All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E06.240129.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:11,310 --> 00:00:14,110 Oh, my. Yoon Ji Chang. 5 00:00:14,110 --> 00:00:15,549 Grandma is asking for you. 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,580 Gosh. What now? 7 00:00:18,619 --> 00:00:19,719 One second. 8 00:00:19,989 --> 00:00:21,049 Go ahead. 9 00:00:22,219 --> 00:00:23,289 What is it? 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,500 I told you she was a bad seed right from the start. 11 00:00:49,650 --> 00:00:50,749 Make yourself comfortable. 12 00:00:53,319 --> 00:00:56,720 Gosh. I'm so upset. 13 00:00:56,720 --> 00:00:58,190 I'm upset about everything. 14 00:00:58,290 --> 00:01:00,489 I told you. When you're on the fence, 15 00:01:00,489 --> 00:01:01,690 it's best to just buy it. 16 00:01:01,690 --> 00:01:04,099 I can't stop thinking of those earrings. 17 00:01:04,099 --> 00:01:06,200 I want to stop thinking of you. 18 00:01:06,200 --> 00:01:08,499 Oh, my. 19 00:01:08,629 --> 00:01:10,499 Hello, Grandmother and Aunt Yi Ra. 20 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 My name is Lee Hye Won. 21 00:01:14,010 --> 00:01:15,409 Hel... 22 00:01:17,909 --> 00:01:18,980 lo? 23 00:01:19,309 --> 00:01:22,480 Grandma. This is the person I love most after you. 24 00:01:25,249 --> 00:01:26,549 Show me your teeth. 25 00:01:27,790 --> 00:01:30,490 - Pardon? - Show me your teeth. 26 00:01:32,689 --> 00:01:33,760 Mother. 27 00:01:50,579 --> 00:01:52,809 From the old days, we were told to look at the teeth... 28 00:01:54,249 --> 00:01:56,019 when picking a horse. 29 00:01:56,350 --> 00:01:58,519 It shows if the horse is any good. 30 00:01:58,820 --> 00:02:02,019 Mom, you aren't here to shop for a horse. 31 00:02:03,059 --> 00:02:04,719 Grandma, that was so rude. 32 00:02:05,120 --> 00:02:06,689 How dare you raise your voice? 33 00:02:07,389 --> 00:02:09,760 It shows how well they were fed, washed, and cleaned... 34 00:02:09,760 --> 00:02:11,630 when they were raised. 35 00:02:11,960 --> 00:02:15,269 The same applies to humans. One's teeth show their background. 36 00:02:15,669 --> 00:02:18,970 So? How does she seem? 37 00:02:22,739 --> 00:02:23,880 If I were him, 38 00:02:26,250 --> 00:02:27,679 I would pick a different horse. 39 00:02:47,070 --> 00:02:49,239 I understand why she's angry about the wedding. 40 00:02:50,869 --> 00:02:52,769 I just have to do better from now on to win her favor. 41 00:02:57,880 --> 00:02:59,310 Hey, thanks. 42 00:03:00,450 --> 00:03:01,810 You must be tired. 43 00:03:02,049 --> 00:03:03,220 How was the wedding? 44 00:03:03,450 --> 00:03:05,019 The bride must've been stunning. 45 00:03:05,019 --> 00:03:07,750 Good grief. Don't even get me started. 46 00:03:07,750 --> 00:03:10,260 Some mentally ill showed up, poured gasoline on her body, 47 00:03:10,260 --> 00:03:11,660 and then screamed out she'd set herself on fire. 48 00:03:11,889 --> 00:03:13,560 There was a huge commotion! 49 00:03:13,790 --> 00:03:16,060 "Fire?" Oh, my. How scary. 50 00:03:16,160 --> 00:03:17,459 How did that happen? 51 00:03:17,899 --> 00:03:20,230 I feel so sorry for Hye Won. 52 00:03:20,230 --> 00:03:21,970 This should've been the happiest day of her life. 53 00:03:22,669 --> 00:03:25,070 That poor girl couldn't go on her honeymoon either. 54 00:03:25,570 --> 00:03:27,010 My mother stopped them. 55 00:03:27,739 --> 00:03:28,769 What happened this time? 56 00:03:28,769 --> 00:03:31,510 She'll probably use the chance to take control of her. 57 00:03:33,310 --> 00:03:35,380 Don't worry about that, Do Eun. 58 00:03:35,380 --> 00:03:38,549 I'll be your shield and always keep you safe. 59 00:03:38,850 --> 00:03:40,049 My gosh. 60 00:03:40,720 --> 00:03:43,459 So? Where were they planning on going for their honeymoon trip? 61 00:03:43,959 --> 00:03:46,060 I feel so bad for Hye Won. 62 00:03:46,760 --> 00:03:50,260 Mauritius. The sunset there is extraordinary. 63 00:03:50,260 --> 00:03:51,829 The water is different in the Indian Ocean. 64 00:03:52,869 --> 00:03:54,200 Why don't we go... 65 00:03:55,329 --> 00:03:56,540 to Mauritius too? 66 00:03:57,669 --> 00:04:00,839 Sure. I need to check my work schedule first. 67 00:04:01,440 --> 00:04:02,810 I mean today. 68 00:04:03,280 --> 00:04:04,339 "Today?" 69 00:04:05,839 --> 00:04:09,010 It's as good as Mauritius if we're here together. 