All language subtitles for Gomorrha.S05E09.German.1080p.BluRay.x264-SAVASTANOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,600 --> 00:00:54,751 Die Case Celesti sind geschlossen. 2 00:00:54,840 --> 00:00:57,400 Nach unserem Besuch sind jetzt auch die Case dei Puffi zu. 3 00:00:57,480 --> 00:01:00,439 - In Ponticelli heulen sie immer noch. - Ciro! 4 00:01:00,520 --> 00:01:03,479 Jetzt machen wir sie richtig fertig! Was sagt ihr dazu, h�? 5 00:01:14,800 --> 00:01:16,359 Es gef�llt mir, dass ihr euch so freut. 6 00:01:18,360 --> 00:01:21,353 Aber jetzt ist auch der Moment, um an unsere toten Kameraden zu denken. 7 00:01:23,160 --> 00:01:25,311 Heute Nacht sind auch M�nner von uns umgekommen. 8 00:01:25,400 --> 00:01:26,800 'O Caicco... 9 00:01:28,280 --> 00:01:29,953 Und gestern Ronni... 10 00:01:31,200 --> 00:01:35,274 ... und der Hochwohlgeborene. Sie haben ihr Leben f�r uns gegeben. 11 00:01:36,800 --> 00:01:39,235 Und ihr d�rft eins nie vergessen: 12 00:01:40,080 --> 00:01:42,993 Auch wegen ihnen sind wir da, wo wir jetzt sind. 13 00:01:44,960 --> 00:01:46,838 Und f�r sie werden wir jetzt Party machen! 14 00:02:13,040 --> 00:02:16,078 Sieben Tote und 12 Verletzte: Das ist die bisherige Bilanz des Krieges... 15 00:02:16,240 --> 00:02:17,720 ... der zwischen den Clans der Viertel Scampia 16 00:02:17,880 --> 00:02:19,234 und Secondigliano ausgebrochen ist. 17 00:02:49,080 --> 00:02:50,753 Hallo, Don Genn�. 18 00:02:53,280 --> 00:02:54,919 Die Dokumente f�r das Boot sind vollst�ndig, 19 00:02:55,080 --> 00:02:56,309 es ist alles ordnungsgem��. 20 00:02:56,480 --> 00:02:57,630 Gut. 21 00:03:01,200 --> 00:03:02,919 Das ist f�r euch. 22 00:03:05,720 --> 00:03:07,916 Aber so viel habe ich doch gar nicht verlangt. 23 00:03:08,000 --> 00:03:10,310 So k�nnen wir alle besser schlafen. 24 00:03:13,120 --> 00:03:14,395 Die solltest du immer bei dir haben. 25 00:03:14,480 --> 00:03:15,834 Verstehe. 26 00:03:16,480 --> 00:03:17,880 Wann geht es denn los? 27 00:03:19,440 --> 00:03:22,990 Halt dich einfach bereit. Wir k�nnten jederzeit ablegen. 28 00:03:23,760 --> 00:03:25,956 Passen Sie auf sich auf. 29 00:03:32,200 --> 00:03:34,590 Ist mit dem Jungen alles in Ordnung? 30 00:03:37,920 --> 00:03:40,992 Sprecht mit dem Vater. Macht ihm richtig Druck. 31 00:03:46,760 --> 00:03:48,433 Das war Gennaro. 32 00:04:01,480 --> 00:04:03,153 Guten Tag, Signor Ruggieri. 33 00:04:03,640 --> 00:04:05,950 Ihrem Sohn geht's wunderbar. 34 00:04:06,360 --> 00:04:08,920 Aber Sie brauchen zu lange, um das zu tun, was Sie machen sollen. 35 00:04:09,520 --> 00:04:11,796 Das muss jetzt passieren. 36 00:04:11,880 --> 00:04:13,678 Beeilen Sie sich. 37 00:04:13,760 --> 00:04:15,956 Ich sag's nicht nochmal. 38 00:04:23,640 --> 00:04:24,994 Guten Abend. 39 00:04:25,440 --> 00:04:27,397 Sie haben mich rufen lassen? 