Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,643 --> 00:01:10,089
Kau tahu perasaan saat
kau melakukan persis...
2
00:01:10,114 --> 00:01:12,102
...apa yang seharusnya
kau lakukan di dunia?
3
00:01:13,284 --> 00:01:15,141
Perasaan dimana seolah
semuanya didalam dirimu...
4
00:01:15,165 --> 00:01:17,982
...bergerak bersama secara
harmoni dengan semesta?
5
00:01:20,958 --> 00:01:24,216
Turun! Turun! Turun!
6
00:01:24,262 --> 00:01:28,352
Turun! Turun! Turun!
7
00:01:28,376 --> 00:01:29,967
Bentuk barisan!
8
00:01:29,992 --> 00:01:31,518
Tak peduli apa yang terjadi...
9
00:01:31,542 --> 00:01:33,229
Kenapa kau sangat lama, Prajurit?
10
00:01:33,262 --> 00:01:36,068
- Semua akan baik saja.
- Jangan macam-macam denganku!
11
00:01:36,092 --> 00:01:37,818
Astaga!
12
00:01:37,843 --> 00:01:40,687
Ya. Aku juga.
13
00:01:41,648 --> 00:01:44,249
Tapi, kau tahu, seseorang
bisa berharap, bukan?
14
00:01:44,273 --> 00:01:46,759
Itu dimulai saat aku kecil.
15
00:01:46,783 --> 00:01:50,198
- Aku selalu ingin bantu orang.
- Hei! Berhenti mengganggu dia!
16
00:01:50,252 --> 00:01:52,329
Atau setidaknya itu
yang aku inginkan...
17
00:01:52,931 --> 00:01:56,235
Jadi aku lakukan apa yang orang
Amerika umumnya akan lakukan.
18
00:01:58,956 --> 00:02:02,436
Untuk rekanan musim panas
terbaik kita.
19
00:02:02,461 --> 00:02:03,997
Aku menjadi pengacara.
20
00:02:04,667 --> 00:02:06,374
Itu terlihat seperti
langkah aman.
21
00:02:06,446 --> 00:02:10,063
Kau disambut di firma ini
kapanpun kau mau.
22
00:02:10,093 --> 00:02:12,386
Kau bagian dari kami
sekarang, mengerti?
23
00:02:12,420 --> 00:02:14,744
Tapi kemudian aku melihatnya...
24
00:02:16,167 --> 00:02:19,558
Kehidupan memanggang halaman
belakang dan pertemuan sosial,
25
00:02:19,582 --> 00:02:20,938
Proyek renovasi rumah,
26
00:02:20,963 --> 00:02:23,155
Dan petualangan melancong
yang direncanakan berlebihan.
27
00:02:23,180 --> 00:02:25,247
Tetangga yang mungkin
tak ingin aku kenal.
28
00:02:25,295 --> 00:02:27,547
Istri yang mungkin
juga tak mau aku kenal.
29
00:02:28,445 --> 00:02:30,505
Mungkin perselingkuhan
dengan tetanggaku.
30
00:02:30,556 --> 00:02:33,106
Masalahnya adalah setiap
aku melihat orang seperti itu,
31
00:02:33,130 --> 00:02:36,333
Aku selalu berpikir, "Kapan
kau putuskan berhenti mencoba?"
32
00:02:36,357 --> 00:02:38,635
Jadi aku melipat tangan itu.
33
00:02:43,396 --> 00:02:45,715
Ya. Sisa satu tahun
di sekolah hukum,
34
00:02:45,739 --> 00:02:46,802
Gaji enam digit menanti,
35
00:02:46,832 --> 00:02:49,011
Dan aku mendaftar masuk
angkatan darat?
36
00:02:51,439 --> 00:02:54,202
Maksudku, apa itu?
37
00:02:55,898 --> 00:02:57,608
Semua orang berpikir aku gila.
38
00:02:57,632 --> 00:02:59,537
1, 2, 3!
39
00:02:59,566 --> 00:03:01,208
Aku juga berpikir sudah gila.
40
00:03:02,209 --> 00:03:04,465
Hal berikutnya yang aku tahu,
41
00:03:04,497 --> 00:03:08,631
Aku berhasil masuk Q-Course
dengan seleksi Pasukan Khusus.
42
00:03:12,312 --> 00:03:13,998
Satu menit!
43
00:03:14,022 --> 00:03:15,649
Dan untuk pertama kalinya
di sepanjang hidupku...
44
00:03:15,673 --> 00:03:17,417
Mari kejutkan beberapa
orang berengsek!
45
00:03:17,441 --> 00:03:18,848
Aku bahagia.
46
00:03:20,523 --> 00:03:22,255
Ayo lakukan ini!
47
00:03:22,279 --> 00:03:24,191
Bersiaplah!
48
00:03:32,557 --> 00:03:34,480
Aku temukan sesuatu
yang layak dilakukan,
49
00:03:35,831 --> 00:03:37,301
Di dunia dimana hal-hal
yang layak dilakukan...
50
00:03:37,325 --> 00:03:39,292
...jarang bisa terjadi.
51
00:03:39,353 --> 00:03:41,263
Aku temukan diriku.
52
00:03:44,087 --> 00:03:45,902
Aku temukan cinta.
53
00:03:49,389 --> 00:03:51,412
Dorong! Dorong!
54
00:03:51,438 --> 00:03:53,113
Aku temukan keluarga.
55
00:03:56,519 --> 00:03:58,838
Ayo! Cepat!
56
00:03:58,884 --> 00:04:02,314
Dan yang terpenting,
aku temukan tujuan.
57
00:04:04,447 --> 00:04:07,646
Itu target kita.
Presiden Venegas.
58
00:04:08,546 --> 00:04:10,660
Kita disini untuk habisi dia.
59
00:04:13,260 --> 00:04:15,266
Sampai ketemu di bawah!
60
00:04:25,834 --> 00:04:28,056
Tidak! Sial!
61
00:04:35,785 --> 00:04:38,210
Bajingan! Sialan!
62
00:04:50,093 --> 00:04:51,443
Teman-teman.
63
00:04:53,841 --> 00:04:57,474
Dan hanya begitu saja,
tujuanku lenyap.
64
00:05:00,748 --> 00:05:04,052
Aku kembali ke kehidupan normal
yang aku coba hindari,
65
00:05:04,084 --> 00:05:06,716
Dan semakin merasa
seperti kegagalan.
66
00:05:24,535 --> 00:05:25,907
Mason!
67
00:05:27,571 --> 00:05:29,276
Mason!
68
00:05:29,301 --> 00:05:31,770
Casey akan telat sekolah!
69
00:05:40,709 --> 00:05:42,040
Selamat pagi.
70
00:05:43,074 --> 00:05:45,161
- Hei!
- Hei!
71
00:05:45,817 --> 00:05:47,923
Napasmu bau, Ayah.
72
00:05:50,422 --> 00:05:52,572
Ayah lupa gosok gigi.
73
00:05:55,958 --> 00:05:58,650
- Oke. Kau mau menyetir?
- Tidak!
74
00:05:58,675 --> 00:06:00,888
Oke. Ya. Tapi beberapa tahun lagi
itu akan menjadi milikmu.
75
00:06:00,912 --> 00:06:03,741
- Oke? Kau setuju? Semuanya...
- Mason, jangan lupa sabuk pengamannya.
76
00:06:03,765 --> 00:06:05,915
Pastikan kau memasang
sabuk pengamanmu.
77
00:06:06,936 --> 00:06:08,379
Tolong.
78
00:06:08,724 --> 00:06:10,032
Melambai pada Ibu,
79
00:06:10,056 --> 00:06:13,340
Karena jika tidak dia akan lebih
membenci ayah melebihi saat ini.
80
00:06:17,649 --> 00:06:19,615
Bagaimana sekolah?
81
00:06:19,648 --> 00:06:23,370
Ada anak laki-laki bernama Chase
yang selalu menggangguku.
82
00:06:23,394 --> 00:06:25,271
Dia mencoba menciumku
dan lainnya.
83
00:06:25,295 --> 00:06:27,544
Anak laki-laki mencoba menciummu?
Kau 9 tahun.
84
00:06:27,569 --> 00:06:30,101
- Aku 8 tahun, Ayah.
- Itu bahkan lebih buruk.
85
00:06:30,126 --> 00:06:31,744
Dengar, berikutnya dia
mencoba menciummu,
86
00:06:31,769 --> 00:06:33,557
Pukul tenggorokannya.
Kau tahu apa itu tenggorokan?
87
00:06:33,581 --> 00:06:35,006
Aku tidak bodoh.
88
00:06:35,031 --> 00:06:37,807
Pukul dia di jakunnya.
Semua anak laki-laki memiliki itu.
89
00:06:37,872 --> 00:06:39,915
Seperti penis?
90
00:06:39,963 --> 00:06:42,389
Ya. Sama seperti... Ya.
91
00:06:42,413 --> 00:06:44,654
Pukul dia di sana, oke?
92
00:06:44,679 --> 00:06:46,146
Itu akan membuat dia
sedikit susah bernapas.
93
00:06:46,170 --> 00:06:48,018
Seperti memukul dia di kemaluannya.
94
00:06:48,749 --> 00:06:51,673
Ya, dan kau tahu?
Kau juga bisa melakukan itu.
95
00:06:51,698 --> 00:06:55,245
Mengerti? Kita sudah sampai.
Jangan lupa tasmu.
96
00:06:55,269 --> 00:06:56,803
Pergilah membuat kekacauan.
97
00:06:56,827 --> 00:06:58,327
Dan jangan lupa tasmu.
98
00:06:59,032 --> 00:07:02,201
- Dah, Ayah.
- Semoga harimu indah, oke?
99
00:07:02,267 --> 00:07:04,301
Belajarlah sesuatu.
100
00:07:13,511 --> 00:07:15,177
Jadi aku bilang mereka...
101
00:07:16,363 --> 00:07:17,931
Mereka tak bisa tagih aku
untuk panggilan itu.
102
00:07:17,955 --> 00:07:19,826
Aku tidak melakukan
panggilan itu.
103
00:07:19,851 --> 00:07:22,352
Aku bahkan tak tahu
nomor-nomor itu.
104
00:07:22,394 --> 00:07:24,663
Mereka tak berhenti menggangguku.
105
00:07:28,212 --> 00:07:31,081
Jadi kau mau menyewaku...
106
00:07:31,106 --> 00:07:34,990
...untuk berdebat dengan
perusahaan telepon untukmu?
107
00:07:35,015 --> 00:07:37,185
Hanya perusahaan telepon lamaku.
108
00:07:38,556 --> 00:07:39,929
Scott...
109
00:07:43,725 --> 00:07:47,310
Kau bisa pegang perkataanku,
aku akan selesaikan ini.
110
00:07:47,335 --> 00:07:49,923
Terima kasih. Terima kasih.
111
00:07:49,948 --> 00:07:52,711
Terima kasih.
Bisa aku memberimu upah?
112
00:07:52,735 --> 00:07:55,809
Aku merasa lebih baik jika memberi
upah. Mungkin hanya $500.
113
00:07:55,896 --> 00:07:59,110
- Aku suka gayamu, Scott.
- Astaga.
114
00:07:59,135 --> 00:08:00,688
Terima kasih.
115
00:08:01,054 --> 00:08:02,779
- Ini...
- Ini untukmu.
116
00:08:02,803 --> 00:08:04,671
Ini terlihat bagus.
117
00:08:04,695 --> 00:08:06,573
- Astaga. Oke.
- Aku akan menghubungimu, oke?
118
00:08:06,597 --> 00:08:08,168
Terima kasih.
119
00:08:41,212 --> 00:08:43,482
Kau tidak mengirim kabar
atau menelepon.
120
00:08:44,347 --> 00:08:46,434
Aku tidak percaya ini.
121
00:08:46,459 --> 00:08:48,581
- Sebastian Earle.
- Hei!
122
00:08:48,605 --> 00:08:51,048
- Astaga.
- Lihatlah kau.
123
00:08:51,384 --> 00:08:54,034
- Ya Tuhan.
- Apa yang kau lakukan di sini?
124
00:08:54,080 --> 00:08:57,088
- Kenapa mereka berikan kau jas?
- Aku bisa tanyakan kau hal serupa.
125
00:08:57,113 --> 00:09:01,060
Kau serius? Aku akan menghadapi
konglomerat komunikasi dunia,
126
00:09:01,084 --> 00:09:02,938
Jadi aku harus terlihat rapi.
127
00:09:03,529 --> 00:09:05,811
Aku ingat kau bilang
jika meninggalkan dunia hukum...
128
00:09:05,836 --> 00:09:08,490
- ...adalah keputusan terbaikmu.
- Itu benar.
129
00:09:08,515 --> 00:09:11,840
Dan jika menjadi pengacara
hanya akan hancurkan jiwamu.
130
00:09:11,894 --> 00:09:13,434
Ya, itu benar.
131
00:09:13,458 --> 00:09:16,155
Tapi aku punya istri dan anak,
dan mereka butuh di nafkahi, jadi...
132
00:09:16,180 --> 00:09:17,562
Sebagai gantinya,
133
00:09:17,586 --> 00:09:19,855
Aku perbaiki kehancuran mimpi
bagi semua yang terlibat.
134
00:09:19,879 --> 00:09:22,415
Apa kau bisa luangkan
setengah jam untuk teman lam?
135
00:09:22,439 --> 00:09:24,544
Aku ingin tunjukkan kau sesuatu.
136
00:09:24,611 --> 00:09:26,827
Aku rawa Wanita Keadilan
bisa menunggu.
137
00:09:57,030 --> 00:09:58,647
Bagaimana menurutmu?
138
00:09:59,816 --> 00:10:01,215
Aku rasa kau butuh pengacara.
139
00:10:01,240 --> 00:10:03,161
- Kau ada kenalan pengacara andal?
- Tidak.
140
00:10:03,798 --> 00:10:06,468
- Lanjutkan, semuanya.
- Ya, pak.
141
00:10:06,492 --> 00:10:08,118
Hei.
142
00:10:13,844 --> 00:10:18,212
CDI. "Wanita Pasti Suka".
143
00:10:18,251 --> 00:10:21,419
Sebenarnya,
"Jasa Inisiatif Pertahanan",
144
00:10:21,444 --> 00:10:24,160
Tapi, ya, wanita menyukainya.
145
00:10:24,185 --> 00:10:26,183
Kau sebutkan saja.
Kami mendapatkannya.
146
00:10:26,233 --> 00:10:28,867
Jika tidak, kami akan temukan itu,
membelinya, atau membangunnya.
147
00:10:28,892 --> 00:10:32,850
Kami bisa beroperasi di setiap lingkungan
dan kondisi operasi apapun.
148
00:10:32,875 --> 00:10:35,060
Kami adalah pusat jasa
dan kesempatan.
149
00:10:35,085 --> 00:10:38,319
Ranger, desa tiruan,
lapangan terbang pribadi,
150
00:10:38,343 --> 00:10:40,161
Paket lengkapnya.
151
00:10:40,239 --> 00:10:42,725
- Aku membuka 7 tahun lalu.
- Aku ingat.
152
00:10:42,751 --> 00:10:45,190
Jujur, aku tak pernah mengira
kau akan berhasil.
153
00:10:45,214 --> 00:10:47,349
Hei. Bagus untukmu, sobat.
154
00:10:47,374 --> 00:10:49,411
Aku memulai dengan pemerintah AS,
155
00:10:49,459 --> 00:10:53,132
Lalu beralih ke Eropa, Asia,
kemudian Amerika Selatan.
156
00:10:53,157 --> 00:10:55,691
Sekarang kami punya lebih
dari 80% kontrak korporasi.
157
00:10:55,716 --> 00:10:59,006
Laba bersih kami sebesar
delapan digit tahun ini.
158
00:10:59,326 --> 00:11:02,265
Pekerjaan keamanan swasta
tidak begitu cocok untukku.
159
00:11:02,311 --> 00:11:04,438
Itu seperti garis tipis dengan
pekerjaan tentara bayaran.
160
00:11:04,462 --> 00:11:07,260
Tidak. Ayolah.
Ini seperti bisnis lainnya.
161
00:11:07,326 --> 00:11:10,746
Kami menjual produk.
Produknya adalah keamanan.
162
00:11:11,182 --> 00:11:13,508
Manusia gua di luar sana
juga produkmu?
163
00:11:13,591 --> 00:11:15,628
Mereka punya andil dan
menjaga kedamaian.
164
00:11:15,652 --> 00:11:17,266
Aku tak bisa menyewanya
cukup cepat.
165
00:11:17,306 --> 00:11:20,338
Ada banyak eks-militer,
beberapa polisi...
166
00:11:20,363 --> 00:11:22,919
Dan beberapa orang yang fanatik
pada Amendemen Kedua.
167
00:11:22,944 --> 00:11:24,611
Dan steroid.
168
00:11:24,655 --> 00:11:26,706
- Jangan tanya, jangan bilang.
- Ya.
169
00:11:26,730 --> 00:11:31,264
Orang-orang ini berpotensi
menjadi kolega barumu.
170
00:11:32,442 --> 00:11:35,934
Tidak. Tidak. Tidak.
171
00:11:35,992 --> 00:11:38,881
Tidak, tidak, tidak, dan tidak.
172
00:11:38,906 --> 00:11:40,615
Ayolah.
173
00:11:40,640 --> 00:11:42,609
Aku terlalu hancur,
dan aku kurang bugar.
174
00:11:42,634 --> 00:11:44,490
Aku terlalu tua untuk
berkeliling dunia, Seb.
175
00:11:44,514 --> 00:11:45,692
Aku punya kehidupan di sini.
176
00:11:45,717 --> 00:11:48,674
Mason, aku mengenalmu.
