Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,535 --> 00:01:45,595
Ogni giorno ci troviamo spalla
a spalla con tante persone.
2
00:01:45,905 --> 00:01:48,703
Non siamo che degli
sconosciuti l'uno per l'altro
3
00:01:48,875 --> 00:01:53,278
ma ognuna di queste persone
può entrare o meno nella tua vita.
4
00:01:54,380 --> 00:01:57,281
Sono un poliziotto.
Mi chiamo He Qiwu.
5
00:01:57,450 --> 00:02:00,010
Il mio numero di
matricola è il 223.
7
00:02:08,328 --> 00:02:09,454
Fermo!
10
00:02:37,390 --> 00:02:39,688
E' stato il momento in cui i nostri
corpi si sono toccati,...
11
00:02:39,859 --> 00:02:42,987
giusto un millimetro fra di noi.
12
00:02:44,030 --> 00:02:47,995
57 ore dopo mi sarei
innamorato di quella donna.
14
00:02:49,602 --> 00:02:52,662
Signora, come va?
Salve! Sono Qiwu.
15
00:02:54,140 --> 00:02:57,200
No, non cerco May. È da un po'
che non ci vediamo noi due...
16
00:02:57,377 --> 00:02:58,935
Come sta?
17
00:02:59,612 --> 00:03:02,342
Io? Io sto bene, grazie.
18
00:03:02,515 --> 00:03:05,678
No, molto gentile... ma è meglio
che non la disturbi.
19
00:03:05,852 --> 00:03:08,377
Quando ne ha voglia mi chiamerà lei.
20
00:03:08,555 --> 00:03:12,992
Mi raccomando, non le dica
che ho telefonato. Promesso?
21
00:03:15,061 --> 00:03:17,188
Ah, stava andando al cinema?
La lascio subito!
22
00:03:17,363 --> 00:03:19,160
Suo marito c'è?
23
00:03:22,535 --> 00:03:25,436
Salve! Come sta?
Sono Qiwu.
24
00:03:26,906 --> 00:03:30,603
No, non cerco May. Ho chiamato
solo per sapere come stavate...
25
00:03:30,777 --> 00:03:32,438
La sua tosse come va?
26
00:03:33,613 --> 00:03:38,243
Ah, stava andando al cinema anche lei.
Allora non la trattengo.
27
00:03:38,418 --> 00:03:41,148
La sorella di May è in casa?
No?
28
00:03:41,321 --> 00:03:43,789
Che peccato! E la più grande?
Volevo farle un salutino.
29
00:03:43,957 --> 00:03:46,949
Tutti abbiamo le nostre abitudini.
Io avevo quella di aspettare qui
30
00:03:47,126 --> 00:03:49,458
che May uscisse dal lavoro.
31
00:03:49,629 --> 00:03:54,123
Il proprietario le diceva sempre
che assomigliava a Yamaguchi Momoe.
32
00:03:54,300 --> 00:03:56,268
Ci siamo appena lasciati.
33
00:03:56,436 --> 00:03:59,303
Per lei assomigliavo sempre
meno a Tomokazu Miura.
34
00:03:59,472 --> 00:04:01,440
Utente 368.
35
00:04:03,243 --> 00:04:05,711
Codice segreto: "Ti amerò sempre".
36
00:04:07,814 --> 00:04:10,681
Un messaggio di Ming.
Vuole dire May?
37
00:04:11,884 --> 00:04:13,511
Mi fa lo spelling?
38
00:04:14,687 --> 00:04:17,986
M-I-N-G? Per caso non è M-A-Y?
39
00:04:18,791 --> 00:04:22,090
Può succedere che uno fraintenda!
Ne è sicura?
40
00:04:22,562 --> 00:04:24,359
Non sa l'inglese?
41
00:04:27,433 --> 00:04:30,925
Ming? Lo sapevo!
42
00:04:31,104 --> 00:04:33,299
Immagino sia stata May
a chiederti di cercarmi.
43
00:04:33,473 --> 00:04:36,636
Senti, io sto bene. Dille che
non deve preoccuparsi.
44
00:04:36,809 --> 00:04:39,277
La vita continua anche
senza di lei.
45
00:04:39,445 --> 00:04:43,438
Però dille che può chiamarmi
lei direttamente.
46
00:04:43,616 --> 00:04:45,914
Non c'è bisogno che faccia
da tramite tu.
47
00:04:47,720 --> 00:04:49,745
Cosa? Non ti ha chiesto lei
di chiamarmi?
48
00:04:49,922 --> 00:04:51,981
Allora perché mi hai cercato?
49
00:04:52,158 --> 00:04:55,184
Per correre insieme?
Sei stato lasciato anche tu?
50
00:04:55,728 --> 00:04:58,322
Ah, no? E allora perché?
51
00:04:58,831 --> 00:05:02,062
Per fare una gara?
Ma dico sei impazzito!
52
00:05:02,235 --> 00:05:04,999
Secondo te
ho voglia di fare gare?
53
00:05:05,171 --> 00:05:06,900
Lascia stare! Ciao!
54
00:05:10,810 --> 00:05:13,335
Capita a tutti di perdere un amore...
55
00:05:13,513 --> 00:05:16,641
Ogni volta che succede a me
mi scarico correndo
56
00:05:17,583 --> 00:05:20,518
perché così butto via
tutti i liquidi dal corpo
57
00:05:20,687 --> 00:05:23,212
e non me ne restano più
per le lacrime.
58
00:05:23,389 --> 00:05:25,254
Come può piangere
59
00:05:25,425 --> 00:05:29,088
uno come me che secondo May
era un duro?
60
00:05:33,533 --> 00:05:35,228
Hai fatto pace con la tua ragazza?
61
00:05:35,401 --> 00:05:37,335
E' passato un mese.
62
00:05:37,770 --> 00:05:39,431
Trovatene un'altra.
63
00:05:39,605 --> 00:05:42,369
Perch é non provi con
quest'altra May.
64
00:05:50,016 --> 00:05:52,644
Stasera stacca prima.
Invitala fuori.
65
00:05:52,819 --> 00:05:54,582
Ti ha addocchiato da un po'.
66
00:05:54,754 --> 00:05:56,881
Non posso.
No, ho da fare stasera.
67
00:05:57,056 --> 00:05:58,717
Sarà per un'altra volta.
68
00:07:55,475 --> 00:07:57,170
Scusi, signorina! Questo va bene?
69
00:07:57,343 --> 00:07:59,868
No, trovane uno più piccolo.
Questo dà nell'occhio.
70
00:08:27,573 --> 00:08:29,632
Per favore, portami delle birre!
71
00:08:52,732 --> 00:08:53,994
Il conto!
72
00:08:55,701 --> 00:08:58,397
A volte passavo
la notte da May.
73
00:08:58,571 --> 00:09:01,199
Per evitare che i suoi
ci scoprissero
74
00:09:01,474 --> 00:09:05,035
andavo sempre via
calandomi dal balcone.
75
00:09:06,712 --> 00:09:09,146
Quanto vorrei poterlo
fare ancora!
76
00:09:34,006 --> 00:09:35,997
- Quant'è tutto?
- 2500.
77
00:10:11,911 --> 00:10:13,674
Prendo anche questi.
78
00:12:38,758 --> 00:12:40,555
La data sulla scatola mi diceva
79
00:12:40,726 --> 00:12:42,990
che non mi restava molto tempo.
80
00:12:43,162 --> 00:12:47,098
Se non ritrovavo quegli indiani
sarei stata in guai seri.
81
00:13:05,918 --> 00:13:09,547
Non saprei dire da quando, ma sono
diventata una persona prudente.
82
00:13:10,122 --> 00:13:13,523
Indosso sempre l'impermeabile
e gli occhiali da sole
83
00:13:13,993 --> 00:13:18,327
perché non si può mai sapere
se pioverà o se uscirà il sole.
84
00:13:20,032 --> 00:13:21,659
Utente 368.
85
00:13:21,834 --> 00:13:24,659
- Il codice, prego.
- Ti amerò sempre.
87
00:13:24,837 --> 00:13:26,998
Ci sono messaggi per me?
88
00:13:27,173 --> 00:13:29,573
No, non l'ha chiamata nessuno.
89
00:13:29,742 --> 00:13:31,334
Ho capito. Grazie.
90
00:13:35,681 --> 00:13:40,311
Ci siamo lasciati il primo aprile.
Continuo a credere che sia uno scherzo,
91
00:13:40,719 --> 00:13:43,847
così ho deciso di far durare
questo scherzo un mese.
92
00:13:44,790 --> 00:13:47,020
Da allora ho cominciato
a comprare ogni giorno
93
00:13:47,193 --> 00:13:50,162
un barattolo di ananas con
scadenza il primo maggio
94
00:13:50,329 --> 00:13:53,492
perché era il cibo
preferito da May
95
00:13:53,799 --> 00:13:56,632
e perché il primo maggio
è il mio compleanno.
96
00:13:56,969 --> 00:14:02,539
Ho giurato a me stesso che, una volta
comprati i 30 barattoli, se lei non sarà
ancora tornata,
98
00:14:02,708 --> 00:14:05,370
considererò scaduto
anche il nostro amore.
99
00:14:08,514 --> 00:14:11,039
Guardi che questo barattolo
scade domani.
100
00:14:11,217 --> 00:14:13,515
Se vuole posso cambiarglielo.
101
00:14:13,686 --> 00:14:15,313
No, va bene così.
102
00:14:19,358 --> 00:14:21,792
A che ora parte il primo
volo domattina?
103
00:14:24,663 --> 00:14:26,654
Vorrei fare una prenotazione.
