Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,880 --> 00:01:38,314
Das ist er.
2
00:01:57,240 --> 00:02:00,153
WIR WERDEN AUFERSTEHEN
3
00:02:33,000 --> 00:02:37,040
UMZUGSFIRMA PATIERNO
4
00:04:13,000 --> 00:04:15,037
Willkommen, Don Genn�.
5
00:04:24,880 --> 00:04:27,600
Don Gennaro, wie geht's?
Gute Reise gehabt?
6
00:04:27,680 --> 00:04:29,592
Ja, war soweit okay.
7
00:04:35,560 --> 00:04:38,632
Aber sie ist vor�ber.
Wir m�ssen nach vorne sehen.
8
00:04:38,720 --> 00:04:40,837
Wir haben viel zu tun
und unheimlich wenig Zeit.
9
00:04:59,840 --> 00:05:03,436
Als ob er Chinesisch reden w�rde.
Es ist echt nicht leicht, ihn zu verstehen.
10
00:05:03,520 --> 00:05:05,079
Er ist vor allem einsam.
11
00:05:07,560 --> 00:05:10,200
Und deshalb braucht er uns auch,
verstehst du?
12
00:05:12,680 --> 00:05:15,400
Wenn wir's mit ihm
richtig anstellen...
13
00:05:15,480 --> 00:05:18,996
... kommen wir vielleicht
endlich raus aus Ponticelli.
14
00:05:35,080 --> 00:05:36,719
Wie sieht's aus,
Herr Anwalt?
15
00:05:36,800 --> 00:05:40,430
Ruggieri hat das Grab Ihrer Familie
und den Sarg Ihrer Mutter �ffnen lassen.
16
00:05:40,520 --> 00:05:41,431
Was er gefunden hat...
17
00:05:41,520 --> 00:05:43,910
Ich wei�,
was er gefunden hat.
18
00:05:44,000 --> 00:05:46,310
Ich will h�ren,
was ich nicht wei�.
19
00:05:48,160 --> 00:05:51,949
Mir liegen endlich die Protokolle
von Patrizia Santores Zeugenaussage vor.
20
00:06:12,560 --> 00:06:14,438
Na los,
nun mach schon!
21
00:06:16,960 --> 00:06:17,677
Der N�chste!
22
00:06:40,400 --> 00:06:42,835
Hey, das sind die Bullen!
Verschwindet! Los!
23
00:06:42,920 --> 00:06:44,832
Beweg dich! Schei�e!
24
00:07:31,240 --> 00:07:33,197
Diese verdammten Arschl�cher!
25
00:07:33,280 --> 00:07:36,717
Kuck's dir an, sie haben 'O Vicario
und 'O Fruscio geschnappt.
26
00:07:37,800 --> 00:07:41,714
Wir m�ssen ihren Familien Geld schicken.
'O Fruscio hat zwei Kinder zu Hause.
27
00:07:41,800 --> 00:07:45,794
Und wie machen wir das, bitte?
K�nnen wir uns das �berhaupt leisten?
28
00:07:46,840 --> 00:07:49,560
Wir m�ssen es halt
irgendwie hinkriegen.
29
00:07:52,400 --> 00:07:53,834
Das sind unsere Leute.
30
00:07:57,440 --> 00:07:59,636
Es l�uft wie in Secondigliano.
31
00:07:59,720 --> 00:08:04,158
Da waren die Bullen auch �berall:
In den Sette Palazzi, den Puffi...
32
00:08:04,920 --> 00:08:06,991
Was ist da los,
Feder�?
33
00:08:09,800 --> 00:08:11,598
Bald wissen wir's.
34
00:08:12,080 --> 00:08:13,878
Wir sollen kommen.
35
00:08:14,520 --> 00:08:16,352
Sie wollen uns sehen.
36
00:10:14,120 --> 00:10:16,271
Von meinen Leuten
haben sie f�nf erwischt.
37
00:10:16,600 --> 00:10:20,276
Und den Rest von meinem bisschen Ware
haben sie auch beschlagnahmt.
38
00:10:21,000 --> 00:10:23,117
Es n�tzt nichts,
wenn wir hier weiter rumquatschen.
39
00:10:23,200 --> 00:10:26,238
Die Bullen machen Druck
und die Levantes tun einen Schei�dreck.
40
00:10:26,320 --> 00:10:28,755
H�r mal, Uocchiebell.
Du wei�t, wir respektieren dich.
41
00:10:28,840 --> 00:10:30,832
Und deine Pl�tze
hat's am h�rtesten getroffen.
42
00:10:30,920 --> 00:10:33,754
Aber Tatsache ist,
dass es f�r uns alle gerade schwierig wird.
43
00:10:33,840 --> 00:10:36,116
- Auch f�r die Familie Levante.
- Gut, 'O King.
44
00:10:36,200 --> 00:10:38,032
Nur tun wir
'ne Menge f�r sie.
