All language subtitles for Found.2023.S01E09.1080p.WEBRip.x265-KONTRASTrits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,322 --> 00:00:19,497 Hey, how did you get in-- 2 00:00:19,497 --> 00:00:22,065 Gabrielle Mosely, 3 00:00:22,065 --> 00:00:24,459 you are under arrest for the kidnapping of Hugh Evans, 4 00:00:24,459 --> 00:00:26,765 aka Sir. - What? Trent, wait. 5 00:00:26,765 --> 00:00:27,897 You have the right to remain silent. 6 00:00:27,897 --> 00:00:29,203 No, Trent! 7 00:00:29,203 --> 00:00:30,421 Anything you say can and will be... 8 00:00:30,421 --> 00:00:31,814 Wait! No, Trent! 9 00:00:31,814 --> 00:00:33,163 Gabi. 10 00:00:33,163 --> 00:00:34,251 How could you? 11 00:00:38,081 --> 00:00:42,172 Please, just let me explain. 12 00:00:44,348 --> 00:00:46,133 Goodbye, Gabrielle. 13 00:00:46,133 --> 00:00:49,527 And thank you for my long-awaited gift. 14 00:00:49,527 --> 00:00:55,055 Lacey! 15 00:01:44,843 --> 00:01:49,021 I, Gabrielle Mosely, 16 00:01:49,021 --> 00:01:51,633 did unlawfully detain Hugh Evans 17 00:01:51,633 --> 00:01:55,376 on Friday, February 3rd. 18 00:01:57,378 --> 00:02:00,337 We're ill at the same time. 19 00:02:00,337 --> 00:02:03,514 It was inevitable, considering how connected we are. 20 00:02:03,514 --> 00:02:05,168 We are not connected. 21 00:02:05,168 --> 00:02:09,390 Is there a case for us today? 22 00:02:09,390 --> 00:02:11,218 - No. - Is it because I'm sick? 23 00:02:11,218 --> 00:02:12,741 'Cause I'm more than capable-- 24 00:02:12,741 --> 00:02:14,264 I don't give a damn that you're sick. 25 00:02:14,264 --> 00:02:17,180 Whatever you want from now on will be a no. 26 00:02:17,180 --> 00:02:22,359 It's clear you're still upset with me, and I understand why. 27 00:02:22,359 --> 00:02:24,448 I know you care for Lacey very much-- 28 00:02:24,448 --> 00:02:26,450 Do not mention her name. 29 00:02:26,450 --> 00:02:30,150 I only meant to say that I would never hurt her. 30 00:02:30,150 --> 00:02:32,717 I was angry, hurt. 31 00:02:32,717 --> 00:02:36,199 I was reacting. 32 00:02:36,199 --> 00:02:39,376 Do you think I would ever believe a word you say? 33 00:02:39,376 --> 00:02:40,551 I will never, ever let you 34 00:02:40,551 --> 00:02:43,859 within an inch of her again. 35 00:02:46,775 --> 00:02:49,647 Bring us a case, please. 36 00:03:02,617 --> 00:03:04,096 Hi, Mommy. 37 00:03:04,096 --> 00:03:05,576 Hugh, why is that baby crying? 38 00:03:05,576 --> 00:03:09,014 I warmed the bottle like you said. 39 00:03:09,014 --> 00:03:10,712 Did I do a good job, Mommy? 40 00:03:10,712 --> 00:03:13,193 You better keep that baby quiet. 41 00:03:23,681 --> 00:03:27,424 So no one's gonna talk about it? 42 00:03:30,297 --> 00:03:32,342 Put that away and focus on the cold cases. 43 00:03:32,342 --> 00:03:35,171 "Mosely and Associates and its fearless leader, 44 00:03:35,171 --> 00:03:37,521 "former kidnapping victim Gabi Mosely, 45 00:03:37,521 --> 00:03:39,828 "and her diverse crew of specialists 46 00:03:39,828 --> 00:03:41,438 "have dedicated themselves to finding 47 00:03:41,438 --> 00:03:42,918 those who others won't." 48 00:03:42,918 --> 00:03:45,877 - Guys. - "With a 96% success rate 49 00:03:45,877 --> 00:03:48,271 and their classified funding sources"-- 50 00:03:48,271 --> 00:03:50,839 Oh, shout-out to Zeke and his trust fund. 51 00:03:50,839 --> 00:03:53,320 "Mosely and Associates take on any case they choose, 52 00:03:53,320 --> 00:03:56,366 and they choose to take on the most challenging." 53 00:03:56,366 --> 00:03:58,455 Are we done? Can we get back to work now? 54 00:03:59,935 --> 00:04:02,154 Hey, why didn't you take a sick day? 55 00:04:02,154 --> 00:04:04,287 Because I don't have time to take a sick day. 56 00:04:04,287 --> 00:04:06,942 These cold cases aren't gonna solve themselves. 57 00:04:14,863 --> 00:04:19,520 Dhan, I need you to take over Dasheka's case for me. 58 00:04:26,353 --> 00:04:27,963 Dasheka's her case. 59 00:04:27,963 --> 00:04:30,139 Why does it feel like she's tying up loose ends? 60 00:04:30,139 --> 00:04:32,576 - OK, that's a bit of a leap. - Is it? 61 00:04:32,576 --> 00:04:34,535 I've been thinking about taking a leave of absence, 62 00:04:34,535 --> 00:04:37,146 and the first thing I plan on doing is tying up loose ends. 63 00:04:37,146 --> 00:04:39,540 Why do you wanna leave? 64 00:04:39,540 --> 00:04:41,542 I don't know. I need a reset. 65 00:04:41,542 --> 00:04:46,198 After this whole fake Sir sighting thing, 66 00:04:46,198 --> 00:04:47,896 it's just a reminder that the real Sir 67 00:04:47,896 --> 00:04:49,506 is still out there somewhere. 68 00:04:49,506 --> 00:04:52,596 So this has nothing to do with your... 69 00:04:52,596 --> 00:04:56,121 tension with Gabi lately? 70 00:04:56,121 --> 00:04:58,515 Looks like we have guests. 71 00:05:03,738 --> 00:05:06,915 Ms. Mosely, my--my-- 72 00:05:06,915 --> 00:05:07,959 my--my wife-- 73 00:05:07,959 --> 00:05:09,700 Spit it out, Harris. 74 00:05:11,485 --> 00:05:13,574 My wife Melissa's been kidnapped for ransom. 75 00:05:21,799 --> 00:05:23,845 Call the cops, she dies. 76 00:05:23,845 --> 00:05:26,021 Call the press, she dies. 77 00:05:26,021 --> 00:05:29,546 Do anything other than deliver $2 million in 48 hours, 78 00:05:29,546 --> 00:05:31,156 she dies. 79 00:05:31,156 --> 00:05:32,375 I'll be in touch with the drop-off location. 80 00:05:32,375 --> 00:05:33,724 What do you think? 81 00:05:33,724 --> 00:05:35,422 Melissa--why does she look so familiar? 82 00:05:35,422 --> 00:05:37,598 She's a popular social media influencer. 83 00:05:37,598 --> 00:05:38,990 And we help Melissa run her company. 84 00:05:38,990 --> 00:05:40,862 You wanna know what I think, Gloria? 85 00:05:40,862 --> 00:05:42,472 I say you pay the money and get your loved one back alive. 86 00:05:42,472 --> 00:05:44,344 She's still wearing all of her jewelry, 87 00:05:44,344 --> 00:05:46,041 so it's not about robbing her. 88 00:05:46,041 --> 00:05:48,391 Once you give them the ransom, they'll let her go. 89 00:05:48,391 --> 00:05:50,306 We can't do that. 90 00:05:50,306 --> 00:05:52,221 - Why? - We don't have $2 million. 91 00:05:52,221 --> 00:05:55,224 We have $500,000 we can pay for the ransom 92 00:05:55,224 --> 00:05:58,401 and 50K we can pay you to help find her. 93 00:05:58,401 --> 00:06:01,361 Please, help us. 94 00:06:08,368 --> 00:06:10,457 So now you understand my dilemma. 