Kau menderita.
177
00:11:48,699 --> 00:11:50,111
Bukan itu intinya.
178
00:11:50,136 --> 00:11:52,498
Dengar, kebenarannya adalah
hancur atau tidak,
179
00:11:52,522 --> 00:11:54,601
Kau masih terlihat tepat.
180
00:11:54,625 --> 00:11:56,385
Aku meminta bantuan personal.
181
00:11:56,426 --> 00:11:59,099
Aku punya tugas pengawalan
pribadi yang mudah.
182
00:11:59,130 --> 00:12:01,415
Hanya satu kali.
Bantulah aku.
183
00:12:01,473 --> 00:12:03,228
Seperti tugas mengirim susu.
(Pekerjaan sangat mudah)
184
00:12:03,252 --> 00:12:05,445
Kalian tak terlihat seperti kurir susu.
185
00:12:26,467 --> 00:12:28,350
Semuanya disambut ke Paldoñia.
186
00:12:28,395 --> 00:12:31,240
Itu negara yang indah.
187
00:12:31,299 --> 00:12:33,362
Juan Arturo Venegas.
188
00:12:34,792 --> 00:12:36,455
Kau serius?
189
00:12:40,500 --> 00:12:42,109
Kau menerima pekerjaan,
190
00:12:42,133 --> 00:12:44,463
Untuk orang yang membunuh
separuh tim kita?
191
00:12:44,488 --> 00:12:47,623
Kita di sana untuk membunuh dia
saat pertama.
192
00:12:47,656 --> 00:12:50,845
Bung, tenang. Pekerjaannya
bukan untuk Venegas.
193
00:12:50,870 --> 00:12:53,445
Tapi tugas pengawalan jurnalis
yang akan mewawancarai dia.
194
00:12:53,485 --> 00:12:55,595
Cukup datang saja,
jadi pengawas untuk dia,
195
00:12:55,619 --> 00:12:57,279
Pastikan dia tidak baik-baik saja.
196
00:12:57,310 --> 00:12:59,853
Banyak teman kita tewas
karena orang itu.
197
00:13:02,911 --> 00:13:05,892
Kau tak perlu beritahu aku.
Aku tahu.
198
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
Dengar, jika dia tertabrak bus,
199
00:13:08,358 --> 00:13:10,936
Aku rasa takkan ada yang
terlalu kesal dengan itu.
200
00:13:10,961 --> 00:13:13,175
Percaya aku, aku sendiri
ingin melakukan itu,
201
00:13:13,200 --> 00:13:14,814
Tapi aku mengelola bisnis,
202
00:13:14,838 --> 00:13:16,816
Dan saat ini, bisnis itu
melibatkan seorang jurnalis...
203
00:13:16,840 --> 00:13:18,115
...memasuki dan meninggalkan Paldoñia.
204
00:13:18,139 --> 00:13:20,869
Kirim salah satu orangmu lainnya.
205
00:13:20,894 --> 00:13:23,055
Aku tak bisa kirim mereka untuk ini.
206
00:13:23,122 --> 00:13:26,447
Aku mencoba memasuki sistem
perlindungan pribadi para jurnalis,
207
00:13:26,472 --> 00:13:28,895
Dan ini adalah langkah awal,
jadi aku di bayar lebih.
208
00:13:28,919 --> 00:13:31,673
Ini aku yang mencoba
untuk membantumu, oke?
209
00:13:31,698 --> 00:13:32,989
Tak ada drama.
210
00:13:33,037 --> 00:13:37,154
Venegas mengirim pesawat ke DC
besok untuk menjemput kalian.
211
00:13:37,203 --> 00:13:39,081
Aku tidak tertarik.
212
00:13:40,241 --> 00:13:42,797
$20,000 berkata kau tertarik.
213
00:13:44,031 --> 00:13:45,411
Siapa jurnalisnya?
214
00:13:45,470 --> 00:13:49,419
Penerima Penghargaan Jurnalisme
dan Editor Internasional tahun ini,
215
00:13:49,444 --> 00:13:51,344
Claire Wellington.
216
00:13:54,685 --> 00:13:56,547
Terima kasih.
217
00:14:00,977 --> 00:14:04,738
Jurnalisme yang terbaik
adalah tentang kebenaran.
218
00:14:04,763 --> 00:14:08,147
Aku berbagi ini dengan seluruh
jurnalis yang melaporkan fakta,
219
00:14:08,172 --> 00:14:11,158
Dan mengutamakan kebenaran
di atas segalanya.
220
00:14:15,489 --> 00:14:18,063
Karena tergesa-gesa
mengungkapkan berita besar,
221
00:14:18,088 --> 00:14:24,684
Aku lalai melakukan pemeriksaan
fakta yang mendalam,
222
00:14:24,709 --> 00:14:26,644
Dan benar-benar
memastikan narasumberku.
223
00:14:26,668 --> 00:14:29,117
Aku mengundurkan diri
dari jabatanku di sini.
224
00:14:29,141 --> 00:14:31,861
Claire Wellington Mengundurkan Diri
Setelah Sumber Terbukti Berbohong
225
00:14:44,888 --> 00:14:48,825
Jadi, bagaimana kabar kalian?
226
00:14:53,029 --> 00:14:55,547
Kau meminta putrimu memukul
tenggorokan anak laki-laki,
227
00:14:55,572 --> 00:14:57,475
Dan ayah anak itu adalah pengacara...
228
00:14:57,500 --> 00:15:00,011
Pengacara sebenarnya.
229
00:15:03,732 --> 00:15:05,959
Apapun ini, ini sudah berlalu.
Ini berakhir.
230
00:15:05,983 --> 00:15:08,348
Aku tak bisa lagi, Mason.
Aku tak bisa...
231
00:15:08,372 --> 00:15:10,526
- Jenny, jangan berlebihan.
- Aku tidak berlebihan.
232
00:15:10,551 --> 00:15:13,525
Menurutku mungkin yang terbaik
untuk semua orang jika kau keluar.
233
00:15:18,029 --> 00:15:20,043
Lupakan saja. Aku akan bawa Casey
dan pergi ke rumah ibuku.
234
00:15:20,067 --> 00:15:23,080
Tidak. Aku yang pergi.
235
00:15:30,041 --> 00:15:31,577
Hei, Ayah.
236
00:15:37,358 --> 00:15:40,199
- Kau sedang apa?
- Membangun kapal pesiar.
237
00:15:41,079 --> 00:15:42,701
Kapal pesiar. Wow.
238
00:15:42,725 --> 00:15:45,316
Itu pekerjaan yang bagus
jika kau bisa melakukannya.
239
00:15:47,855 --> 00:15:50,278
Dengar, ayah harus pergi
keluar kota untuk beberapa hari.
240
00:15:50,302 --> 00:15:51,985
Ini urusan pekerjaan.
241
00:15:53,161 --> 00:15:56,070
Apa mereka punya globe salju
di tempat yang ayah tuju?
242
00:15:56,097 --> 00:15:57,805
Jika mereka punya itu,
ayah akan belikan untukmu.
243
00:15:57,829 --> 00:15:59,628
Terima kasih, Ayah.
244
00:16:07,424 --> 00:16:09,791
Apa maksudmu kau akan
keluar kota beberapa hari?
245
00:16:09,816 --> 00:16:11,079
- Aku menerima pekerjaan.
- Apa?
246
00:16:11,104 --> 00:16:12,740
Ya. Sebastian Earle menghubungiku.
247
00:16:12,765 --> 00:16:14,765
Bagaimana dengan praktekmu?
248
00:16:14,790 --> 00:16:17,244
Kau tadi bilang aku bukan
pengacara sungguhan.
249
00:16:17,269 --> 00:16:19,329
Apa pekerjaannya?
250
00:16:19,383 --> 00:16:21,726
Keamanan swasta. Urusan mudah.
251
00:16:21,755 --> 00:16:25,038
Mason, tidak. Bagian kehidupanmu
yang itu sudah berakhir.
252
00:16:25,062 --> 00:16:26,403
Kau tak boleh pergi dan
membuat dirimu terbunuh...
253
00:16:26,427 --> 00:16:28,609
...dan tinggalkan anak kita tanpa
sosok ayah yang membesarkan dia.
254
00:16:28,633 --> 00:16:30,674
Biar aku hasilkan uang ini, oke?
255
00:16:30,699 --> 00:16:32,507
Kau pikir aku tak tahu
kau tidak bahagia...
256
00:16:32,532 --> 00:16:35,092
...hanya menjadi seorang
suami dan ayah?
257
00:16:35,175 --> 00:16:37,376
Bayangkan seperti apa rasanya
menjadi aku,
258
00:16:37,401 --> 00:16:39,918
Mengetahui aku kehidupan
yang harus kau terima.
259
00:16:39,943 --> 00:16:41,321
Jenny, aku...
260
00:16:41,346 --> 00:16:44,125
Jika dipikir lagi, sebenarnya
kau sebaiknya pergi.
261
00:16:44,934 --> 00:16:48,652
Mungkin itu yang kau butuhkan
untuk perbaiki dirimu.
262
00:17:13,877 --> 00:17:15,623
Politik di tempat kerja,
263
00:17:15,648 --> 00:17:18,270
Dan dampaknya dari itu.
Ayolah.
264
00:17:19,651 --> 00:17:21,736
Tidak, itu bagus. Tentu saja
kau akan mengelak soal ini.
265
00:17:21,760 --> 00:17:23,801
Aku tidak terkejut.
266
00:17:24,891 --> 00:17:27,563
Ya. Aku tak mau merusak
reputasimu yang sempurna.
267
00:17:27,587 --> 00:17:28,972
Kau orang suci.
Kita sama-sama tahu itu.
268
00:17:28,996 --> 00:17:30,890
Permisi? Claire Wellington?
269
00:17:33,512 --> 00:17:35,495
Silakan, dan aku akan pastikan...
270
00:17:35,520 --> 00:17:37,750
...bicara hal buruk tentangmu pada
semua orang yang mau mendengarkan.
271
00:17:37,774 --> 00:17:41,206
Hei. Itu bagus.
Ya. Kau juga, berengsek.
272
00:17:42,116 --> 00:17:43,939
Ny. Wellington...
273
00:17:44,002 --> 00:17:48,554
Aku dari CDI.
Aku Mason Pettit.
274
00:17:50,039 --> 00:17:53,318
Kau telat. Di mana mobilnya?
275
00:17:53,429 --> 00:17:55,330
Di sebelah sini.
276
00:17:55,355 --> 00:17:57,510
Bagus. Bisa kau bantu aku
dengan ini?
277
00:18:02,322 --> 00:18:04,155
Jadi kau Baret Hijau-ku.
278
00:18:04,192 --> 00:18:06,076
Pasukan Khusus AD.
279
00:18:06,559 --> 00:18:09,209
Benar. Baret Hijau adalah topi.
280
00:18:09,233 --> 00:18:12,440
Pasukan Delta tak berarti apa-apa
selain film yang buruk.
281
00:18:12,508 --> 00:18:14,807
Aku cukup sering bertemu
rekan-rekanmu.
282
00:18:15,075 --> 00:18:16,857
Di mana kau pernah bertugas?
283
00:18:18,497 --> 00:18:19,953
Semua tempat-tempat menawan.
284
00:18:19,977 --> 00:18:21,335
Aku pernah di Timur Tengah,
285
00:18:21,368 --> 00:18:22,892
Amerika Selatan, tentunya.
286
00:18:22,917 --> 00:18:24,606
Carolina Utara.
287
00:18:25,482 --> 00:18:28,075
Dan itu garis belang di jarimu?
288
00:18:29,002 --> 00:18:31,429
Kami tidak pakai cincin kawin
saat bertugas.
289
00:18:31,484 --> 00:18:34,199
Itu bisa jadi titik lemah
jika kau tertangkap.
290
00:18:34,244 --> 00:18:36,875
Antara itu,
atau kau baru bercerai.
291
00:18:36,910 --> 00:18:40,471
Kita akan menuju Paldoñia.
Kau tahu sesuatu tentang itu?
292
00:18:40,499 --> 00:18:42,275
Tentu.
293
00:18:42,299 --> 00:18:45,245
Paldoñia seperti film Tim Burton.
294
00:18:45,269 --> 00:18:48,217
Penuh warna,
tapi sangat menyeramkan.
295
00:18:48,279 --> 00:18:50,011
Itu baru.
296
00:18:50,274 --> 00:18:54,725
Aku ada wawancara eksklusif dengan
Presiden Juan Arturo Venegas.
297
00:18:54,807 --> 00:18:56,459
Dia tidak melakukan wawancara.
298
00:18:58,485 --> 00:19:00,719
Dengan segala hormat,
apa kau mengerti siapa...
299
00:19:00,744 --> 00:19:04,178
Aku rasa aku sangat mengerti.
Tapi pertanyaan sebenarnya adalah...
300
00:19:04,202 --> 00:19:06,556
Apa kau mengerti
kenapa kau ikut serta?
301
00:19:08,149 --> 00:19:11,995
Tebakanku bukan untuk berikan
opiniku tentang Juan Arturo Venegas.
302
00:19:12,023 --> 00:19:14,621
Sempurna.
Maka ini akan baik saja.
303
00:19:14,646 --> 00:19:16,336
Aku akan fokus pada Venegas.
304
00:19:16,360 --> 00:19:19,869
Kau fokus pastikan aku tak
dirampok dan diculik di hotel.
305
00:19:23,872 --> 00:19:25,484
Tarik!
306
00:19:28,354 --> 00:19:30,158
Apa kabar, apa kabar?
307
00:19:30,183 --> 00:19:33,360
Selamat datang
di "Infamous Daily Live."
308
00:19:33,384 --> 00:19:35,028
Aku sudah bersama GG Love,
309
00:19:35,052 --> 00:19:36,896
Yang beralih dari
menjalani masa hukuman,
310
00:19:36,921 --> 00:19:39,492
Menjadi pengusaha multijutawan,
311
00:19:39,517 --> 00:19:41,890
Serta pendiri merek pakaian
Much Loved.
312
00:19:41,915 --> 00:19:43,730
Terima kasih sudah
berada di sini, GG.
313
00:19:43,779 --> 00:19:45,186
Aku yang senang, sayang.
314
00:19:45,211 --> 00:19:48,059
Berputarlah.
Tunjukkan yang kau punya.
315
00:19:48,122 --> 00:19:50,944
Wow! Aku tak sabar
untuk memilikinya.
316
00:19:50,969 --> 00:19:52,400
Beritahu aku...
317
00:19:52,425 --> 00:19:54,359
- Sudah tertawa puas?
- Sial!
318
00:19:57,317 --> 00:19:59,252
Hanya itu yang bisa kau dapat
dari pencarian Internet?
319
00:19:59,276 --> 00:20:01,366
Percaya aku. Ada yang
lebih buruk di luar sana.
320
00:20:01,391 --> 00:20:03,052
Apa kau pindah ke Amerika
saat masih muda?
321
00:20:03,077 --> 00:20:04,989
Aku perhatikan paspor Inggris-mu
saat akan naik pesawat,
322
00:20:05,013 --> 00:20:07,383
Dan menahan aksenmu, jadi...
323
00:20:07,417 --> 00:20:09,749
Mungkin pindah ke sini saat kecil.
Maksudku, jika aku harus menebak.
324
00:20:09,773 --> 00:20:12,185
Tak ada yang meminta kau menebak.
325
00:20:12,987 --> 00:20:16,946
Kenapa Paldoñia?
Semacam perbaikan citra?
326
00:20:16,975 --> 00:20:19,342
Ini mungkin mengejutkanmu, sayang,
327
00:20:19,367 --> 00:20:21,243
Tapi aku tidak mendapat
gelar sarjana Oxford...
328
00:20:21,268 --> 00:20:23,976
...untuk meliput bar mitzvah selebriti.
329
00:20:24,042 --> 00:20:27,730
Paldoñia memiliki ladang minyak
dan gas alami terbesar di dunia,
330
00:20:27,755 --> 00:20:31,328
Dan Venegas adalah autokrat murni
terakhir di Belahan Barat,
331
00:20:31,352 --> 00:20:33,470
Dan dia tidak melakukan wawancara,
332
00:20:33,494 --> 00:20:35,245
Hingga sekarang.
333
00:20:36,998 --> 00:20:40,705
Oke. Kau...
334
00:20:40,742 --> 00:20:43,828
Kau mau aku hanya duduk
di sini dan diam?
335
00:20:43,908 --> 00:20:47,158
Terdengar sangat bagus.
336
00:21:20,464 --> 00:21:23,105
Ny. Wellington,
selamat datang di Paldoñia!
337
00:21:23,129 --> 00:21:26,764
Presiden Venegas,
senang bertemu kau.
338
00:21:28,702 --> 00:21:31,001
Ellie mengirim salam.
339
00:21:31,045 --> 00:21:32,812
Ya Tuhan.
340
00:21:32,836 --> 00:21:36,550
Kau lebih cantik secara langsung
dibanding di TV.
341
00:21:36,584 --> 00:21:38,165
Terima kasih.
342
00:21:41,928 --> 00:21:43,447
Ini seperti itu?
343
00:21:45,277 --> 00:21:47,387
Itu hadiah.
344
00:21:51,260 --> 00:21:53,050
Apa? Aku punya izin untuk itu.
345
00:21:53,075 --> 00:21:55,453
Sebelum kita mulai,
kita harus swafoto.
346
00:21:59,096 --> 00:22:01,338
- Itu...
- Ya.
347
00:22:01,365 --> 00:22:04,411
Itu sedikit terang di luar sini.
348
00:22:04,435 --> 00:22:06,611
Kau menyetujui? Ya.
349
00:22:07,852 --> 00:22:11,116
- Itu sangat bagus.
- Pengikutku akan suka ini.
