All language subtitles for Gomorrha.S05E03.German.1080p.BluRay.x264-SAVASTANOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,880 --> 00:01:38,314 Das ist er. 2 00:01:57,240 --> 00:02:00,153 WIR WERDEN AUFERSTEHEN 3 00:02:33,000 --> 00:02:37,040 UMZUGSFIRMA PATIERNO 4 00:04:13,000 --> 00:04:15,037 Willkommen, Don Genn�. 5 00:04:24,880 --> 00:04:27,600 Don Gennaro, wie geht's? Gute Reise gehabt? 6 00:04:27,680 --> 00:04:29,592 Ja, war soweit okay. 7 00:04:35,560 --> 00:04:38,632 Aber sie ist vor�ber. Wir m�ssen nach vorne sehen. 8 00:04:38,720 --> 00:04:40,837 Wir haben viel zu tun und unheimlich wenig Zeit. 9 00:04:59,840 --> 00:05:03,436 Als ob er Chinesisch reden w�rde. Es ist echt nicht leicht, ihn zu verstehen. 10 00:05:03,520 --> 00:05:05,079 Er ist vor allem einsam. 11 00:05:07,560 --> 00:05:10,200 Und deshalb braucht er uns auch, verstehst du? 12 00:05:12,680 --> 00:05:15,400 Wenn wir's mit ihm richtig anstellen... 13 00:05:15,480 --> 00:05:18,996 ... kommen wir vielleicht endlich raus aus Ponticelli. 14 00:05:35,080 --> 00:05:36,719 Wie sieht's aus, Herr Anwalt? 15 00:05:36,800 --> 00:05:40,430 Ruggieri hat das Grab Ihrer Familie und den Sarg Ihrer Mutter �ffnen lassen. 16 00:05:40,520 --> 00:05:41,431 Was er gefunden hat... 17 00:05:41,520 --> 00:05:43,910 Ich wei�, was er gefunden hat. 18 00:05:44,000 --> 00:05:46,310 Ich will h�ren, was ich nicht wei�. 19 00:05:48,160 --> 00:05:51,949 Mir liegen endlich die Protokolle von Patrizia Santores Zeugenaussage vor. 20 00:06:12,560 --> 00:06:14,438 Na los, nun mach schon! 21 00:06:16,960 --> 00:06:17,677 Der N�chste! 22 00:06:40,400 --> 00:06:42,835 Hey, das sind die Bullen! Verschwindet! Los! 23 00:06:42,920 --> 00:06:44,832 Beweg dich! Schei�e! 24 00:07:31,240 --> 00:07:33,197 Diese verdammten Arschl�cher! 25 00:07:33,280 --> 00:07:36,717 Kuck's dir an, sie haben 'O Vicario und 'O Fruscio geschnappt. 26 00:07:37,800 --> 00:07:41,714 Wir m�ssen ihren Familien Geld schicken. 'O Fruscio hat zwei Kinder zu Hause. 27 00:07:41,800 --> 00:07:45,794 Und wie machen wir das, bitte? K�nnen wir uns das �berhaupt leisten? 28 00:07:46,840 --> 00:07:49,560 Wir m�ssen es halt irgendwie hinkriegen. 29 00:07:52,400 --> 00:07:53,834 Das sind unsere Leute. 30 00:07:57,440 --> 00:07:59,636 Es l�uft wie in Secondigliano. 31 00:07:59,720 --> 00:08:04,158 Da waren die Bullen auch �berall: In den Sette Palazzi, den Puffi... 32 00:08:04,920 --> 00:08:06,991 Was ist da los, Feder�? 33 00:08:09,800 --> 00:08:11,598 Bald wissen wir's. 34 00:08:12,080 --> 00:08:13,878 Wir sollen kommen. 35 00:08:14,520 --> 00:08:16,352 Sie wollen uns sehen. 36 00:10:14,120 --> 00:10:16,271 Von meinen Leuten haben sie f�nf erwischt. 37 00:10:16,600 --> 00:10:20,276 Und den Rest von meinem bisschen Ware haben sie auch beschlagnahmt. 38 00:10:21,000 --> 00:10:23,117 Es n�tzt nichts, wenn wir hier weiter rumquatschen. 39 00:10:23,200 --> 00:10:26,238 Die Bullen machen Druck und die Levantes tun einen Schei�dreck. 40 00:10:26,320 --> 00:10:28,755 H�r mal, Uocchiebell. Du wei�t, wir respektieren dich. 41 00:10:28,840 --> 00:10:30,832 Und deine Pl�tze hat's am h�rtesten getroffen. 42 00:10:30,920 --> 00:10:33,754 Aber Tatsache ist, dass es f�r uns alle gerade schwierig wird. 43 00:10:33,840 --> 00:10:36,116 - Auch f�r die Familie Levante. - Gut, 'O King. 44 00:10:36,200 --> 00:10:38,032 Nur tun wir 'ne Menge f�r sie. 45 00:10:38,120 --> 00:10:40,396 Und wie unsere Jungs daf�r bezahlt werden, ist lausig. 