All language subtitles for Gomorrha.S05E10.German.1080p.BluRay.x264-SAVASTANOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:17,710 Wei�t du, Azz�... 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,879 Zwischendurch habe ich nicht mehr daran geglaubt. 3 00:00:23,600 --> 00:00:26,399 Ich hab gedacht, ich hab euch f�r immer verloren. 4 00:00:38,920 --> 00:00:42,516 Aber nun haben wir's fast geschafft... Und ich bin wirklich gl�cklich. 5 00:00:52,240 --> 00:00:55,677 Es stimmt schon, was du sagst. Ein anderes Leben ist m�glich. 6 00:00:57,480 --> 00:01:00,120 Ich will alles richtig machen f�r euch. 7 00:01:23,280 --> 00:01:26,796 Wenn wir auf der anderen Seite der Welt sind, �ndert sich alles. 8 00:01:29,120 --> 00:01:30,759 Ich versprech's. 9 00:03:50,040 --> 00:03:53,158 Donna Azz�, unten wartet der Wagen, dann k�nnen Sie ihn begleiten. 10 00:03:54,280 --> 00:03:56,033 Nein, muss nicht sein. 11 00:03:56,120 --> 00:03:59,636 Ich fahre im Krankenwagen mit. Ich ruf an, wenn ich was wei�. 12 00:05:37,440 --> 00:05:39,955 - Ich will zu meinem Kind. - Haben Sie ein wenig Geduld. 13 00:05:42,480 --> 00:05:44,278 Wo ist Pietro? 14 00:05:56,320 --> 00:05:58,312 Sobald der Junge in Neapel ist, bring ich ihn dir. 15 00:06:00,680 --> 00:06:02,273 Warum musste ich das machen? 16 00:06:04,040 --> 00:06:05,952 Warum schickst du nicht den da? 17 00:06:07,760 --> 00:06:09,752 Weil der Verrat ihn so viel mehr schmerzt. 18 00:06:48,840 --> 00:06:49,637 Genn�... 19 00:06:54,920 --> 00:06:57,037 Na, das wird auch Zeit. 20 00:06:59,680 --> 00:07:02,593 Das Zeug, das du geschluckt hast, ist ganz sch�n stark. 21 00:07:02,680 --> 00:07:04,478 'N bisschen mehr davon und du w�rst jetzt tot. 22 00:07:06,120 --> 00:07:08,589 Deine Frau hat das gut gemacht. 23 00:07:15,600 --> 00:07:16,829 Bitte verzeih mir, Genn�. 24 00:07:18,280 --> 00:07:20,476 Das war v�llig richtig. 25 00:07:21,160 --> 00:07:22,992 Pietro ist wichtiger als alles andere. 26 00:07:42,440 --> 00:07:44,432 So einen schlimmen Traum hab ich noch nie gehabt. 27 00:07:58,840 --> 00:07:59,990 Das ist die Realit�t. 28 00:08:04,760 --> 00:08:06,399 Sag mir, wo mein Sohn ist. 29 00:08:08,440 --> 00:08:10,671 Au�er mir wei� das niemand. 30 00:08:10,760 --> 00:08:12,160 Aber alles zu seiner Zeit. 31 00:08:16,960 --> 00:08:19,520 Hier hat es wirklich niemand eilig. 32 00:08:23,120 --> 00:08:25,430 Du musst mit deinen Leuten reden. 33 00:08:27,240 --> 00:08:31,393 Du sagst allen, dass du am Ende bist. Dass die Savastanos am Ende sind. 34 00:08:31,480 --> 00:08:33,790 Ich will alle vor mir sehen. 35 00:08:33,880 --> 00:08:35,758 Den Rest deiner M�nner und meine Leute. 36 00:08:37,520 --> 00:08:39,352 Dann sagst du ihnen, dass der Sohn des K�nigs tot ist. 37 00:08:39,440 --> 00:08:41,113 Ermordet durch den Sohn eines Niemands. 