350
00:22:16,500 --> 00:22:18,215
Menggunakan satu kepalan penuh?
351
00:22:22,622 --> 00:22:24,448
Aku membeli itu.
352
00:22:24,493 --> 00:22:27,762
Jadi Ellie dan kau teman sekamar
saat kuliah?
353
00:22:27,803 --> 00:22:30,056
Tahun kedua dan keempat kami, ya.
354
00:22:30,923 --> 00:22:34,783
Setiap teman Ellie
disambut di Paldoñia.
355
00:22:34,911 --> 00:22:38,493
Beritahu aku tentang dia.
Bagaimana keadaannya?
356
00:22:41,223 --> 00:22:43,915
Dia sangat bahagia di Kansas.
357
00:22:43,940 --> 00:22:46,445
Aku tahu.
Apa yang ada di Kansas?
358
00:22:46,469 --> 00:22:48,947
Peternak kaya yang dia nikahi.
359
00:22:50,692 --> 00:22:52,815
Kita tidak di Kansas lagi, bukan?
360
00:22:55,403 --> 00:22:57,624
Apa itu lelucon yang buruk?
361
00:22:57,649 --> 00:23:00,055
"The Wizard of Oz."
Itu salah satu film favoritku.
362
00:23:00,090 --> 00:23:03,014
Aku harusnya memperkenalkanmu.
Mason adalah pengawalku.
363
00:23:03,039 --> 00:23:04,723
Tentu saja.
364
00:23:04,747 --> 00:23:07,274
Mason Pettit, terbaik untuk CDI,
365
00:23:07,298 --> 00:23:10,443
Mantan Pasukan Khusus AD, benar?
366
00:23:10,494 --> 00:23:13,967
Maison Petite.
"Rumah kecil".
367
00:23:14,332 --> 00:23:16,950
Kami juga melakukan
penelitian kami sendiri.
368
00:23:20,090 --> 00:23:21,629
Ayo berangkat!
369
00:23:57,220 --> 00:24:00,001
Kau mau menunggangi kudaku?
370
00:24:00,045 --> 00:24:01,863
Tidak sekarang, terima kasih.
371
00:24:02,566 --> 00:24:04,599
Presiden Venegas,
aku sangat menghargai...
372
00:24:04,624 --> 00:24:06,433
...kau berikan aku akses seperti ini.
373
00:24:06,457 --> 00:24:08,004
Tentu saja.
374
00:24:08,054 --> 00:24:09,536
Seperti yang mereka bilang,
375
00:24:09,560 --> 00:24:12,260
Babi buta harus gunakan hidungnya.
376
00:24:15,359 --> 00:24:19,136
Ada begitu banyak hal menakjubkan
tentang negaraku.
377
00:24:19,188 --> 00:24:22,570
Aku tak sabar untukmu
bagikan itu dengan dunia.
378
00:24:46,630 --> 00:24:50,395
Lihat. Mi gente. Rakyatku.
379
00:25:00,798 --> 00:25:05,410
Ada masa depan cerah menanti kami.
Masa depan cerah.
380
00:25:12,269 --> 00:25:14,433
Kebebasan berbicara
sangat diutamakan di Paldoñia,
381
00:25:14,458 --> 00:25:16,593
Tapi mari kita melanjutkan.
Ayo. Ayo.
382
00:25:16,617 --> 00:25:18,514
Jalan. Jalan.
383
00:25:32,650 --> 00:25:36,096
Hanya mengonfirmasi. Kita masih
menuju ke peternakanmu, 'kan?
384
00:25:36,121 --> 00:25:38,491
Aku membawamu
ke propertiku di pedesaan.
385
00:25:38,515 --> 00:25:40,454
Aku rasa kau akan menyukainya.
386
00:25:42,060 --> 00:25:45,136
- Mari bersulang.
- Oke.
387
00:25:45,647 --> 00:25:49,528
Satu untukmu, satu untukku.
388
00:25:50,967 --> 00:25:56,336
Kita bersulang untuk
keselamatan perjalanan...
389
00:25:56,361 --> 00:25:58,091
Dan untuk teman baru.
390
00:25:58,116 --> 00:26:00,486
- Aku suka itu.
- Ya.
391
00:26:01,017 --> 00:26:02,974
- Atas...
- Atas...
392
00:26:02,999 --> 00:26:04,302
- Bawah...
- Bawah...
393
00:26:04,327 --> 00:26:06,069
- Tengah...
- Tengah...
394
00:26:06,094 --> 00:26:08,263
- Ke dalam.
- Oke.
395
00:26:12,235 --> 00:26:14,108
Jika kau tak keberatan,
Pak Presiden,
396
00:26:14,133 --> 00:26:16,346
Aku ingin bahas beberapa pertanyaan
wawancaraku denganmu sekarang.
397
00:26:16,370 --> 00:26:18,201
Ya, tentu.
398
00:26:18,226 --> 00:26:21,037
No prepararse
es prepararse para fallar.
399
00:26:21,081 --> 00:26:24,304
"Gagal untuk bersiap adalah
persiapan untuk gagal"?
400
00:26:24,328 --> 00:26:26,758
Aku suka itu.
401
00:26:36,959 --> 00:26:38,647
Bersiap untuk gagal, ya
402
00:26:38,680 --> 00:26:40,577
Aku...
403
00:26:48,099 --> 00:26:50,180
Apa yang akan kita lakukan, Mason?
404
00:26:53,439 --> 00:26:55,726
Mason!
405
00:26:59,974 --> 00:27:01,590
Ya Tuhan!
406
00:27:08,653 --> 00:27:11,292
- Merunduk! Merunduk!
- Mason!
407
00:27:11,320 --> 00:27:13,226
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
408
00:27:14,227 --> 00:27:16,280
Tidak, tidak, tidak, tidak!
409
00:27:19,326 --> 00:27:20,952
Mason?
410
00:27:22,572 --> 00:27:24,839
- Apa yang terjadi?
- Tetap merunduk!
411
00:27:43,817 --> 00:27:45,474
Apa yang kau lakukan?
412
00:27:54,290 --> 00:27:55,717
Sial!
413
00:27:57,938 --> 00:27:59,551
- Bangun. Bangun.
- Apa?
414
00:27:59,591 --> 00:28:01,118
Bangun. Pakai sabuk pengamanmu.
415
00:28:01,142 --> 00:28:02,797
Ya Tuhan.
416
00:28:31,555 --> 00:28:35,661
Claire, kau tak apa? Ya? Ya.
417
00:28:37,970 --> 00:28:40,032
Sudah kubilang ini milikku.
418
00:28:40,097 --> 00:28:41,842
Oke, oke.
419
00:28:43,958 --> 00:28:46,763
- Hei. Tetap di sini.
- Oke.
420
00:29:08,330 --> 00:29:09,609
Astaga.
421
00:29:10,551 --> 00:29:12,046
Hei.
422
00:29:14,630 --> 00:29:17,122
Bagian apa dari "tetap di sini"
yang tidak kalian mengerti?
423
00:29:38,862 --> 00:29:41,074
Punggungku.
424
00:29:41,789 --> 00:29:43,491
Hanya...
425
00:29:45,364 --> 00:29:47,131
Oke. Oke.
426
00:29:47,156 --> 00:29:48,830
- Tn. Pettit.
- Oke.
427
00:29:48,855 --> 00:29:51,323
- Terima kasih banyak.
- Astaga! Punggungku!
428
00:29:51,348 --> 00:29:52,758
- Punggungku.
- Kau tak apa?
429
00:29:52,783 --> 00:29:54,465
Ya. Beri aku waktu.
430
00:29:54,507 --> 00:29:57,026
Kau akan baik saja?
Kau mau pijatan?
431
00:29:58,042 --> 00:29:59,320
Oke.
432
00:29:59,345 --> 00:30:01,592
- Apa yang barusan terjadi?
- Apa yang terjadi?
433
00:30:01,629 --> 00:30:04,973
Pengawal tunggalmu yang terjadi.
434
00:30:05,046 --> 00:30:06,676
Dia seorang pahlawan.
435
00:30:07,654 --> 00:30:10,304
- Mason, apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi?
436
00:30:10,328 --> 00:30:12,194
Tempat ini adalah pusat
kekacauan seperti biasanya.
437
00:30:12,218 --> 00:30:14,388
Kita tak seharusnya ke sini.
Ayo.
438
00:30:14,413 --> 00:30:16,282
Haruskah kita panggil bantuan?
439
00:30:16,307 --> 00:30:18,963
Ya, kita hubungi mereka
saat di tempat aman.
440
00:30:20,457 --> 00:30:22,618
- Kau percaya ini?
- Apa?
441
00:30:22,665 --> 00:30:25,148
- Ini kudeta!
- Kudeta?
442
00:30:25,173 --> 00:30:26,941
Bajingan!
443
00:30:27,436 --> 00:30:30,040
Aku tak boleh sembunyi dari ini!
444
00:30:30,065 --> 00:30:33,071
Sembunyi kelihatannya
ide yang bagus sekarang.
445
00:30:33,806 --> 00:30:36,930
Ini bukan upaya pembunuhan
pemberontakan.
446
00:30:37,664 --> 00:30:40,219
Satu, ini terlihat jelas begitu.
447
00:30:40,261 --> 00:30:42,892
Kedua, kau tetap kacau
terlepas apapun itu, jadi...
448
00:30:42,929 --> 00:30:45,086
Aku harus hentikan ini.
449
00:30:45,124 --> 00:30:46,827
Aku rasa aku baru saja lakukan itu.
450
00:30:46,877 --> 00:30:49,735
Hentikan penggulingan
pemerintahanku.
451
00:30:49,760 --> 00:30:52,575
Dan kau akan ikut aku ke ibu kota,
452
00:30:52,600 --> 00:30:54,513
Dan bantu aku melindungi rakyatku.
453
00:30:54,578 --> 00:30:58,182
Sekilas info, rakyatmu baru saja
mencoba membunuhmu, mengerti?
454
00:30:58,217 --> 00:31:00,021
Jangan sertakan kami.
455
00:31:00,046 --> 00:31:02,090
- Bisa ambilkan tasku?
- Apa?
456
00:31:02,115 --> 00:31:03,510
Tasku.
457
00:31:03,535 --> 00:31:04,779
Kita harus keluarkan kau
dari sini sore ini.
458
00:31:04,803 --> 00:31:06,097
Kau takkan butuh itu.
459
00:31:06,121 --> 00:31:08,222
Aku bersama presiden negara ini
yang di tengah kudeta.
460
00:31:08,246 --> 00:31:10,247
Ini liputan sekali seumur hidup.
461
00:31:10,272 --> 00:31:12,488
Kau harus hidup untuk bisa memiliki
liputan sekali seumur hidup, oke?
462
00:31:12,512 --> 00:31:14,852
Kau akan sampaikan beritamu
saat berada di tempat aman.
463
00:31:22,837 --> 00:31:25,010
- Apa itu?
- Senjata yang sangat besar.
464
00:31:25,035 --> 00:31:26,503
Ayo jalan.
465
00:31:31,556 --> 00:31:33,448
Ayo.
466
00:31:50,595 --> 00:31:52,756
Battement tendu.
467
00:31:55,702 --> 00:31:57,664
En pointe.
468
00:32:01,839 --> 00:32:03,540
Ya.
469
00:32:06,280 --> 00:32:07,771
Bagaimana?
470
00:32:09,748 --> 00:32:11,574
Semuanya?
471
00:32:11,616 --> 00:32:14,008
Ya. Sangat bagus.
472
00:32:15,833 --> 00:32:17,559
Maaf. Lanjutkan.
473
00:32:18,658 --> 00:32:20,943
Aku mengerti.
474
00:32:20,994 --> 00:32:22,752
Terus kabari aku.
475
00:32:26,822 --> 00:32:30,326
Luar biasa, Marta. Sang Angsa.
476
00:32:36,976 --> 00:32:39,436
Sekali lagi!
477
00:32:47,185 --> 00:32:48,980
Sial.
478
00:32:51,872 --> 00:32:54,616
Tunggu, tunggu, Mason.
479
00:32:54,690 --> 00:32:57,389
Aku tak bisa, aku tak bisa,
aku tak bisa.
480
00:32:57,414 --> 00:32:58,981
Aku tak bisa.
481
00:33:01,471 --> 00:33:03,490
Aku rasa kita beristirahat.
482
00:33:06,207 --> 00:33:08,573
Kau tak apa, Ny. Wellington?
483
00:33:08,647 --> 00:33:10,739
- Aku tak apa.
- Bagus.
484
00:33:10,807 --> 00:33:13,739
Siapa yang mencoba membunuh kita?
485
00:33:13,764 --> 00:33:16,274
Tidak ada. Tak ada yang
mencoba membunuh kita.
486
00:33:16,299 --> 00:33:18,095
Mereka mencoba membunuh dia.
487
00:33:18,549 --> 00:33:20,494
Siapa yang ingin membunuhmu?
488
00:33:22,288 --> 00:33:25,945
Seekor serangga yang mungkin
ingin jatuhkan seluruh negeri.
489
00:33:25,969 --> 00:33:28,071
Serangga mana yang ingin
membunuhmu hari ini?
490
00:33:28,116 --> 00:33:30,389
Aku tidak tahu, tapi aku
berniat mencari tahu.
491
00:33:34,913 --> 00:33:36,941
Kau punya telepon satelit.
492
00:33:36,965 --> 00:33:39,896
- Siapa yang akan kau hubungi?
- Aku memanggil bantuan.
493
00:33:42,283 --> 00:33:44,267
- Earle.
- Hei. Ini Mason. Kami disergap.
494
00:33:44,292 --> 00:33:46,340
Sial! Apa yang terjadi?
Kau tak apa, Mason?
495
00:33:46,365 --> 00:33:47,875
Kami pergi keluar kota, mereka
menyerang kendaraan kami.
496
00:33:47,899 --> 00:33:49,722
Aku membawa kami
ke tempat aman, tapi aku...
497
00:33:49,747 --> 00:33:51,499
Bung, kami terjebak.
Aku tak tahu kami di mana.
498
00:33:51,523 --> 00:33:52,789
Apa Wellington aman?
499
00:33:52,814 --> 00:33:56,002
Ya. Dia bersamaku,
dan Venegas juga di sini.
500
00:33:56,046 --> 00:34:00,074
Apa? Kenapa dia bersamamu?
Bagaimana dengan tim dia?
501
00:34:00,133 --> 00:34:02,984
Tewas. Bung, kau harus
kirim kami jemputan.
502
00:34:03,035 --> 00:34:04,760
Tunggulah.
503
00:34:04,788 --> 00:34:06,817
GPS mendapat posisimu.
504
00:34:06,842 --> 00:34:10,736
Ada lapangan terbuka 3 km timur.
505
00:34:10,760 --> 00:34:12,351
Keluar dari sana dengan helikopter.
506
00:34:12,411 --> 00:34:13,907
Aku akan hubungi beberapa
kolegaku di area itu.
507
00:34:13,931 --> 00:34:15,573
Aku akan menjemputmu.
508
00:34:15,665 --> 00:34:17,526
Ini jelas bukan tugas ringan.
509
00:34:19,324 --> 00:34:21,230
- Boleh aku pakai teleponmu?
- Tidak.
510
00:34:21,255 --> 00:34:23,224
Tapi aku harus menelepon.
511
00:34:23,276 --> 00:34:24,703
Aku tidak peduli.
512
00:34:24,763 --> 00:34:26,895
- Mason.
- Apa?
513
00:34:26,937 --> 00:34:28,869
Beritahu aku kenapa
aku harus bantu dia.
514
00:34:28,937 --> 00:34:31,319
Contohnya karena aku bisa
menangkapmu...
515
00:34:31,343 --> 00:34:33,449
...karena menjadi mata-mata asing.
516
00:34:33,474 --> 00:34:35,032
Mungkin aku bisa melakukan
kudeta ku sendiri.
517
00:34:35,056 --> 00:34:37,264
Hentikan, Mason!
518
00:34:42,003 --> 00:34:44,004
Bernyanyi?
Diktator tak berhak bernyanyi.
519
00:34:44,028 --> 00:34:46,553
Serius? Kalau begitu lakukanlah.
520
00:34:46,578 --> 00:34:49,223
Lakukan, Tn. Pettit.
Aku tak takut mati.
521
00:34:49,248 --> 00:34:51,612
Dan aku tak takut
pada orang sepertimu.
522
00:34:51,637 --> 00:34:53,393
Lakukan.
523
00:34:56,271 --> 00:35:00,370
Hei, hei!
Turunkan senjatanya, tolong.
524
00:35:08,131 --> 00:35:09,826
Terserah denganmu.
525
00:35:09,873 --> 00:35:12,376
Terima kasih. Jangan khawatir.
526
00:35:12,401 --> 00:35:14,478
Aku takkan lama-lama.
527
00:35:27,557 --> 00:35:29,025
"Saudara-saudara..."
528
00:35:29,084 --> 00:35:30,740
Pak.
529
00:35:31,729 --> 00:35:34,238
- Apa ini pidatoku?
- Ya.
530
00:35:42,417 --> 00:35:44,079
Apa pencahayaannya bagus?
531
00:35:44,139 --> 00:35:47,074
Pencahayaannya sempurna, bos.
532
00:35:47,099 --> 00:35:48,741
Terima kasih, Jenderal.
533
00:35:48,806 --> 00:35:52,180
Ya, Pak Presiden ku.
534
00:35:52,205 --> 00:35:56,833
- Ya, Pak. Presiden ku.
- Ponselmu berbunyi, pak bos.
535
00:36:01,539 --> 00:36:02,787
Halo?
536
00:36:02,812 --> 00:36:05,138
Jorge. Keponakanku!
