All language subtitles for Inside the Mafia (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,992 --> 00:00:08,363 SUBTÍTULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:01:28,160 --> 00:01:31,398 Lo que va a suceder está basado en hechos reales. 3 00:01:31,537 --> 00:01:34,592 El lugar, el hotel Ganon en la ciudad de New York. 4 00:01:34,711 --> 00:01:39,012 La hora, diez menos 20 de la mañana del 10 de Septiembre. 5 00:01:39,209 --> 00:01:41,621 Un crimen está a punto de cometerse. 6 00:01:41,788 --> 00:01:44,904 Un crimen que finalmente se convertirá en uno de los más... 7 00:01:44,929 --> 00:01:48,015 ...violentos incidentes en los anales de los bajos fondos. 8 00:01:48,810 --> 00:01:51,318 El hombre que se está dando su afeitado matinal de costumbre... 9 00:01:51,343 --> 00:01:53,258 ...en la barbería del hotel Ganon, 10 00:01:53,310 --> 00:01:54,873 ...era Augie Martello. 11 00:01:54,905 --> 00:01:58,419 El jefe del territorio Este del Sindicato internacional del crimen... 12 00:01:58,428 --> 00:01:59,491 ...conocido como: 13 00:01:59,507 --> 00:02:00,840 La Mafia. 14 00:02:24,222 --> 00:02:26,404 Quédense donde están. No se hagan los listos. 15 00:02:36,955 --> 00:02:38,888 Milagrosamente, aún con vida, 16 00:02:39,011 --> 00:02:41,526 ...Augie Martello fue llevado hasta el hospital. 17 00:02:42,668 --> 00:02:45,414 Pero 7 horas más tarde, después de la cirugía, 18 00:02:45,509 --> 00:02:47,763 ...Martello desapareció del hospital, 19 00:02:47,811 --> 00:02:50,700 ...trasladado por sus tenientes hasta un escondite secreto. 20 00:02:50,891 --> 00:02:53,344 Fiel a su código de silencio con La Mafia, 21 00:02:53,456 --> 00:02:58,178 ...Martello no reveló los nombres de sus agresores a la policía. 22 00:02:59,615 --> 00:03:01,003 A la mañana siguiente, 23 00:03:01,058 --> 00:03:03,979 ...una reunión de urgencia de varios miembros de La Mafia... 24 00:03:03,992 --> 00:03:07,717 ...tuvo lugar en este remoto alojamiento en Apple Lake... 25 00:03:07,781 --> 00:03:09,789 ...en el norte del estado de New York. 26 00:03:10,078 --> 00:03:13,252 De repente, todos esos periódicos son una banda de listillos. 27 00:03:13,609 --> 00:03:16,307 ¿Es que no saben que no nos gusta que utilicen el nombre de La Mafia? 28 00:03:16,464 --> 00:03:20,678 ¿No les untamos lo bastante para que lo mantengan alejado de sus artículos? 29 00:03:20,835 --> 00:03:23,763 Lo que imprimen y lo que pueden probar son dos cosas distintas. 30 00:03:23,795 --> 00:03:25,041 Está bien, está bien. 31 00:03:25,066 --> 00:03:28,834 No te he traído para hablar de la prensa, tenemos otros asuntos. Siéntate. 32 00:03:31,044 --> 00:03:34,110 Lo importante es que Martello sigue con vida. 33 00:03:34,238 --> 00:03:36,602 Dicen que no puede durar, que se está muriendo. 34 00:03:36,704 --> 00:03:40,751 Así que se está muriendo, con lo cual aun respira y no podemos encontrarle. 35 00:03:42,275 --> 00:03:44,592 Fallaste el trabajo, Julie, lo echaste a perder. 36 00:03:44,949 --> 00:03:46,734 El jefe va a estar disgustado. 37 00:03:47,187 --> 00:03:48,424 Y encima de todo eso, 38 00:03:48,456 --> 00:03:52,323 ...la mano derecha de Martello, Tony Ledo, sigue por ahí. 39 00:03:54,332 --> 00:03:56,324 ¿Cómo es que Ledo logró salir sin un rasguño? 40 00:03:56,349 --> 00:03:58,077 ¿Por qué no era también un objetivo? 41 00:03:58,118 --> 00:04:01,228 Supo lo que había pasado en cuanto disparamos a Augie, desapareció. 42 00:04:01,887 --> 00:04:03,251 Pero le cogeremos. 43 00:04:03,696 --> 00:04:05,910 Hasta que lo hagáis, es un problema. 44 00:04:07,343 --> 00:04:09,954 Augie no estaba solo cuando trató de traicionar a la organización... 45 00:04:09,974 --> 00:04:11,312 ...y tomar el control. 46 00:04:12,249 --> 00:04:14,460 Tenía que haber otros que le apoyaban. 47 00:04:14,937 --> 00:04:16,920 Averiguaremos quiénes eran. 48 00:04:17,093 --> 00:04:19,386 ¿De qué te preocupas, Dan? Nadie moverá un dedo... 49 00:04:19,411 --> 00:04:21,061 ...después de lo que le pasó a Augie. 50 00:04:21,822 --> 00:04:23,965 ¿Tienes una bola de cristal o algo por el estilo? 51 00:04:29,500 --> 00:04:31,100 Que os quede esto claro. 52 00:04:31,397 --> 00:04:33,682 Hemos de deshacernos rápido de Tony Ledo. 53 00:04:33,873 --> 00:04:36,420 Le quiero muerto en los próximos siete días. 54 00:04:37,340 --> 00:04:39,070 ¿Siete días? 55 00:04:40,158 --> 00:04:41,863 Es una orden bastante grande. 56 00:04:42,186 --> 00:04:43,979 ¿Por qué tenemos esa fecha límite? 57 00:04:44,347 --> 00:04:48,386 Tenéis esa fecha límite porque 7 días desde ahora, el 18 de Septiembre, 58 00:04:48,404 --> 00:04:50,402 ...el jefe regresa a este país. 59 00:04:50,524 --> 00:04:52,888 ¿Va a volver después de 10 años? 60 00:04:52,889 --> 00:04:56,507 No podemos correr un riesgo así con todos los polis queriéndole coger. 61 00:04:56,603 --> 00:04:59,229 Hay 30 acusaciones contra él, Dan. 62 00:04:59,451 --> 00:05:02,379 Si le cogen, le castigarán bien. 63 00:05:02,808 --> 00:05:06,747 A Johnny Lucero no hay que tomarle por idiota, sabe lo que hace. 64 00:05:06,959 --> 00:05:08,456 Pero, ¿qué es tan importante? 65 00:05:08,480 --> 00:05:10,352 ¿Por qué asoma el cuello? 66 00:05:10,837 --> 00:05:12,837 Esto es lo que es importante, Louie. 67 00:05:13,272 --> 00:05:16,738 El 18 de Septiembre habrá una reunión en esta casa. 68 00:05:17,910 --> 00:05:20,123 Todos los garitos de vacaciones de los alrededores estarán cerrados... 69 00:05:20,148 --> 00:05:22,075 ...para que nadie sepa que viene Johnny. 70 00:05:23,124 --> 00:05:26,218 Los peces gordos de todo el país estarán aquí para la reunión. 71 00:05:27,266 --> 00:05:31,375 Johnny reorganizará personalmente todo el sistema de costa a costa. 72 00:05:32,796 --> 00:05:36,347 Así que ya sabéis por qué Tony Ledo ha de ser eliminado antes del 18. 73 00:05:37,117 --> 00:05:38,831 No podemos permitirnos más problemas. 74 00:05:39,038 --> 00:05:40,720 ¿Y si no le encontramos? 75 00:05:42,451 --> 00:05:46,331 Entonces, mejor que vayas a la iglesia, Julie y reces porque no haya problemas. 76 00:05:47,046 --> 00:05:51,675 Augie Martello, su mano derecha Tony Ledo y varios otros, 77 00:05:51,755 --> 00:05:54,349 ...habían tratado de traicionar a La Mafia. 78 00:05:54,641 --> 00:05:57,291 Por ello, todos sería asesinados. 79 00:05:57,316 --> 00:05:58,982 Si es que les encuentran. 80 00:06:04,230 --> 00:06:06,190 Para el 16 de Septiembre, 81 00:06:06,302 --> 00:06:09,015 ...la búsqueda de La Mafia había fracasado en encontrar... 82 00:06:09,040 --> 00:06:11,365 ...a Tony Ledo o Augie Martello. 83 00:06:11,443 --> 00:06:15,030 El cual aún luchaba por su vida en una remota sala de enfermería. 84 00:06:15,888 --> 00:06:17,046 Tony. 85 00:06:21,542 --> 00:06:22,764 Fuera, Sam. 86 00:06:22,812 --> 00:06:25,065 Ni el médico hasta que yo lo diga. 87 00:06:40,814 --> 00:06:42,313 Bueno, Augie, 88 00:06:42,830 --> 00:06:44,430 ...tienes mejor aspecto. 89 00:06:44,884 --> 00:06:46,074 Mientes. 90 00:06:46,415 --> 00:06:48,015 Estoy hecho un desastre. 91 00:06:49,463 --> 00:06:51,016 ¿Para qué has venido? 92 00:06:51,334 --> 00:06:53,381 ¿Por qué asomas el cuello? 93 00:06:55,118 --> 00:06:58,030 Si te encuentran, servirás de alimento a los peces. 94 00:06:58,292 --> 00:07:00,419 De momento, no han podido. 95 00:07:01,332 --> 00:07:03,141 Quizás nunca lo logren. 96 00:07:03,895 --> 00:07:06,395 Bueno, Augie, tenía que verte. 97 00:07:06,758 --> 00:07:09,369 Tengo noticias. Grandes noticias. 98 00:07:09,853 --> 00:07:11,456 Estás huyendo. 99 00:07:11,758 --> 00:07:13,317 ¿Quién te ha enviado? 100 00:07:15,365 --> 00:07:17,332 Joe Parlow. 101 00:07:19,800 --> 00:07:21,061 ¿De Nápoles? 102 00:07:23,183 --> 00:07:25,109 Si lo que dice es verdad, 103 00:07:25,711 --> 00:07:28,227 ...aún tenemos un posibilidad de hacernos con el control. 104 00:07:28,362 --> 00:07:30,495 Tal y cómo lo habíamos planeado. 105 00:07:31,210 --> 00:07:33,313 ¿De qué estás hablando? 106 00:07:33,425 --> 00:07:36,440 Mírame, ni siquiera voy a vivir lo suficiente. 107 00:07:36,560 --> 00:07:38,384 Tienes que vivir, Augie. 108 00:07:38,501 --> 00:07:39,874 Tienes que vivir. 109 00:07:39,978 --> 00:07:42,072 Vale, tú tan solo escúchame. 110 00:07:43,493 --> 00:07:46,659 Johnny Lucero está abandonando Italia. 111 00:07:47,152 --> 00:07:48,754 Viene para aquí. 112 00:07:50,841 --> 00:07:53,721 Estás mal, Tony, se te va la olla. 113 00:07:53,825 --> 00:07:55,745 Él nunca vendría aquí. 114 00:07:56,958 --> 00:07:58,211 Tranquilo. 115 00:07:58,299 --> 00:08:00,553 Tómatelo con calma, ¿vale? 116 00:08:01,837 --> 00:08:02,837 De acuerdo. 117 00:08:04,392 --> 00:08:05,392 Bien. 118 00:08:05,503 --> 00:08:06,749 Así mejor. 119 00:08:09,138 --> 00:08:11,432 Joe odia a muerte a Johnny. 120 00:08:12,003 --> 00:08:14,003 No me daría un mal consejo. 121 00:08:14,869 --> 00:08:18,408 Dice que Lucero va a estar en este país. 122 00:08:18,552 --> 00:08:19,853 Un día. 123 00:08:20,790 --> 00:08:22,821 El 18 de Septiembre. 124 00:08:23,623 --> 00:08:25,701 Va a haber una reunión del consejo. 125 00:08:25,797 --> 00:08:28,519 En los apartamento de Dan Regent, en la parte norte del estado. 126 00:08:30,074 --> 00:08:32,280 Debemos preparar algo. 127 00:08:32,715 --> 00:08:35,391 Más de lo que te imaginas, Augie. 