45
00:10:38,120 --> 00:10:40,396
Und wie unsere Jungs
daf�r bezahlt werden, ist lausig.
46
00:10:40,480 --> 00:10:44,997
Und jetzt sitzen viele von ihnen in U-Haft.
Wie sollen die denn einen Anwalt bezahlen?
47
00:10:45,080 --> 00:10:47,311
Das m�ssen
alles wir �bernehmen.
48
00:10:47,400 --> 00:10:49,437
Mit den Savastanos
war's anders.
49
00:10:49,520 --> 00:10:52,558
- Ich m�chte gern auch was sagen.
- Was willst du denn, Munaciello?
50
00:10:52,640 --> 00:10:55,235
Wir sprechen hier
�ber die Probleme der Pl�tze.
51
00:10:55,320 --> 00:10:56,595
Du hast doch gar keinen.
52
00:10:57,120 --> 00:10:59,237
Sondern nur
so 'n kleinen Hof.
53
00:10:59,560 --> 00:11:01,279
Wieso denn nicht?
54
00:11:01,800 --> 00:11:04,520
Wenigstens
kehrt er ihn ordentlich.
55
00:11:06,320 --> 00:11:08,198
Dann sag,
was du zu sagen hast.
56
00:11:09,640 --> 00:11:13,031
Bist du so mutig,
das den Levantes ins Gesicht zu sagen?
57
00:11:14,360 --> 00:11:16,920
Wenn du den abgedrehten Saro
vor dir hast?
58
00:11:17,000 --> 00:11:19,435
Sagst du dem,
du hast Sehnsucht nach den Savastanos?
59
00:11:19,520 --> 00:11:22,638
Die haben ihre Eltern ermordet.
Nur wie dem auch sei...
60
00:11:23,200 --> 00:11:26,716
Wenn's von den Levantes
keine Ware mehr gibt, was tun wir dann?
61
00:11:26,800 --> 00:11:30,396
Machen deine sch�nen Augen
dann 'ne neue Connection klar?
62
00:11:30,920 --> 00:11:33,196
Nein,
und einer von euch?
63
00:11:37,000 --> 00:11:41,040
Mein Ding sind die Levantes auch nicht.
Das wisst ihr.
64
00:11:41,120 --> 00:11:43,191
Aber eins ist sicher:
65
00:11:43,280 --> 00:11:45,556
Wir haben sonst niemanden.
66
00:11:45,640 --> 00:11:48,030
Und deshalb m�ssen wir uns
irgendwie mit ihnen einigen.
67
00:11:48,120 --> 00:11:51,158
Sch�n gesagt.
Und wie willst du jetzt vorgehen?
68
00:11:51,560 --> 00:11:53,677
Ich spreche mit ihnen.
69
00:11:55,040 --> 00:11:56,440
Vertraut mir einfach.
70
00:12:48,480 --> 00:12:49,880
Guten Tag.
71
00:12:52,760 --> 00:12:54,558
Bist du Federico Maccauro?
72
00:12:55,520 --> 00:12:57,557
Man nennt mich
eigentlich Munaciello.
73
00:12:58,440 --> 00:12:59,954
Und der da?
74
00:13:00,280 --> 00:13:02,192
Mein Bruder,
er hei�t Cosimo.
75
00:13:02,280 --> 00:13:04,112
Und was wollt ihr?
76
00:13:05,920 --> 00:13:08,276
Also, uns in Neapel-Nord
geht's nicht besonders.
77
00:13:08,360 --> 00:13:10,556
Unsere Leute
machen sich gro�e Sorgen.
78
00:13:10,640 --> 00:13:12,677
Das ist doch wohl euer Problem,
oder?
79
00:13:12,760 --> 00:13:16,197
Ich will nicht respektlos sein,
aber unser Problem ist auch eures.
80
00:13:17,720 --> 00:13:19,632
Sag mal, spinnst du?
81
00:13:20,320 --> 00:13:22,312
Du spuckst in unserem Haus
solche T�ne?
82
00:13:22,400 --> 00:13:25,757
- Du kleiner Furz.
- Der Furz ist nicht allein.
83
00:13:25,840 --> 00:13:29,117
Ich komme im Auftrag aller Platzchefs
und ihrer Familien.
84
00:13:29,200 --> 00:13:31,157
Ich spreche zu euch
in ihrem Namen.
85
00:13:40,200 --> 00:13:42,874
Na gut, dann sag deinen Platzherren,
sie k�nnen ganz ruhig sein.
86
00:13:42,960 --> 00:13:46,237
Bald liefern wir wieder so viel wei�es Pulver,
dass sie drauf Ski fahren k�nnen.
87
00:13:47,760 --> 00:13:51,720
Wir haben eine neue Quelle klargemacht.
In zwei Wochen wird die Ware bei euch sein.
88
00:13:55,320 --> 00:13:56,640
So lange warten wir gern.
89
00:13:59,360 --> 00:14:03,070
Aber unsere Gefangenen kosten uns Geld.