104
00:14:31,003 --> 00:14:32,527
Uno, sì.
105
00:14:55,194 --> 00:14:57,321
- Questi li conosci?
- No, mai visti.
106
00:14:58,030 --> 00:15:00,225
Vedi di trovarli.
Ci sono anche dei bambini.
107
00:15:00,399 --> 00:15:02,299
Devi credermi, non ne so niente.
108
00:15:46,512 --> 00:15:48,275
- Davvero non lo conosci?
- No.
109
00:15:48,447 --> 00:15:50,608
Ti ho visto parlare con lui!
110
00:15:50,783 --> 00:15:54,184
- Papà!
- Va tutto bene.
111
00:16:02,728 --> 00:16:04,559
Mia figlia!
112
00:16:08,567 --> 00:16:10,535
Pronto?
113
00:16:11,370 --> 00:16:12,701
Che cosa vuole?
114
00:16:12,871 --> 00:16:16,432
Se entro un'ora non mi dici
dov'è quel tizio
115
00:16:16,642 --> 00:16:19,167
non rivedrai più tua figlia!
116
00:16:34,126 --> 00:16:36,651
Per favore,
un altro gelato alla bambina!
117
00:16:58,917 --> 00:17:00,544
Papà!
118
00:17:05,624 --> 00:17:08,422
C'è chi per soldi rinuncerebbe
persino ai propri figli.
119
00:17:08,594 --> 00:17:12,553
Quello non mi sembrava il tipo
e così passata un'ora me ne andai.
120
00:17:19,004 --> 00:17:20,301
Fermo!
121
00:17:33,318 --> 00:17:36,151
Da sei mesi non riuscivo
a risolvere un caso.
122
00:17:36,321 --> 00:17:39,518
Finalmente avevo arrestato
un pericoloso criminale.
123
00:17:40,225 --> 00:17:43,353
Di solito, quando avevo una bella
notizia, volevo che May
124
00:17:43,529 --> 00:17:45,497
fosse la prima a saperlo.
125
00:17:48,000 --> 00:17:49,490
Pronto?
126
00:17:50,636 --> 00:17:52,103
Pronto?
127
00:18:09,521 --> 00:18:13,582
Io ti ammazzo, Tomokazu Miura!
128
00:18:28,841 --> 00:18:32,072
Non avete più barattoli di ananas
con scadenza primo maggio?
129
00:18:32,244 --> 00:18:35,270
- Ma sa che giorno è oggi?
- Il 30 aprile.
130
00:18:35,447 --> 00:18:38,974
Appunto.
Non vendiamo merce scaduta noi!
131
00:18:39,518 --> 00:18:41,986
Mancano ancora due ore.
132
00:18:42,154 --> 00:18:45,851
Chi vuole che scelga roba scaduta?
Ci sono i nuovi arrivi.
133
00:18:46,024 --> 00:18:50,961
Ma anche lei è uno di quelli
che sbavano dietro alle novità?
134
00:18:51,263 --> 00:18:54,357
Lo sa quanta fatica ci vuole per
quel barattolo di ananas?
135
00:18:54,533 --> 00:18:58,025
L'ananas va piantato, raccolto e tagliato
a fette! Perché deve andare sprecato?
136
00:18:58,203 --> 00:19:00,194
Non avete un po' di rispetto
per quell'ananas?
137
00:19:00,372 --> 00:19:03,273
Io sono qui per vendere e basta.
138
00:19:03,442 --> 00:19:06,104
A chi interessa dell'ananas?
E io, allora?
139
00:19:06,278 --> 00:19:09,247
Tutto il giorno a mettere
e togliere questa roba.
140
00:19:09,414 --> 00:19:13,350
Anch'io vorrei che non scadessero mai!
Risparmierei un sacco di tempo.
141
00:19:13,719 --> 00:19:18,990
Ecco! Le piacciono tanto
i barattoli scaduti? Tutti suoi.
143
00:19:21,994 --> 00:19:27,363
Chissà da quando e perché
tutto ha una data di scadenza...
145
00:19:28,233 --> 00:19:31,293
Il pesce spada scade,
il sugo di carne scade
146
00:19:31,470 --> 00:19:34,064
persino la carta per alimenti scade.
147
00:19:35,073 --> 00:19:39,510
Mi chiedo se a questo mondo
esista ancora qualcosa che non scada.
148
00:19:39,678 --> 00:19:42,738
Ehi nonno! Vuoi qualche
scatoletta di queste?
149
00:19:44,016 --> 00:19:45,984
È scaduta, che ci faccio?
150
00:19:49,788 --> 00:19:51,415
Non la vuoi?
151
00:22:17,135 --> 00:22:21,533
Finalmente in un negozio riuscii
a trovare il mio 30° barattolo di ananas.
153
00:22:22,841 --> 00:22:26,834
I primi minuti del primo maggio
mi fecero capire una cosa...
154
00:22:27,913 --> 00:22:32,950
che in fondo per May non ero
diverso da uno di questi barattoli.
156
00:23:03,448 --> 00:23:06,781
Non lo vuoi, eh?
E' buono.
157
00:23:07,386 --> 00:23:10,287
Si dice che il cane sia il
miglior amico dell'uomo.
158
00:23:11,022 --> 00:23:15,482
Allora perché in un momento come
questo non condivideva il mio dolore?
159
00:23:36,281 --> 00:23:38,977
Penso che sia un record.
160
00:23:39,151 --> 00:23:42,484
Mi mangiai tutti e trenta
i barattoli quella sera.
161
00:23:43,722 --> 00:23:48,159
Se ci fosse stata lì dentro
May, mi sarei mangiato anche lei.
162
00:23:48,326 --> 00:23:50,487
Mi sentivo come se fossi stato
in giro a festeggiare.
163
00:23:51,196 --> 00:23:53,926
May dev'essere a letto, ora.
164
00:23:54,099 --> 00:23:56,431
Ma l'altra May?
165
00:24:02,507 --> 00:24:05,203
Cosa ci fai qui?
166
00:24:11,750 --> 00:24:14,981
Pensavo di andare a vedere un film.
167
00:24:15,153 --> 00:24:17,348
Se n'è andata da un po'.
168
00:24:17,522 --> 00:24:18,887
Se n'è andata?
169
00:24:19,057 --> 00:24:22,720
Pensavi che ti avrebbe aspettato?
Le donne non sanno aspettare.
170
00:24:22,894 --> 00:24:25,829
Le donne più aspettano,
più si innervosiscono.
171
00:24:26,031 --> 00:24:27,965
Diventano matte.
172
00:24:28,133 --> 00:24:30,465
Se n'è andata con Richard.
173
00:24:30,635 --> 00:24:33,263
Devi essere più svelto.
174
00:24:34,272 --> 00:24:36,103
Non avrei mai immaginato
175
00:24:36,274 --> 00:24:39,107
di poter essere abbandonato
da due May di seguito.
176
00:24:39,277 --> 00:24:40,938
Feci una promessa a me stesso.
177
00:24:41,112 --> 00:24:43,012
Non sarei mai più uscito con nessuna
donna che si chiamasse May.
178
00:24:43,181 --> 00:24:44,944
Pronto? Lulu?
179
00:24:45,116 --> 00:24:47,016
Sono Qiwu.
180
00:24:47,185 --> 00:24:49,244
Ti va di uscire a bere qualcosa?
181
00:24:50,155 --> 00:24:51,816
Ah, sei già a letto...
182
00:24:51,990 --> 00:24:54,185
Così presto?
183
00:24:55,393 --> 00:24:57,190
Stavi dormendo?
184
00:24:58,129 --> 00:25:00,563
No, non fa niente. Ciao!
185
00:25:03,034 --> 00:25:04,501
Pronto?
186
00:25:05,704 --> 00:25:07,501
Indovina chi sono.
187
00:25:08,473 --> 00:25:11,033
Esatto!
188
00:25:11,576 --> 00:25:13,635
Ti va di uscire a bere qualcosa?
189
00:25:14,446 --> 00:25:19,042
Tuo marito non vuole?
E da quando sei sposata?
190
00:25:19,851 --> 00:25:24,586
Da 5 anni?
Non ci vediamo da più di 5 anni?
192
00:25:24,789 --> 00:25:26,848
Hai anche due bambini?
193
00:25:27,325 --> 00:25:30,658
Sarai felice.
Che bello.
194
00:25:30,829 --> 00:25:34,128
Allora, auguri!
195
00:25:34,366 --> 00:25:35,993
Ciao.
196
00:25:40,472 --> 00:25:42,804
Volevo parlare con Kong Siu-Wai.
197
00:25:43,708 --> 00:25:45,801
Sono He Qiwu.
198
00:25:47,012 --> 00:25:52,040
Eravamo insieme in quarta elementare.
Ti ricordi?
199
00:25:56,121 --> 00:25:57,645
Non ti ricordi di me?
200
00:25:57,822 --> 00:25:59,847
Non importa, buonanotte.
201
00:26:33,658 --> 00:26:37,560
Dopo quei trenta barattoli di ananas
cominciai a star male di stomaco.
202
00:26:37,729 --> 00:26:39,788
Così entrai in un bar.
203
00:26:40,165 --> 00:26:42,998
Avevo sentito dire che
l'alcol aiuta la digestione.
204
00:27:07,626 --> 00:27:09,287
Tutto bene?
205
00:27:09,928 --> 00:27:13,261
Nessun problema.
Un altro doppio whisky!
206
00:27:20,305 --> 00:27:23,638
C'è una canzone che si chiama
"L'amore muore all'alba".
