Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:17,710
Wei�t du, Azz�...
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,879
Zwischendurch habe ich
nicht mehr daran geglaubt.
3
00:00:23,600 --> 00:00:26,399
Ich hab gedacht,
ich hab euch f�r immer verloren.
4
00:00:38,920 --> 00:00:42,516
Aber nun haben wir's fast geschafft...
Und ich bin wirklich gl�cklich.
5
00:00:52,240 --> 00:00:55,677
Es stimmt schon, was du sagst.
Ein anderes Leben ist m�glich.
6
00:00:57,480 --> 00:01:00,120
Ich will alles
richtig machen f�r euch.
7
00:01:23,280 --> 00:01:26,796
Wenn wir auf der anderen Seite
der Welt sind, �ndert sich alles.
8
00:01:29,120 --> 00:01:30,759
Ich versprech's.
9
00:03:50,040 --> 00:03:53,158
Donna Azz�, unten wartet der Wagen,
dann k�nnen Sie ihn begleiten.
10
00:03:54,280 --> 00:03:56,033
Nein, muss nicht sein.
11
00:03:56,120 --> 00:03:59,636
Ich fahre im Krankenwagen mit.
Ich ruf an, wenn ich was wei�.
12
00:05:37,440 --> 00:05:39,955
- Ich will zu meinem Kind.
- Haben Sie ein wenig Geduld.
13
00:05:42,480 --> 00:05:44,278
Wo ist Pietro?
14
00:05:56,320 --> 00:05:58,312
Sobald der Junge in Neapel ist,
bring ich ihn dir.
15
00:06:00,680 --> 00:06:02,273
Warum musste ich das machen?
16
00:06:04,040 --> 00:06:05,952
Warum schickst du
nicht den da?
17
00:06:07,760 --> 00:06:09,752
Weil der Verrat
ihn so viel mehr schmerzt.
18
00:06:48,840 --> 00:06:49,637
Genn�...
19
00:06:54,920 --> 00:06:57,037
Na, das wird auch Zeit.
20
00:06:59,680 --> 00:07:02,593
Das Zeug, das du geschluckt hast,
ist ganz sch�n stark.
21
00:07:02,680 --> 00:07:04,478
'N bisschen mehr davon
und du w�rst jetzt tot.
22
00:07:06,120 --> 00:07:08,589
Deine Frau
hat das gut gemacht.
23
00:07:15,600 --> 00:07:16,829
Bitte verzeih mir,
Genn�.
24
00:07:18,280 --> 00:07:20,476
Das war v�llig richtig.
25
00:07:21,160 --> 00:07:22,992
Pietro ist wichtiger
als alles andere.
26
00:07:42,440 --> 00:07:44,432
So einen schlimmen Traum
hab ich noch nie gehabt.
27
00:07:58,840 --> 00:07:59,990
Das ist die Realit�t.
28
00:08:04,760 --> 00:08:06,399
Sag mir,
wo mein Sohn ist.
29
00:08:08,440 --> 00:08:10,671
Au�er mir wei� das niemand.
30
00:08:10,760 --> 00:08:12,160
Aber alles zu seiner Zeit.
31
00:08:16,960 --> 00:08:19,520
Hier hat es
wirklich niemand eilig.
32
00:08:23,120 --> 00:08:25,430
Du musst mit
deinen Leuten reden.
33
00:08:27,240 --> 00:08:31,393
Du sagst allen, dass du am Ende bist.
Dass die Savastanos am Ende sind.
34
00:08:31,480 --> 00:08:33,790
Ich will alle vor mir sehen.
35
00:08:33,880 --> 00:08:35,758
Den Rest deiner M�nner
und meine Leute.
36
00:08:37,520 --> 00:08:39,352
Dann sagst du ihnen,
dass der Sohn des K�nigs tot ist.
37
00:08:39,440 --> 00:08:41,113
Ermordet durch den Sohn
eines Niemands.
38
00:08:46,960 --> 00:08:48,679
Was passiert dann?
39
00:08:49,040 --> 00:08:51,714
Dann fahren wir beide
deinen Sohn holen.