46 00:10:40,480 --> 00:10:44,997 Und jetzt sitzen viele von ihnen in U-Haft. Wie sollen die denn einen Anwalt bezahlen? 47 00:10:45,080 --> 00:10:47,311 Das m�ssen alles wir �bernehmen. 48 00:10:47,400 --> 00:10:49,437 Mit den Savastanos war's anders. 49 00:10:49,520 --> 00:10:52,558 - Ich m�chte gern auch was sagen. - Was willst du denn, Munaciello? 50 00:10:52,640 --> 00:10:55,235 Wir sprechen hier �ber die Probleme der Pl�tze. 51 00:10:55,320 --> 00:10:56,595 Du hast doch gar keinen. 52 00:10:57,120 --> 00:10:59,237 Sondern nur so 'n kleinen Hof. 53 00:10:59,560 --> 00:11:01,279 Wieso denn nicht? 54 00:11:01,800 --> 00:11:04,520 Wenigstens kehrt er ihn ordentlich. 55 00:11:06,320 --> 00:11:08,198 Dann sag, was du zu sagen hast. 56 00:11:09,640 --> 00:11:13,031 Bist du so mutig, das den Levantes ins Gesicht zu sagen? 57 00:11:14,360 --> 00:11:16,920 Wenn du den abgedrehten Saro vor dir hast? 58 00:11:17,000 --> 00:11:19,435 Sagst du dem, du hast Sehnsucht nach den Savastanos? 59 00:11:19,520 --> 00:11:22,638 Die haben ihre Eltern ermordet. Nur wie dem auch sei... 60 00:11:23,200 --> 00:11:26,716 Wenn's von den Levantes keine Ware mehr gibt, was tun wir dann? 61 00:11:26,800 --> 00:11:30,396 Machen deine sch�nen Augen dann 'ne neue Connection klar? 62 00:11:30,920 --> 00:11:33,196 Nein, und einer von euch? 63 00:11:37,000 --> 00:11:41,040 Mein Ding sind die Levantes auch nicht. Das wisst ihr. 64 00:11:41,120 --> 00:11:43,191 Aber eins ist sicher: 65 00:11:43,280 --> 00:11:45,556 Wir haben sonst niemanden. 66 00:11:45,640 --> 00:11:48,030 Und deshalb m�ssen wir uns irgendwie mit ihnen einigen. 67 00:11:48,120 --> 00:11:51,158 Sch�n gesagt. Und wie willst du jetzt vorgehen? 68 00:11:51,560 --> 00:11:53,677 Ich spreche mit ihnen. 69 00:11:55,040 --> 00:11:56,440 Vertraut mir einfach. 70 00:12:48,480 --> 00:12:49,880 Guten Tag. 71 00:12:52,760 --> 00:12:54,558 Bist du Federico Maccauro? 72 00:12:55,520 --> 00:12:57,557 Man nennt mich eigentlich Munaciello. 73 00:12:58,440 --> 00:12:59,954 Und der da? 74 00:13:00,280 --> 00:13:02,192 Mein Bruder, er hei�t Cosimo. 75 00:13:02,280 --> 00:13:04,112 Und was wollt ihr? 76 00:13:05,920 --> 00:13:08,276 Also, uns in Neapel-Nord geht's nicht besonders. 77 00:13:08,360 --> 00:13:10,556 Unsere Leute machen sich gro�e Sorgen. 78 00:13:10,640 --> 00:13:12,677 Das ist doch wohl euer Problem, oder? 79 00:13:12,760 --> 00:13:16,197 Ich will nicht respektlos sein, aber unser Problem ist auch eures. 80 00:13:17,720 --> 00:13:19,632 Sag mal, spinnst du? 81 00:13:20,320 --> 00:13:22,312 Du spuckst in unserem Haus solche T�ne? 82 00:13:22,400 --> 00:13:25,757 - Du kleiner Furz. - Der Furz ist nicht allein. 83 00:13:25,840 --> 00:13:29,117 Ich komme im Auftrag aller Platzchefs und ihrer Familien. 84 00:13:29,200 --> 00:13:31,157 Ich spreche zu euch in ihrem Namen. 85 00:13:40,200 --> 00:13:42,874 Na gut, dann sag deinen Platzherren, sie k�nnen ganz ruhig sein. 86 00:13:42,960 --> 00:13:46,237 Bald liefern wir wieder so viel wei�es Pulver, dass sie drauf Ski fahren k�nnen. 87 00:13:47,760 --> 00:13:51,720 Wir haben eine neue Quelle klargemacht. In zwei Wochen wird die Ware bei euch sein. 88 00:13:55,320 --> 00:13:56,640 So lange warten wir gern. 89 00:13:59,360 --> 00:14:03,070 Aber unsere Gefangenen kosten uns Geld. F�r die Anw�lte und die Familien. 