F�r die Anw�lte und die Familien.
90
00:14:03,160 --> 00:14:04,594
Was willst du von uns,
Munaciello?
91
00:14:04,680 --> 00:14:07,070
Lasst uns die Pl�tze schlie�en,
bis die Ware da ist.
92
00:14:07,920 --> 00:14:09,832
Und die Leute
werden trotzdem bezahlt.
93
00:14:09,920 --> 00:14:13,834
Das h�lt die Jungs erst mal �ber Wasser
und vor allem macht ihr euch so beliebt.
94
00:14:13,920 --> 00:14:16,355
Das ist nicht ganz unwichtig,
oder?
95
00:14:22,400 --> 00:14:23,800
Hallo.
96
00:14:30,640 --> 00:14:33,280
- Du h�rst bald von uns.
- Dann auf Wiedersehen.
97
00:14:33,360 --> 00:14:34,840
Gehen wir.
98
00:14:39,600 --> 00:14:41,034
Wer war das denn?
99
00:14:41,120 --> 00:14:43,919
Noch ein Problem,
das wir l�sen m�ssen.
100
00:14:48,160 --> 00:14:52,154
Don Gennaro, Sie werden �berall gesucht.
Vielleicht fahren Sie besser im LKW mit.
101
00:14:54,080 --> 00:14:57,869
Fernando, erz�hl ihm was
�ber die Stimmung in Secondigliano.
102
00:14:57,960 --> 00:14:59,440
Ganz ehrlich?
103
00:15:00,840 --> 00:15:02,752
Ist nicht gut im Moment.
104
00:15:02,840 --> 00:15:05,719
Die Leute haben gedacht,
Sie holen sich das Viertel wieder zur�ck.
105
00:15:05,800 --> 00:15:07,598
Und dass es
so wird wie vorher.
106
00:15:08,480 --> 00:15:09,834
Aber nichts hat sich ge�ndert.
107
00:15:13,000 --> 00:15:15,435
Und die Levantes
sind auch noch da.
108
00:15:17,280 --> 00:15:19,192
Verstehst du jetzt?
109
00:15:19,680 --> 00:15:22,639
Es ist nicht mehr die Zeit,
sich weiter zu verstecken...
110
00:15:22,720 --> 00:15:24,791
... sondern es ist Zeit,
etwas zu riskieren.
111
00:17:10,440 --> 00:17:11,920
Don Genn�.
112
00:17:12,000 --> 00:17:14,071
Wir freuen uns alle,
Sie wiederzusehen.
113
00:17:14,160 --> 00:17:16,436
Aber was ist der Grund
f�r Ihren Besuch?
114
00:17:17,160 --> 00:17:18,879
Na, weil ich von hier komme.
115
00:17:18,960 --> 00:17:21,111
Nur sind Sie
von hier weggegangen.
116
00:17:21,200 --> 00:17:23,431
Und f�r uns hei�t das,
dass hier Fremde befehlen.
117
00:17:23,520 --> 00:17:25,352
Deshalb bin ich hier.
118
00:17:25,440 --> 00:17:27,591
Damit alles wieder gut wird.
119
00:17:28,440 --> 00:17:31,797
Ich krieg das beste Kokain
auf der ganzen Welt.
120
00:17:31,880 --> 00:17:32,757
Geld ist auch da.
121
00:17:32,840 --> 00:17:35,878
Damit kann das Viertel
wieder zu dem werden, was es war.
122
00:17:38,680 --> 00:17:40,911
Tja, sch�n, das zu h�ren.
123
00:17:41,680 --> 00:17:43,592
Nur reichen uns
sch�ne Worte nicht.
124
00:17:44,280 --> 00:17:48,274
Wir h�tten lieber Vorschl�ge von Ihnen,
und zwar m�glichst konkret.
125
00:17:58,840 --> 00:18:02,277
Munaciello, wei�t du eigentlich,
wer vor dir steht?
126
00:18:03,280 --> 00:18:04,600
Hm?
127
00:18:09,400 --> 00:18:12,120
Also,
vergesst besser eins nicht:
128
00:18:12,200 --> 00:18:15,113
Das, was ich sage,
mache ich auch.
129
00:18:27,040 --> 00:18:27,791
Ernsthaft?
130
00:18:27,880 --> 00:18:30,395
Du stellst dich
gegen Gennaro Savastano?
131
00:18:32,560 --> 00:18:34,916
Das hier ist unser Viertel.
132
00:18:35,440 --> 00:18:37,352
Wir kennen sie,
seit wir auf der Welt sind.
133
00:18:37,440 --> 00:18:40,319
Gennaro Savastano ist nur ein K�nig,
der sein Reich zur�ck will.
134
00:18:40,400 --> 00:18:44,758
Und wie jeder K�nig interessiert er sich
f�r seine Untertanen einen Schei�.
135
00:18:46,120 --> 00:18:48,954
Wir d�rfen jetzt nicht mehr
an andere denken.
