Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,992 --> 00:00:08,363
SUBTÍTULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
2
00:01:28,160 --> 00:01:31,398
Lo que va a suceder
está basado en hechos reales.
3
00:01:31,537 --> 00:01:34,592
El lugar, el hotel Ganon
en la ciudad de New York.
4
00:01:34,711 --> 00:01:39,012
La hora, diez menos 20 de la
mañana del 10 de Septiembre.
5
00:01:39,209 --> 00:01:41,621
Un crimen está a punto
de cometerse.
6
00:01:41,788 --> 00:01:44,904
Un crimen que finalmente se
convertirá en uno de los más...
7
00:01:44,929 --> 00:01:48,015
...violentos incidentes en los
anales de los bajos fondos.
8
00:01:48,810 --> 00:01:51,318
El hombre que se está dando
su afeitado matinal de costumbre...
9
00:01:51,343 --> 00:01:53,258
...en la barbería del hotel Ganon,
10
00:01:53,310 --> 00:01:54,873
...era Augie Martello.
11
00:01:54,905 --> 00:01:58,419
El jefe del territorio Este del Sindicato
internacional del crimen...
12
00:01:58,428 --> 00:01:59,491
...conocido como:
13
00:01:59,507 --> 00:02:00,840
La Mafia.
14
00:02:24,222 --> 00:02:26,404
Quédense donde están.
No se hagan los listos.
15
00:02:36,955 --> 00:02:38,888
Milagrosamente, aún con vida,
16
00:02:39,011 --> 00:02:41,526
...Augie Martello fue llevado
hasta el hospital.
17
00:02:42,668 --> 00:02:45,414
Pero 7 horas más tarde,
después de la cirugía,
18
00:02:45,509 --> 00:02:47,763
...Martello desapareció del hospital,
19
00:02:47,811 --> 00:02:50,700
...trasladado por sus tenientes
hasta un escondite secreto.
20
00:02:50,891 --> 00:02:53,344
Fiel a su código de silencio
con La Mafia,
21
00:02:53,456 --> 00:02:58,178
...Martello no reveló los nombres
de sus agresores a la policía.
22
00:02:59,615 --> 00:03:01,003
A la mañana siguiente,
23
00:03:01,058 --> 00:03:03,979
...una reunión de urgencia de
varios miembros de La Mafia...
24
00:03:03,992 --> 00:03:07,717
...tuvo lugar en este remoto
alojamiento en Apple Lake...
25
00:03:07,781 --> 00:03:09,789
...en el norte del estado
de New York.
26
00:03:10,078 --> 00:03:13,252
De repente, todos esos periódicos
son una banda de listillos.
27
00:03:13,609 --> 00:03:16,307
¿Es que no saben que no nos gusta
que utilicen el nombre de La Mafia?
28
00:03:16,464 --> 00:03:20,678
¿No les untamos lo bastante para que
lo mantengan alejado de sus artículos?
29
00:03:20,835 --> 00:03:23,763
Lo que imprimen y lo que pueden
probar son dos cosas distintas.
30
00:03:23,795 --> 00:03:25,041
Está bien, está bien.
31
00:03:25,066 --> 00:03:28,834
No te he traído para hablar de la prensa,
tenemos otros asuntos. Siéntate.
32
00:03:31,044 --> 00:03:34,110
Lo importante es que
Martello sigue con vida.
33
00:03:34,238 --> 00:03:36,602
Dicen que no puede durar,
que se está muriendo.
34
00:03:36,704 --> 00:03:40,751
Así que se está muriendo, con lo cual
aun respira y no podemos encontrarle.
35
00:03:42,275 --> 00:03:44,592
Fallaste el trabajo, Julie,
lo echaste a perder.
36
00:03:44,949 --> 00:03:46,734
El jefe va a estar disgustado.
37
00:03:47,187 --> 00:03:48,424
Y encima de todo eso,
38
00:03:48,456 --> 00:03:52,323
...la mano derecha de Martello,
Tony Ledo, sigue por ahí.
39
00:03:54,332 --> 00:03:56,324
¿Cómo es que Ledo logró
salir sin un rasguño?
40
00:03:56,349 --> 00:03:58,077
¿Por qué no era también
un objetivo?
41
00:03:58,118 --> 00:04:01,228
Supo lo que había pasado en cuanto
disparamos a Augie, desapareció.
42
00:04:01,887 --> 00:04:03,251
Pero le cogeremos.
43
00:04:03,696 --> 00:04:05,910
Hasta que lo hagáis,
es un problema.
44
00:04:07,343 --> 00:04:09,954
Augie no estaba solo cuando trató
de traicionar a la organización...
45
00:04:09,974 --> 00:04:11,312
...y tomar el control.
46
00:04:12,249 --> 00:04:14,460
Tenía que haber otros
que le apoyaban.
47
00:04:14,937 --> 00:04:16,920
Averiguaremos quiénes eran.
48
00:04:17,093 --> 00:04:19,386
¿De qué te preocupas, Dan?
Nadie moverá un dedo...
49
00:04:19,411 --> 00:04:21,061
...después de lo que le pasó a Augie.
50
00:04:21,822 --> 00:04:23,965
¿Tienes una bola de cristal
o algo por el estilo?
51
00:04:29,500 --> 00:04:31,100
Que os quede esto claro.
52
00:04:31,397 --> 00:04:33,682
Hemos de deshacernos rápido
de Tony Ledo.
53
00:04:33,873 --> 00:04:36,420
Le quiero muerto en los
próximos siete días.
54
00:04:37,340 --> 00:04:39,070
¿Siete días?
55
00:04:40,158 --> 00:04:41,863
Es una orden bastante grande.
56
00:04:42,186 --> 00:04:43,979
¿Por qué tenemos esa
fecha límite?
57
00:04:44,347 --> 00:04:48,386
Tenéis esa fecha límite porque 7 días
desde ahora, el 18 de Septiembre,
58
00:04:48,404 --> 00:04:50,402
...el jefe regresa a este país.
59
00:04:50,524 --> 00:04:52,888
¿Va a volver después de 10 años?
60
00:04:52,889 --> 00:04:56,507
No podemos correr un riesgo así con
todos los polis queriéndole coger.
61
00:04:56,603 --> 00:04:59,229
Hay 30 acusaciones contra él, Dan.
62
00:04:59,451 --> 00:05:02,379
Si le cogen, le castigarán bien.
63
00:05:02,808 --> 00:05:06,747
A Johnny Lucero no hay que tomarle
por idiota, sabe lo que hace.
64
00:05:06,959 --> 00:05:08,456
Pero, ¿qué es tan importante?
65
00:05:08,480 --> 00:05:10,352
¿Por qué asoma el cuello?
66
00:05:10,837 --> 00:05:12,837
Esto es lo que es importante, Louie.
67
00:05:13,272 --> 00:05:16,738
El 18 de Septiembre habrá una
reunión en esta casa.
68
00:05:17,910 --> 00:05:20,123
Todos los garitos de vacaciones
de los alrededores estarán cerrados...
69
00:05:20,148 --> 00:05:22,075
...para que nadie sepa que
viene Johnny.
70
00:05:23,124 --> 00:05:26,218
Los peces gordos de todo el país
estarán aquí para la reunión.
71
00:05:27,266 --> 00:05:31,375
Johnny reorganizará personalmente
todo el sistema de costa a costa.
72
00:05:32,796 --> 00:05:36,347
Así que ya sabéis por qué Tony Ledo
ha de ser eliminado antes del 18.
73
00:05:37,117 --> 00:05:38,831
No podemos permitirnos
más problemas.
74
00:05:39,038 --> 00:05:40,720
¿Y si no le encontramos?
75
00:05:42,451 --> 00:05:46,331
Entonces, mejor que vayas a la iglesia,
Julie y reces porque no haya problemas.
76
00:05:47,046 --> 00:05:51,675
Augie Martello, su mano derecha
Tony Ledo y varios otros,
77
00:05:51,755 --> 00:05:54,349
...habían tratado de traicionar
a La Mafia.
78
00:05:54,641 --> 00:05:57,291
Por ello, todos sería asesinados.
79
00:05:57,316 --> 00:05:58,982
Si es que les encuentran.
80
00:06:04,230 --> 00:06:06,190
Para el 16 de Septiembre,
81
00:06:06,302 --> 00:06:09,015
...la búsqueda de La Mafia había
fracasado en encontrar...
82
00:06:09,040 --> 00:06:11,365
...a Tony Ledo o Augie Martello.
83
00:06:11,443 --> 00:06:15,030
El cual aún luchaba por su vida
en una remota sala de enfermería.
84
00:06:15,888 --> 00:06:17,046
Tony.
85
00:06:21,542 --> 00:06:22,764
Fuera, Sam.
86
00:06:22,812 --> 00:06:25,065
Ni el médico hasta que yo lo diga.
87
00:06:40,814 --> 00:06:42,313
Bueno, Augie,
88
00:06:42,830 --> 00:06:44,430
...tienes mejor aspecto.
89
00:06:44,884 --> 00:06:46,074
Mientes.
90
00:06:46,415 --> 00:06:48,015
Estoy hecho un desastre.
91
00:06:49,463 --> 00:06:51,016
¿Para qué has venido?
92
00:06:51,334 --> 00:06:53,381
¿Por qué asomas el cuello?
93
00:06:55,118 --> 00:06:58,030
Si te encuentran, servirás
de alimento a los peces.
94
00:06:58,292 --> 00:07:00,419
De momento, no han podido.
95
00:07:01,332 --> 00:07:03,141
Quizás nunca lo logren.
96
00:07:03,895 --> 00:07:06,395
Bueno, Augie, tenía que verte.
97
00:07:06,758 --> 00:07:09,369
Tengo noticias.
Grandes noticias.
98
00:07:09,853 --> 00:07:11,456
Estás huyendo.
99
00:07:11,758 --> 00:07:13,317
¿Quién te ha enviado?
100
00:07:15,365 --> 00:07:17,332
Joe Parlow.
101
00:07:19,800 --> 00:07:21,061
¿De Nápoles?
102
00:07:23,183 --> 00:07:25,109
Si lo que dice es verdad,
103
00:07:25,711 --> 00:07:28,227
...aún tenemos un posibilidad
de hacernos con el control.
104
00:07:28,362 --> 00:07:30,495
Tal y cómo lo habíamos planeado.
105
00:07:31,210 --> 00:07:33,313
¿De qué estás hablando?
106
00:07:33,425 --> 00:07:36,440
Mírame, ni siquiera voy
a vivir lo suficiente.
107
00:07:36,560 --> 00:07:38,384
Tienes que vivir, Augie.
108
00:07:38,501 --> 00:07:39,874
Tienes que vivir.
109
00:07:39,978 --> 00:07:42,072
Vale, tú tan solo escúchame.
110
00:07:43,493 --> 00:07:46,659
Johnny Lucero
está abandonando Italia.
111
00:07:47,152 --> 00:07:48,754
Viene para aquí.
112
00:07:50,841 --> 00:07:53,721
Estás mal, Tony, se te va la olla.
113
00:07:53,825 --> 00:07:55,745
Él nunca vendría aquí.
114
00:07:56,958 --> 00:07:58,211
Tranquilo.
115
00:07:58,299 --> 00:08:00,553
Tómatelo con calma, ¿vale?
116
00:08:01,837 --> 00:08:02,837
De acuerdo.
117
00:08:04,392 --> 00:08:05,392
Bien.
118
00:08:05,503 --> 00:08:06,749
Así mejor.
119
00:08:09,138 --> 00:08:11,432
Joe odia a muerte a Johnny.
120
00:08:12,003 --> 00:08:14,003
No me daría un mal consejo.
121
00:08:14,869 --> 00:08:18,408
Dice que Lucero va a estar
en este país.
122
00:08:18,552 --> 00:08:19,853
Un día.
123
00:08:20,790 --> 00:08:22,821
El 18 de Septiembre.
124
00:08:23,623 --> 00:08:25,701
Va a haber una reunión
del consejo.
125
00:08:25,797 --> 00:08:28,519
En los apartamento de Dan Regent,
en la parte norte del estado.
126
00:08:30,074 --> 00:08:32,280
Debemos preparar algo.
127
00:08:32,715 --> 00:08:35,391
Más de lo que te imaginas, Augie.
128
00:08:36,167 --> 00:08:37,841
Más de lo que sabes.
129
00:08:39,112 --> 00:08:41,611
Va a haber una reunión
del Gran Consejo.
130
00:08:41,810 --> 00:08:43,880
Todos los jefes de territorio.
131
00:08:44,900 --> 00:08:47,614
¿Mis chicos, todos los que
me respaldaron también?
132
00:08:48,201 --> 00:08:49,407
Tus chicos.
133
00:08:49,825 --> 00:08:50,825
Todos ellos.
134
00:08:51,619 --> 00:08:54,285
Regent aún no ha descubierto
quiénes son.
135
00:08:57,029 --> 00:08:58,904
Son chicos con suerte.