128 00:08:36,167 --> 00:08:37,841 Más de lo que sabes. 129 00:08:39,112 --> 00:08:41,611 Va a haber una reunión del Gran Consejo. 130 00:08:41,810 --> 00:08:43,880 Todos los jefes de territorio. 131 00:08:44,900 --> 00:08:47,614 ¿Mis chicos, todos los que me respaldaron también? 132 00:08:48,201 --> 00:08:49,407 Tus chicos. 133 00:08:49,825 --> 00:08:50,825 Todos ellos. 134 00:08:51,619 --> 00:08:54,285 Regent aún no ha descubierto quiénes son. 135 00:08:57,029 --> 00:08:58,904 Son chicos con suerte. 136 00:09:01,894 --> 00:09:04,783 ¿Qué quieres decir? ¿Que aún puedo hacerme con el mando? 137 00:09:05,656 --> 00:09:07,997 Antes cometiste un error, Augie. 138 00:09:08,630 --> 00:09:11,693 Trataste de hacerte con el poder mientras Johnny aún... 139 00:09:11,884 --> 00:09:13,455 ...seguía con vida. 140 00:09:15,323 --> 00:09:16,457 Esta vez, 141 00:09:17,450 --> 00:09:19,084 ...lo haremos de diferente forma. 142 00:09:20,931 --> 00:09:22,430 ¿Matar a Johnny? 143 00:09:22,893 --> 00:09:25,898 Su avión aterrizará en algún jodido aeropuerto, 144 00:09:25,923 --> 00:09:27,628 ...cerca de los apartamentos de Regent. 145 00:09:27,716 --> 00:09:30,310 Dame a Sam y a otro profesional. 146 00:09:30,342 --> 00:09:34,183 Y le agujerearemos en cuanto ponga un pie fuera de ese avión. 147 00:09:35,525 --> 00:09:37,302 ¿Crees que puedes hacerlo? 148 00:09:37,755 --> 00:09:40,826 ¿Crees que puedes hacerlo con alguien como Johnny? 149 00:09:41,191 --> 00:09:42,437 ¿Por qué no? 150 00:09:43,047 --> 00:09:45,467 Puede morir como cualquier otro. 151 00:09:47,705 --> 00:09:49,792 Me gustaría verle morir. 152 00:09:51,031 --> 00:09:53,149 Por esto, podría seguir viviendo. 153 00:09:53,689 --> 00:09:55,705 Se puede hacer, Augie. 154 00:09:56,189 --> 00:09:57,514 Se puede hacer. 155 00:10:00,215 --> 00:10:01,215 Mira. 156 00:10:02,928 --> 00:10:05,641 En cuanto liquide a Lucero, 157 00:10:06,024 --> 00:10:07,484 ...iré a esa reunión. 158 00:10:07,683 --> 00:10:09,135 Forzaré una votación. 159 00:10:09,231 --> 00:10:11,460 Todos tus chicos estarán allí para votar. 160 00:10:11,627 --> 00:10:14,737 Te votaremos para la posición de jefe. 161 00:10:15,159 --> 00:10:17,706 Estarás dentro, Augie, limpio. 162 00:10:17,794 --> 00:10:19,158 Sin oposición. 163 00:10:20,745 --> 00:10:22,022 Me gusta. 164 00:10:23,375 --> 00:10:25,755 Me gusta porque es muy sencillo. 165 00:10:28,747 --> 00:10:30,603 Haz esto por mí, Tony. 166 00:10:30,858 --> 00:10:32,421 Nunca lo lamentarás. 167 00:10:33,453 --> 00:10:35,791 Tú sigue tomándote las medicinas. 168 00:10:35,895 --> 00:10:38,162 Haz lo que digan los médicos, ¿eh? 169 00:10:40,329 --> 00:10:42,265 La próxima vez que te vea, 170 00:10:42,456 --> 00:10:44,416 ...serás el nuevo jefe. 171 00:10:45,290 --> 00:10:46,622 Arrivederci. 172 00:10:46,829 --> 00:10:48,400 Arrivederci, chico. 173 00:10:48,980 --> 00:10:50,217 Ten cuidado. 174 00:11:10,375 --> 00:11:11,478 Más tarde esa mañana, 175 00:11:11,485 --> 00:11:14,438 ...conforme Ledo y Sam Galey se dirigían al escondite de Ledo, 176 00:11:14,560 --> 00:11:18,771 ...para formular el plan para asesinar a Johnny Lucero, 177 00:11:19,305 --> 00:11:22,329 ...miembros de la sección rival en el sindicato del crimen... 178 00:11:22,400 --> 00:11:26,321 ...vieron por primera vez a Ledo desde su desaparición. 179 00:12:03,758 --> 00:12:05,958 En la noche del 17 de Septiembre, 180 00:12:06,240 --> 00:12:10,596 ...4 hombres llegaron al escondite de Tony Ledo para una conferencia especial. 181 00:12:11,929 --> 00:12:14,802 Estos hombres eran importantes jefes de La Mafia. 182 00:12:14,842 --> 00:12:17,984 Que en secreto habían apoyado a Augie Martello en su apuesta... 183 00:12:18,016 --> 00:12:19,953 ...por controlar el sindicato. 184 00:12:20,206 --> 00:12:21,206 Ellos eran: 185 00:12:21,325 --> 00:12:22,642 Henry Raychek, 186 00:12:22,762 --> 00:12:24,023 ...Bob Kalen, 187 00:12:24,603 --> 00:12:27,206 ...Al Molina y Henry Beery. 188 00:12:31,211 --> 00:12:32,211 Ya está. 189 00:12:34,438 --> 00:12:36,512 Uno de los nuestros no estará con nosotros. 190 00:12:37,243 --> 00:12:38,243 ¿Quién es? 191 00:12:38,473 --> 00:12:39,917 Dave Alto. 192 00:12:45,606 --> 00:12:49,003 Lo comprobé con su esposa en Méjico. Sigue de pesca. 193 00:12:50,329 --> 00:12:51,929 No puede hacerse con él. 194 00:12:54,560 --> 00:12:56,647 Bueno, pues lo empezaremos de todas formas. 195 00:12:58,586 --> 00:13:01,583 Esta es la primera vez que estamos todos juntos. 196 00:13:03,831 --> 00:13:05,450 Hasta ahora, 197 00:13:06,276 --> 00:13:09,489 ...nadie sabía quién estaba apoyando a Augie Martello. 198 00:13:10,449 --> 00:13:12,433 Eso era para vuestra protección. 199 00:13:13,100 --> 00:13:15,719 Así nadie podía delatar a nadie. 200 00:13:17,544 --> 00:13:19,211 Eso tiene que cambiar. 201 00:13:19,259 --> 00:13:20,925 Así que ahora lo sabemos. 202 00:13:21,108 --> 00:13:24,139 ¿Cuál es el sentido de la reunión de esta noche? 203 00:13:24,519 --> 00:13:25,519 Sí. 204 00:13:25,892 --> 00:13:28,162 Estar aquí no es una buena idea, Tony. 205 00:13:28,313 --> 00:13:30,884 No es que tenga nada contra ti, entiéndeme. 206 00:13:30,979 --> 00:13:32,733 Tony sabe cómo es. 207 00:13:32,845 --> 00:13:36,275 Si no lo hubiera hecho ya, estaríais haciendo un buen trabajo enderezándome. 208 00:13:36,989 --> 00:13:38,481 Soy veneno. 209 00:13:39,098 --> 00:13:41,698 Tu mensaje decía que era algo urgente. 210 00:13:41,915 --> 00:13:42,915 Así es. 211 00:13:43,996 --> 00:13:44,996 Urgente. 212 00:13:47,442 --> 00:13:49,448 Augie me dijo la palabra. 213 00:13:51,126 --> 00:13:53,785 Seguimos adelante con nuestro plan para tomar el control... 214 00:13:53,810 --> 00:13:56,412 ...como si nada le hubiera pasado a Augie. 215 00:13:57,610 --> 00:13:59,840 - ¿Lo dices en serio? - Bromeas. 216 00:14:02,959 --> 00:14:04,268 Nada es diferente. 217 00:14:04,936 --> 00:14:07,849 Planeamos poner el sindicato en nuestro bolsillo, 218 00:14:08,509 --> 00:14:09,864 ...y lo vamos a hacer. 219 00:14:09,960 --> 00:14:13,198 No puedes hablar en serio, no con esa reunión del consejo el 18. 220 00:14:13,333 --> 00:14:15,213 No con Lucero viniendo aquí. 221 00:14:15,262 --> 00:14:17,856 Gracias a que Lucero va a venir aquí. 222 00:14:18,990 --> 00:14:21,561 Mirad, chicos, todos vosotros sois miembros del consejo. 223 00:14:21,824 --> 00:14:23,097 No cuentes conmigo. 224 00:14:23,161 --> 00:14:26,208 He salido con vida una vez y no voy a estirar mi suerte. 225 00:14:26,643 --> 00:14:28,333 También puedes olvidarte de mí. 226 00:14:28,532 --> 00:14:31,262 Sigue mi consejo, Tony, lárgate del país. 227 00:14:31,888 --> 00:14:34,388 En cuanto salgáis de aquí, estáis muertos. 228 00:14:34,690 --> 00:14:35,784 Todos. 229 00:14:35,904 --> 00:14:38,403 ¿Y qué se supone que significa eso? 230 00:14:38,586 --> 00:14:40,560 Ya visteis lo que le pasó a Augie. 231 00:14:40,854 --> 00:14:42,052 De acuerdo. 232 00:14:42,653 --> 00:14:45,036 ¿Cuánto tiempo creéis que pasará desde que Lucero, 233 00:14:45,058 --> 00:14:48,835 ...o Regent, descubran que erais los que apoyabais a Martello? 234 00:14:51,940 --> 00:14:54,059 Queréis a vuestras familias, 235 00:14:55,313 --> 00:14:58,098 ...vuestras grandes casas y las voluminosas cuentas bancarias. 236 00:14:58,215 --> 00:15:02,282 El respetable nombre que tenéis con esos negocios legítimos. 237 00:15:03,477 --> 00:15:04,833 ¿Y tú qué, Al? 238 00:15:05,791 --> 00:15:08,547 Te gusta pensar en esos dos críos en la universidad. 239 00:15:09,720 --> 00:15:12,037 Pues trata de pensar en lo que sea. 240 00:15:12,673 --> 00:15:16,275 Después de que uno de los de Lucero te meta una bala en la cabeza. 241 00:15:22,701 --> 00:15:24,779 No puede hacernos daño el escuchar. 242 00:15:25,474 --> 00:15:26,879 Así es, Al. 243 00:15:27,522 --> 00:15:31,291 De hecho, Augie Martello cree que os puede venir muy bien. 244 00:15:31,950 --> 00:15:35,782 Lenta y metódicamente, para que no hubiera ningún error, 245 00:15:35,807 --> 00:15:40,227 ...Tony Ledo empezó a explicarles su plan para asesinar a Johnny Lucero. 246 00:15:40,370 --> 00:15:43,194 ...y su apuesta para controlar el gigantesco... 247 00:15:43,210 --> 00:15:45,480 ...sindicato internacional del crimen. 248 00:15:46,409 --> 00:15:48,027 El día había llegado. 249 00:15:48,336 --> 00:15:50,336 Era el 18 de Septiembre. 250 00:15:50,654 --> 00:15:52,082 El día de la reunión. 251 00:15:52,216 --> 00:15:57,406 Y este era el pequeño y aislado aeropuerto al que llegaría Johnny Lucero. 252 00:15:58,525 --> 00:16:01,263 Era el lugar elegido por Tony Ledo... 253 00:16:01,311 --> 00:16:03,604 ...para el asesinato de Lucero. 254 00:16:16,308 --> 00:16:17,792 ¿Qué te parece? 255 00:16:18,300 --> 00:16:19,713 Da las órdenes. 256 00:16:20,523 --> 00:16:21,840 Veamos, cuando... 257 00:16:22,181 --> 00:16:26,006 ...el avión de Johnny llegue, subirá hasta más o menos allí. 258 00:16:27,301 --> 00:16:29,428 En cuando Johnny ponga un pie fuera del avión... 259 00:16:29,555 --> 00:16:31,698 ...le daremos lo suyo, al descubierto. 260 00:16:31,786 --> 00:16:33,357 Sí, no tendrá ninguna posibilidad. 261 00:16:33,381 --> 00:16:34,801 No con la Chopper. 262 00:16:35,428 --> 00:16:36,428 Muy bien, Sam. 263 00:16:37,136 --> 00:16:39,532 Tú y Chins comprobad cada pulgada de este lugar. 