90 00:14:03,160 --> 00:14:04,594 Was willst du von uns, Munaciello? 91 00:14:04,680 --> 00:14:07,070 Lasst uns die Pl�tze schlie�en, bis die Ware da ist. 92 00:14:07,920 --> 00:14:09,832 Und die Leute werden trotzdem bezahlt. 93 00:14:09,920 --> 00:14:13,834 Das h�lt die Jungs erst mal �ber Wasser und vor allem macht ihr euch so beliebt. 94 00:14:13,920 --> 00:14:16,355 Das ist nicht ganz unwichtig, oder? 95 00:14:22,400 --> 00:14:23,800 Hallo. 96 00:14:30,640 --> 00:14:33,280 - Du h�rst bald von uns. - Dann auf Wiedersehen. 97 00:14:33,360 --> 00:14:34,840 Gehen wir. 98 00:14:39,600 --> 00:14:41,034 Wer war das denn? 99 00:14:41,120 --> 00:14:43,919 Noch ein Problem, das wir l�sen m�ssen. 100 00:14:48,160 --> 00:14:52,154 Don Gennaro, Sie werden �berall gesucht. Vielleicht fahren Sie besser im LKW mit. 101 00:14:54,080 --> 00:14:57,869 Fernando, erz�hl ihm was �ber die Stimmung in Secondigliano. 102 00:14:57,960 --> 00:14:59,440 Ganz ehrlich? 103 00:15:00,840 --> 00:15:02,752 Ist nicht gut im Moment. 104 00:15:02,840 --> 00:15:05,719 Die Leute haben gedacht, Sie holen sich das Viertel wieder zur�ck. 105 00:15:05,800 --> 00:15:07,598 Und dass es so wird wie vorher. 106 00:15:08,480 --> 00:15:09,834 Aber nichts hat sich ge�ndert. 107 00:15:13,000 --> 00:15:15,435 Und die Levantes sind auch noch da. 108 00:15:17,280 --> 00:15:19,192 Verstehst du jetzt? 109 00:15:19,680 --> 00:15:22,639 Es ist nicht mehr die Zeit, sich weiter zu verstecken... 110 00:15:22,720 --> 00:15:24,791 ... sondern es ist Zeit, etwas zu riskieren. 111 00:17:10,440 --> 00:17:11,920 Don Genn�. 112 00:17:12,000 --> 00:17:14,071 Wir freuen uns alle, Sie wiederzusehen. 113 00:17:14,160 --> 00:17:16,436 Aber was ist der Grund f�r Ihren Besuch? 114 00:17:17,160 --> 00:17:18,879 Na, weil ich von hier komme. 115 00:17:18,960 --> 00:17:21,111 Nur sind Sie von hier weggegangen. 116 00:17:21,200 --> 00:17:23,431 Und f�r uns hei�t das, dass hier Fremde befehlen. 117 00:17:23,520 --> 00:17:25,352 Deshalb bin ich hier. 118 00:17:25,440 --> 00:17:27,591 Damit alles wieder gut wird. 119 00:17:28,440 --> 00:17:31,797 Ich krieg das beste Kokain auf der ganzen Welt. 120 00:17:31,880 --> 00:17:32,757 Geld ist auch da. 121 00:17:32,840 --> 00:17:35,878 Damit kann das Viertel wieder zu dem werden, was es war. 122 00:17:38,680 --> 00:17:40,911 Tja, sch�n, das zu h�ren. 123 00:17:41,680 --> 00:17:43,592 Nur reichen uns sch�ne Worte nicht. 124 00:17:44,280 --> 00:17:48,274 Wir h�tten lieber Vorschl�ge von Ihnen, und zwar m�glichst konkret. 125 00:17:58,840 --> 00:18:02,277 Munaciello, wei�t du eigentlich, wer vor dir steht? 126 00:18:03,280 --> 00:18:04,600 Hm? 127 00:18:09,400 --> 00:18:12,120 Also, vergesst besser eins nicht: 128 00:18:12,200 --> 00:18:15,113 Das, was ich sage, mache ich auch. 129 00:18:27,040 --> 00:18:27,791 Ernsthaft? 130 00:18:27,880 --> 00:18:30,395 Du stellst dich gegen Gennaro Savastano? 131 00:18:32,560 --> 00:18:34,916 Das hier ist unser Viertel. 132 00:18:35,440 --> 00:18:37,352 Wir kennen sie, seit wir auf der Welt sind. 133 00:18:37,440 --> 00:18:40,319 Gennaro Savastano ist nur ein K�nig, der sein Reich zur�ck will. 134 00:18:40,400 --> 00:18:44,758 Und wie jeder K�nig interessiert er sich f�r seine Untertanen einen Schei�. 