40
00:08:52,600 --> 00:08:54,159
Ihn und deine Frau
lasse ich danach frei.
41
00:08:55,840 --> 00:08:58,400
Dann k�nnt ihr mit dem Boot abhauen,
das du dir gekauft hast.
42
00:09:13,720 --> 00:09:15,473
Garantierst du mir das?
43
00:09:17,880 --> 00:09:19,394
Ich garantier dir gar nichts.
44
00:10:07,560 --> 00:10:08,789
Wir gehen jetzt zu ihm.
45
00:10:34,320 --> 00:10:36,198
Da bist du mieses Schwein ja.
46
00:10:37,840 --> 00:10:40,992
Endlich kann ich dir
ins Gesicht sehen.
47
00:10:42,120 --> 00:10:43,918
Du hast die Liebe meines
Lebens ermordet,
48
00:10:44,080 --> 00:10:45,514
aber das war dir nicht genug.
49
00:10:45,680 --> 00:10:48,593
Du musstest auch sein Grab sch�nden
und dazu das unseres Kindes.
50
00:10:49,000 --> 00:10:51,879
Nicht mal vor dem Tod
hattest du Respekt.
51
00:10:52,800 --> 00:10:55,634
Jetzt will ich dich
vor meinen Augen krepieren sehen.
52
00:10:55,720 --> 00:10:57,279
Dich jammern h�ren.
53
00:10:57,360 --> 00:11:00,592
Als Letztes wirst du sehen, wie sie um
dich weint, genauso wie ich damals.
54
00:11:03,400 --> 00:11:05,915
Wie Sie sehen,
habe ich mein Versprechen gehalten.
55
00:11:06,000 --> 00:11:08,310
Aber vergessen Sie nicht, dass wir
noch etwas zu erledigen haben.
56
00:11:08,400 --> 00:11:12,030
Ich wei�. Mach, was du machen musst,
aber dann geh�rt er mir.
57
00:11:15,240 --> 00:11:17,391
Und damit du dich
auch daran erinnerst...
58
00:11:17,960 --> 00:11:20,555
... nehme ich sie mit,
als Sicherheit.
59
00:11:25,600 --> 00:11:27,512
Sie bleibt bei mir.
60
00:11:28,160 --> 00:11:30,720
Und zwar so lange,
bis der Moment da ist.
61
00:11:51,960 --> 00:11:53,235
Geh.
62
00:11:54,280 --> 00:11:57,000
Alles wird gut, mein Schatz.
Ich hab's dir doch versprochen.
63
00:11:57,080 --> 00:11:59,072
Mach dir keine Sorgen.
64
00:12:06,040 --> 00:12:08,032
Wir sehen uns sp�ter.
65
00:13:48,360 --> 00:13:51,671
Als ich vor langer Zeit hierher kam,
war ich noch ein Kind.
66
00:13:52,360 --> 00:13:55,194
Ich hatte kein Geld
und keine Freunde.
67
00:13:57,760 --> 00:14:01,151
Alle sagten mir, dass gerade ein
neues Reich entstehen w�rde.
68
00:14:01,800 --> 00:14:06,079
Mit genug Wohlstand und Arbeit f�r uns
alle, und auch f�r unsere Familien.
69
00:14:07,120 --> 00:14:10,113
Und dieses Reich
hatte einen Namen:
70
00:14:12,720 --> 00:14:14,279
Savastano.
71
00:14:18,640 --> 00:14:22,429
Ich bin mit ihnen aufgewachsen.
Ich war einer ihrer Soldaten.
72
00:14:22,920 --> 00:14:26,357
Lange Jahre habe ich mein Leben
f�r sie riskiert, wie viele von euch.
73
00:14:26,720 --> 00:14:29,110
Und es war
ein Leben ohne Frieden.
74
00:14:29,600 --> 00:14:31,159
Ich hab dabei alles verloren.
75
00:14:31,240 --> 00:14:32,515
Freunde.
76
00:14:32,880 --> 00:14:34,360
Kameraden.
77
00:14:34,440 --> 00:14:35,954
Meine Familie.
78
00:14:36,600 --> 00:14:38,751
Doch das ist jetzt vorbei.