207
00:27:23,808 --> 00:27:26,299
Era proprio come mi sentivo io.
208
00:27:26,478 --> 00:27:28,537
Ma come potevo riuscire
a dimenticare May?
209
00:27:29,314 --> 00:27:32,772
Dissi a me stesso che
mi sarei innamorato
210
00:27:32,951 --> 00:27:36,216
della prima donna che fosse
entrata nel locale.
211
00:27:38,490 --> 00:27:40,014
Cosa beve, signorina?
212
00:27:40,191 --> 00:27:41,749
Un whisky, per favore.
213
00:27:54,172 --> 00:27:56,572
Avevo la sensazione che
le sarei piaciuto.
214
00:27:56,741 --> 00:28:00,074
Ma per non correre rischi
c'era una cosa che dovevo sapere.
215
00:28:09,954 --> 00:28:13,355
Salve! Volevo chiederle una cosa...
Le piace l'ananas?
216
00:28:16,194 --> 00:28:18,719
Forse non era cantonese...
217
00:28:19,097 --> 00:28:21,930
"Le piace l'ananas?"
218
00:28:35,613 --> 00:28:38,514
"Mi scusi, signorina, le piace l'ananas?"
219
00:28:39,651 --> 00:28:41,642
Il tuo mandarino non è male.
220
00:28:41,820 --> 00:28:44,118
Io sono di Taiwan, e tu?
221
00:28:44,989 --> 00:28:49,092
Non ho voglia di parlare stasera.
Perché non te ne vai?
223
00:28:50,328 --> 00:28:52,091
Io posso anche stare zitto.
224
00:28:52,263 --> 00:28:54,322
Ti dispiace però se rimango qui?
225
00:28:55,033 --> 00:28:58,935
Con tutti i posti che ci sono
perché vuoi stare proprio qui?
226
00:28:59,370 --> 00:29:01,964
Hai l'aria di una che si sente sola.
227
00:29:02,307 --> 00:29:03,501
Davvero?
228
00:29:03,775 --> 00:29:05,208
Sì.
229
00:29:05,376 --> 00:29:09,506
Ci sono solo tre ragioni per cui una donna
porta degli occhiali scuri a quest'ora.
230
00:29:09,681 --> 00:29:13,048
Se è cieca ed è la più ovvia.
231
00:29:13,218 --> 00:29:16,312
Se vuol far finta di essere cieca
per essere lasciata in pace.
232
00:29:16,488 --> 00:29:19,150
La terza invece se ha avuto
una delusione d'amore
233
00:29:19,324 --> 00:29:22,555
e non vuole far vedere a tutti
quanto ha pianto.
234
00:29:23,661 --> 00:29:25,720
Secondo te a quale
gruppo appartengo?
235
00:29:25,897 --> 00:29:27,489
Al terzo.
236
00:29:29,134 --> 00:29:30,499
E' normale.
237
00:29:30,668 --> 00:29:33,899
Capita che un amore finisca,
piangere non serve.
238
00:29:34,072 --> 00:29:38,509
Ci sono passato anch'io.
Io vado sempre a fare jogging.
239
00:29:38,676 --> 00:29:40,940
Corro e sudo come un matto.
240
00:29:41,112 --> 00:29:43,808
Sudo così tanto che non resta neanche
una goccia d'acqua per le lacrime.
241
00:29:43,982 --> 00:29:45,244
Vuoi provare?
242
00:29:45,416 --> 00:29:48,943
Non ho fatto che correre
tutta la sera, sono stanca morta.
243
00:29:49,187 --> 00:29:52,054
Perciò se hai tanta voglia
di chiacchierare
244
00:29:52,223 --> 00:29:54,282
cercati qualcun'altra.
245
00:29:55,693 --> 00:29:58,184
Non cerco una con cui chiacchierare.
246
00:29:58,363 --> 00:30:00,593
Voglio solo farti compagnia.
247
00:30:02,400 --> 00:30:04,868
So cosa significa una
delusione d'amore.
248
00:30:05,270 --> 00:30:09,400
Quando è triste, una donna ha bisogno
di qualcuno che le offra una spalla.
249
00:30:11,176 --> 00:30:14,612
Se può esserti d'aiuto fa finta
che io sia il tuo ragazzo.
250
00:30:14,846 --> 00:30:16,108
Non c'è nessun ragazzo.
251
00:30:16,281 --> 00:30:18,306
Neppure io ho una ragazza.
252
00:30:19,784 --> 00:30:21,615
Tu quanti anni hai?
253
00:30:23,655 --> 00:30:27,921
Ne avevo 24 fino a due ore fa.
Da due ore ne ho 25.
254
00:30:29,561 --> 00:30:31,529
Non puoi andare bene per me.
255
00:30:32,330 --> 00:30:34,594
Non puoi esserne certa.
256
00:30:34,766 --> 00:30:38,463
Col tempo potresti pure innamorarti
di uno come me, no?
257
00:30:38,670 --> 00:30:41,230
Però dimmi se ti piace l'ananas.
258
00:30:42,273 --> 00:30:44,537
Perché vuoi sapere
se mi piace l'ananas?
259
00:30:44,709 --> 00:30:47,269
Perché mi serve per conoscerti.
260
00:30:49,080 --> 00:30:52,675
Sono stato con una ragazza
per 5 anni.
261
00:30:53,685 --> 00:30:56,449
Un giorno lei mi ha lasciato.
262
00:30:56,621 --> 00:30:59,419
Diceva che non la
conoscevo abbastanza.
263
00:30:59,591 --> 00:31:01,957
E' un errore che non voglio più fare.
264
00:31:04,062 --> 00:31:06,121
Non ci riusciresti mai.
265
00:31:07,665 --> 00:31:11,726
Va bene.
Che ne dici di conoscere me, invece?
266
00:31:11,903 --> 00:31:13,996
Vuoi sapere che tipo di persona sono?
267
00:31:19,777 --> 00:31:22,974
Conoscere qualcuno... Cosa vuol dire?
268
00:31:23,548 --> 00:31:25,573
La gente cambia...
269
00:31:25,750 --> 00:31:30,016
Oggi gli piace l'ananas e domani gli
potrebbe piacere qualche altra cosa.
271
00:32:30,381 --> 00:32:32,781
Signore!
272
00:32:33,318 --> 00:32:34,979
Dobbiamo chiudere.
273
00:32:39,958 --> 00:32:41,823
Qui chiudono.
274
00:32:44,362 --> 00:32:46,296
Vogliamo andare a correre?
275
00:32:47,398 --> 00:32:49,958
Voglio solo un posto
dove dormire.
276
00:33:37,248 --> 00:33:42,049
L'avevo portata in un albergo, ma non
pensavo che volesse dormire veramente.
277
00:33:44,355 --> 00:33:48,257
Così mi misi a guardare
due vecchi film
278
00:33:48,426 --> 00:33:50,724
e mangiai quattro chef salad.
279
00:35:08,072 --> 00:35:11,769
Quando cominciò a schiarire
capii che dovevo andarmene.
280
00:35:13,311 --> 00:35:17,008
Ma prima di lasciarla
le tolsi le scarpe.
281
00:35:18,149 --> 00:35:22,210
Mia madre diceva sempre che se
una donna dorme con i tacchi alti
282
00:35:22,386 --> 00:35:24,479
al mattino si sveglia
con i piedi gonfi.
283
00:35:37,168 --> 00:35:40,069
Doveva aver camminato molto
la sera prima.
284
00:35:40,238 --> 00:35:44,607
Una bella donna come lei dovrebbe
avere sempre le scarpe pulite.
285
00:36:55,413 --> 00:36:58,473
Sono nato alle 6 del mattino.
286
00:36:58,649 --> 00:37:02,016
Ancora 2 minuti e avrei
avuto 25 anni esatti.
287
00:37:02,620 --> 00:37:07,353
In altre parole un quarto
di secolo su questa terra.
288
00:37:09,126 --> 00:37:13,153
Questo storico evento meritava
una bella corsa.
289
00:37:14,198 --> 00:37:18,430
Riuscii ad espellere dal mio corpo
tutti i liquidi in eccesso
290
00:37:19,403 --> 00:37:21,428
e dopo mi sentii meglio.
291
00:37:22,273 --> 00:37:27,074
Al momento di lasciare il campo sportivo
abbandonai il mio cercapersone
292
00:37:27,678 --> 00:37:31,444
perché sapevo che tanto
non mi avrebbe più cercato nessuno.
293
00:38:23,467 --> 00:38:24,729
Messaggi per il 368?
294
00:38:24,902 --> 00:38:26,870
Il codice, prego!
295
00:38:27,204 --> 00:38:28,569
Ti amerò sempre.
296
00:38:28,739 --> 00:38:32,300
La sua amica della 702 le augura
buon compleanno.
297
00:38:34,312 --> 00:38:35,711
Grazie.
298
00:38:36,814 --> 00:38:39,282
Alle sei in punto del primo maggio
299
00:38:39,717 --> 00:38:43,050
una donna mi aveva augurato
buon compleanno.
300
00:38:44,355 --> 00:38:48,155
Non la avrei mai dimenticata.
301
00:38:49,360 --> 00:38:51,851
Se anche i ricordi sono come
un barattolo di ananas
302
00:38:52,029 --> 00:38:54,657
spero che quel barattolo
non scada mai.
303
00:38:55,599 --> 00:38:59,695
E se proprio deve avere una data
di scadenza spero che sia tra 10.000 anni.
304
00:41:07,331 --> 00:41:08,889
Mi dai una Coca?