40 00:04:28,320 --> 00:04:31,154 Ich hab alles getan, was du von mir wolltest. 41 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 Ich habe dir M�nner gegeben und Geld zur Verf�gung gestellt. 42 00:04:33,880 --> 00:04:36,793 Ich habe f�r dich sogar Carmelo geopfert. 43 00:04:36,880 --> 00:04:40,078 Jeder von uns hat in diesem Krieg etwas verloren, oder? 44 00:04:42,520 --> 00:04:45,399 Wir nehmen uns jetzt das, was wir immer wollten. 45 00:04:45,480 --> 00:04:47,278 Seine Pl�tze gehen langsam unter. 46 00:04:47,360 --> 00:04:49,556 Er ist bald alleine und hat Angst, seinen Sohn zu verlieren. 47 00:04:49,640 --> 00:04:51,438 Ich habe es satt, noch l�nger zu warten. 48 00:04:51,520 --> 00:04:54,035 Ich will, dass du mir ihn und seine Familie bringst. 49 00:04:54,200 --> 00:04:56,431 Dann schneide ich vor ihm Frau und Sohn die Kehle durch, 50 00:04:56,600 --> 00:04:57,317 bevor er dran ist. 51 00:04:57,480 --> 00:04:58,436 Der Moment ist noch nicht gekommen. 52 00:04:58,600 --> 00:05:00,319 Oh doch, er ist jetzt sehr wohl gekommen. 53 00:05:00,520 --> 00:05:02,034 Nur Gennaro zu t�ten, reicht mir nicht! 54 00:05:02,200 --> 00:05:03,395 Aber mir reicht es! 55 00:05:16,920 --> 00:05:18,149 Wissen Sie, was ich erfahren habe? 56 00:05:18,840 --> 00:05:19,830 Er will einfach abhauen 57 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 und seine Leute auf dem Schlachtfeld zur�cklassen. 58 00:05:21,560 --> 00:05:23,153 - Was wei�t du schon? - Es gibt Leute... 59 00:05:23,320 --> 00:05:24,356 ... die respektieren und m�gen mich. 60 00:05:24,520 --> 00:05:25,636 Die wollen den Namen Savastano ausl�schen. 61 00:05:25,800 --> 00:05:27,473 Und was soll er mit seinem Kind machen? 62 00:05:27,640 --> 00:05:29,552 Soll er ohne es verschwinden? 63 00:05:29,720 --> 00:05:32,679 Du musst herausfinden, wo es ist. Bestech Leute, wenn n�tig. 64 00:05:32,840 --> 00:05:34,718 Nur dann, wenn man den Sohn in der Hand hat, 65 00:05:34,880 --> 00:05:35,757 hat man auch ihn in der Hand. 66 00:05:35,920 --> 00:05:36,797 Wir m�ssen abwarten. 67 00:05:36,880 --> 00:05:39,554 Unsere Rache soll langsam �ber ihn kommen. 68 00:05:39,960 --> 00:05:42,919 Und am Ende treten wir ihm richtig in den Arsch. 69 00:05:43,000 --> 00:05:45,720 Ich will ihn auf den Knien sehen, direkt vor mir. 70 00:05:45,800 --> 00:05:47,200 Und vor seinen ganzen Leuten. 71 00:05:52,320 --> 00:05:53,993 Genau das will ich. 72 00:05:57,800 --> 00:05:59,439 Auf Wiedersehen. 73 00:06:58,240 --> 00:07:01,312 Carmelo Lo Diacono will seine Aussage widerrufen. 74 00:07:01,400 --> 00:07:04,598 Sein Anwalt hat gegen die Untersuchungshaft Berufung eingelegt. 75 00:07:04,680 --> 00:07:06,478 - Wegen eines Formfehlers. - Existiert der? 76 00:07:06,640 --> 00:07:07,994 Sie lassen ihn �bermorgen frei, 77 00:07:08,160 --> 00:07:09,799 und dann k�nnen wir ihn uns nicht mehr holen. 