95 00:06:10,457 --> 00:06:11,762 I do. 96 00:06:11,762 --> 00:06:14,069 So just to be clear, 97 00:06:14,069 --> 00:06:17,768 your son Jamie disappeared 13 years ago 98 00:06:17,768 --> 00:06:19,640 from a bus station. 99 00:06:19,640 --> 00:06:22,904 And for the past 13 years, you've spent every night 100 00:06:22,904 --> 00:06:26,255 at said bus station. 101 00:06:26,255 --> 00:06:28,692 We've been through this. 102 00:06:28,692 --> 00:06:32,435 And how does your daughter Taylor factor in? 103 00:06:34,829 --> 00:06:36,526 Well, I wanna have a relationship with her again, 104 00:06:36,526 --> 00:06:39,486 and her inviting me to her college for the weekend, 105 00:06:39,486 --> 00:06:41,531 I mean, I felt like-- 106 00:06:41,531 --> 00:06:44,273 like that was a big step. - It was a big step. 107 00:06:44,273 --> 00:06:46,318 But I couldn't go and miss a night at the station. 108 00:06:48,408 --> 00:06:51,933 But I don't want her to slip away again. 109 00:06:51,933 --> 00:06:55,719 I just--I just want her to-- 110 00:06:55,719 --> 00:06:57,634 I wanna meet her halfway. 111 00:06:57,634 --> 00:07:01,725 And what does meeting her halfway look like to you? 112 00:07:03,510 --> 00:07:05,294 I mean, well, that's why I'm here. 113 00:07:05,294 --> 00:07:07,905 Don't therapists have the answers? 114 00:07:09,341 --> 00:07:11,692 I don't wanna sound harsh, Margaret, because I am 115 00:07:11,692 --> 00:07:13,041 so glad you're here. 116 00:07:13,041 --> 00:07:14,825 But? 117 00:07:14,825 --> 00:07:17,393 You're going to have to let go of the bus station. 118 00:07:17,393 --> 00:07:20,309 We would proceed gradually, of course, 119 00:07:20,309 --> 00:07:23,573 but the goal would be eventually 120 00:07:23,573 --> 00:07:26,707 for you to try to process letting go. 121 00:07:26,707 --> 00:07:28,448 Mm. 122 00:07:30,406 --> 00:07:32,190 Thank you, but this was a mistake. 123 00:07:32,190 --> 00:07:36,456 Margaret, it's-- it's been 13 years. 124 00:07:36,456 --> 00:07:39,502 If Jamie were to ever come back, 125 00:07:39,502 --> 00:07:43,375 the bus station is likely the last place he'll turn up. 126 00:07:46,857 --> 00:07:48,859 I have to get to work. 127 00:07:54,691 --> 00:07:56,563 And here's Melissa on Instagram Live. 128 00:07:56,563 --> 00:07:58,782 What I want you to know is that 129 00:07:58,782 --> 00:08:01,655 I see myself in each of you. 130 00:08:01,655 --> 00:08:03,265 I've listened to your testimonies today, 131 00:08:03,265 --> 00:08:04,745 and guess what. 132 00:08:04,745 --> 00:08:07,269 Nobody believed in me either. 133 00:08:07,269 --> 00:08:10,533 I had to believe in myself. 134 00:08:10,533 --> 00:08:12,448 I'll be with you on this journey. 135 00:08:12,448 --> 00:08:15,973 We won't give up until you've made it, just like me. 136 00:08:19,542 --> 00:08:21,762 I gotta say, she's inspiring. 137 00:08:21,762 --> 00:08:23,459 10 million followers confirm it. 138 00:08:23,459 --> 00:08:25,983 Well, 10 million followers means lots of suspects. 139 00:08:25,983 --> 00:08:27,898 No one can be loved by everyone. 140 00:08:27,898 --> 00:08:30,074 We need to try and get the ransom down. 141 00:08:30,074 --> 00:08:31,772 I agree. 142 00:08:31,772 --> 00:08:33,164 I'll negotiate with the kidnappers myself. 143 00:08:33,164 --> 00:08:34,992 The husband said they'll call back at 3:00. 144 00:08:34,992 --> 00:08:37,560 In the meantime, we need to build a profile on Melissa... 145 00:08:37,560 --> 00:08:38,909 See if we can retrace her steps 146 00:08:38,909 --> 00:08:40,955 and figure out how she was taken. 147 00:08:40,955 --> 00:08:43,218 Zeke, look into her phones and her socials, 148 00:08:43,218 --> 00:08:45,263 and pull Lacey in to help. - Already on it. 149 00:08:45,263 --> 00:08:46,830 Margaret said she'll meet us at Melissa's. 150 00:08:46,830 --> 00:08:48,745 Let's go. We need all hands on deck on this one. 151 00:08:50,573 --> 00:08:53,141 So why the two primary bedrooms? 152 00:08:53,141 --> 00:08:55,143 Specific design request from Melissa 153 00:08:55,143 --> 00:08:56,840 while building this home. 154 00:08:56,840 --> 00:08:58,668 Gabi Mosely. And you are? 155 00:08:58,668 --> 00:09:01,758 This is Marco, mine and Melissa's assistant. 156 00:09:01,758 --> 00:09:04,326 Thanks for helping us, Ms. Mosely. 157 00:09:08,373 --> 00:09:10,637 Did Melissa have any enemies? 158 00:09:10,637 --> 00:09:12,856 We've had a few trolls here and there, 159 00:09:12,856 --> 00:09:14,989 threats of lawsuits, but no one's gone 160 00:09:14,989 --> 00:09:16,773 so far as to threaten her life. 161 00:09:16,773 --> 00:09:18,209 Well, we're gonna need the handles on those trolls. 162 00:09:18,209 --> 00:09:20,472 Of course, no problem. 163 00:09:29,743 --> 00:09:32,833 So her wealth wasn't quite real, was it? 164 00:09:32,833 --> 00:09:36,488 Was she planning on taking all of these back to the store? 165 00:09:36,488 --> 00:09:37,707 I mean, there were a lot of clothes in her closet 166 00:09:37,707 --> 00:09:38,969 with tags on them as well. 167 00:09:38,969 --> 00:09:41,363 So the fancy cars outside, 168 00:09:41,363 --> 00:09:43,713 the clothes, it's all a front? 169 00:09:44,714 --> 00:09:47,412 Oh! 170 00:09:47,412 --> 00:09:48,675 Oh, hi. 171 00:09:48,675 --> 00:09:49,763 I'm so sorry. 172 00:09:49,763 --> 00:09:52,592 Hey, Brit, come-- come to Daddy. 173 00:09:55,377 --> 00:09:58,510 Are you OK, Daddy? 174 00:09:58,510 --> 00:10:00,034 You know what? 175 00:10:00,034 --> 00:10:01,905 I heard you have the best bedroom in the house. 176 00:10:01,905 --> 00:10:02,993 Can you show me? 177 00:10:02,993 --> 00:10:04,516 Yeah. 178 00:10:08,782 --> 00:10:12,307 I need a minute. 179 00:10:12,307 --> 00:10:14,701 I'm gonna see if he's OK. 180 00:10:18,095 --> 00:10:19,793 Sweep the perimeter. 181 00:10:19,793 --> 00:10:23,884 Look for any forced entry or any surveillance. 182 00:10:23,884 --> 00:10:27,278 I just--I can't believe this is happening. 183 00:10:27,278 --> 00:10:29,063 Melissa's like a daughter to me. 184 00:10:31,543 --> 00:10:33,807 Harris and Riley seem very close. 185 00:10:33,807 --> 00:10:35,199 That's an understatement. 186 00:10:35,199 --> 00:10:36,244 Marco. 