135 00:18:46,120 --> 00:18:48,954 Wir d�rfen jetzt nicht mehr an andere denken. 136 00:18:49,040 --> 00:18:52,033 Wir m�ssen uns einfach um uns selbst k�mmern. 137 00:18:56,040 --> 00:18:58,509 Von Gennaro Savastano kommen nur leere Versprechen. 138 00:18:58,600 --> 00:19:00,319 Aber warum sind wir mit euch besser dran? 139 00:19:00,400 --> 00:19:02,869 Wir bezahlen eure Leute bis auf Weiteres, okay? 140 00:19:02,960 --> 00:19:04,792 So, wie du wolltest. 141 00:19:05,120 --> 00:19:07,510 Wir wollen allen Fans von Gennaro Savastano klarmachen... 142 00:19:07,600 --> 00:19:08,670 ... dass sie es bei uns besser haben. 143 00:19:08,760 --> 00:19:11,878 - Und die Pl�tze? - Die Pl�tze bleiben ge�ffnet. 144 00:19:11,960 --> 00:19:13,792 Wir k�nnen sie nicht einfach dichtmachen. 145 00:19:13,880 --> 00:19:17,430 Rede du mit deinen Leuten. Die Ware ist unterwegs. 146 00:19:17,520 --> 00:19:18,920 Wenn du uns jetzt hilfst... 147 00:19:19,000 --> 00:19:22,277 ... wirst du in Zukunft sehen, dass es nicht dein Schaden ist. 148 00:19:22,560 --> 00:19:25,075 Ich werd mein M�glichstes tun, sie zu �berzeugen. 149 00:19:30,600 --> 00:19:32,398 - Hallo. - Halt, warte mal kurz. 150 00:19:32,480 --> 00:19:34,676 Du kennst unsere Schwester noch gar nicht, oder? 151 00:19:35,240 --> 00:19:37,232 Komm mal kurz her. 152 00:19:37,480 --> 00:19:40,120 Grazia, das ist Federico Maccauro. 153 00:19:42,080 --> 00:19:43,480 Freut mich. 154 00:19:43,960 --> 00:19:45,792 Ganz meinerseits. 155 00:19:46,680 --> 00:19:48,319 Entschuldigen Sie mich. 156 00:19:55,200 --> 00:19:57,237 Also, sind wir uns einig? 157 00:20:32,600 --> 00:20:34,239 Don Gennaro! 158 00:20:34,320 --> 00:20:35,913 Alles gut, Igor? 159 00:20:36,240 --> 00:20:38,835 Freut mich sehr, Sie gesund wiederzusehen. 160 00:20:38,920 --> 00:20:41,037 Wie kann ich Ihnen helfen? 161 00:20:41,880 --> 00:20:43,439 Ich hab da ein Problem. 162 00:20:43,520 --> 00:20:45,352 Ich kann nicht lange auf neue Ware warten. 163 00:20:45,440 --> 00:20:48,592 Na ja... Ich will die Lieferung der Levantes. 164 00:20:50,680 --> 00:20:53,639 - Diese Ware ist nur gar nicht von uns. - Ich wei�. 165 00:20:53,720 --> 00:20:56,394 Ich will auch nur wissen, wann und von wem sie kommt. 166 00:20:58,600 --> 00:21:00,910 Wissen Sie, es gibt eine Regel bei uns: 167 00:21:01,000 --> 00:21:03,435 Wir halten uns grunds�tzlich raus. 168 00:21:04,040 --> 00:21:06,430 Don Gennaro, es tut mir aufrichtig leid, aber das geht nicht. 169 00:21:17,480 --> 00:21:20,120 Dazu sag ich dir nur eins, Igor. 170 00:21:20,480 --> 00:21:24,394 Sei jetzt mein Freund, dann wirst du's f�r immer sein. 171 00:21:28,040 --> 00:21:29,235 Ich werd sehen, was ich tun kann. 172 00:21:31,160 --> 00:21:32,560 Find ich gut. 173 00:22:07,800 --> 00:22:10,110 Bitte nehmen Sie Platz. 174 00:22:22,320 --> 00:22:24,039 Was f�hrt Sie um diese Zeit zu mir? 175 00:22:25,000 --> 00:22:26,878 Ich komme im Auftrag Ihres Mannes. 176 00:22:28,000 --> 00:22:29,753 Dann ist Ihr Besuch hier nicht erw�nscht. 177 00:22:35,160 --> 00:22:38,756 - Wie geht's ihm denn? - Es geht ihm gut. 178 00:22:39,200 --> 00:22:41,476 Aber er braucht Ihre Hilfe. 179 00:22:46,440 --> 00:22:49,353 Ich wei�, Sie sind eine kluge Frau. 180 00:22:49,440 --> 00:22:51,671 Und Sie wissen genau, dass es in Ihrem eigenen Interesse ist... 181 00:22:51,760 --> 00:22:54,798 ... Ihrem Mann in der momentanen Situation zu helfen. 