78 00:07:09,960 --> 00:07:12,395 Dann lass doch Azzurra Savastano gegen ihn aussagen. 79 00:07:12,480 --> 00:07:15,393 Sie ist nur bereit auszusagen, wenn wir ihr ihren Sohn zur�ckgeben. 80 00:07:15,480 --> 00:07:17,676 Auf keinen Fall. Das kommt �berhaupt nicht infrage. 81 00:07:17,840 --> 00:07:19,354 Ein Kind darf man nicht zum Schachern nutzen. 82 00:07:19,520 --> 00:07:20,749 Auf keinen Fall. 83 00:07:20,920 --> 00:07:23,276 Deshalb bin ich jetzt hier bei dir. 84 00:07:24,880 --> 00:07:27,156 Wir haben den Tatvorgang schon gekl�rt: 85 00:07:27,320 --> 00:07:28,800 Pietro Savastano war gar nicht dabei, 86 00:07:29,000 --> 00:07:30,992 als Carmelo Lo Diacono auf die Frau schoss. 87 00:07:31,160 --> 00:07:32,514 Ja, das wei� ich. 88 00:07:32,600 --> 00:07:35,160 Aber m�glicherweise hat er doch etwas gesehen. 89 00:07:35,320 --> 00:07:36,754 Irgendetwas, das uns helfen k�nnte, 90 00:07:36,920 --> 00:07:38,149 den Mann weiter im Gef�ngnis zu halten... 91 00:07:38,320 --> 00:07:40,357 ... der versucht hat, ihn und seine Mutter umzubringen. 92 00:07:40,440 --> 00:07:43,080 Ich kann dir nicht sagen, wo er ist, beim besten Willen nicht. 93 00:07:43,160 --> 00:07:45,277 Und ein Besuch ist erst recht ausgeschlossen. 94 00:07:45,720 --> 00:07:47,154 Ich wei�. 95 00:07:48,680 --> 00:07:51,070 Aber du kannst ihn besuchen. 96 00:08:31,680 --> 00:08:33,592 Sie hauen alle ab, Don Genn�. 97 00:08:34,760 --> 00:08:37,195 Sie haben uns zu schwer getroffen. 98 00:08:38,040 --> 00:08:39,633 Es ist zu Ende. 99 00:09:43,400 --> 00:09:44,675 Don Genn�! 100 00:09:44,760 --> 00:09:47,434 Don Genn�, ich w�rde Ihnen gern was sagen. 101 00:09:49,960 --> 00:09:51,553 In der vergangenen Nacht 102 00:09:51,720 --> 00:09:53,359 ist wegen Ihnen auch mein letzter Sohn gestorben. 103 00:09:54,440 --> 00:09:57,672 Ich wollte ihn noch retten, aber ich habe es nicht geschafft. 104 00:09:58,160 --> 00:10:01,232 Kinder sind das Einzige, was wirklich z�hlt. 105 00:10:01,640 --> 00:10:04,280 Und ich hab jetzt auch mein letztes verloren. 106 00:11:18,680 --> 00:11:21,514 Ich hab mir gedacht, dass es nachts auf dem Boot kalt ist. 107 00:11:21,680 --> 00:11:23,194 Auch wenn wir an einen warmen Ort fahren, 108 00:11:23,360 --> 00:11:24,237 hab ich Pullover eingepackt. 109 00:11:24,880 --> 00:11:26,439 Was meinst du? 110 00:11:29,520 --> 00:11:31,398 Hast du gut gemacht. 111 00:11:31,920 --> 00:11:33,434 Was ist los? 112 00:11:39,200 --> 00:11:41,476 Meine Welt bricht grade zusammen. 113 00:11:44,920 --> 00:11:46,957 Die Leute sehen mich an wie 'n St�ck Dreck. 114 00:11:50,320 --> 00:11:53,233 Jetzt verstehe ich auch, was Ciro vorhat. 115 00:11:56,800 --> 00:11:59,076 Er will meinen Namen zerst�ren. 116 00:12:09,440 --> 00:12:10,794 Es ist nur ein Name, Genn�. 