79
00:14:40,080 --> 00:14:43,517
Wir alle
sind zwar ein Niemand...
80
00:14:44,720 --> 00:14:46,677
... aber seht euch an...
81
00:14:47,840 --> 00:14:50,958
... wie weit wir gekommen sind.
Jetzt sagt uns das sogar der...
82
00:14:51,040 --> 00:14:52,679
... der unser Feind war.
83
00:14:52,760 --> 00:14:56,436
Der hergekommen ist,
um vor uns zu knien.
84
00:15:00,120 --> 00:15:02,271
Ich bin ein Savastano.
85
00:15:02,920 --> 00:15:05,310
Ich herrsche,
morde und verdiene viel Geld.
86
00:15:08,680 --> 00:15:11,752
Nur ich wei�, was ich durchgemacht
habe, um Respekt zu bekommen.
87
00:15:11,840 --> 00:15:14,355
Um meinem Namen und meinem Ruf
gerecht zu werden.
88
00:15:16,560 --> 00:15:19,394
Dann ist Ciro Di Marzio
in mein Leben getreten.
89
00:15:20,400 --> 00:15:22,596
Er war wie ein Vater f�r mich.
90
00:15:22,680 --> 00:15:25,036
Ein Bruder.
Und ein Feind.
91
00:15:27,560 --> 00:15:30,632
Wir haben uns gek�sst
und aufeinander geschossen.
92
00:15:31,800 --> 00:15:34,190
Doch das ist jetzt alles vorbei.
93
00:15:37,040 --> 00:15:40,716
Von heute an geh�rt Secondigliano
nicht mehr den Savastanos.
94
00:15:42,320 --> 00:15:43,800
Denn ab sofort geh�rt es euch.
95
00:15:48,240 --> 00:15:49,799
Ab jetzt ist es deins.
96
00:15:51,600 --> 00:15:54,354
Es ist der Anfang
eines neuen Reiches.
97
00:15:55,080 --> 00:15:57,311
Es wird allein unser Reich sein.
98
00:15:57,800 --> 00:16:00,474
Unsere Wiedergeburt
beginnt hier und jetzt!
99
00:16:28,000 --> 00:16:29,673
Jungs, passt auf:
100
00:16:29,880 --> 00:16:31,917
Bis ich zur�ck bin,
seid ihr verantwortlich.
101
00:16:32,000 --> 00:16:34,071
Mach dir keine Sorgen.
102
00:16:46,120 --> 00:16:48,032
Fahrt hinter uns her.
103
00:17:27,440 --> 00:17:30,751
Ich m�chte, dass alles dort endet,
wo's begonnen hat.
104
00:17:37,480 --> 00:17:40,040
Damals hatten wir
so viele Tr�ume.
105
00:17:41,280 --> 00:17:43,670
Wir wollten es
der ganzen Welt zeigen.
106
00:17:45,560 --> 00:17:47,392
Jetzt hat die Welt
es uns gezeigt.
107
00:18:22,040 --> 00:18:24,874
Vielleicht hast du vergessen,
was ich f�r dich war.
108
00:18:28,600 --> 00:18:30,353
Ich sp�r heute noch deinen
Schuss in der Brust,
109
00:18:30,520 --> 00:18:32,159
als ich dir dein Leben gerettet hab.
110
00:18:33,640 --> 00:18:36,360
Das erinnert mich immer daran,
wer du bist.
111
00:18:44,160 --> 00:18:46,516
Nur du hast das Recht,
mich umzubringen...
112
00:18:46,680 --> 00:18:48,512
Kein anderer hat sich das verdient.
113
00:18:49,000 --> 00:18:51,640
Und Azzurra und Pietro m�ssen
frei sein. F�r immer.
114
00:18:51,800 --> 00:18:53,553
Versprich mir das, Ciro.
115
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Ich muss dir �berhaupt
nichts versprechen.
116
00:18:56,440 --> 00:18:58,238
Sie sind unschuldig.
117
00:19:01,480 --> 00:19:02,914
Genau wie meine Tochter auch.
118
00:19:12,680 --> 00:19:14,399
Halt mal hier an.