38 00:08:46,960 --> 00:08:48,679 Was passiert dann? 39 00:08:49,040 --> 00:08:51,714 Dann fahren wir beide deinen Sohn holen. 40 00:08:52,600 --> 00:08:54,159 Ihn und deine Frau lasse ich danach frei. 41 00:08:55,840 --> 00:08:58,400 Dann k�nnt ihr mit dem Boot abhauen, das du dir gekauft hast. 42 00:09:13,720 --> 00:09:15,473 Garantierst du mir das? 43 00:09:17,880 --> 00:09:19,394 Ich garantier dir gar nichts. 44 00:10:07,560 --> 00:10:08,789 Wir gehen jetzt zu ihm. 45 00:10:34,320 --> 00:10:36,198 Da bist du mieses Schwein ja. 46 00:10:37,840 --> 00:10:40,992 Endlich kann ich dir ins Gesicht sehen. 47 00:10:42,120 --> 00:10:43,918 Du hast die Liebe meines Lebens ermordet, 48 00:10:44,080 --> 00:10:45,514 aber das war dir nicht genug. 49 00:10:45,680 --> 00:10:48,593 Du musstest auch sein Grab sch�nden und dazu das unseres Kindes. 50 00:10:49,000 --> 00:10:51,879 Nicht mal vor dem Tod hattest du Respekt. 51 00:10:52,800 --> 00:10:55,634 Jetzt will ich dich vor meinen Augen krepieren sehen. 52 00:10:55,720 --> 00:10:57,279 Dich jammern h�ren. 53 00:10:57,360 --> 00:11:00,592 Als Letztes wirst du sehen, wie sie um dich weint, genauso wie ich damals. 54 00:11:03,400 --> 00:11:05,915 Wie Sie sehen, habe ich mein Versprechen gehalten. 55 00:11:06,000 --> 00:11:08,310 Aber vergessen Sie nicht, dass wir noch etwas zu erledigen haben. 56 00:11:08,400 --> 00:11:12,030 Ich wei�. Mach, was du machen musst, aber dann geh�rt er mir. 57 00:11:15,240 --> 00:11:17,391 Und damit du dich auch daran erinnerst... 58 00:11:17,960 --> 00:11:20,555 ... nehme ich sie mit, als Sicherheit. 59 00:11:25,600 --> 00:11:27,512 Sie bleibt bei mir. 60 00:11:28,160 --> 00:11:30,720 Und zwar so lange, bis der Moment da ist. 61 00:11:51,960 --> 00:11:53,235 Geh. 62 00:11:54,280 --> 00:11:57,000 Alles wird gut, mein Schatz. Ich hab's dir doch versprochen. 63 00:11:57,080 --> 00:11:59,072 Mach dir keine Sorgen. 64 00:12:06,040 --> 00:12:08,032 Wir sehen uns sp�ter. 65 00:13:48,360 --> 00:13:51,671 Als ich vor langer Zeit hierher kam, war ich noch ein Kind. 66 00:13:52,360 --> 00:13:55,194 Ich hatte kein Geld und keine Freunde. 67 00:13:57,760 --> 00:14:01,151 Alle sagten mir, dass gerade ein neues Reich entstehen w�rde. 68 00:14:01,800 --> 00:14:06,079 Mit genug Wohlstand und Arbeit f�r uns alle, und auch f�r unsere Familien. 69 00:14:07,120 --> 00:14:10,113 Und dieses Reich hatte einen Namen: 70 00:14:12,720 --> 00:14:14,279 Savastano. 71 00:14:18,640 --> 00:14:22,429 Ich bin mit ihnen aufgewachsen. Ich war einer ihrer Soldaten. 72 00:14:22,920 --> 00:14:26,357 Lange Jahre habe ich mein Leben f�r sie riskiert, wie viele von euch. 73 00:14:26,720 --> 00:14:29,110 Und es war ein Leben ohne Frieden. 74 00:14:29,600 --> 00:14:31,159 Ich hab dabei alles verloren. 