187 00:10:36,244 --> 00:10:37,375 What? 188 00:10:37,375 --> 00:10:38,681 Even her followers can tell. 189 00:10:38,681 --> 00:10:40,727 Pay him no mind. 190 00:10:40,727 --> 00:10:43,033 He just likes to stir the pot. 191 00:10:44,644 --> 00:10:46,558 No signs of forced entry. 192 00:10:46,558 --> 00:10:47,734 Security cameras were down, but neighbors saw her Bentley 193 00:10:47,734 --> 00:10:49,866 driving away around 9:45 this morning, 194 00:10:49,866 --> 00:10:51,955 so kidnappers must have followed her from there. 195 00:10:51,955 --> 00:10:54,610 For now, we need to proceed with the exchange as planned. 196 00:10:54,610 --> 00:10:57,395 A kidnapping for ransom is a simple transaction. 197 00:10:57,395 --> 00:10:59,180 They want their money. We want Melissa. 198 00:10:59,180 --> 00:11:00,877 - Where's Margaret? - Staying with Harris 199 00:11:00,877 --> 00:11:02,183 and Britney till the next scheduled call. 200 00:11:02,183 --> 00:11:04,272 Zeke, anything on Riley and Harris? 201 00:11:04,272 --> 00:11:05,447 Thought you'd never ask. 202 00:11:09,016 --> 00:11:11,975 With best friends this close, who needs mistresses? 203 00:11:11,975 --> 00:11:13,847 So Riley and Harris are having an affair? 204 00:11:13,847 --> 00:11:14,848 There's a reason the husband's 205 00:11:14,848 --> 00:11:16,893 always the first suspect. 206 00:11:16,893 --> 00:11:18,329 Hypothetically, Melissa turns up dead, 207 00:11:18,329 --> 00:11:19,896 Harris collects the insurance, and he and Riley 208 00:11:19,896 --> 00:11:21,506 ride off into the sunset? 209 00:11:21,506 --> 00:11:22,943 We don't know anything for sure yet, 210 00:11:22,943 --> 00:11:24,422 but let's keep a close eye on them. 211 00:11:24,422 --> 00:11:26,337 Trent, see if Shaker finds anything criminal 212 00:11:26,337 --> 00:11:27,599 in either of their pasts. 213 00:11:27,599 --> 00:11:29,906 - Mm-hmm. - It's almost game time. 214 00:11:32,082 --> 00:11:33,954 It's them. It's them. 215 00:11:33,954 --> 00:11:35,433 OK, calm down. 216 00:11:35,433 --> 00:11:37,000 Zeke, you ready to trace the call? 217 00:11:37,000 --> 00:11:38,262 On it. 218 00:11:42,963 --> 00:11:44,573 I said no cops. 219 00:11:44,573 --> 00:11:46,575 We're not cops. My name is Gabi Mosely. 220 00:11:46,575 --> 00:11:47,881 You can look me up for yourself. 221 00:11:47,881 --> 00:11:50,840 If you want your money, you deal with me. 222 00:11:50,840 --> 00:11:53,538 We have 1/2 million ready for you right now. 223 00:11:53,538 --> 00:11:54,844 The price is 2 million. 224 00:11:54,844 --> 00:11:55,802 You want your money. 225 00:11:55,802 --> 00:11:57,412 We want Melissa alive and well. 226 00:11:57,412 --> 00:11:59,936 Let's end this with what we both want. 227 00:12:01,721 --> 00:12:03,984 Look, your time frame is short. 228 00:12:03,984 --> 00:12:07,030 You want any money at all and keep the cops out of this 229 00:12:07,030 --> 00:12:09,511 and not draw unwanted attention to yourself, 230 00:12:09,511 --> 00:12:11,295 you need to work with me. 231 00:12:11,295 --> 00:12:13,950 - 1.75. - 750. 232 00:12:13,950 --> 00:12:16,344 - 1.2. - 875. 233 00:12:16,344 --> 00:12:17,954 1 million. 234 00:12:17,954 --> 00:12:19,651 Any lower, she dies right here. 235 00:12:22,742 --> 00:12:23,830 Deal. 236 00:12:23,830 --> 00:12:25,962 But we need proof of life now. 237 00:12:36,538 --> 00:12:37,931 Babe. 238 00:12:40,672 --> 00:12:43,806 Oh, my God! 239 00:12:43,806 --> 00:12:45,765 You freaking bitch. 240 00:12:45,765 --> 00:12:47,244 Oh, God! Oh, God! 241 00:12:47,244 --> 00:12:50,247 Oh, my God. 242 00:12:54,599 --> 00:12:55,600 - Oh, God! - Oh, my God. 243 00:12:55,600 --> 00:12:56,645 Yeah, let's get some air. 244 00:12:56,645 --> 00:12:59,691 Let's go outside. It's OK. 245 00:12:59,691 --> 00:13:01,693 Talk to me. Is she still alive? 246 00:13:01,693 --> 00:13:04,827 I need proof of life for Melissa right now. 247 00:13:04,827 --> 00:13:07,090 If any of you screw with me again, 248 00:13:07,090 --> 00:13:09,223 the next bullet goes in her head. 249 00:13:15,316 --> 00:13:19,886 Third-generation DCPD. My son. 250 00:13:19,886 --> 00:13:21,844 Welcome to the force. 251 00:13:24,107 --> 00:13:27,154 Are you listening to me? 252 00:13:27,154 --> 00:13:30,287 Just trying to figure out why you called me in, sir. 253 00:13:30,287 --> 00:13:32,115 You wanna double suspend me? 254 00:13:32,115 --> 00:13:33,769 Word on the street is, Melissa Derr, 255 00:13:33,769 --> 00:13:36,946 the MLM online saleswoman, has gone missing. 256 00:13:36,946 --> 00:13:38,905 I don't know what you're talking about, Captain. 257 00:13:38,905 --> 00:13:41,646 So your buddies at M&A know nothing about this, huh? 258 00:13:41,646 --> 00:13:43,779 Shaker didn't put in a request downstairs 259 00:13:43,779 --> 00:13:46,086 for background checks on the vic's family? 260 00:13:47,914 --> 00:13:49,916 Now, if it's true this woman's missing, 261 00:13:49,916 --> 00:13:51,482 her best chance of coming home alive 262 00:13:51,482 --> 00:13:53,528 is with the help of the DCPD. 263 00:13:53,528 --> 00:13:55,443 This is a serious case, Trent. 264 00:13:55,443 --> 00:13:59,099 Yeah, well, every missing persons case is serious, sir. 265 00:13:59,099 --> 00:14:00,970 Jesus. 266 00:14:00,970 --> 00:14:03,059 You sound more like that Gabi chick every day. 267 00:14:03,059 --> 00:14:05,192 Oh, thank you. 268 00:14:05,192 --> 00:14:07,237 Look, you and I both know Mosely took that thumb drive. 269 00:14:07,237 --> 00:14:10,762 You wanna protect her and come back to the force, 270 00:14:10,762 --> 00:14:13,461 you let DCPD help with Melissa Derr. 271 00:14:13,461 --> 00:14:15,158 I mean, who knows? 272 00:14:15,158 --> 00:14:18,945 This whole IA investigation thing just might go away. 273 00:14:18,945 --> 00:14:21,121 Just so I'm clear, Captain, you are offering me 274 00:14:21,121 --> 00:14:24,515 my badge back if I betray Gabi? 275 00:14:24,515 --> 00:14:26,126 I'm saying do what's right. 276 00:14:26,126 --> 00:14:29,346 Help the PD bring this woman home safe. 277 00:14:29,346 --> 00:14:32,001 Reinstated badge is just a side benefit. 278 00:14:35,091 --> 00:14:38,094 You were born to be a cop, Trent, 279 00:14:38,094 --> 00:14:41,706 not some vigilante who takes justice into his own hands. 