117 00:12:13,560 --> 00:12:15,756 Bring Pietro nach Hause. 118 00:12:16,400 --> 00:12:18,835 Dann gehen wir zusammen weg von hier. 119 00:12:18,920 --> 00:12:20,320 Weit weg. 120 00:12:22,000 --> 00:12:23,639 Das ist jetzt das Wichtigste f�r uns. 121 00:12:29,000 --> 00:12:30,798 Also nur ein Name... 122 00:13:18,440 --> 00:13:19,954 Guten Abend. 123 00:13:25,480 --> 00:13:26,994 Ist alles drin? 124 00:13:27,080 --> 00:13:31,074 Reisepass, F�hrerschein und Gesundheitskarte. 125 00:13:33,160 --> 00:13:34,753 Bei allem Respekt... 126 00:13:34,840 --> 00:13:37,753 Ich bin alt, meine Zeit ist vorbei. 127 00:13:38,280 --> 00:13:39,430 Ich hab keine Angst mehr. 128 00:13:41,720 --> 00:13:44,758 Es f�hlt sich seltsam an, wissen Sie? 129 00:13:46,720 --> 00:13:49,076 Alles hat sich ver�ndert und ich hab nichts gemerkt. 130 00:13:49,800 --> 00:13:52,190 Ich verstehe Sie nat�rlich. 131 00:13:53,200 --> 00:13:56,159 Und ich bin mir sicher, dass Sie das Richtige tun. 132 00:13:56,240 --> 00:13:57,913 Ganz ohne Zweifel. 133 00:13:58,000 --> 00:14:03,632 Aber Ihr Vater w�re nie weggegangen, als er noch K�nig war. 134 00:14:05,160 --> 00:14:07,516 Sag mal, was erlaubst du dir hier eigentlich, du alter Sack? 135 00:14:13,840 --> 00:14:16,958 Willst du wissen, was meinen Vater und mich unterscheidet? 136 00:14:19,960 --> 00:14:21,679 Meine Familie ist mir wichtiger als alles andere. 137 00:14:23,680 --> 00:14:26,514 Pass mal auf: Wenn dir die letzten Jahre deines Lebens wichtig sind... 138 00:14:26,600 --> 00:14:28,956 ... tu so, als ob heute Abend nichts geschehen w�r. 139 00:14:30,000 --> 00:14:31,992 Sonst komm ich zur�ck... 140 00:14:32,080 --> 00:14:34,515 ... und rei� dir den Kopf ab. 141 00:15:39,040 --> 00:15:40,633 Ich hab auf dich gewartet. 142 00:15:41,400 --> 00:15:42,720 Komm mit. 143 00:15:56,760 --> 00:15:59,480 Sie haben uns wirklich �berall getroffen. 144 00:16:00,400 --> 00:16:03,552 Sogar auf unseren Pl�tzen, mitten in Secondigliano. 145 00:16:04,400 --> 00:16:06,596 Die Situation ist f�r alle schwierig. 146 00:16:06,680 --> 00:16:08,160 Ich sollte jetzt dort sein... 147 00:16:08,240 --> 00:16:11,392 ... aber ich komm hier nicht weg, weil ich den Babysitter spiele. 148 00:16:12,000 --> 00:16:14,640 Was mit den Pl�tzen jetzt wird, wei� ich nicht. 149 00:16:16,040 --> 00:16:18,475 Die Leute glauben, dass Gennaro schwach ist. 150 00:16:18,560 --> 00:16:20,950 H�r mal, ich hab keine Zeit zu verlieren. Was willst du? 151 00:16:22,000 --> 00:16:23,639 Setz dich doch. 152 00:16:26,120 --> 00:16:28,077 Trink deinen Kaffee. 153 00:16:33,360 --> 00:16:35,158 Er wird diesen Krieg nicht gewinnen. 154 00:16:35,240 --> 00:16:37,800 Und wenn er verliert, sind wir es, die untergehen. 155 00:16:38,400 --> 00:16:41,950 Denn er hat sich sein Einwegticket schon l�ngst besorgt. 