136
00:09:01,894 --> 00:09:04,783
¿Qué quieres decir?
¿Que aún puedo hacerme con el mando?
137
00:09:05,656 --> 00:09:07,997
Antes cometiste un error, Augie.
138
00:09:08,630 --> 00:09:11,693
Trataste de hacerte con el poder
mientras Johnny aún...
139
00:09:11,884 --> 00:09:13,455
...seguía con vida.
140
00:09:15,323 --> 00:09:16,457
Esta vez,
141
00:09:17,450 --> 00:09:19,084
...lo haremos de diferente forma.
142
00:09:20,931 --> 00:09:22,430
¿Matar a Johnny?
143
00:09:22,893 --> 00:09:25,898
Su avión aterrizará en algún
jodido aeropuerto,
144
00:09:25,923 --> 00:09:27,628
...cerca de los apartamentos de Regent.
145
00:09:27,716 --> 00:09:30,310
Dame a Sam y a otro profesional.
146
00:09:30,342 --> 00:09:34,183
Y le agujerearemos en cuanto
ponga un pie fuera de ese avión.
147
00:09:35,525 --> 00:09:37,302
¿Crees que puedes hacerlo?
148
00:09:37,755 --> 00:09:40,826
¿Crees que puedes hacerlo con
alguien como Johnny?
149
00:09:41,191 --> 00:09:42,437
¿Por qué no?
150
00:09:43,047 --> 00:09:45,467
Puede morir como cualquier otro.
151
00:09:47,705 --> 00:09:49,792
Me gustaría verle morir.
152
00:09:51,031 --> 00:09:53,149
Por esto, podría seguir viviendo.
153
00:09:53,689 --> 00:09:55,705
Se puede hacer, Augie.
154
00:09:56,189 --> 00:09:57,514
Se puede hacer.
155
00:10:00,215 --> 00:10:01,215
Mira.
156
00:10:02,928 --> 00:10:05,641
En cuanto liquide a Lucero,
157
00:10:06,024 --> 00:10:07,484
...iré a esa reunión.
158
00:10:07,683 --> 00:10:09,135
Forzaré una votación.
159
00:10:09,231 --> 00:10:11,460
Todos tus chicos estarán allí
para votar.
160
00:10:11,627 --> 00:10:14,737
Te votaremos
para la posición de jefe.
161
00:10:15,159 --> 00:10:17,706
Estarás dentro, Augie, limpio.
162
00:10:17,794 --> 00:10:19,158
Sin oposición.
163
00:10:20,745 --> 00:10:22,022
Me gusta.
164
00:10:23,375 --> 00:10:25,755
Me gusta porque es muy sencillo.
165
00:10:28,747 --> 00:10:30,603
Haz esto por mí, Tony.
166
00:10:30,858 --> 00:10:32,421
Nunca lo lamentarás.
167
00:10:33,453 --> 00:10:35,791
Tú sigue tomándote las medicinas.
168
00:10:35,895 --> 00:10:38,162
Haz lo que digan los médicos, ¿eh?
169
00:10:40,329 --> 00:10:42,265
La próxima vez que te vea,
170
00:10:42,456 --> 00:10:44,416
...serás el nuevo jefe.
171
00:10:45,290 --> 00:10:46,622
Arrivederci.
172
00:10:46,829 --> 00:10:48,400
Arrivederci, chico.
173
00:10:48,980 --> 00:10:50,217
Ten cuidado.
174
00:11:10,375 --> 00:11:11,478
Más tarde esa mañana,
175
00:11:11,485 --> 00:11:14,438
...conforme Ledo y Sam Galey se
dirigían al escondite de Ledo,
176
00:11:14,560 --> 00:11:18,771
...para formular el plan para
asesinar a Johnny Lucero,
177
00:11:19,305 --> 00:11:22,329
...miembros de la sección rival
en el sindicato del crimen...
178
00:11:22,400 --> 00:11:26,321
...vieron por primera vez a Ledo
desde su desaparición.
179
00:12:03,758 --> 00:12:05,958
En la noche del 17 de Septiembre,
180
00:12:06,240 --> 00:12:10,596
...4 hombres llegaron al escondite
de Tony Ledo para una conferencia especial.
181
00:12:11,929 --> 00:12:14,802
Estos hombres eran importantes
jefes de La Mafia.
182
00:12:14,842 --> 00:12:17,984
Que en secreto habían apoyado a
Augie Martello en su apuesta...
183
00:12:18,016 --> 00:12:19,953
...por controlar el sindicato.
184
00:12:20,206 --> 00:12:21,206
Ellos eran:
185
00:12:21,325 --> 00:12:22,642
Henry Raychek,
186
00:12:22,762 --> 00:12:24,023
...Bob Kalen,
187
00:12:24,603 --> 00:12:27,206
...Al Molina y Henry Beery.
188
00:12:31,211 --> 00:12:32,211
Ya está.
189
00:12:34,438 --> 00:12:36,512
Uno de los nuestros no estará
con nosotros.
190
00:12:37,243 --> 00:12:38,243
¿Quién es?
191
00:12:38,473 --> 00:12:39,917
Dave Alto.
192
00:12:45,606 --> 00:12:49,003
Lo comprobé con su esposa en Méjico.
Sigue de pesca.
193
00:12:50,329 --> 00:12:51,929
No puede hacerse con él.
194
00:12:54,560 --> 00:12:56,647
Bueno, pues lo empezaremos
de todas formas.
195
00:12:58,586 --> 00:13:01,583
Esta es la primera vez
que estamos todos juntos.
196
00:13:03,831 --> 00:13:05,450
Hasta ahora,
197
00:13:06,276 --> 00:13:09,489
...nadie sabía quién estaba
apoyando a Augie Martello.
198
00:13:10,449 --> 00:13:12,433
Eso era para vuestra protección.
199
00:13:13,100 --> 00:13:15,719
Así nadie podía delatar a nadie.
200
00:13:17,544 --> 00:13:19,211
Eso tiene que cambiar.
201
00:13:19,259 --> 00:13:20,925
Así que ahora lo sabemos.
202
00:13:21,108 --> 00:13:24,139
¿Cuál es el sentido de la
reunión de esta noche?
203
00:13:24,519 --> 00:13:25,519
Sí.
204
00:13:25,892 --> 00:13:28,162
Estar aquí no es una
buena idea, Tony.
205
00:13:28,313 --> 00:13:30,884
No es que tenga nada
contra ti, entiéndeme.
206
00:13:30,979 --> 00:13:32,733
Tony sabe cómo es.
207
00:13:32,845 --> 00:13:36,275
Si no lo hubiera hecho ya, estaríais
haciendo un buen trabajo enderezándome.
208
00:13:36,989 --> 00:13:38,481
Soy veneno.
209
00:13:39,098 --> 00:13:41,698
Tu mensaje decía que era
algo urgente.
210
00:13:41,915 --> 00:13:42,915
Así es.
211
00:13:43,996 --> 00:13:44,996
Urgente.
212
00:13:47,442 --> 00:13:49,448
Augie me dijo la palabra.
213
00:13:51,126 --> 00:13:53,785
Seguimos adelante con nuestro plan
para tomar el control...
214
00:13:53,810 --> 00:13:56,412
...como si nada le hubiera
pasado a Augie.
215
00:13:57,610 --> 00:13:59,840
- ¿Lo dices en serio?
- Bromeas.
216
00:14:02,959 --> 00:14:04,268
Nada es diferente.
217
00:14:04,936 --> 00:14:07,849
Planeamos poner el sindicato
en nuestro bolsillo,
218
00:14:08,509 --> 00:14:09,864
...y lo vamos a hacer.
219
00:14:09,960 --> 00:14:13,198
No puedes hablar en serio,
no con esa reunión del consejo el 18.
220
00:14:13,333 --> 00:14:15,213
No con Lucero viniendo aquí.
221
00:14:15,262 --> 00:14:17,856
Gracias a que Lucero va a venir aquí.
222
00:14:18,990 --> 00:14:21,561
Mirad, chicos, todos vosotros
sois miembros del consejo.
223
00:14:21,824 --> 00:14:23,097
No cuentes conmigo.
224
00:14:23,161 --> 00:14:26,208
He salido con vida una vez
y no voy a estirar mi suerte.
225
00:14:26,643 --> 00:14:28,333
También puedes olvidarte de mí.
226
00:14:28,532 --> 00:14:31,262
Sigue mi consejo, Tony,
lárgate del país.
227
00:14:31,888 --> 00:14:34,388
En cuanto salgáis de aquí,
estáis muertos.
228
00:14:34,690 --> 00:14:35,784
Todos.
229
00:14:35,904 --> 00:14:38,403
¿Y qué se supone que significa eso?
230
00:14:38,586 --> 00:14:40,560
Ya visteis lo que le pasó a Augie.
231
00:14:40,854 --> 00:14:42,052
De acuerdo.
232
00:14:42,653 --> 00:14:45,036
¿Cuánto tiempo creéis que pasará
desde que Lucero,
233
00:14:45,058 --> 00:14:48,835
...o Regent, descubran que erais
los que apoyabais a Martello?
234
00:14:51,940 --> 00:14:54,059
Queréis a vuestras familias,
235
00:14:55,313 --> 00:14:58,098
...vuestras grandes casas y las
voluminosas cuentas bancarias.
236
00:14:58,215 --> 00:15:02,282
El respetable nombre que tenéis
con esos negocios legítimos.
237
00:15:03,477 --> 00:15:04,833
¿Y tú qué, Al?
238
00:15:05,791 --> 00:15:08,547
Te gusta pensar en esos dos críos
en la universidad.
239
00:15:09,720 --> 00:15:12,037
Pues trata de pensar en lo que sea.
240
00:15:12,673 --> 00:15:16,275
Después de que uno de los de Lucero
te meta una bala en la cabeza.
241
00:15:22,701 --> 00:15:24,779
No puede hacernos daño el escuchar.
242
00:15:25,474 --> 00:15:26,879
Así es, Al.
243
00:15:27,522 --> 00:15:31,291
De hecho, Augie Martello cree
que os puede venir muy bien.
244
00:15:31,950 --> 00:15:35,782
Lenta y metódicamente, para que
no hubiera ningún error,
245
00:15:35,807 --> 00:15:40,227
...Tony Ledo empezó a explicarles
su plan para asesinar a Johnny Lucero.
246
00:15:40,370 --> 00:15:43,194
...y su apuesta para controlar
el gigantesco...
247
00:15:43,210 --> 00:15:45,480
...sindicato internacional del crimen.
248
00:15:46,409 --> 00:15:48,027
El día había llegado.
249
00:15:48,336 --> 00:15:50,336
Era el 18 de Septiembre.
250
00:15:50,654 --> 00:15:52,082
El día de la reunión.
251
00:15:52,216 --> 00:15:57,406
Y este era el pequeño y aislado
aeropuerto al que llegaría Johnny Lucero.
252
00:15:58,525 --> 00:16:01,263
Era el lugar elegido por
Tony Ledo...
253
00:16:01,311 --> 00:16:03,604
...para el asesinato de Lucero.
254
00:16:16,308 --> 00:16:17,792
¿Qué te parece?
255
00:16:18,300 --> 00:16:19,713
Da las órdenes.
256
00:16:20,523 --> 00:16:21,840
Veamos, cuando...
257
00:16:22,181 --> 00:16:26,006
...el avión de Johnny llegue,
subirá hasta más o menos allí.
258
00:16:27,301 --> 00:16:29,428
En cuando Johnny ponga un pie
fuera del avión...
259
00:16:29,555 --> 00:16:31,698
...le daremos lo suyo, al descubierto.
260
00:16:31,786 --> 00:16:33,357
Sí, no tendrá ninguna posibilidad.
261
00:16:33,381 --> 00:16:34,801
No con la Chopper.
262
00:16:35,428 --> 00:16:36,428
Muy bien, Sam.
263
00:16:37,136 --> 00:16:39,532
Tú y Chins comprobad
cada pulgada de este lugar.
264
00:16:39,827 --> 00:16:41,525
No quiero ninguna sorpresa.
265
00:16:41,850 --> 00:16:42,850
Yo llevaré eso.
266
00:16:43,871 --> 00:16:45,493
Os veré en la casa.
267
00:17:44,629 --> 00:17:46,779
- ¿Y bien?
- No hay nadie fuera.
268
00:17:46,883 --> 00:17:48,374
Aquí tampoco.
269
00:17:48,891 --> 00:17:50,358
Llamando a Apple Lake.
270
00:17:50,477 --> 00:17:52,191
Aquí la municipal.
271
00:17:52,311 --> 00:17:53,311
Adelante.
272
00:17:53,343 --> 00:17:54,343
Corto.
273
00:17:55,619 --> 00:17:57,333
Chins, tú espera aquí.
274
00:18:06,052 --> 00:18:08,869
Esto indica un viento de 50 Km/h.
275
00:18:08,972 --> 00:18:12,527
Rod Balcom del equipo de emergencia
de Apple Lake. Corto.