136
00:18:49,040 --> 00:18:52,033
Wir m�ssen uns einfach
um uns selbst k�mmern.
137
00:18:56,040 --> 00:18:58,509
Von Gennaro Savastano
kommen nur leere Versprechen.
138
00:18:58,600 --> 00:19:00,319
Aber warum sind wir
mit euch besser dran?
139
00:19:00,400 --> 00:19:02,869
Wir bezahlen eure Leute
bis auf Weiteres, okay?
140
00:19:02,960 --> 00:19:04,792
So, wie du wolltest.
141
00:19:05,120 --> 00:19:07,510
Wir wollen allen Fans
von Gennaro Savastano klarmachen...
142
00:19:07,600 --> 00:19:08,670
... dass sie es
bei uns besser haben.
143
00:19:08,760 --> 00:19:11,878
- Und die Pl�tze?
- Die Pl�tze bleiben ge�ffnet.
144
00:19:11,960 --> 00:19:13,792
Wir k�nnen sie
nicht einfach dichtmachen.
145
00:19:13,880 --> 00:19:17,430
Rede du mit deinen Leuten.
Die Ware ist unterwegs.
146
00:19:17,520 --> 00:19:18,920
Wenn du uns jetzt hilfst...
147
00:19:19,000 --> 00:19:22,277
... wirst du in Zukunft sehen,
dass es nicht dein Schaden ist.
148
00:19:22,560 --> 00:19:25,075
Ich werd mein M�glichstes tun,
sie zu �berzeugen.
149
00:19:30,600 --> 00:19:32,398
- Hallo.
- Halt, warte mal kurz.
150
00:19:32,480 --> 00:19:34,676
Du kennst unsere Schwester
noch gar nicht, oder?
151
00:19:35,240 --> 00:19:37,232
Komm mal kurz her.
152
00:19:37,480 --> 00:19:40,120
Grazia,
das ist Federico Maccauro.
153
00:19:42,080 --> 00:19:43,480
Freut mich.
154
00:19:43,960 --> 00:19:45,792
Ganz meinerseits.
155
00:19:46,680 --> 00:19:48,319
Entschuldigen Sie mich.
156
00:19:55,200 --> 00:19:57,237
Also,
sind wir uns einig?
157
00:20:32,600 --> 00:20:34,239
Don Gennaro!
158
00:20:34,320 --> 00:20:35,913
Alles gut, Igor?
159
00:20:36,240 --> 00:20:38,835
Freut mich sehr,
Sie gesund wiederzusehen.
160
00:20:38,920 --> 00:20:41,037
Wie kann ich Ihnen helfen?
161
00:20:41,880 --> 00:20:43,439
Ich hab da ein Problem.
162
00:20:43,520 --> 00:20:45,352
Ich kann nicht lange
auf neue Ware warten.
163
00:20:45,440 --> 00:20:48,592
Na ja...
Ich will die Lieferung der Levantes.
164
00:20:50,680 --> 00:20:53,639
- Diese Ware ist nur gar nicht von uns.
- Ich wei�.
165
00:20:53,720 --> 00:20:56,394
Ich will auch nur wissen,
wann und von wem sie kommt.
166
00:20:58,600 --> 00:21:00,910
Wissen Sie,
es gibt eine Regel bei uns:
167
00:21:01,000 --> 00:21:03,435
Wir halten uns
grunds�tzlich raus.
168
00:21:04,040 --> 00:21:06,430
Don Gennaro, es tut mir aufrichtig leid,
aber das geht nicht.
169
00:21:17,480 --> 00:21:20,120
Dazu sag ich dir nur eins,
Igor.
170
00:21:20,480 --> 00:21:24,394
Sei jetzt mein Freund,
dann wirst du's f�r immer sein.
171
00:21:28,040 --> 00:21:29,235
Ich werd sehen,
was ich tun kann.
172
00:21:31,160 --> 00:21:32,560
Find ich gut.
173
00:22:07,800 --> 00:22:10,110
Bitte nehmen Sie Platz.
174
00:22:22,320 --> 00:22:24,039
Was f�hrt Sie
um diese Zeit zu mir?
175
00:22:25,000 --> 00:22:26,878
Ich komme
im Auftrag Ihres Mannes.
176
00:22:28,000 --> 00:22:29,753
Dann ist Ihr Besuch
hier nicht erw�nscht.
177
00:22:35,160 --> 00:22:38,756
- Wie geht's ihm denn?
- Es geht ihm gut.
178
00:22:39,200 --> 00:22:41,476
Aber er braucht Ihre Hilfe.
179
00:22:46,440 --> 00:22:49,353
Ich wei�,
Sie sind eine kluge Frau.
180
00:22:49,440 --> 00:22:51,671
Und Sie wissen genau,
dass es in Ihrem eigenen Interesse ist...
181
00:22:51,760 --> 00:22:54,798
... Ihrem Mann in
der momentanen Situation zu helfen.