182 00:22:54,880 --> 00:22:57,236 Damit helfen Sie auch sich. 183 00:22:58,800 --> 00:23:00,154 Und Ihrem Sohn. 184 00:23:02,520 --> 00:23:03,397 Und wie? 185 00:23:03,840 --> 00:23:04,796 Bedenken Sie eins: 186 00:23:04,880 --> 00:23:08,396 Dank Ihnen kann Gennaro Savastano wieder ein freier Mann sein. 187 00:23:22,800 --> 00:23:24,917 Der Typ, der grade da war, kam von Igor. 188 00:23:25,000 --> 00:23:27,151 Das ist von ihm an Sie. 189 00:24:08,400 --> 00:24:11,677 Wie versprochen. Das Geld f�r eure Leute. 190 00:24:12,360 --> 00:24:14,750 Du sprichst f�r sie alle... 191 00:24:14,840 --> 00:24:17,150 ... du verteilst es an alle. 192 00:24:17,240 --> 00:24:19,709 Mach den Leuten klar, dass wir die Guten sind. 193 00:24:20,440 --> 00:24:23,831 - Wir wollen keine Probleme mehr. - Sie sollen Vertrauen zu uns haben. 194 00:24:23,920 --> 00:24:25,957 Weil wir zuverl�ssig sind. 195 00:24:26,040 --> 00:24:27,394 Und gro�z�gig. 196 00:24:27,920 --> 00:24:31,231 Aber wir sind auch wegen etwas Wichtigerem hier. 197 00:24:49,120 --> 00:24:53,080 Grazia ist kein M�dchen mehr. Sie ist schon 24 und es wird Zeit, dass sie... 198 00:24:53,840 --> 00:24:55,399 ... unter die Haube kommt. 199 00:24:57,960 --> 00:25:00,111 Wir wollen sie dir geben. 200 00:25:01,080 --> 00:25:03,720 Wir werden damit zu einer Familie. 201 00:25:03,800 --> 00:25:05,234 Wir und Secondigliano. 202 00:25:06,560 --> 00:25:10,554 Die Familie ist wichtig. Unser Vater hat das immer betont. 203 00:25:14,400 --> 00:25:18,030 Und Sie sind wirklich ganz sicher, dass das auch ihr Wunsch ist? 204 00:25:19,240 --> 00:25:22,278 Unsere Grazia w�nscht sich das, was wir uns auch w�nschen. 205 00:25:22,880 --> 00:25:25,349 Und wir w�nschen uns dich. 206 00:25:26,280 --> 00:25:28,636 Er gef�llt dir doch, oder? 207 00:25:35,400 --> 00:25:37,198 Dann w�r das besprochen. 208 00:25:37,280 --> 00:25:38,999 Lasst uns fahren. 209 00:26:02,320 --> 00:26:04,277 Ich versteh's nicht, was soll das? 210 00:26:12,480 --> 00:26:15,120 Das ist unsere gro�e Chance, das soll das. 211 00:26:17,040 --> 00:26:18,838 Wenn du das sagst. 212 00:26:20,160 --> 00:26:21,640 Gratuliere. 213 00:26:26,120 --> 00:26:30,558 - Kennst du ihn denn? - Nein, aber ich hab viel von ihm geh�rt. 214 00:26:31,080 --> 00:26:35,438 Wenn er all die Jahre �berlebt und sein Gebiet beherrscht hat, kann er kein Idiot sein. 215 00:26:35,520 --> 00:26:38,558 Und deshalb muss er auf unserer Seite stehen. 216 00:26:38,640 --> 00:26:41,439 Auf jeden Fall. Wie auch immer. 217 00:27:12,600 --> 00:27:15,195 Sie entschuldigen hoffentlich die lange Anfahrt bis hierher. 218 00:27:15,280 --> 00:27:17,875 Ich danke Ihnen, dass Sie so schnell Zeit f�r uns gefunden haben. 219 00:27:17,960 --> 00:27:21,954 Es ist eine Ehre, mit Gennaro Savastano reden zu d�rfen. 220 00:27:22,040 --> 00:27:25,033 Aber nat�rlich hab ich mich gefragt... 221 00:27:25,120 --> 00:27:29,797 ... was kann jemand wie ich denn schon tun f�r so einen wichtigen Menschen wie Sie? 222 00:27:29,880 --> 00:27:31,712 Sie sind zu bescheiden. 223 00:27:31,800 --> 00:27:35,840 Ihre Familie beherrscht das ganze Gebiet von hier bis nach Salerno. 224 00:27:37,640 --> 00:27:39,233 Ich wei�, dass Sie eine Lieferung erwarten. 225 00:27:39,560 --> 00:27:41,870 Sie ist f�r die Levantes bestimmt. 