280 00:14:44,971 --> 00:14:46,755 If any of you screw with me again, 281 00:14:46,755 --> 00:14:49,105 the next bullet goes in her head. 282 00:14:49,976 --> 00:14:52,195 Hey. 283 00:14:52,195 --> 00:14:54,415 She's in some kind of warehouse. 284 00:14:54,415 --> 00:14:56,199 I saw beams when the phone dropped. 285 00:14:56,199 --> 00:14:58,158 Margaret and Zeke are trying to isolate images, 286 00:14:58,158 --> 00:14:59,115 see what they can see. 287 00:14:59,115 --> 00:15:01,117 You need to rest, Gabi. 288 00:15:01,117 --> 00:15:02,814 Melissa is somewhere fighting for her life. 289 00:15:02,814 --> 00:15:06,122 The least I can do is fight off a damn cold. 290 00:15:06,122 --> 00:15:07,297 All right. 291 00:15:11,040 --> 00:15:12,607 DCPD knows that Melissa's missing. 292 00:15:12,607 --> 00:15:14,696 They have offered to help. 293 00:15:14,696 --> 00:15:16,611 Now, you're already sick, so-- 294 00:15:16,611 --> 00:15:19,048 The first thing that came out of the kidnapper's mouth 295 00:15:19,048 --> 00:15:21,616 was, "Call the police, she dies." 296 00:15:21,616 --> 00:15:24,227 I'm not gonna test them. 297 00:15:24,227 --> 00:15:27,448 Besides, the only person I trust at the DCPD is you, 298 00:15:27,448 --> 00:15:29,015 and you're not one of them right now. 299 00:15:29,015 --> 00:15:32,105 You're one of us, so I have all I need. 300 00:15:32,105 --> 00:15:35,543 Well, I guess Vigilante Trent does have a nice ring to it. 301 00:15:37,849 --> 00:15:40,113 You must be rubbing off on me, Gabi. 302 00:15:41,810 --> 00:15:44,421 Well, I should get back to it. 303 00:15:44,421 --> 00:15:45,770 Can't imagine what crazy thing 304 00:15:45,770 --> 00:15:48,077 you'll have me involved in next. 305 00:15:48,077 --> 00:15:49,122 Hey. 306 00:15:51,037 --> 00:15:53,256 When this is over, there is something 307 00:15:53,256 --> 00:15:55,041 I need to talk to you about. 308 00:15:55,041 --> 00:15:57,260 It's kind of a... 309 00:15:57,260 --> 00:15:59,219 confession. 310 00:16:01,134 --> 00:16:02,787 We can't find Harris. 311 00:16:02,787 --> 00:16:04,441 We were in the back room, and he said 312 00:16:04,441 --> 00:16:06,182 he was stepping out to make a call to arrange 313 00:16:06,182 --> 00:16:07,444 for the rest of the ransom. 314 00:16:07,444 --> 00:16:08,880 But he never came back. 315 00:16:14,277 --> 00:16:15,583 They left the door open. 316 00:16:15,583 --> 00:16:17,585 Duffel bags out front. 317 00:16:17,585 --> 00:16:19,630 Looks like someone's trying to make a run for it. 318 00:16:21,241 --> 00:16:22,503 Hey, hey, careful, careful. 319 00:16:22,503 --> 00:16:24,679 They might be armed, guys. 320 00:16:24,679 --> 00:16:25,897 Never stopped us before. 321 00:16:35,385 --> 00:16:37,387 It's not what you think. 322 00:16:37,387 --> 00:16:40,086 I swear. 323 00:16:40,086 --> 00:16:41,609 You know what we think? 324 00:16:41,609 --> 00:16:43,480 The two of you are having an affair 325 00:16:43,480 --> 00:16:45,221 and Melissa found out. 326 00:16:45,221 --> 00:16:47,832 So you hatched a plan for Melissa to be kidnapped. 327 00:16:47,832 --> 00:16:50,096 She turns up dead. You get her money. 328 00:16:50,096 --> 00:16:51,532 But it's hot in the kitchen right now, 329 00:16:51,532 --> 00:16:53,012 so you abandoned the plan and are now stealing 330 00:16:53,012 --> 00:16:55,840 the family valuables to skip town. 331 00:16:58,452 --> 00:17:00,280 We aren't having an affair. 332 00:17:00,280 --> 00:17:03,109 Melissa, Harris, and I are polyamorous. 333 00:17:03,109 --> 00:17:05,067 We're--we're a throuple. 334 00:17:05,067 --> 00:17:06,547 What the hell's a throuple? 335 00:17:06,547 --> 00:17:09,332 Melissa, Harris, and Riley are... together. 336 00:17:09,332 --> 00:17:11,334 It was Melissa's idea. 337 00:17:11,334 --> 00:17:14,294 She met Riley, wanted to explore it. 338 00:17:14,294 --> 00:17:16,339 Turns out, the three of us are very happy together. 339 00:17:16,339 --> 00:17:19,125 - It's true. - Of course it is. 340 00:17:19,125 --> 00:17:21,866 Look, we love Melissa, but polyamorous, pansexual 341 00:17:21,866 --> 00:17:24,260 doesn't fit with the "empowered working mom" image 342 00:17:24,260 --> 00:17:26,871 that Melissa sells. 343 00:17:26,871 --> 00:17:30,092 Look, we should've trusted you enough to tell you sooner. 344 00:17:30,092 --> 00:17:31,267 We're just trying to get the money together 345 00:17:31,267 --> 00:17:32,703 for Melissa's ransom. 346 00:17:32,703 --> 00:17:34,575 Do you have enough to cover it? 347 00:17:34,575 --> 00:17:36,446 - I think so. - Then let's move. 348 00:17:36,446 --> 00:17:37,447 It's almost time. 349 00:17:44,106 --> 00:17:46,326 Be safe, OK? 350 00:18:08,565 --> 00:18:09,958 Where's Melissa? 351 00:18:09,958 --> 00:18:12,047 At another location. 352 00:18:12,047 --> 00:18:13,614 You give me the money, you get an address. 353 00:18:13,614 --> 00:18:15,006 You're not getting this money 354 00:18:15,006 --> 00:18:16,660 until Melissa is in front of me. 355 00:18:26,583 --> 00:18:28,324 - Gabi! Gabi! - No, don't! 356 00:18:28,324 --> 00:18:29,412 Wait a minute. 357 00:18:31,675 --> 00:18:33,503 OK. 358 00:18:33,503 --> 00:18:35,375 Think this through. 359 00:18:35,375 --> 00:18:37,768 Let's say you pull that trigger. 360 00:18:37,768 --> 00:18:40,249 You just killed a public figure. 361 00:18:40,249 --> 00:18:42,773 What's the likelihood of you getting away with that? 362 00:18:51,304 --> 00:18:53,262 Drop the gun. Put your hands in the air. 363 00:18:54,785 --> 00:18:55,786 Gabi! 364 00:19:01,618 --> 00:19:04,012 Gabi! Gabi! 365 00:19:04,012 --> 00:19:06,275 - You called the cops? - Gabi! 366 00:19:08,059 --> 00:19:09,452 You just killed Melissa. 367 00:19:16,677 --> 00:19:20,724 Please, don't-- don't be angry with me. 368 00:19:22,291 --> 00:19:24,989 Oh, you're burning up, damn it. 369 00:19:24,989 --> 00:19:26,556 Swallow. 370 00:19:29,603 --> 00:19:31,474 Did I do good, Mommy? 371 00:19:38,351 --> 00:19:40,353 Looks like the press got wind of Melissa's kidnapping 372 00:19:40,353 --> 00:19:42,006 and what happened last night. 373 00:19:42,006 --> 00:19:44,792 Headlines are definitely not in Gabi's favor. 374 00:19:44,792 --> 00:19:47,186 You need anything before I go back to the office? 