156 00:16:42,040 --> 00:16:44,600 Er bereitet sich darauf vor, abzuhauen. 157 00:16:45,360 --> 00:16:49,195 - Was erz�hlst du da f�r einen Schei�? - Er hat schon ein Boot bereitstehen. 158 00:16:49,520 --> 00:16:52,354 Und er wird unser ganzes Geld mitnehmen. 159 00:16:53,440 --> 00:16:55,159 Und woher wei�t du das alles? 160 00:16:56,120 --> 00:16:57,998 Weil ihm ein F�lscher aus Secondigliano 161 00:16:58,160 --> 00:16:59,480 neue Papiere ausgestellt hat. 162 00:16:59,640 --> 00:17:02,360 Der Alte hat Angst, weil Gennaro ihn bedroht hat. 163 00:17:02,440 --> 00:17:03,556 Er hat mich um Hilfe gebeten... 164 00:17:03,640 --> 00:17:06,394 ... weil er mich kennt, seitdem ich ein kleines Kind war. 165 00:17:11,120 --> 00:17:14,238 Ich hab verstanden, aber warum erz�hlst du mir das alles? 166 00:17:14,320 --> 00:17:15,993 Was genau willst du? 167 00:17:16,160 --> 00:17:18,117 Wei�t du, dass Gennaro mich und meinen Bruder gebeten hat, 168 00:17:18,280 --> 00:17:19,191 dich zu �berwachen? 169 00:17:26,560 --> 00:17:28,597 Wir wissen alles von dir. 170 00:17:30,000 --> 00:17:32,196 Ich sage ihm, dass du alles getan hast, was du solltest... 171 00:17:32,280 --> 00:17:34,590 ... und dass du ein loyaler Mann bist. 172 00:17:37,280 --> 00:17:39,749 Auch wenn das nicht wahr ist. 173 00:17:43,120 --> 00:17:45,112 Es w�re doch wirklich schade, wenn jemand Gennaro... 174 00:17:45,200 --> 00:17:48,079 ... vor seiner Abreise sagen w�rde, dass deine Frau noch am Leben ist. 175 00:17:49,600 --> 00:17:51,193 Und wo sie ist. 176 00:17:56,320 --> 00:17:58,312 Mach dir keine Sorgen, Maestr�. 177 00:17:58,400 --> 00:18:00,915 Niemand will, dass das passiert. 178 00:18:01,000 --> 00:18:04,437 Sonst w�rde auf deinem Stuhl jetzt Gennaro sitzen. 179 00:18:12,920 --> 00:18:16,675 Du bist der Einzige, der sich ihm n�hern kann, wenn er seinen Sohn holt. 180 00:18:20,760 --> 00:18:22,752 Das ist der Zeitpunkt. 181 00:18:24,160 --> 00:18:25,037 Dann erschie� ihn. 182 00:18:27,360 --> 00:18:29,920 Wir wollen keine Bosse mehr. 183 00:18:36,320 --> 00:18:37,913 Jetzt kannst du gehen. 184 00:18:51,920 --> 00:18:54,230 Ich hatte keine Wahl, Luci�. 185 00:18:57,000 --> 00:19:00,914 Jetzt will er dich an seiner Seite, um Gennaro endlich loszuwerden. 186 00:19:01,000 --> 00:19:05,074 Und wenn alles getan und vorbei ist, bist als n�chstes du dran. 187 00:19:06,280 --> 00:19:08,272 Nur wenn Gennaro Savastano rausfindet, dass du noch lebst, 188 00:19:08,440 --> 00:19:09,669 kommt's aufs Gleiche raus. 189 00:19:16,080 --> 00:19:17,070 Was hast du vor? 190 00:19:17,160 --> 00:19:20,392 Ich habe eine wichtige Information bekommen. 191 00:19:20,480 --> 00:19:23,314 Die d�rfte jemanden sehr interessieren. 192 00:19:24,680 --> 00:19:26,399 H�r mir gut zu. 193 00:19:28,000 --> 00:19:30,231 Egal, was du tun willst... 