70 00:04:09,450 --> 00:04:12,049 Let me draw the bath with the clean water of the Indian Ocean. 71 00:04:12,750 --> 00:04:15,220 Gosh, my love. 72 00:04:15,220 --> 00:04:17,519 That's my Do Eun. 73 00:04:17,989 --> 00:04:19,760 And a glass of mojito, please. 74 00:04:30,969 --> 00:04:33,570 Do you see, Hye Won? 75 00:04:34,870 --> 00:04:37,940 In order to survive, I'm going to crush everyone, 76 00:04:38,479 --> 00:04:40,010 including my sister, 77 00:04:41,050 --> 00:04:42,380 into pieces. 78 00:05:00,130 --> 00:05:01,430 Nothing lasts forever. 79 00:05:02,200 --> 00:05:04,170 Not being able to enjoy the warm spring days... 80 00:05:04,240 --> 00:05:05,940 just because you know winter is coming. 81 00:05:05,940 --> 00:05:07,769 That's such a foolish thing to do. 82 00:05:08,269 --> 00:05:10,339 Are you going to wait at a green light... 83 00:05:10,339 --> 00:05:13,180 just because you know it's going to change to a red light? 84 00:05:13,849 --> 00:05:15,950 That's the same thing as wasting your life away. 85 00:05:17,250 --> 00:05:18,719 You've really lost it. 86 00:05:18,719 --> 00:05:20,920 Yes, I have. 87 00:05:20,920 --> 00:05:22,920 I've gone so crazy that I cannot control my feelings. 88 00:05:22,920 --> 00:05:24,260 You need to know. 89 00:05:24,260 --> 00:05:25,560 You need to feel it too. 90 00:05:25,690 --> 00:05:27,860 Until now, we've only been existing. 91 00:05:27,860 --> 00:05:29,360 We were not living. 92 00:05:30,630 --> 00:05:34,430 I hope this can happen to you, too. 93 00:05:34,529 --> 00:05:37,700 I want these spring days to come to you, too. I'm serious. 94 00:05:47,550 --> 00:05:49,880 I don't even know who the villain is anymore. 95 00:05:55,149 --> 00:05:56,459 Is this the end? 96 00:05:59,320 --> 00:06:00,490 - They fight so often. - They always get into fights. 97 00:06:00,490 --> 00:06:02,130 They fight as if they own the neighborhood. 98 00:06:02,130 --> 00:06:03,459 They always fight like this. 99 00:06:03,459 --> 00:06:06,469 - How did I end up like this? - I can't deal with them. 100 00:06:07,500 --> 00:06:10,870 I can't live like this! 101 00:06:10,870 --> 00:06:14,240 How did I end up with a piece of trash like that? 102 00:06:14,709 --> 00:06:17,479 Please be quiet. We received noise complaints. 103 00:06:19,409 --> 00:06:21,149 I can't live like this! 104 00:06:21,380 --> 00:06:23,550 What? Look at this. 105 00:06:24,550 --> 00:06:27,050 Hey, thanks for your hard work. 106 00:06:27,589 --> 00:06:30,159 Anyway, what brings you here? 107 00:06:31,289 --> 00:06:34,659 - They came for you, you jerk! - My goodness. 108 00:06:34,659 --> 00:06:36,159 Will you please be quiet? 109 00:06:36,159 --> 00:06:37,360 It's too late to be like this. 110 00:06:37,899 --> 00:06:40,899 How many times have we been here already? 111 00:06:40,899 --> 00:06:43,800 Right? We might grow on you. 112 00:06:44,039 --> 00:06:47,510 So? Do you want to grab a drink now that you're here already? 113 00:06:51,440 --> 00:06:54,050 Ma'am, why is there a bruise on your face? 114 00:06:56,979 --> 00:06:58,719 Did your husband beat you? 115 00:07:02,490 --> 00:07:03,589 Well... 116 00:07:08,130 --> 00:07:11,659 The thing is, she falls over easily. 117 00:07:11,760 --> 00:07:14,329 Honey, why weren't you more careful? 118 00:07:14,329 --> 00:07:15,800 You're not a kid. 119 00:07:16,029 --> 00:07:17,300 Well, I... 120 00:07:18,539 --> 00:07:21,839 If you won't shoot him with your tear gas gun a few times, 121 00:07:21,839 --> 00:07:23,079 just leave. 122 00:07:25,880 --> 00:07:29,149 I will summon you for questioning if we receive one more complaint. 123 00:07:29,950 --> 00:07:31,320 - Okay? - Yes, sir! 124 00:07:31,979 --> 00:07:33,050 Salute! 125 00:07:34,519 --> 00:07:35,589 Let's go. 126 00:07:35,789 --> 00:07:37,519 - Okay. - Salute. 127 00:07:38,060 --> 00:07:39,260 - Darn it. - Goodbye. 128 00:07:39,260 --> 00:07:41,990 Darn it. I'm sick and tired of this. 129 00:07:43,130 --> 00:07:44,560 Be quiet. 130 00:07:44,829 --> 00:07:48,469 Does everything you eat go to your voice? Stop screaming. 131 00:07:48,570 --> 00:07:50,300 People filed complaints because of you. 132 00:07:50,469 --> 00:07:51,599 It's your drinking problem. 