182
00:22:54,880 --> 00:22:57,236
Damit helfen Sie auch sich.
183
00:22:58,800 --> 00:23:00,154
Und Ihrem Sohn.
184
00:23:02,520 --> 00:23:03,397
Und wie?
185
00:23:03,840 --> 00:23:04,796
Bedenken Sie eins:
186
00:23:04,880 --> 00:23:08,396
Dank Ihnen kann Gennaro Savastano
wieder ein freier Mann sein.
187
00:23:22,800 --> 00:23:24,917
Der Typ, der grade da war,
kam von Igor.
188
00:23:25,000 --> 00:23:27,151
Das ist von ihm an Sie.
189
00:24:08,400 --> 00:24:11,677
Wie versprochen.
Das Geld f�r eure Leute.
190
00:24:12,360 --> 00:24:14,750
Du sprichst f�r sie alle...
191
00:24:14,840 --> 00:24:17,150
... du verteilst es an alle.
192
00:24:17,240 --> 00:24:19,709
Mach den Leuten klar,
dass wir die Guten sind.
193
00:24:20,440 --> 00:24:23,831
- Wir wollen keine Probleme mehr.
- Sie sollen Vertrauen zu uns haben.
194
00:24:23,920 --> 00:24:25,957
Weil wir zuverl�ssig sind.
195
00:24:26,040 --> 00:24:27,394
Und gro�z�gig.
196
00:24:27,920 --> 00:24:31,231
Aber wir sind auch
wegen etwas Wichtigerem hier.
197
00:24:49,120 --> 00:24:53,080
Grazia ist kein M�dchen mehr.
Sie ist schon 24 und es wird Zeit, dass sie...
198
00:24:53,840 --> 00:24:55,399
... unter die Haube kommt.
199
00:24:57,960 --> 00:25:00,111
Wir wollen sie dir geben.
200
00:25:01,080 --> 00:25:03,720
Wir werden damit zu einer Familie.
201
00:25:03,800 --> 00:25:05,234
Wir und Secondigliano.
202
00:25:06,560 --> 00:25:10,554
Die Familie ist wichtig.
Unser Vater hat das immer betont.
203
00:25:14,400 --> 00:25:18,030
Und Sie sind wirklich ganz sicher,
dass das auch ihr Wunsch ist?
204
00:25:19,240 --> 00:25:22,278
Unsere Grazia w�nscht sich das,
was wir uns auch w�nschen.
205
00:25:22,880 --> 00:25:25,349
Und wir w�nschen uns dich.
206
00:25:26,280 --> 00:25:28,636
Er gef�llt dir doch,
oder?
207
00:25:35,400 --> 00:25:37,198
Dann w�r das besprochen.
208
00:25:37,280 --> 00:25:38,999
Lasst uns fahren.
209
00:26:02,320 --> 00:26:04,277
Ich versteh's nicht,
was soll das?
210
00:26:12,480 --> 00:26:15,120
Das ist unsere gro�e Chance,
das soll das.
211
00:26:17,040 --> 00:26:18,838
Wenn du das sagst.
212
00:26:20,160 --> 00:26:21,640
Gratuliere.
213
00:26:26,120 --> 00:26:30,558
- Kennst du ihn denn?
- Nein, aber ich hab viel von ihm geh�rt.
214
00:26:31,080 --> 00:26:35,438
Wenn er all die Jahre �berlebt und sein Gebiet
beherrscht hat, kann er kein Idiot sein.
215
00:26:35,520 --> 00:26:38,558
Und deshalb muss er
auf unserer Seite stehen.
216
00:26:38,640 --> 00:26:41,439
Auf jeden Fall.
Wie auch immer.
217
00:27:12,600 --> 00:27:15,195
Sie entschuldigen hoffentlich
die lange Anfahrt bis hierher.
218
00:27:15,280 --> 00:27:17,875
Ich danke Ihnen, dass Sie so schnell
Zeit f�r uns gefunden haben.
219
00:27:17,960 --> 00:27:21,954
Es ist eine Ehre,
mit Gennaro Savastano reden zu d�rfen.
220
00:27:22,040 --> 00:27:25,033
Aber nat�rlich
hab ich mich gefragt...
221
00:27:25,120 --> 00:27:29,797
... was kann jemand wie ich denn schon tun
f�r so einen wichtigen Menschen wie Sie?
222
00:27:29,880 --> 00:27:31,712
Sie sind zu bescheiden.
223
00:27:31,800 --> 00:27:35,840
Ihre Familie beherrscht das ganze Gebiet
von hier bis nach Salerno.
224
00:27:37,640 --> 00:27:39,233
Ich wei�,
dass Sie eine Lieferung erwarten.
225
00:27:39,560 --> 00:27:41,870
Sie ist f�r
die Levantes bestimmt.
226
00:27:41,960 --> 00:27:45,237
Geben Sie sie uns und Sie bekommen
das Doppelte daf�r zur�ck.