194 00:19:30,320 --> 00:19:32,312 ... ich stehe an deiner Seite. 195 00:19:32,400 --> 00:19:35,916 Aber pass gut auf, es ist schon einmal schiefgegangen. 196 00:20:07,080 --> 00:20:10,517 Nach allem, was passiert ist, haben Sie die Eier, hierherzukommen? 197 00:20:10,600 --> 00:20:14,230 Warum sollten wir Ihnen nicht gleich 'ne Kugel in den Kopf jagen? 198 00:20:14,680 --> 00:20:17,195 Weil ihr dann eine Gelegenheit verpassen w�rdet. 199 00:20:17,280 --> 00:20:18,350 Was f�r eine? 200 00:20:19,640 --> 00:20:23,156 Diesen gottverdammten Krieg ein f�r alle Mal zu beenden. 201 00:20:49,400 --> 00:20:51,312 Warum bist du gekommen? 202 00:20:52,440 --> 00:20:55,478 Ich hab eine Information, die Ihnen Gennaro Savastano in die H�nde spielt. 203 00:20:56,720 --> 00:20:58,837 Warum sagst du mir das? 204 00:21:05,640 --> 00:21:07,597 Meine Frau war die Einzige, die zu mir gestanden hat. 205 00:21:07,680 --> 00:21:09,114 Auch als ich im Knast war. 206 00:21:11,080 --> 00:21:13,117 Sie h�tte sich jemand anderen suchen k�nnen. 207 00:21:13,200 --> 00:21:16,910 Aber sie blieb mir treu, hat auf mich gewartet. 208 00:21:17,560 --> 00:21:20,155 Ich war zu der Zeit noch ein Niemand. 209 00:21:22,040 --> 00:21:25,397 Gennaro Savastano hat sie zum Tode verurteilt. 210 00:21:25,800 --> 00:21:28,031 Und das ging nicht, ich konnte das nicht. 211 00:21:30,880 --> 00:21:34,317 Wenn du an meiner Stelle w�rst, w�rdest du jemandem vertrauen... 212 00:21:34,400 --> 00:21:36,437 ... der seine Freunde hintergeht, um seine Haut zu retten? 213 00:21:36,760 --> 00:21:39,275 Er hat mich doch hintergangen. 214 00:21:40,160 --> 00:21:44,393 Wir mussten f�r ihn in einen Krieg gegen Sie ziehen... 215 00:21:44,480 --> 00:21:46,392 ... den keiner gewollt hat. 216 00:21:49,960 --> 00:21:52,520 Ich bin an der Information interessiert. 217 00:21:54,400 --> 00:21:56,232 Nur sei vorsichtig. 218 00:21:56,840 --> 00:21:59,230 Ich verzeih dir keine Fehler mehr. 219 00:22:00,120 --> 00:22:02,589 Dir genauso wenig wie deiner Frau. 220 00:23:01,720 --> 00:23:03,154 Lass mich nicht allein. 221 00:23:03,960 --> 00:23:05,440 Hey, Luci�. 222 00:23:06,360 --> 00:23:08,556 Ausgerechnet jetzt hast du Angst? 223 00:23:08,640 --> 00:23:11,474 Hier bist du sicher, es ist alles geregelt. 224 00:23:18,000 --> 00:23:20,674 Ich versprech dir, das ist das letzte Opfer, das wir bringen m�ssen. 225 00:23:24,400 --> 00:23:25,834 Mein Mann. 226 00:23:27,920 --> 00:23:30,276 Dann tu, was du tun musst. 227 00:23:33,240 --> 00:23:36,278 Und sag diesem Arschloch einen sch�nen Gru� von mir. 228 00:25:43,080 --> 00:25:44,878 Mach keinen Schei�. 229 00:25:44,960 --> 00:25:46,792 Denk an deine Frau. 230 00:26:18,160 --> 00:26:19,913 Es ist 'O Maestrale. 231 00:26:23,840 --> 00:26:25,399 - Was willst du? - Komm raus, du Drecksack! 