264 00:16:39,827 --> 00:16:41,525 No quiero ninguna sorpresa. 265 00:16:41,850 --> 00:16:42,850 Yo llevaré eso. 266 00:16:43,871 --> 00:16:45,493 Os veré en la casa. 267 00:17:44,629 --> 00:17:46,779 - ¿Y bien? - No hay nadie fuera. 268 00:17:46,883 --> 00:17:48,374 Aquí tampoco. 269 00:17:48,891 --> 00:17:50,358 Llamando a Apple Lake. 270 00:17:50,477 --> 00:17:52,191 Aquí la municipal. 271 00:17:52,311 --> 00:17:53,311 Adelante. 272 00:17:53,343 --> 00:17:54,343 Corto. 273 00:17:55,619 --> 00:17:57,333 Chins, tú espera aquí. 274 00:18:06,052 --> 00:18:08,869 Esto indica un viento de 50 Km/h. 275 00:18:08,972 --> 00:18:12,527 Rod Balcom del equipo de emergencia de Apple Lake. Corto. 276 00:18:16,906 --> 00:18:17,906 Hola. 277 00:18:18,216 --> 00:18:20,422 No vimos a nadie abajo. 278 00:18:21,527 --> 00:18:24,217 Bueno, estoy solo. ¿Puedo hacer algo por ustedes? 279 00:18:24,242 --> 00:18:25,242 Sí. 280 00:18:25,368 --> 00:18:26,860 ¿Es usted el jefe? 281 00:18:27,737 --> 00:18:29,491 Yo dirijo el aeropuerto. 282 00:18:30,393 --> 00:18:32,765 ¿Qué hace todo ese material en el dormitorio de abajo? 283 00:18:32,861 --> 00:18:34,313 ¿Dónde están las chicas? 284 00:18:35,020 --> 00:18:36,277 ¡Conteste! 285 00:18:36,340 --> 00:18:38,074 ¿Qué quieren decir? Yo... 286 00:18:38,534 --> 00:18:40,935 Mis hijas están comprando en el pueblo. 287 00:18:40,986 --> 00:18:42,541 Volverá enseguida. 288 00:18:42,605 --> 00:18:44,255 ¿Espera a alguien más? 289 00:18:44,843 --> 00:18:45,843 No. 290 00:18:46,667 --> 00:18:48,287 ¿Algún avión de camino? 291 00:18:48,637 --> 00:18:50,628 No que yo sepa. 292 00:18:52,367 --> 00:18:53,367 Muy bien. 293 00:18:53,875 --> 00:18:56,065 A partir de ahora, esto queda cerrado. 294 00:18:56,161 --> 00:18:57,525 Nadie sale, 295 00:18:57,621 --> 00:18:59,978 ...nadie aterriza hasta que yo lo diga. 296 00:19:00,130 --> 00:19:01,717 ¿Están ustedes locos? 297 00:19:01,773 --> 00:19:03,828 Esto debe permanecer abierto. 298 00:19:04,043 --> 00:19:05,979 Y ahora, lárguense de aquí. 299 00:19:06,951 --> 00:19:09,721 ¡Vamos, fuera antes de que llame a la policía estatal! 300 00:19:09,786 --> 00:19:10,786 Sam. 301 00:19:16,948 --> 00:19:18,215 Y ahora, tranquilo. 302 00:19:21,932 --> 00:19:23,757 ¿Qué es lo que quieren? 303 00:19:24,091 --> 00:19:27,083 Un amigo nuestro va a aterrizar aquí a las 4 en punto. 304 00:19:27,171 --> 00:19:29,194 Eso es todo lo que tiene que saber. 305 00:19:29,560 --> 00:19:32,155 Ahora baje y espere a sus hijas. 306 00:19:32,282 --> 00:19:33,615 Después de usted. 307 00:19:49,449 --> 00:19:50,449 >Naturalmente, 308 00:19:50,560 --> 00:19:55,440 ...gente inocente se vio arrastrada a los malignos planes de Tony Ledo. 309 00:19:55,807 --> 00:19:59,163 Porque eran testigos de lo que iba a suceder... 310 00:19:59,227 --> 00:20:01,727 ...su única escapatoria podía ser: 311 00:20:01,783 --> 00:20:02,949 La muerte. 312 00:20:09,787 --> 00:20:13,168 - Eh, Sandy, deja que te ayude. - No hace falta, Bud, puedo yo. 313 00:20:13,271 --> 00:20:14,604 Muy bien, musculitos. 314 00:20:14,941 --> 00:20:17,163 Oh, échale un buen vistazo al coche, lo necesitaremos. 315 00:20:17,179 --> 00:20:19,663 Claro. Lo traeré luego cuando venga a recogerte. 316 00:20:19,695 --> 00:20:22,473 Pues no tardes, quiero ver el primer pase. 317 00:20:23,807 --> 00:20:26,013 Con eso te debe valer hasta que vuelvas. 318 00:20:32,037 --> 00:20:33,727 - Adiós. - Adiós. 319 00:20:38,059 --> 00:20:39,415 - Sandy. - ¿Eh? 320 00:20:39,495 --> 00:20:41,360 Se está poniendo serio entre los dos, ¿no? 321 00:20:41,400 --> 00:20:42,533 Oh, él está bien. 322 00:20:42,622 --> 00:20:44,489 Y yo no voy a ser más joven. 323 00:20:44,765 --> 00:20:45,765 17 años. 324 00:20:46,050 --> 00:20:47,518 Tan solo bromeaba. 325 00:20:47,637 --> 00:20:49,645 Bueno, Bud tiene que terminar la universidad. 326 00:20:49,685 --> 00:20:50,685 ¿Y sabes algo? 327 00:20:50,731 --> 00:20:54,294 Apuesto a que saca bastante en la gasolinera los fines de semana para ello. 328 00:20:55,064 --> 00:20:56,222 Qué personaje. 329 00:21:02,581 --> 00:21:04,390 No sabía que estuvieras... 330 00:21:05,144 --> 00:21:07,279 ...esperando compañía, papá. 331 00:21:09,528 --> 00:21:11,771 Se lo digo yo o tú. 332 00:21:12,784 --> 00:21:14,538 No, yo se lo diré. 333 00:21:18,921 --> 00:21:20,674 No hagáis preguntas. 334 00:21:21,174 --> 00:21:22,737 Estos hombres están... 335 00:21:22,872 --> 00:21:24,832 ...esperando el avión de un amigo. 336 00:21:25,102 --> 00:21:28,427 Mientras estén aquí, haremos exactamente lo que nos digan. 337 00:21:28,856 --> 00:21:30,070 ¿Lo entendéis? 338 00:21:32,636 --> 00:21:33,834 No, yo... 339 00:21:33,875 --> 00:21:35,636 ...no estoy segura de entender. 340 00:21:35,652 --> 00:21:37,985 ¿Quieres decir que nos van a dar órdenes? 341 00:21:38,367 --> 00:21:40,756 Haz lo que tu padre te ha dicho. 342 00:21:41,066 --> 00:21:43,819 Deja eso en la cocina y vuelve aquí donde podamos verte. 343 00:21:43,843 --> 00:21:44,843 ¿Qué? 344 00:21:45,534 --> 00:21:46,938 Vamos, Sandy. 345 00:21:54,523 --> 00:21:58,348 Los miembros del consejo iban llegando a Apple Lake... 346 00:21:58,373 --> 00:22:01,126 ...para la reunión con Johnny Lucero. 347 00:22:10,147 --> 00:22:11,147 Julie. 348 00:22:11,194 --> 00:22:12,900 Louie, me alegra que llegues temprano. 349 00:22:12,948 --> 00:22:14,464 ¿Aún no ha aparecido nadie más? 350 00:22:14,543 --> 00:22:17,297 Sí, Eddie está aquí, Raychek, Raven y algunos otros. 351 00:22:17,520 --> 00:22:20,129 No he sabido de ti, ¿alguna noticia de Tony Ledo? 352 00:22:20,193 --> 00:22:23,280 No desde antes de ayer cuando casi le pillamos con su coche. 353 00:22:23,312 --> 00:22:25,240 Ahora mismo podría estar en México. 354 00:22:25,334 --> 00:22:27,120 También tenemos chicos allí trabajando en ello. 355 00:22:27,136 --> 00:22:29,818 ¿Qué hay de Molina y los otros, qué han averiguado? 356 00:22:29,827 --> 00:22:32,001 ¿Qué has oído de Dave Alto en la costa Oeste? 357 00:22:32,074 --> 00:22:35,438 No sé dónde está Alto, estará volando. 358 00:22:36,455 --> 00:22:38,391 Llegará a tiempo. 359 00:22:38,693 --> 00:22:40,740 Quizás aparezca con algo sobre Ledo. 360 00:22:42,807 --> 00:22:43,807 ¡Eh! 361 00:22:48,648 --> 00:22:52,241 Había tres horas que matar antes de que Lucero llegara. 362 00:22:52,829 --> 00:22:54,423 Para algunos de estos hombres, 363 00:22:54,503 --> 00:22:57,376 ...estas serían sus últimas horas sobre la tierra. 364 00:23:09,639 --> 00:23:10,639 Tony. 365 00:23:12,520 --> 00:23:14,734 Creo que apostamos mucho con Raychek, 366 00:23:14,774 --> 00:23:16,417 ...Kalen, Molina y Beery. 367 00:23:16,465 --> 00:23:17,465 ¿Y qué? 368 00:23:18,118 --> 00:23:21,218 Esos tipos van a tener mucho tiempo para pensar. 369 00:23:21,377 --> 00:23:24,504 Supón que alguno decide salvar su cuello delatándonos. 370 00:23:24,534 --> 00:23:26,216 Nunca lo sabremos. Estaremos aquí esperando. 371 00:23:26,241 --> 00:23:28,478 ¡Nadie va a delatar a nadie! 372 00:23:28,708 --> 00:23:30,914 A menos que se delaten a ellos mismos. 373 00:23:30,986 --> 00:23:32,692 Así que, relájate. 374 00:23:33,704 --> 00:23:35,100 Ellos no me preocupan. 375 00:23:36,021 --> 00:23:38,020 Tan solo ese Dave Alto. 376 00:23:38,259 --> 00:23:40,338 Realmente te creíste la historia de la pesca. 377 00:23:40,363 --> 00:23:41,505 ¿Y si no me la creo? 378 00:23:42,419 --> 00:23:45,402 Su esposa puede haber mentido sobre lo de no poder hacerse con él. 379 00:23:45,609 --> 00:23:48,728 Alto podría tener un mejor motivo para no vernos esa noche. 380 00:23:48,981 --> 00:23:52,505 Estás suponiendo que Dave Alto fue quien informó a Lucero. 381 00:23:53,232 --> 00:23:54,057 Claro. 382 00:23:54,081 --> 00:23:55,834 Tiene más sentido que pescar. 383 00:23:56,943 --> 00:23:58,760 ¿Qué pasa con el tipo y las dos chicas? 384 00:23:58,800 --> 00:23:59,720 ¿Qué pasa con ellos? 385 00:23:59,736 --> 00:24:01,990 Nuestro acuerdo es que no habría testigos para decir... 386 00:24:02,015 --> 00:24:03,283 ...que atentamos sobre Johnny. 387 00:24:03,308 --> 00:24:04,242 ¡Nadie! 388 00:24:04,259 --> 00:24:06,306 Ahora hay testigos. ¿Cuándo nos deshacemos de ellos? 389 00:24:06,417 --> 00:24:09,552 Tienen que seguir llevando el aeropuerto para que todo parezca normal. 390 00:24:09,605 --> 00:24:12,224 Todo debe parecer normal hasta que llegue el avión de Johnny. 391 00:24:12,240 --> 00:24:14,470 - ¿Y después de eso? - ¡Son todo tuyos! 392 00:24:19,102 --> 00:24:20,102 Es un poli. 393 00:24:21,133 --> 00:24:22,418 ¿Qué hace? 394 00:24:22,652 --> 00:24:24,065 ¡Cállate y estate tranquila! 395 00:24:24,090 --> 00:24:26,415 Solo es Doug que viene a por mi hermana. 396 00:24:26,431 --> 00:24:28,851 - ¿Doug? - Su novio, Doug Blair. 397 00:24:28,868 --> 00:24:31,549 - Es capitán de la policía estatal. - ¿Y qué quiere aquí? 398 00:24:31,565 --> 00:24:34,906 Siempre viene los sábados por la tarde y se queda a cenar. 399 00:24:37,962 --> 00:24:39,478 - Yo me ocupo. - ¡No! 400 00:24:39,526 --> 00:24:40,593 ¡Cállate, vamos! 401 00:24:41,631 --> 00:24:43,216 ¡Retroceda! 402 00:24:43,224 --> 00:24:45,105 Calladito o ella recibirá. 403 00:24:49,051 --> 00:24:50,067 No, espera. 