537
00:36:05,163 --> 00:36:06,917
Paman?
538
00:36:06,989 --> 00:36:08,668
Benar!
539
00:36:09,119 --> 00:36:11,514
Aku sedang berjalan
di hutan sekarang.
540
00:36:11,539 --> 00:36:14,589
Bagaimana kabarmu?
Semuanya baik?
541
00:36:17,581 --> 00:36:20,583
- Bagaimana kabarmu, Paman?
- Aku luar biasa.
542
00:36:20,608 --> 00:36:24,277
Aku sedang berjalan di hutan
bersama wanita cantik.
543
00:36:24,302 --> 00:36:25,706
- Jurnalis kulit putih?
- Ya.
544
00:36:25,730 --> 00:36:28,441
Si cantik Claire Wellington.
545
00:36:38,539 --> 00:36:40,125
Apa dia tanyakan
apa yang aku pakai?
546
00:36:40,157 --> 00:36:42,709
Tidak, dia jelaskan
apa yang kau pakai.
547
00:36:42,765 --> 00:36:44,990
Jangan lihat aku.
Dia teman dari temanmu.
548
00:36:45,349 --> 00:36:49,396
Ya. Aku tidak mengira dia dan
Ellie masih tetap berkomunikasi.
549
00:36:49,420 --> 00:36:51,797
- Apa?
- Wawancaranya.
550
00:36:51,821 --> 00:36:53,633
Itu jelas alasan dia mengundangku.
551
00:36:53,686 --> 00:36:55,236
Dia mengundangmu?
552
00:36:55,302 --> 00:36:58,568
Kenapa? Karena aku bukan sekedar
reporter berita selebriti untukmu?
553
00:36:58,592 --> 00:37:01,719
Tidak. Aku pikir kau yang
mendapatkan wawancaranya.
554
00:37:01,744 --> 00:37:03,665
Semua orang meminta
wawancara dengan dia,
555
00:37:03,690 --> 00:37:06,007
Tapi media Paldoñia
bisa dibilang diredam...
556
00:37:06,032 --> 00:37:07,259
...selama dekade terakhir.
557
00:37:07,284 --> 00:37:08,694
Kemudian dia mengirimku surel,
558
00:37:08,719 --> 00:37:10,470
Menanyakan jika aku
menginginkan wawancara.
559
00:37:10,495 --> 00:37:13,634
Kau pikir kenapa kau di sini?
Aku tidak sepenuhnya tidak tahu.
560
00:37:14,569 --> 00:37:17,215
Ya, jangan khawatir.
Sampai ketemu.
561
00:37:18,487 --> 00:37:21,279
Kami semua khawatir denganmu.
562
00:37:21,304 --> 00:37:24,284
Tentu. Luar biasa.
Tuhan memberkatimu.
563
00:37:28,043 --> 00:37:30,099
Pamanku belum mati.
564
00:37:32,728 --> 00:37:35,306
Rekan-rekan kita takkan senang.
565
00:37:47,370 --> 00:37:48,937
Terima kasih.
566
00:37:48,962 --> 00:37:50,397
Tolong beritahu kami
kau punya kabar bagus.
567
00:37:50,421 --> 00:37:52,268
Aku punya kabar menakjubkan.
568
00:37:52,296 --> 00:37:54,461
Aku baru bicara dengan
keponakanku Jorge.
569
00:37:54,485 --> 00:37:56,835
Dia dalang dibalik kudeta.
570
00:37:56,869 --> 00:37:59,825
- Itu kabar bagus?
- Ya, itu kabar menakjubkan.
571
00:37:59,850 --> 00:38:02,882
Kau tahu, aku sayang keponakanku,
tapi dia bodoh.
572
00:38:02,907 --> 00:38:04,727
Jadi dia memberitahumu?
573
00:38:04,751 --> 00:38:06,569
Tidak. Dia tak beritahu aku apa-apa,
574
00:38:06,594 --> 00:38:08,946
Tapi dia mengatakan semuanya.
575
00:38:08,971 --> 00:38:12,356
Dia takkan gerakkan jarinya
jika tahu aku masih hidup,
576
00:38:12,381 --> 00:38:15,051
Jadi aku bilang padanya
jika semuanya baik saja,
577
00:38:15,076 --> 00:38:17,430
Dan jika kita akan pergi temui dia.
578
00:38:17,454 --> 00:38:22,980
Kau tahu, kau harus selalu mengelus
kepala yang akan kau penggal.
579
00:38:24,287 --> 00:38:26,054
Apa dia bekerja bersama pemberontak?
580
00:38:26,079 --> 00:38:27,468
Tidak, tidak, tidak, tidak.
581
00:38:27,493 --> 00:38:29,655
Pemberontak juga berpikir dia bodoh.
582
00:38:30,689 --> 00:38:32,896
Ayo. Kembali ke ibu kota.
583
00:38:33,729 --> 00:38:37,638
Tidak. Tidak.
584
00:38:37,663 --> 00:38:39,340
Lakukan yang kau au.
585
00:38:39,608 --> 00:38:41,184
Kami pergi dari sini.
586
00:38:54,559 --> 00:38:55,999
Kita tak bisa tinggalkan dia.
587
00:38:56,034 --> 00:38:57,615
Kita baru saja tinggalkan dia.
588
00:39:00,712 --> 00:39:03,254
Aku perlu melaporkan ini.
589
00:39:03,279 --> 00:39:06,392
Kita tak bisa biarkan pemerintah lain
di negara miskin lainnya...
590
00:39:06,417 --> 00:39:09,436
...digulingkan dalam kudeta lainnya
dan tak ada yang memerhatikan.
591
00:39:09,460 --> 00:39:10,948
Ayolah. Jangan biarkan
Venegas memperdayamu.
592
00:39:10,972 --> 00:39:13,337
- Dia jelas sosiopat.
- Dia terlihat lumayan.
593
00:39:13,367 --> 00:39:15,542
Ayolah. Baca Hannah Arendt.
594
00:39:15,566 --> 00:39:17,242
Aku membacanya.
595
00:39:18,175 --> 00:39:20,973
Aku sangat tahu apa yang
dunia harapkan...
596
00:39:20,998 --> 00:39:22,823
...dari Claire Wellington saat ini,
597
00:39:22,848 --> 00:39:25,483
Tapi aku korbankan semuanya
untuk karirku,
598
00:39:25,508 --> 00:39:28,321
Keluargaku, hubungan, hidupku...
599
00:39:28,345 --> 00:39:30,574
Jadi maaf jika aku menolak
menjadi bahan tertawaan...
600
00:39:30,599 --> 00:39:31,879
...yang dari memenangkan Peabody...
601
00:39:31,903 --> 00:39:34,185
...menjadi meliput ruangan
bersantai selebriti pria.
602
00:39:34,227 --> 00:39:36,103
Ini kesempatanku.
603
00:39:36,128 --> 00:39:38,770
Dan ini berjalan lebih baik
dari yang aku harapkan.
604
00:39:40,120 --> 00:39:42,078
Itu salah satu cara
untuk memandangnya.
605
00:40:03,884 --> 00:40:05,073
Sebastian.
606
00:40:05,127 --> 00:40:08,162
Mason Pettits, kami menerima
panggilan dari bosmu di CDI.
607
00:40:08,190 --> 00:40:10,895
- Kudengar kau butuh jemputan.
- Ya, itu benar.
608
00:40:10,920 --> 00:40:13,414
Perkiraan waktu kedatangan
dua menit lagi.
609
00:40:13,832 --> 00:40:15,987
Ada tempat dimana aku bisa
daratkan helikopter?
610
00:40:16,012 --> 00:40:17,777
Ya, kami menuju ke lapangan
terbuka sekarang.
611
00:40:17,802 --> 00:40:19,745
Kau memiliki titik GPS-ku?
612
00:40:19,816 --> 00:40:21,320
Kami menuju langsung ke sana.
613
00:40:21,349 --> 00:40:24,114
Kau sebaiknya bergegas ke sini.
Kami akan menunggu.
614
00:40:25,494 --> 00:40:29,406
Oke. Kita menunggu.
Kita dijemput sebentar lagi.
615
00:40:33,088 --> 00:40:34,541
Kau yakin kita tak bisa
tetap tinggal?
616
00:40:34,565 --> 00:40:35,905
Aku yakin.
617
00:40:35,930 --> 00:40:38,061
Aku akan membawamu
melintasi perbatasan.
618
00:40:38,086 --> 00:40:39,732
Kau akan temukan Starbucks
dengan Wi-Fi gratis atau sesuatu,
619
00:40:39,756 --> 00:40:41,894
Sampaikan beritamu dari sana.
620
00:40:41,954 --> 00:40:44,365
Kau sangat yakin?
621
00:40:44,603 --> 00:40:46,590
Kau tak bisa mendapat
Peabody jika mati.
622
00:40:48,311 --> 00:40:50,171
Bagaimana dengan Venegas?
Menurutmu dia akan baik saja?
623
00:40:50,195 --> 00:40:52,768
Aku tak peduli dengan Venegas!
624
00:40:52,793 --> 00:40:55,572
Apa masalahmu dengan dia?
625
00:41:19,762 --> 00:41:21,898
Aku bisa mencium
WiFi gratis sekarang.
626
00:41:27,234 --> 00:41:28,856
Itu tidak bagus.
627
00:41:29,867 --> 00:41:32,136
- Lari! Lari!
- Apa?!
628
00:42:25,357 --> 00:42:27,183
Ayo!
629
00:42:35,657 --> 00:42:37,356
Ya Tuhan!
630
00:42:38,932 --> 00:42:40,716
Ayo!
631
00:42:40,793 --> 00:42:43,904
- Apa kau serius?
- Terima saja situasinya!
632
00:43:17,605 --> 00:43:20,232
Masih bersemangat meliput kudeta?
633
00:43:20,257 --> 00:43:22,550
Jujur, makin berkurang.
634
00:43:58,860 --> 00:44:01,385
Sial! Dia akan berputar!
635
00:44:05,335 --> 00:44:07,124
Tunggu sini.
636
00:44:51,579 --> 00:44:53,704
Bilang padaku kau merekam itu.
637
00:44:55,552 --> 00:44:59,019
Lari! Lari!
638
00:45:25,937 --> 00:45:27,765
Mason?
639
00:45:40,292 --> 00:45:42,486
Mason?
640
00:46:19,516 --> 00:46:21,318
Mason?
641
00:46:25,335 --> 00:46:27,464
Bukan Mason.
642
00:46:33,661 --> 00:46:36,540
Karena sembunyi di pohon
adalah ide yang bagus.
643
00:47:24,584 --> 00:47:26,365
Kau tak apa?
644
00:47:26,389 --> 00:47:28,080
Ya. Aku tak apa.
645
00:47:29,633 --> 00:47:31,344
Apa kau butuh bantuan?
646
00:48:01,630 --> 00:48:03,146
Kau tak apa?
647
00:48:06,389 --> 00:48:09,193
Tiba-tiba aku sangat senang
membayarmu untuk ikut serta.
648
00:48:12,065 --> 00:48:13,679
Mason!
649
00:48:16,794 --> 00:48:18,606
Di mana Venegas?
650
00:48:25,865 --> 00:48:27,504
Aku di sini.
651
00:48:31,189 --> 00:48:32,711
Bangsat!
652
00:48:34,787 --> 00:48:36,560
Ny. Wellington...
653
00:48:36,584 --> 00:48:40,754
Aku benar-benar minta maaf
atas kekacauan yang aku buat.
654
00:48:40,816 --> 00:48:42,532
Terima kasih.
655
00:48:43,696 --> 00:48:45,690
Kau dari mana?
656
00:48:45,720 --> 00:48:47,671
Dari balik pohon itu.
657
00:48:48,941 --> 00:48:50,810
Bukan secara harfiah.
658
00:48:50,834 --> 00:48:52,776
Ada apa dengan meriam tangan itu?
659
00:48:54,174 --> 00:48:56,436
- Juanita?
- Ya.
660
00:48:56,461 --> 00:48:59,263
Venegas diktator psikopat
egomania macam apa,
661
00:48:59,287 --> 00:49:01,223
Jika dia tak punya senjata besar?
662
00:49:03,270 --> 00:49:05,108
Bisa dimengerti.
663
00:49:09,491 --> 00:49:11,058
Terima kasih untuk bantuanmu.
664
00:49:13,263 --> 00:49:15,285
Terima kasih kembali, Tn. Pettit.
665
00:49:42,742 --> 00:49:44,794
Kolonel Koehorst.
666
00:49:51,835 --> 00:49:54,373
Jenderal Vásquez.
667
00:49:54,409 --> 00:49:56,301
Klienku sangat kecewa...
668
00:49:56,326 --> 00:49:59,204
...karena pamanmu masih hidup
dan membuat masalah.
669
00:49:59,253 --> 00:50:01,581
Tampaknya begitu juga anak buahmu.
670
00:50:01,622 --> 00:50:03,178
Gagal membunuh pamanku.
671
00:50:03,203 --> 00:50:06,775
Kesepakatan kita jelas dimulai
dengan awalan buruk.
672
00:50:06,814 --> 00:50:09,816
Klienku butuh jaminan,
673
00:50:09,841 --> 00:50:13,603
Bahwa investasi mereka
di negaramu tetap aman.
674
00:50:15,658 --> 00:50:17,727
Apa itu jelas?
675
00:50:21,073 --> 00:50:22,894
Ya.
676
00:50:24,038 --> 00:50:26,906
- Bagus.
- Terima kasih.
677
00:50:27,097 --> 00:50:30,041
Lebih baik satu orang mati
daripada seribu orang.
678
00:50:59,998 --> 00:51:02,106
- Terima kasih.
- Ya.
679
00:51:11,148 --> 00:51:15,791
Ini menakjubkan.
680
00:51:15,816 --> 00:51:17,384
Ya.
681
00:51:20,821 --> 00:51:24,288
Jadi, bagaimana kau terluka?
Punggungmu.
682
00:51:24,312 --> 00:51:26,663
Aku lihat kau sudah mulai
menerimanya.
683
00:51:28,898 --> 00:51:30,911
Astaga, maaf karena berusaha...
684
00:51:30,935 --> 00:51:32,996
...mendapat momen manusiawi
denganmu di tengah hutan...
685
00:51:33,020 --> 00:51:35,237
...dimana kita bisa mati kapan saja.
686
00:51:40,760 --> 00:51:43,747
Misi yang aku jalani menjadi
kacau beberapa waktu lalu.
687
00:51:45,018 --> 00:51:48,451
Aku cedera. Punggungku terluka.
688
00:51:48,786 --> 00:51:50,690
Apa itu terjadi di sini?
689
00:51:50,729 --> 00:51:52,492
Ya.
690
00:51:53,484 --> 00:51:55,562
Itu adalah misi terakhirku.
691
00:51:58,820 --> 00:52:02,868
Jadi kau menikah...
Atau pernah menikah?
692
00:52:02,893 --> 00:52:06,014
Aku tidak begitu paham
dengan urusan cincin itu.
693
00:52:09,633 --> 00:52:11,208
Ya.
694
00:52:12,561 --> 00:52:14,700
Mungkin akan berpisah sekarang.
695
00:52:16,730 --> 00:52:18,458
Aku jauh lebih baik
menjadi agen lapangan...
696
00:52:18,483 --> 00:52:21,218
...dibanding dalam kehidupan
normal sehari-hari.
697
00:52:22,344 --> 00:52:24,586
Lalu aku terluka, keluar,
698
00:52:24,611 --> 00:52:26,778
Kemudian menjadi sangat payah.
699
00:52:27,391 --> 00:52:29,471
Aku terpuruk.
700
00:52:31,740 --> 00:52:34,787
Aku butuh bertahun-tahun untuk
mengerti caranya menjadi pengacara.
701
00:52:34,811 --> 00:52:37,797
- Tunggu, kau pengacara?
- Ya. Pengacara resmi.
702
00:52:37,822 --> 00:52:39,677
Memiliki lisensi sepenuhnya.
703
00:52:40,995 --> 00:52:43,686
Aku pikir itu akan membuatku
merasa lebih normal.
704
00:52:44,623 --> 00:52:47,789
Ternyata itu justru membuatku
makin membenci diriku sendiri.
705
00:52:47,837 --> 00:52:50,292
Jadi kau beralih ke keamanan swasta?
706
00:52:50,320 --> 00:52:51,770
Ya.
707
00:52:51,804 --> 00:52:53,717
Sudah berapa lama
kau melakukan itu?
708
00:52:53,764 --> 00:52:56,912
Sekitar, 5...
709
00:52:56,936 --> 00:52:59,613
4... 3 hari?
710
00:52:59,655 --> 00:53:03,210
Apa? CDI bilang kau agen
terbaik mereka.
711
00:53:03,261 --> 00:53:05,223
Kau melihatku menjatuhkan
helikopter tadi.
712
00:53:05,247 --> 00:53:08,450
Aku rasa uang yang kau
keluarkan setimpal, bukan?
713
00:53:08,493 --> 00:53:10,524
Maksudku, ayolah. Itu...
714
00:53:10,572 --> 00:53:12,621
Itu cukup keren.
715
00:53:15,285 --> 00:53:17,740
Itu sangat keren.
716
00:53:36,977 --> 00:53:38,713
Kita sebaiknya memutar.
717
00:53:38,738 --> 00:53:40,446
Itu sangat tidak sopan.
718
00:53:40,471 --> 00:53:43,298
- Itu mungkin tidak aman.
- Itu sangat aman.
719
00:53:43,335 --> 00:53:46,557
Selamat datang di Sabrina.
Rumahku.
720
00:54:06,547 --> 00:54:07,891
Claire, Mason,
721
00:54:07,915 --> 00:54:10,356
Ini teman terlamaku,
Ernesto Sandoval.