232 00:26:25,560 --> 00:26:26,277 - Hey! - Komm! 233 00:26:26,440 --> 00:26:27,760 - Los, los, los, los! - Hey! 234 00:26:27,920 --> 00:26:30,719 Stehenbleiben! Beweg dich nicht! 235 00:26:39,040 --> 00:26:41,396 Ich will Pietro Savastano. 236 00:26:42,600 --> 00:26:44,034 Du wei�t, was zu tun ist. 237 00:27:15,600 --> 00:27:17,512 Ich wei�, wo er ist. 238 00:27:23,800 --> 00:27:25,200 Er sagt, er wei�, wo er ist. 239 00:27:26,960 --> 00:27:30,192 Na also, geht doch. Das wollte ich h�ren. 240 00:28:38,000 --> 00:28:39,480 Verzeihen Sie, Donna Azz�. 241 00:28:39,560 --> 00:28:41,870 'O Munaciello ist unten. Er sagt, es ist dringend. 242 00:29:04,080 --> 00:29:04,752 Was ist? 243 00:29:04,920 --> 00:29:06,559 Ihr Mann schickt mich, um Sie zu holen. 244 00:29:06,720 --> 00:29:07,039 Und warum? 245 00:29:07,360 --> 00:29:09,317 Wir haben ein Problem mit dem Kind. 246 00:29:09,800 --> 00:29:10,711 Was f�r ein Problem? 247 00:29:10,800 --> 00:29:13,520 Es weint und quengelt. Es will zu seiner Mama zur�ck. 248 00:29:13,600 --> 00:29:15,990 Wir wissen nicht mehr, was wir machen sollen. 249 00:29:16,080 --> 00:29:17,833 Jetzt will sein Vater mit ihm sprechen... 250 00:29:17,920 --> 00:29:20,992 ... bevor er mit der Information rausr�ckt, die wir brauchen. 251 00:29:21,080 --> 00:29:23,037 Aber Sie k�nnten uns helfen dabei. 252 00:29:23,120 --> 00:29:26,113 Sie sind eine Mama. Was gibt es da Besseres? 253 00:29:26,200 --> 00:29:28,874 Sie k�nnen ihn doch sicher beruhigen. 254 00:29:31,720 --> 00:29:33,040 Helfen Sie uns, bitte. 255 00:29:47,760 --> 00:29:49,831 Die Stra�e ist in beide Richtungen gesperrt, 256 00:29:50,000 --> 00:29:51,673 um den Einsatz der Rettungskr�fte... 257 00:29:51,840 --> 00:29:53,433 ... und die R�umung der Fahrbahn zu erm�glichen. 258 00:29:53,520 --> 00:29:54,954 Der Verkehr wird weitr�umig umgeleitet. 259 00:30:33,320 --> 00:30:35,118 Drecks-Schlampe! 260 00:32:45,800 --> 00:32:46,836 Ciao Azz�. 261 00:32:51,680 --> 00:32:53,160 Was willst du? 262 00:32:58,040 --> 00:32:59,520 Wei�t du... 263 00:33:00,200 --> 00:33:02,351 Ich erinnere mich an Mama. 264 00:33:04,160 --> 00:33:07,232 Eigentlich unm�glich, ich war erst 21 Tage alt, als ich sie verloren hab. 265 00:33:07,840 --> 00:33:10,036 Aber ich erinnere mich an sie. 266 00:33:11,440 --> 00:33:13,830 Sie hat mich an sich gedr�ckt... 267 00:33:14,280 --> 00:33:17,114 ... als ihre Welt untergegangen ist. 268 00:33:17,640 --> 00:33:19,711 Sie hat mich nie verlassen. 269 00:33:20,600 --> 00:33:22,671 Ihrem Opfer verdanke ich mein Leben. 270 00:33:26,640 --> 00:33:29,394 Eine Mutter ist bereit, alles f�r ihr Kind zu tun. 271 00:33:30,920 --> 00:33:33,719 Dann sind wir ja tats�chlich einer Meinung. 272 00:33:36,520 --> 00:33:38,352 Es gibt hier kein "wir". 