133 00:07:51,599 --> 00:07:53,909 - Give that to me. - What? Hey. 134 00:07:53,909 --> 00:07:55,209 - Throw it out. - Stop this. 135 00:07:55,209 --> 00:07:56,639 - Let it go. - Let go of this! 136 00:07:56,839 --> 00:07:59,510 - Get away! - Hey, you! 137 00:08:00,409 --> 00:08:01,510 Darn it. 138 00:08:02,250 --> 00:08:03,479 What the heck? 139 00:08:03,779 --> 00:08:06,519 Who's calling me without showing their number? 140 00:08:06,649 --> 00:08:08,690 Hey, what... What? 141 00:08:09,789 --> 00:08:10,920 Who are you? 142 00:08:13,089 --> 00:08:14,190 Hye Ji? 143 00:08:16,430 --> 00:08:18,130 I told you not to call me by that name! 144 00:08:18,899 --> 00:08:21,229 - Right. - Don't even say it out loud. 145 00:08:22,200 --> 00:08:24,670 My name is Bae Do Eun. Do you understand? 146 00:08:26,310 --> 00:08:28,539 Good grief, you brat. 147 00:08:28,740 --> 00:08:32,180 You called after years had passed only to scream into my ears? 148 00:08:32,950 --> 00:08:36,110 Hey, I don't care if you are Lee Hye Ji or Bae Do Eun... 149 00:08:36,209 --> 00:08:37,879 or if you are a big shot now. 150 00:08:37,879 --> 00:08:41,050 I, Pi Young Ju, was the one who gave you birth. 151 00:08:43,589 --> 00:08:46,020 Cut it out. And you should... 152 00:08:46,729 --> 00:08:50,329 check on your parents once in a while... 153 00:08:50,329 --> 00:08:52,599 and see if she's doing okay. 154 00:08:52,599 --> 00:08:53,800 You need to look after me. 155 00:08:53,969 --> 00:08:56,770 Those nutritional supplements you sent me? 156 00:08:56,770 --> 00:08:57,940 Those aren't even worth much. 157 00:08:57,940 --> 00:09:00,509 You ignore me most of the time, then send those a couple of times a year. 158 00:09:00,940 --> 00:09:02,570 I don't care if you live in America. 159 00:09:02,739 --> 00:09:04,940 Is this a charity? Are you trying to make me mad? 160 00:09:05,239 --> 00:09:08,249 Tell her to send you some money... 161 00:09:08,249 --> 00:09:10,550 or even cryptocurrency! 162 00:09:11,780 --> 00:09:14,119 What? Hye Won? 163 00:09:17,820 --> 00:09:21,030 Why do you suddenly ask me about your sister? 164 00:09:21,160 --> 00:09:23,400 Have you heard any updates? Just tell me that! 165 00:09:23,400 --> 00:09:24,859 Nothing, you brat. 166 00:09:25,099 --> 00:09:27,930 I've cut ties with her for years. Why do you suddenly ask? 167 00:09:30,099 --> 00:09:33,009 If she asks anything about me, tell her that you don't know. 168 00:09:33,910 --> 00:09:36,310 And don't even mention my current name, Bae Do Eun. 169 00:09:36,780 --> 00:09:39,379 No, just tell her that I'm dead. 170 00:09:40,349 --> 00:09:42,209 And you can consider me dead too. 171 00:09:42,209 --> 00:09:43,320 Me too? 172 00:09:43,420 --> 00:09:45,249 Listen to this rude girl. 173 00:09:45,249 --> 00:09:47,390 - Don't speak like that to Mom. - You aren't my mom. 174 00:09:48,050 --> 00:09:50,190 Do you think you qualify to be a mom? 175 00:09:51,119 --> 00:09:54,129 Just giving birth to someone doesn't automatically make you a parent. 176 00:09:55,030 --> 00:09:58,030 I do not have any family, 177 00:09:58,329 --> 00:10:00,900 no mom, no dad, 178 00:10:02,129 --> 00:10:03,239 and no sister. 179 00:10:03,900 --> 00:10:06,200 Good for you, you brat. 180 00:10:06,200 --> 00:10:08,270 Hello? Lee Hye Ji! Hey. 181 00:10:08,369 --> 00:10:10,780 Darn it. What's with this girl? 182 00:10:11,180 --> 00:10:12,780 She suddenly called me after many years... 183 00:10:12,780 --> 00:10:15,109 and asked about her sister. 184 00:10:15,109 --> 00:10:16,209 I wonder why. 185 00:10:16,650 --> 00:10:18,680 If we knew where she was, we wouldn't have sat around. 186 00:10:18,680 --> 00:10:21,020 We would've demanded money a long time ago. 187 00:10:21,219 --> 00:10:22,320 Tell me about it. 188 00:10:23,959 --> 00:10:26,359 Anyway, hey. 189 00:10:26,759 --> 00:10:28,989 - What? - That girl, Do Eun, 190 00:10:28,989 --> 00:10:30,900 Hye Ji, or whatever. 191 00:10:31,259 --> 00:10:34,829 She ran out saying she'd cut ties with you. 192 00:10:35,030 --> 00:10:37,599 So, why does she keep sending nutritional supplements... 193 00:10:37,599 --> 00:10:39,709 all the way from America? 194 00:10:39,709 --> 00:10:40,810 I wonder. 195 00:10:42,440 --> 00:10:44,609 She just told me that she didn't have a mom or a dad, 196 00:10:44,609 --> 00:10:46,550 so I should consider her dead. 197 00:11:47,040 --> 00:11:49,440 Ji Chang! 198 00:11:50,140 --> 00:11:51,239 Ji Chang. 