305
00:41:09,066 --> 00:41:11,193
Sei stato di nuovo a correre, eh?
306
00:41:15,973 --> 00:41:20,967
Tu corri e non risolvi niente.
307
00:41:21,545 --> 00:41:24,981
Guarda Faye, quella sì che
è una ragazza!
308
00:41:25,382 --> 00:41:27,009
Chi è Faye?
309
00:41:27,384 --> 00:41:30,046
Ha cominciato a lavorare qui oggi.
310
00:41:30,221 --> 00:41:34,214
Sbrigati, prima che Richard
te la freghi.
311
00:41:40,965 --> 00:41:43,092
- A me non piacciono gli uomini.
- Uomini?
312
00:41:43,267 --> 00:41:44,564
Permesso! Permesso!
313
00:41:44,735 --> 00:41:46,703
E' stato il momento in cui i nostri
corpi si sono toccati,...
314
00:41:46,871 --> 00:41:49,772
giusto un millimetro fra di noi.
315
00:41:50,307 --> 00:41:52,275
Non sapevo nulla di lei.
316
00:41:53,177 --> 00:41:57,272
6 ore dopo si sarebbe innamorata
di un altro uomo.
318
00:42:13,831 --> 00:42:15,856
Mi dai una chef salad, per favore?
319
00:42:17,401 --> 00:42:19,164
La mangi qui o la porti via?
320
00:42:19,336 --> 00:42:20,735
La porto via.
321
00:42:24,742 --> 00:42:26,903
Non ti ho mai vista. Sei nuova?
322
00:42:31,181 --> 00:42:33,445
La senti sempre così alta la musica?
323
00:42:35,452 --> 00:42:37,784
Certo! Se no che gusto c'è?
324
00:42:39,223 --> 00:42:41,316
Così almeno non penso a niente.
325
00:42:43,561 --> 00:42:45,529
Non ti piace pensare?
326
00:42:48,566 --> 00:42:50,557
E cosa ti piace fare?
327
00:42:52,336 --> 00:42:54,497
Te lo dico quando lo scopro.
328
00:42:54,672 --> 00:42:56,799
A te invece cosa piace?
329
00:43:00,277 --> 00:43:01,437
Una chef salad.
330
00:44:00,304 --> 00:44:02,067
Una chef salad, capo.
331
00:44:02,606 --> 00:44:04,073
Ancora chef salad?
332
00:44:04,241 --> 00:44:06,175
Non ti hanno ancora stufato?
333
00:44:06,343 --> 00:44:08,436
- Non è per me.
- E' per la tua ragazza?
334
00:44:10,514 --> 00:44:12,482
Cos'è, il suo piatto preferito?
335
00:44:13,717 --> 00:44:16,277
Non ha mai detto che non le piace.
336
00:44:16,453 --> 00:44:19,650
Magari ha voglia
di qualcosa di diverso.
337
00:44:20,824 --> 00:44:23,088
Portale del pesce fritto
con patatine, dammi retta!
338
00:44:23,260 --> 00:44:25,319
E se poi il pesce non le piace?
339
00:44:25,496 --> 00:44:28,693
Prendi tutte e due e la fai scegliere.
340
00:44:28,866 --> 00:44:30,891
Così non sbagli!
341
00:44:31,135 --> 00:44:34,764
- Mi costa un occhio della testa!
- Andiamo, che vuoi che sia!
342
00:44:34,972 --> 00:44:37,497
Non è meglio lasciarle una scelta?
343
00:44:38,909 --> 00:44:41,207
E va bene, mi hai convinto,
dammeli tutti e due.
344
00:44:41,378 --> 00:44:42,845
Bravo!
345
00:44:46,450 --> 00:44:47,781
Grazie.
346
00:45:32,196 --> 00:45:34,824
Salve. Un pesce fritto con patatine!
347
00:45:34,998 --> 00:45:38,861
Hai visto? Te l'avevo detto che
era la cosa giusta da fare.
349
00:45:39,036 --> 00:45:43,295
Già. Ma credevo che a lei
non piacesse la chef salad.
351
00:45:43,474 --> 00:45:45,066
Sei tu che...
352
00:45:51,782 --> 00:45:54,216
Sei tu che non le hai dato scelta.
353
00:45:54,384 --> 00:45:56,477
Non glielo hai mai chiesto
altrimenti lei te l'avrebbe detto.
354
00:45:56,653 --> 00:46:00,714
Comunque, bisogna cambiare ogni tanto.
Prova con la pizza stasera.
355
00:46:01,759 --> 00:46:04,057
Non so se le piace
la pizza.
356
00:46:04,428 --> 00:46:09,889
Beh, tu fa come l'altra volta:
prendi tutte e due.
357
00:46:10,067 --> 00:46:12,627
Ti costa un po' di più, ma...
358
00:46:13,837 --> 00:46:15,395
Sì, va bene.
359
00:46:21,345 --> 00:46:24,678
Vuoi provare qualcosa
di diverso stasera?
360
00:46:25,048 --> 00:46:27,608
Che ne dici di un hot dog?
Sono buoni.
361
00:46:28,185 --> 00:46:30,210
No, grazie. Solo un caffè freddo.
362
00:46:30,654 --> 00:46:33,088
Non compri niente per la tua ragazza?
363
00:46:33,490 --> 00:46:34,718
È andata via.
364
00:46:34,892 --> 00:46:36,382
Come mai?
365
00:46:36,560 --> 00:46:38,892
Voleva cambiare sapore.
366
00:46:39,396 --> 00:46:41,159
Non posso darle torto.
367
00:46:41,331 --> 00:46:44,664
Un cibo diverso tutte le sere.
Perché non cambiare anche uomo?
368
00:46:47,070 --> 00:46:50,767
Dovevo continuare con la chef salad.
369
00:46:52,643 --> 00:46:54,838
Che brutta idea che ho avuto!
370
00:46:55,012 --> 00:46:57,845
Se non prova qualcos'altro come fa
a sapere che sei tu il migliore?
371
00:46:58,015 --> 00:47:02,179
Sta' tranquillo.
Vedrai che tornerà.
372
00:47:02,352 --> 00:47:03,717
Grazie.
373
00:47:26,877 --> 00:47:30,643
Su ogni aereo che prendiamo c'è sempre
una hostess che vorremmo sedurre.
374
00:47:31,315 --> 00:47:33,977
L'anno scorso, in questo periodo,
a 7000 metri di altezza
375
00:47:34,151 --> 00:47:36,984
ero riuscito a sedurne una.
376
00:49:48,385 --> 00:49:50,979
Pensavo che saremmo rimasti
insieme per sempre,
377
00:49:51,154 --> 00:49:54,351
che saremmo volati lontano come
un aereo col serbatoio pieno.
378
00:49:54,925 --> 00:49:57,894
Chi immaginava che a un certo punto
avrebbe cambiato destinazione?
379
00:50:42,773 --> 00:50:44,536
Un caffè freddo, per favore!
380
00:50:45,308 --> 00:50:48,209
E' passata una settimana e non
è ancora tornata a cercarti?
381
00:50:48,378 --> 00:50:50,005
Mi scusi!
382
00:50:52,649 --> 00:50:54,844
Deve aver trovato di meglio.
383
00:50:55,419 --> 00:50:57,410
Allora non aspettare più.
384
00:50:57,587 --> 00:51:00,681
Lei ha fatto la sua scelta,
cambia sapore anche tu.
385
00:51:00,857 --> 00:51:02,950
Bevendo caffè freddo tutti i giorni
non risolvi niente.
386
00:51:03,760 --> 00:51:06,729
Non è facile cambiare,
meglio farlo per gradi.
387
00:51:08,698 --> 00:51:10,791
Comunque non preoccuparti,
sto bene così.
388
00:51:12,035 --> 00:51:14,19
Beh, tanto meglio!
389
00:51:52,242 --> 00:51:55,609
Mi scusi! C'è un poliziotto che viene
sempre qui a comprare una chef salad.
390
00:51:55,779 --> 00:51:58,441
Ah, vuole dire 663?
391
00:51:58,615 --> 00:52:00,742
Oggi è di riposo.
392
00:52:00,917 --> 00:52:03,112
Ma non è di riposo il sabato?
393
00:52:03,286 --> 00:52:06,722
Beh, ha cambiato turno,
non glielo ha detto?
394
00:52:18,268 --> 00:52:22,227
Per favore, se lo vede può dargli
questa lettera da parte mia?
395
00:52:22,973 --> 00:52:25,032
Come no? Nessun problema!
396
00:52:25,275 --> 00:52:26,674
Grazie.
397
00:52:51,768 --> 00:52:53,395
Grazie.
398
00:53:57,567 --> 00:53:59,364
Devo uscire.
399
00:54:00,270 --> 00:54:02,738
Devo fare delle commissioni.
400
00:54:05,475 --> 00:54:08,876
Ci prendiamo una pausa.
401
00:54:15,719 --> 00:54:18,711
- Dove vai?
- Ho da fare, esco un attimo!
402
00:54:51,588 --> 00:54:54,022
Sei rimasta sola, come mai?
403
00:54:56,459 --> 00:54:59,053
Ho notato che sei rimasta sola!
404
00:54:59,763 --> 00:55:02,129
Erano tutti qui fino a un minuto fa.
405
00:55:03,300 --> 00:55:05,996
Quando ti hanno visto arrivare
sono spariti.
406
00:55:07,270 --> 00:55:09,238
Ho qualcosa che non va?
407
00:55:10,040 --> 00:55:11,564
No.
408
00:55:12,409 --> 00:55:14,877
- Ecco il tuo caffè!
- Grazie.