75 00:14:31,240 --> 00:14:32,515 Freunde. 76 00:14:32,880 --> 00:14:34,360 Kameraden. 77 00:14:34,440 --> 00:14:35,954 Meine Familie. 78 00:14:36,600 --> 00:14:38,751 Doch das ist jetzt vorbei. 79 00:14:40,080 --> 00:14:43,517 Wir alle sind zwar ein Niemand... 80 00:14:44,720 --> 00:14:46,677 ... aber seht euch an... 81 00:14:47,840 --> 00:14:50,958 ... wie weit wir gekommen sind. Jetzt sagt uns das sogar der... 82 00:14:51,040 --> 00:14:52,679 ... der unser Feind war. 83 00:14:52,760 --> 00:14:56,436 Der hergekommen ist, um vor uns zu knien. 84 00:15:00,120 --> 00:15:02,271 Ich bin ein Savastano. 85 00:15:02,920 --> 00:15:05,310 Ich herrsche, morde und verdiene viel Geld. 86 00:15:08,680 --> 00:15:11,752 Nur ich wei�, was ich durchgemacht habe, um Respekt zu bekommen. 87 00:15:11,840 --> 00:15:14,355 Um meinem Namen und meinem Ruf gerecht zu werden. 88 00:15:16,560 --> 00:15:19,394 Dann ist Ciro Di Marzio in mein Leben getreten. 89 00:15:20,400 --> 00:15:22,596 Er war wie ein Vater f�r mich. 90 00:15:22,680 --> 00:15:25,036 Ein Bruder. Und ein Feind. 91 00:15:27,560 --> 00:15:30,632 Wir haben uns gek�sst und aufeinander geschossen. 92 00:15:31,800 --> 00:15:34,190 Doch das ist jetzt alles vorbei. 93 00:15:37,040 --> 00:15:40,716 Von heute an geh�rt Secondigliano nicht mehr den Savastanos. 94 00:15:42,320 --> 00:15:43,800 Denn ab sofort geh�rt es euch. 95 00:15:48,240 --> 00:15:49,799 Ab jetzt ist es deins. 96 00:15:51,600 --> 00:15:54,354 Es ist der Anfang eines neuen Reiches. 97 00:15:55,080 --> 00:15:57,311 Es wird allein unser Reich sein. 98 00:15:57,800 --> 00:16:00,474 Unsere Wiedergeburt beginnt hier und jetzt! 99 00:16:28,000 --> 00:16:29,673 Jungs, passt auf: 100 00:16:29,880 --> 00:16:31,917 Bis ich zur�ck bin, seid ihr verantwortlich. 101 00:16:32,000 --> 00:16:34,071 Mach dir keine Sorgen. 102 00:16:46,120 --> 00:16:48,032 Fahrt hinter uns her. 103 00:17:27,440 --> 00:17:30,751 Ich m�chte, dass alles dort endet, wo's begonnen hat. 104 00:17:37,480 --> 00:17:40,040 Damals hatten wir so viele Tr�ume. 105 00:17:41,280 --> 00:17:43,670 Wir wollten es der ganzen Welt zeigen. 106 00:17:45,560 --> 00:17:47,392 Jetzt hat die Welt es uns gezeigt. 107 00:18:22,040 --> 00:18:24,874 Vielleicht hast du vergessen, was ich f�r dich war. 108 00:18:28,600 --> 00:18:30,353 Ich sp�r heute noch deinen Schuss in der Brust, 109 00:18:30,520 --> 00:18:32,159 als ich dir dein Leben gerettet hab. 110 00:18:33,640 --> 00:18:36,360 Das erinnert mich immer daran, wer du bist. 111 00:18:44,160 --> 00:18:46,516 Nur du hast das Recht, mich umzubringen... 112 00:18:46,680 --> 00:18:48,512 Kein anderer hat sich das verdient. 113 00:18:49,000 --> 00:18:51,640 Und Azzurra und Pietro m�ssen frei sein. F�r immer. 114 00:18:51,800 --> 00:18:53,553 Versprich mir das, Ciro. 115 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Ich muss dir �berhaupt nichts versprechen. 