119
00:19:16,480 --> 00:19:18,472
Anhalten, hab ich gesagt!
120
00:19:46,640 --> 00:19:47,960
Passt auf ihn auf.
121
00:19:59,360 --> 00:20:02,876
Jetzt hab ich den letzten der
Savastanos in meinen H�nden.
122
00:20:07,600 --> 00:20:09,956
Mach keine Pl�ne,
Munaci�.
123
00:20:11,400 --> 00:20:13,995
Verr�ter leben
nicht besonders lange.
124
00:21:43,760 --> 00:21:44,830
Fahr los.
125
00:22:27,040 --> 00:22:28,838
Als ich in Riga aus diesem
Gulag wieder rauskam,
126
00:22:29,080 --> 00:22:30,480
dachte ich, ich w�re frei.
127
00:22:33,480 --> 00:22:35,233
Und m�sste nicht mehr
um den Bruder weinen,
128
00:22:35,400 --> 00:22:37,278
den ich am Ende doch
nicht erschossen hatte.
129
00:22:39,280 --> 00:22:41,476
Leider hatte ich
mich da get�uscht.
130
00:22:45,560 --> 00:22:46,835
Wei�t du,
wie ich mich gef�hlt hab?
131
00:22:52,240 --> 00:22:52,912
Allein.
132
00:22:57,760 --> 00:23:01,197
Dieser Schmerz damals war derselbe,
den du jetzt sp�rst.
133
00:23:03,640 --> 00:23:07,475
So einsam wie ich damals war,
wirst du jetzt sein.
134
00:23:09,360 --> 00:23:11,317
Das stimmt nur nicht.
135
00:23:13,080 --> 00:23:15,914
Ich f�hle den Schmerz wegen dem,
was ich meiner Familie angetan habe.
136
00:23:19,640 --> 00:23:21,950
Jetzt f�hle ich nur Frieden.
137
00:23:23,840 --> 00:23:25,593
Und wohin
f�hrt uns der Frieden?
138
00:23:26,680 --> 00:23:30,151
- Wie wird die Geschichte enden?
- Du wirst es bald wissen.
139
00:23:30,240 --> 00:23:31,674
Wir beide.
140
00:23:31,760 --> 00:23:33,160
Zusammen.
141
00:23:34,400 --> 00:23:35,993
Bis zum Ende.
142
00:24:35,600 --> 00:24:37,751
- Signor Sellero?
- Ja?
143
00:24:37,840 --> 00:24:39,672
- Ganz kurz.
- Ja.
144
00:24:40,280 --> 00:24:41,999
Wir h�tten gerne, dass
Sie mit uns kommen.
145
00:24:42,400 --> 00:24:43,959
Was wollen Sie?
Ich kenne Sie nicht.
146
00:24:44,120 --> 00:24:45,520
Na, na.
147
00:24:46,760 --> 00:24:48,399
Hier soll doch niemand
zu Schaden kommen.
148
00:24:49,200 --> 00:24:51,715
Um Ihre Familie m�ssen Sie sich
keine Sorgen machen.
149
00:24:51,800 --> 00:24:53,393
Mein Freund
wird auf sie aufpassen.
150
00:24:53,480 --> 00:24:55,836
Wenn wir fertig sind,
rufe ich ihn an, er geht...
151
00:24:55,920 --> 00:24:57,832
... und alles ist wieder in Butter.
152
00:24:57,920 --> 00:25:01,630
Aber Sie d�rfen keinen Schei� bauen.
Wir haben es n�mlich ziemlich eilig.
153
00:25:01,720 --> 00:25:02,756
Jetzt gib mir den Schl�ssel.
154
00:25:03,600 --> 00:25:06,354
- Gib ihn schon her! Na los!
- Beweg dich, los.
155
00:25:20,480 --> 00:25:21,960
Na komm.
156
00:26:30,080 --> 00:26:32,515
Steig aus und mach nicht
so 'n Gesicht.
157
00:26:33,200 --> 00:26:34,554
Immer an die Familie denken.
158
00:26:35,160 --> 00:26:37,356
Du wirst sehen,
alles wird gut.