722
00:54:10,381 --> 00:54:12,763
Dia kepala desa ini.
723
00:54:12,830 --> 00:54:15,065
Ini suatu kehormatan.
724
00:54:25,249 --> 00:54:27,700
Kau jauh lebih cantik
dibandingkan di TV.
725
00:54:30,254 --> 00:54:31,704
Hulk.
726
00:54:31,729 --> 00:54:33,728
Hulk membuatku takut.
727
00:54:36,941 --> 00:54:39,139
- Apa dia bilang?
- Aku rasa sesuatu yang lucu.
728
00:54:39,175 --> 00:54:42,302
Ini Pepino. Dia menantu kepala desa.
729
00:54:42,327 --> 00:54:43,997
Dia akan mengantar kita
ke kota besok.
730
00:54:44,021 --> 00:54:46,201
- Besok?
- Ya, Mason.
731
00:54:46,227 --> 00:54:49,002
Tak ada yang datang ke wilayah
pedesaan ini saat malam.
732
00:54:49,035 --> 00:54:50,385
Bahkan tidak tentara bayaran.
733
00:54:50,422 --> 00:54:53,561
Anggap ini kesempatan untuk
istirahat dan membersihkan darah.
734
00:54:53,610 --> 00:54:55,037
Oke.
735
00:55:01,534 --> 00:55:03,534
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
736
00:55:03,558 --> 00:55:05,558
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
737
00:55:05,582 --> 00:55:07,582
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
738
00:55:07,606 --> 00:55:09,606
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
739
00:55:13,029 --> 00:55:14,945
Ya Tuhan!
740
00:55:14,977 --> 00:55:18,394
- Aku hanya...
- Aku tak melihat apa-apa.
741
00:55:21,989 --> 00:55:24,335
Tato yang bagus.
742
00:55:26,706 --> 00:55:29,038
Warna kulitmu mengesankan,
Tn. Pettit.
743
00:55:30,066 --> 00:55:32,076
Sama sekali tidak kecil.
744
00:55:33,574 --> 00:55:35,468
Bisa kita lakukan wawancaranya?
745
00:55:51,188 --> 00:55:53,132
Kau mau aku bagaimana?
746
00:55:53,157 --> 00:55:55,652
Hanya two-shot standar.
747
00:55:56,678 --> 00:55:59,353
Aku tidak pelajari itu
di pelatihan dasar.
748
00:56:00,130 --> 00:56:03,313
Cukup pastikan kami berdua
masuk di satu gambar.
749
00:56:03,923 --> 00:56:06,599
- Bisa kita mulai?
- Silakan.
750
00:56:10,125 --> 00:56:11,705
Oke. Biar aku...
751
00:56:11,757 --> 00:56:15,427
- Sudah merekam?
- Ya, ya, ya.
752
00:56:18,544 --> 00:56:19,880
Presiden Venegas.
753
00:56:19,904 --> 00:56:21,970
Terima kasih sudah bicara padaku
tentang peristiwa...
754
00:56:21,994 --> 00:56:24,305
...yang terjadi selama
12 jam terakhir.
755
00:56:24,331 --> 00:56:27,231
Aku sangat menghargai kesempatan
bicara denganmu.
756
00:56:27,256 --> 00:56:29,627
Dunia akan segera tahu
bahwa pagi ini...
757
00:56:29,652 --> 00:56:31,679
...kau selamat dari usaha pembunuhan...
758
00:56:31,704 --> 00:56:35,118
...yang berujung pada tewasnya
seluruh tim keamananmu.
759
00:56:35,146 --> 00:56:37,096
Sayangnya, itu benar.
760
00:56:37,136 --> 00:56:40,442
Menurutmu siapa dalang
dari upaya kudeta ini?
761
00:56:40,484 --> 00:56:42,485
Tanah kami serta sumber daya
mineralnya...
762
00:56:42,509 --> 00:56:45,712
...telah di eksploitasi pihak luar
untuk waktu yang sangat lama,
763
00:56:45,739 --> 00:56:47,560
Dan itu bukan rahasia
bahwa pihak luar ini...
764
00:56:47,584 --> 00:56:50,641
...telah menopang kepresidenanku
selama bertahun-tahun,
765
00:56:50,686 --> 00:56:52,945
Selagi aku berpaling dari rakyatku.
766
00:56:52,970 --> 00:56:56,012
CIA, SAS, mereka hanya alat...
767
00:56:56,037 --> 00:56:58,597
...untuk pengaruhi pemimpin sepertiku
di negara seperti negaraku,
768
00:56:58,644 --> 00:57:00,702
Tapi kekuatan sebenarnya
selalu berada di tangan...
769
00:57:00,727 --> 00:57:02,737
...dari CEO dan pemegang saham,
770
00:57:02,761 --> 00:57:05,691
Yang hasilkan miliaran dari
sumber daya alam kami...
771
00:57:05,715 --> 00:57:07,035
...tanpa sepengetahuan rakyatku.
772
00:57:07,060 --> 00:57:10,480
Jadi korporasi adalah dalang
dari upaya pembunuhanmu?
773
00:57:10,510 --> 00:57:11,827
Aku saat itu bersamamu.
774
00:57:11,851 --> 00:57:14,850
Pelaku penyerangan terlihat
seperti prajurit profesional.
775
00:57:14,887 --> 00:57:17,353
Apa yang tak bisa
orang-orang ini beli, Claire?
776
00:57:17,425 --> 00:57:20,248
Kau pikir upaya pembunuhan itu
menakutkan?
777
00:57:20,281 --> 00:57:22,740
Cobalah beritahu CEO dari
perusahaan energi dunia...
778
00:57:22,765 --> 00:57:25,002
...untuk mengurus dirinya sendiri,
lalu lihat mata uangmu merosot...
779
00:57:25,026 --> 00:57:28,338
...70% sebelum telepon
konferensi berakhir.
780
00:57:28,404 --> 00:57:32,096
Paldoñia telah diberkati
dengan kesempatan kedua.
781
00:57:33,979 --> 00:57:37,728
Di kepalan tanganku ini
adalah lantanida,
782
00:57:37,753 --> 00:57:40,398
Logam tanah langka yang
merupakan komponen inti...
783
00:57:40,437 --> 00:57:43,726
...untuk setiap teknologi baru,
ponsel, tablet,
784
00:57:43,777 --> 00:57:45,853
Mobil listrik, mesin MRI.
785
00:57:45,878 --> 00:57:48,121
Korporasi ini ingin mengeksploitasi
sumber daya baru kami...
786
00:57:48,145 --> 00:57:49,775
...dengan membayar jauh
lebih murah dari nilainya,
787
00:57:49,799 --> 00:57:52,187
Dan aku bilang mereka
bahwa aku takkan biarkan itu,
788
00:57:52,247 --> 00:57:54,078
Dan itu sebabnya mereka
berusaha membunuhku.
789
00:57:54,131 --> 00:57:57,130
Paldoñia akan menjadi
penyedia nomor satu,
790
00:57:57,154 --> 00:58:00,105
Dari logam paling berharga dunia.
791
00:58:00,815 --> 00:58:03,297
Janji dan warisanku,
792
00:58:03,349 --> 00:58:05,756
Yaitu kekayaan dari logam ini,
793
00:58:05,829 --> 00:58:08,338
Akan diinvestasikan secara
khusus dan eksklusif...
794
00:58:08,363 --> 00:58:11,122
...untuk menyejahterakan
warga Paldoñia.
795
00:58:11,194 --> 00:58:13,372
Jayalah Paldoñia!
796
00:58:19,289 --> 00:58:21,626
Kau memiliki liputan
yang sangat bagus.
797
00:58:21,698 --> 00:58:23,380
Ya.
798
00:58:29,661 --> 00:58:31,268
Di jembatan...
Mereka datang...
799
00:58:31,293 --> 00:58:33,330
Kau ingat itu? Kau kembali.
800
00:58:34,831 --> 00:58:36,126
Terima itu!
801
00:58:44,008 --> 00:58:45,361
Benar?
802
00:58:45,386 --> 00:58:47,032
Aku beritahu padamu.
803
00:58:48,077 --> 00:58:49,678
- Kau selamatkan nyawaku.
- Ya.
804
00:58:49,703 --> 00:58:51,165
Sangat mengesankan.
805
00:59:57,491 --> 01:00:00,021
Kau tak harus tidur di kursi, Mason.
806
01:00:00,080 --> 01:00:02,079
Aku pernah tidur di tempat
yang lebih buruk.
807
01:00:06,529 --> 01:00:10,521
Mau bermain untuk melihat
siapa yang mendapatkan kasur?
808
01:00:12,520 --> 01:00:17,686
Oke. Jika kau tahu ini apa,
aku akan mendapat masalah.
809
01:00:20,520 --> 01:00:22,836
Itu Mandala.
810
01:00:22,865 --> 01:00:25,839
Aku rasa kau membuatnya
di India...
811
01:00:25,906 --> 01:00:27,471
Perjalanan kerja.
812
01:00:30,026 --> 01:00:33,933
Oke. Oke.
813
01:00:33,958 --> 01:00:38,537
Ini Bahasa Latin.
814
01:00:38,568 --> 01:00:41,117
"Dia terbang dengan
sayapnya sendiri."
815
01:00:41,843 --> 01:00:45,194
Itu Bahasa Latin? Itu keren.
816
01:00:45,229 --> 01:00:47,276
Ya. Aku membuatnya
beberapa tahun lalu,
817
01:00:47,301 --> 01:00:49,939
Sebagai pengingat bahwa
semua akan berjalan dengan baik.
818
01:00:49,995 --> 01:00:53,422
Dan kenapa kau butuh pengingat itu,
819
01:00:53,447 --> 01:00:56,506
Selain dari berada di sini bersama
pengawal kurang berpengalaman,
820
01:00:56,531 --> 01:00:58,793
Dan diburu tentara bayaran?
821
01:01:00,665 --> 01:01:02,439
Berhenti.
822
01:01:06,551 --> 01:01:08,545
Kau bisa melihat itu?
823
01:01:09,833 --> 01:01:12,150
Ya. Anarki?
824
01:01:12,175 --> 01:01:15,078
Apa, kau tak percaya dengan
bentuk pemerintahan?
825
01:01:15,102 --> 01:01:18,361
Tidak, saat aku remaja.
826
01:01:18,436 --> 01:01:21,167
Aku dulu sangat pemberontak.
827
01:01:21,208 --> 01:01:23,001
Aku bisa percaya.
828
01:01:23,026 --> 01:01:25,226
Itu membuatku menggeluti jurnalisme.
829
01:01:25,251 --> 01:01:27,873
Menghadapi kekuasaan...
830
01:01:27,905 --> 01:01:31,878
Melawan pemerintahan
untuk mendapatkan kebenaran.
831
01:01:31,902 --> 01:01:34,343
Apa yang tidak bisa dicintai?
832
01:01:34,369 --> 01:01:36,107
Ya, ya. Tentu saja.
833
01:01:36,132 --> 01:01:37,610
Jadi apapun yang kau pikirkan,
834
01:01:37,635 --> 01:01:41,057
Aku ke sini untuk kesempatan
menghadapi seorang diktator,
835
01:01:41,082 --> 01:01:43,592
Dan pertanggungjawaban kekuasaan.
Itu sebabnya aku ke sini.
836
01:01:43,617 --> 01:01:45,442
Bukan untuk karirku.
837
01:01:46,873 --> 01:01:49,825
Mungkin sedikit untuk karirku.
838
01:01:51,327 --> 01:01:53,690
Sekarang, kau beritahu aku sesuatu.
839
01:01:55,830 --> 01:01:57,539
Selamat malam.
840
01:02:02,002 --> 01:02:04,126
Apa kau menikmati ini?
841
01:02:04,154 --> 01:02:06,109
Aku hanya melakukan tugasku.
842
01:02:07,180 --> 01:02:09,673
Ya. Aku juga.
843
01:02:10,937 --> 01:02:13,677
Aku tak bisa.
844
01:02:17,219 --> 01:02:19,524
Kau masih cinta dia.
845
01:02:19,584 --> 01:02:21,385
Ya.
846
01:02:27,410 --> 01:02:29,802
Perjalanan waktu, benar?
847
01:02:29,826 --> 01:02:32,254
Ya. Yang terburuk.
848
01:02:33,990 --> 01:02:36,900
Selamat malam, Tn. Pettit.
849
01:02:39,580 --> 01:02:41,538
Selamat malam, Ny. Wellington.
850
01:03:01,616 --> 01:03:03,322
Pagi.
851
01:03:03,369 --> 01:03:06,876
Hei. Kita harus pergi.
852
01:03:10,877 --> 01:03:13,123
Kau masih takkan biarkan aku
pergi ke Puerto Santiago...
853
01:03:13,147 --> 01:03:14,648
...untuk sampaikan berita ini?
854
01:03:14,673 --> 01:03:16,848
Tidak. Kau sudah mendapat
wawancara eksklusifmu.
855
01:03:16,873 --> 01:03:19,796
Kita bawa kau ke tempat aman,
kau sampaikan beritamu.
856
01:03:19,837 --> 01:03:22,233
Apa menurutmu aku sudah
mendapat cukup berita?
857
01:03:22,258 --> 01:03:25,784
Maksudku, ya, aku membuat
Venegas menceritakan sisi dia,
858
01:03:25,809 --> 01:03:29,108
Tapi itu tetap bisa dianggap
sebagai ocehan diktator...
859
01:03:29,132 --> 01:03:31,377
...yang mencoba menjelaskan
pemberontakan rakyatnya.
860
01:03:31,402 --> 01:03:32,942
Itu benar.
861
01:03:34,136 --> 01:03:38,215
Dunia selalu bersikap apatis
terhadap negara ku.
862
01:03:38,253 --> 01:03:41,919
Itu bermanfaat untuk semua orang,
namun tidak untuk rakyatku.
863
01:03:41,997 --> 01:03:44,799
Itu sebabnya aku pergi
ke Puerto Santiago,
864
01:03:44,824 --> 01:03:47,873
- Untuk masa depan rakyatku.
- Sangat mengilhami.
865
01:03:47,897 --> 01:03:50,772
Aku akan abaian delusi dari
selamatkan rakyatmu dari masalah,
866
01:03:50,797 --> 01:03:53,510
Dan tak membuat kami terbunuh
dari apa yang akan terjadi.
867
01:03:55,130 --> 01:03:58,053
- Kenapa kau di sini, Mason?
- Apa?
868
01:03:58,077 --> 01:04:01,649
Ya. Kenapa kau di Paldoñia?
869
01:04:01,674 --> 01:04:03,331
Untuk dia. Untuk melindungi dia.
870
01:04:03,356 --> 01:04:06,616
Sungguh? Menurutmu itu
alasanmu di sini?
871
01:04:06,688 --> 01:04:10,682
Untuk orang yang sinis,
kau luar biasa naif, Mason.
872
01:04:10,721 --> 01:04:16,299
Dari semua tempat,
kau di kirim ke sini.
873
01:04:18,166 --> 01:04:20,442
Pertanyaannya adalah kenapa, Mason.
874
01:04:47,140 --> 01:04:48,547
Hei. Ini Mason.
875
01:04:48,571 --> 01:04:51,044
Mace. Kau tak apa?
Aku sangat panik di sini.
876
01:04:51,068 --> 01:04:52,632
Apa ceritanya?
877
01:04:52,657 --> 01:04:54,581
Kau kirim aku ke sini karena
berpikir aku mudah disingkirkan?
878
01:04:54,605 --> 01:04:56,236
Mungkin aku terlalu kacau
untuk menanganinya?
879
01:04:56,260 --> 01:04:57,972
Karena aku berhasil habisi
kebanyakan orang-orang ini.
880
01:04:57,996 --> 01:05:00,289
- Apa yang kau bicarakan?
- Ayolah.
881
01:05:00,348 --> 01:05:01,770
Kau akan berusaha yakinkan aku...
882
01:05:01,794 --> 01:05:03,398
...kau kirim aku ke sini secara acak
untuk bertemu orang...
883
01:05:03,422 --> 01:05:04,590
...yang membunuh setengah
teman-teman kita,
884
01:05:04,614 --> 01:05:05,986
Kemudian di hari aku tiba di sini,
secara kebetulan,
885
01:05:06,010 --> 01:05:07,860
Terjadi kudeta dengan sekumpulan
orang Afrika Selatan?
886
01:05:07,884 --> 01:05:09,371
Itu seharusnya bagus.
887
01:05:09,400 --> 01:05:11,932
Mace, ini tak seperti
yang kau pikirkan, oke?
888
01:05:11,956 --> 01:05:13,218
Tenanglah.
889
01:05:13,242 --> 01:05:15,523
- Aku menyayangimu seperti saudara.
- Ya?
890
01:05:15,548 --> 01:05:17,065
Satu hal yang tidak aku mengerti...
891
01:05:17,089 --> 01:05:18,840
...yaitu kenapa kau
mengirim aku ke sini.
892
01:05:19,435 --> 01:05:21,983
Mereka ingin kau singkirkan dia.
893
01:05:23,271 --> 01:05:26,091
- Membunuh Venegas?
- Di peternakan dia.
894
01:05:26,115 --> 01:05:28,484
Salah satu pengawal dia
akan berikan kau senjata,
895
01:05:28,509 --> 01:05:30,083
Membawamu memasuki
kamar tidurnya.
896
01:05:30,107 --> 01:05:32,278
- Oke, tapi kenapa aku?
- Aku pikir itu bisa menjadi hadiah...
897
01:05:32,302 --> 01:05:34,604
...untuk menghabisi orang yang
membunuh saudara-saudara kita,
898
01:05:34,628 --> 01:05:37,641
Tapi tampaknya keponakannya
berpikir Venegas menyadari itu,
899
01:05:37,665 --> 01:05:39,068
Dan mempersiapkan dirinya.