227
00:27:45,320 --> 00:27:48,199
Und Sie sitzen in Zukunft
bei uns am Tisch.
228
00:27:48,880 --> 00:27:51,634
Und dieser Tisch
ist reichlich gedeckt.
229
00:27:52,840 --> 00:27:55,514
Vielen Dank f�r Ihr Angebot.
230
00:27:55,600 --> 00:27:58,069
Nur leider wei� hier jeder,
wie ich dar�ber denke.
231
00:27:58,160 --> 00:28:00,914
Man nennt mich den Gentleman
und das bin ich auch.
232
00:28:01,000 --> 00:28:05,074
So ist das nun schon seit �ber 70 Jahren,
und das bedeutet...
233
00:28:05,160 --> 00:28:08,915
... gebe ich einmal mein Wort
ist dieses Wort heilig.
234
00:28:17,680 --> 00:28:19,911
Sie leben nun schon so lange
und wissen immer noch nicht...
235
00:28:20,000 --> 00:28:22,560
... dass in unserer Welt
�berhaupt nichts heilig ist?
236
00:28:23,520 --> 00:28:25,876
In Ihrer Welt vielleicht,
in meiner nicht.
237
00:28:26,880 --> 00:28:29,759
Nur wird es in Zukunft
nur eine Welt geben.
238
00:28:30,600 --> 00:28:32,990
Und ich entscheide,
wer darin lebt.
239
00:29:05,080 --> 00:29:07,800
Deine Welt endet genau hier.
240
00:29:44,280 --> 00:29:45,839
H�bsch bist du.
241
00:29:48,000 --> 00:29:51,118
Er ist schon da.
Er wartet unten auf dich.
242
00:29:52,000 --> 00:29:53,957
Wir wollen,
dass du ihn gl�cklich machst.
243
00:29:54,040 --> 00:29:56,760
Dann sind auch
deine Br�der gl�cklich.
244
00:29:56,840 --> 00:29:58,320
Geh jetzt.
245
00:30:11,680 --> 00:30:13,273
Worauf hast du Lust?
246
00:30:13,360 --> 00:30:15,477
Wollen wir irgendwo hinfahren?
247
00:30:17,000 --> 00:30:18,639
Wohin du willst.
248
00:30:20,720 --> 00:30:24,157
Ich wei�, dass du das nur tust,
weil deine Br�der dich dazu zwingen.
249
00:30:31,960 --> 00:30:33,474
Das tut mir leid.
250
00:30:40,360 --> 00:30:43,831
Mir hat noch nie jemand gesagt,
dass ihm etwas leid tut.
251
00:30:50,720 --> 00:30:52,871
Ich w�rd gern ein Eis essen.
252
00:31:00,360 --> 00:31:07,153
KAMPANISCHER
OBST- UND GEM�SEHANDEL
253
00:31:09,800 --> 00:31:11,280
Kuck mal da.
254
00:31:11,920 --> 00:31:13,400
Das ist er.
255
00:31:19,360 --> 00:31:20,760
Ja, stimmt.
256
00:31:21,280 --> 00:31:22,634
Okay.
257
00:31:24,000 --> 00:31:25,354
Hey.
258
00:31:25,440 --> 00:31:26,760
Vorsicht.
259
00:31:27,440 --> 00:31:31,116
- Was soll denn der Schei� jetzt?
- Wieso sind die denn hier?
260
00:31:47,120 --> 00:31:48,395
Hier gibt es ein Problem.
261
00:31:51,200 --> 00:31:52,714
Ja, verstehe.
262
00:31:58,880 --> 00:32:02,271
Wir haben ein Problem:
Der Wagen ist rausgewunken worden.
263
00:32:05,800 --> 00:32:07,598
Wie kann denn
so was passieren?
264
00:32:11,800 --> 00:32:14,440
So etwas
hab ich noch nie erlebt.
265
00:32:17,760 --> 00:32:19,592
Da stimmt was nicht.
266
00:32:20,480 --> 00:32:21,709
Gut, pass auf.
267
00:32:21,800 --> 00:32:25,316
Ruf jetzt die Jungs an.
Sie sollen den Lieferwagen suchen.
268
00:32:25,400 --> 00:32:28,518
Irgendwo wird die Schei�karre
doch wohl sein.
269
00:32:55,080 --> 00:32:58,039
- Was soll das �berhaupt?
- Keine Bewegung! An den Wagen!
270
00:32:58,120 --> 00:32:59,110
Was? Nein, halt!
271
00:33:30,640 --> 00:33:32,233
Du machst das ganz richtig.
272
00:33:32,320 --> 00:33:35,279
Weiter so, dann siehst du
deine Familie bald wieder.
273
00:33:35,360 --> 00:33:37,079
Verstehst du das?
274
00:33:39,440 --> 00:33:40,954
Nimm ihn mit.
275
00:33:41,040 --> 00:33:42,360
Na komm.