409
00:55:20,283 --> 00:55:25,919
Ieri sera è stata qui una ragazza
411
00:55:26,256 --> 00:55:27,120
Cosa?
412
00:55:27,290 --> 00:55:29,815
Ieri sera è stata qui una ragazza.
413
00:55:29,993 --> 00:55:33,019
Scusa, non puoi abbassare
un po' il volume?
414
00:55:43,473 --> 00:55:48,035
Ieri sera è venuta una ragazza.
Ha aspettato a lungo,
415
00:55:49,412 --> 00:55:51,573
poi ha lasciato una lettera per te.
416
00:55:53,016 --> 00:55:54,916
Ah, davvero?
417
00:55:56,052 --> 00:55:58,145
Sì, era una hostess.
418
00:56:01,391 --> 00:56:03,757
- Tieni. È questa qui.
- Prima finisco il caffè.
419
00:56:39,062 --> 00:56:41,758
Aspetta! E la lettera?
420
00:56:41,931 --> 00:56:44,900
Tienila qui, poi la prendo.
421
00:57:06,956 --> 00:57:08,355
Salve, capo.
422
00:57:08,691 --> 00:57:10,215
Ah, ci sei tu stasera?
423
00:57:10,393 --> 00:57:11,325
Come vedi.
424
00:57:11,494 --> 00:57:13,860
- E dov'è 663?
- E' in riposo.
425
00:57:14,030 --> 00:57:15,327
In riposo?
426
00:57:15,498 --> 00:57:19,730
Ha detto che si è ferito con una puntina.
Deve restare a casa per curarsi.
427
00:57:19,903 --> 00:57:22,337
Addirittura?
E che ferita avrà mai?
428
00:57:25,875 --> 00:57:29,868
Da quando sono solo in questa casa
molti oggetti sono diventati tristi.
429
00:57:30,046 --> 00:57:33,311
La sera non vado mai a dormire
prima di averli consolati tutti.
430
00:57:33,483 --> 00:57:35,849
Lo sai che sei dimagrita?
431
00:57:36,352 --> 00:57:38,650
Prima eri così grassoccia
432
00:57:39,155 --> 00:57:43,182
e guarda adesso!
Sei così secca.
433
00:57:44,227 --> 00:57:48,163
Bisogna avere più fiducia
in se stessi.
434
00:57:53,603 --> 00:57:57,937
Non devi piangere, te l'ho già detto!
Insomma, la smetti una buona volta?
435
00:57:58,541 --> 00:58:01,271
Bisogna essere forti.
436
00:58:01,444 --> 00:58:04,743
Tu invece... sei proprio uno straccio.
437
00:58:06,749 --> 00:58:08,580
Dai, ti aiuto io!
438
00:58:18,161 --> 00:58:21,426
Ecco! Va meglio ora, eh?
439
00:58:21,831 --> 00:58:23,958
Perché non dici niente?
440
00:58:25,201 --> 00:58:27,135
Non avercela con lei.
441
00:58:28,304 --> 00:58:31,137
E' normale aver bisogno di riflettere.
442
00:58:32,141 --> 00:58:37,108
Tu dalle tempo, d'accordo?
444
00:58:38,715 --> 00:58:40,410
Ti senti sola, vero?
445
00:58:41,518 --> 00:58:44,214
Sei ridotta in un modo...
446
00:58:45,121 --> 00:58:47,851
Hai freddo?
Ora ti scaldo un po'.
447
00:58:54,230 --> 00:58:56,460
- Buongiorno!
- Come stai?
448
00:58:56,633 --> 00:58:59,727
Ti ho preparato tutto.
Ti serve una mano?
449
00:58:59,903 --> 00:59:02,497
Ah, no, grazie. Non c'è molto.
450
00:59:04,841 --> 00:59:06,536
Scusate!
451
00:59:08,645 --> 00:59:10,545
Permesso!
452
00:59:12,215 --> 00:59:14,046
- Ciao!
- Ah, sei tu.
453
00:59:15,251 --> 00:59:17,310
Sei già guarito?
454
00:59:17,487 --> 00:59:18,715
Guarito da cosa?
455
00:59:19,722 --> 00:59:22,452
Lui ha detto che ti eri ferito
con una puntina.
456
00:59:24,460 --> 00:59:26,621
Dai retta a un tipo così?
457
00:59:27,230 --> 00:59:30,165
Come mai non ti sei fatto
più vedere?
458
00:59:30,333 --> 00:59:33,564
Ho il turno di mattina e faccio
servizio in questa zona.
459
00:59:33,736 --> 00:59:34,862
Davvero?
460
00:59:35,038 --> 00:59:37,370
- Ti serve una mano?
- Magari!
461
00:59:40,877 --> 00:59:42,504
Ciao!
462
00:59:47,584 --> 00:59:49,051
E' pesante!
463
00:59:49,218 --> 00:59:51,243
Oggi meno del solito.
464
00:59:52,021 --> 00:59:54,251
Non è un lavoro troppo duro per te?
465
00:59:54,657 --> 00:59:57,148
Tutti i lavori lo sono.
466
00:59:57,860 --> 01:00:00,021
Come mai stai al fast food?
467
01:00:00,797 --> 01:00:03,288
Mio cugino non trovava nessuno,
468
01:00:03,466 --> 01:00:06,196
così mi ha chiesto di
dargli una mano.
469
01:00:06,669 --> 01:00:08,534
E prima che facevi?
470
01:00:09,105 --> 01:00:10,902
Ho fatto un sacco di cose.
471
01:00:12,442 --> 01:00:14,069
Metto i soldi da parte.
472
01:00:14,243 --> 01:00:15,870
Per studiare?
473
01:00:16,412 --> 01:00:18,380
Non mi è mai passato per la testa!
474
01:00:18,548 --> 01:00:20,516
Per andare a divertirmi.
475
01:00:21,050 --> 01:00:22,449
E dove vorresti andare?
476
01:00:22,619 --> 01:00:26,078
In un posto qualunque...
Magari in California.
478
01:00:28,124 --> 01:00:30,718
In California?
Là ci si diverte?
479
01:00:32,328 --> 01:00:36,059
Sembra di sì. Ma posso sempre
andare da un'altra parte.
480
01:00:37,367 --> 01:00:39,096
Viaggiare ti piace molto?
481
01:00:40,436 --> 01:00:41,835
A te no?
482
01:00:42,005 --> 01:00:45,031
Per me è indifferente, partire
o restare...
483
01:00:48,211 --> 01:00:52,443
Perché non partiamo insieme?
Tra poco avrò abbastanza denaro.
484
01:00:53,282 --> 01:00:55,113
Vedremo, chissà...
485
01:00:57,020 --> 01:00:59,284
Sei un tipo strano, sai?
486
01:01:00,023 --> 01:01:02,253
Non hai ancora preso la tua lettera.
487
01:01:03,026 --> 01:01:05,324
Mi è mancato il tempo.
488
01:01:05,695 --> 01:01:09,597
Lasciami il tuo indirizzo, così
te la spedisco
489
01:01:09,766 --> 01:01:12,030
Altrimenti andrà persa.
490
01:01:12,635 --> 01:01:14,125
Va bene.
491
01:01:40,530 --> 01:01:42,725
Ehi, ma abiti qui vicino!
492
01:01:42,899 --> 01:01:47,529
Sì, in fondo alla strada.
Un giorno vieni a trovarmi!
493
01:01:47,704 --> 01:01:49,296
Senz'altro.
494
01:01:51,774 --> 01:01:53,571
Allora, andiamo avanti.
495
01:01:53,743 --> 01:01:56,109
Mi dispiace, stai sudando.
496
01:01:56,279 --> 01:01:58,042
Va tutto bene?
497
01:01:58,681 --> 01:02:00,114
Diciamo di sì.
498
01:02:54,470 --> 01:02:57,405
Basta sognare a occhi aperti, eh?
499
01:02:57,573 --> 01:02:59,700
Credi di essere una rockstar?
500
01:02:59,876 --> 01:03:03,812
Giochi con quella tutto il giorno.
501
01:03:03,980 --> 01:03:06,039
Quella la gente deve mangiarla.
502
01:03:06,215 --> 01:03:08,479
Perché non sputacchi sulla
carta igienica?
503
01:03:15,124 --> 01:03:16,614
E tu?
504
01:03:17,593 --> 01:03:19,390
Non sogno a occhi aperti!
505
01:03:19,562 --> 01:03:22,622
Lo so.
Dormi in piedi
506
01:03:25,568 --> 01:03:28,093
D'accordo!
Dormo in piedi.
507
01:03:29,605 --> 01:03:31,197
Sì.
508
01:03:32,708 --> 01:03:34,437
Sono sonnambula!
509
01:03:36,345 --> 01:03:38,575
Feci un sogno quel pomeriggio.
510
01:03:38,748 --> 01:03:40,875
Avevo la sensazione di essere
andata a casa sua
511
01:03:41,050 --> 01:03:44,383
Pensavo si trattasse
di una sensazione passeggera,
512
01:03:44,554 --> 01:03:46,886
invece esistono dei sogni
da cui non ci si sveglia mai.
513
01:03:55,598 --> 01:03:57,828
A volte tornavo a casa per pranzo
514
01:03:58,000 --> 01:04:00,525
e ogni volta speravo di trovarla.
515
01:04:02,839 --> 01:04:04,898
Lo so che ci sei!
516
01:04:06,108 --> 01:04:08,099
Vieni subito fuori!
517
01:04:09,111 --> 01:04:10,908
Conto fino a tre.