276
00:18:16,906 --> 00:18:17,906
Hola.
277
00:18:18,216 --> 00:18:20,422
No vimos a nadie abajo.
278
00:18:21,527 --> 00:18:24,217
Bueno, estoy solo.
¿Puedo hacer algo por ustedes?
279
00:18:24,242 --> 00:18:25,242
Sí.
280
00:18:25,368 --> 00:18:26,860
¿Es usted el jefe?
281
00:18:27,737 --> 00:18:29,491
Yo dirijo el aeropuerto.
282
00:18:30,393 --> 00:18:32,765
¿Qué hace todo ese material
en el dormitorio de abajo?
283
00:18:32,861 --> 00:18:34,313
¿Dónde están las chicas?
284
00:18:35,020 --> 00:18:36,277
¡Conteste!
285
00:18:36,340 --> 00:18:38,074
¿Qué quieren decir?
Yo...
286
00:18:38,534 --> 00:18:40,935
Mis hijas están comprando
en el pueblo.
287
00:18:40,986 --> 00:18:42,541
Volverá enseguida.
288
00:18:42,605 --> 00:18:44,255
¿Espera a alguien más?
289
00:18:44,843 --> 00:18:45,843
No.
290
00:18:46,667 --> 00:18:48,287
¿Algún avión de camino?
291
00:18:48,637 --> 00:18:50,628
No que yo sepa.
292
00:18:52,367 --> 00:18:53,367
Muy bien.
293
00:18:53,875 --> 00:18:56,065
A partir de ahora,
esto queda cerrado.
294
00:18:56,161 --> 00:18:57,525
Nadie sale,
295
00:18:57,621 --> 00:18:59,978
...nadie aterriza hasta
que yo lo diga.
296
00:19:00,130 --> 00:19:01,717
¿Están ustedes locos?
297
00:19:01,773 --> 00:19:03,828
Esto debe permanecer abierto.
298
00:19:04,043 --> 00:19:05,979
Y ahora, lárguense de aquí.
299
00:19:06,951 --> 00:19:09,721
¡Vamos, fuera antes de que
llame a la policía estatal!
300
00:19:09,786 --> 00:19:10,786
Sam.
301
00:19:16,948 --> 00:19:18,215
Y ahora, tranquilo.
302
00:19:21,932 --> 00:19:23,757
¿Qué es lo que quieren?
303
00:19:24,091 --> 00:19:27,083
Un amigo nuestro va a aterrizar
aquí a las 4 en punto.
304
00:19:27,171 --> 00:19:29,194
Eso es todo lo que
tiene que saber.
305
00:19:29,560 --> 00:19:32,155
Ahora baje y espere a sus hijas.
306
00:19:32,282 --> 00:19:33,615
Después de usted.
307
00:19:49,449 --> 00:19:50,449
>Naturalmente,
308
00:19:50,560 --> 00:19:55,440
...gente inocente se vio arrastrada a los
malignos planes de Tony Ledo.
309
00:19:55,807 --> 00:19:59,163
Porque eran testigos de lo que
iba a suceder...
310
00:19:59,227 --> 00:20:01,727
...su única escapatoria podía ser:
311
00:20:01,783 --> 00:20:02,949
La muerte.
312
00:20:09,787 --> 00:20:13,168
- Eh, Sandy, deja que te ayude.
- No hace falta, Bud, puedo yo.
313
00:20:13,271 --> 00:20:14,604
Muy bien, musculitos.
314
00:20:14,941 --> 00:20:17,163
Oh, échale un buen vistazo al coche,
lo necesitaremos.
315
00:20:17,179 --> 00:20:19,663
Claro. Lo traeré luego
cuando venga a recogerte.
316
00:20:19,695 --> 00:20:22,473
Pues no tardes, quiero ver
el primer pase.
317
00:20:23,807 --> 00:20:26,013
Con eso te debe valer
hasta que vuelvas.
318
00:20:32,037 --> 00:20:33,727
- Adiós.
- Adiós.
319
00:20:38,059 --> 00:20:39,415
- Sandy.
- ¿Eh?
320
00:20:39,495 --> 00:20:41,360
Se está poniendo serio
entre los dos, ¿no?
321
00:20:41,400 --> 00:20:42,533
Oh, él está bien.
322
00:20:42,622 --> 00:20:44,489
Y yo no voy a ser más joven.
323
00:20:44,765 --> 00:20:45,765
17 años.
324
00:20:46,050 --> 00:20:47,518
Tan solo bromeaba.
325
00:20:47,637 --> 00:20:49,645
Bueno, Bud tiene que terminar
la universidad.
326
00:20:49,685 --> 00:20:50,685
¿Y sabes algo?
327
00:20:50,731 --> 00:20:54,294
Apuesto a que saca bastante en la
gasolinera los fines de semana para ello.
328
00:20:55,064 --> 00:20:56,222
Qué personaje.
329
00:21:02,581 --> 00:21:04,390
No sabía que estuvieras...
330
00:21:05,144 --> 00:21:07,279
...esperando compañía, papá.
331
00:21:09,528 --> 00:21:11,771
Se lo digo yo o tú.
332
00:21:12,784 --> 00:21:14,538
No, yo se lo diré.
333
00:21:18,921 --> 00:21:20,674
No hagáis preguntas.
334
00:21:21,174 --> 00:21:22,737
Estos hombres están...
335
00:21:22,872 --> 00:21:24,832
...esperando el avión de un amigo.
336
00:21:25,102 --> 00:21:28,427
Mientras estén aquí,
haremos exactamente lo que nos digan.
337
00:21:28,856 --> 00:21:30,070
¿Lo entendéis?
338
00:21:32,636 --> 00:21:33,834
No, yo...
339
00:21:33,875 --> 00:21:35,636
...no estoy segura de entender.
340
00:21:35,652 --> 00:21:37,985
¿Quieres decir que nos van
a dar órdenes?
341
00:21:38,367 --> 00:21:40,756
Haz lo que tu padre te ha dicho.
342
00:21:41,066 --> 00:21:43,819
Deja eso en la cocina y vuelve aquí
donde podamos verte.
343
00:21:43,843 --> 00:21:44,843
¿Qué?
344
00:21:45,534 --> 00:21:46,938
Vamos, Sandy.
345
00:21:54,523 --> 00:21:58,348
Los miembros del consejo
iban llegando a Apple Lake...
346
00:21:58,373 --> 00:22:01,126
...para la reunión con Johnny Lucero.
347
00:22:10,147 --> 00:22:11,147
Julie.
348
00:22:11,194 --> 00:22:12,900
Louie, me alegra que llegues temprano.
349
00:22:12,948 --> 00:22:14,464
¿Aún no ha aparecido nadie más?
350
00:22:14,543 --> 00:22:17,297
Sí, Eddie está aquí, Raychek,
Raven y algunos otros.
351
00:22:17,520 --> 00:22:20,129
No he sabido de ti,
¿alguna noticia de Tony Ledo?
352
00:22:20,193 --> 00:22:23,280
No desde antes de ayer cuando casi
le pillamos con su coche.
353
00:22:23,312 --> 00:22:25,240
Ahora mismo podría estar
en México.
354
00:22:25,334 --> 00:22:27,120
También tenemos chicos allí
trabajando en ello.
355
00:22:27,136 --> 00:22:29,818
¿Qué hay de Molina y los otros,
qué han averiguado?
356
00:22:29,827 --> 00:22:32,001
¿Qué has oído de Dave Alto
en la costa Oeste?
357
00:22:32,074 --> 00:22:35,438
No sé dónde está Alto,
estará volando.
358
00:22:36,455 --> 00:22:38,391
Llegará a tiempo.
359
00:22:38,693 --> 00:22:40,740
Quizás aparezca con algo
sobre Ledo.
360
00:22:42,807 --> 00:22:43,807
¡Eh!
361
00:22:48,648 --> 00:22:52,241
Había tres horas que matar
antes de que Lucero llegara.
362
00:22:52,829 --> 00:22:54,423
Para algunos de estos hombres,
363
00:22:54,503 --> 00:22:57,376
...estas serían sus últimas horas
sobre la tierra.
364
00:23:09,639 --> 00:23:10,639
Tony.
365
00:23:12,520 --> 00:23:14,734
Creo que apostamos mucho
con Raychek,
366
00:23:14,774 --> 00:23:16,417
...Kalen, Molina y Beery.
367
00:23:16,465 --> 00:23:17,465
¿Y qué?
368
00:23:18,118 --> 00:23:21,218
Esos tipos van a tener
mucho tiempo para pensar.
369
00:23:21,377 --> 00:23:24,504
Supón que alguno decide salvar
su cuello delatándonos.
370
00:23:24,534 --> 00:23:26,216
Nunca lo sabremos.
Estaremos aquí esperando.
371
00:23:26,241 --> 00:23:28,478
¡Nadie va a delatar a nadie!
372
00:23:28,708 --> 00:23:30,914
A menos que se delaten
a ellos mismos.
373
00:23:30,986 --> 00:23:32,692
Así que, relájate.
374
00:23:33,704 --> 00:23:35,100
Ellos no me preocupan.
375
00:23:36,021 --> 00:23:38,020
Tan solo ese Dave Alto.
376
00:23:38,259 --> 00:23:40,338
Realmente te creíste la historia
de la pesca.
377
00:23:40,363 --> 00:23:41,505
¿Y si no me la creo?
378
00:23:42,419 --> 00:23:45,402
Su esposa puede haber mentido
sobre lo de no poder hacerse con él.
379
00:23:45,609 --> 00:23:48,728
Alto podría tener un mejor motivo
para no vernos esa noche.
380
00:23:48,981 --> 00:23:52,505
Estás suponiendo que Dave Alto
fue quien informó a Lucero.
381
00:23:53,232 --> 00:23:54,057
Claro.
382
00:23:54,081 --> 00:23:55,834
Tiene más sentido que pescar.
383
00:23:56,943 --> 00:23:58,760
¿Qué pasa con el tipo
y las dos chicas?
384
00:23:58,800 --> 00:23:59,720
¿Qué pasa con ellos?
385
00:23:59,736 --> 00:24:01,990
Nuestro acuerdo es que no habría
testigos para decir...
386
00:24:02,015 --> 00:24:03,283
...que atentamos sobre Johnny.
387
00:24:03,308 --> 00:24:04,242
¡Nadie!
388
00:24:04,259 --> 00:24:06,306
Ahora hay testigos.
¿Cuándo nos deshacemos de ellos?
389
00:24:06,417 --> 00:24:09,552
Tienen que seguir llevando el aeropuerto
para que todo parezca normal.
390
00:24:09,605 --> 00:24:12,224
Todo debe parecer normal
hasta que llegue el avión de Johnny.
391
00:24:12,240 --> 00:24:14,470
- ¿Y después de eso?
- ¡Son todo tuyos!
392
00:24:19,102 --> 00:24:20,102
Es un poli.
393
00:24:21,133 --> 00:24:22,418
¿Qué hace?
394
00:24:22,652 --> 00:24:24,065
¡Cállate y estate tranquila!
395
00:24:24,090 --> 00:24:26,415
Solo es Doug que viene
a por mi hermana.
396
00:24:26,431 --> 00:24:28,851
- ¿Doug?
- Su novio, Doug Blair.
397
00:24:28,868 --> 00:24:31,549
- Es capitán de la policía estatal.
- ¿Y qué quiere aquí?
398
00:24:31,565 --> 00:24:34,906
Siempre viene los sábados por la tarde
y se queda a cenar.
399
00:24:37,962 --> 00:24:39,478
- Yo me ocupo.
- ¡No!
400
00:24:39,526 --> 00:24:40,593
¡Cállate, vamos!
401
00:24:41,631 --> 00:24:43,216
¡Retroceda!
402
00:24:43,224 --> 00:24:45,105
Calladito o ella recibirá.
403
00:24:49,051 --> 00:24:50,067
No, espera.
404
00:24:50,146 --> 00:24:51,146
¿Eh?
405
00:24:52,748 --> 00:24:55,081
Alguien podría saber que venía aquí.
406
00:24:55,414 --> 00:24:57,715
Si el teléfono suena
y preguntan por él...
407
00:24:57,890 --> 00:25:00,049
...le queremos vivo para que
pueda contestar.
408
00:25:00,691 --> 00:25:01,691
No pasa nada.
409
00:25:02,166 --> 00:25:04,785
Vale, Chins, uno más no supondrá
ninguna diferencia.
410
00:25:13,812 --> 00:25:15,406
Está abierto, Doug.
411
00:25:18,232 --> 00:25:20,207
Muy bien, poli, entra.
412
00:25:21,121 --> 00:25:22,787
¡Ya lo has oído, muévete!
413
00:25:28,287 --> 00:25:29,811
Date la vuelta, poli!
414
00:25:35,115 --> 00:25:36,463
Quítate el cinto.
415
00:25:52,515 --> 00:25:54,175
No intentes hacerte el héroe.
416
00:25:54,310 --> 00:25:55,580
No te ayudará.