375 00:19:47,186 --> 00:19:48,274 Nope. 376 00:19:50,928 --> 00:19:52,626 Hey, have you told Gabi you're considering 377 00:19:52,626 --> 00:19:54,193 a leave of absence? 378 00:19:58,109 --> 00:20:01,069 Well, good morning to you too. 379 00:20:01,069 --> 00:20:02,418 I went back to the parking lot from last night 380 00:20:02,418 --> 00:20:03,376 to see if we missed anything. 381 00:20:03,376 --> 00:20:05,291 Place was swarming with cops, 382 00:20:05,291 --> 00:20:07,380 but I found this before they started their search. 383 00:20:07,380 --> 00:20:08,511 - Is that a burner phone? - Yeah, it was close to the van 384 00:20:08,511 --> 00:20:10,383 where the kidnappers parked. 385 00:20:10,383 --> 00:20:11,471 Looks like they ran over it when they sped off 386 00:20:11,471 --> 00:20:12,950 and it got kicked into the drain. 387 00:20:12,950 --> 00:20:14,082 You think we can use it to help us 388 00:20:14,082 --> 00:20:15,475 track them down somehow? 389 00:20:15,475 --> 00:20:16,824 Let's see. 390 00:20:19,130 --> 00:20:20,915 Gabi. 391 00:20:20,915 --> 00:20:25,093 Gabi, will you please just listen to me for one minute? 392 00:20:25,093 --> 00:20:26,355 You called the police. 393 00:20:26,355 --> 00:20:28,401 They had a gun to your head. 394 00:20:28,401 --> 00:20:30,316 Risking my life to save others is my choice, 395 00:20:30,316 --> 00:20:32,535 Trent, not yours. 396 00:20:32,535 --> 00:20:35,146 You and I have been playing this flirty whatever game, 397 00:20:35,146 --> 00:20:36,496 but that's just it. 398 00:20:36,496 --> 00:20:38,541 It's not a game. It's dangerous. 399 00:20:38,541 --> 00:20:40,630 Your feelings for me got in the way 400 00:20:40,630 --> 00:20:43,459 with your ability to do what I ask, so from now on, 401 00:20:43,459 --> 00:20:45,331 I need whatever this is between us to be 402 00:20:45,331 --> 00:20:48,856 professional and nothing else. 403 00:20:48,856 --> 00:20:50,379 Right on time. 404 00:20:50,379 --> 00:20:51,380 I don't appreciate being summoned. 405 00:20:51,380 --> 00:20:52,555 Make it quick. 406 00:20:52,555 --> 00:20:53,774 Now that we have official proof 407 00:20:53,774 --> 00:20:55,515 a crime has been committed, 408 00:20:55,515 --> 00:20:57,386 we're taking over the Melissa Derr case. 409 00:20:57,386 --> 00:20:58,648 No, the family hired-- 410 00:20:58,648 --> 00:21:00,128 I don't need permission from the family. 411 00:21:00,128 --> 00:21:01,564 Over my dead body. 412 00:21:01,564 --> 00:21:03,697 M&A got the ransom down, got proof of life, 413 00:21:03,697 --> 00:21:05,438 and would have gotten Melissa back 414 00:21:05,438 --> 00:21:08,354 if the DCPD hadn't got in the way. 415 00:21:08,354 --> 00:21:11,313 Now the kidnappers want the original price, thanks to you. 416 00:21:11,313 --> 00:21:12,575 I think what you mean to say is, 417 00:21:12,575 --> 00:21:13,794 "Thank you for saving my life." 418 00:21:13,794 --> 00:21:15,143 - No, what I meant to say-- - Hey! 419 00:21:15,143 --> 00:21:16,579 Melissa is still missing, 420 00:21:16,579 --> 00:21:19,756 and we need all hands on deck to find her. 421 00:21:19,756 --> 00:21:22,237 Now, the family wants M&A on the case. 422 00:21:22,237 --> 00:21:25,936 There is trust built there, so DCPD and M&A 423 00:21:25,936 --> 00:21:30,811 are just going to have to work together on this one. 424 00:21:30,811 --> 00:21:32,813 The cops seem to think there's a possible connection 425 00:21:32,813 --> 00:21:35,206 to a kidnapping ring in the tri-state area, 426 00:21:35,206 --> 00:21:36,904 given her fame. 427 00:21:36,904 --> 00:21:38,601 They're putting all of their resources into that lead. 428 00:21:38,601 --> 00:21:40,211 If that's the case, they're wasting their time. 429 00:21:40,211 --> 00:21:41,735 Look at this. 430 00:21:44,303 --> 00:21:45,434 See the look in her eyes? 431 00:21:45,434 --> 00:21:47,567 That's recognition, then rage. 432 00:21:47,567 --> 00:21:49,743 Melissa feels betrayed by whoever's holding her captive, 433 00:21:49,743 --> 00:21:51,919 which means-- - It's someone she knows. 434 00:21:51,919 --> 00:21:52,876 That narrows our focus. 435 00:21:52,876 --> 00:21:54,617 If not, then what? 436 00:21:54,617 --> 00:21:56,445 I'm looking at Harris and Melissa's bank statements 437 00:21:56,445 --> 00:21:58,534 right now, and there is no way they have enough funds 438 00:21:58,534 --> 00:22:00,406 to cover the increase in ransom, 439 00:22:00,406 --> 00:22:04,801 unless someone has an extra million dollars lying around. 440 00:22:04,801 --> 00:22:05,933 I do. 441 00:22:08,631 --> 00:22:10,503 I'll cover the rest of the ransom. 442 00:22:10,503 --> 00:22:12,331 We can't ask you to do that, Zeke. 443 00:22:12,331 --> 00:22:14,115 No one's asking. I'm offering. 444 00:22:14,115 --> 00:22:16,596 As long as we find her, 445 00:22:16,596 --> 00:22:19,120 I can live without the money. 446 00:22:19,120 --> 00:22:21,296 His money, his choice. 447 00:22:21,296 --> 00:22:23,472 Let's keep digging into Melissa's family and friends. 448 00:22:23,472 --> 00:22:25,169 If we find out who took her first, 449 00:22:25,169 --> 00:22:26,910 then Zeke's trust fund money can stay put. 450 00:22:29,043 --> 00:22:31,828 Gabi, do you have a second? 451 00:22:31,828 --> 00:22:33,569 We don't have a second, Lace, with the new lead. 452 00:22:33,569 --> 00:22:35,397 I've decided to take a leave of absence. 453 00:22:37,443 --> 00:22:39,270 I've been considering it for a while, 454 00:22:39,270 --> 00:22:43,057 and I didn't think I should keep it from you any longer. 455 00:22:43,057 --> 00:22:44,754 So once this case is done, I'm gonna 456 00:22:44,754 --> 00:22:47,104 be taking some time away from M&A. 457 00:22:47,104 --> 00:22:53,850 I'm gonna take some time away to heal, and... 458 00:22:53,850 --> 00:22:56,984 I'm realizing I can't do that here. 459 00:22:56,984 --> 00:22:59,639 You mean around me. 460 00:22:59,639 --> 00:23:02,032 We used to be close. 461 00:23:02,032 --> 00:23:04,252 There was a time that I could read you better than anyone, 462 00:23:04,252 --> 00:23:08,256 and now there's just this wall and half-truths. 463 00:23:08,256 --> 00:23:10,606 If you ever end us, 464 00:23:10,606 --> 00:23:12,086 the first thing I'll do 465 00:23:12,086 --> 00:23:15,045 is end Lacey's life. 466 00:23:15,045 --> 00:23:16,786 That's a promise. 