199 00:11:58,680 --> 00:11:59,790 No. 200 00:12:03,859 --> 00:12:04,890 No. 201 00:12:05,420 --> 00:12:07,060 Wait! 202 00:12:07,690 --> 00:12:08,729 No. 203 00:12:21,109 --> 00:12:22,170 What's wrong? 204 00:12:24,579 --> 00:12:25,640 You're covered in sweat. 205 00:12:27,009 --> 00:12:28,109 Did you have a nightmare? 206 00:12:31,650 --> 00:12:32,749 You're fine. 207 00:12:33,150 --> 00:12:34,489 Nothing happened. 208 00:12:47,629 --> 00:12:51,440 Thank you. Okay. 209 00:12:53,369 --> 00:12:56,739 Anyway, no one will see us. Why are you so paranoid? 210 00:12:57,680 --> 00:12:58,940 Are you like Moon Dong Eun? 211 00:12:59,109 --> 00:13:00,810 Will our drama be called "Morning Glory?" 212 00:13:01,479 --> 00:13:02,780 I told you to keep your distance. 213 00:13:03,009 --> 00:13:06,079 I'm your employer, and you work for me. 214 00:13:06,589 --> 00:13:08,749 Yes, sure, madam. 215 00:13:08,920 --> 00:13:09,959 I need you... 216 00:13:10,759 --> 00:13:11,920 to do one more thing for me. 217 00:13:16,599 --> 00:13:17,759 Are you crazy? 218 00:13:18,459 --> 00:13:20,800 Why? You don't want to do it? 219 00:13:20,999 --> 00:13:22,099 You can't? 220 00:13:22,700 --> 00:13:24,869 No, it's not that I can't. 221 00:13:25,270 --> 00:13:26,910 Who the heck is this Lee Hye Won? 222 00:13:26,910 --> 00:13:28,509 I told you not to ask questions or nitpick over anything. 223 00:13:28,609 --> 00:13:30,239 Just do as you're told! 224 00:13:30,739 --> 00:13:33,379 You can't treat me like this. 225 00:13:33,479 --> 00:13:36,280 If it weren't for me, how could you be with Yoon Yi Chul now... 226 00:13:36,280 --> 00:13:39,820 Kyung Ja. Come here, Kyung Ja. 227 00:13:40,749 --> 00:13:44,820 Let us both do our best in our positions. 228 00:13:45,660 --> 00:13:46,690 Okay? 229 00:13:52,160 --> 00:13:55,700 Hey, it's me, Jeon Kyung Ja. 230 00:13:57,170 --> 00:13:58,770 I know that, dear Kyung Ja. 231 00:13:59,239 --> 00:14:03,479 So, try to perfect this next project, okay? 232 00:14:13,119 --> 00:14:14,749 Have some. I made herbal tea. 233 00:14:14,950 --> 00:14:16,089 Thank you. 234 00:14:22,829 --> 00:14:25,129 A bride who has a nightmare on her honeymoon night? 235 00:14:25,859 --> 00:14:27,729 I didn't expect us to live like a romantic film, 236 00:14:28,229 --> 00:14:29,629 but a horror film is too much. 237 00:14:30,770 --> 00:14:34,540 Ji Chang, I'm scared. 238 00:14:35,869 --> 00:14:37,009 Because of that woman? 239 00:14:38,540 --> 00:14:40,280 Once the police investigation is over, 240 00:14:40,280 --> 00:14:41,979 I'll put her away in a mental institution... 241 00:14:42,109 --> 00:14:44,680 or on a restraining order away from you! 242 00:14:44,780 --> 00:14:46,280 Not that woman. 243 00:14:46,820 --> 00:14:48,920 I mean that woman who's with Father. 244 00:14:50,420 --> 00:14:52,390 That woman named Bae Do Eun? 245 00:14:54,890 --> 00:14:56,390 She even showed up in my dream. 246 00:14:57,700 --> 00:15:00,499 She was wearing the same gloves as that woman at the wedding... 247 00:15:01,229 --> 00:15:03,270 and began to strangle me... 248 00:15:04,739 --> 00:15:05,839 What? 249 00:15:06,739 --> 00:15:08,170 I guess you had a tough time with her. 250 00:15:09,640 --> 00:15:13,079 It was only a dream, but how did she get mixed up with that woman? 251 00:15:15,550 --> 00:15:16,650 You're covered in sweat. 252 00:15:17,320 --> 00:15:19,219 Everything has become weird... 253 00:15:19,820 --> 00:15:21,450 ever since that woman showed up. 254 00:15:23,119 --> 00:15:25,119 Those eyes that condemned me. 255 00:15:26,190 --> 00:15:28,359 Her threatening words telling me to look forward to something. 256 00:15:29,759 --> 00:15:30,900 Everything is weird. 257 00:15:31,560 --> 00:15:33,369 Why would she take things that far with me? 258 00:15:34,770 --> 00:15:36,170 It's because she feels self-conscious. 259 00:15:36,499 --> 00:15:38,670 She knows she's a joke and an embarrassment, 260 00:15:38,670 --> 00:15:39,800 so she's trying to seem tough. 261 00:15:41,910 --> 00:15:44,509 Let me know if she calls you again. 262 00:15:45,680 --> 00:15:48,180 No way. What if Father found out? 263 00:15:48,349 --> 00:15:49,379 What if he does? 264 00:15:49,780 --> 00:15:51,219 She threatened you, cursed you, 265 00:15:51,349 --> 00:15:52,550 and messed with you first! 266 00:15:54,119 --> 00:15:55,690 Goodness, no. 267 00:15:56,450 --> 00:15:58,359 I must be overly sensitive. 