417
00:25:55,676 --> 00:25:56,992
Y a ellos tampoco.
418
00:25:59,142 --> 00:26:00,957
¿Qué pretenden?
419
00:26:01,037 --> 00:26:02,576
Esta gente no tiene dinero.
420
00:26:02,624 --> 00:26:03,624
¡Ja!
421
00:26:04,005 --> 00:26:06,596
Crees que esto es un atraco,
¿no es así, poli?
422
00:26:07,048 --> 00:26:09,960
Doug, no sabemos qué es
lo que quieren.
423
00:26:12,021 --> 00:26:15,370
Llamando a Apple Lake.
Aquí Nell 1099 Mary.
424
00:26:15,481 --> 00:26:16,775
Llamando a Apple Lake.
425
00:26:16,800 --> 00:26:18,695
Adelante, por favor.
Corto.
426
00:26:20,197 --> 00:26:21,617
Llamando a Apple Lake.
427
00:26:21,626 --> 00:26:24,189
Si me escuchan, adelante,
por favor. Corto.
428
00:26:24,806 --> 00:26:27,043
Esto es, Apple Lake.
429
00:26:27,147 --> 00:26:29,964
- Podría ser Johnny.
- Demasiado pronto.
430
00:26:31,034 --> 00:26:32,938
¿Qué pasa si te olvidas?
431
00:26:33,129 --> 00:26:35,890
Si no respondo, las emergencias...
432
00:26:36,041 --> 00:26:38,241
...tratarán de averiguar por qué.
433
00:26:38,954 --> 00:26:39,954
Muy bien.
434
00:26:40,001 --> 00:26:41,001
Contesta.
435
00:26:43,520 --> 00:26:46,658
Llamando a Apple Lake,
aquí Nell 1099 Mary.
436
00:26:46,714 --> 00:26:48,729
- Llamando a Apple Lake, adelante.
- Tú vigílales.
437
00:26:48,801 --> 00:26:50,054
Por favor. Corto.
438
00:26:54,247 --> 00:26:57,850
Llamando a Apple Lake,
aquí Nell 1099 Mary.
439
00:26:58,174 --> 00:27:01,150
Apple Lake, aquí Nell 1099 Mary.
440
00:27:01,245 --> 00:27:03,712
Para Apple Lake.
¿Me copias? Cambio.
441
00:27:07,203 --> 00:27:10,060
Aquí Apple Lake llamando
a Nell 1099 Mary.
442
00:27:10,085 --> 00:27:13,409
Repito, Nell 1099 Mary.
443
00:27:13,500 --> 00:27:16,793
Os recibo alto y claro.
Repito, alto y claro.
444
00:27:16,857 --> 00:27:17,857
Corto.
445
00:27:17,958 --> 00:27:21,409
Llamando a Apple Lake.
Aquí Nell 1099 Mary.
446
00:27:21,593 --> 00:27:24,021
Estimamos que estamos a 15 Kms
al Oeste suyo.
447
00:27:24,331 --> 00:27:25,735
Nos gustaría aterrizar.
448
00:27:25,772 --> 00:27:27,438
¿Nos puede dar permiso?
449
00:27:27,923 --> 00:27:30,803
Nell 1099 Mary. Corto.
450
00:27:32,306 --> 00:27:33,607
Ya sabe el trato.
451
00:27:34,266 --> 00:27:37,606
Aquí no aterriza nadie hoy
más que nuestro amigo.
452
00:27:37,779 --> 00:27:42,175
No puedo evitar que nadie aterrice,
esta es una pista de emergencia.
453
00:27:42,977 --> 00:27:44,636
Idea alguna manera.
454
00:27:45,395 --> 00:27:46,395
Tony.
455
00:27:46,442 --> 00:27:49,823
Llamando a Apple Lake.
Aquí Nell 1099 Mary.
456
00:27:50,045 --> 00:27:51,584
Conteste, por favor.
457
00:27:51,608 --> 00:27:52,743
Sí, ¿qué pasa?
458
00:27:52,751 --> 00:27:54,989
¡Tony, 1099 Mary!
459
00:27:55,034 --> 00:27:57,231
Acabo de recordar que es
el avión de Dave Alto.
460
00:27:57,270 --> 00:27:59,454
Lo sé de cuando trabajaba
en la costa.
461
00:28:00,158 --> 00:28:01,158
Alto.
462
00:28:02,055 --> 00:28:03,435
Dave Alto.
463
00:28:06,266 --> 00:28:08,466
Debe venir para lo de la reunión.
464
00:28:09,173 --> 00:28:12,820
Parece ser que su mujer no tuvo
problemas para contactarle para esto.
465
00:28:12,971 --> 00:28:13,971
Sí.
466
00:28:14,161 --> 00:28:16,261
Quizás deberíamos averiguar
cómo lo hizo.
467
00:28:17,659 --> 00:28:18,659
Muy bien.
468
00:28:18,698 --> 00:28:20,729
¡Muy bien, tráeles!
469
00:28:23,913 --> 00:28:27,508
Aquí Apple Lake. Llamando a
Nell 1099 Mary.
470
00:28:27,768 --> 00:28:29,701
Lamento la mala comunicación.
471
00:28:29,736 --> 00:28:32,108
Estas son sus instrucciones
para el aterrizaje.
472
00:28:33,638 --> 00:28:36,455
Viento de Sudoeste de unos
10 kilómetros hora.
473
00:28:36,922 --> 00:28:39,350
Muy bien.
Todo el mundo al dormitorio.
474
00:28:39,525 --> 00:28:40,683
La boca cerrada.
475
00:28:40,763 --> 00:28:41,937
Nada de hablar.
476
00:28:43,109 --> 00:28:44,514
Tú también, poli.
477
00:28:44,736 --> 00:28:45,736
Adelante.
478
00:28:51,644 --> 00:28:53,985
Nell 1099 Mary.
479
00:28:54,041 --> 00:28:58,112
Les veo acercándose por el
Noroeste a unos 1600.
480
00:28:58,285 --> 00:28:59,991
Bajes a 1000.
481
00:29:00,039 --> 00:29:01,919
Según el patrón normal.
482
00:29:02,250 --> 00:29:03,250
Corto.
483
00:29:03,671 --> 00:29:07,424
Apple Lake, Nell 1099 Mary.
Recibido.
484
00:29:07,591 --> 00:29:09,075
Wilco.
Corto.
485
00:29:16,510 --> 00:29:18,271
¿Le importa decirnos qué sucede?
486
00:29:18,295 --> 00:29:20,279
Sí, me importa.
Tan solo cállese.
487
00:29:20,557 --> 00:29:21,724
Mire, amigo, si no quiere que...
488
00:29:21,749 --> 00:29:24,009
¿Me ha escuchado o tendré
que dispararle?
489
00:29:35,375 --> 00:29:36,375
Muy bien.
490
00:29:36,421 --> 00:29:37,421
Vamos.
491
00:29:38,810 --> 00:29:39,810
¿A dónde?
492
00:29:39,821 --> 00:29:41,130
A recibir el avión, colega.
493
00:29:41,138 --> 00:29:42,527
Vamos.
494
00:29:53,692 --> 00:29:55,152
Aquí no hay nadie.
495
00:29:58,540 --> 00:30:00,635
Vayamos a ver si tienen teléfono.
496
00:30:09,018 --> 00:30:11,589
¿Es usted con quien hablábamos
por la radio?
497
00:30:11,931 --> 00:30:12,931
Así es.
498
00:30:14,106 --> 00:30:15,574
¿Puedo utilizar el teléfono?
499
00:30:25,488 --> 00:30:27,067
- ¡Tony!
- ¿Qué?
500
00:30:27,480 --> 00:30:28,480
David.
501
00:30:28,805 --> 00:30:30,202
¿Cómo va todo?
502
00:30:31,138 --> 00:30:33,851
¿Qué está pasando?
¿Qué haces aquí?
503
00:30:34,042 --> 00:30:35,383
Esconderme.
504
00:30:35,614 --> 00:30:36,978
¿Qué otra cosa?
505
00:30:37,954 --> 00:30:41,025
¿A menos de 30 kilómetros
de la casa de Dan Regent?
506
00:30:41,414 --> 00:30:42,858
Ya sabes, David,
507
00:30:43,319 --> 00:30:47,079
...yo y los chicos nos preguntábamos
por qué no apareciste la otra noche.
508
00:30:47,365 --> 00:30:49,298
Ya sabes que estaba pescando.
509
00:30:49,539 --> 00:30:51,673
No me llegó a tiempo tu mensaje.
510
00:30:53,898 --> 00:30:55,294
Una pena.
511
00:30:55,446 --> 00:30:57,017
Una pena.
512
00:30:57,592 --> 00:31:01,170
Habría tenido oportunidad de probar
que seguías apoyando a Augie.
513
00:31:01,321 --> 00:31:03,250
Como hicieron los otros chicos.
514
00:31:04,266 --> 00:31:07,337
¿Quieres decir que esos tipos
siguen con Martello?
515
00:31:08,869 --> 00:31:10,018
¿Y tú?
516
00:31:12,018 --> 00:31:13,494
Mira...
517
00:31:15,804 --> 00:31:17,342
No te creo.
518
00:31:19,517 --> 00:31:21,318
¿Quiénes son los otros chicos?
519
00:31:23,470 --> 00:31:25,477
De verdad quieres saberlo.
520
00:31:25,518 --> 00:31:26,620
¿No es así?
521
00:31:28,176 --> 00:31:29,176
Olvídalo.
522
00:31:29,986 --> 00:31:31,698
Eso a mí me da igual.
523
00:31:32,642 --> 00:31:34,594
¿Cuál es el número de los
apartamentos de Regent?
524
00:31:34,619 --> 00:31:36,468
4726.
525
00:31:36,641 --> 00:31:37,641
David.
526
00:31:39,295 --> 00:31:41,053
Aún no hemos terminado de hablar.
527
00:31:41,149 --> 00:31:42,561
Puede que tú no.
528
00:31:42,680 --> 00:31:43,926
Pero yo sí.
529
00:31:44,046 --> 00:31:46,212
Solíamos ser amigos, David.
530
00:31:46,616 --> 00:31:50,791
No querrás que unas pequeñas
tonterías lo hagan diferente.
531
00:31:53,127 --> 00:31:56,444
Tony, si estás aquí buscando problemas,
no quiero saber nada de ello.
532
00:31:56,912 --> 00:31:58,348
Verás, David.
533
00:32:00,615 --> 00:32:03,690
Alguien le puso la zancadilla a Augie.
534
00:32:04,108 --> 00:32:05,108
Muy bien.
535
00:32:05,878 --> 00:32:08,361
Regent o alguien.
Averígualo.
536
00:32:09,073 --> 00:32:11,120
Johnny tiene muchos amigos.
537
00:32:13,954 --> 00:32:15,421
Más de los que pensaba.
538
00:32:15,961 --> 00:32:17,810
¿Tú sabes algo más, David?
539
00:32:19,025 --> 00:32:22,274
Solo éramos 7 en esos planes.
540
00:32:23,568 --> 00:32:25,766
Tú eras uno de esos siete.
541
00:32:27,203 --> 00:32:28,203
¿Y?
542
00:32:31,476 --> 00:32:33,250
Todos los otros chicos,
543
00:32:33,678 --> 00:32:36,241
...no tenían miedo de aparecer
la otra noche.
544
00:32:37,928 --> 00:32:38,928
Pero...
545
00:32:39,523 --> 00:32:40,697
...uno de ellos,
546
00:32:40,912 --> 00:32:42,779
...podría no haber aparecido...
547
00:32:43,626 --> 00:32:46,213
...si fue el que informó a Lucero.
548
00:32:47,900 --> 00:32:50,312
¿Estás diciendo que fui yo?
549
00:32:52,019 --> 00:32:53,224
No.
550
00:32:55,157 --> 00:32:57,009
No, David.
551
00:32:57,652 --> 00:32:59,437
Quieres usar el teléfono.
552
00:32:59,541 --> 00:33:01,017
Adelante, úsalo.
553
00:33:05,235 --> 00:33:07,544
Eres listo, te largarás
enseguida de aquí.
554
00:33:08,152 --> 00:33:09,481
Sí, David.
555
00:33:09,854 --> 00:33:11,322
Puede que tengas razón.
556
00:33:12,172 --> 00:33:13,172
Por favor.
557
00:33:18,375 --> 00:33:19,375
David.
558
00:33:21,105 --> 00:33:22,105
¿Sí?
559
00:33:27,952 --> 00:33:29,459
Fuiste tú.
560
00:33:31,449 --> 00:33:33,432
Tuviste que ser tú.
561
00:33:46,577 --> 00:33:48,608
¡Por favor, por favor!
¡No!
562
00:33:52,426 --> 00:33:53,885
Tratando de hacer el idiota, ¿eh?
563
00:33:53,902 --> 00:33:55,473
Tuve que atizarle.
564
00:33:56,997 --> 00:33:58,647
Me gustan los polis.