273 00:33:39,600 --> 00:33:41,319 Da irrst du dich. 274 00:33:46,280 --> 00:33:48,033 Ich habe deinen Sohn. 275 00:33:48,120 --> 00:33:50,430 Ich kann ihm antun, was ich will. 276 00:34:00,200 --> 00:34:02,590 Es gibt also sehr wohl ein "wir". 277 00:34:07,760 --> 00:34:10,753 Pietro darf einfach nichts passieren. 278 00:34:12,920 --> 00:34:14,673 Ich will Gennaro. 279 00:34:15,640 --> 00:34:18,394 Ich hab noch eine Rechnung mit deinem Mann offen. 280 00:34:22,240 --> 00:34:23,754 Entscheide du. 281 00:34:25,440 --> 00:34:26,920 Entweder er... 282 00:34:29,480 --> 00:34:31,119 ... oder dein Sohn. 283 00:35:02,080 --> 00:35:03,309 Hallo? 284 00:35:07,920 --> 00:35:09,320 In Ordnung. 285 00:35:10,880 --> 00:35:12,599 Das war Ihr Mann. 286 00:35:13,840 --> 00:35:15,433 Wir gehen zu ihm nach oben. 287 00:35:15,520 --> 00:35:17,477 Und passen Sie auf, was Sie sagen. 288 00:35:17,560 --> 00:35:19,472 Wenn ich nicht zur�ckkomme... 289 00:35:19,560 --> 00:35:22,632 ... wird Ihr Sohn noch vor mir beerdigt werden. 290 00:35:24,880 --> 00:35:26,553 Steigen Sie aus. 291 00:36:03,280 --> 00:36:04,873 Guten Abend, Don Genn�. 292 00:36:10,520 --> 00:36:11,954 Warum bist du hier mit meiner Frau? 293 00:36:13,120 --> 00:36:16,238 Weil der Sohn des Staatsanwalts durchgedreht ist. 294 00:36:17,640 --> 00:36:20,792 Da fiel mir keine andere Mutter als Ihre Frau ein... 295 00:36:20,880 --> 00:36:23,076 ... die ihn beruhigen k�nnte. 296 00:36:27,280 --> 00:36:28,839 Wer zum Teufel hat dir das erlaubt? 297 00:36:38,520 --> 00:36:39,954 Hm? 298 00:36:51,000 --> 00:36:52,354 Und warum hast du meinen M�nnern gesagt, 299 00:36:52,520 --> 00:36:53,237 dass ich sie dir gegeben h�tte? 300 00:36:54,600 --> 00:36:56,114 Sieh mich an. 301 00:37:00,880 --> 00:37:01,996 Ich war das, Genn�. 302 00:37:05,000 --> 00:37:08,471 Wir wollten von dem Staatsanwalt doch Pietrinos Aufenthaltsort. 303 00:37:08,560 --> 00:37:11,519 Aber in dieser Verfassung konnte er sein Kind doch nicht sehen. 304 00:37:11,600 --> 00:37:13,831 Deshalb hab ich den Jungs gesagt, du w�sstest Bescheid. 305 00:37:14,960 --> 00:37:18,510 Du h�ttest mir das nie erlaubt. Aber wir durften keine Zeit verlieren. 306 00:37:20,280 --> 00:37:23,239 Ich mag keine Leute, die Entscheidungen f�r mich f�llen. 307 00:37:29,280 --> 00:37:31,272 Der Staatsanwalt wei� jetzt, wo Pietrino ist. 308 00:37:40,800 --> 00:37:42,598 Wir haben's geschafft. 309 00:37:45,520 --> 00:37:48,399 Aber er sagt es erst, wenn er Munaciello trifft. 310 00:37:53,760 --> 00:37:55,240 Morgen dann. 311 00:38:04,520 --> 00:38:06,034 Entschuldige. 312 00:38:06,400 --> 00:38:07,914 Ich bin m�de. 313 00:38:21,920 --> 00:38:24,116 Ihre Frau ist au�ergew�hnlich, Don Genn�. 314 00:38:26,240 --> 00:38:28,311 Dass wir das heute wirklich geschafft haben... 315 00:38:28,920 --> 00:38:31,037 ... ist allein ihr Verdienst. 24404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.