268 00:16:03,030 --> 00:16:05,959 Let's ignore her even if she gets on your nerves. 269 00:16:06,629 --> 00:16:08,829 That's the best move we can make. 270 00:16:12,839 --> 00:16:15,369 (YJ Group) 271 00:16:15,469 --> 00:16:17,709 So Mr. Yoon went here for his honeymoon trip? 272 00:16:17,979 --> 00:16:19,109 Mauritius? 273 00:16:19,339 --> 00:16:23,249 Gosh, look at the color of the sea. 274 00:16:23,310 --> 00:16:25,849 I wonder what it'll be like to swim in a place like this. 275 00:16:26,379 --> 00:16:28,089 He'd feel full even when he hadn't eaten... 276 00:16:28,089 --> 00:16:30,190 and be happy just to breathe, right? 277 00:16:30,359 --> 00:16:32,660 Okay, Mauritius. You're my choice. 278 00:16:33,219 --> 00:16:35,959 First, you should find a husband to go there with. 279 00:16:36,459 --> 00:16:37,530 What? 280 00:16:39,359 --> 00:16:40,499 Good morning. 281 00:16:40,999 --> 00:16:42,999 What? Mr. Yoon? 282 00:16:42,999 --> 00:16:44,440 Are you really Mr. Yoon? 283 00:16:44,440 --> 00:16:45,739 You aren't a ghost, are you? 284 00:16:45,739 --> 00:16:48,009 You should be in Mauritius now. Why are you here? 285 00:16:48,369 --> 00:16:51,479 I missed you two so much, so I turned the flight around. 286 00:16:52,739 --> 00:16:53,810 Here. 287 00:16:54,950 --> 00:16:56,609 This is a souvenir from my honeymoon trip. 288 00:16:57,680 --> 00:17:00,320 My gosh, this is only sold in duty-free shops. 289 00:17:01,119 --> 00:17:03,119 Did you really come back after one day? 290 00:17:03,560 --> 00:17:05,959 Hey, you can find these in supermarkets... 291 00:17:05,959 --> 00:17:07,930 - and online marketplaces. - Bingo. 292 00:17:08,390 --> 00:17:10,130 Same-day delivery. 293 00:17:13,029 --> 00:17:15,370 Something smells fishy, right? 294 00:17:15,370 --> 00:17:18,299 I heard there were many couples who split up after a big fight... 295 00:17:18,299 --> 00:17:20,069 on the first night of their honeymoon trip. 296 00:17:20,709 --> 00:17:23,039 - Was that the case? - That's crazy. 297 00:17:23,039 --> 00:17:25,110 That won't happen, so don't worry about me. 298 00:17:27,279 --> 00:17:29,150 Let's get ready for the PR meeting. 299 00:17:30,319 --> 00:17:31,420 - Yes, sir. - Yes, sir. 300 00:17:37,860 --> 00:17:39,989 (PTO Gym) 301 00:17:52,640 --> 00:17:53,709 Excuse me. 302 00:17:54,410 --> 00:17:56,069 I hate playing games. 303 00:17:56,170 --> 00:17:57,279 Just give me your number. 304 00:17:57,279 --> 00:17:59,209 If you aren't going to work out, please move. 305 00:17:59,209 --> 00:18:00,850 You can take selfies elsewhere. 306 00:18:01,880 --> 00:18:03,650 Man, you're the worst. 307 00:18:05,880 --> 00:18:06,989 What an odd woman. 308 00:18:14,930 --> 00:18:15,959 What? 309 00:18:24,100 --> 00:18:25,170 San Deul! 310 00:18:26,140 --> 00:18:28,670 - My gosh, did you fall down? - This hurts. 311 00:18:28,840 --> 00:18:29,969 All right. 312 00:18:32,479 --> 00:18:33,580 Relax. 313 00:18:34,309 --> 00:18:35,850 Relax. Let me see. 314 00:18:35,850 --> 00:18:37,350 - It hurts. - I'll help you stretch. 315 00:18:37,450 --> 00:18:40,390 I told you. Angels don't exist in this realm. 316 00:18:40,920 --> 00:18:44,190 Why would an angel be here? 317 00:18:45,959 --> 00:18:47,860 Hey, San Deul! 318 00:18:48,729 --> 00:18:49,759 Help me out! 319 00:18:50,729 --> 00:18:52,130 Hey! Come on. 320 00:18:53,360 --> 00:18:54,469 Hey! 321 00:18:56,430 --> 00:18:58,100 And eight. 322 00:18:58,900 --> 00:19:02,009 I clearly saw her. 323 00:19:02,209 --> 00:19:03,539 It was because you didn't focus. 324 00:19:03,739 --> 00:19:06,209 Now, two more. Just two more. 325 00:19:06,640 --> 00:19:08,080 That's it. One. 326 00:19:09,580 --> 00:19:10,719 And two. 327 00:19:11,019 --> 00:19:14,049 Hey, I'm serious. Right here. 328 00:19:15,249 --> 00:19:16,350 What? 329 00:19:18,019 --> 00:19:19,989 Right here. Look. 330 00:19:19,989 --> 00:19:21,390 - What? - Right here. 331 00:19:21,489 --> 00:19:22,860 - What? - Right here. 332 00:19:26,130 --> 00:19:27,269 - What? - Hey. 333 00:19:27,729 --> 00:19:28,830 What? 334 00:19:29,069 --> 00:19:31,400 No one's there. Pull yourself together. 335 00:19:31,400 --> 00:19:32,499 Two more. 336 00:19:32,499 --> 00:19:34,569 One. Two. 337 00:19:42,279 --> 00:19:44,680 Hey, this isn't beef tartare. 