116 00:18:56,440 --> 00:18:58,238 Sie sind unschuldig. 117 00:19:01,480 --> 00:19:02,914 Genau wie meine Tochter auch. 118 00:19:12,680 --> 00:19:14,399 Halt mal hier an. 119 00:19:16,480 --> 00:19:18,472 Anhalten, hab ich gesagt! 120 00:19:46,640 --> 00:19:47,960 Passt auf ihn auf. 121 00:19:59,360 --> 00:20:02,876 Jetzt hab ich den letzten der Savastanos in meinen H�nden. 122 00:20:07,600 --> 00:20:09,956 Mach keine Pl�ne, Munaci�. 123 00:20:11,400 --> 00:20:13,995 Verr�ter leben nicht besonders lange. 124 00:21:43,760 --> 00:21:44,830 Fahr los. 125 00:22:27,040 --> 00:22:28,838 Als ich in Riga aus diesem Gulag wieder rauskam, 126 00:22:29,080 --> 00:22:30,480 dachte ich, ich w�re frei. 127 00:22:33,480 --> 00:22:35,233 Und m�sste nicht mehr um den Bruder weinen, 128 00:22:35,400 --> 00:22:37,278 den ich am Ende doch nicht erschossen hatte. 129 00:22:39,280 --> 00:22:41,476 Leider hatte ich mich da get�uscht. 130 00:22:45,560 --> 00:22:46,835 Wei�t du, wie ich mich gef�hlt hab? 131 00:22:52,240 --> 00:22:52,912 Allein. 132 00:22:57,760 --> 00:23:01,197 Dieser Schmerz damals war derselbe, den du jetzt sp�rst. 133 00:23:03,640 --> 00:23:07,475 So einsam wie ich damals war, wirst du jetzt sein. 134 00:23:09,360 --> 00:23:11,317 Das stimmt nur nicht. 135 00:23:13,080 --> 00:23:15,914 Ich f�hle den Schmerz wegen dem, was ich meiner Familie angetan habe. 136 00:23:19,640 --> 00:23:21,950 Jetzt f�hle ich nur Frieden. 137 00:23:23,840 --> 00:23:25,593 Und wohin f�hrt uns der Frieden? 138 00:23:26,680 --> 00:23:30,151 - Wie wird die Geschichte enden? - Du wirst es bald wissen. 139 00:23:30,240 --> 00:23:31,674 Wir beide. 140 00:23:31,760 --> 00:23:33,160 Zusammen. 141 00:23:34,400 --> 00:23:35,993 Bis zum Ende. 142 00:24:35,600 --> 00:24:37,751 - Signor Sellero? - Ja? 143 00:24:37,840 --> 00:24:39,672 - Ganz kurz. - Ja. 144 00:24:40,280 --> 00:24:41,999 Wir h�tten gerne, dass Sie mit uns kommen. 145 00:24:42,400 --> 00:24:43,959 Was wollen Sie? Ich kenne Sie nicht. 146 00:24:44,120 --> 00:24:45,520 Na, na. 147 00:24:46,760 --> 00:24:48,399 Hier soll doch niemand zu Schaden kommen. 148 00:24:49,200 --> 00:24:51,715 Um Ihre Familie m�ssen Sie sich keine Sorgen machen. 149 00:24:51,800 --> 00:24:53,393 Mein Freund wird auf sie aufpassen. 150 00:24:53,480 --> 00:24:55,836 Wenn wir fertig sind, rufe ich ihn an, er geht... 151 00:24:55,920 --> 00:24:57,832 ... und alles ist wieder in Butter. 152 00:24:57,920 --> 00:25:01,630 Aber Sie d�rfen keinen Schei� bauen. Wir haben es n�mlich ziemlich eilig. 153 00:25:01,720 --> 00:25:02,756 Jetzt gib mir den Schl�ssel. 154 00:25:03,600 --> 00:25:06,354 - Gib ihn schon her! Na los! - Beweg dich, los. 155 00:25:20,480 --> 00:25:21,960 Na komm. 156 00:26:30,080 --> 00:26:32,515 Steig aus und mach nicht so 'n Gesicht. 