172 01:36:21,443 --> 01:36:24,821 You arrive in such a timely manner. 1173 01:36:25,238 --> 01:36:26,466 I am beyond thrilled to see you. 1174 01:36:26,490 --> 01:36:28,241 Prisoner Kim Min! 1175 01:36:29,534 --> 01:36:32,496 You broke the law by absconding exile 1176 01:36:32,537 --> 01:36:36,040 and collaborated with a Japanese woman 1177 01:36:36,041 --> 01:36:41,046 to produce fake silver and put this country's economy in jeopardy. 1178 01:36:41,379 --> 01:36:42,379 My friend! 1179 01:36:43,381 --> 01:36:44,382 It's me. 1180 01:36:44,883 --> 01:36:46,009 Why are you doing this? 1181 01:36:46,885 --> 01:36:48,845 The head of fake silver manufacturing ring is him. 1182 01:36:49,387 --> 01:36:53,058 There's a government official that backs his operation... 1183 01:36:54,226 --> 01:36:55,226 it was you. 1184 01:36:56,102 --> 01:36:57,102 Do your job right. 1185 01:37:00,315 --> 01:37:02,192 I'm paying you tons of money. 1186 01:37:04,319 --> 01:37:05,319 What are you doing? 1187 01:37:06,154 --> 01:37:09,324 Arrest those two. 1188 01:37:22,087 --> 01:37:23,087 My name is Hwa-yeon. 1189 01:37:24,381 --> 01:37:25,590 I'm a daughter of a slave. 1190 01:37:29,010 --> 01:37:32,347 I gave that girl that sweet. 1191 01:37:34,474 --> 01:37:35,600 The girl called Da-hae 1192 01:37:38,979 --> 01:37:40,438 came to see me. 1193 01:38:00,125 --> 01:38:01,459 How old are you? 1194 01:38:02,127 --> 01:38:03,295 I'm twelve. 1195 01:38:04,546 --> 01:38:06,047 Why are you here? 1196 01:38:06,965 --> 01:38:08,967 To find my sister. 1197 01:38:10,635 --> 01:38:13,221 I was told I can find my sister here. 1198 01:38:15,265 --> 01:38:16,975 Was she taken away on a boat, too? 1199 01:38:18,226 --> 01:38:20,312 I'm not sure. 1200 01:38:34,534 --> 01:38:35,619 Thank you. 1201 01:38:40,498 --> 01:38:42,542 I want to give it to her when I see her. 1202 01:38:45,420 --> 01:38:47,547 Take care, little one. 1203 01:38:52,385 --> 01:38:55,931 You're Korean, aren't you? 1204 01:38:58,099 --> 01:38:59,099 No, I'm not. 1205 01:39:04,689 --> 01:39:07,025 Why didn't you tell me earlier? 1206 01:39:08,610 --> 01:39:11,154 Have you cut your fingernails before? 1207 01:39:11,696 --> 01:39:12,776 What are you talking about? 1208 01:39:14,366 --> 01:39:17,577 Slaves' children never cut their nails. 1209 01:39:19,204 --> 01:39:21,957 The nails wear off before they can grow. 1210 01:39:22,582 --> 01:39:26,711 Toenails fall off before they can grow. 1211 01:39:30,715 --> 01:39:32,133 Do you know how many children 1212 01:39:33,134 --> 01:39:35,971 get sold off for debt or hunger? 1213 01:39:38,556 --> 01:39:42,477 At first, they blame their parents for selling them 1214 01:39:44,729 --> 01:39:46,606 but the moment they taste rice in their mouths, 1215 01:39:48,274 --> 01:39:51,277 the grudge turns into gratitude. 1216 01:39:53,446 --> 01:39:56,574 It's the best thing that my parents have ever done for me. 1217 01:40:01,621 --> 01:40:03,415 For a child who was born as a slave, 1218 01:40:03,707 --> 01:40:06,584 there is no such thing as a better or worse world. 1219 01:40:08,128 --> 01:40:10,255 I was lucky to be sent to a Japanese official. 1220 01:40:11,006 --> 01:40:13,591 Now I'm investigating fake silver on their behalf. 