338 00:19:44,680 --> 00:19:46,450 It's easier to keep my mind off her... 339 00:19:46,549 --> 00:19:48,690 when I eat or work out. 340 00:19:48,690 --> 00:19:51,259 You said you didn't even talk to her, 341 00:19:51,289 --> 00:19:53,930 but you're really out of it, calling her an angel and a goddess. 342 00:19:55,630 --> 00:19:56,729 Was she that pretty? 343 00:19:58,799 --> 00:19:59,860 "Pretty?" 344 00:20:10,309 --> 00:20:12,509 - No. - She's not pretty? 345 00:20:13,680 --> 00:20:16,180 What's better than pretty? 346 00:20:18,219 --> 00:20:20,850 Anyway, why do you want to quit your job at the factory? 347 00:20:20,920 --> 00:20:23,890 I decided that I should be a business owner... 348 00:20:23,890 --> 00:20:25,390 instead of working as an employee. 349 00:20:25,620 --> 00:20:26,989 What do you mean? 350 00:20:27,830 --> 00:20:30,529 People prefer business owners who dress in suits... 351 00:20:30,660 --> 00:20:32,729 rather than men who are in work clothes. 352 00:20:32,900 --> 00:20:35,499 Goodness, you know that too. 353 00:20:35,499 --> 00:20:36,600 My gosh. 354 00:20:37,400 --> 00:20:39,539 So? You'll really quit? 355 00:20:39,539 --> 00:20:40,640 Yes. 356 00:20:41,709 --> 00:20:44,739 San Deul, the world is a huge place, 357 00:20:44,739 --> 00:20:46,380 and there are many women out there. 358 00:20:47,180 --> 00:20:50,209 Forget that angel. You can find someone who's in your life, 359 00:20:50,519 --> 00:20:53,789 someone whom you can see and meet. 360 00:20:54,850 --> 00:20:56,420 I'm going to finish everything. 361 00:20:57,690 --> 00:20:58,759 Fine. 362 00:20:59,420 --> 00:21:02,360 Anyway, are you getting along with your aunt? 363 00:21:02,630 --> 00:21:04,900 No, Aunt Min Sook Doesn't like me. 364 00:21:04,999 --> 00:21:07,529 She hates my mom, so she hates me too. 365 00:21:07,529 --> 00:21:10,170 No, she was very concerned about you. 366 00:21:11,039 --> 00:21:12,600 Hye Won was also worried... 367 00:21:12,600 --> 00:21:14,469 that you and Aunt Min Sook wouldn't get along. 368 00:21:16,269 --> 00:21:20,850 I won't let you live if you make Hye Won's life difficult. 369 00:21:21,680 --> 00:21:24,719 Fine. I'll get along with her. 370 00:21:25,779 --> 00:21:27,450 That's my friend. 371 00:21:29,749 --> 00:21:30,789 Right. 372 00:21:32,059 --> 00:21:35,430 Ta-da! I found our friendship bracelet. 373 00:21:35,690 --> 00:21:37,660 It was in my swimming bag. 374 00:21:38,259 --> 00:21:40,469 Oh, hey! Friends... 375 00:21:40,999 --> 00:21:42,630 - Forever. - Forever. 376 00:21:44,069 --> 00:21:46,700 I feel like we're in high school again. 377 00:21:47,110 --> 00:21:49,709 Don't ever lose this again. No. 378 00:21:49,709 --> 00:21:52,080 Don't take it off until the day you die. 379 00:21:53,850 --> 00:21:56,450 I think Hye Won will get jealous. 380 00:21:56,809 --> 00:21:58,150 Do you think so? 381 00:21:58,479 --> 00:22:00,789 But this is friendship, not love. 382 00:22:03,049 --> 00:22:04,190 But it's love for me. 383 00:22:04,190 --> 00:22:07,259 My gosh. These jokes aren't funny. 384 00:22:08,459 --> 00:22:09,690 I'm not joking. 385 00:22:10,289 --> 00:22:12,529 My gosh. Gross. 386 00:22:14,630 --> 00:22:16,569 You're blushing! 387 00:22:16,670 --> 00:22:19,539 Hey, your ears are red too. Your ears. 388 00:22:19,539 --> 00:22:21,370 Hey, just eat this. 389 00:22:23,170 --> 00:22:26,239 ("The Black Leaf in My Mouth") 390 00:22:30,479 --> 00:22:31,749 What are you reading? 391 00:22:33,319 --> 00:22:34,749 It's a book of poetry. 392 00:22:34,920 --> 00:22:37,019 I was feeling distracted. 393 00:22:37,920 --> 00:22:39,920 Hey, try this. 394 00:22:41,660 --> 00:22:44,400 I also felt empty in my heart... 395 00:22:44,400 --> 00:22:46,360 ever since Hye Won got married. 396 00:22:46,700 --> 00:22:48,299 You'll feel better after you chomp on this. 397 00:22:50,130 --> 00:22:52,900 Do you really have no plans? 398 00:22:52,900 --> 00:22:53,969 Plans to do what? 399 00:22:54,539 --> 00:22:57,440 Well, you could meet someone nice, then... 400 00:22:57,440 --> 00:22:59,410 And what? Get married? 401 00:22:59,610 --> 00:23:00,709 Yes. 402 00:23:01,049 --> 00:23:02,610 You could find someone in a similar situation... 403 00:23:02,850 --> 00:23:04,450 and lean on one another. 404 00:23:04,450 --> 00:23:06,719 My gosh, what are you talking about? 405 00:23:06,779 --> 00:23:09,620 All my friends are jealous of me. 406 00:23:09,749 --> 00:23:11,759 They want to get rid of their husbands... 