157 00:26:33,200 --> 00:26:34,554 Immer an die Familie denken. 158 00:26:35,160 --> 00:26:37,356 Du wirst sehen, alles wird gut. 159 00:26:39,560 --> 00:26:40,232 Beweg dich. 160 00:27:21,200 --> 00:27:22,350 - Pasquale... - Hey. 161 00:27:22,440 --> 00:27:24,477 - Gibt es ein Problem? - Nein, kein Problem. 162 00:27:24,560 --> 00:27:27,155 Kannst du kurz Pietro Savastano holen? Sofort. 163 00:27:27,440 --> 00:27:29,909 Jetzt? Die Kinder schlafen, es ist sp�t. 164 00:27:30,000 --> 00:27:32,515 Ich bring ihn nur kurz wohin und gleich wieder zur�ck. 165 00:27:32,600 --> 00:27:35,035 Wohin denn? Hast du eine richterliche Erlaubnis? 166 00:27:35,120 --> 00:27:36,713 Tommaso, bitte stell keine Fragen. 167 00:27:36,800 --> 00:27:39,952 Geh einfach und hol Pietro. Sp�ter erkl�re ich dir alles, okay? 168 00:27:40,040 --> 00:27:41,190 Erkl�r's mir jetzt und dann sehen wir. 169 00:27:41,280 --> 00:27:42,873 Also so kann das nichts werden. 170 00:27:42,960 --> 00:27:45,475 Ich kann dir jetzt nichts erkl�ren. Mach, was ich dir sage... 171 00:27:45,560 --> 00:27:46,391 ... und vertrau mir. 172 00:27:46,480 --> 00:27:48,233 Ihr bleibt hier sitzen. 173 00:27:48,320 --> 00:27:51,518 Hier geht niemand ohne richterliche Erlaubnis raus. 174 00:27:51,600 --> 00:27:52,590 Und wer ist das? 175 00:27:52,760 --> 00:27:54,513 H�r zu, Tommaso: Mach, was ich dir sage! 176 00:27:54,680 --> 00:27:56,478 H�r auf, lass den Schei�! Ich ruf die Polizei. 177 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 Du rufst niemanden an, Arschloch. 178 00:27:58,120 --> 00:27:59,190 Geh rein! Sieh mich nicht an! 179 00:27:59,280 --> 00:28:01,476 Du auch, Mann, bewegt euch! Bewegt euch. 180 00:28:02,120 --> 00:28:03,634 Rein mit euch. 181 00:28:10,680 --> 00:28:13,434 Macht keinen Schei�, sonst endet das schlecht f�r euch. 182 00:28:14,600 --> 00:28:16,034 Seid still. 183 00:28:18,200 --> 00:28:19,919 Schau mir in die Augen. 184 00:28:20,000 --> 00:28:22,231 Sind noch mehr Leute hier? 185 00:28:22,320 --> 00:28:23,037 Ja. 186 00:28:23,120 --> 00:28:25,191 - Wo? - Da hinten. 187 00:28:26,520 --> 00:28:28,113 Bewegt euch. 188 00:28:28,200 --> 00:28:30,112 Geh schon. Na los. 189 00:28:34,920 --> 00:28:36,912 Nat�rlich nicht das... 190 00:28:39,800 --> 00:28:41,553 Nein, sch�n sitzen bleiben. 191 00:28:41,640 --> 00:28:44,519 Geh und nimm ihnen das Handy weg. Du gibst mir dein Handy auch. 192 00:28:44,600 --> 00:28:45,590 Mach schon. 193 00:28:45,680 --> 00:28:47,592 Na los, wird's bald? 194 00:28:47,680 --> 00:28:48,955 Und du auch. 195 00:28:49,800 --> 00:28:51,757 Benehmt euch, dann passiert euch nichts. 196 00:29:02,320 --> 00:29:04,232 Wir m�ssen ihm helfen. 197 00:29:04,320 --> 00:29:07,313 Wenn ihm jetzt was passiert, sind wir alle am Arsch. 