467 00:23:18,875 --> 00:23:21,661 Think you might be right. 468 00:23:21,661 --> 00:23:23,837 A leave of absence is probably a good idea. 469 00:23:26,970 --> 00:23:28,929 Ugh. 470 00:23:42,508 --> 00:23:44,510 This house is a goddamn mess. 471 00:23:44,510 --> 00:23:46,729 It's an apartment, not a house. 472 00:23:46,729 --> 00:23:48,514 Yeah, you think you can do better? 473 00:23:48,514 --> 00:23:50,037 You can't do one thing right. 474 00:23:50,037 --> 00:23:51,691 I do everything you tell me to do. 475 00:23:51,691 --> 00:23:53,475 It's your job to clean up. 476 00:23:53,475 --> 00:23:55,651 It's your job to keep things in order. 477 00:23:55,651 --> 00:23:56,826 I try. 478 00:23:56,826 --> 00:23:58,524 Maybe if you were around more-- 479 00:24:01,222 --> 00:24:03,137 You talk back, you don't eat. 480 00:24:13,887 --> 00:24:16,498 - Hey, Madeline. - Hi. Yeah. 481 00:24:16,498 --> 00:24:18,761 I found this young gentleman playing in the alley. 482 00:24:18,761 --> 00:24:20,284 Thank you so much, Carol. 483 00:24:20,284 --> 00:24:21,677 Come to Mommy, sweetie. 484 00:24:21,677 --> 00:24:24,637 Oh, your cheeks are so cold! 485 00:24:24,637 --> 00:24:27,509 You know, I just let him play before dinner, 486 00:24:27,509 --> 00:24:28,858 but you know how boys can be. 487 00:24:33,776 --> 00:24:39,913 Hugh. 488 00:24:39,913 --> 00:24:43,133 Hey, wake up. 489 00:24:43,133 --> 00:24:44,570 You said you wanted to work a case. 490 00:24:44,570 --> 00:24:46,441 Here you go. 491 00:24:46,441 --> 00:24:48,138 Melissa Derr, she's an influencer 492 00:24:48,138 --> 00:24:49,792 and motivational speaker. 493 00:24:49,792 --> 00:24:51,577 People go to her conferences and sell her products. 494 00:24:51,577 --> 00:24:52,795 What about her personal life? 495 00:24:52,795 --> 00:24:54,580 She's married, has a kid, but-- 496 00:24:54,580 --> 00:24:56,059 But what? 497 00:24:56,059 --> 00:24:57,583 They have a third. 498 00:24:57,583 --> 00:24:58,801 She's polyamorous. 499 00:25:02,022 --> 00:25:04,546 So you're telling me an impure, 500 00:25:04,546 --> 00:25:07,810 promiscuous snake oil saleswoman 501 00:25:07,810 --> 00:25:09,333 has enemies who'd wanna hurt her. 502 00:25:09,333 --> 00:25:10,596 She's made different choices. 503 00:25:10,596 --> 00:25:12,511 That doesn't mean she has enemies. 504 00:25:12,511 --> 00:25:14,034 Look at her. 505 00:25:14,034 --> 00:25:15,992 Everything she shows to the world-- 506 00:25:15,992 --> 00:25:18,604 her fake marriage, her bad products, 507 00:25:18,604 --> 00:25:19,605 her red hair-- 508 00:25:19,605 --> 00:25:21,432 is false. 509 00:25:21,432 --> 00:25:24,348 I know women like her really well. 510 00:25:24,348 --> 00:25:25,785 My mother was one. 511 00:25:29,136 --> 00:25:30,833 We got your text about pivoting focus 512 00:25:30,833 --> 00:25:32,226 to Melissa's deep past. 513 00:25:32,226 --> 00:25:34,184 Turns out, she was a big client at Crandall. 514 00:25:34,184 --> 00:25:35,229 Crandall-- isn't that where you did 515 00:25:35,229 --> 00:25:36,665 your summer associateship? 516 00:25:36,665 --> 00:25:37,927 Exactly. 517 00:25:37,927 --> 00:25:39,059 Unfortunately, the records were sealed. 518 00:25:39,059 --> 00:25:40,669 Cue the warrant from Shaker. 519 00:25:40,669 --> 00:25:42,018 Turns out, Melissa was sued 520 00:25:42,018 --> 00:25:44,151 by 2/3 of the salespeople in her company. 521 00:25:44,151 --> 00:25:46,022 Those trolls weren't just trolls after all. 522 00:25:46,022 --> 00:25:48,372 Apparently, a big part of her inspiring women 523 00:25:48,372 --> 00:25:50,853 was enrolling them in a pyramid scheme to sell cheap leggings. 524 00:25:50,853 --> 00:25:53,290 Yeah, this is straight from Melissa's mouth 525 00:25:53,290 --> 00:25:55,466 in the deposition transcripts, and I quote, 526 00:25:55,466 --> 00:25:57,730 "People would love to pity me because I'm in a wheelchair, 527 00:25:57,730 --> 00:25:58,731 "but screw that. 528 00:25:58,731 --> 00:26:00,646 "Screw them. 529 00:26:00,646 --> 00:26:01,864 "I came from nothing and made myself a millionaire. 530 00:26:01,864 --> 00:26:03,605 "If they didn't get the same results, 531 00:26:03,605 --> 00:26:07,043 that's their lazy-ass fault, not mine." 532 00:26:07,043 --> 00:26:09,698 Are we being scammed here? 533 00:26:09,698 --> 00:26:13,223 Did Melissa's family hire us because we find people 534 00:26:13,223 --> 00:26:15,269 or because we have a rich benefactor 535 00:26:15,269 --> 00:26:17,663 and were just written up in "Washington Today"? 536 00:26:17,663 --> 00:26:20,840 Maybe we just need to hold a beat and think this through. 537 00:26:20,840 --> 00:26:22,537 I mean, we never found Melissa's car. 538 00:26:22,537 --> 00:26:24,278 We never found where she was taken. 539 00:26:24,278 --> 00:26:25,845 If she dies while we're thinking things through, 540 00:26:25,845 --> 00:26:27,455 are you OK with that? 541 00:26:27,455 --> 00:26:28,630 Nice or not, she doesn't deserve to die. 542 00:26:28,630 --> 00:26:29,849 I agree. 543 00:26:29,849 --> 00:26:31,851 For now, we move forward. 544 00:26:33,853 --> 00:26:35,855 M&A will proceed with the drop. 545 00:26:35,855 --> 00:26:37,683 We'll pay the balance of the ransom and then-- 546 00:26:37,683 --> 00:26:41,208 No, DCPD will pay the ransom in traceable marked bills. 547 00:26:41,208 --> 00:26:42,992 How long is that gonna take to assemble? 548 00:26:42,992 --> 00:26:44,864 A few hours. 549 00:26:44,864 --> 00:26:47,518 DCPD can't just pull money out of an account like M&A can. 550 00:26:47,518 --> 00:26:48,998 Well, that's a few hours we don't have. 551 00:26:48,998 --> 00:26:51,305 - This is protocol. - This is BS. 552 00:26:51,305 --> 00:26:53,133 You just wanna take the credit, don't you? 553 00:26:53,133 --> 00:26:55,004 You don't give a damn about Melissa. 554 00:26:55,004 --> 00:26:56,702 Her family hired my firm, 555 00:26:56,702 --> 00:26:58,747 so I will handle this the way I see fit. 556 00:26:58,747 --> 00:27:00,444 You go anywhere near that ransom drop, 557 00:27:00,444 --> 00:27:02,316 I'll have you arrested for obstruction of justice. 