407 00:23:11,759 --> 00:23:13,289 who are well and alive. 408 00:23:13,590 --> 00:23:15,390 Why would I do that to myself? 409 00:23:16,430 --> 00:23:19,029 I was just grateful my husband passed away... 410 00:23:19,029 --> 00:23:20,330 a long time ago. 411 00:23:20,330 --> 00:23:22,200 Well, you don't have to marry someone. 412 00:23:22,469 --> 00:23:24,739 You should find someone you could be friends with. 413 00:23:25,100 --> 00:23:26,370 I'm fine. 414 00:23:26,769 --> 00:23:29,410 If men began to pursue me, saying they liked me at this age, 415 00:23:29,640 --> 00:23:32,110 they would be nothing but gold diggers... 416 00:23:32,110 --> 00:23:34,410 who were after my money. Gold diggers. 417 00:23:34,779 --> 00:23:36,150 "Gold diggers?" 418 00:23:36,479 --> 00:23:38,350 My gosh, Min Sook. 419 00:23:38,620 --> 00:23:40,719 Hey, anyway, while we're on this, 420 00:23:40,989 --> 00:23:43,789 let's talk about the money I made from selling my home in Jeju. 421 00:23:44,160 --> 00:23:45,959 I'm thinking of buying... 422 00:23:45,959 --> 00:23:48,229 a building of studio apartments or multiplex housing. 423 00:23:48,759 --> 00:23:51,360 It won't be easy to find... 424 00:23:51,360 --> 00:23:53,529 an adequate place here in Seoul. 425 00:23:53,600 --> 00:23:55,499 It doesn't have to be Seoul. 426 00:23:55,499 --> 00:23:57,440 It wouldn't be a bad idea if it was a college town or something. 427 00:23:57,799 --> 00:23:59,969 I don't have children or a husband, 428 00:24:00,100 --> 00:24:02,410 so I need to be ready for my retirement. 429 00:24:03,140 --> 00:24:05,380 All right. I'll look for something... 430 00:24:05,380 --> 00:24:07,209 and let you know if I find a good place. 431 00:24:07,209 --> 00:24:08,309 Okay. 432 00:24:09,809 --> 00:24:11,880 Anyway, I'm already heartbroken... 433 00:24:11,880 --> 00:24:14,219 to think Hye Won will suffer with her in-laws. 434 00:24:15,789 --> 00:24:18,660 That old woman will give her such a hard time. 435 00:24:37,479 --> 00:24:38,709 My dear Hye Ji. 436 00:24:40,880 --> 00:24:42,979 I wonder how much you've changed. 437 00:24:44,420 --> 00:24:45,880 Would I be able to recognize you? 438 00:24:55,529 --> 00:24:57,130 Did you enjoy lunch without me? 439 00:24:57,259 --> 00:25:00,029 I want to say no, 440 00:25:00,130 --> 00:25:01,769 but sadly, yes. 441 00:25:01,769 --> 00:25:02,830 I'm glad. 442 00:25:02,999 --> 00:25:04,539 I have to get lunch ready. 443 00:25:04,940 --> 00:25:06,940 San Deul, the three of us should get together soon! 444 00:25:06,940 --> 00:25:08,610 Really? When? 445 00:25:08,709 --> 00:25:10,009 Which month? Which day? What time? 446 00:25:10,309 --> 00:25:12,009 I'll text you. 447 00:25:12,140 --> 00:25:14,410 If you don't come, I'll call you a traitor. 448 00:25:14,410 --> 00:25:15,850 Yes, I get it. 449 00:25:16,709 --> 00:25:19,350 Call me if Madam Kim Myung Ae begins to give you a hard time. 450 00:25:19,549 --> 00:25:21,489 I'll keep you safe from her. 451 00:25:22,819 --> 00:25:23,959 I love you. 452 00:25:24,319 --> 00:25:25,420 I miss you, my wifey. 453 00:25:25,719 --> 00:25:27,759 - I love you. - "I love you." 454 00:25:28,360 --> 00:25:29,529 Ms. Lee? 455 00:25:30,130 --> 00:25:31,229 Yes? 456 00:25:31,459 --> 00:25:33,830 You should go back to work. Bye. 457 00:25:36,170 --> 00:25:38,900 Ms. Chairwoman does not like it... 458 00:25:39,200 --> 00:25:42,140 when the placement of her utensils changes in any way, 459 00:25:42,140 --> 00:25:43,269 even their angles. 460 00:25:43,840 --> 00:25:46,039 It's an unbreakable routine for her. 461 00:25:46,709 --> 00:25:49,880 You must always leave it in the same spot at a straight angle. 462 00:25:55,620 --> 00:25:58,959 The soup shouldn't be too hot or too cold. 463 00:25:59,019 --> 00:26:01,489 It would be adequate to keep it around 50 degrees. 464 00:26:02,729 --> 00:26:04,529 I should keep a thermometer around. 465 00:26:05,459 --> 00:26:07,430 How frivolous. 466 00:26:09,700 --> 00:26:10,870 You must be hungry. 467 00:26:16,170 --> 00:26:18,039 Do not whisper with others when you're at home, 468 00:26:18,039 --> 00:26:19,479 especially with the helping hands. 469 00:26:20,809 --> 00:26:22,950 How dare you show such ignorant behavior? 470 00:26:23,450 --> 00:26:25,279 You're under the same roof as your elders. 471 00:26:27,019 --> 00:26:29,350 I'm sorry. It was my mistake. 