198 00:29:08,000 --> 00:29:09,753 Du bist schon am Arsch. 199 00:29:09,840 --> 00:29:11,797 Wei�t du das noch nicht? 200 00:29:15,520 --> 00:29:17,796 Du z�hlst einfach nicht mehr. 201 00:29:17,880 --> 00:29:19,792 Du bist jetzt ein Nichts. 202 00:29:34,600 --> 00:29:35,829 Hey! 203 00:30:10,240 --> 00:30:11,515 Pietro? 204 00:30:11,880 --> 00:30:13,473 - Pietro! - Pap�! 205 00:30:15,160 --> 00:30:16,514 Pietro... 206 00:30:25,800 --> 00:30:26,551 Papa! 207 00:30:26,640 --> 00:30:28,040 Na komm. 208 00:30:42,720 --> 00:30:44,518 In Ordnung, bis nachher. 209 00:30:47,200 --> 00:30:48,236 Das war Ciro. 210 00:30:48,880 --> 00:30:50,519 Es ist soweit. 211 00:30:51,920 --> 00:30:53,718 Bewegt euch, ihr m�sst zum Strand. 212 00:30:54,520 --> 00:30:56,000 Ihr wisst ja, was ihr zu tun habt. 213 00:31:19,720 --> 00:31:22,155 Hol den Wagen, wir m�ssen los. 214 00:31:25,600 --> 00:31:28,718 Ciro hat sich gemeldet, der Junge ist bei ihm. 215 00:31:28,800 --> 00:31:30,234 Los, gehen wir. 216 00:31:30,320 --> 00:31:34,599 Ich lasse Sie ihren Mann ein letztes Mal sehen, bevor ich ihn umbringe. 217 00:31:41,680 --> 00:31:43,000 Was ist? 218 00:31:43,480 --> 00:31:47,030 Vergessen Sie nicht, Ihr Mann hat mir diese M�glichkeit nicht gegeben. 219 00:31:48,680 --> 00:31:50,876 Was macht es denn anders, wenn Sie ihn t�ten? 220 00:31:52,280 --> 00:31:54,511 Eben weil ich nicht mehr �ndern kann, was geschehen ist... 221 00:31:54,600 --> 00:31:56,273 ... will ich mich wenigstens r�chen. 222 00:31:56,360 --> 00:31:58,317 Sonst ist mir nichts geblieben. 223 00:31:59,680 --> 00:32:01,512 Ich bin nicht wie er. 224 00:32:02,280 --> 00:32:04,192 Das m�ssen Sie mir glauben. 225 00:32:07,680 --> 00:32:10,195 Wenn Sie uns gehen lassen, sehen wir uns nie wieder. 226 00:32:10,680 --> 00:32:12,831 Das verspreche ich Ihnen. 227 00:32:14,000 --> 00:32:16,435 Pietro wird seinen Vater brauchen. 228 00:32:17,920 --> 00:32:19,115 Sie sind eine Mutter. 229 00:32:19,800 --> 00:32:21,598 Sie verstehen das. 230 00:32:23,400 --> 00:32:25,119 Ich bin schon lange keine Mutter mehr. 231 00:32:25,200 --> 00:32:28,079 An das Gef�hl kann ich mich gar nicht mehr erinnern. 232 00:32:28,240 --> 00:32:29,754 Ich kann Ihnen nur sagen, dass Menschen 233 00:32:29,920 --> 00:32:31,832 wie Sie und ich keine Kinder haben sollten. 234 00:32:32,000 --> 00:32:35,038 Unsere Kinder sind von Anfang an verdammt, 235 00:32:35,200 --> 00:32:37,590 auch wenn sie noch unschuldige Seelen sind. 236 00:32:40,000 --> 00:32:42,037 Das glaube ich nicht. 237 00:32:43,720 --> 00:32:47,157 Ich bringe Pietro weit weg von diesem ganzen Elend. 238 00:32:47,240 --> 00:32:48,640 Sein Leben wird ganz normal sein. 239 00:32:49,560 --> 00:32:50,994 Ach ja? 240 00:32:52,640 --> 00:32:55,200 Und wenn er dann gro� ist und Sie fragt... 