404 00:24:50,146 --> 00:24:51,146 ¿Eh? 405 00:24:52,748 --> 00:24:55,081 Alguien podría saber que venía aquí. 406 00:24:55,414 --> 00:24:57,715 Si el teléfono suena y preguntan por él... 407 00:24:57,890 --> 00:25:00,049 ...le queremos vivo para que pueda contestar. 408 00:25:00,691 --> 00:25:01,691 No pasa nada. 409 00:25:02,166 --> 00:25:04,785 Vale, Chins, uno más no supondrá ninguna diferencia. 410 00:25:13,812 --> 00:25:15,406 Está abierto, Doug. 411 00:25:18,232 --> 00:25:20,207 Muy bien, poli, entra. 412 00:25:21,121 --> 00:25:22,787 ¡Ya lo has oído, muévete! 413 00:25:28,287 --> 00:25:29,811 Date la vuelta, poli! 414 00:25:35,115 --> 00:25:36,463 Quítate el cinto. 415 00:25:52,515 --> 00:25:54,175 No intentes hacerte el héroe. 416 00:25:54,310 --> 00:25:55,580 No te ayudará. 417 00:25:55,676 --> 00:25:56,992 Y a ellos tampoco. 418 00:25:59,142 --> 00:26:00,957 ¿Qué pretenden? 419 00:26:01,037 --> 00:26:02,576 Esta gente no tiene dinero. 420 00:26:02,624 --> 00:26:03,624 ¡Ja! 421 00:26:04,005 --> 00:26:06,596 Crees que esto es un atraco, ¿no es así, poli? 422 00:26:07,048 --> 00:26:09,960 Doug, no sabemos qué es lo que quieren. 423 00:26:12,021 --> 00:26:15,370 Llamando a Apple Lake. Aquí Nell 1099 Mary. 424 00:26:15,481 --> 00:26:16,775 Llamando a Apple Lake. 425 00:26:16,800 --> 00:26:18,695 Adelante, por favor. Corto. 426 00:26:20,197 --> 00:26:21,617 Llamando a Apple Lake. 427 00:26:21,626 --> 00:26:24,189 Si me escuchan, adelante, por favor. Corto. 428 00:26:24,806 --> 00:26:27,043 Esto es, Apple Lake. 429 00:26:27,147 --> 00:26:29,964 - Podría ser Johnny. - Demasiado pronto. 430 00:26:31,034 --> 00:26:32,938 ¿Qué pasa si te olvidas? 431 00:26:33,129 --> 00:26:35,890 Si no respondo, las emergencias... 432 00:26:36,041 --> 00:26:38,241 ...tratarán de averiguar por qué. 433 00:26:38,954 --> 00:26:39,954 Muy bien. 434 00:26:40,001 --> 00:26:41,001 Contesta. 435 00:26:43,520 --> 00:26:46,658 Llamando a Apple Lake, aquí Nell 1099 Mary. 436 00:26:46,714 --> 00:26:48,729 - Llamando a Apple Lake, adelante. - Tú vigílales. 437 00:26:48,801 --> 00:26:50,054 Por favor. Corto. 438 00:26:54,247 --> 00:26:57,850 Llamando a Apple Lake, aquí Nell 1099 Mary. 439 00:26:58,174 --> 00:27:01,150 Apple Lake, aquí Nell 1099 Mary. 440 00:27:01,245 --> 00:27:03,712 Para Apple Lake. ¿Me copias? Cambio. 441 00:27:07,203 --> 00:27:10,060 Aquí Apple Lake llamando a Nell 1099 Mary. 442 00:27:10,085 --> 00:27:13,409 Repito, Nell 1099 Mary. 443 00:27:13,500 --> 00:27:16,793 Os recibo alto y claro. Repito, alto y claro. 444 00:27:16,857 --> 00:27:17,857 Corto. 445 00:27:17,958 --> 00:27:21,409 Llamando a Apple Lake. Aquí Nell 1099 Mary. 446 00:27:21,593 --> 00:27:24,021 Estimamos que estamos a 15 Kms al Oeste suyo. 447 00:27:24,331 --> 00:27:25,735 Nos gustaría aterrizar. 448 00:27:25,772 --> 00:27:27,438 ¿Nos puede dar permiso? 449 00:27:27,923 --> 00:27:30,803 Nell 1099 Mary. Corto. 450 00:27:32,306 --> 00:27:33,607 Ya sabe el trato. 451 00:27:34,266 --> 00:27:37,606 Aquí no aterriza nadie hoy más que nuestro amigo. 452 00:27:37,779 --> 00:27:42,175 No puedo evitar que nadie aterrice, esta es una pista de emergencia. 453 00:27:42,977 --> 00:27:44,636 Idea alguna manera. 454 00:27:45,395 --> 00:27:46,395 Tony. 455 00:27:46,442 --> 00:27:49,823 Llamando a Apple Lake. Aquí Nell 1099 Mary. 456 00:27:50,045 --> 00:27:51,584 Conteste, por favor. 457 00:27:51,608 --> 00:27:52,743 Sí, ¿qué pasa? 458 00:27:52,751 --> 00:27:54,989 ¡Tony, 1099 Mary! 459 00:27:55,034 --> 00:27:57,231 Acabo de recordar que es el avión de Dave Alto. 460 00:27:57,270 --> 00:27:59,454 Lo sé de cuando trabajaba en la costa. 461 00:28:00,158 --> 00:28:01,158 Alto. 462 00:28:02,055 --> 00:28:03,435 Dave Alto. 463 00:28:06,266 --> 00:28:08,466 Debe venir para lo de la reunión. 464 00:28:09,173 --> 00:28:12,820 Parece ser que su mujer no tuvo problemas para contactarle para esto. 465 00:28:12,971 --> 00:28:13,971 Sí. 466 00:28:14,161 --> 00:28:16,261 Quizás deberíamos averiguar cómo lo hizo. 467 00:28:17,659 --> 00:28:18,659 Muy bien. 468 00:28:18,698 --> 00:28:20,729 ¡Muy bien, tráeles! 469 00:28:23,913 --> 00:28:27,508 Aquí Apple Lake. Llamando a Nell 1099 Mary. 470 00:28:27,768 --> 00:28:29,701 Lamento la mala comunicación. 471 00:28:29,736 --> 00:28:32,108 Estas son sus instrucciones para el aterrizaje. 472 00:28:33,638 --> 00:28:36,455 Viento de Sudoeste de unos 10 kilómetros hora. 473 00:28:36,922 --> 00:28:39,350 Muy bien. Todo el mundo al dormitorio. 474 00:28:39,525 --> 00:28:40,683 La boca cerrada. 475 00:28:40,763 --> 00:28:41,937 Nada de hablar. 476 00:28:43,109 --> 00:28:44,514 Tú también, poli. 477 00:28:44,736 --> 00:28:45,736 Adelante. 478 00:28:51,644 --> 00:28:53,985 Nell 1099 Mary. 479 00:28:54,041 --> 00:28:58,112 Les veo acercándose por el Noroeste a unos 1600. 480 00:28:58,285 --> 00:28:59,991 Bajes a 1000. 481 00:29:00,039 --> 00:29:01,919 Según el patrón normal. 482 00:29:02,250 --> 00:29:03,250 Corto. 483 00:29:03,671 --> 00:29:07,424 Apple Lake, Nell 1099 Mary. Recibido. 484 00:29:07,591 --> 00:29:09,075 Wilco. Corto. 485 00:29:16,510 --> 00:29:18,271 ¿Le importa decirnos qué sucede? 486 00:29:18,295 --> 00:29:20,279 Sí, me importa. Tan solo cállese. 487 00:29:20,557 --> 00:29:21,724 Mire, amigo, si no quiere que... 488 00:29:21,749 --> 00:29:24,009 ¿Me ha escuchado o tendré que dispararle? 489 00:29:35,375 --> 00:29:36,375 Muy bien. 490 00:29:36,421 --> 00:29:37,421 Vamos. 491 00:29:38,810 --> 00:29:39,810 ¿A dónde? 492 00:29:39,821 --> 00:29:41,130 A recibir el avión, colega. 493 00:29:41,138 --> 00:29:42,527 Vamos. 494 00:29:53,692 --> 00:29:55,152 Aquí no hay nadie. 495 00:29:58,540 --> 00:30:00,635 Vayamos a ver si tienen teléfono. 496 00:30:09,018 --> 00:30:11,589 ¿Es usted con quien hablábamos por la radio? 497 00:30:11,931 --> 00:30:12,931 Así es. 498 00:30:14,106 --> 00:30:15,574 ¿Puedo utilizar el teléfono? 499 00:30:25,488 --> 00:30:27,067 - ¡Tony! - ¿Qué? 500 00:30:27,480 --> 00:30:28,480 David. 501 00:30:28,805 --> 00:30:30,202 ¿Cómo va todo? 502 00:30:31,138 --> 00:30:33,851 ¿Qué está pasando? ¿Qué haces aquí? 503 00:30:34,042 --> 00:30:35,383 Esconderme. 504 00:30:35,614 --> 00:30:36,978 ¿Qué otra cosa? 505 00:30:37,954 --> 00:30:41,025 ¿A menos de 30 kilómetros de la casa de Dan Regent? 506 00:30:41,414 --> 00:30:42,858 Ya sabes, David, 507 00:30:43,319 --> 00:30:47,079 ...yo y los chicos nos preguntábamos por qué no apareciste la otra noche. 508 00:30:47,365 --> 00:30:49,298 Ya sabes que estaba pescando. 509 00:30:49,539 --> 00:30:51,673 No me llegó a tiempo tu mensaje. 510 00:30:53,898 --> 00:30:55,294 Una pena. 511 00:30:55,446 --> 00:30:57,017 Una pena. 512 00:30:57,592 --> 00:31:01,170 Habría tenido oportunidad de probar que seguías apoyando a Augie. 513 00:31:01,321 --> 00:31:03,250 Como hicieron los otros chicos. 514 00:31:04,266 --> 00:31:07,337 ¿Quieres decir que esos tipos siguen con Martello? 515 00:31:08,869 --> 00:31:10,018 ¿Y tú? 516 00:31:12,018 --> 00:31:13,494 Mira... 517 00:31:15,804 --> 00:31:17,342 No te creo. 518 00:31:19,517 --> 00:31:21,318 ¿Quiénes son los otros chicos? 519 00:31:23,470 --> 00:31:25,477 De verdad quieres saberlo. 520 00:31:25,518 --> 00:31:26,620 ¿No es así? 521 00:31:28,176 --> 00:31:29,176 Olvídalo. 522 00:31:29,986 --> 00:31:31,698 Eso a mí me da igual. 523 00:31:32,642 --> 00:31:34,594 ¿Cuál es el número de los apartamentos de Regent? 524 00:31:34,619 --> 00:31:36,468 4726. 525 00:31:36,641 --> 00:31:37,641 David. 526 00:31:39,295 --> 00:31:41,053 Aún no hemos terminado de hablar. 527 00:31:41,149 --> 00:31:42,561 Puede que tú no. 528 00:31:42,680 --> 00:31:43,926 Pero yo sí. 529 00:31:44,046 --> 00:31:46,212 Solíamos ser amigos, David. 530 00:31:46,616 --> 00:31:50,791 No querrás que unas pequeñas tonterías lo hagan diferente. 531 00:31:53,127 --> 00:31:56,444 Tony, si estás aquí buscando problemas, no quiero saber nada de ello. 532 00:31:56,912 --> 00:31:58,348 Verás, David. 533 00:32:00,615 --> 00:32:03,690 Alguien le puso la zancadilla a Augie. 534 00:32:04,108 --> 00:32:05,108 Muy bien. 535 00:32:05,878 --> 00:32:08,361 Regent o alguien. Averígualo. 536 00:32:09,073 --> 00:32:11,120 Johnny tiene muchos amigos. 537 00:32:13,954 --> 00:32:15,421 Más de los que pensaba. 538 00:32:15,961 --> 00:32:17,810 ¿Tú sabes algo más, David? 539 00:32:19,025 --> 00:32:22,274 Solo éramos 7 en esos planes. 540 00:32:23,568 --> 00:32:25,766 Tú eras uno de esos siete. 541 00:32:27,203 --> 00:32:28,203 ¿Y? 542 00:32:31,476 --> 00:32:33,250 Todos los otros chicos, 543 00:32:33,678 --> 00:32:36,241 ...no tenían miedo de aparecer la otra noche. 544 00:32:37,928 --> 00:32:38,928 Pero... 545 00:32:39,523 --> 00:32:40,697 ...uno de ellos, 546 00:32:40,912 --> 00:32:42,779 ...podría no haber aparecido... 547 00:32:43,626 --> 00:32:46,213 ...si fue el que informó a Lucero. 548 00:32:47,900 --> 00:32:50,312 ¿Estás diciendo que fui yo? 549 00:32:52,019 --> 00:32:53,224 No. 550 00:32:55,157 --> 00:32:57,009 No, David. 551 00:32:57,652 --> 00:32:59,437 Quieres usar el teléfono. 552 00:32:59,541 --> 00:33:01,017 Adelante, úsalo. 553 00:33:05,235 --> 00:33:07,544 Eres listo, te largarás enseguida de aquí. 554 00:33:08,152 --> 00:33:09,481 Sí, David. 555 00:33:09,854 --> 00:33:11,322 Puede que tengas razón. 556 00:33:12,172 --> 00:33:13,172 Por favor. 