565
00:34:01,243 --> 00:34:03,139
Deberías haberlo sabido.
566
00:34:04,436 --> 00:34:06,578
Las mujeres podrían pagar por ello.
567
00:34:07,515 --> 00:34:08,800
Lo recordaré.
568
00:34:09,743 --> 00:34:10,743
Hazlo.
569
00:34:11,540 --> 00:34:13,853
Muy bien.
Adentro.
570
00:34:25,917 --> 00:34:27,131
¿Muerto?
571
00:34:27,574 --> 00:34:29,224
Todo lo muerto
que puede estar, supongo.
572
00:34:31,274 --> 00:34:33,121
Eso es un cargo por asesinato.
573
00:34:33,177 --> 00:34:34,177
No.
574
00:34:34,233 --> 00:34:35,312
Suicidio.
575
00:34:39,528 --> 00:34:42,210
Sé que solo soy un policía
de un pequeño pueblo.
576
00:34:43,004 --> 00:34:45,337
Pero tendría que ser
un paleto de verdad.
577
00:34:46,261 --> 00:34:48,753
Nunca pensé que algo así
podría pasar aquí.
578
00:34:49,793 --> 00:34:51,007
¿Como qué?
579
00:34:51,433 --> 00:34:52,670
Tipos como ustedes.
580
00:34:52,750 --> 00:34:53,916
Una banda.
581
00:34:55,210 --> 00:34:58,615
Alguien como Dan Regent
viviendo aquí entre nosotros.
582
00:34:58,685 --> 00:35:01,192
Yendo a las mismas tiendas,
a la iglesia,
583
00:35:01,343 --> 00:35:02,565
...al cine.
584
00:35:04,293 --> 00:35:05,641
Eso te enseña, poli.
585
00:35:05,825 --> 00:35:07,578
Nunca confíes en nadie.
586
00:35:07,729 --> 00:35:09,626
Ni en tu vecino de al lado.
587
00:35:09,881 --> 00:35:10,881
De acuerdo.
588
00:35:10,937 --> 00:35:11,937
Tú.
589
00:35:12,159 --> 00:35:13,159
Y tú.
590
00:35:13,437 --> 00:35:15,698
Poned los dos fiambres
en el coche patrulla.
591
00:35:16,085 --> 00:35:17,696
Sam, tú vas con el poli.
592
00:35:17,760 --> 00:35:20,830
Asegúrate de enterrarlos donde
no los encuentren pronto.
593
00:35:22,339 --> 00:35:23,672
Venga, vamos.
594
00:35:45,034 --> 00:35:46,319
Tiene mala pinta, Doug.
595
00:35:46,343 --> 00:35:48,462
Somos testigos de cómo
han matado a esos dos.
596
00:35:48,486 --> 00:35:50,637
No dejarán que salgamos
con vida ninguno.
597
00:35:51,178 --> 00:35:53,384
- ¿Y Sandy?
- Todos nosotros.
598
00:35:54,035 --> 00:35:55,360
¡Eh, vosotros!
599
00:35:55,448 --> 00:35:57,241
No tenemos todo el día.
600
00:35:58,924 --> 00:36:00,622
A la casa.
601
00:36:01,162 --> 00:36:02,780
Vamos, poli.
602
00:36:22,656 --> 00:36:25,298
Hola, soy el Sr. Regent,
de los apartamentos de Apple Lake.
603
00:36:25,354 --> 00:36:28,087
Estoy esperando a un amigo,
el Sr. Alto.
604
00:36:28,552 --> 00:36:30,219
¿Aún no saben nada de él?
605
00:36:32,051 --> 00:36:34,241
Pregunta por el Sr. Alto.
606
00:36:36,019 --> 00:36:37,219
No le hemos visto.
607
00:36:39,732 --> 00:36:42,042
No, me temo que no, Sr. Regent.
608
00:36:42,827 --> 00:36:45,232
El avión aún no ha aterrizado.
609
00:36:49,984 --> 00:36:52,245
Oyeron pasar un avión
hace un rato.
610
00:36:53,540 --> 00:36:54,928
No vino aquí.
611
00:36:57,439 --> 00:36:59,770
Debía ir hacia otro aeropuerto.
612
00:37:00,742 --> 00:37:03,996
Sí, si sé algo de él,
con mucho gusto le informaré.
613
00:37:04,401 --> 00:37:05,401
Gracias.
614
00:37:06,758 --> 00:37:07,869
Nada aún.
615
00:37:09,351 --> 00:37:11,025
Ya debería estar aquí.
616
00:37:11,237 --> 00:37:13,451
Puede haber tenido problemas
y haber aterrizado en otro lugar.
617
00:37:13,499 --> 00:37:14,777
Habría llamado.
618
00:37:14,833 --> 00:37:17,118
Y si hubiera tenido un accidente,
lo habríamos sabido.
619
00:37:17,762 --> 00:37:20,364
Pondré una llamada a la costa
y sabré a qué hora salió.
620
00:37:31,441 --> 00:37:33,841
Para aquí mismo.
Este lugar valdrá.
621
00:37:42,987 --> 00:37:45,827
Bien, sácalos y húndelos
en la laguna.
622
00:38:13,501 --> 00:38:15,136
Muy bien, lánzalos.
623
00:38:20,152 --> 00:38:22,286
Uno más y podremos irnos a casa.
624
00:39:10,355 --> 00:39:12,442
Podría haberte matado, poli.
625
00:39:12,776 --> 00:39:15,410
Un poco más fuerte con esto
y estarías acabado.
626
00:39:15,949 --> 00:39:17,195
¿Y por qué no?
627
00:39:17,719 --> 00:39:19,107
¿A qué esperas?
628
00:39:19,226 --> 00:39:21,599
- Lo vas a hacer de todas formas.
- Claro.
629
00:39:21,733 --> 00:39:23,479
Solo Tony elije el momento.
630
00:39:23,504 --> 00:39:25,527
No yo.
¡Ni tú!
631
00:39:25,782 --> 00:39:27,908
Ya, el ejecutor jefe.
632
00:39:28,210 --> 00:39:31,090
Él da todas las órdenes
y tú las llevas a cabo.
633
00:39:31,305 --> 00:39:33,471
No me gustas, poli.
634
00:39:33,591 --> 00:39:35,796
Así que, mejor te lo digo ahora.
635
00:39:35,964 --> 00:39:39,883
Tú y los otros recibiréis lo vuestro
cuando nuestro amigo aterrice.
636
00:39:41,185 --> 00:39:43,113
Y ahora, termina el trabajo.
637
00:39:58,915 --> 00:40:00,272
¿Ya ha vuelto Sam?
638
00:40:00,376 --> 00:40:01,509
Demasiado rápido.
639
00:40:07,938 --> 00:40:09,247
Un coche de la gasolinera.
640
00:40:09,303 --> 00:40:11,628
Es solo Buzz trayendo de vuelta
nuestro coche.
641
00:40:11,898 --> 00:40:13,977
¿El que te trajo desde la ciudad?
642
00:40:14,442 --> 00:40:16,378
Sí, teníamos una cita.
643
00:40:24,896 --> 00:40:27,205
Deshazte de él
o lo haremos nosotros.
644
00:40:41,414 --> 00:40:42,985
No me digas que ya estás lista.
645
00:40:43,208 --> 00:40:44,469
Buzz, yo...
646
00:40:45,086 --> 00:40:47,062
Tenía que haber cancelado
nuestra cita.
647
00:40:47,237 --> 00:40:48,641
¿Cancelarla?
¿Por qué?
648
00:40:48,658 --> 00:40:51,221
- ¿Estás enferma o algo?
- No, yo...
649
00:40:51,778 --> 00:40:54,063
Bueno, sí, eso es,
no me siento bien.
650
00:40:54,127 --> 00:40:56,127
Pero hace unas horas estabas bien.
651
00:40:56,198 --> 00:40:59,309
Buzz, vete inmediatamente,
y no me hagas preguntas.
652
00:40:59,388 --> 00:41:01,586
Pero el coche, ¿cómo voy a volver?
653
00:41:01,809 --> 00:41:03,895
Llévatelo y tráelo de nuevo mañana.
654
00:41:03,928 --> 00:41:07,165
Buzz, vete ya.
Por favor, por favor.
655
00:41:07,316 --> 00:41:09,394
Algo raro está pasando aquí.
656
00:41:11,101 --> 00:41:13,172
Tenías que haberle escuchado, chaval.
657
00:41:13,472 --> 00:41:14,861
Cierra la puerta.
658
00:41:31,574 --> 00:41:33,193
Muy bien, afloja.
659
00:41:45,961 --> 00:41:47,659
Oí disparos.
660
00:41:47,684 --> 00:41:49,897
- ¿Tienes prisa?
- ¿Qué está pasando, Doug?
661
00:41:49,922 --> 00:41:51,929
Déjale tranquilo, él no tiene
nada que ver con esto.
662
00:41:52,008 --> 00:41:53,643
Enseguida lo sabremos.
663
00:41:53,715 --> 00:41:55,405
Al aeropuerto, chaval.
664
00:41:55,889 --> 00:41:57,690
Es mejor que hagas lo que dice, Buzz.
665
00:41:57,937 --> 00:41:59,571
Vamos, poli.
666
00:42:13,857 --> 00:42:16,499
El poli trató de montar
un gran numerito.
667
00:42:16,666 --> 00:42:19,314
Se jugó el cuello mucho tiempo.
668
00:42:19,466 --> 00:42:21,132
Tuviste suerte, poli.
669
00:42:21,498 --> 00:42:22,822
Sam es un experto.
670
00:42:22,886 --> 00:42:24,767
Podría haberte roto el cuello.
671
00:42:25,503 --> 00:42:27,598
Con tu sueldo, fuiste un gilipollas.
672
00:42:28,787 --> 00:42:31,493
Mi sueldo no parece que tenga
mucha importancia.
673
00:42:31,970 --> 00:42:34,279
Ya que nos va a matar
de todas formas.
674
00:42:35,176 --> 00:42:37,612
Tan pronto como llegue el avión
de su amigo.
675
00:42:37,621 --> 00:42:39,215
¡Oh, Doug!
676
00:42:41,001 --> 00:42:42,795
- ¿Se lo dijiste?
- ¿Por qué no?
677
00:42:42,867 --> 00:42:44,739
Déjales un poco más.
678
00:42:45,143 --> 00:42:47,675
La próxima vez, nada de
travesuras, poli.
679
00:42:48,008 --> 00:42:49,913
Y eso vale para los dos.
680
00:42:50,705 --> 00:42:54,165
Norah 6697 Charlie llamando
al aeropuerto de Apple Lake.
681
00:42:55,578 --> 00:42:58,950
Norah 6697 Charlie llamando
al aeropuerto de Apple Lake.
682
00:42:59,164 --> 00:43:00,172
¿Qué es eso?
683
00:43:00,197 --> 00:43:01,728
¿Significa algo para ti?
684
00:43:01,935 --> 00:43:02,935
No.
685
00:43:03,553 --> 00:43:05,505
Arriba.
Contacta con él.
686
00:43:05,680 --> 00:43:08,330
Averigua quién es
y a qué distancia está.
687
00:43:08,616 --> 00:43:09,901
¿Crees que es él?
688
00:43:10,036 --> 00:43:11,036
Podría ser.
689
00:43:11,274 --> 00:43:12,674
Ya se acerca la hora.
690
00:43:12,989 --> 00:43:14,091
Chins.
691
00:43:14,782 --> 00:43:17,345
Norah 6697 Charlie llamando
al aeropuerto de Apple Lake.
692
00:43:17,346 --> 00:43:19,734
- Doug, ¿qué hacemos?
- Tranquila, tranquila.
693
00:43:23,493 --> 00:43:26,985
Norah 6697 Charlie llamando
al aeropuerto de Apple Lake.
694
00:43:27,176 --> 00:43:28,991
¿Hay alguien?
Déjense oír.
695
00:43:29,206 --> 00:43:30,206
Corto.
696
00:43:30,325 --> 00:43:31,325
Adelante.
697
00:43:31,738 --> 00:43:35,301
Aquí Apple Lake llamando a
Norah 6697 Charlie.
698
00:43:35,340 --> 00:43:38,038
6697 Charlie.
699
00:43:38,269 --> 00:43:39,991
Recibo su mensaje.
700
00:43:40,275 --> 00:43:42,155
Por favor, identifíquese.
701
00:43:42,227 --> 00:43:43,227
Corto.
702
00:43:43,941 --> 00:43:46,449
Norah 6697 Charlie a Apple Lake.
703
00:43:46,830 --> 00:43:49,290
A unos 120 Kms al Sureste.
704
00:43:49,536 --> 00:43:51,679
Llegada estimada en 45 minutos.
705
00:43:51,901 --> 00:43:53,393
¿Ha recibido el mensaje?
706
00:43:53,520 --> 00:43:54,520
Corto.
707
00:43:55,344 --> 00:43:57,971
- ¿Qué le digo?
- Averigüe quién es.