226 00:27:41,960 --> 00:27:45,237 Geben Sie sie uns und Sie bekommen das Doppelte daf�r zur�ck. 227 00:27:45,320 --> 00:27:48,199 Und Sie sitzen in Zukunft bei uns am Tisch. 228 00:27:48,880 --> 00:27:51,634 Und dieser Tisch ist reichlich gedeckt. 229 00:27:52,840 --> 00:27:55,514 Vielen Dank f�r Ihr Angebot. 230 00:27:55,600 --> 00:27:58,069 Nur leider wei� hier jeder, wie ich dar�ber denke. 231 00:27:58,160 --> 00:28:00,914 Man nennt mich den Gentleman und das bin ich auch. 232 00:28:01,000 --> 00:28:05,074 So ist das nun schon seit �ber 70 Jahren, und das bedeutet... 233 00:28:05,160 --> 00:28:08,915 ... gebe ich einmal mein Wort ist dieses Wort heilig. 234 00:28:17,680 --> 00:28:19,911 Sie leben nun schon so lange und wissen immer noch nicht... 235 00:28:20,000 --> 00:28:22,560 ... dass in unserer Welt �berhaupt nichts heilig ist? 236 00:28:23,520 --> 00:28:25,876 In Ihrer Welt vielleicht, in meiner nicht. 237 00:28:26,880 --> 00:28:29,759 Nur wird es in Zukunft nur eine Welt geben. 238 00:28:30,600 --> 00:28:32,990 Und ich entscheide, wer darin lebt. 239 00:29:05,080 --> 00:29:07,800 Deine Welt endet genau hier. 240 00:29:44,280 --> 00:29:45,839 H�bsch bist du. 241 00:29:48,000 --> 00:29:51,118 Er ist schon da. Er wartet unten auf dich. 242 00:29:52,000 --> 00:29:53,957 Wir wollen, dass du ihn gl�cklich machst. 243 00:29:54,040 --> 00:29:56,760 Dann sind auch deine Br�der gl�cklich. 244 00:29:56,840 --> 00:29:58,320 Geh jetzt. 245 00:30:11,680 --> 00:30:13,273 Worauf hast du Lust? 246 00:30:13,360 --> 00:30:15,477 Wollen wir irgendwo hinfahren? 247 00:30:17,000 --> 00:30:18,639 Wohin du willst. 248 00:30:20,720 --> 00:30:24,157 Ich wei�, dass du das nur tust, weil deine Br�der dich dazu zwingen. 249 00:30:31,960 --> 00:30:33,474 Das tut mir leid. 250 00:30:40,360 --> 00:30:43,831 Mir hat noch nie jemand gesagt, dass ihm etwas leid tut. 251 00:30:50,720 --> 00:30:52,871 Ich w�rd gern ein Eis essen. 252 00:31:00,360 --> 00:31:07,153 KAMPANISCHER OBST- UND GEM�SEHANDEL 253 00:31:09,800 --> 00:31:11,280 Kuck mal da. 254 00:31:11,920 --> 00:31:13,400 Das ist er. 255 00:31:19,360 --> 00:31:20,760 Ja, stimmt. 256 00:31:21,280 --> 00:31:22,634 Okay. 257 00:31:24,000 --> 00:31:25,354 Hey. 258 00:31:25,440 --> 00:31:26,760 Vorsicht. 259 00:31:27,440 --> 00:31:31,116 - Was soll denn der Schei� jetzt? - Wieso sind die denn hier? 260 00:31:47,120 --> 00:31:48,395 Hier gibt es ein Problem. 261 00:31:51,200 --> 00:31:52,714 Ja, verstehe. 262 00:31:58,880 --> 00:32:02,271 Wir haben ein Problem: Der Wagen ist rausgewunken worden. 263 00:32:05,800 --> 00:32:07,598 Wie kann denn so was passieren? 264 00:32:11,800 --> 00:32:14,440 So etwas hab ich noch nie erlebt. 265 00:32:17,760 --> 00:32:19,592 Da stimmt was nicht. 266 00:32:20,480 --> 00:32:21,709 Gut, pass auf. 267 00:32:21,800 --> 00:32:25,316 Ruf jetzt die Jungs an. Sie sollen den Lieferwagen suchen. 268 00:32:25,400 --> 00:32:28,518 Irgendwo wird die Schei�karre doch wohl sein. 269 00:32:55,080 --> 00:32:58,039 - Was soll das �berhaupt? - Keine Bewegung! An den Wagen! 270 00:32:58,120 --> 00:32:59,110 Was? Nein, halt! 271 00:33:30,640 --> 00:33:32,233 Du machst das ganz richtig. 272 00:33:32,320 --> 00:33:35,279 Weiter so, dann siehst du deine Familie bald wieder. 273 00:33:35,360 --> 00:33:37,079 Verstehst du das? 274 00:33:39,440 --> 00:33:40,954 Nimm ihn mit. 275 00:33:41,040 --> 00:33:42,360 Na komm. 276 00:33:45,120 --> 00:33:47,077 Wahrscheinlich ist er irgendwo da vorne links. 