518
01:04:12,081 --> 01:04:16,642
Uno... due... tre!
521
01:04:17,353 --> 01:04:20,151
All'inizio si divertiva a saltar fuori
dall'armadio per spaventarmi.
522
01:04:20,323 --> 01:04:22,791
Negli ultimi tempi non lo
faceva quasi più.
523
01:04:22,959 --> 01:04:26,122
Lo scherzo è bello
quando dura poco.
524
01:04:35,104 --> 01:04:37,732
Ma poteva essersi
nascosta in bagno.
525
01:05:37,867 --> 01:05:39,095
Ciao!
526
01:05:41,837 --> 01:05:43,236
Ciao!
527
01:06:00,356 --> 01:06:01,584
Che tipo!
528
01:06:01,824 --> 01:06:04,520
- Il suo riso è pronto.
- Grazie.
529
01:06:06,796 --> 01:06:08,957
Permesso!
530
01:06:10,433 --> 01:06:12,196
Ciao!
531
01:06:13,035 --> 01:06:15,526
- Un'altra volta qui?
- Sì.
532
01:06:18,674 --> 01:06:20,767
Ne avrai per molto?
533
01:06:22,211 --> 01:06:23,735
Perché?
534
01:06:23,913 --> 01:06:26,040
Non importa.
535
01:06:30,219 --> 01:06:31,846
Dove stai andando?
536
01:06:32,021 --> 01:06:34,717
Ho dimenticato di prendere una cosa.
537
01:06:35,558 --> 01:06:38,925
Oh, non ti ho ancora spedito
la lettera.
538
01:06:39,095 --> 01:06:40,687
Non fa niente.
539
01:06:40,863 --> 01:06:43,889
Scusami.
Lo farò appena posso.
540
01:06:50,272 --> 01:06:52,365
Perché hai riportato tutto indietro?
541
01:06:52,541 --> 01:06:56,136
Devo prima pagare una bolletta.
Vengo a prenderlo più tardi.
542
01:07:00,616 --> 01:07:03,210
Pronto? Ciao, sono io!
543
01:07:03,386 --> 01:07:05,786
Sono bloccata al mercato.
544
01:07:07,056 --> 01:07:09,889
Arrivo appena smette di piovere.
545
01:07:11,660 --> 01:07:13,821
Cosa? Qui diluvia, non senti?
546
01:07:13,996 --> 01:07:17,432
Com'è possibile che piova?
Non c'è una nuvola in cielo!
547
01:07:17,600 --> 01:07:21,161
Deve essere il tipico
temporale estivo.
548
01:07:21,337 --> 01:07:23,271
Sta' tranquillo, torno appena spiove.
549
01:07:23,439 --> 01:07:24,906
Devi pagare la bolletta della luce!
550
01:07:25,074 --> 01:07:26,666
Lo so, lo so!
551
01:09:12,581 --> 01:09:13,980
Io vado.
552
01:09:14,150 --> 01:09:16,050
D'accordo.
553
01:09:16,218 --> 01:09:18,482
Torno a trovarti presto, promesso!
554
01:09:42,978 --> 01:09:44,707
Tieni, sono per te.
555
01:09:45,814 --> 01:09:49,272
Come mai questo pensiero carino?
556
01:09:49,585 --> 01:09:51,553
Così... mi andava.
557
01:09:57,393 --> 01:10:01,061
- Dove ti sei cacciata?
- Sono a pagare la bolletta.
559
01:10:01,230 --> 01:10:02,959
Come mai ci metti tanto?
560
01:10:03,132 --> 01:10:06,431
E' pieno di gente.
Riesco a fatica a stare dentro.
561
01:10:06,602 --> 01:10:08,092
Devo stare in coda.
562
01:10:08,270 --> 01:10:12,138
Possibile che c'è sempre la fila là?
Ci sei già stata un sacco di volte.
563
01:10:14,443 --> 01:10:16,570
Dillo a me che sto in coda!
564
01:10:17,680 --> 01:10:22,515
Oggi spero di riuscirci se no
tornerò domani.
565
01:10:22,685 --> 01:10:25,415
Se è pieno vai in un altro!
566
01:10:26,155 --> 01:10:27,918
In un altro?
567
01:10:28,891 --> 01:10:32,019
Buona idea, ci provo!
568
01:10:35,264 --> 01:10:36,561
Ciao!
569
01:10:37,066 --> 01:10:38,863
Hai fatto spese?
570
01:10:39,335 --> 01:10:41,803
Sto aiutando un amico
a sistemare casa.
571
01:10:42,071 --> 01:10:45,165
- Fai un sacco di cose.
- Sono piuttosto impegnata.
572
01:10:46,742 --> 01:10:50,542
Ancora caffè freddo!
Ti fa male.
573
01:10:50,813 --> 01:10:53,805
Poi finisce che non dormi la notte.
592
01:14:15,784 --> 01:14:18,150
Ciao, sono io.
593
01:14:18,320 --> 01:14:21,619
L'aereo è tornato a Hong Kong.
Vuoi che ti prenoti un posto?
594
01:14:21,790 --> 01:14:24,782
Il mio numero lo sai. Chiamami.
Ciao.
595
01:15:16,845 --> 01:15:20,144
Ah, che bei capelli!
Da quanto li fai crescere?
596
01:15:20,315 --> 01:15:22,374
Non sono affari tuoi.
597
01:15:25,988 --> 01:15:27,615
Niente male, eh?
598
01:15:27,789 --> 01:15:29,279
Già.
599
01:15:33,161 --> 01:15:34,753
Cosa c'è?
600
01:15:35,230 --> 01:15:37,596
La conosci bene?
601
01:15:37,766 --> 01:15:39,233
No.
602
01:15:45,507 --> 01:15:50,570
Un giorno ebbi la precisa sensazione
che lei fosse tornata.
603
01:16:24,913 --> 01:16:27,006
Non sapevo se ero stato io
a lasciare il rubinetto aperto
604
01:16:27,182 --> 01:16:30,015
o se la casa diventava sempre
più sentimentale.
605
01:16:30,419 --> 01:16:32,683
L'avevo sempre considerata solida.
606
01:16:32,854 --> 01:16:34,822
Chi avrebbe detto che si
sarebbe fatta un pianto così?
607
01:16:35,657 --> 01:16:39,058
Quando un uomo piange basta
dargli un fazzoletto.
608
01:16:39,361 --> 01:16:43,127
Quando a piangere è una casa
ti tocca fare un sacco di fatica.
609
01:17:02,651 --> 01:17:04,585
Che ci fai qui?
610
01:17:05,220 --> 01:17:07,484
- Io vivo qui.
- Tu vivi qui?
611
01:17:07,656 --> 01:17:09,556
Tu che ci fai?
612
01:17:09,725 --> 01:17:11,852
Sono venuta a comprare
dei pesci rossi.
613
01:17:12,728 --> 01:17:15,356
- Qui qualcuno vende pesci rossi?
- No.
614
01:17:15,530 --> 01:17:18,761
Allora cosa sei venuta a fare?
Sei venuta a comprarli o a venderli?
615
01:17:19,034 --> 01:17:21,867
No, a comprarli, a comprarli.
616
01:17:22,337 --> 01:17:26,205
Basta! Quando sono spaventata
non ragiono.
617
01:17:26,375 --> 01:17:27,569
Perché sei spaventata?
618
01:17:27,743 --> 01:17:30,871
Non lo so... non credevo di vederti.
619
01:17:31,146 --> 01:17:32,636
Comunque ora vado.
620
01:17:37,319 --> 01:17:40,379
Che ti succede, c'è qualcosa
che non va?
621
01:17:40,922 --> 01:17:44,824
Mi male il piede.
Non riesco neanche a muoverlo.
622
01:17:45,127 --> 01:17:46,594
Ti è venuto un crampo?
623
01:17:46,762 --> 01:17:49,731
Non lo so, non l'ho mai avuto.
624
01:17:50,032 --> 01:17:52,557
Meglio che ti siedi un attimo.
625
01:18:02,611 --> 01:18:06,411
Ogni volta che tornava da un
viaggio le massaggiavo i piedi.
626
01:18:06,581 --> 01:18:08,981
Fare la hostess è faticoso.
627
01:18:09,584 --> 01:18:11,814
Le gambe delle donne sono
molto sensuali.
628
01:18:12,487 --> 01:18:15,786
Da quando era andata via non ne
avevo più massaggiata nessuna.
629
01:18:23,498 --> 01:18:26,160
- Va meglio?
- Sì, meglio.
630
01:18:26,334 --> 01:18:28,461
- Però devo andare.
- Riposati ancora un momento.
631
01:18:29,037 --> 01:18:30,561
Ti metto un po' di musica.
632
01:18:53,395 --> 01:18:55,488
Anche a te piace questa canzone?
633
01:18:55,664 --> 01:18:58,758
Piaceva alla mia ragazza.
634
01:19:02,237 --> 01:19:04,933
Sei sicuro che fosse proprio questa?
635
01:19:05,874 --> 01:19:07,171
Sì.
636
01:19:15,851 --> 01:19:18,684
Sapevo che non era vero,
637
01:19:19,454 --> 01:19:22,514
perché quel CD l'avevo portato io
qualche giorno prima.
638
01:19:23,725 --> 01:19:27,718
Cominciai a pensare che i sogni
potessero essere contagiosi.
639
01:19:28,130 --> 01:19:30,189
Poco prima mi ero talmente agitata
640
01:19:30,365 --> 01:19:32,799
che appena seduta mi addormentai.
641
01:19:55,423 --> 01:19:58,756
Quel pomeriggio quella ragazza si
addormentò a casa mia.