558 00:27:04,361 --> 00:27:06,363 M&A is officially off the case. 559 00:27:06,363 --> 00:27:10,019 Now, you all can leave the precinct on your own, 560 00:27:10,019 --> 00:27:12,239 or I'll have you thrown out. 561 00:27:28,690 --> 00:27:30,518 Hey. 562 00:27:30,518 --> 00:27:33,869 I was about to have dinner, and I made too much, 563 00:27:33,869 --> 00:27:36,959 and I wanted to see if you'd like some. 564 00:27:38,874 --> 00:27:40,136 My mom's not home. 565 00:27:40,136 --> 00:27:41,790 That's OK. 566 00:27:41,790 --> 00:27:42,835 I brought it for you. 567 00:27:51,017 --> 00:27:55,064 Wow, not a lot of kids your age read "Julius Caesar." 568 00:27:55,064 --> 00:27:56,500 It's my favorite play. 569 00:27:56,500 --> 00:27:57,893 I'm going to check out the writings 570 00:27:57,893 --> 00:27:59,373 of Marcus Aurelius next. 571 00:27:59,373 --> 00:28:01,288 Excellent choice. 572 00:28:01,288 --> 00:28:03,725 Though I think you should read "Leviathan." 573 00:28:11,602 --> 00:28:13,561 A little more, sir? 574 00:28:17,173 --> 00:28:18,958 Yes, please. 575 00:28:23,353 --> 00:28:24,920 Thank you. 576 00:28:27,880 --> 00:28:30,447 I know your life hasn't been easy. 577 00:28:30,447 --> 00:28:34,495 Mine hasn't either, but you can survive it. 578 00:28:34,495 --> 00:28:36,366 How? 579 00:28:36,366 --> 00:28:39,282 You gotta find something that's just for you. 580 00:28:41,154 --> 00:28:42,721 One second. 581 00:28:48,857 --> 00:28:50,119 A journal? 582 00:28:50,119 --> 00:28:51,817 Your own world, 583 00:28:51,817 --> 00:28:54,907 where you can be whatever you wanna be 584 00:28:54,907 --> 00:28:57,823 without the consequences. 585 00:29:00,216 --> 00:29:01,870 Oh, Madeline. 586 00:29:01,870 --> 00:29:05,221 I convinced Hugh to let me join him for dinner. 587 00:29:05,221 --> 00:29:06,875 - Mm. - You know how lonely I've been 588 00:29:06,875 --> 00:29:09,399 since my husband passed. 589 00:29:09,399 --> 00:29:11,967 Well, I'm happy Hugh could provide some comfort. 590 00:29:11,967 --> 00:29:15,318 However, it's time now for Hugh to take his bath. 591 00:29:20,236 --> 00:29:21,585 - Bye. - I didn't mean to-- 592 00:29:21,585 --> 00:29:23,544 Have a good one. Thank you. 593 00:29:23,544 --> 00:29:26,112 Have a good one. - OK. 594 00:29:26,112 --> 00:29:28,984 How dare you defy me when I said you couldn't eat? 595 00:29:28,984 --> 00:29:31,073 How dare you embarrass me in front of that woman? 596 00:29:31,073 --> 00:29:32,858 Mommy, I'm sorry. Mommy. 597 00:29:32,858 --> 00:29:33,989 You need to learn about defiance. 598 00:29:33,989 --> 00:29:34,990 No. 599 00:29:34,990 --> 00:29:36,383 No! No! 600 00:29:36,383 --> 00:29:38,037 No! 601 00:29:49,744 --> 00:29:51,093 Gloria? 602 00:29:51,093 --> 00:29:53,008 Gabi, the kidnappers called me. 603 00:29:53,008 --> 00:29:55,881 They're willing to do the drop if you do it. 604 00:29:55,881 --> 00:29:57,491 Gabi, please. 605 00:29:57,491 --> 00:30:00,102 The cops will get Melissa killed. 606 00:30:00,102 --> 00:30:01,321 Please. 607 00:30:01,321 --> 00:30:03,671 They said you have an hour. 608 00:30:03,671 --> 00:30:06,195 Send me the address. I'll be there. 609 00:30:10,417 --> 00:30:12,027 Zeke, the exchange is on. 610 00:30:12,027 --> 00:30:13,594 Is the money prepped? 611 00:30:32,526 --> 00:30:34,963 Gabi Mosely. Please leave a message. 612 00:30:34,963 --> 00:30:37,139 Gabi, the kidnapper, I think it's Marco, 613 00:30:37,139 --> 00:30:38,271 Melissa's assistant. 614 00:30:38,271 --> 00:30:40,316 He has the same body profile. 615 00:30:40,316 --> 00:30:41,361 Crap. 616 00:30:41,361 --> 00:30:43,102 Pick up your phone. 617 00:30:57,116 --> 00:30:58,552 Here's your money. 618 00:30:58,552 --> 00:31:00,946 Now let her go. 619 00:31:03,992 --> 00:31:06,777 It's OK, Marco. 620 00:31:16,178 --> 00:31:18,050 You were her friend. 621 00:31:18,050 --> 00:31:19,965 She trusted you like a mother. 622 00:31:19,965 --> 00:31:21,967 I helped Melissa build this empire, 623 00:31:21,967 --> 00:31:24,143 and she crapped on me constantly. 624 00:31:24,143 --> 00:31:26,493 And then she cut me out of the profits. 625 00:31:26,493 --> 00:31:28,060 I'm just taking what's mine. 626 00:31:28,060 --> 00:31:29,496 What about my cut? 627 00:31:29,496 --> 00:31:30,976 I'm the one who took the risk. 628 00:31:30,976 --> 00:31:33,979 I got shot at. 629 00:31:33,979 --> 00:31:35,110 I've seen your faces. 630 00:31:35,110 --> 00:31:36,938 So has Melissa. 631 00:31:36,938 --> 00:31:38,897 You can't get away with this. 632 00:31:38,897 --> 00:31:40,594 Oh, I can. 633 00:31:40,594 --> 00:31:43,336 Melissa only ever saw Marco. 634 00:31:43,336 --> 00:31:45,555 You and him are disposable. 635 00:31:57,002 --> 00:32:00,788 Melissa? Melissa? 636 00:32:00,788 --> 00:32:03,747 No! No. 637 00:32:03,747 --> 00:32:07,447 Melissa? No. Melissa. 638 00:32:07,447 --> 00:32:09,014 I can't get a pulse. 639 00:32:09,014 --> 00:32:10,798 Melissa! 640 00:32:10,798 --> 00:32:12,800 She's not breathing. 641 00:32:12,800 --> 00:32:14,976 OK. OK. 642 00:32:14,976 --> 00:32:16,935 - Melissa. - Oh, my God. 643 00:32:16,935 --> 00:32:18,240 Melissa. No. 644 00:32:18,240 --> 00:32:19,502 Melissa. 645 00:32:21,548 --> 00:32:23,898 OK. Come on. Come on, baby. 646 00:32:23,898 --> 00:32:27,989 She wasn't supposed to die. She wasn't supposed to die. 647 00:32:27,989 --> 00:32:29,251 Help! 648 00:32:29,251 --> 00:32:30,557 Melissa. Melissa. 649 00:32:30,557 --> 00:32:32,341 No, no. - Come on. 650 00:32:32,341 --> 00:32:33,821 Come on. 651 00:32:33,821 --> 00:32:35,649 She wasn't-- 652 00:32:35,649 --> 00:32:37,172 Come on, Melissa. 653 00:32:37,172 --> 00:32:40,045 No, Melissa. 654 00:32:47,835 --> 00:32:50,229 Melissa died by asphyxiation 655 00:32:50,229 --> 00:32:52,057 from the bag that was over her head. 656 00:32:52,057 --> 00:32:54,146 Marco and Gloria didn't even know, 657 00:32:54,146 --> 00:32:56,061 but they gave full confessions. 658 00:32:56,061 --> 00:32:57,279 They'll be charged with murder. 