159
00:26:39,560 --> 00:26:40,232
Beweg dich.
160
00:27:21,200 --> 00:27:22,350
- Pasquale...
- Hey.
161
00:27:22,440 --> 00:27:24,477
- Gibt es ein Problem?
- Nein, kein Problem.
162
00:27:24,560 --> 00:27:27,155
Kannst du kurz
Pietro Savastano holen? Sofort.
163
00:27:27,440 --> 00:27:29,909
Jetzt? Die Kinder schlafen,
es ist sp�t.
164
00:27:30,000 --> 00:27:32,515
Ich bring ihn nur kurz wohin
und gleich wieder zur�ck.
165
00:27:32,600 --> 00:27:35,035
Wohin denn?
Hast du eine richterliche Erlaubnis?
166
00:27:35,120 --> 00:27:36,713
Tommaso,
bitte stell keine Fragen.
167
00:27:36,800 --> 00:27:39,952
Geh einfach und hol Pietro.
Sp�ter erkl�re ich dir alles, okay?
168
00:27:40,040 --> 00:27:41,190
Erkl�r's mir jetzt
und dann sehen wir.
169
00:27:41,280 --> 00:27:42,873
Also so kann das nichts werden.
170
00:27:42,960 --> 00:27:45,475
Ich kann dir jetzt nichts erkl�ren.
Mach, was ich dir sage...
171
00:27:45,560 --> 00:27:46,391
... und vertrau mir.
172
00:27:46,480 --> 00:27:48,233
Ihr bleibt hier sitzen.
173
00:27:48,320 --> 00:27:51,518
Hier geht niemand
ohne richterliche Erlaubnis raus.
174
00:27:51,600 --> 00:27:52,590
Und wer ist das?
175
00:27:52,760 --> 00:27:54,513
H�r zu, Tommaso:
Mach, was ich dir sage!
176
00:27:54,680 --> 00:27:56,478
H�r auf, lass den
Schei�! Ich ruf die Polizei.
177
00:27:56,640 --> 00:27:58,040
Du rufst niemanden an,
Arschloch.
178
00:27:58,120 --> 00:27:59,190
Geh rein!
Sieh mich nicht an!
179
00:27:59,280 --> 00:28:01,476
Du auch, Mann, bewegt euch!
Bewegt euch.
180
00:28:02,120 --> 00:28:03,634
Rein mit euch.
181
00:28:10,680 --> 00:28:13,434
Macht keinen Schei�,
sonst endet das schlecht f�r euch.
182
00:28:14,600 --> 00:28:16,034
Seid still.
183
00:28:18,200 --> 00:28:19,919
Schau mir in die Augen.
184
00:28:20,000 --> 00:28:22,231
Sind noch mehr Leute hier?
185
00:28:22,320 --> 00:28:23,037
Ja.
186
00:28:23,120 --> 00:28:25,191
- Wo?
- Da hinten.
187
00:28:26,520 --> 00:28:28,113
Bewegt euch.
188
00:28:28,200 --> 00:28:30,112
Geh schon. Na los.
189
00:28:34,920 --> 00:28:36,912
Nat�rlich nicht das...
190
00:28:39,800 --> 00:28:41,553
Nein,
sch�n sitzen bleiben.
191
00:28:41,640 --> 00:28:44,519
Geh und nimm ihnen das Handy weg.
Du gibst mir dein Handy auch.
192
00:28:44,600 --> 00:28:45,590
Mach schon.
193
00:28:45,680 --> 00:28:47,592
Na los, wird's bald?
194
00:28:47,680 --> 00:28:48,955
Und du auch.
195
00:28:49,800 --> 00:28:51,757
Benehmt euch,
dann passiert euch nichts.
196
00:29:02,320 --> 00:29:04,232
Wir m�ssen ihm helfen.
197
00:29:04,320 --> 00:29:07,313
Wenn ihm jetzt was passiert,
sind wir alle am Arsch.
198
00:29:08,000 --> 00:29:09,753
Du bist schon am Arsch.
199
00:29:09,840 --> 00:29:11,797
Wei�t du das noch nicht?