900
01:05:39,093 --> 01:05:40,615
Aku takkan pernah
mengirimmu ke sana...
901
01:05:40,640 --> 01:05:42,482
...seandainya aku tahu
akan terjadi kudeta.
902
01:05:42,513 --> 01:05:44,760
Seb, kau melibatkan dirimu
ke kegilaan seperti apa?
903
01:05:44,784 --> 01:05:48,409
Dengar, persoalan kontrak keamanan,
904
01:05:48,467 --> 01:05:50,715
Kau berurusan dengan
orang-orang tak biasa.
905
01:05:50,740 --> 01:05:52,534
Beberapa dari itu
bersinggungan denganmu.
906
01:05:52,577 --> 01:05:54,091
Siapa orang-orang ini?
Siapa yang membayarmu?
907
01:05:54,115 --> 01:05:56,591
Orang Afrika Selatan juga kontraktor.
908
01:05:56,615 --> 01:05:59,757
Mereka mendekatiku saat
wawancara Wellington terjadi.
909
01:05:59,819 --> 01:06:02,225
Mereka mewakili orang yang
ingin mendapatkan kontrol...
910
01:06:02,250 --> 01:06:04,639
- Lantanida.
- Benar.
911
01:06:04,664 --> 01:06:06,483
Mace, ada cara mudah untuk ini.
912
01:06:06,508 --> 01:06:08,016
Sarangkan peluru pada Venegas.
913
01:06:08,041 --> 01:06:09,472
Lakukan itu untuk
rekan-rekan kita yang gugur.
914
01:06:09,496 --> 01:06:12,610
Lakukan itu untuk negeri dia.
Lakukan itu untuk dunia.
915
01:06:14,172 --> 01:06:17,487
Mace? Mace!
916
01:06:33,204 --> 01:06:34,518
Halo?
917
01:06:34,576 --> 01:06:35,662
Sayang?
918
01:06:35,706 --> 01:06:37,084
Hai, Ayah.
919
01:06:37,108 --> 01:06:38,713
Hei.
920
01:06:39,353 --> 01:06:42,521
Hei, ayah hanya ingin bilang padamu...
921
01:06:42,545 --> 01:06:43,890
...jika ayah sangat sayang
padamu dan Ibumu.
922
01:06:43,914 --> 01:06:45,881
Aku juga sayang Ayah.
923
01:06:45,928 --> 01:06:49,507
Ayah, Ibu sedang sedih.
Ayah sebaiknya pulang.
924
01:06:50,025 --> 01:06:52,480
Ya. Ayah janji akan segera pulang.
925
01:06:52,505 --> 01:06:53,530
Hei. Apa ibumu ada?
926
01:06:53,555 --> 01:06:55,349
Bisa berikan teleponnya
pada ibumu sekarang?
927
01:06:55,374 --> 01:06:58,147
Oke, tapi dia bilang Nenek,
928
01:06:58,172 --> 01:06:59,846
Jika dia takkan bicara
denganmu lagi...
929
01:06:59,871 --> 01:07:01,886
...hingga ayah perbaiki diri.
930
01:07:03,342 --> 01:07:05,594
Berikan teleponnya pada ibu, sayang.
931
01:07:05,874 --> 01:07:08,115
Ibu! Ayah menelepon.
932
01:07:08,140 --> 01:07:10,676
- Oke, sayang. Kau bersiaplah.
- Oke.
933
01:07:12,804 --> 01:07:14,492
- Mason?
- Hei.
934
01:07:14,517 --> 01:07:15,682
Kau di mana?
935
01:07:15,707 --> 01:07:17,825
Aku sedang di toko
belikan Casey sesuatu.
936
01:07:17,850 --> 01:07:19,708
Dengar...
937
01:07:22,335 --> 01:07:25,584
Aku hanya ingin berterima kasih,
938
01:07:25,609 --> 01:07:27,434
Karena tetap bersamaku
melewati semua ini,
939
01:07:27,459 --> 01:07:29,247
Dan jika aku sangat mencintaimu.
940
01:07:31,030 --> 01:07:33,780
Oke. Kau membuatku takut dengan itu.
941
01:07:33,805 --> 01:07:36,300
Tidak, tidak. Itu...
Jangan khawatir...
942
01:07:36,380 --> 01:07:38,020
Aku mencintaimu.
943
01:07:38,096 --> 01:07:42,674
Aku juga sangat mencintaimu.
944
01:07:42,698 --> 01:07:46,276
Tolong pulanglah dengan selamat.
945
01:07:47,281 --> 01:07:50,014
- Aku segera pulang.
- Oke.
946
01:07:54,384 --> 01:07:56,412
Terima kasih Tuhan.
947
01:08:08,932 --> 01:08:10,664
Jadi saat kau berjalan ke sini...
948
01:08:10,689 --> 01:08:13,113
- Oke. Aku akan gunakan rokku.
- Kau memasuki posisi ini...
949
01:08:13,138 --> 01:08:15,198
Kau memasuki posisi di sana,
950
01:08:15,236 --> 01:08:16,715
Kemudian kau seperti...
951
01:08:16,754 --> 01:08:19,183
Mason?
952
01:08:19,208 --> 01:08:21,292
- Hei.
- Kita menuju perbatasan malam ini.
953
01:08:21,317 --> 01:08:22,800
- Apa?
- Apa?
954
01:08:22,825 --> 01:08:24,048
Kita pergi, dan hanya itu saja.
955
01:08:24,072 --> 01:08:26,351
- Tidak... Tunggu.
- Jangan beri aku alasan!
956
01:08:51,170 --> 01:08:53,368
Di mana Venegas?
957
01:08:58,405 --> 01:09:00,539
Venegas!
958
01:09:01,746 --> 01:09:03,045
Venegas!
959
01:09:03,070 --> 01:09:04,505
Bung, berhenti mengikutiku.
960
01:09:04,530 --> 01:09:07,015
Aku bisa katakan hal serupa padamu,
tapi aku jauh lebih punya tata krama.
961
01:09:07,039 --> 01:09:09,615
Temanku punya mobil.
Ayo!
962
01:09:10,086 --> 01:09:13,883
Aku bilang,
di mana Presiden Venegas?
963
01:09:17,969 --> 01:09:21,306
Aku bilang,
di mana Presiden Venegas?
964
01:09:22,072 --> 01:09:24,275
Nesto Sandoval.
965
01:09:25,239 --> 01:09:28,193
Di mana Presiden Venegas?
966
01:09:43,726 --> 01:09:45,312
Ini mobilmu?
967
01:09:45,347 --> 01:09:46,834
Ya, pak.
968
01:09:47,268 --> 01:09:48,578
Itu tak terlihat sangat kencang.
969
01:09:48,604 --> 01:09:50,443
Apa yang akan kita
lakukan dengan ini?
970
01:09:56,849 --> 01:09:58,450
Di mana Venegas?
971
01:10:09,750 --> 01:10:12,282
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- Biarkan dia pergi.
972
01:10:12,307 --> 01:10:13,763
Itu satu-satunya cara keluar dari sini.
973
01:10:13,787 --> 01:10:15,391
Jika mereka bunuh dia di sini,
974
01:10:15,415 --> 01:10:18,069
Mereka akan bunuh
semua orang di desa ini.
975
01:10:20,664 --> 01:10:22,701
Aku membencimu.
976
01:10:28,610 --> 01:10:30,341
Hei!
977
01:10:32,826 --> 01:10:35,024
Kau mencari Venegas?
978
01:10:35,598 --> 01:10:37,611
Aku Venegas!
979
01:10:39,297 --> 01:10:41,110
Kau bisa berkuda?
980
01:10:41,307 --> 01:10:44,102
- Aku akan coba.
- Baiklah.
981
01:10:49,290 --> 01:10:51,004
Oke. Sebentar.
982
01:11:01,031 --> 01:11:03,888
- Naik. Naik!
- Apa?!
983
01:11:03,913 --> 01:11:07,240
- Tidak! Aku sangat takut kuda!
- Separuh fotoku sedang berkuda!
984
01:11:07,265 --> 01:11:08,992
Itu hasil Photoshop!
985
01:11:11,214 --> 01:11:13,569
Oke. Oke.
986
01:11:13,873 --> 01:11:16,587
Ayo!
987
01:11:19,056 --> 01:11:21,170
Oke. Oke.
988
01:11:21,861 --> 01:11:23,337
Oke.
989
01:11:26,429 --> 01:11:28,691
Claire, ayo!
990
01:11:41,845 --> 01:11:44,119
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
991
01:11:45,171 --> 01:11:47,149
Pegangan di pinggangku!
992
01:11:48,606 --> 01:11:50,737
Ini sama sekali tidak aneh.
993
01:11:50,777 --> 01:11:52,909
Cepat!
994
01:11:53,864 --> 01:11:55,689
Kejar mereka!
995
01:12:02,648 --> 01:12:04,214
Pegangan yang kuat!
996
01:12:04,239 --> 01:12:06,447
Claire, lewat sini!
997
01:12:06,472 --> 01:12:08,597
Tunggu, tunggu, tunggu!
998
01:12:18,239 --> 01:12:20,321
Claire, ikut aku!
999
01:12:30,267 --> 01:12:32,146
Pegangan!
1000
01:12:38,966 --> 01:12:40,379
Tetap di sana!
1001
01:12:40,404 --> 01:12:41,975
Jangan bergerak...
1002
01:12:42,045 --> 01:12:45,592
- Berdiri.
- Kemari. Kemari.
1003
01:12:45,876 --> 01:12:47,422
Jangan bergerak.
1004
01:12:47,470 --> 01:12:49,313
Halo, Ny. Wellington.
1005
01:12:51,385 --> 01:12:53,487
Boleh aku panggil kau Claire?
1006
01:12:55,282 --> 01:12:58,788
- Di mana Claire?
- Dia tadi tepat di belakang kita.
1007
01:13:04,711 --> 01:13:05,852
Jangan khawatir.
1008
01:13:05,896 --> 01:13:08,594
Mereka takkan lukai dia
jika aku masih hidup.
1009
01:13:09,886 --> 01:13:11,878
Kelihatannya aku pergi
ke Puerto Santiago.
1010
01:13:11,903 --> 01:13:13,718
Sangat bagus!
1011
01:13:23,192 --> 01:13:25,714
Jadi kau menerima uang untuk
menciptakan perang pribadi?
1012
01:13:25,739 --> 01:13:26,919
Seperti apa rasanya?
1013
01:13:26,966 --> 01:13:29,386
Kenapa kau tak tanyakan
Baret Hijau-mu?
1014
01:13:29,410 --> 01:13:32,399
Tentu, tapi aku kelihatannya
diculik oleh tentara bayaran.
1015
01:13:32,423 --> 01:13:34,934
Sayang, kami selamatkan kau
dari diktator terburuk...
1016
01:13:34,958 --> 01:13:37,228
...yang pernah benua ini lihat.
1017
01:13:37,254 --> 01:13:38,987
Aku rasa aku melewatkan
sikap beradab...
1018
01:13:39,011 --> 01:13:42,683
- ...selagi kau menembaki aku!
- Kami menembaki dia.
1019
01:13:42,761 --> 01:13:47,355
Kelompok kami dikontrak
mewakili warga Paldoñia.
1020
01:13:47,380 --> 01:13:49,439
Maksudku, kudeta yang
didukung korporasi...
1021
01:13:49,464 --> 01:13:51,638
- ...dari negara berdaulat?
- Kau tahu, kebanyakan jurnalis...
1022
01:13:51,662 --> 01:13:53,722
...menyebabkan kekacauan
dan kegemparan,
1023
01:13:53,746 --> 01:13:56,123
Tapi tidak tahu apa yang
sebenarnya terjadi.
1024
01:13:56,156 --> 01:13:58,808
Kami di sini untuk bawakan
stabilitas dan kedamaian,
1025
01:13:58,833 --> 01:14:00,914
Untuk situasi yang rumit.
1026
01:14:01,839 --> 01:14:03,746
Kau benar-benar berpikir
jika laporanmu...
1027
01:14:03,771 --> 01:14:06,238
...bisa mengubah kehendak
orang berkuasa?
1028
01:14:06,722 --> 01:14:09,467
Ini mungkin terdengar gila,
tapi, ya, aku yakin itu.
1029
01:14:09,492 --> 01:14:12,185
- Bagian dari tugasku.
- Itu jelas terdengar bagus,
1030
01:14:12,210 --> 01:14:14,224
Dan aku harap kau benar, Claire.
Sungguh.
1031
01:14:14,262 --> 01:14:16,479
Sayangnya, orang-orang bodoh.
1032
01:14:16,544 --> 01:14:18,191
Orang hanya ingin kejujuran.
1033
01:14:18,216 --> 01:14:19,685
Mereka tak tahu apa
yang mereka inginkan.
1034
01:14:19,709 --> 01:14:21,212
Mereka tak bisa melihat
apa yang penting.
1035
01:14:21,236 --> 01:14:23,078
Mereka perlu dijaga.
1036
01:14:23,774 --> 01:14:25,485
Jadi apa yang penting?
1037
01:14:25,509 --> 01:14:28,006
Yang penting adalah kekuasaan.
1038
01:14:28,031 --> 01:14:30,211
Kau bisa memegang itu
dan memanfaatkannya.
1039
01:14:31,345 --> 01:14:33,218
Dan siapa yang memanfaatkanmu?
1040
01:14:33,254 --> 01:14:36,054
Claire, orang tertentu...
1041
01:14:36,078 --> 01:14:38,194
...yang tak suka dengan
apa yang kau lakukan.
1042
01:14:38,249 --> 01:14:42,059
Mereka tak peduli dengan jurnalis.
1043
01:14:45,840 --> 01:14:47,308
Berapa jauh lagi?
1044
01:14:47,332 --> 01:14:49,844
Kita hampir sampai.
Tepat di balik punggung bukit.
1045
01:14:59,624 --> 01:15:01,437
Apa ada dengan bernyanyi?
1046
01:15:02,384 --> 01:15:04,161
Kau memerhatikan?
1047
01:15:04,206 --> 01:15:08,661
Aku yakin bahwa ketika
seseorang bertemu bahaya,
1048
01:15:08,685 --> 01:15:10,430
Kau harus bernyanyi untuk itu.
1049
01:15:10,454 --> 01:15:12,340
Kau mau coba?
1050
01:15:12,372 --> 01:15:13,940
Aku bukan penyanyi.
1051
01:15:13,965 --> 01:15:15,595
Juga bukan penari.
1052
01:15:17,623 --> 01:15:19,999
Kau tak takut tertawa
terbahak-bahak sesekali, ya?
1053
01:15:20,024 --> 01:15:21,871
Tentu saja tidak.
1054
01:15:21,937 --> 01:15:24,885
Aku yakin bahwa seseorang
harus selalu ingat untuk tertawa.
1055
01:15:26,774 --> 01:15:29,106
Aku tahu kenapa aku di sini.
1056
01:15:32,372 --> 01:15:35,204
Mereka mau aku membunuhmu.
1057
01:15:35,276 --> 01:15:36,939
Itu masuk akal.
1058
01:15:36,963 --> 01:15:38,408
- Benarkah?
- Tentu saja.
1059
01:15:38,432 --> 01:15:40,973
Kau salahkan aku karena
menembak jatuh helikoptermu,
1060
01:15:41,022 --> 01:15:43,720
Atas kematian teman-temanmu,
tas hidupmu sejak itu.
1061
01:15:43,777 --> 01:15:45,831
Lalu mendiang pengawalku,
Manuel,
1062
01:15:45,855 --> 01:15:47,943
Memberimu senjata dan biarkan
kau memasuki kamar tidurku.
1063
01:15:47,967 --> 01:15:49,387
Tunggu, kau tahu soal itu?
1064
01:15:49,412 --> 01:15:53,153
Aku tidak tetap berkuasa
tanpa tahu apa-apa, Mason.
1065
01:15:53,178 --> 01:15:55,092
Aku pasti sangat buruk
menjadi diktator.
1066
01:15:55,117 --> 01:15:58,580
Tidak. Kau pasti sangat bagus.
Itu hanya soal berlatih.
1067
01:15:59,485 --> 01:16:02,203
Ada hal penting yang ingin
aku beritahu padamu.
1068
01:16:03,193 --> 01:16:05,238
Aku tidak menembak jatuh
helikoptermu.
1069
01:16:05,262 --> 01:16:08,615
Ayolah, Bung. Aku tahu
bukan kau secara personal.
1070
01:16:08,661 --> 01:16:11,130
Itu tembakan bersahabat.
1071
01:16:11,154 --> 01:16:14,377
Kau benar-benar berpikir kami bisa
hentikan invasi Amerika...
1072
01:16:14,402 --> 01:16:16,689
...dengan menembak jatuh
satu helikopter?
1073
01:16:16,740 --> 01:16:18,843
Maksudku, tentu saja,
aku tahu kalian datang,
1074
01:16:18,868 --> 01:16:21,054
Tapi tak ada yang aku bisa
lakukan untuk hentikan kau.
1075
01:16:21,079 --> 01:16:22,643
Jadi fakta sebenarnya,
1076
01:16:22,668 --> 01:16:25,124
Aku bersiap untuk
menaiki kapal menuju Kuba,
1077
01:16:25,173 --> 01:16:27,640
Lalu tiba-tiba sebuah
helikopter ditembak jatuh,
1078
01:16:27,664 --> 01:16:31,250
Dan semuanya berhenti begitu saja.
1079
01:16:32,080 --> 01:16:33,621
Besok paginya,
1080
01:16:33,645 --> 01:16:35,794
Aku mendapat kunjungan
dari salah satu donatur,
1081
01:16:35,819 --> 01:16:39,986
Berkata bahwa selanjutnya
helikopter takkan bisa mendarat...