1221 01:40:18,763 --> 01:40:20,265 If I stayed here, 1222 01:40:21,683 --> 01:40:25,353 I never would've dreamed what I could be. 1223 01:40:26,604 --> 01:40:29,399 Can I be something when I grow up? 1224 01:40:30,650 --> 01:40:32,360 Don't be shy and tell me. 1225 01:40:34,029 --> 01:40:36,072 I'm not shy to tell. 1226 01:40:36,489 --> 01:40:39,409 Just that I've never thought about it. 1227 01:40:45,665 --> 01:40:46,665 Why did you do it? 1228 01:40:49,753 --> 01:40:52,797 I used to look up to you back in the day. 1229 01:40:53,339 --> 01:40:56,467 You did this to poor children for money? 1230 01:40:56,468 --> 01:40:58,094 I don't appreciate your tone. 1231 01:40:59,220 --> 01:41:00,305 You know so well 1232 01:41:01,139 --> 01:41:04,184 that I got passed over for minister many times. 1233 01:41:05,310 --> 01:41:07,729 I have no power nor strings. 1234 01:41:08,480 --> 01:41:10,148 How else can I possibly become a minister? 1235 01:41:11,274 --> 01:41:14,569 Money is power and string. 1236 01:41:14,819 --> 01:41:17,322 I know your type. 1237 01:41:17,614 --> 01:41:19,324 Money is all that matters. 1238 01:41:20,325 --> 01:41:22,660 You spineless scum! 1239 01:41:24,162 --> 01:41:25,747 Enjoy your time here. 1240 01:41:26,790 --> 01:41:31,795 I brought in your old friends to keep you company. 1241 01:41:43,765 --> 01:41:44,765 I can't breathe! 1242 01:41:46,768 --> 01:41:48,353 You should rest. 1243 01:41:48,853 --> 01:41:51,689 I've died and come to hell? 1244 01:41:52,690 --> 01:41:54,567 No, you're not dead. 1245 01:41:57,237 --> 01:41:58,530 What happened? 1246 01:41:59,155 --> 01:42:02,325 You came to me spilling blood. 1247 01:42:02,867 --> 01:42:03,867 I did? 1248 01:42:04,369 --> 01:42:08,581 You came to me in your dying breath. 1249 01:42:09,624 --> 01:42:10,792 I couldn't die with dignity? 1250 01:42:12,460 --> 01:42:14,712 Have you seen my master? 1251 01:42:18,800 --> 01:42:20,176 Just a few more clays. 1252 01:42:26,683 --> 01:42:28,393 There are children that need to be saved. 1253 01:42:31,354 --> 01:42:33,189 They are sold for sex 1254 01:42:33,898 --> 01:42:35,650 and get killed making fake silver. 1255 01:42:36,526 --> 01:42:37,902 Such poor souls. 1256 01:42:38,153 --> 01:42:39,696 Look, noble sir. 1257 01:42:39,904 --> 01:42:43,783 You're putting your neck out for some slave's daughter? 1258 01:42:44,367 --> 01:42:46,327 Tell me something I can believe. 1259 01:42:47,412 --> 01:42:50,582 Would you believe that if you were me? 1260 01:42:51,332 --> 01:42:54,502 These children are people of Joseon, too. 1261 01:43:01,676 --> 01:43:03,761 Every time you look at that scar, 1262 01:43:04,387 --> 01:43:07,432 remember all the little ones who died because of you! 1263 01:43:36,836 --> 01:43:39,505 If even 1 nyang is short from what you promised, 1264 01:43:40,632 --> 01:43:43,301 I will break your neck. 1265 01:43:54,312 --> 01:43:55,313 We have no time. 1266 01:43:55,480 --> 01:43:58,858 I shall go save the children. Please take care of fake silver. 1267 01:44:05,406 --> 01:44:07,367 I'll take care of things on my end. 1268 01:44:21,422 --> 01:44:23,508 It's impossible to go near the Dragon King Island. 1269 01:44:23,800 --> 01:44:25,560 The only way we can without getting caught... 1270 01:44:41,693 --> 01:44:43,319 The sun is coming up. 1271 01:44:43,736 --> 01:44:44,736 We'll go through the sky. 1272 01:44:53,454 --> 01:44:56,374 Didn't that crash into rocks last time? 1273 01:44:57,375 --> 01:44:59,043 It never succeeded. 