277 00:33:47,160 --> 00:33:48,753 - Da, meinst du? - Ja, fahr hin. 278 00:33:49,120 --> 00:33:50,440 - Siehst du ihn da? - Ja. 279 00:33:50,520 --> 00:33:52,637 - Ist er das? - Glaub schon. 280 00:33:52,720 --> 00:33:53,631 Fahr ihm nach. 281 00:33:53,720 --> 00:33:56,554 - Wo ist er? - Da vorne. Da vorne! Siehst du ihn nicht? 282 00:33:56,640 --> 00:33:59,030 Komm, komm, komm, komm! Schneller! 283 00:33:59,520 --> 00:34:00,590 Da dr�ben links. 284 00:34:09,880 --> 00:34:12,918 Hey, fahr uns nach! Ja, komm hinterher! 285 00:34:13,000 --> 00:34:14,593 Na los, fahr! 286 00:34:45,320 --> 00:34:48,199 Ani�, warum steigst du denn nicht aus? 287 00:34:49,080 --> 00:34:51,549 Die Schei�kiste ist leer. Da ist rein gar nichts drin! 288 00:34:51,640 --> 00:34:53,597 Noch nicht mal ein Karton. 289 00:34:54,000 --> 00:34:56,674 So, du Wichser, wer bist du denn? 290 00:34:57,640 --> 00:35:00,394 Also, du kleines Arschloch, jetzt sag, was das alles hier soll. 291 00:35:00,480 --> 00:35:01,550 Ich kann nichts daf�r. 292 00:35:01,640 --> 00:35:04,792 Sie wollten meiner Familie was tun. Euer Lieferwagen ist schon ganz woanders. 293 00:35:04,880 --> 00:35:07,031 Sie waren auf der anderen Seite des Geb�udes und fahren jetzt weg. 294 00:35:08,360 --> 00:35:11,751 Wer f�hrt ihn weg? Du Wichser, spuck's aus! Wer? 295 00:35:14,360 --> 00:35:17,398 Gennaro Savastano... Steht nicht rum hier! 296 00:35:17,480 --> 00:35:20,075 Sucht sie! Vielleicht sind sie ja noch irgendwo hier. 297 00:35:31,320 --> 00:35:32,549 Bitte. 298 00:35:32,640 --> 00:35:34,552 Da sind sie! Da sind sie! Los, die schnappen wir uns! 299 00:35:39,200 --> 00:35:43,513 - Das dauert mir zu lange mit diesen Idioten. - Los, los, los! Fahr, fahr, fahr! 300 00:35:43,600 --> 00:35:45,717 - Haltet die F��e still, ihr Arschl�cher! - Sonst seid ihr tot! 301 00:35:47,960 --> 00:35:49,997 Die m�ssen wir abh�ngen. 302 00:35:57,760 --> 00:35:59,558 - Ja, ihr bl�den Wichser, jawohl! - Dumm gelaufen f�r die... 303 00:35:59,640 --> 00:36:02,439 - Tja, selber schuld, w�rd ich sagen. - Fickt euch alle ins Knie! 304 00:36:53,520 --> 00:36:56,911 Ich habe Pietro Savastano gesehen, wie er im Sarg seiner Frau lag. 305 00:36:57,000 --> 00:36:59,674 Dort, wo es niemand erwartet h�tte. 306 00:37:01,200 --> 00:37:02,998 Es war ein Kopfschuss, der ihn get�tet hat. 307 00:37:07,040 --> 00:37:10,920 Er wurde aus n�chster N�he abgefeuert und traf ihn genau hier. 308 00:37:11,360 --> 00:37:13,477 Es war wie eine Hinrichtung. 309 00:37:17,640 --> 00:37:18,994 Ihr Mann hat ihn ermordet. 310 00:37:27,320 --> 00:37:30,074 So lautet die Aussage von Patrizia Santore. 311 00:37:30,160 --> 00:37:31,992 Und die ist spurlos verschwunden. 312 00:37:32,080 --> 00:37:35,073 Sie kann das also nicht vor Gericht best�tigen, richtig? 313 00:37:35,160 --> 00:37:37,994 Die Aussage von Signora Santore ist sowohl durch Fakten gest�tzt... 314 00:37:38,080 --> 00:37:39,878 ... als auch durch Zeugen best�tigt. 315 00:37:39,960 --> 00:37:41,997 Wir erachten sie daher als glaubw�rdig. 316 00:37:42,080 --> 00:37:46,040 Ist Signora Santores Aussage auch glaubw�rdig, was das genaue Datum angeht, an dem... 317 00:37:46,120 --> 00:37:47,554 ... dieser Mord geschah? 318 00:37:47,640 --> 00:37:48,960 Ja. 319 00:37:49,400 --> 00:37:51,915 Die Tat geschah am 24. Februar. 