241 00:32:55,280 --> 00:32:58,273 ... wo sein Vater ist, die Gro�eltern, was sagen Sie dann? 242 00:32:58,960 --> 00:33:02,317 M�rchen sind sch�n, wenn man noch ein Kind ist. 243 00:33:02,400 --> 00:33:06,758 Aber dann z�hlt nur noch das Blut. Davor kann man nicht wegrennen. 244 00:33:12,160 --> 00:33:13,719 So, kommen Sie. 245 00:33:42,400 --> 00:33:44,119 Papa, Papa, Papa! 246 00:34:06,720 --> 00:34:08,120 Was ist da los? 247 00:34:08,200 --> 00:34:09,600 Ein Unfall? 248 00:34:10,200 --> 00:34:11,554 Keine Ahnung. 249 00:34:31,280 --> 00:34:31,997 Gehen wir. 250 00:34:55,880 --> 00:34:57,473 Azzurra ist da. 251 00:35:38,560 --> 00:35:40,756 - Mama! - Mein Schatz. 252 00:35:40,840 --> 00:35:41,990 Ciao. 253 00:35:58,240 --> 00:36:00,755 Wartet hier auf mich. Ich begleite sie. 254 00:36:41,000 --> 00:36:41,751 Ciro... 255 00:36:44,520 --> 00:36:46,796 Sie haben nichts damit zu tun. 256 00:36:50,840 --> 00:36:52,160 Wenn du mich magst, schie� auf mich. 257 00:37:00,320 --> 00:37:01,674 Los. 258 00:37:04,200 --> 00:37:05,793 Du sollst denselben Schmerz f�hlen wie ich. 259 00:37:07,360 --> 00:37:09,511 Nur so k�nnen wir gleich sein. 260 00:37:11,440 --> 00:37:13,796 Auch du musst verlieren, was dir am liebsten ist. 261 00:37:21,840 --> 00:37:22,591 Ciro... 262 00:37:28,680 --> 00:37:31,070 Bitte lass Pietro am Leben. 263 00:37:34,000 --> 00:37:35,150 Ciro... 264 00:37:54,320 --> 00:37:55,913 Das ist das, was uns unterscheidet. 265 00:37:58,760 --> 00:38:01,434 Ich wollte, dass du das verstehst. 266 00:38:05,000 --> 00:38:08,437 Und dass du den Duft deines Kindes weiter genie�en kannst. 267 00:38:16,760 --> 00:38:18,353 Ihr m�sst gehen. 268 00:38:23,520 --> 00:38:24,874 Ihr sollt gehen, hab ich gesagt. 269 00:38:32,240 --> 00:38:34,675 - Was soll das, Ciro? - Los. 270 00:38:41,000 --> 00:38:42,320 Rennt! 271 00:38:44,360 --> 00:38:45,714 - Beeil dich! - Der Junge, der Junge! 272 00:38:45,800 --> 00:38:46,597 Los, los! 273 00:38:51,240 --> 00:38:53,391 Los, los, los, schieb! Schieb! 274 00:38:53,560 --> 00:38:54,755 Du hattest Recht, Azz�. 275 00:38:54,920 --> 00:38:56,639 Der einzige Mensch, vor dem du dich sch�tzen musst, bin ich! 276 00:38:56,800 --> 00:38:57,631 Du hattest Recht! 277 00:38:57,720 --> 00:39:00,189 - Genn�! Nein, Genn�! - Komm schon! 278 00:39:00,280 --> 00:39:02,397 - Du hattest Recht! - Genn�! 279 00:39:03,000 --> 00:39:04,070 Genn�! 280 00:39:04,360 --> 00:39:06,033 Genn�! 281 00:39:06,360 --> 00:39:07,794 Wo sind die beiden? 282 00:39:16,280 --> 00:39:17,396 Genn�! 283 00:39:18,720 --> 00:39:20,757 Hey! Wir m�ssen hier weg! Gib Feuerschutz! 284 00:39:22,000 --> 00:39:23,150 Los! 285 00:39:45,800 --> 00:39:47,200 Weiter, weiter, weiter! 286 00:40:30,240 --> 00:40:31,469 Genn�! 21191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.