200
00:29:15,520 --> 00:29:17,796
Du z�hlst einfach nicht mehr.
201
00:29:17,880 --> 00:29:19,792
Du bist jetzt ein Nichts.
202
00:29:34,600 --> 00:29:35,829
Hey!
203
00:30:10,240 --> 00:30:11,515
Pietro?
204
00:30:11,880 --> 00:30:13,473
- Pietro!
- Pap�!
205
00:30:15,160 --> 00:30:16,514
Pietro...
206
00:30:25,800 --> 00:30:26,551
Papa!
207
00:30:26,640 --> 00:30:28,040
Na komm.
208
00:30:42,720 --> 00:30:44,518
In Ordnung, bis nachher.
209
00:30:47,200 --> 00:30:48,236
Das war Ciro.
210
00:30:48,880 --> 00:30:50,519
Es ist soweit.
211
00:30:51,920 --> 00:30:53,718
Bewegt euch,
ihr m�sst zum Strand.
212
00:30:54,520 --> 00:30:56,000
Ihr wisst ja,
was ihr zu tun habt.
213
00:31:19,720 --> 00:31:22,155
Hol den Wagen,
wir m�ssen los.
214
00:31:25,600 --> 00:31:28,718
Ciro hat sich gemeldet,
der Junge ist bei ihm.
215
00:31:28,800 --> 00:31:30,234
Los, gehen wir.
216
00:31:30,320 --> 00:31:34,599
Ich lasse Sie ihren Mann ein letztes
Mal sehen, bevor ich ihn umbringe.
217
00:31:41,680 --> 00:31:43,000
Was ist?
218
00:31:43,480 --> 00:31:47,030
Vergessen Sie nicht, Ihr Mann hat mir
diese M�glichkeit nicht gegeben.
219
00:31:48,680 --> 00:31:50,876
Was macht es denn anders,
wenn Sie ihn t�ten?
220
00:31:52,280 --> 00:31:54,511
Eben weil ich nicht mehr �ndern kann,
was geschehen ist...
221
00:31:54,600 --> 00:31:56,273
... will ich mich wenigstens r�chen.
222
00:31:56,360 --> 00:31:58,317
Sonst ist mir nichts geblieben.
223
00:31:59,680 --> 00:32:01,512
Ich bin nicht wie er.
224
00:32:02,280 --> 00:32:04,192
Das m�ssen Sie mir glauben.
225
00:32:07,680 --> 00:32:10,195
Wenn Sie uns gehen lassen,
sehen wir uns nie wieder.
226
00:32:10,680 --> 00:32:12,831
Das verspreche ich Ihnen.
227
00:32:14,000 --> 00:32:16,435
Pietro wird
seinen Vater brauchen.
228
00:32:17,920 --> 00:32:19,115
Sie sind eine Mutter.
229
00:32:19,800 --> 00:32:21,598
Sie verstehen das.
230
00:32:23,400 --> 00:32:25,119
Ich bin schon lange
keine Mutter mehr.
231
00:32:25,200 --> 00:32:28,079
An das Gef�hl kann ich mich
gar nicht mehr erinnern.
232
00:32:28,240 --> 00:32:29,754
Ich kann Ihnen nur
sagen, dass Menschen
233
00:32:29,920 --> 00:32:31,832
wie Sie und ich keine
Kinder haben sollten.
234
00:32:32,000 --> 00:32:35,038
Unsere Kinder sind von
Anfang an verdammt,
235
00:32:35,200 --> 00:32:37,590
auch wenn sie noch
unschuldige Seelen sind.
236
00:32:40,000 --> 00:32:42,037
Das glaube ich nicht.
237
00:32:43,720 --> 00:32:47,157
Ich bringe Pietro weit weg
von diesem ganzen Elend.
238
00:32:47,240 --> 00:32:48,640
Sein Leben
wird ganz normal sein.
239
00:32:49,560 --> 00:32:50,994
Ach ja?
240
00:32:52,640 --> 00:32:55,200
Und wenn er dann gro� ist
und Sie fragt...
241
00:32:55,280 --> 00:32:58,273
... wo sein Vater ist, die Gro�eltern,
was sagen Sie dann?