320 00:37:52,520 --> 00:37:54,671 Der 24. Februar war ein wichtiger Tag. 321 00:37:55,560 --> 00:37:58,997 Denn vielleicht ist Pietro Savastano an diesem Tag gestorben. 322 00:37:59,480 --> 00:38:03,076 Doch an diesem Tag wurde Pietro Savastano auch geboren. 323 00:38:03,160 --> 00:38:06,836 Und Gennaro Savastano hielt sich in einer Klinik in Rom auf. 324 00:38:06,920 --> 00:38:10,436 An der Seite seiner Frau, die gerade ihr erstes Kind auf die Welt gebracht hatte. 325 00:38:11,040 --> 00:38:14,431 Hier sind die Aussagen des Arztes und der Hebamme. 326 00:38:14,520 --> 00:38:18,355 Weiterhin die der Krankenschwestern und von anderen Patienten. 327 00:38:19,800 --> 00:38:22,156 Es gibt mehr als genug Zeugenaussagen. 328 00:38:22,240 --> 00:38:23,993 Und es gibt die Fotos meiner Mutter. 329 00:38:26,880 --> 00:38:30,351 Wie Gennaro tr�nen�berstr�mt seinen Jungen im Arm h�lt. 330 00:38:33,680 --> 00:38:36,115 Es war der Moment, von dem Patrizia sagt, er w�re in Neapel gewesen... 331 00:38:36,200 --> 00:38:38,510 ... und h�tte seinen Vater erschossen. 332 00:38:40,480 --> 00:38:43,518 Ihnen bedeuten unsere Kinder wohl sehr wenig. 333 00:39:33,320 --> 00:39:34,037 Komm. 334 00:39:48,120 --> 00:39:50,430 Sei bitte leise, er schl�ft. 335 00:40:41,040 --> 00:40:43,191 Du hast gewonnen, Genn�. 336 00:40:45,240 --> 00:40:46,310 Bist du zufrieden? 337 00:40:49,760 --> 00:40:51,877 Wir haben beide gewonnen. 338 00:40:54,840 --> 00:40:56,718 Verstehst du das nicht? 339 00:40:56,800 --> 00:40:59,474 Es ist egal, dass Patrizia uns gelinkt hat. 340 00:41:00,280 --> 00:41:01,873 Weil nur dank ihr sind wir jetzt hier. 341 00:41:02,560 --> 00:41:05,758 Nur dank ihr haben wir �berhaupt eine zweite Chance. 342 00:41:11,120 --> 00:41:12,873 Was soll das f�r eine zweite Chance sein? 343 00:41:16,280 --> 00:41:19,159 Ich hab doch versucht, ein neues Leben anzufangen. 344 00:41:19,880 --> 00:41:22,395 Aber das war reine Zeitverschwendung. 345 00:41:22,880 --> 00:41:25,998 Mir ist nach alldem nur eine Sache klargeworden: 346 00:41:26,480 --> 00:41:28,790 Mein Zuhause ist da, wo ich herkomm. 347 00:41:31,320 --> 00:41:33,551 Was f�r ein Zuhause ist denn das? 348 00:41:34,920 --> 00:41:37,037 In einem Kriegsgebiet? 349 00:41:39,360 --> 00:41:41,556 Ist es das, was du mir vorschl�gst? Ernsthaft? 350 00:41:43,400 --> 00:41:46,154 Ist es das, was du f�r unseren Sohn willst? 351 00:41:48,200 --> 00:41:50,476 Ich will wieder eine Heimat. 352 00:41:51,480 --> 00:41:53,711 Und ihr zwei geh�rt zu mir. 353 00:41:58,840 --> 00:42:01,309 Du wirst immer mehr wie die Person, die du verabscheust. 354 00:42:07,480 --> 00:42:08,357 Sag nicht sowas. 355 00:42:12,360 --> 00:42:14,636 Du wirst wie dein Vater, Genn�. 356 00:42:59,080 --> 00:43:01,549 Wollen Sie Zigaretten, Signore? 357 00:43:02,600 --> 00:43:03,750 Ja, zwei P�ckchen. 358 00:43:14,280 --> 00:43:15,236 Stimmt so. 359 00:43:15,840 --> 00:43:17,354 Whoa, danke! 360 00:43:19,200 --> 00:43:21,760 Sie waren wohl ganz sch�n lange von hier weg, stimmt's? 361 00:43:23,480 --> 00:43:26,791 Als ich das erste Mal hier war, war ich noch j�nger als du jetzt. 362 00:43:26,880 --> 00:43:30,556 - Und, ist aus Ihnen was geworden? - Nein. 363 00:43:31,000 --> 00:43:33,071 Ich bin derselbe wie fr�her. 364 00:43:33,520 --> 00:43:35,637 Ein Junge von der Stra�e. 29159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.