472 00:26:29,420 --> 00:26:33,420 You shouldn't already be gossiping about your in-laws. 473 00:26:33,559 --> 00:26:35,059 You must've said, 474 00:26:35,059 --> 00:26:37,799 "I couldn't go on my honeymoon trip, and my husband went to work." 475 00:26:38,299 --> 00:26:40,999 "But I had to take the day off to get tormented by my in-laws." 476 00:26:41,229 --> 00:26:44,069 No, it may take some time, but I will learn. 477 00:26:44,239 --> 00:26:46,799 What are you doing? Bring me the usual over there. 478 00:26:47,299 --> 00:26:48,440 "The usual?" 479 00:26:54,610 --> 00:26:57,080 Goodness, what is she doing? Oh, my. 480 00:27:00,120 --> 00:27:02,819 Bring me the usual, the vinegar! 481 00:27:06,459 --> 00:27:08,390 I'm sorry. I forgot. 482 00:27:09,430 --> 00:27:10,489 Good grief! 483 00:27:14,600 --> 00:27:17,769 My blood sugar level has already hit a spike. 484 00:27:19,299 --> 00:27:20,739 Gosh, this smells. 485 00:27:20,840 --> 00:27:22,840 Clean it up. Be careful. 486 00:27:23,039 --> 00:27:25,009 Mom! 487 00:27:38,160 --> 00:27:44,499 (Incoming call) 488 00:27:47,870 --> 00:27:49,630 (New message) 489 00:28:00,309 --> 00:28:03,080 Mom, it reeks of vinegar out there... 490 00:28:05,779 --> 00:28:09,749 Oh, my. This was the place where you spike your blood sugar level. 491 00:28:10,120 --> 00:28:11,259 Be quiet. 492 00:28:11,420 --> 00:28:13,690 I had to do that to teach her the rules of our family. 493 00:28:19,160 --> 00:28:22,870 Do you think this is enough to teach her our ways? 494 00:28:22,969 --> 00:28:25,069 You've already aged quite a lot, 495 00:28:25,370 --> 00:28:27,269 so I told you to keep your dignity. 496 00:28:30,039 --> 00:28:32,709 Mom, may I have a sip of that coffee-flavored milk? 497 00:28:37,080 --> 00:28:38,219 This is delicious. 498 00:28:39,049 --> 00:28:40,120 Please. 499 00:28:45,920 --> 00:28:49,430 Yibo is a dog I adore more than my own children. 500 00:28:49,690 --> 00:28:52,559 This is a necessary procedure for you to become our family. 501 00:28:54,900 --> 00:28:57,739 Yibo, good dog. 502 00:28:58,600 --> 00:28:59,799 Why don't we wash up? 503 00:29:00,940 --> 00:29:03,309 We have to be good friends from now on. 504 00:29:06,479 --> 00:29:09,049 What if she really wets herself? 505 00:29:10,009 --> 00:29:11,979 Okay. It's our first day, so I'll go easy on you. 506 00:29:12,120 --> 00:29:16,450 At the very least, let me wipe off your eye boogers. 507 00:29:33,870 --> 00:29:36,110 If you can't handle a single dog, 508 00:29:37,170 --> 00:29:39,979 how are you going to lead the YJ Family? 509 00:29:56,160 --> 00:29:57,860 That dog was such an unexpected challenge. 510 00:29:58,660 --> 00:30:00,660 I should've learned some dog training exercises. 511 00:30:12,779 --> 00:30:15,410 You may not be related to San Deul by blood, 512 00:30:16,749 --> 00:30:19,620 but do not forget that he's still your brother. 513 00:30:20,019 --> 00:30:21,090 Do you understand? 514 00:30:30,160 --> 00:30:31,330 Where's the band-aid? 515 00:30:41,239 --> 00:30:42,739 (New message, Missed calls) 516 00:30:44,009 --> 00:30:46,340 Hye Won, have you been well? 517 00:30:46,910 --> 00:30:48,049 It's me, Hye Ji. 518 00:30:48,850 --> 00:30:50,209 I miss you so much. 519 00:30:50,509 --> 00:30:51,819 And I have something to say to you too. 520 00:30:52,950 --> 00:30:55,489 Can we meet? 521 00:30:56,489 --> 00:30:57,549 Hye Ji? 522 00:31:00,519 --> 00:31:01,630 Hye Ji reached out? 523 00:31:02,130 --> 00:31:04,700 (Hye Won, have you been well? It's me, Hye Ji.) 524 00:31:06,600 --> 00:31:07,769 (Calling) 525 00:32:01,489 --> 00:32:03,819 (The Two Sisters) 526 00:32:04,519 --> 00:32:05,719 Are you really Hye Ji? 527 00:32:05,719 --> 00:32:07,860 Hye Ji? Really? Your younger sister, Hye Ji? 528 00:32:08,229 --> 00:32:09,789 - Goodness. - It was like you showed off... 529 00:32:09,789 --> 00:32:10,830 that you made a home with a younger woman. 530 00:32:10,830 --> 00:32:13,729 I know much more about women than you. 531 00:32:13,729 --> 00:32:15,569 Are you giving this a second try... 532 00:32:15,569 --> 00:32:17,469 because you know them so well? 533 00:32:17,569 --> 00:32:18,739 Let's meet and talk in person. 534 00:32:18,840 --> 00:32:21,140 I'll meet you there at 6 p.m. this Wednesday. 535 00:32:21,269 --> 00:32:24,979 This may be the last chance to drive Lee Hye Won out. 37608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.