557 00:33:18,375 --> 00:33:19,375 David. 558 00:33:21,105 --> 00:33:22,105 ¿Sí? 559 00:33:27,952 --> 00:33:29,459 Fuiste tú. 560 00:33:31,449 --> 00:33:33,432 Tuviste que ser tú. 561 00:33:46,577 --> 00:33:48,608 ¡Por favor, por favor! ¡No! 562 00:33:52,426 --> 00:33:53,885 Tratando de hacer el idiota, ¿eh? 563 00:33:53,902 --> 00:33:55,473 Tuve que atizarle. 564 00:33:56,997 --> 00:33:58,647 Me gustan los polis. 565 00:34:01,243 --> 00:34:03,139 Deberías haberlo sabido. 566 00:34:04,436 --> 00:34:06,578 Las mujeres podrían pagar por ello. 567 00:34:07,515 --> 00:34:08,800 Lo recordaré. 568 00:34:09,743 --> 00:34:10,743 Hazlo. 569 00:34:11,540 --> 00:34:13,853 Muy bien. Adentro. 570 00:34:25,917 --> 00:34:27,131 ¿Muerto? 571 00:34:27,574 --> 00:34:29,224 Todo lo muerto que puede estar, supongo. 572 00:34:31,274 --> 00:34:33,121 Eso es un cargo por asesinato. 573 00:34:33,177 --> 00:34:34,177 No. 574 00:34:34,233 --> 00:34:35,312 Suicidio. 575 00:34:39,528 --> 00:34:42,210 Sé que solo soy un policía de un pequeño pueblo. 576 00:34:43,004 --> 00:34:45,337 Pero tendría que ser un paleto de verdad. 577 00:34:46,261 --> 00:34:48,753 Nunca pensé que algo así podría pasar aquí. 578 00:34:49,793 --> 00:34:51,007 ¿Como qué? 579 00:34:51,433 --> 00:34:52,670 Tipos como ustedes. 580 00:34:52,750 --> 00:34:53,916 Una banda. 581 00:34:55,210 --> 00:34:58,615 Alguien como Dan Regent viviendo aquí entre nosotros. 582 00:34:58,685 --> 00:35:01,192 Yendo a las mismas tiendas, a la iglesia, 583 00:35:01,343 --> 00:35:02,565 ...al cine. 584 00:35:04,293 --> 00:35:05,641 Eso te enseña, poli. 585 00:35:05,825 --> 00:35:07,578 Nunca confíes en nadie. 586 00:35:07,729 --> 00:35:09,626 Ni en tu vecino de al lado. 587 00:35:09,881 --> 00:35:10,881 De acuerdo. 588 00:35:10,937 --> 00:35:11,937 Tú. 589 00:35:12,159 --> 00:35:13,159 Y tú. 590 00:35:13,437 --> 00:35:15,698 Poned los dos fiambres en el coche patrulla. 591 00:35:16,085 --> 00:35:17,696 Sam, tú vas con el poli. 592 00:35:17,760 --> 00:35:20,830 Asegúrate de enterrarlos donde no los encuentren pronto. 593 00:35:22,339 --> 00:35:23,672 Venga, vamos. 594 00:35:45,034 --> 00:35:46,319 Tiene mala pinta, Doug. 595 00:35:46,343 --> 00:35:48,462 Somos testigos de cómo han matado a esos dos. 596 00:35:48,486 --> 00:35:50,637 No dejarán que salgamos con vida ninguno. 597 00:35:51,178 --> 00:35:53,384 - ¿Y Sandy? - Todos nosotros. 598 00:35:54,035 --> 00:35:55,360 ¡Eh, vosotros! 599 00:35:55,448 --> 00:35:57,241 No tenemos todo el día. 600 00:35:58,924 --> 00:36:00,622 A la casa. 601 00:36:01,162 --> 00:36:02,780 Vamos, poli. 602 00:36:22,656 --> 00:36:25,298 Hola, soy el Sr. Regent, de los apartamentos de Apple Lake. 603 00:36:25,354 --> 00:36:28,087 Estoy esperando a un amigo, el Sr. Alto. 604 00:36:28,552 --> 00:36:30,219 ¿Aún no saben nada de él? 605 00:36:32,051 --> 00:36:34,241 Pregunta por el Sr. Alto. 606 00:36:36,019 --> 00:36:37,219 No le hemos visto. 607 00:36:39,732 --> 00:36:42,042 No, me temo que no, Sr. Regent. 608 00:36:42,827 --> 00:36:45,232 El avión aún no ha aterrizado. 609 00:36:49,984 --> 00:36:52,245 Oyeron pasar un avión hace un rato. 610 00:36:53,540 --> 00:36:54,928 No vino aquí. 611 00:36:57,439 --> 00:36:59,770 Debía ir hacia otro aeropuerto. 612 00:37:00,742 --> 00:37:03,996 Sí, si sé algo de él, con mucho gusto le informaré. 613 00:37:04,401 --> 00:37:05,401 Gracias. 614 00:37:06,758 --> 00:37:07,869 Nada aún. 615 00:37:09,351 --> 00:37:11,025 Ya debería estar aquí. 616 00:37:11,237 --> 00:37:13,451 Puede haber tenido problemas y haber aterrizado en otro lugar. 617 00:37:13,499 --> 00:37:14,777 Habría llamado. 618 00:37:14,833 --> 00:37:17,118 Y si hubiera tenido un accidente, lo habríamos sabido. 619 00:37:17,762 --> 00:37:20,364 Pondré una llamada a la costa y sabré a qué hora salió. 620 00:37:31,441 --> 00:37:33,841 Para aquí mismo. Este lugar valdrá. 621 00:37:42,987 --> 00:37:45,827 Bien, sácalos y húndelos en la laguna. 622 00:38:13,501 --> 00:38:15,136 Muy bien, lánzalos. 623 00:38:20,152 --> 00:38:22,286 Uno más y podremos irnos a casa. 624 00:39:10,355 --> 00:39:12,442 Podría haberte matado, poli. 625 00:39:12,776 --> 00:39:15,410 Un poco más fuerte con esto y estarías acabado. 626 00:39:15,949 --> 00:39:17,195 ¿Y por qué no? 627 00:39:17,719 --> 00:39:19,107 ¿A qué esperas? 628 00:39:19,226 --> 00:39:21,599 - Lo vas a hacer de todas formas. - Claro. 629 00:39:21,733 --> 00:39:23,479 Solo Tony elije el momento. 630 00:39:23,504 --> 00:39:25,527 No yo. ¡Ni tú! 631 00:39:25,782 --> 00:39:27,908 Ya, el ejecutor jefe. 632 00:39:28,210 --> 00:39:31,090 Él da todas las órdenes y tú las llevas a cabo. 633 00:39:31,305 --> 00:39:33,471 No me gustas, poli. 634 00:39:33,591 --> 00:39:35,796 Así que, mejor te lo digo ahora. 635 00:39:35,964 --> 00:39:39,883 Tú y los otros recibiréis lo vuestro cuando nuestro amigo aterrice. 636 00:39:41,185 --> 00:39:43,113 Y ahora, termina el trabajo. 637 00:39:58,915 --> 00:40:00,272 ¿Ya ha vuelto Sam? 638 00:40:00,376 --> 00:40:01,509 Demasiado rápido. 639 00:40:07,938 --> 00:40:09,247 Un coche de la gasolinera. 640 00:40:09,303 --> 00:40:11,628 Es solo Buzz trayendo de vuelta nuestro coche. 641 00:40:11,898 --> 00:40:13,977 ¿El que te trajo desde la ciudad? 642 00:40:14,442 --> 00:40:16,378 Sí, teníamos una cita. 643 00:40:24,896 --> 00:40:27,205 Deshazte de él o lo haremos nosotros. 644 00:40:41,414 --> 00:40:42,985 No me digas que ya estás lista. 645 00:40:43,208 --> 00:40:44,469 Buzz, yo... 646 00:40:45,086 --> 00:40:47,062 Tenía que haber cancelado nuestra cita. 647 00:40:47,237 --> 00:40:48,641 ¿Cancelarla? ¿Por qué? 648 00:40:48,658 --> 00:40:51,221 - ¿Estás enferma o algo? - No, yo... 649 00:40:51,778 --> 00:40:54,063 Bueno, sí, eso es, no me siento bien. 650 00:40:54,127 --> 00:40:56,127 Pero hace unas horas estabas bien. 651 00:40:56,198 --> 00:40:59,309 Buzz, vete inmediatamente, y no me hagas preguntas. 652 00:40:59,388 --> 00:41:01,586 Pero el coche, ¿cómo voy a volver? 653 00:41:01,809 --> 00:41:03,895 Llévatelo y tráelo de nuevo mañana. 654 00:41:03,928 --> 00:41:07,165 Buzz, vete ya. Por favor, por favor. 655 00:41:07,316 --> 00:41:09,394 Algo raro está pasando aquí. 656 00:41:11,101 --> 00:41:13,172 Tenías que haberle escuchado, chaval. 657 00:41:13,472 --> 00:41:14,861 Cierra la puerta. 658 00:41:31,574 --> 00:41:33,193 Muy bien, afloja. 659 00:41:45,961 --> 00:41:47,659 Oí disparos. 660 00:41:47,684 --> 00:41:49,897 - ¿Tienes prisa? - ¿Qué está pasando, Doug? 661 00:41:49,922 --> 00:41:51,929 Déjale tranquilo, él no tiene nada que ver con esto. 662 00:41:52,008 --> 00:41:53,643 Enseguida lo sabremos. 663 00:41:53,715 --> 00:41:55,405 Al aeropuerto, chaval. 664 00:41:55,889 --> 00:41:57,690 Es mejor que hagas lo que dice, Buzz. 665 00:41:57,937 --> 00:41:59,571 Vamos, poli. 666 00:42:13,857 --> 00:42:16,499 El poli trató de montar un gran numerito. 667 00:42:16,666 --> 00:42:19,314 Se jugó el cuello mucho tiempo. 668 00:42:19,466 --> 00:42:21,132 Tuviste suerte, poli. 669 00:42:21,498 --> 00:42:22,822 Sam es un experto. 670 00:42:22,886 --> 00:42:24,767 Podría haberte roto el cuello. 671 00:42:25,503 --> 00:42:27,598 Con tu sueldo, fuiste un gilipollas. 672 00:42:28,787 --> 00:42:31,493 Mi sueldo no parece que tenga mucha importancia. 673 00:42:31,970 --> 00:42:34,279 Ya que nos va a matar de todas formas. 674 00:42:35,176 --> 00:42:37,612 Tan pronto como llegue el avión de su amigo. 675 00:42:37,621 --> 00:42:39,215 ¡Oh, Doug! 676 00:42:41,001 --> 00:42:42,795 - ¿Se lo dijiste? - ¿Por qué no? 677 00:42:42,867 --> 00:42:44,739 Déjales un poco más. 678 00:42:45,143 --> 00:42:47,675 La próxima vez, nada de travesuras, poli. 679 00:42:48,008 --> 00:42:49,913 Y eso vale para los dos. 680 00:42:50,705 --> 00:42:54,165 Norah 6697 Charlie llamando al aeropuerto de Apple Lake. 681 00:42:55,578 --> 00:42:58,950 Norah 6697 Charlie llamando al aeropuerto de Apple Lake. 682 00:42:59,164 --> 00:43:00,172 ¿Qué es eso? 683 00:43:00,197 --> 00:43:01,728 ¿Significa algo para ti? 684 00:43:01,935 --> 00:43:02,935 No. 685 00:43:03,553 --> 00:43:05,505 Arriba. Contacta con él. 686 00:43:05,680 --> 00:43:08,330 Averigua quién es y a qué distancia está. 687 00:43:08,616 --> 00:43:09,901 ¿Crees que es él? 688 00:43:10,036 --> 00:43:11,036 Podría ser. 689 00:43:11,274 --> 00:43:12,674 Ya se acerca la hora. 690 00:43:12,989 --> 00:43:14,091 Chins. 691 00:43:14,782 --> 00:43:17,345 Norah 6697 Charlie llamando al aeropuerto de Apple Lake. 692 00:43:17,346 --> 00:43:19,734 - Doug, ¿qué hacemos? - Tranquila, tranquila. 693 00:43:23,493 --> 00:43:26,985 Norah 6697 Charlie llamando al aeropuerto de Apple Lake. 694 00:43:27,176 --> 00:43:28,991 ¿Hay alguien? Déjense oír. 695 00:43:29,206 --> 00:43:30,206 Corto. 696 00:43:30,325 --> 00:43:31,325 Adelante. 697 00:43:31,738 --> 00:43:35,301 Aquí Apple Lake llamando a Norah 6697 Charlie. 698 00:43:35,340 --> 00:43:38,038 6697 Charlie. 699 00:43:38,269 --> 00:43:39,991 Recibo su mensaje. 700 00:43:40,275 --> 00:43:42,155 Por favor, identifíquese. 701 00:43:42,227 --> 00:43:43,227 Corto. 702 00:43:43,941 --> 00:43:46,449 Norah 6697 Charlie a Apple Lake. 703 00:43:46,830 --> 00:43:49,290 A unos 120 Kms al Sureste. 