1082
01:16:40,011 --> 01:16:43,812
Kecuali aku tanda tangani
perjanjian sewa minyak baru,
1083
01:16:43,857 --> 01:16:46,383
Dan tentu saja aku melakukan itu.
1084
01:16:49,426 --> 01:16:51,554
Kami adalah pion.
1085
01:16:53,308 --> 01:16:56,070
Aku turut prihatin tentang
teman-temanmu, Mason.
1086
01:17:01,924 --> 01:17:04,634
Itu gila bagaimana semua ini terjadi,
1087
01:17:04,666 --> 01:17:07,571
Setelah kau setuju wawancara
pertamamu selama 10 tahun.
1088
01:17:10,137 --> 01:17:11,705
Itu sebabnya kau butuh Claire.
1089
01:17:11,729 --> 01:17:13,883
Kau ingin beritahu yang sebenarnya
sebelum mereka bisa menyingkirkanmu...
1090
01:17:13,907 --> 01:17:16,302
...dan menggantimu dengan
orang yang lebih bersahabat.
1091
01:17:20,127 --> 01:17:21,809
Kita akan berhenti
di sini malam ini,
1092
01:17:21,833 --> 01:17:25,117
Kemudian, kita sudahi sandiwara ini.
1093
01:18:01,978 --> 01:18:04,498
Sobat, kau menyiksaku sekarang.
1094
01:18:04,528 --> 01:18:05,846
Aku sangat khawatir denganmu.
1095
01:18:05,871 --> 01:18:07,519
- Apa kau masih bersama Venegas?
- Ya.
1096
01:18:07,564 --> 01:18:09,488
Aku memutus ikatan
dengan Afrika Selatan.
1097
01:18:09,536 --> 01:18:11,665
Aku akan buat ini selesai.
1098
01:18:13,206 --> 01:18:16,307
Bung, kita perlu bicara.
1099
01:18:16,332 --> 01:18:18,001
- Terima kasih.
- Ya.
1100
01:18:18,025 --> 01:18:19,742
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1101
01:18:20,560 --> 01:18:22,017
Terima kasih.
1102
01:18:33,122 --> 01:18:35,425
Aku setuju untuk menukarmu
dengan Claire.
1103
01:18:37,221 --> 01:18:38,918
Tentu saja.
1104
01:18:38,943 --> 01:18:44,320
Itu langkah yang belum aku
benar-benar pikirkan, tapi...
1105
01:18:47,506 --> 01:18:50,488
- Boleh aku pakai teleponmu?
- Untuk apa?
1106
01:18:51,292 --> 01:18:53,384
Aku akan hubungi seseorang
yang aku percaya.
1107
01:18:53,413 --> 01:18:55,536
- Eduardo Lavato.
- Siapa itu?
1108
01:18:55,560 --> 01:18:57,221
Dia seorang teman lama.
1109
01:18:58,085 --> 01:19:00,774
Dan juga pemimpin bayangan
dari partai oposisi.
1110
01:19:02,075 --> 01:19:04,151
Dia sangat berguna.
1111
01:19:16,528 --> 01:19:18,547
Mason, tolong, bisa kau duduk...
1112
01:19:18,571 --> 01:19:20,259
...dan nikmati secangkir
espresso bersamaku?
1113
01:19:20,283 --> 01:19:21,869
Ini yang terbaik di Paldoñia.
1114
01:19:21,894 --> 01:19:23,709
Ini ide yang bodoh.
1115
01:19:23,734 --> 01:19:25,433
Terima kasih.
1116
01:19:26,710 --> 01:19:28,226
Apa istilahnya?
1117
01:19:28,251 --> 01:19:31,091
"Jaga temanmu dekat,
jaga musuhmu lebih dekat."
1118
01:19:31,132 --> 01:19:33,870
Itu dari "The Godfather."
1119
01:19:34,183 --> 01:19:36,678
Amerika menghasilkan
budaya yang menakjubkan,
1120
01:19:36,702 --> 01:19:38,702
Kau setuju?
1121
01:19:58,553 --> 01:20:00,349
Kawan...
1122
01:20:03,877 --> 01:20:06,095
- Kau masih hidup, kawan.
- Tentu saja.
1123
01:20:06,149 --> 01:20:07,656
Senang melihatmu.
1124
01:20:07,719 --> 01:20:09,264
Itu bukan orangku yang menyerangmu.
1125
01:20:09,320 --> 01:20:10,709
Aku tahu, aku tahu.
1126
01:20:10,759 --> 01:20:12,600
- Espresso?
- Tentu.
1127
01:20:14,154 --> 01:20:15,617
Ini siapa?
1128
01:20:15,659 --> 01:20:18,538
Ini teman baru Amerika-ku,
Mason Pettits,
1129
01:20:18,562 --> 01:20:20,278
Dan dia sangat khawatir denganmu.
1130
01:20:20,311 --> 01:20:22,532
Teman Amerika?
1131
01:20:24,056 --> 01:20:26,383
Kau benar-benar terpuruk.
1132
01:20:26,490 --> 01:20:27,871
Duduk.
1133
01:20:31,093 --> 01:20:34,122
Kau tahu kami teman satu SMP?
1134
01:20:35,262 --> 01:20:37,284
- Yesuit.
- Yesuit.
1135
01:20:37,309 --> 01:20:38,639
Dan aku bisa bilang padamu,
1136
01:20:38,664 --> 01:20:41,060
Mereka takkan melepas kami
dengan apapun.
1137
01:20:41,085 --> 01:20:42,592
Sama sekali.
1138
01:20:44,431 --> 01:20:46,203
Ini sangat enak.
1139
01:20:46,601 --> 01:20:48,848
Jadi, katakan...
1140
01:20:49,776 --> 01:20:52,150
Apa yang Partai Pekerja Rakyat,
1141
01:20:52,206 --> 01:20:57,400
Dan/atau Front Revolusi
Bersenjata Paldoñia bisa bantu?
1142
01:20:59,688 --> 01:21:02,380
Hanya permintaan kecil, temanku.
1143
01:21:08,001 --> 01:21:12,147
Aku harus tanya.
1144
01:21:12,370 --> 01:21:14,111
Kenapa minum espresso
bersama orang...
1145
01:21:14,135 --> 01:21:16,997
...yang menyebutku pencuri dan
penjagal setiap harinya,
1146
01:21:17,021 --> 01:21:19,262
Dan sesekali meledakkan bom
di pusat kota?
1147
01:21:19,311 --> 01:21:21,917
Ya. Ya.
1148
01:21:21,960 --> 01:21:24,703
Persepsi adalah realitas, temanku.
1149
01:21:24,779 --> 01:21:27,076
Aku membayar Lavato dan
kelompok pemberontaknya.
1150
01:21:27,831 --> 01:21:30,295
Setiap dua bulan, aku biarkan
mereka meledakkan mobil,
1151
01:21:30,320 --> 01:21:33,080
Membakar gedung,
membuat kerusuhan.
1152
01:21:33,104 --> 01:21:36,816
Itu seperti katup uap.
1153
01:21:36,840 --> 01:21:38,851
Melepas tekanan.
1154
01:21:41,386 --> 01:21:42,819
Lalu aku cengkeram mereka!
1155
01:21:42,844 --> 01:21:46,007
Agar semua orang tahu mereka
butuh Venegas untuk memerintah!
1156
01:21:47,886 --> 01:21:50,450
- Kakekku, dia...
- Kakekmu yang kau gulingkan?
1157
01:21:50,475 --> 01:21:52,449
Ya, dia. Dia tak pernah
memahami ini.
1158
01:21:52,474 --> 01:21:53,907
Menganggap semuanya
secara personal.
1159
01:21:53,932 --> 01:21:56,044
Tentu saja itu menyerang
kembali kepadanya.
1160
01:21:56,112 --> 01:21:57,742
Tunggu...
1161
01:21:59,235 --> 01:22:01,164
Jadi kau melibatkan pasukan revolusi?
1162
01:22:01,189 --> 01:22:03,512
Jauh lebih simpel,
dan jauh lebih murah.
1163
01:22:03,537 --> 01:22:05,250
Seperti yang kalian
orang Amerika katakan,
1164
01:22:05,283 --> 01:22:07,011
"Sama-sama untung."
1165
01:22:07,035 --> 01:22:09,470
Kau harus lihat kolam
renang Eduardo.
1166
01:22:50,154 --> 01:22:52,154
Jaga dia tetap di sana.
1167
01:22:55,894 --> 01:22:57,394
Kolonel Koehorst?
1168
01:22:57,425 --> 01:22:59,266
Mantan SAS Afrika Selatan.
1169
01:22:59,329 --> 01:23:01,093
Batalion 23.
1170
01:23:01,118 --> 01:23:03,027
Pasukan Khusus AS Amerika?
1171
01:23:03,056 --> 01:23:05,120
Aku? Aku hanya pengacara.
1172
01:23:05,163 --> 01:23:07,580
Maaf. Kartu namaku habis.
1173
01:23:07,626 --> 01:23:09,203
Yang kau lakukan
sangat berani di sini,
1174
01:23:09,244 --> 01:23:10,526
Mengambil alih negara
yang berdaulat.
1175
01:23:10,550 --> 01:23:11,862
Berdaulat?
1176
01:23:11,909 --> 01:23:13,334
Saat semuanya dikatakan
dan dilakukan,
1177
01:23:13,358 --> 01:23:15,764
Tak ada yang keberatan dengan
apa yang kami lakukan di sini.
1178
01:23:15,788 --> 01:23:17,701
Warga Paldoñia mungkin keberatan.
1179
01:23:17,745 --> 01:23:19,707
Mereka takkan tahu bedanya.
1180
01:23:19,731 --> 01:23:21,845
Status quo, temanku.
1181
01:23:24,576 --> 01:23:27,223
Kau seharusnya melakukan seperti
yang diminta, Sersan Pettits.
1182
01:23:27,284 --> 01:23:29,919
Tidak. Aku tak pernah bisa
mendekati dia.
1183
01:23:29,944 --> 01:23:31,590
Kau tahu, Venegas tahu
ini akan terjadi.
1184
01:23:31,615 --> 01:23:33,228
Kau akan terkejut apa
yang orang itu ketahui.
1185
01:23:33,252 --> 01:23:35,038
Orang yang cermat dan
pandai berbusana.
1186
01:23:35,998 --> 01:23:38,062
Apa kita melakukan ini?
1187
01:23:40,095 --> 01:23:41,887
Mari lakukan ini.
1188
01:23:45,910 --> 01:23:48,073
Bawa turun tuan putri itu.
1189
01:23:59,483 --> 01:24:03,388
Waktunya kau serahkan Venegas
dan tinggalkan negara ini.
1190
01:24:03,460 --> 01:24:05,616
Jika kau tak lakukan itu
dalam 5 detik,
1191
01:24:05,680 --> 01:24:08,436
Aku akan bunuh klienmu
tepat dihadapanmu.
1192
01:24:08,626 --> 01:24:12,594
1, 2, 3, 4...
1193
01:24:12,619 --> 01:24:15,657
Oke. Oke.
1194
01:24:15,746 --> 01:24:17,500
Oke!
1195
01:25:03,152 --> 01:25:04,855
Cepat!
1196
01:25:07,205 --> 01:25:09,137
Ayo, ayo, ayo!
1197
01:25:10,896 --> 01:25:13,400
Mundur!
1198
01:25:29,473 --> 01:25:31,343
Apa itu tadi?
1199
01:25:31,386 --> 01:25:34,512
Itu adalah rakyatku, Claire.
1200
01:25:34,537 --> 01:25:37,183
Sekarang aku berikan
rakyatku sebuah pesan,
1201
01:25:37,208 --> 01:25:38,802
Dan kau bagikan itu dengan dunia.
1202
01:25:38,827 --> 01:25:40,068
Bagus. Mari kita mulai.
1203
01:25:40,093 --> 01:25:41,816
Aku bisa siarkan itu langsung
melalui "Infamous Daily".
1204
01:25:41,840 --> 01:25:44,976
Tidak... Aku tak bisa mengirim
pesan sepenting itu dari sini.
1205
01:25:45,034 --> 01:25:46,639
Kita harus melakukan itu
dari istanaku...
1206
01:25:46,664 --> 01:25:47,914
...dengan keponakanku
di sampingku.
1207
01:25:47,938 --> 01:25:51,046
Ayo. Apa kita akan ke sana dan
mengetuk pintu depan? Tidak.
1208
01:25:52,333 --> 01:25:54,197
Ada cara lain.
1209
01:25:55,837 --> 01:25:58,856
Hati-hati kepalamu di sana, oke?
1210
01:25:59,586 --> 01:26:01,453
Ini terowongan yang aku
gunakan untuk kabur...
1211
01:26:01,478 --> 01:26:03,148
...saat mereka mencoba
membunuhku 8 tahun lalu.
1212
01:26:03,172 --> 01:26:04,729
Kau yakin terowongan ini
tidak dijaga?
1213
01:26:04,754 --> 01:26:06,007
Tentu saja!
1214
01:26:06,032 --> 01:26:08,310
Semua orang yang tahu
tentang ini sudah mati.
1215
01:26:08,335 --> 01:26:10,508
Bagaimana dengan waktu lainnya
mereka mencoba membunuhmu?
1216
01:26:10,532 --> 01:26:12,591
Itu orang mati yang berbeda.
1217
01:26:13,121 --> 01:26:14,952
Ayo.
1218
01:26:39,870 --> 01:26:41,490
Hei.
1219
01:26:41,924 --> 01:26:43,456
Tidak, tidak.
1220
01:26:43,481 --> 01:26:45,508
Oke... Hei, hei, hei. Tenang.
1221
01:26:45,541 --> 01:26:48,192
Tidak, tenanglah.
Aku tidak di sini untuk melukaimu.
1222
01:26:48,243 --> 01:26:49,714
Tak apa.
1223
01:26:50,354 --> 01:26:52,598
Ini teman-teman Amerika ku.
1224
01:26:52,626 --> 01:26:54,537
Mereka di sini untuk membantu.
1225
01:26:54,561 --> 01:26:56,633
Apa yang wanita ini lakukan?
1226
01:26:56,682 --> 01:26:59,144
Aku siarkan ini langsung
ke seluruh dunia.
1227
01:26:59,197 --> 01:27:00,616
Dengarkan aku.
1228
01:27:01,345 --> 01:27:03,536
Saat kau tak lagi
berguna untuk mereka,
1229
01:27:03,585 --> 01:27:05,499
Mereka akan membunuhmu.
1230
01:27:05,567 --> 01:27:07,559
Paldoñia berhak untuk
masa depan yang lebih baik,
1231
01:27:07,583 --> 01:27:10,648
Bukan negara yang dikendalikan
oleh korporasi.
1232
01:27:10,673 --> 01:27:12,229
Kita?
1233
01:27:12,254 --> 01:27:15,301
Kita tak harus menjadi monster lagi.
1234
01:27:21,212 --> 01:27:23,468
Ya. Ya.
1235
01:27:23,932 --> 01:27:26,908
Ya. Ya.
1236
01:27:28,615 --> 01:27:31,438
Kau selalu favoritku.
1237
01:27:33,896 --> 01:27:35,601
Jenderal Martínez.
1238
01:27:35,671 --> 01:27:38,673
Pak Presiden.
1239
01:27:38,697 --> 01:27:40,697
Masih segar bugar.
1240
01:27:41,874 --> 01:27:43,593
Aku tahu.
1241
01:27:55,251 --> 01:27:57,292
Kau tak apa?
1242
01:28:04,690 --> 01:28:07,560
Ya. Aku tak apa.
Aku tak apa...
1243
01:28:07,616 --> 01:28:09,813
Lihat...
1244
01:28:13,093 --> 01:28:16,829
Setelan anti peluru dari Medici.
1245
01:28:16,853 --> 01:28:19,232
Aku akan buatkan satu untukmu.
1246
01:28:20,444 --> 01:28:23,073
Jorge. Jorge.
1247
01:28:24,039 --> 01:28:26,177
Jorge. Jorge.
1248
01:28:26,201 --> 01:28:29,248
Kau tak apa. Kau tak apa.
Kau tak apa.
1249
01:28:32,421 --> 01:28:35,639
Paman...
1250
01:28:36,727 --> 01:28:38,372
Paman...
1251
01:28:39,526 --> 01:28:42,347
Mereka membunuhku.
1252
01:28:44,945 --> 01:28:48,399
Aku minta maaf.
1253
01:29:23,654 --> 01:29:25,104
Menyerahlah!
1254
01:29:26,179 --> 01:29:28,127
Prajurit-prajurit!
1255
01:29:28,451 --> 01:29:31,024
Aku tahu kau mematuhi perintah.
1256
01:29:31,866 --> 01:29:34,032
Anak-anakku...
1257
01:29:34,070 --> 01:29:36,521
Kau tak harus melakukan ini.
1258
01:29:37,272 --> 01:29:39,559
Saudara-saudaraku...
1259
01:29:39,597 --> 01:29:43,217
Kau bisa mengubah takdir negeri ini.
1260
01:29:43,254 --> 01:29:45,679
Bukan untukku.
1261
01:29:45,723 --> 01:29:48,043
Bukan untukmu.
1262
01:29:49,451 --> 01:29:51,629
Untuk Ibu kalian.
1263
01:29:51,721 --> 01:29:54,092
Untuk Ayah kalian.
1264
01:29:54,750 --> 01:29:57,439
Untuk anak-anak kalian.
1265
01:29:57,469 --> 01:30:00,357
Negara ini sudah terlalu lama berdarah.
1266
01:30:00,418 --> 01:30:02,981
Kegilaan ini harus berhenti.