659 00:32:59,803 --> 00:33:03,416 ♪ When heaven calls ♪ 660 00:33:03,416 --> 00:33:08,029 ♪ Will I hear it ring ♪ 661 00:33:08,029 --> 00:33:11,641 I don't know how I'm supposed to tell her that... 662 00:33:11,641 --> 00:33:15,732 her mama's not coming home. 663 00:33:15,732 --> 00:33:18,474 ♪ Just one last chance ♪ 664 00:33:18,474 --> 00:33:22,261 When--when my son disappeared, I just-- 665 00:33:22,261 --> 00:33:23,958 I couldn't bring it upon myself 666 00:33:23,958 --> 00:33:27,266 to tell my other kids that he was gone. 667 00:33:27,266 --> 00:33:30,051 So their father and the press did. 668 00:33:32,053 --> 00:33:35,100 You need to tell Britney before the world does. 669 00:33:35,100 --> 00:33:37,667 ♪ Comfort me ♪ 670 00:33:37,667 --> 00:33:39,278 I can stay here if you'd like. 671 00:33:42,150 --> 00:33:45,936 ♪ I know you're by my side ♪ 672 00:33:45,936 --> 00:33:49,462 ♪ Although I walk alone ♪ 673 00:33:49,462 --> 00:33:51,029 Hi, sweetie. 674 00:33:51,029 --> 00:33:53,944 ♪ I feel you by my side ♪ 675 00:33:53,944 --> 00:33:58,340 ♪ Although I walk alone ♪ 676 00:33:58,340 --> 00:34:01,300 Wanna come sit on my lap? 677 00:34:13,529 --> 00:34:19,361 ♪ Walk, walk, walk alone ♪ 678 00:34:19,361 --> 00:34:23,887 ♪ Walk, walk, walk ♪ 679 00:34:23,887 --> 00:34:26,368 This, this right here, 680 00:34:26,368 --> 00:34:29,502 is why you call the police. 681 00:34:29,502 --> 00:34:32,287 Call vigilantes, there's no guarantee 682 00:34:32,287 --> 00:34:34,681 the people you love will make it home. 683 00:34:34,681 --> 00:34:37,945 ♪ Walk, walk ♪ 684 00:34:37,945 --> 00:34:41,383 I'm sorry Melissa Derr learned that the hard way. 685 00:34:41,383 --> 00:34:44,125 ♪ Walk alone ♪ 686 00:34:44,125 --> 00:34:46,954 Dr. Jones, I-- 687 00:34:46,954 --> 00:34:49,652 I'm sorry for walking out before. 688 00:34:49,652 --> 00:34:52,090 You're here now. 689 00:34:52,090 --> 00:34:55,093 So the case that I-- 690 00:34:55,093 --> 00:34:58,400 that I left to help with, 691 00:34:58,400 --> 00:35:01,577 there's a little girl, Britney. 692 00:35:03,318 --> 00:35:05,973 Britney's mom is gone, 693 00:35:05,973 --> 00:35:08,193 and she's never coming back. 694 00:35:11,892 --> 00:35:15,983 But Taylor... 695 00:35:21,031 --> 00:35:23,338 I'm the one holding myself back. 696 00:35:27,342 --> 00:35:29,301 and I don't wanna do that anymore. 697 00:35:31,216 --> 00:35:36,134 So will you please-- 698 00:35:36,134 --> 00:35:39,049 will you help me? 699 00:35:50,800 --> 00:35:54,630 I'd really like for you not to leave. 700 00:35:54,630 --> 00:35:57,111 Please. 701 00:35:57,111 --> 00:36:01,376 Seeing what bitterness did to Melissa and Gloria, 702 00:36:01,376 --> 00:36:03,770 I'd like for that not to be us. 703 00:36:14,911 --> 00:36:17,392 Gabi, I-- 704 00:36:17,392 --> 00:36:19,046 I don't wanna leave. 705 00:36:19,046 --> 00:36:22,005 I want us to rebuild our relationship. 706 00:36:22,005 --> 00:36:23,268 I do. 707 00:36:23,268 --> 00:36:24,704 But I can't turn a blind eye 708 00:36:24,704 --> 00:36:26,575 to what's been going on anymore. 709 00:36:26,575 --> 00:36:29,012 I need the truth. 710 00:36:29,012 --> 00:36:32,190 Ask me anything. 711 00:36:32,190 --> 00:36:34,235 What's in the basement? 712 00:36:51,470 --> 00:36:53,776 I'm in the basement. 713 00:36:58,477 --> 00:37:01,741 I lock the part of me that Sir took in there, 714 00:37:01,741 --> 00:37:04,526 the part I never got back, 715 00:37:04,526 --> 00:37:10,489 the part that craves the darkness, 716 00:37:10,489 --> 00:37:13,100 loneliness, and pain. 717 00:37:15,494 --> 00:37:17,496 It's the place that I go in my mind 718 00:37:17,496 --> 00:37:20,760 where I become what we hunt to help us with our cases 719 00:37:20,760 --> 00:37:22,457 and bring people home. 720 00:37:27,245 --> 00:37:30,465 Gabi, that's-- that can't be healthy. 721 00:37:30,465 --> 00:37:34,861 I know. 722 00:37:34,861 --> 00:37:40,432 Which is why I wanna get out of the basement, but... 723 00:37:40,432 --> 00:37:42,434 I don't know how. 724 00:37:44,523 --> 00:37:46,699 But if you would just-- 725 00:37:46,699 --> 00:37:50,442 if you would just give me some time, 726 00:37:50,442 --> 00:37:52,705 I will find my way out. 727 00:37:58,188 --> 00:38:01,583 Whatever you need... 728 00:38:01,583 --> 00:38:03,542 I'm here. 729 00:38:03,542 --> 00:38:05,500 We all are. 730 00:38:05,500 --> 00:38:07,154 We would never turn our back on you. 731 00:39:19,574 --> 00:39:22,621 I'm sorry, Melissa. 732 00:39:35,721 --> 00:39:38,506 I'm sorry I couldn't keep you safe. 733 00:39:49,822 --> 00:39:51,650 Melissa died. 734 00:39:51,650 --> 00:39:53,739 I'm sorry, Gabrielle. 735 00:39:53,739 --> 00:39:55,567 Had I not been busy trying to keep your ass breathing, 736 00:39:55,567 --> 00:39:57,525 I would have found her before it was too late. 737 00:39:57,525 --> 00:39:59,571 Losing Melissa doesn't prove that I'm a distraction. 738 00:39:59,571 --> 00:40:01,747 It proves that I'm a necessity. 739 00:40:01,747 --> 00:40:04,750 And the fact that you took time away to take care of me 740 00:40:04,750 --> 00:40:10,016 confirms that deep down, you, too, know that to be true. 741 00:40:10,016 --> 00:40:11,409 I wasn't taking care of you. 742 00:40:11,409 --> 00:40:13,106 I was trying to beat a murder charge. 743 00:40:13,106 --> 00:40:15,543 Maybe I should've let you die. 744 00:40:15,543 --> 00:40:18,067 You forget how well I know you. 745 00:40:18,067 --> 00:40:21,288 But like me, you're not a killer. 746 00:40:21,288 --> 00:40:24,987 Well, I wasn't a kidnapper either, 747 00:40:24,987 --> 00:40:26,685 but people change. 748 00:40:29,339 --> 00:40:33,692 I'm impure, a whore? 749 00:40:33,692 --> 00:40:35,694 How dare you write those things about me? 750 00:40:35,694 --> 00:40:37,565 That's my journal. 751 00:40:37,565 --> 00:40:38,740 It's private. 752 00:40:38,740 --> 00:40:41,656 As if you're so much better. 753 00:40:41,656 --> 00:40:43,528 Why do you treat me like this? 754 00:40:43,528 --> 00:40:47,053 I do everything for you. 755 00:40:47,053 --> 00:40:48,837 Why can't you love me? 756 00:40:48,837 --> 00:40:51,710 I don't love you because you're broken. 757 00:40:51,710 --> 00:40:54,539 You've always been broken. You will always be broken. 758 00:40:54,539 --> 00:40:56,976 No one will ever love you. 759 00:40:56,976 --> 00:40:58,499 You understand me? 760 00:40:58,499 --> 00:40:59,761 No one. 761 00:41:32,751 --> 00:41:34,579 Lacey, what's up? You OK? 762 00:41:34,579 --> 00:41:37,320 Gabi, it's Tony. 763 00:41:39,409 --> 00:41:40,889 He's awake. 764 00:42:21,147 --> 00:42:23,062 Greg, move your head. 51690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.