1274 01:44:59,502 --> 01:45:00,670 Never failed either. 1275 01:45:00,878 --> 01:45:02,719 What the heck? I saw it crash with my own eyes. 1276 01:45:03,047 --> 01:45:05,800 I know why it failed. It's the same as success. 1277 01:45:06,676 --> 01:45:07,719 That's a load of bull. 1278 01:45:09,679 --> 01:45:11,431 How did you figure out the error? 1279 01:45:11,681 --> 01:45:12,849 How? 1280 01:45:17,812 --> 01:45:20,398 Here we go! 1281 01:45:48,051 --> 01:45:49,844 Where do we land? 1282 01:45:50,094 --> 01:45:51,596 Somewhere down there. 1283 01:45:55,433 --> 01:45:56,433 That's it! 1284 01:45:58,436 --> 01:45:59,771 You can land this thing? 1285 01:45:59,896 --> 01:46:01,939 It's the first time I've flown it. 1286 01:46:03,441 --> 01:46:05,902 I knew it. 1287 01:46:20,708 --> 01:46:22,085 That wasn't bad, was it? 1288 01:46:24,796 --> 01:46:25,963 Are you kidding me? 1289 01:46:34,013 --> 01:46:35,614 Come on. We don't have a second to waste. 1290 01:47:00,915 --> 01:47:01,999 This is the entrance. 1291 01:47:03,668 --> 01:47:06,003 First, place a fuse in a bamboo pipe. 1292 01:47:06,337 --> 01:47:10,550 Put it in a bigger pipe and fill it with gunpowder. 1293 01:47:11,634 --> 01:47:14,178 It's recorded in the book as Heaven-shattering Thunder.' 1294 01:47:14,846 --> 01:47:17,890 A time bomb controlled by the length of the wick. 1295 01:47:22,437 --> 01:47:23,020 Let's separate here. 1296 01:47:23,438 --> 01:47:26,524 Remember, you have 1/4 hour from when you light the wick. 1297 01:47:47,670 --> 01:47:48,671 Looks good, huh? 1298 01:47:49,839 --> 01:47:52,008 Get in line for your soup. 1299 01:47:55,219 --> 01:47:56,679 Move it. 1300 01:47:57,847 --> 01:47:58,847 You! Come here. 1301 01:47:58,890 --> 01:48:00,892 Get up. Open your mouth. 1302 01:48:01,017 --> 01:48:02,138 I said open your damn mouth. 1303 01:48:02,643 --> 01:48:04,562 You are one evil monster. 1304 01:48:06,147 --> 01:48:09,233 Spare me, please. 1305 01:48:09,525 --> 01:48:12,153 I'm only doing as I'm told. 1306 01:48:12,195 --> 01:48:14,238 I can't hit a woman. 1307 01:48:14,989 --> 01:48:16,509 - Don't kill me. - Get out of my sight. 1308 01:48:16,616 --> 01:48:18,743 Thank you, generous sir. 1309 01:48:25,124 --> 01:48:26,124 Are you okay? 1310 01:48:26,250 --> 01:48:28,085 Where is Do-hae? 1311 01:48:31,255 --> 01:48:34,634 It's okay. We're here to get you home. 1312 01:48:35,009 --> 01:48:38,679 Do-hae got caught running. 1313 01:48:38,763 --> 01:48:40,181 She's taken to the factory. 1314 01:48:44,727 --> 01:48:46,938 Everyone, follow this man out. 1315 01:48:47,104 --> 01:48:48,385 Stick together. Don't fall back. 1316 01:48:49,524 --> 01:48:50,524 What are you going to do? 1317 01:48:51,025 --> 01:48:53,819 We need a distraction while the children get out. 1318 01:48:54,946 --> 01:48:56,715 I'll divert the guards' attention and look for Do-hae. 1319 01:48:56,739 --> 01:48:58,950 Leave with the children and light the wick. 1320 01:48:59,158 --> 01:48:59,659 Sir, 1321 01:49:00,034 --> 01:49:01,661 can you get out in 15 minutes? 1322 01:49:02,286 --> 01:49:03,037 I can't. 1323 01:49:03,204 --> 01:49:03,621 What? 1324 01:49:04,038 --> 01:49:05,038 Just do as I say. 1325 01:50:14,817 --> 01:50:16,193 Hide behind rocks. 