642
01:19:59,461 --> 01:20:01,952
Avrei voluto svegliarla
643
01:20:02,130 --> 01:20:04,223
ma per qualche ragione
che mi sfugge non lo feci.
644
01:20:36,631 --> 01:20:37,723
Oh, no!
645
01:20:42,103 --> 01:20:43,832
Fate attenzione al fuoco.
646
01:20:45,006 --> 01:20:48,134
Hai fissato bene le candele?
647
01:20:48,944 --> 01:20:50,707
Attento a non bruciare nulla!
648
01:20:52,948 --> 01:20:55,041
Mi spieghi che t'ha
preso ultimamente?
649
01:20:55,217 --> 01:20:58,618
Perchè non hai pagato la
bolletta della luce?
650
01:20:58,787 --> 01:21:00,948
Chissà dove sei andata
tutti questi giorni!
651
01:21:02,123 --> 01:21:03,715
Dal dottore.
652
01:21:04,159 --> 01:21:07,390
Dal dottore? Non ti ho mai visto
prendere neanche una medicina!
653
01:21:07,562 --> 01:21:10,258
Le prendo invece. Sei tu che non
te ne sei accorto.
654
01:21:10,532 --> 01:21:14,628
Di un po', le devi prendere
ancora per molto?
655
01:21:14,903 --> 01:21:17,599
Ho finito, ora sto molto meglio.
656
01:21:23,612 --> 01:21:25,239
Smettetela!
657
01:21:37,959 --> 01:21:40,792
Forse perché era cambiato il tempo
658
01:21:40,962 --> 01:21:43,226
ma mi sentivo anch'io
molto cambiato.
659
01:21:43,398 --> 01:21:45,628
Era migliorato il mio spirito
d'osservazione.
660
01:21:45,800 --> 01:21:48,530
Cominciai a prestare attenzione a cose
che normalmente non avrei notato.
661
01:21:52,374 --> 01:21:54,865
Che strano sapore queste sardine.
662
01:22:49,164 --> 01:22:51,462
Eh no, amica mia, non va!
663
01:22:52,500 --> 01:22:57,460
Prima andavi bene
ma adesso sei grassa da far paura.
664
01:22:59,441 --> 01:23:03,104
Lei se n'è andata,
ma ti devi fare forza.
665
01:23:04,612 --> 01:23:07,479
Non puoi abbbandonarti a te stessa!
666
01:23:08,049 --> 01:23:10,210
Sai, te lo devo proprio dire:
667
01:23:10,752 --> 01:23:12,845
Sei cambiato completamente!
668
01:23:13,421 --> 01:23:15,821
Non puoi cambiare la tua personalità
in questo modo.
669
01:23:16,324 --> 01:23:19,987
Non è una scusa il fatto
che se ne sia andata.
670
01:23:22,030 --> 01:23:24,328
Voglio che rifletti su questo.
671
01:23:30,071 --> 01:23:33,006
Quando lo vidi piangere
mi sentii sollevato
672
01:23:33,174 --> 01:23:35,972
perché anche se aveva
cambiato aspetto
673
01:23:36,144 --> 01:23:38,908
in fondo dentro era sempre lo stesso.
674
01:23:39,080 --> 01:23:40,843
E' ancora un asciugamano
molto sentimentale.
675
01:23:41,149 --> 01:23:43,344
Non mi trovi più ottimista?
676
01:23:44,052 --> 01:23:46,486
Le cose sembrano migliori ora.
677
01:23:47,288 --> 01:23:49,415
Prima mi sembravi stupido.
678
01:23:50,258 --> 01:23:52,783
A guardarti bene invece
sei simpatico.
679
01:23:53,461 --> 01:23:56,123
Attento a non sporcarti troppo,
però!
680
01:23:56,297 --> 01:23:58,993
Avevi quel bel pelo bianco!
681
01:23:59,467 --> 01:24:01,901
Come hai fatto a diventare
tutto giallo?
682
01:24:02,070 --> 01:24:05,005
Guarda! E queste strisce nere?
683
01:24:07,609 --> 01:24:09,941
Hai fatto a botte con qualcuno?
684
01:24:15,550 --> 01:24:17,780
E tu che ci fai nascosta qui?
685
01:24:19,054 --> 01:24:21,318
Lo sai che è tanto che ti cerco?
686
01:24:22,157 --> 01:24:24,751
Guarda che nascondersi è inutile!
687
01:24:24,926 --> 01:24:27,417
Bisogna affrontare la realtà.
688
01:24:30,365 --> 01:24:32,492
Cominci pure ad ammuffire.
689
01:24:33,668 --> 01:24:36,899
Ti dico cosa facciamo.
Domani sono libero,
690
01:24:37,238 --> 01:24:39,365
ti porto a prendere il sole.
691
01:25:25,687 --> 01:25:27,314
Cosa ci fai a casa mia?
692
01:25:27,489 --> 01:25:29,719
L'hai detto tu di venire a trovarti!
693
01:25:32,327 --> 01:25:36,161
Apri subito la porta!
Guarda che la sfondo!
694
01:26:07,061 --> 01:26:09,723
C'è qualcuno che ti cerca.
695
01:26:09,898 --> 01:26:11,525
- Me?
- Sì.
696
01:26:17,172 --> 01:26:20,403
- Che cosa vuoi da me?
- Solo la mia lettera.
697
01:26:20,575 --> 01:26:22,668
Non lo so dov'è, devi
chiedere al capo.
698
01:26:23,578 --> 01:26:26,138
Ma la tenevi tu!
699
01:26:26,314 --> 01:26:28,043
Quindi devi avercela.
700
01:26:28,216 --> 01:26:29,444
Ce l'ho io?
701
01:26:31,586 --> 01:26:33,076
Non mi ricordo...
702
01:26:33,254 --> 01:26:34,881
Ah, sì.
703
01:26:38,760 --> 01:26:42,127
L'ho messa in borsa perché non si perdesse,
ma guarda che non l'ho aperta.
704
01:26:46,935 --> 01:26:47,993
Molto gentile.
705
01:26:50,438 --> 01:26:52,872
Sei libera domani sera?
706
01:26:53,107 --> 01:26:55,007
Perché me lo chiedi?
707
01:26:55,176 --> 01:26:57,474
- Volevo chiederti di uscire.
- Un appuntamento?
708
01:26:57,645 --> 01:27:00,079
Il capo ha detto che
non lavori domani.
709
01:27:01,316 --> 01:27:03,978
Non devo uscire per forza.
710
01:27:04,152 --> 01:27:06,017
Tu pensaci.
711
01:27:06,187 --> 01:27:10,954
Ti aspetto domani sera alle otto
qui di fronte al California.
712
01:27:13,361 --> 01:27:15,921
Questa musica non è adatta.
713
01:27:16,097 --> 01:27:17,894
Perché non metti questa?
714
01:27:30,778 --> 01:27:32,541
Accidenti!
715
01:27:33,781 --> 01:27:36,545
Accidenti... accidenti!
716
01:27:40,488 --> 01:27:42,718
633 ci sa fare con le donne!
717
01:27:42,890 --> 01:27:45,825
- Quello è 663.
- Fa lo stesso!
718
01:27:51,666 --> 01:27:54,066
Aspetti!
719
01:28:06,114 --> 01:28:08,514
- Dov'è la mia Coca?
- Non ho più bicchieri!
720
01:28:18,760 --> 01:28:21,627
Decisi di fare pulizia in casa
quel pomeriggio.
721
01:28:21,796 --> 01:28:25,664
Era come ripulire la pista di un aeroporto
prima dell'atterraggio di un nuovo aereo.
722
01:29:04,972 --> 01:29:07,463
Quella sera arrivai al California
in anticipo.
723
01:29:07,642 --> 01:29:09,803
Non sapevo se quel volo sarebbe
partito in orario.
724
01:29:09,977 --> 01:29:12,241
Mi feci cambiare 10 dollari
in monete.
725
01:29:24,592 --> 01:29:25,684
Mi cambia questi, per favore?
726
01:29:44,746 --> 01:29:48,045
Mezz'ora dopo cambiai
altri 10 dollari.
727
01:29:48,983 --> 01:29:51,918
Ricominciai ad avere la sensazione
che il volo sarebbe stato cancellato.
728
01:30:15,443 --> 01:30:17,206
Mi dispiace ma non verrà.
729
01:30:17,378 --> 01:30:20,108
Tieni! Mi ha pregato di darti
questa lettera.
730
01:30:22,517 --> 01:30:24,712
Comunque non devi prendertela!
731
01:30:24,886 --> 01:30:28,014
E' andata male con lei,
andrà bene con un'altra.
732
01:30:28,189 --> 01:30:31,989
Lo sai che domani riprende servizio
May, te la ricordi?
733
01:30:32,493 --> 01:30:35,519
- Lei dov'è andata?
- Si è licenziata.
734
01:30:35,696 --> 01:30:37,926
Ha detto che andava in
California.
735
01:30:39,066 --> 01:30:40,397
Questo è tutto.
736
01:30:40,802 --> 01:30:42,167
Grazie.
737
01:30:47,008 --> 01:30:49,169
Non lessi la lettera.
738
01:30:50,044 --> 01:30:52,774
Ci sono cose che si accettano
solo con il tempo.
739
01:30:53,181 --> 01:30:55,649
Quando il proprietario
del fast food andò via
740
01:30:55,817 --> 01:30:58,149
cominciai a parlare
alla bottiglia di birra.
741
01:30:58,786 --> 01:31:00,515
Sei deluso?