242
00:32:58,960 --> 00:33:02,317
M�rchen sind sch�n,
wenn man noch ein Kind ist.
243
00:33:02,400 --> 00:33:06,758
Aber dann z�hlt nur noch das Blut.
Davor kann man nicht wegrennen.
244
00:33:12,160 --> 00:33:13,719
So, kommen Sie.
245
00:33:42,400 --> 00:33:44,119
Papa, Papa, Papa!
246
00:34:06,720 --> 00:34:08,120
Was ist da los?
247
00:34:08,200 --> 00:34:09,600
Ein Unfall?
248
00:34:10,200 --> 00:34:11,554
Keine Ahnung.
249
00:34:31,280 --> 00:34:31,997
Gehen wir.
250
00:34:55,880 --> 00:34:57,473
Azzurra ist da.
251
00:35:38,560 --> 00:35:40,756
- Mama!
- Mein Schatz.
252
00:35:40,840 --> 00:35:41,990
Ciao.
253
00:35:58,240 --> 00:36:00,755
Wartet hier auf mich.
Ich begleite sie.
254
00:36:41,000 --> 00:36:41,751
Ciro...
255
00:36:44,520 --> 00:36:46,796
Sie haben nichts damit zu tun.
256
00:36:50,840 --> 00:36:52,160
Wenn du mich magst,
schie� auf mich.
257
00:37:00,320 --> 00:37:01,674
Los.
258
00:37:04,200 --> 00:37:05,793
Du sollst
denselben Schmerz f�hlen wie ich.
259
00:37:07,360 --> 00:37:09,511
Nur so k�nnen wir gleich sein.
260
00:37:11,440 --> 00:37:13,796
Auch du musst verlieren,
was dir am liebsten ist.
261
00:37:21,840 --> 00:37:22,591
Ciro...
262
00:37:28,680 --> 00:37:31,070
Bitte lass Pietro am Leben.
263
00:37:34,000 --> 00:37:35,150
Ciro...
264
00:37:54,320 --> 00:37:55,913
Das ist das,
was uns unterscheidet.
265
00:37:58,760 --> 00:38:01,434
Ich wollte,
dass du das verstehst.
266
00:38:05,000 --> 00:38:08,437
Und dass du den Duft deines Kindes
weiter genie�en kannst.
267
00:38:16,760 --> 00:38:18,353
Ihr m�sst gehen.
268
00:38:23,520 --> 00:38:24,874
Ihr sollt gehen,
hab ich gesagt.
269
00:38:32,240 --> 00:38:34,675
- Was soll das, Ciro?
- Los.
270
00:38:41,000 --> 00:38:42,320
Rennt!
271
00:38:44,360 --> 00:38:45,714
- Beeil dich!
- Der Junge, der Junge!
272
00:38:45,800 --> 00:38:46,597
Los, los!
273
00:38:51,240 --> 00:38:53,391
Los, los, los, schieb!
Schieb!
274
00:38:53,560 --> 00:38:54,755
Du hattest Recht, Azz�.
275
00:38:54,920 --> 00:38:56,639
Der einzige Mensch, vor dem du
dich sch�tzen musst, bin ich!
276
00:38:56,800 --> 00:38:57,631
Du hattest Recht!
277
00:38:57,720 --> 00:39:00,189
- Genn�! Nein, Genn�!
- Komm schon!
278
00:39:00,280 --> 00:39:02,397
- Du hattest Recht!
- Genn�!
279
00:39:03,000 --> 00:39:04,070
Genn�!
280
00:39:04,360 --> 00:39:06,033
Genn�!
281
00:39:06,360 --> 00:39:07,794
Wo sind die beiden?
282
00:39:16,280 --> 00:39:17,396
Genn�!
283
00:39:18,720 --> 00:39:20,757
Hey! Wir m�ssen hier weg!
Gib Feuerschutz!
284
00:39:22,000 --> 00:39:23,150
Los!
285
00:39:45,800 --> 00:39:47,200
Weiter, weiter, weiter!
286
00:40:30,240 --> 00:40:31,469
Genn�!
21191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.