1326 01:50:16,861 --> 01:50:17,861 Careful, careful. 1327 01:50:18,279 --> 01:50:19,739 Hide there. 1328 01:50:50,978 --> 01:50:53,773 You just won't die! 1329 01:51:04,075 --> 01:51:05,075 Do you have any idea 1330 01:51:06,327 --> 01:51:09,413 what kind of damage you caused me? 1331 01:51:16,087 --> 01:51:19,131 Do-hae, I'll tell you a story that you know. 1332 01:51:19,173 --> 01:51:20,299 What the hell? 1333 01:51:20,341 --> 01:51:23,219 The villagers were having problems with their well rope. 1334 01:51:25,137 --> 01:51:28,933 A clever girl called Da-hae calculated the exact length. 1335 01:51:30,935 --> 01:51:31,935 Do you know how? 1336 01:51:35,856 --> 01:51:38,109 If the rope is too short, the bucket will dangle... 1337 01:51:38,234 --> 01:51:39,234 Kill her! 1338 01:51:43,906 --> 01:51:45,866 Then, I can catch it. 1339 01:51:59,338 --> 01:52:00,578 You're clever like your sister. 1340 01:52:13,018 --> 01:52:14,895 He must've thought of a way. 1341 01:52:55,394 --> 01:52:57,480 Where do you think you're going? 1342 01:53:25,966 --> 01:53:27,051 Don't be scared. 1343 01:53:27,802 --> 01:53:28,886 You gotta see your mom. 1344 01:55:16,410 --> 01:55:17,410 Sir! 1345 01:55:18,245 --> 01:55:19,204 You alright? 1346 01:55:19,246 --> 01:55:20,246 No, I'm not. 1347 01:55:20,497 --> 01:55:21,916 You look fine. 1348 01:55:22,166 --> 01:55:23,167 I said I'm not! 1349 01:56:07,962 --> 01:56:08,962 Thanks. 1350 01:56:09,296 --> 01:56:10,296 Attend to him. 1351 01:56:11,131 --> 01:56:12,257 You don't have to. 1352 01:56:15,052 --> 01:56:18,180 A geisha paid me good money to do that. 1353 01:56:19,306 --> 01:56:20,474 She seems incredibly worried. 1354 01:56:21,558 --> 01:56:22,558 The pretty one or... 1355 01:56:23,310 --> 01:56:24,310 Not that one. 1356 01:56:25,562 --> 01:56:26,562 Let's go. 1357 01:56:31,986 --> 01:56:32,986 Not you. 1358 01:56:33,570 --> 01:56:34,571 No payment no ride. 1359 01:56:40,244 --> 01:56:41,412 They're all covered. 1360 01:56:42,371 --> 01:56:43,371 Who paid for them? 1361 01:56:47,292 --> 01:56:48,292 I did. 1362 01:56:52,381 --> 01:56:53,381 Let's go. 1363 01:56:55,092 --> 01:56:56,092 Excuse me. 1364 01:56:56,218 --> 01:56:58,721 I will compensate generously if you take me with you. 1365 01:56:59,096 --> 01:57:00,639 Seo-pil, can you cover for me? 1366 01:57:05,227 --> 01:57:06,979 Mom! 1367 01:57:12,067 --> 01:57:13,067 Do-hae! 1368 01:57:14,737 --> 01:57:16,238 My baby... 1369 01:57:18,449 --> 01:57:19,533 Do-hae. 1370 01:57:22,494 --> 01:57:25,664 What became of the geisha girl? 1371 01:57:27,583 --> 01:57:33,047 She sympathized with children suffering the same fate as her. 1372 01:57:34,089 --> 01:57:36,675 It would have been hard to convince the army 1373 01:57:36,800 --> 01:57:39,094 if she didn't reveal that she was a Japanese spy. 1374 01:57:44,141 --> 01:57:47,644 You remind me of frilled lizard. 1375 01:57:47,686 --> 01:57:51,315 This is the trendy look. What do you think? 1376 01:57:51,648 --> 01:57:53,233 You look very uncomfortable. 1377 01:58:10,125 --> 01:58:13,837 She is Joseon's daughter and the king's treasured subject. 1378 01:58:14,088 --> 01:58:15,088 Treat her with respect. 