708
00:44:00,631 --> 00:44:03,869
Apple Lake a Norah 6697 Charlie.
709
00:44:03,956 --> 00:44:07,067
Recibo su mensaje, pero debo
saber su identidad.
710
00:44:07,091 --> 00:44:08,091
Corto.
711
00:44:08,598 --> 00:44:11,375
Norah 6697 Charlie a Apple Lake.
712
00:44:11,932 --> 00:44:13,947
¿Puede llamar a los apartamentos
de Apple Lake?
713
00:44:13,979 --> 00:44:16,834
Pida a Dan Regent que mande
un coche para el Sr. Liker.
714
00:44:16,969 --> 00:44:18,036
¿Lo ha recibido?
715
00:44:18,088 --> 00:44:21,207
Apartamentos de Apple Lake.
El Sr. Liker. Corto.
716
00:44:21,547 --> 00:44:24,118
¡Liker!
Ese es el código de Johnny.
717
00:44:26,523 --> 00:44:27,777
¿Qué le digo?
718
00:44:31,285 --> 00:44:34,587
Dígale que nos ocuparemos de que
el Sr. Liker sea recogido.
719
00:44:37,264 --> 00:44:41,414
Aquí Apple Lake llamando a
Norah 6697 Charlie.
720
00:44:41,667 --> 00:44:43,222
Roger. Wilco.
721
00:44:43,267 --> 00:44:45,849
Haremos lo necesario.
Corto.
722
00:44:46,690 --> 00:44:49,642
Norah 6697 Charlie a Apple Lake.
723
00:44:49,730 --> 00:44:50,730
Gracias.
724
00:44:51,292 --> 00:44:54,364
Le volveremos a contactar para
las instrucciones de aterrizaje.
725
00:44:55,134 --> 00:44:57,578
Norah 6697 Charlie. Corto.
726
00:44:59,200 --> 00:45:00,969
Bueno, ya está.
727
00:45:01,343 --> 00:45:02,834
En un par de horas,
728
00:45:02,882 --> 00:45:04,993
...Augie será el jefe.
729
00:45:05,278 --> 00:45:07,150
Tony, baja, rápido.
730
00:45:09,008 --> 00:45:11,769
- Y las balas disparadas por el asesino...
- ¿Qué pasa?
731
00:45:11,794 --> 00:45:14,744
- ¿Qué es eso?
- La noticias de la tele. Escucha.
732
00:45:14,892 --> 00:45:19,256
La muerte de Augie Martello, jefe de
un territorio del sindicato de La Mafia,
733
00:45:19,297 --> 00:45:23,661
...que sobrevivió a Capone, Dutch Shultz
y otros famosos gangsters,
734
00:45:23,782 --> 00:45:27,797
...pone fin a una de las mayores
carreras criminales internacionales.
735
00:45:28,329 --> 00:45:31,138
Ahora damos paso a
el mundo de la música.
736
00:45:31,530 --> 00:45:32,878
Está muerto.
737
00:45:32,990 --> 00:45:35,220
Dicen que pasó hace un par de horas.
738
00:45:35,879 --> 00:45:37,244
No puede ser.
739
00:45:38,003 --> 00:45:39,170
No.
740
00:45:39,424 --> 00:45:41,336
Creían que estaba mejorando.
741
00:45:41,519 --> 00:45:43,249
Decían que lo iba a lograr.
742
00:45:54,403 --> 00:45:57,163
Supongo que eso nos deja
al mando de la banda.
743
00:46:02,458 --> 00:46:03,458
Ya.
744
00:46:08,573 --> 00:46:10,036
Tengo que pensar.
745
00:46:19,178 --> 00:46:22,059
No tienes tiempo, el avión de Johnny
va a aterrizar pronto.
746
00:46:23,123 --> 00:46:24,963
Necesitamos algo diferente ahora.
747
00:46:25,781 --> 00:46:27,574
Augie lo entendería.
748
00:46:28,182 --> 00:46:29,094
Lo sé.
749
00:46:29,126 --> 00:46:32,420
¿Por qué no nos largamos de Buffalo,
cruzamos la frontera y luego Canada?
750
00:46:32,438 --> 00:46:33,438
Y luego, ¿qué?
751
00:46:33,706 --> 00:46:35,507
Huimos y acabamos sin nada.
752
00:46:36,378 --> 00:46:38,926
Sin Augie, habríamos acabado
sin nada de todas formas.
753
00:46:38,997 --> 00:46:40,497
Los chicos están en los apartamentos.
754
00:46:40,545 --> 00:46:44,037
- Ya sabrán lo de la muerte de Augie.
- Sí, seguro.
755
00:46:45,516 --> 00:46:46,516
Pobre Augie.
756
00:46:47,350 --> 00:46:49,841
No podrá hacerse con el mando
de la organización.
757
00:46:52,126 --> 00:46:54,078
Pero el viejo puesto de Augie...
758
00:46:54,816 --> 00:46:56,173
...sigue abierto.
759
00:46:56,757 --> 00:46:59,836
Y nadie ha sido asignado al
territorio del Este.
760
00:46:59,900 --> 00:47:02,177
Y muchos van detrás de ese puesto.
761
00:47:02,210 --> 00:47:03,210
Muchos.
762
00:47:03,918 --> 00:47:07,854
Bien, Johnny Lucero le debe
a alguien un gran favor.
763
00:47:08,116 --> 00:47:09,266
Un gran favor.
764
00:47:10,481 --> 00:47:12,774
Ese es el tipo que se
haría con el puesto.
765
00:47:14,100 --> 00:47:15,178
No te pillo.
766
00:47:15,608 --> 00:47:17,480
Puedo hacerle a Johnny
ese gran favor.
767
00:47:17,520 --> 00:47:19,178
¿Tú?
¿Cómo?
768
00:47:20,004 --> 00:47:21,210
Le dejaré vivir.
769
00:47:21,845 --> 00:47:23,495
¿No te lo cargas?
770
00:47:23,543 --> 00:47:25,567
No a menos que vea las cosas
a mi manera.
771
00:47:25,646 --> 00:47:28,255
Pero aún tienen que votar,
el consejo ha de votar...
772
00:47:28,287 --> 00:47:29,993
Tendrían que votarte
en ese puesto.
773
00:47:30,033 --> 00:47:31,803
Él podrá decir lo que quiera, claro,
774
00:47:31,827 --> 00:47:33,509
...pero seguirá estando
esa votación.
775
00:47:33,549 --> 00:47:35,405
Los cuatro chicos de Augie
están en esa reunión, ¿verdad?
776
00:47:35,414 --> 00:47:37,080
- Sí.
- Me apoyarán.
777
00:47:37,699 --> 00:47:40,080
La influencia de Johnny podría
hacer cambiar a los otros.
778
00:47:40,277 --> 00:47:42,944
No sé, Tony, la verdad
es que no lo sé.
779
00:47:43,460 --> 00:47:44,460
Yo sí.
780
00:47:44,886 --> 00:47:46,473
No tenemos nada que perder.
781
00:47:46,799 --> 00:47:47,799
Vamos.
782
00:47:47,886 --> 00:47:50,608
Le diremos a Chins que el
acuerdo es diferente.
783
00:47:52,400 --> 00:47:53,693
Chins.
784
00:47:55,189 --> 00:47:56,585
Tenemos cambios.
785
00:48:01,002 --> 00:48:02,648
La chica, el chaval,
¿dónde están?
786
00:48:02,672 --> 00:48:04,942
- En la cocina cogiendo agua.
- Ve, Sam.
787
00:48:08,965 --> 00:48:10,330
¡Suelta eso!
788
00:48:22,001 --> 00:48:23,976
No hagas que te mate, poli.
789
00:48:24,008 --> 00:48:26,754
La chica estaba llamando al
exterior. Tuve que pararla.
790
00:48:27,571 --> 00:48:29,198
Eso fue una estupidez.
791
00:48:30,111 --> 00:48:32,713
Si no hubiera sido por ella, él no habría
resultado herido. Cúlpenla a ella.
792
00:48:32,767 --> 00:48:33,933
¿Culparla a ella?
793
00:48:33,981 --> 00:48:36,267
Entran aquí con sus asesinos
y la culpan a ella.
794
00:48:36,292 --> 00:48:37,292
Cállese.
795
00:48:37,470 --> 00:48:40,764
No quiero que nadie se desbarate,
quiero tranquilidad aquí dentro,
796
00:48:40,789 --> 00:48:42,320
...y así va a ser.
797
00:48:42,376 --> 00:48:45,010
Tú, llévale al dormitorio.
798
00:48:45,612 --> 00:48:47,310
¿Y luego qué?
¿Le dejamos morir?
799
00:48:47,342 --> 00:48:48,628
Necesita un médico.
800
00:48:48,708 --> 00:48:50,294
Tú eres el médico, poli.
801
00:48:50,556 --> 00:48:52,262
Si no le puedes arreglar,
802
00:48:52,326 --> 00:48:53,926
...no será arreglado.
803
00:48:54,358 --> 00:48:55,358
Y tú.
804
00:48:55,445 --> 00:48:56,445
Vigílales.
805
00:48:56,509 --> 00:48:58,191
Vigílales bien esta vez.
806
00:48:58,357 --> 00:49:00,967
Ese avión no tardará en llegar.
807
00:49:08,189 --> 00:49:09,633
No recupera el conocimiento.
808
00:49:09,896 --> 00:49:11,538
Podría tener el cráneo fracturado.
809
00:49:12,015 --> 00:49:14,626
Todo esto es una locura.
810
00:49:15,436 --> 00:49:18,451
Doug, no podemos quedarnos sentados
viendo cómo pasa todo esto.
811
00:49:23,402 --> 00:49:25,036
He estado pensando en algo.
812
00:49:25,378 --> 00:49:28,457
Tienes una clavija de telégrafo para
enchufar en tu transmisor, ¿verdad?
813
00:49:28,600 --> 00:49:31,020
Sí.
A veces tenemos que usar...
814
00:49:31,163 --> 00:49:34,060
...códigos cuando las condiciones
para la radio son malas.
815
00:49:34,798 --> 00:49:37,742
Idearé alguna forma para que
estés solo en la torre.
816
00:49:37,870 --> 00:49:39,639
Podrías enviar un mensaje.
817
00:49:40,981 --> 00:49:42,830
¿Qué hacen aquí dentro?
818
00:49:42,862 --> 00:49:44,513
Vamos, acaben de una vez.
819
00:49:54,842 --> 00:49:57,166
Las 10 y aún ni una palabra
del jefe.
820
00:49:57,759 --> 00:50:00,790
Viene de muy lejos, puede haber
tenido turbulencias o algo.
821
00:50:01,402 --> 00:50:04,116
¿Y si Morgan y yo vamos
al aeropuerto y esperamos?
822
00:50:05,330 --> 00:50:07,743
Johnny dijo que esperáramos a
su llamada cuando llegara.
823
00:50:08,156 --> 00:50:09,156
Esperaremos.
824
00:50:37,726 --> 00:50:40,526
Norah 6697 Charlie
llamando a Apple Lake.
825
00:50:41,235 --> 00:50:44,266
Norah 6697 Charlie
llamando a Apple Lake.
826
00:50:44,449 --> 00:50:45,449
Corto.
827
00:50:45,866 --> 00:50:48,128
Muy bien.
Arriba. Tráele.
828
00:50:48,239 --> 00:50:49,239
Sam.
829
00:50:50,549 --> 00:50:51,437
Muy bien.
830
00:50:51,454 --> 00:50:53,287
Todos al dormitorio. Ya.
831
00:50:53,349 --> 00:50:54,349
Chins.
832
00:50:54,920 --> 00:50:57,547
Que se metan ahí deprisa
y se queden calladitos.
833
00:51:05,847 --> 00:51:09,521
Aquí Apple Lake llamando a
Norah 6697 Charlie.
834
00:51:09,541 --> 00:51:12,461
Lamento haberles hecho esperar,
ahora a la escucha.
835
00:51:13,071 --> 00:51:16,586
Viento del sudoeste de unos 10 Km/h.
836
00:51:16,666 --> 00:51:18,150
Pista libre para aterrizar.
837
00:51:18,357 --> 00:51:19,357
Repito.
838
00:51:19,476 --> 00:51:21,047
Pista libre para aterrizar.
839
00:51:35,232 --> 00:51:36,596
Ya está.
840
00:51:37,232 --> 00:51:38,763
Muy bien, abajo.
841
00:51:52,811 --> 00:51:54,326
Muy bien. Tú.
842
00:51:54,470 --> 00:51:56,414
Tú eres el comité de recepción.
843
00:51:57,128 --> 00:51:58,755
- ¿Yo?
- Sí, tú.
844
00:51:59,325 --> 00:52:02,912
Sal ahí y dile que Regent
está esperando su llamada.
845
00:52:04,902 --> 00:52:05,902
Eso es.
846
00:52:06,080 --> 00:52:08,275
Recuerda que tus niñas
están en el dormitorio.