276
00:33:45,120 --> 00:33:47,077
Wahrscheinlich ist er
irgendwo da vorne links.
277
00:33:47,160 --> 00:33:48,753
- Da, meinst du?
- Ja, fahr hin.
278
00:33:49,120 --> 00:33:50,440
- Siehst du ihn da?
- Ja.
279
00:33:50,520 --> 00:33:52,637
- Ist er das?
- Glaub schon.
280
00:33:52,720 --> 00:33:53,631
Fahr ihm nach.
281
00:33:53,720 --> 00:33:56,554
- Wo ist er?
- Da vorne. Da vorne! Siehst du ihn nicht?
282
00:33:56,640 --> 00:33:59,030
Komm, komm, komm, komm!
Schneller!
283
00:33:59,520 --> 00:34:00,590
Da dr�ben links.
284
00:34:09,880 --> 00:34:12,918
Hey, fahr uns nach!
Ja, komm hinterher!
285
00:34:13,000 --> 00:34:14,593
Na los, fahr!
286
00:34:45,320 --> 00:34:48,199
Ani�, warum steigst du
denn nicht aus?
287
00:34:49,080 --> 00:34:51,549
Die Schei�kiste ist leer.
Da ist rein gar nichts drin!
288
00:34:51,640 --> 00:34:53,597
Noch nicht mal ein Karton.
289
00:34:54,000 --> 00:34:56,674
So, du Wichser,
wer bist du denn?
290
00:34:57,640 --> 00:35:00,394
Also, du kleines Arschloch,
jetzt sag, was das alles hier soll.
291
00:35:00,480 --> 00:35:01,550
Ich kann nichts daf�r.
292
00:35:01,640 --> 00:35:04,792
Sie wollten meiner Familie was tun.
Euer Lieferwagen ist schon ganz woanders.
293
00:35:04,880 --> 00:35:07,031
Sie waren auf der anderen Seite des Geb�udes
und fahren jetzt weg.
294
00:35:08,360 --> 00:35:11,751
Wer f�hrt ihn weg?
Du Wichser, spuck's aus! Wer?
295
00:35:14,360 --> 00:35:17,398
Gennaro Savastano...
Steht nicht rum hier!
296
00:35:17,480 --> 00:35:20,075
Sucht sie!
Vielleicht sind sie ja noch irgendwo hier.
297
00:35:31,320 --> 00:35:32,549
Bitte.
298
00:35:32,640 --> 00:35:34,552
Da sind sie! Da sind sie!
Los, die schnappen wir uns!
299
00:35:39,200 --> 00:35:43,513
- Das dauert mir zu lange mit diesen Idioten.
- Los, los, los! Fahr, fahr, fahr!
300
00:35:43,600 --> 00:35:45,717
- Haltet die F��e still, ihr Arschl�cher!
- Sonst seid ihr tot!
301
00:35:47,960 --> 00:35:49,997
Die m�ssen wir abh�ngen.
302
00:35:57,760 --> 00:35:59,558
- Ja, ihr bl�den Wichser, jawohl!
- Dumm gelaufen f�r die...
303
00:35:59,640 --> 00:36:02,439
- Tja, selber schuld, w�rd ich sagen.
- Fickt euch alle ins Knie!
304
00:36:53,520 --> 00:36:56,911
Ich habe Pietro Savastano gesehen,
wie er im Sarg seiner Frau lag.
305
00:36:57,000 --> 00:36:59,674
Dort,
wo es niemand erwartet h�tte.
306
00:37:01,200 --> 00:37:02,998
Es war ein Kopfschuss,
der ihn get�tet hat.
307
00:37:07,040 --> 00:37:10,920
Er wurde aus n�chster N�he abgefeuert
und traf ihn genau hier.
308
00:37:11,360 --> 00:37:13,477
Es war wie eine Hinrichtung.
309
00:37:17,640 --> 00:37:18,994
Ihr Mann hat ihn ermordet.
310
00:37:27,320 --> 00:37:30,074
So lautet die Aussage
von Patrizia Santore.
311
00:37:30,160 --> 00:37:31,992
Und die ist
spurlos verschwunden.
312
00:37:32,080 --> 00:37:35,073
Sie kann das also nicht
vor Gericht best�tigen, richtig?
313
00:37:35,160 --> 00:37:37,994
Die Aussage von Signora Santore
ist sowohl durch Fakten gest�tzt...
314
00:37:38,080 --> 00:37:39,878
... als auch
durch Zeugen best�tigt.
315
00:37:39,960 --> 00:37:41,997
Wir erachten sie daher
als glaubw�rdig.
316
00:37:42,080 --> 00:37:46,040
Ist Signora Santores Aussage auch glaubw�rdig,
was das genaue Datum angeht, an dem...
317
00:37:46,120 --> 00:37:47,554
... dieser Mord geschah?
318
00:37:47,640 --> 00:37:48,960
Ja.