1267
01:30:09,139 --> 01:30:10,280
Sial.
1268
01:30:10,305 --> 01:30:12,292
Ini waktunya untuk berjuang...
1269
01:30:12,317 --> 01:30:16,323
Berjuang untuk tanah ini.
1270
01:30:20,306 --> 01:30:21,929
Saudara-saudaraku...
1271
01:30:21,959 --> 01:30:25,330
Bela tanah air kalian.
1272
01:30:28,933 --> 01:30:31,075
Cepat!
1273
01:30:44,353 --> 01:30:46,357
Berlindung!
1274
01:30:48,514 --> 01:30:50,961
Terus tembak!
1275
01:30:54,696 --> 01:30:56,984
Maju! Majulah untuk Paldoñia!
1276
01:30:57,022 --> 01:30:59,609
Hei! Bukan waktunya untuk
memotivasi!
1277
01:30:59,634 --> 01:31:01,343
Astaga!
1278
01:31:09,856 --> 01:31:11,560
Spielberg, apa yang kau lakukan?!
1279
01:31:11,585 --> 01:31:12,977
- Apa?
- Merunduk!
1280
01:31:13,002 --> 01:31:14,406
Oke!
1281
01:31:18,196 --> 01:31:20,567
Lewat terowongan, oke?
Tunggu... Tunggu...
1282
01:31:20,592 --> 01:31:24,729
Siap? Cepat, cepat, cepat,
cepat, cepat!
1283
01:31:31,895 --> 01:31:34,358
- Ikut aku! Ikut aku!
- Mason?
1284
01:31:37,108 --> 01:31:38,667
Cepat, cepat!
1285
01:31:39,330 --> 01:31:42,513
- Kau tertembak.
- Aku tak apa! Pergilah!
1286
01:31:49,417 --> 01:31:51,789
Lihat? Aku tak apa.
1287
01:31:55,431 --> 01:31:57,024
Masuklah. Kita aman di sini.
1288
01:31:57,055 --> 01:31:58,751
Ini tempat bersantaiku.
1289
01:31:59,593 --> 01:32:01,431
Kau mau minum?
1290
01:32:02,097 --> 01:32:03,815
Ya. Aku selalu suka single malt,
1291
01:32:03,840 --> 01:32:06,552
Setelah menembak tempurung kaki
tentara bayaran.
1292
01:32:09,672 --> 01:32:12,556
Ayolah, Mason.
Terima saja situasinya.
1293
01:32:35,238 --> 01:32:37,039
Ya.
1294
01:32:46,036 --> 01:32:47,936
Lewat sini. Ayo.
1295
01:32:53,459 --> 01:32:55,212
Tn. Venegas?
1296
01:32:57,840 --> 01:33:00,174
Pak Presiden?
1297
01:33:00,198 --> 01:33:02,096
Ya.
1298
01:33:02,259 --> 01:33:03,603
Cepat!
1299
01:33:03,627 --> 01:33:05,369
Cepat, cepat, cepat!
1300
01:33:05,804 --> 01:33:07,474
Cepat, cepat, cepat!
1301
01:33:13,628 --> 01:33:16,542
Ayo, ayo. Ayo.
Ayo. Ayo, ayo, ayo...
1302
01:33:21,719 --> 01:33:24,575
Arah sana...
Kita harus ke arah sana.
1303
01:34:23,960 --> 01:34:26,391
- Merunduk.
- Oke.
1304
01:35:05,715 --> 01:35:07,682
- Cepat! Cepat!
- Oke.
1305
01:35:07,707 --> 01:35:09,536
Siap?
1306
01:35:33,676 --> 01:35:36,077
Sampaikan salamku
kepada teman-temanmu.
1307
01:35:36,104 --> 01:35:38,629
Sayang ini butuh waktu lama
untuk selesaikan tugasku.
1308
01:35:39,149 --> 01:35:42,353
Kau... Kau yang membunuh
teman-temanku.
1309
01:35:42,378 --> 01:35:44,124
Kami bertujuh.
1310
01:35:44,158 --> 01:35:46,845
RPG tak semudah itu diarahkan.
1311
01:35:46,870 --> 01:35:49,347
Itu hanya tugas, temanku.
1312
01:35:58,424 --> 01:35:59,971
Hei.
1313
01:36:00,035 --> 01:36:02,474
- Dari mana kau belajar itu?
- Pukulan tenggorokan?
1314
01:36:02,555 --> 01:36:04,549
Terima kasih ayahku untuk itu.
1315
01:36:04,591 --> 01:36:06,508
Sudah kubilang aku bisa bantu.
1316
01:36:08,628 --> 01:36:10,578
Ayo.
1317
01:36:20,008 --> 01:36:23,593
Mason! Aku sangat butuh
bantuanmu sekarang!
1318
01:36:26,259 --> 01:36:27,764
Sial!
1319
01:36:32,256 --> 01:36:34,271
- Sial!
- Ya Tuhan.
1320
01:37:02,103 --> 01:37:03,885
- Apa?
- Bukan apa-apa.
1321
01:37:03,942 --> 01:37:06,474
- Terus rekam mereka.
- Oke.
1322
01:37:17,428 --> 01:37:19,390
- Ayo!
- Cepat!
1323
01:37:23,736 --> 01:37:25,515
Masuk ke lorong!
1324
01:37:25,588 --> 01:37:27,207
Hei, Sobat!
1325
01:37:28,172 --> 01:37:30,028
Wanita Pasti Suka!
1326
01:37:30,704 --> 01:37:32,896
Itu lelucon internal.
1327
01:37:34,139 --> 01:37:35,608
Ayo! Ayo! Ayo!
1328
01:37:35,652 --> 01:37:37,567
Berlindung!
1329
01:37:38,560 --> 01:37:40,370
Ayo!
1330
01:37:42,224 --> 01:37:43,491
Ya!
1331
01:37:43,549 --> 01:37:46,376
- Maaf aku terlambat, Sobat.
- Kau serius?
1332
01:37:49,959 --> 01:37:51,591
Aku tak pernah akan mengatakan ini,
1333
01:37:51,615 --> 01:37:54,583
Tapi aku ingin kenalkan kau
pada Presiden Venegas.
1334
01:37:56,367 --> 01:37:58,124
Selamat datang di Paldoñia.
1335
01:37:58,148 --> 01:38:00,148
Senang bertemu kau.
1336
01:38:00,172 --> 01:38:01,713
Aku rasa.
1337
01:38:09,579 --> 01:38:11,371
Mundur!
1338
01:38:16,437 --> 01:38:18,986
Mata dunia masih
tertuju pada Paldoñia,
1339
01:38:19,010 --> 01:38:22,241
Dimana dampak dari kegagalan
kudeta terus berlanjut.
1340
01:38:22,275 --> 01:38:24,316
Dalam aksi jurnalisme
gerilya yang berani,
1341
01:38:24,350 --> 01:38:27,425
Menggunakan layanan siaran langsung
melalui situs gosip "Infamous Daily",
1342
01:38:27,450 --> 01:38:29,782
Reporter selebriti,
Claire Wellington,
1343
01:38:29,807 --> 01:38:33,184
Memberikan liputan langsung
dari peristiwa mengejutkan ini.
1344
01:38:33,209 --> 01:38:36,427
Pasukan militer Paldoñia terlihat
baku tembak yang intens...
1345
01:38:36,452 --> 01:38:38,039
...dengan anggota yang
saat ini kami ketahui...
1346
01:38:38,063 --> 01:38:40,061
...merupakan perusahaan
militer swasta.
1347
01:38:40,085 --> 01:38:42,327
Ny. Wellington juga mengunggah...
1348
01:38:42,351 --> 01:38:44,233
...wawancara eksklusif
tanpa penyuntingan...
1349
01:38:44,257 --> 01:38:45,711
...dengan Presiden Venegas,
1350
01:38:45,735 --> 01:38:47,666
Mengumumkan kabar mengejutkan...
1351
01:38:47,691 --> 01:38:50,338
...didalam sistem
pemerintahan Paldoñia.
1352
01:38:53,475 --> 01:38:56,341
Aku tahu sebagi seorang jurnalis
aku harus tetap objektif,
1353
01:38:56,366 --> 01:38:57,659
Tapi aku harus katakan,
1354
01:38:57,683 --> 01:38:59,732
Aku sangat mengagumi
apa yang kau lakukan.
1355
01:38:59,761 --> 01:39:01,571
Kau tahu yang mereka katakan.
1356
01:39:01,622 --> 01:39:05,200
Orang yang menyentuh madu,
pada akhirnya...
1357
01:39:06,396 --> 01:39:08,269
Menjilat jari-jarinya.
1358
01:39:12,935 --> 01:39:14,952
Aku sangat menghargai
kalian berdua.
1359
01:39:14,984 --> 01:39:16,576
Sungguh.
1360
01:39:18,002 --> 01:39:21,898
Dan lihat.
Dunia akhirnya melihat kami,
1361
01:39:21,926 --> 01:39:24,323
Dan itu semua karenamu,
Ny. Wellington.
1362
01:39:25,322 --> 01:39:27,231
Kelihatannya tatomu memang benar.
1363
01:39:27,256 --> 01:39:29,188
Semua berjalan dengan baik.
1364
01:39:29,253 --> 01:39:31,733
Berjalan baik, berkat kau.
1365
01:39:31,813 --> 01:39:33,370
- Usaha tim.
- Ya!
1366
01:39:33,395 --> 01:39:35,932
- Orang dan waktu yang tepat.
- Ya.
1367
01:39:37,099 --> 01:39:38,541
Ayo sampaikan ceritanya
kepada dunia.
1368
01:39:38,567 --> 01:39:39,763
Aku akan ikuti petunjukmu.
1369
01:39:39,789 --> 01:39:43,566
Tunggu sebentar, hanya penasaran.
1370
01:39:43,590 --> 01:39:45,937
Berapa banyak orang di ruangan ini
yang ingin membunuhmu sekarang?
1371
01:39:45,961 --> 01:39:47,982
Mungkin setengahnya.
1372
01:39:49,500 --> 01:39:51,368
Tidak, lebih dari setengah.
1373
01:39:52,474 --> 01:39:55,204
Ayo pergi. Ayo.
1374
01:40:01,610 --> 01:40:03,705
Selamat datang.
1375
01:40:03,763 --> 01:40:05,935
Mulai hari ini,
1376
01:40:05,959 --> 01:40:08,538
Aku bukan lagi Presiden Paldoñia.
1377
01:40:08,562 --> 01:40:11,398
Peralihan pemerintahan
sedang diusahakan,
1378
01:40:11,422 --> 01:40:13,139
Hingga Pemilu bebas berikutnya.
1379
01:40:13,164 --> 01:40:17,353
Selama masa peralihan ini,
$5 miliar akan diinvestasikan...
1380
01:40:17,378 --> 01:40:20,445
...untuk kesehatan, pendidikan,
dan infrastruktur.
1381
01:40:20,486 --> 01:40:23,567
Ini adalah investasi
terhadap warga Paldoñia.
1382
01:40:23,592 --> 01:40:28,081
Hari ini, kau mendapatkan kembali
apa yang menjadi hakmu,
1383
01:40:28,105 --> 01:40:31,268
Dan untuk tahun yang akan datang,
kami akan melindungi,
1384
01:40:31,293 --> 01:40:35,840
Dan mengontrol sumber daya ini
dengan satu tujuan,
1385
01:40:35,890 --> 01:40:38,286
- Mason.
- Yaitu berikan negeri indah ini...
1386
01:40:39,708 --> 01:40:42,677
Seperti menari sementara
dia tidak mahir.
1387
01:40:42,754 --> 01:40:44,519
Dia benar-benar...
1388
01:40:53,146 --> 01:40:56,082
Intinya, ibu ingin mengajar...
1389
01:40:56,134 --> 01:40:58,965
- Ayah!
- Hei, Cacing.
1390
01:41:02,781 --> 01:41:05,345
Lihat ini.
1391
01:41:10,693 --> 01:41:12,778
Ada apa dengan wajah ayah?
1392
01:41:12,820 --> 01:41:14,761
Ceritanya panjang.
1393
01:41:14,786 --> 01:41:17,354
- Sayang.
- Aku pulang.
1394
01:41:20,636 --> 01:41:22,535
Dengan selamat.
1395
01:41:23,652 --> 01:41:25,548
Hanya agar kau tahu,
1396
01:41:25,572 --> 01:41:27,638
Pria hancur yang ingin kau ceraikan,
1397
01:41:27,662 --> 01:41:29,877
Dia menghilang di sekitaran
Amerika Selatan.
1398
01:41:32,828 --> 01:41:34,726
Aku sangat berharap kau akan
pertimbangkan lagi.
1399
01:41:34,787 --> 01:41:36,671
Kau tahu?
1400
01:41:37,766 --> 01:41:40,543
Kurasa aku perlu konsultasi
dengan pengacaraku.
1401
01:41:44,300 --> 01:41:46,050
Mason.
1402
01:42:00,075 --> 01:42:03,382
Terima kasih sudah datang ke Paldoñia.
Aku kirim kau "sedikit" kejutan.
1403
01:42:05,738 --> 01:42:08,967
Aku perlu singgah sebentar.
1404
01:42:19,744 --> 01:42:21,344
Sial.
1405
01:42:38,674 --> 01:42:40,592
- Ya!
- Apa?
1406
01:42:40,651 --> 01:42:42,468
Di saat itulah,
1407
01:42:42,543 --> 01:42:44,963
Aku melihat kehidupan
menakjubkan dari minivan,
1408
01:42:44,992 --> 01:42:47,062
Pertemuan santai,
dan taman hiburan.
1409
01:42:47,402 --> 01:42:48,704
Dan untuk pertama kalinya...
1410
01:42:48,728 --> 01:42:51,211
...dalam hidupku yang dengan
pencapaian berlebihan...
1411
01:42:51,236 --> 01:42:52,354
- Tidak!
- Tarian itu.
1412
01:42:52,379 --> 01:42:53,992
Aku bahagia.
1413
01:42:56,253 --> 01:42:57,851
Ada apa?
1414
01:42:59,175 --> 01:43:01,669
Bagaimana menurutmu
jika sudahi hari ini...
1415
01:43:01,693 --> 01:43:03,345
- ...dan hanya berkumpul keluarga?
- Ya!
1416
01:43:03,369 --> 01:43:04,520
Ya, kau suka itu?
1417
01:43:04,544 --> 01:43:06,420
- Mari lakukan itu.
- Kau sangat manis. Kenapa?
1418
01:43:06,445 --> 01:43:07,946
Itu...
1419
01:43:08,751 --> 01:43:10,147
Aku memiliki tujuan.
1420
01:43:22,331 --> 01:43:24,224
- Dia bilang aku tak tahu jika aku tahu.
- Dia di sana...
1421
01:43:24,248 --> 01:43:25,724
- Menurutku dia tahu.
- Kemudian kami keluar...
1422
01:43:25,748 --> 01:43:27,689
Dan dia hanya menatap kemaluan,
1423
01:43:27,714 --> 01:43:29,996
Dan itu aneh...
Karena, kau tahu, seperti...
1424
01:43:30,020 --> 01:43:31,264
Waktumu hanya 2 detik.
1425
01:43:31,288 --> 01:43:33,694
- Maksimal 5 detik...
- Karena itu mengesankan.
1426
01:43:33,719 --> 01:43:35,036
- Untuk menatap kemaluan seseorang.
- Kau melihatnya,
1427
01:43:35,060 --> 01:43:36,937
- Itu seperti makhluk buas berbeda.
- Dia... Itu seperti...
1428
01:43:36,961 --> 01:43:38,360
- Aku beritahu padamu, itu...
- Itu ular.
1429
01:43:38,384 --> 01:43:40,381
- Itu monster.
- 8 detik.
1430
01:43:41,092 --> 01:43:43,577
Ya, itu... Ya. Baiklah. Apa lagi?
1431
01:43:44,186 --> 01:43:45,950
Apa kau benar-benar jurnalis?
1432
01:43:45,993 --> 01:43:47,914
Aku jelas seorang jurnalis,
1433
01:43:47,938 --> 01:43:49,695
Dan aku mau kau untuk
menganggapku serius.
1434
01:43:49,724 --> 01:43:51,355
- Aku tidak mengerti...
- Aku rasa aku bisa melakukan itu...
1435
01:43:51,379 --> 01:43:53,578
- Kenapa kau tidak...
- ...setelah apa yang barusan terjadi.
1436
01:43:53,602 --> 01:43:54,942
Tidak, itu adil.
1437
01:43:54,967 --> 01:43:56,700
Ya.
1438
01:44:07,223 --> 01:44:10,225
- Maksimal 2-5 detik.
- Aku benar-benar minta maaf.
1439
01:44:10,268 --> 01:44:11,883
Aku tak tahu kau merasa
seperti ini, tapi kita bisa...
1440
01:44:11,907 --> 01:44:13,821
Itu peraturan tak tertulis...
1441
01:44:13,845 --> 01:44:16,077
- Di setiap dinding YMCA.
- Ada ruangan di atas.
1442
01:44:16,101 --> 01:44:19,171
- Kita bisa bawa ini...
- Di setiap YMCA...
1443
01:44:19,196 --> 01:44:20,462
Ada sesuatu di kamar mandi,
1444
01:44:20,486 --> 01:44:22,282
Tentang menatap kemaluan
maksimal 5 detik.
1445
01:44:22,306 --> 01:44:24,975
- Serius?
- Ya. Selamat datang di Amerika.
1446
01:44:26,980 --> 01:44:28,980
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
1447
01:44:29,004 --> 01:44:31,004
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1448
01:44:31,028 --> 01:44:33,028
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1449
01:44:33,052 --> 01:44:35,052
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
106942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.