704 00:43:49,536 --> 00:43:51,679 Llegada estimada en 45 minutos. 705 00:43:51,901 --> 00:43:53,393 ¿Ha recibido el mensaje? 706 00:43:53,520 --> 00:43:54,520 Corto. 707 00:43:55,344 --> 00:43:57,971 - ¿Qué le digo? - Averigüe quién es. 708 00:44:00,631 --> 00:44:03,869 Apple Lake a Norah 6697 Charlie. 709 00:44:03,956 --> 00:44:07,067 Recibo su mensaje, pero debo saber su identidad. 710 00:44:07,091 --> 00:44:08,091 Corto. 711 00:44:08,598 --> 00:44:11,375 Norah 6697 Charlie a Apple Lake. 712 00:44:11,932 --> 00:44:13,947 ¿Puede llamar a los apartamentos de Apple Lake? 713 00:44:13,979 --> 00:44:16,834 Pida a Dan Regent que mande un coche para el Sr. Liker. 714 00:44:16,969 --> 00:44:18,036 ¿Lo ha recibido? 715 00:44:18,088 --> 00:44:21,207 Apartamentos de Apple Lake. El Sr. Liker. Corto. 716 00:44:21,547 --> 00:44:24,118 ¡Liker! Ese es el código de Johnny. 717 00:44:26,523 --> 00:44:27,777 ¿Qué le digo? 718 00:44:31,285 --> 00:44:34,587 Dígale que nos ocuparemos de que el Sr. Liker sea recogido. 719 00:44:37,264 --> 00:44:41,414 Aquí Apple Lake llamando a Norah 6697 Charlie. 720 00:44:41,667 --> 00:44:43,222 Roger. Wilco. 721 00:44:43,267 --> 00:44:45,849 Haremos lo necesario. Corto. 722 00:44:46,690 --> 00:44:49,642 Norah 6697 Charlie a Apple Lake. 723 00:44:49,730 --> 00:44:50,730 Gracias. 724 00:44:51,292 --> 00:44:54,364 Le volveremos a contactar para las instrucciones de aterrizaje. 725 00:44:55,134 --> 00:44:57,578 Norah 6697 Charlie. Corto. 726 00:44:59,200 --> 00:45:00,969 Bueno, ya está. 727 00:45:01,343 --> 00:45:02,834 En un par de horas, 728 00:45:02,882 --> 00:45:04,993 ...Augie será el jefe. 729 00:45:05,278 --> 00:45:07,150 Tony, baja, rápido. 730 00:45:09,008 --> 00:45:11,769 - Y las balas disparadas por el asesino... - ¿Qué pasa? 731 00:45:11,794 --> 00:45:14,744 - ¿Qué es eso? - La noticias de la tele. Escucha. 732 00:45:14,892 --> 00:45:19,256 La muerte de Augie Martello, jefe de un territorio del sindicato de La Mafia, 733 00:45:19,297 --> 00:45:23,661 ...que sobrevivió a Capone, Dutch Shultz y otros famosos gangsters, 734 00:45:23,782 --> 00:45:27,797 ...pone fin a una de las mayores carreras criminales internacionales. 735 00:45:28,329 --> 00:45:31,138 Ahora damos paso a el mundo de la música. 736 00:45:31,530 --> 00:45:32,878 Está muerto. 737 00:45:32,990 --> 00:45:35,220 Dicen que pasó hace un par de horas. 738 00:45:35,879 --> 00:45:37,244 No puede ser. 739 00:45:38,003 --> 00:45:39,170 No. 740 00:45:39,424 --> 00:45:41,336 Creían que estaba mejorando. 741 00:45:41,519 --> 00:45:43,249 Decían que lo iba a lograr. 742 00:45:54,403 --> 00:45:57,163 Supongo que eso nos deja al mando de la banda. 743 00:46:02,458 --> 00:46:03,458 Ya. 744 00:46:08,573 --> 00:46:10,036 Tengo que pensar. 745 00:46:19,178 --> 00:46:22,059 No tienes tiempo, el avión de Johnny va a aterrizar pronto. 746 00:46:23,123 --> 00:46:24,963 Necesitamos algo diferente ahora. 747 00:46:25,781 --> 00:46:27,574 Augie lo entendería. 748 00:46:28,182 --> 00:46:29,094 Lo sé. 749 00:46:29,126 --> 00:46:32,420 ¿Por qué no nos largamos de Buffalo, cruzamos la frontera y luego Canada? 750 00:46:32,438 --> 00:46:33,438 Y luego, ¿qué? 751 00:46:33,706 --> 00:46:35,507 Huimos y acabamos sin nada. 752 00:46:36,378 --> 00:46:38,926 Sin Augie, habríamos acabado sin nada de todas formas. 753 00:46:38,997 --> 00:46:40,497 Los chicos están en los apartamentos. 754 00:46:40,545 --> 00:46:44,037 - Ya sabrán lo de la muerte de Augie. - Sí, seguro. 755 00:46:45,516 --> 00:46:46,516 Pobre Augie. 756 00:46:47,350 --> 00:46:49,841 No podrá hacerse con el mando de la organización. 757 00:46:52,126 --> 00:46:54,078 Pero el viejo puesto de Augie... 758 00:46:54,816 --> 00:46:56,173 ...sigue abierto. 759 00:46:56,757 --> 00:46:59,836 Y nadie ha sido asignado al territorio del Este. 760 00:46:59,900 --> 00:47:02,177 Y muchos van detrás de ese puesto. 761 00:47:02,210 --> 00:47:03,210 Muchos. 762 00:47:03,918 --> 00:47:07,854 Bien, Johnny Lucero le debe a alguien un gran favor. 763 00:47:08,116 --> 00:47:09,266 Un gran favor. 764 00:47:10,481 --> 00:47:12,774 Ese es el tipo que se haría con el puesto. 765 00:47:14,100 --> 00:47:15,178 No te pillo. 766 00:47:15,608 --> 00:47:17,480 Puedo hacerle a Johnny ese gran favor. 767 00:47:17,520 --> 00:47:19,178 ¿Tú? ¿Cómo? 768 00:47:20,004 --> 00:47:21,210 Le dejaré vivir. 769 00:47:21,845 --> 00:47:23,495 ¿No te lo cargas? 770 00:47:23,543 --> 00:47:25,567 No a menos que vea las cosas a mi manera. 771 00:47:25,646 --> 00:47:28,255 Pero aún tienen que votar, el consejo ha de votar... 772 00:47:28,287 --> 00:47:29,993 Tendrían que votarte en ese puesto. 773 00:47:30,033 --> 00:47:31,803 Él podrá decir lo que quiera, claro, 774 00:47:31,827 --> 00:47:33,509 ...pero seguirá estando esa votación. 775 00:47:33,549 --> 00:47:35,405 Los cuatro chicos de Augie están en esa reunión, ¿verdad? 776 00:47:35,414 --> 00:47:37,080 - Sí. - Me apoyarán. 777 00:47:37,699 --> 00:47:40,080 La influencia de Johnny podría hacer cambiar a los otros. 778 00:47:40,277 --> 00:47:42,944 No sé, Tony, la verdad es que no lo sé. 779 00:47:43,460 --> 00:47:44,460 Yo sí. 780 00:47:44,886 --> 00:47:46,473 No tenemos nada que perder. 781 00:47:46,799 --> 00:47:47,799 Vamos. 782 00:47:47,886 --> 00:47:50,608 Le diremos a Chins que el acuerdo es diferente. 783 00:47:52,400 --> 00:47:53,693 Chins. 784 00:47:55,189 --> 00:47:56,585 Tenemos cambios. 785 00:48:01,002 --> 00:48:02,648 La chica, el chaval, ¿dónde están? 786 00:48:02,672 --> 00:48:04,942 - En la cocina cogiendo agua. - Ve, Sam. 787 00:48:08,965 --> 00:48:10,330 ¡Suelta eso! 788 00:48:22,001 --> 00:48:23,976 No hagas que te mate, poli. 789 00:48:24,008 --> 00:48:26,754 La chica estaba llamando al exterior. Tuve que pararla. 790 00:48:27,571 --> 00:48:29,198 Eso fue una estupidez. 791 00:48:30,111 --> 00:48:32,713 Si no hubiera sido por ella, él no habría resultado herido. Cúlpenla a ella. 792 00:48:32,767 --> 00:48:33,933 ¿Culparla a ella? 793 00:48:33,981 --> 00:48:36,267 Entran aquí con sus asesinos y la culpan a ella. 794 00:48:36,292 --> 00:48:37,292 Cállese. 795 00:48:37,470 --> 00:48:40,764 No quiero que nadie se desbarate, quiero tranquilidad aquí dentro, 796 00:48:40,789 --> 00:48:42,320 ...y así va a ser. 797 00:48:42,376 --> 00:48:45,010 Tú, llévale al dormitorio. 798 00:48:45,612 --> 00:48:47,310 ¿Y luego qué? ¿Le dejamos morir? 799 00:48:47,342 --> 00:48:48,628 Necesita un médico. 800 00:48:48,708 --> 00:48:50,294 Tú eres el médico, poli. 801 00:48:50,556 --> 00:48:52,262 Si no le puedes arreglar, 802 00:48:52,326 --> 00:48:53,926 ...no será arreglado. 803 00:48:54,358 --> 00:48:55,358 Y tú. 804 00:48:55,445 --> 00:48:56,445 Vigílales. 805 00:48:56,509 --> 00:48:58,191 Vigílales bien esta vez. 806 00:48:58,357 --> 00:49:00,967 Ese avión no tardará en llegar. 807 00:49:08,189 --> 00:49:09,633 No recupera el conocimiento. 808 00:49:09,896 --> 00:49:11,538 Podría tener el cráneo fracturado. 809 00:49:12,015 --> 00:49:14,626 Todo esto es una locura. 810 00:49:15,436 --> 00:49:18,451 Doug, no podemos quedarnos sentados viendo cómo pasa todo esto. 811 00:49:23,402 --> 00:49:25,036 He estado pensando en algo. 812 00:49:25,378 --> 00:49:28,457 Tienes una clavija de telégrafo para enchufar en tu transmisor, ¿verdad? 813 00:49:28,600 --> 00:49:31,020 Sí. A veces tenemos que usar... 814 00:49:31,163 --> 00:49:34,060 ...códigos cuando las condiciones para la radio son malas. 815 00:49:34,798 --> 00:49:37,742 Idearé alguna forma para que estés solo en la torre. 816 00:49:37,870 --> 00:49:39,639 Podrías enviar un mensaje. 817 00:49:40,981 --> 00:49:42,830 ¿Qué hacen aquí dentro? 818 00:49:42,862 --> 00:49:44,513 Vamos, acaben de una vez. 819 00:49:54,842 --> 00:49:57,166 Las 10 y aún ni una palabra del jefe. 820 00:49:57,759 --> 00:50:00,790 Viene de muy lejos, puede haber tenido turbulencias o algo. 821 00:50:01,402 --> 00:50:04,116 ¿Y si Morgan y yo vamos al aeropuerto y esperamos? 822 00:50:05,330 --> 00:50:07,743 Johnny dijo que esperáramos a su llamada cuando llegara. 823 00:50:08,156 --> 00:50:09,156 Esperaremos. 824 00:50:37,726 --> 00:50:40,526 Norah 6697 Charlie llamando a Apple Lake. 825 00:50:41,235 --> 00:50:44,266 Norah 6697 Charlie llamando a Apple Lake. 826 00:50:44,449 --> 00:50:45,449 Corto. 827 00:50:45,866 --> 00:50:48,128 Muy bien. Arriba. Tráele. 828 00:50:48,239 --> 00:50:49,239 Sam. 829 00:50:50,549 --> 00:50:51,437 Muy bien. 830 00:50:51,454 --> 00:50:53,287 Todos al dormitorio. Ya. 831 00:50:53,349 --> 00:50:54,349 Chins. 832 00:50:54,920 --> 00:50:57,547 Que se metan ahí deprisa y se queden calladitos. 833 00:51:05,847 --> 00:51:09,521 Aquí Apple Lake llamando a Norah 6697 Charlie. 834 00:51:09,541 --> 00:51:12,461 Lamento haberles hecho esperar, ahora a la escucha. 835 00:51:13,071 --> 00:51:16,586 Viento del sudoeste de unos 10 Km/h. 836 00:51:16,666 --> 00:51:18,150 Pista libre para aterrizar. 837 00:51:18,357 --> 00:51:19,357 Repito. 838 00:51:19,476 --> 00:51:21,047 Pista libre para aterrizar. 839 00:51:35,232 --> 00:51:36,596 Ya está. 840 00:51:37,232 --> 00:51:38,763 Muy bien, abajo. 841 00:51:52,811 --> 00:51:54,326 Muy bien. Tú. 842 00:51:54,470 --> 00:51:56,414 Tú eres el comité de recepción. 