742
01:31:01,155 --> 01:31:02,850
Non proprio.
743
01:31:03,391 --> 01:31:07,088
Va' a dormire.
Lei non è venuta.
744
01:31:18,005 --> 01:31:19,905
Non è che non sia venuta,
745
01:31:20,074 --> 01:31:22,269
è solo andata nel posto sbagliato.
746
01:31:22,977 --> 01:31:25,104
Quella sera eravamo in
una California diversa.
747
01:31:25,646 --> 01:31:28,376
15 ore di differenza di fuso orario.
748
01:31:29,350 --> 01:31:32,877
Adesso in California sono
le 11 del mattino.
749
01:31:34,055 --> 01:31:37,616
Chissà se alle 8 di sera le verrà
in mente che ha un appuntamento con me.
750
01:31:54,509 --> 01:31:56,170
Che coincidenza!
751
01:31:59,046 --> 01:32:00,809
Non sei in servizio stasera?
752
01:32:01,082 --> 01:32:02,640
No, sono libero.
753
01:32:04,252 --> 01:32:05,879
Come va?
754
01:32:06,187 --> 01:32:10,020
- Bene. E tu?
- Anch'io.
756
01:32:11,526 --> 01:32:12,925
Sei sola?
757
01:32:13,160 --> 01:32:16,129
No, in compagnia di un amico.
758
01:32:18,165 --> 01:32:19,792
Siete una bella coppia!
759
01:32:20,635 --> 01:32:23,229
Ho ancora delle cose tue.
760
01:32:23,638 --> 01:32:25,037
Quando vuoi passa a prenderle.
761
01:32:25,606 --> 01:32:28,507
No, grazie. Buttale pure.
762
01:32:31,212 --> 01:32:32,736
D'accordo.
763
01:32:36,651 --> 01:32:38,243
Devo andare.
764
01:32:41,088 --> 01:32:43,921
Resto dell'idea che
l'uniforme ti doni.
765
01:32:44,091 --> 01:32:45,388
Anch'io.
766
01:32:49,664 --> 01:32:51,222
Vai via senza pagare?
767
01:32:51,399 --> 01:32:52,661
Paga tu per me!
768
01:33:23,998 --> 01:33:25,966
Quant'è, per favore?
769
01:35:08,302 --> 01:35:12,568
Mi aveva lasciato una prenotazione
aerea per esattamente un anno dopo
770
01:35:13,074 --> 01:35:17,270
ma la destinazione non
si leggeva più.
772
01:35:29,323 --> 01:35:31,917
Quella sera ero andata
all'appuntamento.
773
01:35:32,093 --> 01:35:35,688
Sapevo che alle 8 il locale sarebbe
stato pieno, così arrivai alle 7 e 15.
774
01:35:36,664 --> 01:35:38,894
Pioveva fortissimo.
775
01:35:39,066 --> 01:35:43,435
Guardai attraverso i vetri.
Vedevo una California sotto la pioggia.
776
01:35:44,572 --> 01:35:48,235
Volevo assolutamente sapere se l'altra
California era davvero sempre piena di sole.
777
01:35:48,509 --> 01:35:50,875
Mi diedi un anno di tempo.
778
01:35:53,314 --> 01:35:56,283
Oggi piove proprio come quella sera.
779
01:35:56,684 --> 01:36:01,153
Guardo attraverso i vetri e
penso ancora ad una persona.
781
01:36:02,656 --> 01:36:05,216
Chissà se ha mai aperto la lettera...
782
01:37:01,182 --> 01:37:03,047
Che cosa ci fai tu qua?
783
01:37:04,952 --> 01:37:06,385
Ehi!
784
01:37:07,221 --> 01:37:09,655
Come mai sei qua?
785
01:37:10,357 --> 01:37:11,619
Sei davvero tu?
786
01:37:12,226 --> 01:37:14,717
Gia.
Mi dici che stai facendo?
787
01:37:14,895 --> 01:37:16,123
Rinnovo il locale.
788
01:37:16,597 --> 01:37:18,189
Come rinnovi il locale?
789
01:37:19,099 --> 01:37:20,726
E mio cugino?
790
01:37:21,702 --> 01:37:23,670
Ha aperto un bar karaoke.
791
01:37:25,773 --> 01:37:27,741
Aveva voglia di cambiare
792
01:37:27,908 --> 01:37:31,002
e io ho rilevato questo,
non te l'ha detto?
793
01:37:31,745 --> 01:37:34,475
No. Non l'ho ancora visto.
794
01:37:34,748 --> 01:37:37,080
Che tipo! E' uno che ci sa fare.
795
01:37:38,152 --> 01:37:40,620
Ha iniziato vendendomi pesce fritto
796
01:37:40,788 --> 01:37:42,312
e alla fine mi ha venduto
l'intero locale.
797
01:37:42,489 --> 01:37:43,888
Cosa?
798
01:37:44,391 --> 01:37:47,121
Ha molto fiuto per gli
affari tuo cugino.
799
01:37:52,533 --> 01:37:55,331
Da quando ascolti questo tipo
di musica?
974
800
01:37:57,404 --> 01:38:00,237
Ci metto un po' per
abituarmi alle novità.
801
01:38:02,009 --> 01:38:04,876
Allora, sei stata in California?
Com'era?
802
01:38:14,188 --> 01:38:17,180
Sei stata in California?
Com'era?
803
01:38:17,791 --> 01:38:22,528
Ah, la California... niente di speciale.
805
01:38:29,536 --> 01:38:31,970
Sei carina in uniforme.
806
01:38:33,007 --> 01:38:35,407
Anche tu sei carino vestito così.
807
01:38:35,776 --> 01:38:37,539
Vuoi mangiare qualcosa?
808
01:38:37,778 --> 01:38:39,405
Meglio di no.
809
01:38:40,748 --> 01:38:43,114
Ho un volo domattina all'alba.
810
01:38:45,419 --> 01:38:47,444
E quando torni?
811
01:38:47,888 --> 01:38:50,413
Io qui apro tra due giorni.
812
01:38:52,293 --> 01:38:53,783
Non lo so...
813
01:38:54,295 --> 01:38:57,264
può darsi che rimanga fuori a lungo.
814
01:39:00,634 --> 01:39:03,102
Se ti fermi in qualche posto
scrivimi una lettera.
815
01:39:05,973 --> 01:39:08,237
E perché? Tanto tu non la leggi.
816
01:39:10,811 --> 01:39:13,177
Senti... dimmi una cosa.
817
01:39:23,824 --> 01:39:25,815
Faresti salire a bordo un passeggero
818
01:39:25,993 --> 01:39:28,018
con una carta d'imbarco come questa?
819
01:39:32,933 --> 01:39:35,834
La data è di oggi.
Peccato che si sia bagnata.
820
01:39:36,503 --> 01:39:41,405
Non so la destinazione.
Sai dirmela tu?
822
01:39:43,344 --> 01:39:48,675
No, però posso dartene una nuova.
824
01:39:52,619 --> 01:39:54,086
Perfetto.
825
01:40:04,531 --> 01:40:06,499
Dove vorresti andare?
826
01:40:07,735 --> 01:40:11,501
E' indifferente.
Diciamo dove vai tu.
827
01:40:23,183 --> 01:40:25,617
Scritto e diretto da
828
01:40:25,786 --> 01:40:29,722
WONG KAR-WAI
829
01:40:29,890 --> 01:40:32,358
Con
830
01:40:32,526 --> 01:40:35,791
BRIGITTE LIN
831
01:40:35,963 --> 01:40:39,558
TONY LEUNG
832
01:40:39,733 --> 01:40:43,260
FAYE WONG
833
01:40:43,437 --> 01:40:46,929
TAKESHI KANESHIRO
834
01:40:47,107 --> 01:40:52,340
Con la partecipazione speciale di
VALERIE CHOW
835
01:40:52,513 --> 01:40:55,004
Con CHAN KAM-CHUEN
KWAN LEE-NA
836
01:40:55,182 --> 01:40:57,650
WONG CHl-MING
LEUNG SAN, JOH CHUNG-SING
837
01:40:57,851 --> 01:41:01,309
Speciali ringraziamenti a...
838
01:41:11,932 --> 01:41:15,629
Presentato da
CHAN YI-KAN
839
01:41:15,836 --> 01:41:19,704
Prodotto da
LAU CHUN-WAI
840
01:41:19,873 --> 01:41:22,364
Supervisore alla produzione
JACKY PANG Yl-WAH
841
01:41:22,543 --> 01:41:25,034
Direttore di produzione
JOHNNIE KONG YUEK-SING
842
01:41:25,212 --> 01:41:27,646
Scenografo... WILLIAM CHANG
Art Director... ALFRED YAU
843
01:41:27,815 --> 01:41:30,306
Direttore della scenografia CHRISTOPHER
DO YLE and ANDREW LAU
844
01:41:30,551 --> 01:41:32,815
Musica di
FRANKIE CHAN and ROEL A. GARCIA
845
01:41:32,986 --> 01:41:35,716
Sound Recording LEUNG TAT, LEUNG
Ll-CHI, and STEVE CHAN WAl-HUNG
846
01:41:35,889 --> 01:41:37,857
Luci
WONG CHl-MING
847
01:41:38,025 --> 01:41:41,051
Montaggio WILLIAM CHANG,
HAI KIT-WAI and KWONG CHl-LEUNG
848
01:41:41,228 --> 01:41:43,719
Produttore esecutivo
JACKY PANG Yl-WAH
849
01:41:43,897 --> 01:41:46,388
Assistente alla regia
JOHNNIE KONG YUEK-SING60953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.