1379 01:58:21,220 --> 01:58:22,429 Did you see her face? 1380 01:58:23,222 --> 01:58:24,598 She is totally swept off her feet. 1381 01:58:25,265 --> 01:58:26,767 Didn't my voice quiver at the end? 1382 01:58:28,519 --> 01:58:29,519 It was alright, huh? 1383 01:58:29,686 --> 01:58:30,806 It wasn't great or anything. 1384 01:58:34,191 --> 01:58:37,361 Seeing that you're both alive, I take it the children are safe. 1385 01:58:38,195 --> 01:58:40,364 What happened to your friend? 1386 01:58:40,572 --> 01:58:42,241 As Mr. Kim advised, 1387 01:58:42,699 --> 01:58:45,369 we confiscated his wealth 1388 01:58:45,536 --> 01:58:46,870 and distributed to the poor. 1389 01:58:48,539 --> 01:58:50,415 It bought freedom for many slaves 1390 01:58:50,791 --> 01:58:55,337 and fed many poor families. But sadly... 1391 01:58:55,671 --> 01:58:56,671 Sadly? 1392 01:58:56,797 --> 01:58:58,215 He took his own life. 1393 01:58:59,383 --> 01:59:04,179 It was greed that drove him. 1394 01:59:05,305 --> 01:59:07,474 Losing all that fortune 1395 01:59:07,683 --> 01:59:10,602 must have been the worst punishment he could get. 1396 01:59:15,190 --> 01:59:17,693 His Majesty acknowledges you as his subject. 1397 01:59:17,818 --> 01:59:19,403 Why are you going back to Japan? 1398 01:59:20,612 --> 01:59:23,407 I want to go out into the world. 1399 01:59:24,366 --> 01:59:26,493 Come back to Joseon whenever you wish to. 1400 01:59:26,743 --> 01:59:27,578 When you come back, I... 1401 01:59:27,579 --> 01:59:31,498 "1" ll always remember that I'm Joseon '5 daughter. 1402 01:59:33,250 --> 01:59:34,250 Don't. 1403 01:59:34,293 --> 01:59:35,645 - She's just... - I won't hear of it. 1404 01:59:35,669 --> 01:59:37,421 - She's just not into you. - Shut up! 1405 01:59:41,758 --> 01:59:45,554 I thought about my dream. 1406 01:59:50,893 --> 01:59:53,395 So, what do you want to be? 1407 01:59:54,771 --> 01:59:56,273 I want to be a flower. 1408 01:59:57,441 --> 01:59:58,441 A flower? 1409 01:59:58,775 --> 02:00:00,194 Why is that? 1410 02:00:01,278 --> 02:00:04,948 Flowers are always treated preciously. 1411 02:00:05,782 --> 02:00:08,702 They don't get pulled out like weed 1412 02:00:09,745 --> 02:00:11,705 or get stepped on like grass. 1413 02:00:12,623 --> 02:00:14,958 They're loved by all. 1414 02:00:18,754 --> 02:00:24,301 You don't have to be a flower. People are all precious as they are. 1415 02:00:52,871 --> 02:00:53,497 What a loss! 1416 02:00:53,498 --> 02:00:55,873 Paju, Gyeonggi Province Not long after. 1417 02:00:55,874 --> 02:00:58,669 She was stabbed with a sharp object. 1418 02:00:59,419 --> 02:01:02,506 Judging from the depth, maybe it wasn't an object. 1419 02:01:03,757 --> 02:01:05,550 Two identical marks 1420 02:01:05,759 --> 02:01:07,080 and the distance between the marks 1421 02:01:08,303 --> 02:01:09,429 suggests... 1422 02:01:10,514 --> 02:01:11,514 Suggests? 1423 02:01:13,850 --> 02:01:16,561 It hurts! 1424 02:01:16,853 --> 02:01:17,854 Have you lost your mind? 1425 02:01:18,522 --> 02:01:19,648 Canine teeth. 1426 02:01:20,816 --> 02:01:21,816 You mean fangs? 1427 02:01:22,401 --> 02:01:23,860 Not animal's but human's. 1428 02:01:24,319 --> 02:01:25,904 Surely, it can't be human. 1429 02:01:26,446 --> 02:01:28,573 No human has canines like that. 1430 02:01:47,301 --> 02:01:52,805 OH Dal-soo LEE Yeon-hee KIM Myung-min. 1431 02:01:52,806 --> 02:01:57,352 Directed by KIM Sok-yun 92444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.