843 00:51:57,128 --> 00:51:58,755 - ¿Yo? - Sí, tú. 844 00:51:59,325 --> 00:52:02,912 Sal ahí y dile que Regent está esperando su llamada. 845 00:52:04,902 --> 00:52:05,902 Eso es. 846 00:52:06,080 --> 00:52:08,275 Recuerda que tus niñas están en el dormitorio. 847 00:52:13,199 --> 00:52:14,799 - Muy bien. - ¡Muévete! 848 00:52:42,376 --> 00:52:43,376 ¿Liker? 849 00:52:43,550 --> 00:52:44,550 ¿Tú quién eres? 850 00:52:44,845 --> 00:52:47,304 Soy Rod Balcom, llevo el aeropuerto. 851 00:52:53,607 --> 00:52:55,273 Hay alguien más por aquí. 852 00:52:56,367 --> 00:52:57,367 No. 853 00:52:58,410 --> 00:53:01,612 Supongo que el Sr. Regent espera su llamada. 854 00:53:05,201 --> 00:53:06,581 ¿Dónde está el teléfono? 855 00:53:08,609 --> 00:53:09,609 En la casa. 856 00:53:13,974 --> 00:53:14,974 De acuerdo. 857 00:53:16,287 --> 00:53:17,437 Tú primero. 858 00:53:55,752 --> 00:53:57,831 Bienvenido a casa, Sr. Lucero. 859 00:54:01,657 --> 00:54:02,857 Bienvenido a casa. 860 00:54:05,776 --> 00:54:06,776 Tú. 861 00:54:07,236 --> 00:54:09,103 Al dormitorio con los otros. 862 00:54:15,789 --> 00:54:18,106 No te fuiste muy lejos a esconderte, Tony. 863 00:54:18,527 --> 00:54:19,622 Lo suficiente. 864 00:54:19,924 --> 00:54:21,519 La última parada. 865 00:54:23,178 --> 00:54:24,717 Le estaba esperando. 866 00:54:25,568 --> 00:54:26,766 ¿Para qué? 867 00:54:28,742 --> 00:54:30,035 Para matarle. 868 00:54:33,280 --> 00:54:34,724 ¿A qué esperas? 869 00:54:35,629 --> 00:54:38,454 - Habrá oído lo de la muerte de Augie. - En la radio. 870 00:54:40,179 --> 00:54:42,583 Lo de liquidarle fue idea de Augie. 871 00:54:42,623 --> 00:54:43,623 No mía. 872 00:54:44,618 --> 00:54:46,107 No tengo nada contra usted. 873 00:54:46,226 --> 00:54:47,480 Nunca lo tuve. 874 00:54:49,560 --> 00:54:50,774 No me digas. 875 00:54:52,243 --> 00:54:53,591 Bueno... 876 00:54:55,068 --> 00:54:58,662 ¿Por qué no se sienta, Sr. Lucero? Póngase cómodo. 877 00:54:59,377 --> 00:55:01,535 Después de todo, ha tenido un viaje largo. 878 00:55:04,054 --> 00:55:05,712 ¿Quiere un cigarrillo? 879 00:55:14,508 --> 00:55:17,761 Bien, si no quieres liquidarme, ¿para qué me tienes aquí? 880 00:55:18,481 --> 00:55:21,036 Usted es un gran hombre, Sr. Lucero. 881 00:55:21,338 --> 00:55:24,107 El más grande. Hace grandes acuerdos. 882 00:55:25,201 --> 00:55:26,938 ¿Conoce algún acuerdo... 883 00:55:27,478 --> 00:55:29,525 ...más grande que su propia vida? 884 00:55:31,223 --> 00:55:32,445 ¿Qué quieres? 885 00:55:33,746 --> 00:55:35,871 Nada que no merezca. 886 00:55:35,966 --> 00:55:39,427 Y sea lo que sea, me liquidas si no lo obtienen, ¿verdad? 887 00:55:40,226 --> 00:55:42,829 Estoy jugándome mucho el cuello, seguro. 888 00:55:43,051 --> 00:55:46,717 Pero usted no llegó a jefe supremo sin tener que hacer lo mismo. 889 00:55:48,679 --> 00:55:51,028 Siempre oí decir que eras listo, Tony. 890 00:55:51,489 --> 00:55:54,679 Deberías haber sido lo bastante listo como para no apoyar a Martello. 891 00:55:56,591 --> 00:55:58,805 Le debo todo a Augie. 892 00:55:59,084 --> 00:56:00,646 Incluida la lealtad. 893 00:56:02,272 --> 00:56:04,486 Eso es lo que quiere de sus chicos, ¿no? 894 00:56:05,335 --> 00:56:06,335 Sí. 895 00:56:07,302 --> 00:56:08,714 Es lo que quiero. 896 00:56:09,374 --> 00:56:10,374 Muy bien. 897 00:56:11,136 --> 00:56:13,294 Se la di a Augie sin hacer preguntas. 898 00:56:14,483 --> 00:56:15,483 Ahora, 899 00:56:15,825 --> 00:56:17,538 ...se la doy a usted. 900 00:56:18,666 --> 00:56:20,672 Hablas bien. ¿Cuál es el trato? 901 00:56:23,133 --> 00:56:24,870 Quiero que se me deje de dar caza. 902 00:56:28,953 --> 00:56:31,198 Y quiero el antiguo puesto de Augie. 903 00:56:32,087 --> 00:56:33,621 El territorio del Este. 904 00:56:38,002 --> 00:56:39,295 Tú... 905 00:56:40,193 --> 00:56:43,914 ...supón que me traes una cerveza, estoy un poco seco. 906 00:56:44,018 --> 00:56:46,208 ¿Una cerveza? Claro. 907 00:56:53,214 --> 00:56:54,483 Siéntese. 908 00:57:07,925 --> 00:57:10,083 No tan buena como la danesa. 909 00:57:10,234 --> 00:57:12,107 Ya, eso dicen. 910 00:57:14,267 --> 00:57:15,933 Lo de darte caza lo puedo eliminar. 911 00:57:15,973 --> 00:57:17,060 ¿Y lo demás? 912 00:57:17,640 --> 00:57:19,040 Eso no depende de mí. 913 00:57:19,140 --> 00:57:20,814 El consejo tiene que votar. 914 00:57:22,451 --> 00:57:23,807 Lo puede enfocar. 915 00:57:24,832 --> 00:57:26,577 Sigue sin depender de mí. 916 00:57:26,974 --> 00:57:28,418 Depende del consejo. 917 00:57:29,225 --> 00:57:31,923 No puedo prometer nada, tendrás que arriesgarte. 918 00:57:33,963 --> 00:57:37,232 Tendré muchas más posibilidades con su voto. 919 00:57:42,226 --> 00:57:43,368 De acuerdo, Tony. 920 00:57:45,258 --> 00:57:46,575 Adiós. 921 00:57:54,617 --> 00:57:57,370 Aquí todo debe seguir normal, deja inicie la reunión. 922 00:57:57,704 --> 00:58:00,330 Cuando vuelvas, nos ocupamos de ellos, ¿no es así? 923 00:58:00,806 --> 00:58:02,512 No les pierdas de vista. 924 00:58:24,917 --> 00:58:27,353 Se acerca un coche. Parece que van cuatro dentro. 925 00:58:28,663 --> 00:58:29,663 ¿Cuatro? 926 00:58:29,853 --> 00:58:30,853 Julie. 927 00:58:51,979 --> 00:58:53,225 ¡Johnny! 928 00:58:54,202 --> 00:58:57,016 Esperábamos tu llamada, no sabíamos que habías llegado. 929 00:59:00,308 --> 00:59:02,474 Un amigo me estaba esperando. 930 00:59:02,538 --> 00:59:03,902 Me trajo aquí. 931 00:59:07,300 --> 00:59:08,300 ¡Ledo! 932 00:59:09,920 --> 00:59:12,729 He invitado a Tony a la reunión. 933 00:59:14,054 --> 00:59:16,752 Y si hay alguna pregunta, 934 00:59:18,062 --> 00:59:19,934 Hablaremos después de él. 935 00:59:20,252 --> 00:59:21,695 Tienes suerte, Julie. 936 00:59:22,037 --> 00:59:24,322 Martello finalmente murió, ¿eh? 937 00:59:24,487 --> 00:59:26,875 - ¿Alguno que dio el golpe? - Sí. 938 00:59:30,708 --> 00:59:32,657 Apesta, consíguete uno nuevo. 939 00:59:32,682 --> 00:59:34,673 - Tony, ven. - Claro, Johnny. 940 00:59:35,618 --> 00:59:38,220 Consíguelo una habitación a Cronis y algo para comer. 941 00:59:38,824 --> 00:59:41,831 Volamos de vuelta pronto y tiene que descansar. 942 00:59:42,473 --> 00:59:44,036 Muy bien, Cronis, ven por aquí. 943 00:59:49,591 --> 00:59:50,670 Es asunto tuyo, Tony, 944 00:59:50,686 --> 00:59:53,908 ...¿pero no metes tu cabeza en una picadora de carne entrando ahí? 945 00:59:55,472 --> 00:59:58,056 El mayor picadero de carne que hayas visto en tu vida. 946 00:59:58,369 --> 01:00:00,043 Pero si Lucero cumple, 947 01:00:00,099 --> 01:00:02,186 - ...estoy dentro. - ¿Crees que lo hará? 948 01:00:02,869 --> 01:00:04,186 Si no lo es así, 949 01:00:04,742 --> 01:00:06,122 ...estaré muerto. 950 01:00:06,575 --> 01:00:08,400 Así que eso da igual. 951 01:00:13,181 --> 01:00:17,212 El tiempo se acortaba para los prisioneros del aeropuerto. 952 01:00:17,554 --> 01:00:19,807 Si se tenía que hacer algún movimiento, 953 01:00:19,974 --> 01:00:22,132 ...tenía que ser ahora. 954 01:00:23,071 --> 01:00:25,443 Vamos a intentarlo ahora para conseguir que vayas a la torre. 955 01:00:25,642 --> 01:00:29,285 Suelo comprobar las comunicaciones cuando aún no es demasiado tarde. 956 01:00:29,333 --> 01:00:31,910 Eso podría ser. Mira, Rod, 957 01:00:32,047 --> 01:00:34,387 ...di que tienes que hacer esa comprobación. 958 01:00:34,451 --> 01:00:37,967 Y cuando estés en ello, trata de hacerte con la policía del estado. 959 01:00:38,022 --> 01:00:40,959 Sólo se figará en tu voz haciendo la comprobación y no en la tecla. 960 01:00:41,650 --> 01:00:43,356 Lo intentaré, Doug. 961 01:00:46,961 --> 01:00:49,167 Se piensa que estoy solo, ¿eh? 962 01:00:50,921 --> 01:00:53,214 Quizás quiera intentar algo. 963 01:00:54,360 --> 01:00:56,431 Bueno, ¿quién va a ser el primero? 964 01:00:56,812 --> 01:00:58,272 ¿Sabes algo, poli? 965 01:00:59,984 --> 01:01:03,388 Tengo medallas del ejército por la puntería. 966 01:01:07,691 --> 01:01:10,897 Se podría decir que la guerra me enseñó un oficio. 967 01:01:14,874 --> 01:01:15,960 ¿Qué pasa? 968 01:01:16,875 --> 01:01:18,674 ¿Nadie va a hablar? 969 01:01:21,397 --> 01:01:22,397 Tú. 970 01:01:23,487 --> 01:01:25,538 Tu no vas a ningún sitio. 971 01:01:26,532 --> 01:01:29,229 ¿Por qué estás tan interesado en la hora que es? 972 01:01:29,840 --> 01:01:30,840 Por nada. 973 01:01:39,280 --> 01:01:41,303 ¿Quizás esperas a alguien? 974 01:01:41,804 --> 01:01:43,525 ¿Crees que te lo diríamos? 975 01:01:46,962 --> 01:01:47,962 Sí. 976 01:01:51,728 --> 01:01:53,472 ¿Esta es tu chica, poli? 977 01:01:53,885 --> 01:01:55,043 ¡Por el amor de Dios! 978 01:01:55,059 --> 01:01:57,472 Por favor, no la asustes, ya ha tenido suficiente. 979 01:02:00,363 --> 01:02:03,259 Solo quería saber si eran o no las 4:30. 980 01:02:05,030 --> 01:02:06,276 ¿Por qué? 981 01:02:07,253 --> 01:02:08,514 Bueno... 982 01:02:08,689 --> 01:02:11,078 ...se supone que tengo que contactar con las comunicación de emergencia... 983 01:02:11,086 --> 01:02:13,245 ...entre las 4:30 y las 4:45. 984 01:02:13,285 --> 01:02:15,125 ¿Qué pasa si no lo haces? 985 01:02:16,215 --> 01:02:18,698 Tratarán de averiguar qué va mal. 986 01:02:19,611 --> 01:02:21,857 - ¿Cómo? - No lo sé. 987 01:02:22,127 --> 01:02:24,530 Dime la verdad, capullo. 988 01:02:24,836 --> 01:02:28,716 Seguramente mandarán un coche de emergencia o un coche policía. 