847
00:52:13,199 --> 00:52:14,799
- Muy bien.
- ¡Muévete!
848
00:52:42,376 --> 00:52:43,376
¿Liker?
849
00:52:43,550 --> 00:52:44,550
¿Tú quién eres?
850
00:52:44,845 --> 00:52:47,304
Soy Rod Balcom, llevo el aeropuerto.
851
00:52:53,607 --> 00:52:55,273
Hay alguien más por aquí.
852
00:52:56,367 --> 00:52:57,367
No.
853
00:52:58,410 --> 00:53:01,612
Supongo que el Sr. Regent
espera su llamada.
854
00:53:05,201 --> 00:53:06,581
¿Dónde está el teléfono?
855
00:53:08,609 --> 00:53:09,609
En la casa.
856
00:53:13,974 --> 00:53:14,974
De acuerdo.
857
00:53:16,287 --> 00:53:17,437
Tú primero.
858
00:53:55,752 --> 00:53:57,831
Bienvenido a casa, Sr. Lucero.
859
00:54:01,657 --> 00:54:02,857
Bienvenido a casa.
860
00:54:05,776 --> 00:54:06,776
Tú.
861
00:54:07,236 --> 00:54:09,103
Al dormitorio con los otros.
862
00:54:15,789 --> 00:54:18,106
No te fuiste muy lejos
a esconderte, Tony.
863
00:54:18,527 --> 00:54:19,622
Lo suficiente.
864
00:54:19,924 --> 00:54:21,519
La última parada.
865
00:54:23,178 --> 00:54:24,717
Le estaba esperando.
866
00:54:25,568 --> 00:54:26,766
¿Para qué?
867
00:54:28,742 --> 00:54:30,035
Para matarle.
868
00:54:33,280 --> 00:54:34,724
¿A qué esperas?
869
00:54:35,629 --> 00:54:38,454
- Habrá oído lo de la muerte de Augie.
- En la radio.
870
00:54:40,179 --> 00:54:42,583
Lo de liquidarle fue idea de Augie.
871
00:54:42,623 --> 00:54:43,623
No mía.
872
00:54:44,618 --> 00:54:46,107
No tengo nada contra usted.
873
00:54:46,226 --> 00:54:47,480
Nunca lo tuve.
874
00:54:49,560 --> 00:54:50,774
No me digas.
875
00:54:52,243 --> 00:54:53,591
Bueno...
876
00:54:55,068 --> 00:54:58,662
¿Por qué no se sienta, Sr. Lucero?
Póngase cómodo.
877
00:54:59,377 --> 00:55:01,535
Después de todo, ha tenido
un viaje largo.
878
00:55:04,054 --> 00:55:05,712
¿Quiere un cigarrillo?
879
00:55:14,508 --> 00:55:17,761
Bien, si no quieres liquidarme,
¿para qué me tienes aquí?
880
00:55:18,481 --> 00:55:21,036
Usted es un gran hombre,
Sr. Lucero.
881
00:55:21,338 --> 00:55:24,107
El más grande.
Hace grandes acuerdos.
882
00:55:25,201 --> 00:55:26,938
¿Conoce algún acuerdo...
883
00:55:27,478 --> 00:55:29,525
...más grande que su propia vida?
884
00:55:31,223 --> 00:55:32,445
¿Qué quieres?
885
00:55:33,746 --> 00:55:35,871
Nada que no merezca.
886
00:55:35,966 --> 00:55:39,427
Y sea lo que sea, me liquidas
si no lo obtienen, ¿verdad?
887
00:55:40,226 --> 00:55:42,829
Estoy jugándome mucho
el cuello, seguro.
888
00:55:43,051 --> 00:55:46,717
Pero usted no llegó a jefe supremo
sin tener que hacer lo mismo.
889
00:55:48,679 --> 00:55:51,028
Siempre oí decir
que eras listo, Tony.
890
00:55:51,489 --> 00:55:54,679
Deberías haber sido lo bastante listo
como para no apoyar a Martello.
891
00:55:56,591 --> 00:55:58,805
Le debo todo a Augie.
892
00:55:59,084 --> 00:56:00,646
Incluida la lealtad.
893
00:56:02,272 --> 00:56:04,486
Eso es lo que quiere
de sus chicos, ¿no?
894
00:56:05,335 --> 00:56:06,335
Sí.
895
00:56:07,302 --> 00:56:08,714
Es lo que quiero.
896
00:56:09,374 --> 00:56:10,374
Muy bien.
897
00:56:11,136 --> 00:56:13,294
Se la di a Augie sin hacer preguntas.
898
00:56:14,483 --> 00:56:15,483
Ahora,
899
00:56:15,825 --> 00:56:17,538
...se la doy a usted.
900
00:56:18,666 --> 00:56:20,672
Hablas bien.
¿Cuál es el trato?
901
00:56:23,133 --> 00:56:24,870
Quiero que se me deje
de dar caza.
902
00:56:28,953 --> 00:56:31,198
Y quiero el antiguo puesto de Augie.
903
00:56:32,087 --> 00:56:33,621
El territorio del Este.
904
00:56:38,002 --> 00:56:39,295
Tú...
905
00:56:40,193 --> 00:56:43,914
...supón que me traes una cerveza,
estoy un poco seco.
906
00:56:44,018 --> 00:56:46,208
¿Una cerveza?
Claro.
907
00:56:53,214 --> 00:56:54,483
Siéntese.
908
00:57:07,925 --> 00:57:10,083
No tan buena como la danesa.
909
00:57:10,234 --> 00:57:12,107
Ya, eso dicen.
910
00:57:14,267 --> 00:57:15,933
Lo de darte caza lo puedo eliminar.
911
00:57:15,973 --> 00:57:17,060
¿Y lo demás?
912
00:57:17,640 --> 00:57:19,040
Eso no depende de mí.
913
00:57:19,140 --> 00:57:20,814
El consejo tiene que votar.
914
00:57:22,451 --> 00:57:23,807
Lo puede enfocar.
915
00:57:24,832 --> 00:57:26,577
Sigue sin depender de mí.
916
00:57:26,974 --> 00:57:28,418
Depende del consejo.
917
00:57:29,225 --> 00:57:31,923
No puedo prometer nada,
tendrás que arriesgarte.
918
00:57:33,963 --> 00:57:37,232
Tendré muchas más posibilidades
con su voto.
919
00:57:42,226 --> 00:57:43,368
De acuerdo, Tony.
920
00:57:45,258 --> 00:57:46,575
Adiós.
921
00:57:54,617 --> 00:57:57,370
Aquí todo debe seguir normal,
deja inicie la reunión.
922
00:57:57,704 --> 00:58:00,330
Cuando vuelvas, nos ocupamos
de ellos, ¿no es así?
923
00:58:00,806 --> 00:58:02,512
No les pierdas de vista.
924
00:58:24,917 --> 00:58:27,353
Se acerca un coche.
Parece que van cuatro dentro.
925
00:58:28,663 --> 00:58:29,663
¿Cuatro?
926
00:58:29,853 --> 00:58:30,853
Julie.
927
00:58:51,979 --> 00:58:53,225
¡Johnny!
928
00:58:54,202 --> 00:58:57,016
Esperábamos tu llamada, no sabíamos
que habías llegado.
929
00:59:00,308 --> 00:59:02,474
Un amigo me estaba esperando.
930
00:59:02,538 --> 00:59:03,902
Me trajo aquí.
931
00:59:07,300 --> 00:59:08,300
¡Ledo!
932
00:59:09,920 --> 00:59:12,729
He invitado a Tony a la reunión.
933
00:59:14,054 --> 00:59:16,752
Y si hay alguna pregunta,
934
00:59:18,062 --> 00:59:19,934
Hablaremos después de él.
935
00:59:20,252 --> 00:59:21,695
Tienes suerte, Julie.
936
00:59:22,037 --> 00:59:24,322
Martello finalmente murió, ¿eh?
937
00:59:24,487 --> 00:59:26,875
- ¿Alguno que dio el golpe?
- Sí.
938
00:59:30,708 --> 00:59:32,657
Apesta, consíguete uno nuevo.
939
00:59:32,682 --> 00:59:34,673
- Tony, ven.
- Claro, Johnny.
940
00:59:35,618 --> 00:59:38,220
Consíguelo una habitación a Cronis
y algo para comer.
941
00:59:38,824 --> 00:59:41,831
Volamos de vuelta pronto
y tiene que descansar.
942
00:59:42,473 --> 00:59:44,036
Muy bien, Cronis, ven por aquí.
943
00:59:49,591 --> 00:59:50,670
Es asunto tuyo, Tony,
944
00:59:50,686 --> 00:59:53,908
...¿pero no metes tu cabeza en una
picadora de carne entrando ahí?
945
00:59:55,472 --> 00:59:58,056
El mayor picadero de carne
que hayas visto en tu vida.
946
00:59:58,369 --> 01:00:00,043
Pero si Lucero cumple,
947
01:00:00,099 --> 01:00:02,186
- ...estoy dentro.
- ¿Crees que lo hará?
948
01:00:02,869 --> 01:00:04,186
Si no lo es así,
949
01:00:04,742 --> 01:00:06,122
...estaré muerto.
950
01:00:06,575 --> 01:00:08,400
Así que eso da igual.
951
01:00:13,181 --> 01:00:17,212
El tiempo se acortaba para los
prisioneros del aeropuerto.
952
01:00:17,554 --> 01:00:19,807
Si se tenía que hacer
algún movimiento,
953
01:00:19,974 --> 01:00:22,132
...tenía que ser ahora.
954
01:00:23,071 --> 01:00:25,443
Vamos a intentarlo ahora
para conseguir que vayas a la torre.
955
01:00:25,642 --> 01:00:29,285
Suelo comprobar las comunicaciones
cuando aún no es demasiado tarde.
956
01:00:29,333 --> 01:00:31,910
Eso podría ser.
Mira, Rod,
957
01:00:32,047 --> 01:00:34,387
...di que tienes que hacer
esa comprobación.
958
01:00:34,451 --> 01:00:37,967
Y cuando estés en ello, trata de
hacerte con la policía del estado.
959
01:00:38,022 --> 01:00:40,959
Sólo se figará en tu voz haciendo
la comprobación y no en la tecla.
960
01:00:41,650 --> 01:00:43,356
Lo intentaré, Doug.
961
01:00:46,961 --> 01:00:49,167
Se piensa que estoy solo, ¿eh?
962
01:00:50,921 --> 01:00:53,214
Quizás quiera intentar algo.
963
01:00:54,360 --> 01:00:56,431
Bueno, ¿quién va a ser el primero?
964
01:00:56,812 --> 01:00:58,272
¿Sabes algo, poli?
965
01:00:59,984 --> 01:01:03,388
Tengo medallas del ejército
por la puntería.
966
01:01:07,691 --> 01:01:10,897
Se podría decir que la guerra
me enseñó un oficio.
967
01:01:14,874 --> 01:01:15,960
¿Qué pasa?
968
01:01:16,875 --> 01:01:18,674
¿Nadie va a hablar?
969
01:01:21,397 --> 01:01:22,397
Tú.
970
01:01:23,487 --> 01:01:25,538
Tu no vas a ningún sitio.
971
01:01:26,532 --> 01:01:29,229
¿Por qué estás tan interesado
en la hora que es?
972
01:01:29,840 --> 01:01:30,840
Por nada.
973
01:01:39,280 --> 01:01:41,303
¿Quizás esperas a alguien?
974
01:01:41,804 --> 01:01:43,525
¿Crees que te lo diríamos?
975
01:01:46,962 --> 01:01:47,962
Sí.
976
01:01:51,728 --> 01:01:53,472
¿Esta es tu chica, poli?
977
01:01:53,885 --> 01:01:55,043
¡Por el amor de Dios!
978
01:01:55,059 --> 01:01:57,472
Por favor, no la asustes,
ya ha tenido suficiente.
979
01:02:00,363 --> 01:02:03,259
Solo quería saber si eran
o no las 4:30.
980
01:02:05,030 --> 01:02:06,276
¿Por qué?
981
01:02:07,253 --> 01:02:08,514
Bueno...
982
01:02:08,689 --> 01:02:11,078
...se supone que tengo que contactar
con las comunicación de emergencia...
983
01:02:11,086 --> 01:02:13,245
...entre las 4:30 y las 4:45.
984
01:02:13,285 --> 01:02:15,125
¿Qué pasa si no lo haces?
985
01:02:16,215 --> 01:02:18,698
Tratarán de averiguar qué va mal.
986
01:02:19,611 --> 01:02:21,857
- ¿Cómo?
- No lo sé.
987
01:02:22,127 --> 01:02:24,530
Dime la verdad, capullo.
988
01:02:24,836 --> 01:02:28,716
Seguramente mandarán un coche
de emergencia o un coche policía.
989
01:02:28,733 --> 01:02:30,915
Nunca antes ha pasado,
no estoy seguro.
990
01:02:31,842 --> 01:02:34,191
¿Qué les dices cuando contactas?