319
00:37:49,400 --> 00:37:51,915
Die Tat geschah
am 24. Februar.
320
00:37:52,520 --> 00:37:54,671
Der 24. Februar
war ein wichtiger Tag.
321
00:37:55,560 --> 00:37:58,997
Denn vielleicht ist Pietro Savastano
an diesem Tag gestorben.
322
00:37:59,480 --> 00:38:03,076
Doch an diesem Tag
wurde Pietro Savastano auch geboren.
323
00:38:03,160 --> 00:38:06,836
Und Gennaro Savastano
hielt sich in einer Klinik in Rom auf.
324
00:38:06,920 --> 00:38:10,436
An der Seite seiner Frau, die gerade
ihr erstes Kind auf die Welt gebracht hatte.
325
00:38:11,040 --> 00:38:14,431
Hier sind die Aussagen
des Arztes und der Hebamme.
326
00:38:14,520 --> 00:38:18,355
Weiterhin die der Krankenschwestern
und von anderen Patienten.
327
00:38:19,800 --> 00:38:22,156
Es gibt mehr
als genug Zeugenaussagen.
328
00:38:22,240 --> 00:38:23,993
Und es gibt
die Fotos meiner Mutter.
329
00:38:26,880 --> 00:38:30,351
Wie Gennaro tr�nen�berstr�mt
seinen Jungen im Arm h�lt.
330
00:38:33,680 --> 00:38:36,115
Es war der Moment, von dem Patrizia sagt,
er w�re in Neapel gewesen...
331
00:38:36,200 --> 00:38:38,510
... und h�tte
seinen Vater erschossen.
332
00:38:40,480 --> 00:38:43,518
Ihnen bedeuten unsere Kinder
wohl sehr wenig.
333
00:39:33,320 --> 00:39:34,037
Komm.
334
00:39:48,120 --> 00:39:50,430
Sei bitte leise, er schl�ft.
335
00:40:41,040 --> 00:40:43,191
Du hast gewonnen,
Genn�.
336
00:40:45,240 --> 00:40:46,310
Bist du zufrieden?
337
00:40:49,760 --> 00:40:51,877
Wir haben beide gewonnen.
338
00:40:54,840 --> 00:40:56,718
Verstehst du das nicht?
339
00:40:56,800 --> 00:40:59,474
Es ist egal,
dass Patrizia uns gelinkt hat.
340
00:41:00,280 --> 00:41:01,873
Weil nur dank ihr
sind wir jetzt hier.
341
00:41:02,560 --> 00:41:05,758
Nur dank ihr haben wir �berhaupt
eine zweite Chance.
342
00:41:11,120 --> 00:41:12,873
Was soll das
f�r eine zweite Chance sein?
343
00:41:16,280 --> 00:41:19,159
Ich hab doch versucht,
ein neues Leben anzufangen.
344
00:41:19,880 --> 00:41:22,395
Aber das war
reine Zeitverschwendung.
345
00:41:22,880 --> 00:41:25,998
Mir ist nach alldem
nur eine Sache klargeworden:
346
00:41:26,480 --> 00:41:28,790
Mein Zuhause ist da,
wo ich herkomm.
347
00:41:31,320 --> 00:41:33,551
Was f�r ein Zuhause
ist denn das?
348
00:41:34,920 --> 00:41:37,037
In einem Kriegsgebiet?
349
00:41:39,360 --> 00:41:41,556
Ist es das, was du mir vorschl�gst?
Ernsthaft?
350
00:41:43,400 --> 00:41:46,154
Ist es das,
was du f�r unseren Sohn willst?
351
00:41:48,200 --> 00:41:50,476
Ich will wieder eine Heimat.
352
00:41:51,480 --> 00:41:53,711
Und ihr zwei geh�rt zu mir.
353
00:41:58,840 --> 00:42:01,309
Du wirst immer mehr wie die Person,
die du verabscheust.
354
00:42:07,480 --> 00:42:08,357
Sag nicht sowas.
355
00:42:12,360 --> 00:42:14,636
Du wirst wie dein Vater,
Genn�.
356
00:42:59,080 --> 00:43:01,549
Wollen Sie Zigaretten,
Signore?
357
00:43:02,600 --> 00:43:03,750
Ja, zwei P�ckchen.
358
00:43:14,280 --> 00:43:15,236
Stimmt so.
359
00:43:15,840 --> 00:43:17,354
Whoa, danke!
360
00:43:19,200 --> 00:43:21,760
Sie waren wohl ganz sch�n lange
von hier weg, stimmt's?
361
00:43:23,480 --> 00:43:26,791
Als ich das erste Mal hier war,
war ich noch j�nger als du jetzt.
362
00:43:26,880 --> 00:43:30,556
- Und, ist aus Ihnen was geworden?
- Nein.
363
00:43:31,000 --> 00:43:33,071
Ich bin derselbe wie fr�her.
364
00:43:33,520 --> 00:43:35,637
Ein Junge von der Stra�e.
29159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.