989 01:02:28,733 --> 01:02:30,915 Nunca antes ha pasado, no estoy seguro. 990 01:02:31,842 --> 01:02:34,191 ¿Qué les dices cuando contactas? 991 01:02:34,858 --> 01:02:36,302 Las condiciones de aterrizaje. 992 01:02:36,374 --> 01:02:37,739 La visibilidad. 993 01:02:37,992 --> 01:02:40,237 - Información de rutina. - ¿Qué más? 994 01:02:40,349 --> 01:02:41,967 Eso es todo. 995 01:02:45,245 --> 01:02:46,546 De acuerdo. 996 01:02:47,197 --> 01:02:48,483 Arriba. 997 01:02:50,195 --> 01:02:51,520 Vamos, colega. 998 01:02:51,727 --> 01:02:52,901 ¡Muévete! 999 01:02:58,258 --> 01:03:00,162 Y quiero oírte. 1000 01:03:00,234 --> 01:03:02,908 Habla claro y alto. 1001 01:03:04,052 --> 01:03:05,305 Claro. 1002 01:03:14,691 --> 01:03:16,016 Siéntate, Tony. 1003 01:03:22,344 --> 01:03:24,264 Allí, al lado de Regent. 1004 01:03:33,039 --> 01:03:36,249 Relájate. Lo que tenga, no se contagia. 1005 01:03:38,581 --> 01:03:40,890 No puedes culpar a Dan por preguntárselo, Tony. 1006 01:03:41,240 --> 01:03:43,199 Mientras usted no se lo cuestione. 1007 01:03:43,946 --> 01:03:46,493 ¿Alguien tiene algo de lo que informar antes de que yo hable? 1008 01:03:47,057 --> 01:03:48,914 Tengo aquí todos los puntos, Johnny. 1009 01:03:49,009 --> 01:03:51,858 Los intereses del juego en Las Vegas, Miami, La Habana. 1010 01:03:53,874 --> 01:03:56,976 Aquí Apple Lake llamando a IC Anne 12. 1011 01:03:57,024 --> 01:04:00,563 Apple Lake llamando a IC Anne 12. 1012 01:04:00,636 --> 01:04:02,381 Súbalo para que lo oigamos aquí. 1013 01:04:02,453 --> 01:04:05,262 Estoy al máximo, uso los cascos. 1014 01:04:08,365 --> 01:04:11,459 Apple Lake llamando a IC Anne 12. 1015 01:04:11,791 --> 01:04:14,179 Visibilidad 45 Kms. 1016 01:04:15,411 --> 01:04:18,171 Viento del suroeste de 10 Km/h. 1017 01:04:18,242 --> 01:04:20,861 Condiciones de aterrizaje normales. 1018 01:04:21,250 --> 01:04:22,765 Repetiré. 1019 01:04:22,913 --> 01:04:25,913 Condiciones de aterrizaje normales y buenas. 1020 01:04:26,310 --> 01:04:29,095 ¿Por qué se toma tanto tiempo? ¿Para qué lo repite? 1021 01:04:30,477 --> 01:04:31,715 Muy bien. 1022 01:04:32,517 --> 01:04:34,040 Que nadie se mueva. 1023 01:04:34,681 --> 01:04:37,109 O le volaré la cabeza. 1024 01:04:41,411 --> 01:04:44,204 Apple Lake llamando a IC Anne 12. 1025 01:04:44,499 --> 01:04:46,712 Eres un asqueroso... 1026 01:05:22,087 --> 01:05:23,087 ¡Doug! 1027 01:05:23,635 --> 01:05:25,349 Doug, ¿estás bien? 1028 01:05:30,349 --> 01:05:32,110 Declaraciones de los corredores. 1029 01:05:34,997 --> 01:05:37,179 ¿He arriesgado el cuello viniendo aquí para eso? 1030 01:05:38,322 --> 01:05:39,640 ¡10 años! 1031 01:05:41,623 --> 01:05:43,495 10 años llevo fuera del país. 1032 01:05:43,528 --> 01:05:45,464 ¡Y en 10 años... 1033 01:05:46,263 --> 01:05:50,675 ...habéis permitido que un negocio de 10 billones de dólares se hunda! 1034 01:05:51,728 --> 01:05:53,751 Sois idiotas, todos. 1035 01:05:54,188 --> 01:05:55,926 ¡Inútiles! 1036 01:05:57,355 --> 01:05:59,412 Decidme cualquier otro negocio. 1037 01:05:59,515 --> 01:06:02,656 Acero, autos, plásticos, comida, lo que sea. 1038 01:06:02,870 --> 01:06:04,124 Nosotros somos más grandes. 1039 01:06:05,574 --> 01:06:09,225 Y vosotros podéis echarlo todo por tierra. 1040 01:06:10,701 --> 01:06:11,938 Vosotros... 1041 01:06:15,685 --> 01:06:17,552 Querías saber qué pasó, ¿eh? 1042 01:06:21,687 --> 01:06:23,028 Os lo diré. 1043 01:06:26,582 --> 01:06:27,582 Él. 1044 01:06:28,614 --> 01:06:31,280 Tony Ledo, me tenía en su bolsillo. 1045 01:06:32,414 --> 01:06:34,254 Y podría haberme matado. 1046 01:06:36,556 --> 01:06:38,238 ¿No es cierto, Tony? 1047 01:06:39,293 --> 01:06:40,824 Fue idea de Augie. 1048 01:06:40,888 --> 01:06:41,888 No mía. 1049 01:06:42,047 --> 01:06:43,316 Johnny sabe eso. 1050 01:06:43,529 --> 01:06:46,409 Da igual de quién fuera la idea. 1051 01:06:46,473 --> 01:06:47,973 ¡El hecho es... 1052 01:06:48,291 --> 01:06:50,441 ...que Ledo pudo haberme matado! 1053 01:06:54,586 --> 01:06:56,839 Así es cómo lleváis esto, ¿eh? 1054 01:06:58,181 --> 01:07:00,854 Así es cómo me proporcionáis protección, ¿eh? 1055 01:07:05,171 --> 01:07:08,838 Ahora sé que Augie Martello podía hacerse tan grande. 1056 01:07:09,528 --> 01:07:11,242 Era más listo que vosotros. 1057 01:07:13,107 --> 01:07:15,765 ¡Vosotros más idiotas y él más inteligente! 1058 01:07:16,234 --> 01:07:19,136 Un momento, Johnny, de acuerdo, hemos cometido errores. 1059 01:07:19,533 --> 01:07:22,033 Pero nunca tuviste problemas en tu posición, éramos leales... 1060 01:07:22,058 --> 01:07:23,850 Claro, de lo contrario estaríais muertos. 1061 01:07:29,072 --> 01:07:30,873 La lealtad la puedo comprar. 1062 01:07:31,414 --> 01:07:32,826 Como le compré a él. 1063 01:07:34,257 --> 01:07:36,604 Y ahora os diré el motivo por el que lo hice. 1064 01:07:37,348 --> 01:07:39,895 Nos vamos a reorganizar. 1065 01:07:42,132 --> 01:07:44,425 En los últimos 10 años, 1066 01:07:45,537 --> 01:07:48,044 ...muchos de vosotros habéis engordado. 1067 01:07:48,710 --> 01:07:51,765 En la cabeza y en la barriga. 1068 01:07:52,948 --> 01:07:54,282 Eso se ha terminado. 1069 01:07:54,455 --> 01:07:56,042 ¡No más cabezas gordas! 1070 01:07:56,066 --> 01:07:57,677 ¡Tan solo cerebros! 1071 01:07:59,070 --> 01:08:00,942 Tipos listos. 1072 01:08:01,419 --> 01:08:03,204 Tipos que puedan pensar. 1073 01:08:06,561 --> 01:08:07,767 Como él. 1074 01:08:10,720 --> 01:08:11,720 Tú. 1075 01:08:14,028 --> 01:08:16,385 Levántate y dinos lo que quieras. 1076 01:08:17,637 --> 01:08:19,423 Levántate y díselo. 1077 01:08:29,242 --> 01:08:30,654 ¡Adelante, díselo! 1078 01:08:31,265 --> 01:08:32,455 Muy bien. 1079 01:08:34,123 --> 01:08:36,075 Quiero el antiguo puesto de Augie. 1080 01:08:36,454 --> 01:08:38,311 Quiero el territorio del Este. 1081 01:08:38,390 --> 01:08:41,112 - Oh. - No dejéis que se salga con la suya. 1082 01:08:41,121 --> 01:08:43,268 Pero Lucero, ya sabes lo que hay. 1083 01:08:43,292 --> 01:08:45,092 ¡Me prometiste la votación! 1084 01:08:45,125 --> 01:08:47,443 No tendrás un acuerdo así. 1085 01:08:48,680 --> 01:08:50,386 Es solo un gran favor. 1086 01:08:50,425 --> 01:08:52,561 No nos debes esa traición, piensa lo que quieras. 1087 01:08:52,569 --> 01:08:54,688 Haces lo mismo que hizo Martello. 1088 01:08:54,695 --> 01:08:57,504 Traje a Tony aquí para la votación. 1089 01:08:59,758 --> 01:09:01,139 Así que, votaremos. 1090 01:09:06,247 --> 01:09:09,579 Todos los que quieran que Ledo se quede con el territorio del Este... 1091 01:09:09,604 --> 01:09:11,802 ...que digan sí, los en contra que digan no. 1092 01:09:16,369 --> 01:09:18,815 Siempre pago mis deudas, Tony. 1093 01:09:20,054 --> 01:09:21,648 Yo digo... 1094 01:09:24,195 --> 01:09:25,449 ...sí. 1095 01:09:26,997 --> 01:09:28,766 - Dan. - ¡No! 1096 01:09:30,289 --> 01:09:32,312 - Vince. - No. 1097 01:09:34,400 --> 01:09:35,590 Dyer. 1098 01:09:36,174 --> 01:09:37,563 Yo... 1099 01:09:41,285 --> 01:09:42,285 No. 1100 01:09:44,452 --> 01:09:45,452 Marty. 1101 01:09:45,690 --> 01:09:47,777 - Johnny, tú... - No o sí. 1102 01:09:48,166 --> 01:09:49,166 No. 1103 01:09:51,364 --> 01:09:52,364 Kalen. 1104 01:09:54,975 --> 01:09:57,133 Yo siempre voy contigo, Johnny. 1105 01:09:58,047 --> 01:09:59,047 ¿En serio? 1106 01:09:59,722 --> 01:10:01,086 Claro, Johnny. 1107 01:10:02,246 --> 01:10:03,602 Voto sí. 1108 01:10:07,278 --> 01:10:08,953 Es una pena, Kalen. 1109 01:10:09,437 --> 01:10:11,104 Deberías haber votado no. 1110 01:10:14,421 --> 01:10:15,611 ¡Mátale! 1111 01:10:19,429 --> 01:10:21,540 Acabas de perder dos votos, Tony. 1112 01:10:27,319 --> 01:10:29,453 Cuatro votos has perdido, Tony. 1113 01:10:29,596 --> 01:10:31,413 Mi voto ya no puede ayudarte. 1114 01:10:32,316 --> 01:10:35,109 ¡Esos son los cuatro gilipollas que apoyaron a Martello! 1115 01:10:35,332 --> 01:10:37,459 ¡Vosotros, inútiles, nunca lo habríais descubierto! 1116 01:10:38,879 --> 01:10:40,260 Ahora, Ledo... 1117 01:10:40,625 --> 01:10:43,022 No necesito tu voto, Lucero. 1118 01:10:44,734 --> 01:10:46,020 ¡Johnny! 1119 01:10:47,099 --> 01:10:48,678 Lo siento, Dan. 1120 01:11:05,583 --> 01:11:07,828 Aquí la policía del estado. 1121 01:11:07,892 --> 01:11:09,646 Están rodeados. 1122 01:11:11,138 --> 01:11:14,098 Dejen de disparar y salgan con las manos en alto. 1123 01:11:16,640 --> 01:11:19,037 Si hay más disparos, utilizaremos el gas. 1124 01:11:19,069 --> 01:11:20,315 ¿Entendido? 1125 01:11:34,047 --> 01:11:36,141 ¡Paren! ¡No más gas! 1126 01:11:36,277 --> 01:11:37,277 ¡No más! 1127 01:11:38,063 --> 01:11:39,063 ¡Paren! 1128 01:11:39,388 --> 01:11:40,776 ¡Voy a salir! 1129 01:11:41,530 --> 01:11:42,934 ¡No disparen! 1130 01:11:43,874 --> 01:11:46,231 La convención del crimen en Apple Lake... 1131 01:11:46,334 --> 01:11:47,993 ...existió realmente. 1132 01:11:48,245 --> 01:11:50,943 Hoy día, las cortes de los Estados Unidos... 1133 01:11:50,959 --> 01:11:53,499 ...están juzgando a los hombres allí arrestados. 1134 01:11:53,705 --> 01:11:56,250 El resultado final podría ser la completa... 1135 01:11:56,275 --> 01:12:00,083 ...destrucción de la tiranía del crimen organizado. 1136 01:12:01,606 --> 01:12:05,970 SUBTÍTULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 77017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.