991
01:02:34,858 --> 01:02:36,302
Las condiciones de aterrizaje.
992
01:02:36,374 --> 01:02:37,739
La visibilidad.
993
01:02:37,992 --> 01:02:40,237
- Información de rutina.
- ¿Qué más?
994
01:02:40,349 --> 01:02:41,967
Eso es todo.
995
01:02:45,245 --> 01:02:46,546
De acuerdo.
996
01:02:47,197 --> 01:02:48,483
Arriba.
997
01:02:50,195 --> 01:02:51,520
Vamos, colega.
998
01:02:51,727 --> 01:02:52,901
¡Muévete!
999
01:02:58,258 --> 01:03:00,162
Y quiero oírte.
1000
01:03:00,234 --> 01:03:02,908
Habla claro y alto.
1001
01:03:04,052 --> 01:03:05,305
Claro.
1002
01:03:14,691 --> 01:03:16,016
Siéntate, Tony.
1003
01:03:22,344 --> 01:03:24,264
Allí, al lado de Regent.
1004
01:03:33,039 --> 01:03:36,249
Relájate.
Lo que tenga, no se contagia.
1005
01:03:38,581 --> 01:03:40,890
No puedes culpar a Dan
por preguntárselo, Tony.
1006
01:03:41,240 --> 01:03:43,199
Mientras usted no se lo cuestione.
1007
01:03:43,946 --> 01:03:46,493
¿Alguien tiene algo de lo que
informar antes de que yo hable?
1008
01:03:47,057 --> 01:03:48,914
Tengo aquí todos los puntos, Johnny.
1009
01:03:49,009 --> 01:03:51,858
Los intereses del juego en Las Vegas,
Miami, La Habana.
1010
01:03:53,874 --> 01:03:56,976
Aquí Apple Lake llamando a
IC Anne 12.
1011
01:03:57,024 --> 01:04:00,563
Apple Lake llamando a
IC Anne 12.
1012
01:04:00,636 --> 01:04:02,381
Súbalo para que lo oigamos aquí.
1013
01:04:02,453 --> 01:04:05,262
Estoy al máximo, uso los cascos.
1014
01:04:08,365 --> 01:04:11,459
Apple Lake llamando a
IC Anne 12.
1015
01:04:11,791 --> 01:04:14,179
Visibilidad 45 Kms.
1016
01:04:15,411 --> 01:04:18,171
Viento del suroeste de 10 Km/h.
1017
01:04:18,242 --> 01:04:20,861
Condiciones de aterrizaje normales.
1018
01:04:21,250 --> 01:04:22,765
Repetiré.
1019
01:04:22,913 --> 01:04:25,913
Condiciones de aterrizaje
normales y buenas.
1020
01:04:26,310 --> 01:04:29,095
¿Por qué se toma tanto tiempo?
¿Para qué lo repite?
1021
01:04:30,477 --> 01:04:31,715
Muy bien.
1022
01:04:32,517 --> 01:04:34,040
Que nadie se mueva.
1023
01:04:34,681 --> 01:04:37,109
O le volaré la cabeza.
1024
01:04:41,411 --> 01:04:44,204
Apple Lake llamando a IC Anne 12.
1025
01:04:44,499 --> 01:04:46,712
Eres un asqueroso...
1026
01:05:22,087 --> 01:05:23,087
¡Doug!
1027
01:05:23,635 --> 01:05:25,349
Doug, ¿estás bien?
1028
01:05:30,349 --> 01:05:32,110
Declaraciones de los corredores.
1029
01:05:34,997 --> 01:05:37,179
¿He arriesgado el cuello viniendo
aquí para eso?
1030
01:05:38,322 --> 01:05:39,640
¡10 años!
1031
01:05:41,623 --> 01:05:43,495
10 años llevo fuera del país.
1032
01:05:43,528 --> 01:05:45,464
¡Y en 10 años...
1033
01:05:46,263 --> 01:05:50,675
...habéis permitido que un negocio de
10 billones de dólares se hunda!
1034
01:05:51,728 --> 01:05:53,751
Sois idiotas, todos.
1035
01:05:54,188 --> 01:05:55,926
¡Inútiles!
1036
01:05:57,355 --> 01:05:59,412
Decidme cualquier otro negocio.
1037
01:05:59,515 --> 01:06:02,656
Acero, autos, plásticos,
comida, lo que sea.
1038
01:06:02,870 --> 01:06:04,124
Nosotros somos más grandes.
1039
01:06:05,574 --> 01:06:09,225
Y vosotros podéis echarlo
todo por tierra.
1040
01:06:10,701 --> 01:06:11,938
Vosotros...
1041
01:06:15,685 --> 01:06:17,552
Querías saber qué pasó, ¿eh?
1042
01:06:21,687 --> 01:06:23,028
Os lo diré.
1043
01:06:26,582 --> 01:06:27,582
Él.
1044
01:06:28,614 --> 01:06:31,280
Tony Ledo, me tenía en su bolsillo.
1045
01:06:32,414 --> 01:06:34,254
Y podría haberme matado.
1046
01:06:36,556 --> 01:06:38,238
¿No es cierto, Tony?
1047
01:06:39,293 --> 01:06:40,824
Fue idea de Augie.
1048
01:06:40,888 --> 01:06:41,888
No mía.
1049
01:06:42,047 --> 01:06:43,316
Johnny sabe eso.
1050
01:06:43,529 --> 01:06:46,409
Da igual de quién fuera la idea.
1051
01:06:46,473 --> 01:06:47,973
¡El hecho es...
1052
01:06:48,291 --> 01:06:50,441
...que Ledo pudo haberme matado!
1053
01:06:54,586 --> 01:06:56,839
Así es cómo lleváis esto, ¿eh?
1054
01:06:58,181 --> 01:07:00,854
Así es cómo me proporcionáis
protección, ¿eh?
1055
01:07:05,171 --> 01:07:08,838
Ahora sé que Augie Martello
podía hacerse tan grande.
1056
01:07:09,528 --> 01:07:11,242
Era más listo que vosotros.
1057
01:07:13,107 --> 01:07:15,765
¡Vosotros más idiotas y él
más inteligente!
1058
01:07:16,234 --> 01:07:19,136
Un momento, Johnny, de acuerdo,
hemos cometido errores.
1059
01:07:19,533 --> 01:07:22,033
Pero nunca tuviste problemas en
tu posición, éramos leales...
1060
01:07:22,058 --> 01:07:23,850
Claro, de lo contrario
estaríais muertos.
1061
01:07:29,072 --> 01:07:30,873
La lealtad la puedo comprar.
1062
01:07:31,414 --> 01:07:32,826
Como le compré a él.
1063
01:07:34,257 --> 01:07:36,604
Y ahora os diré el motivo
por el que lo hice.
1064
01:07:37,348 --> 01:07:39,895
Nos vamos a reorganizar.
1065
01:07:42,132 --> 01:07:44,425
En los últimos 10 años,
1066
01:07:45,537 --> 01:07:48,044
...muchos de vosotros habéis engordado.
1067
01:07:48,710 --> 01:07:51,765
En la cabeza y en la barriga.
1068
01:07:52,948 --> 01:07:54,282
Eso se ha terminado.
1069
01:07:54,455 --> 01:07:56,042
¡No más cabezas gordas!
1070
01:07:56,066 --> 01:07:57,677
¡Tan solo cerebros!
1071
01:07:59,070 --> 01:08:00,942
Tipos listos.
1072
01:08:01,419 --> 01:08:03,204
Tipos que puedan pensar.
1073
01:08:06,561 --> 01:08:07,767
Como él.
1074
01:08:10,720 --> 01:08:11,720
Tú.
1075
01:08:14,028 --> 01:08:16,385
Levántate y dinos lo que quieras.
1076
01:08:17,637 --> 01:08:19,423
Levántate y díselo.
1077
01:08:29,242 --> 01:08:30,654
¡Adelante, díselo!
1078
01:08:31,265 --> 01:08:32,455
Muy bien.
1079
01:08:34,123 --> 01:08:36,075
Quiero el antiguo puesto de Augie.
1080
01:08:36,454 --> 01:08:38,311
Quiero el territorio del Este.
1081
01:08:38,390 --> 01:08:41,112
- Oh.
- No dejéis que se salga con la suya.
1082
01:08:41,121 --> 01:08:43,268
Pero Lucero, ya sabes lo que hay.
1083
01:08:43,292 --> 01:08:45,092
¡Me prometiste la votación!
1084
01:08:45,125 --> 01:08:47,443
No tendrás un acuerdo así.
1085
01:08:48,680 --> 01:08:50,386
Es solo un gran favor.
1086
01:08:50,425 --> 01:08:52,561
No nos debes esa traición,
piensa lo que quieras.
1087
01:08:52,569 --> 01:08:54,688
Haces lo mismo que hizo Martello.
1088
01:08:54,695 --> 01:08:57,504
Traje a Tony aquí para
la votación.
1089
01:08:59,758 --> 01:09:01,139
Así que, votaremos.
1090
01:09:06,247 --> 01:09:09,579
Todos los que quieran que Ledo se
quede con el territorio del Este...
1091
01:09:09,604 --> 01:09:11,802
...que digan sí, los en contra
que digan no.
1092
01:09:16,369 --> 01:09:18,815
Siempre pago mis deudas, Tony.
1093
01:09:20,054 --> 01:09:21,648
Yo digo...
1094
01:09:24,195 --> 01:09:25,449
...sí.
1095
01:09:26,997 --> 01:09:28,766
- Dan.
- ¡No!
1096
01:09:30,289 --> 01:09:32,312
- Vince.
- No.
1097
01:09:34,400 --> 01:09:35,590
Dyer.
1098
01:09:36,174 --> 01:09:37,563
Yo...
1099
01:09:41,285 --> 01:09:42,285
No.
1100
01:09:44,452 --> 01:09:45,452
Marty.
1101
01:09:45,690 --> 01:09:47,777
- Johnny, tú...
- No o sí.
1102
01:09:48,166 --> 01:09:49,166
No.
1103
01:09:51,364 --> 01:09:52,364
Kalen.
1104
01:09:54,975 --> 01:09:57,133
Yo siempre voy contigo, Johnny.
1105
01:09:58,047 --> 01:09:59,047
¿En serio?
1106
01:09:59,722 --> 01:10:01,086
Claro, Johnny.
1107
01:10:02,246 --> 01:10:03,602
Voto sí.
1108
01:10:07,278 --> 01:10:08,953
Es una pena, Kalen.
1109
01:10:09,437 --> 01:10:11,104
Deberías haber votado no.
1110
01:10:14,421 --> 01:10:15,611
¡Mátale!
1111
01:10:19,429 --> 01:10:21,540
Acabas de perder dos votos, Tony.
1112
01:10:27,319 --> 01:10:29,453
Cuatro votos has perdido, Tony.
1113
01:10:29,596 --> 01:10:31,413
Mi voto ya no puede ayudarte.
1114
01:10:32,316 --> 01:10:35,109
¡Esos son los cuatro gilipollas
que apoyaron a Martello!
1115
01:10:35,332 --> 01:10:37,459
¡Vosotros, inútiles, nunca lo
habríais descubierto!
1116
01:10:38,879 --> 01:10:40,260
Ahora, Ledo...
1117
01:10:40,625 --> 01:10:43,022
No necesito tu voto, Lucero.
1118
01:10:44,734 --> 01:10:46,020
¡Johnny!
1119
01:10:47,099 --> 01:10:48,678
Lo siento, Dan.
1120
01:11:05,583 --> 01:11:07,828
Aquí la policía del estado.
1121
01:11:07,892 --> 01:11:09,646
Están rodeados.
1122
01:11:11,138 --> 01:11:14,098
Dejen de disparar y salgan
con las manos en alto.
1123
01:11:16,640 --> 01:11:19,037
Si hay más disparos,
utilizaremos el gas.
1124
01:11:19,069 --> 01:11:20,315
¿Entendido?
1125
01:11:34,047 --> 01:11:36,141
¡Paren!
¡No más gas!
1126
01:11:36,277 --> 01:11:37,277
¡No más!
1127
01:11:38,063 --> 01:11:39,063
¡Paren!
1128
01:11:39,388 --> 01:11:40,776
¡Voy a salir!
1129
01:11:41,530 --> 01:11:42,934
¡No disparen!
1130
01:11:43,874 --> 01:11:46,231
La convención del crimen
en Apple Lake...
1131
01:11:46,334 --> 01:11:47,993
...existió realmente.
1132
01:11:48,245 --> 01:11:50,943
Hoy día, las cortes de los
Estados Unidos...
1133
01:11:50,959 --> 01:11:53,499
...están juzgando a los hombres
allí arrestados.
1134
01:11:53,705 --> 01:11:56,250
El resultado final podría ser
la completa...
1135
01:11:56,275 --> 01:12:00,083
...destrucción de la tiranía del
crimen organizado.
1136
01:12:01,606 --> 01:12:05,970
SUBTÍTULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
77017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.