Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,560
Eu não posso mais jogar. Há uma ameaça contra mim.
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,200
Alguém quer me matar.
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,480
São todas as ruas onde moram os McIntyres.
Porque estariam fora dos limites para nós?
4
00:00:11,480 --> 00:00:14,720
Já tem muitas coisas más na vida que hão de vir ter contigo , filho.
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,840
Não precisas de as ir procurar.
6
00:00:16,840 --> 00:00:18,640
O que foi que eu te disse?
7
00:00:18,640 --> 00:00:20,160
Só vim buscar o Gordy.
8
00:00:20,160 --> 00:00:23,200
Achei que você podia se mudar para aqui, abrir um pouco as asas.
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,760
Eu? Aqui?
10
00:00:24,760 --> 00:00:27,440
Você não pode viver com a sua mãe para sempre, pois não?
11
00:00:27,440 --> 00:00:29,520
A sua mãe administra o lugar.
12
00:00:29,520 --> 00:00:31,640
Bem, não exatamente.
13
00:00:31,640 --> 00:00:34,160
Mas, sim, quase.
14
00:00:34,160 --> 00:00:36,480
Você não se está a demitir desta força policial.
15
00:00:36,480 --> 00:00:39,600
Não depois de apenas dois anos de serviço. Nem pensar.
16
00:00:39,600 --> 00:00:42,240
Charlie 1 está em movimento.
17
00:00:42,240 --> 00:00:43,560
Então hoje é o dia.
18
00:00:43,560 --> 00:00:45,080
Hoje é o dia.
19
00:00:46,480 --> 00:00:49,040
Carros de Dublin no Palácio. Tem a certeza?
20
00:00:49,040 --> 00:00:51,840
Kilo 1. Temos contato visual com Charlie 1.
21
00:00:53,480 --> 00:00:55,400
Não podemos entrar num local FDL.
22
00:00:55,400 --> 00:00:57,080
Pode ficar no carro, de acordo com o regulamento.
23
00:00:59,320 --> 00:01:02,120
Sabes porque ele fez isso, não sabes?
24
00:01:02,120 --> 00:01:03,760
Porque ele quer ser como tu.
25
00:01:03,760 --> 00:01:05,880
Repito. Temos uniformes no teatro.
26
00:01:05,880 --> 00:01:07,160
O quê?
27
00:01:07,160 --> 00:01:09,600
Toda a gente se acalma.
28
00:01:09,600 --> 00:01:11,320
Não, não, não, não.
29
00:01:16,200 --> 00:01:17,920
Tiros disparados. Charlie 1 foi atingido.
30
00:01:20,000 --> 00:01:22,840
Uniforme Uniforme. Bravo Lima 7-6.
31
00:01:22,840 --> 00:01:25,640
Tiros disparados. Agente atingido.
32
00:01:25,640 --> 00:01:29,400
Contato. Repita. Tiros disparados. Agente atingido.
33
00:01:33,760 --> 00:01:35,480
Depressa!
34
00:01:37,500 --> 00:01:39,750
BLUE LIGHTS
S01 - E06
35
00:01:40,150 --> 00:01:43,630
Tradução PPine
36
00:01:44,080 --> 00:01:48,000
Uniforme Uniforme. Este é um grande incidente envolvendo armas de fogo.
37
00:01:48,000 --> 00:01:51,840
Repito. Um grande incidente envolvendo armas de fogo.
38
00:01:51,840 --> 00:01:54,600
Os veículos de resposta armada foram notificados e estão a chegar.
39
00:01:54,600 --> 00:01:58,560
Avalie e contenha. Repito. Avalie e contenha. Terminado.
40
00:02:09,480 --> 00:02:12,680
Bravo Lima 7-2. Estamos a ir para o oeste na Somerset Road em perseguição
41
00:02:12,680 --> 00:02:15,880
de um Volkswagen Passat preto que saiu da cena em alta velocidade.
42
00:02:18,040 --> 00:02:19,440
Todas as unidades. 7-2 em perseguição
43
00:02:19,440 --> 00:02:23,000
de um Passat preto a oeste na Somerset Road.
44
00:02:23,000 --> 00:02:24,440
Uniforme Uniforme.
45
00:02:24,440 --> 00:02:26,720
7-4 nas proximidades, juntando-se à perseguição. Terminado.
46
00:02:27,720 --> 00:02:31,240
Matricula - Golfe Uniforme Índia 9864. Terminado.
47
00:02:31,240 --> 00:02:33,600
Recebido, 7-2. A verificar a matricula do suspeito.
48
00:02:33,600 --> 00:02:37,040
7-2, fique com esse veículo. 7-4 está a responder.
49
00:02:37,040 --> 00:02:39,680
Apenas espere. Eles vão estar convosco daqui a...
50
00:02:39,680 --> 00:02:40,880
..três minutos.
51
00:02:42,080 --> 00:02:44,680
Apoio aéreo policial 7-7 a chegar.
52
00:02:44,680 --> 00:02:46,720
Esquerda. Esquerda aqui.
53
00:02:46,720 --> 00:02:49,720
Esse veículo não consta dos registos. Terminado.
54
00:02:49,720 --> 00:02:52,960
Stevie, a que distância está o veículo à sua frente?
55
00:02:54,560 --> 00:02:56,840
A cerca de 20 ou 30 metros de distância.
56
00:02:58,920 --> 00:03:02,400
O veículo suspeito entrou na Union Street.
57
00:03:02,400 --> 00:03:03,440
Direita.
58
00:03:04,600 --> 00:03:06,120
Sempre em frente. Sempre em frente.
59
00:03:06,120 --> 00:03:08,840
OK. Eles vão estar a passar por aqui em menos de um minuto.
60
00:03:10,080 --> 00:03:11,840
Não há tempo para uma corrente de pregos.
61
00:03:11,840 --> 00:03:14,240
Passat. É aquele. Ali.
62
00:03:14,240 --> 00:03:15,960
Segura-te!
63
00:03:25,040 --> 00:03:26,280
- Você está bem?
- 7-4, ponto de situação?
64
00:03:26,280 --> 00:03:27,400
- Sim.
- E você?
65
00:03:27,400 --> 00:03:30,320
- Sim. - 7-4?
- Sim, sim, estamos bem.
66
00:03:30,320 --> 00:03:32,120
Mostrem-me as mãos! Mostrem-me as mãos!
67
00:03:32,120 --> 00:03:34,120
- Mostrem-me as mãos!
- Polícia armada!
68
00:03:34,120 --> 00:03:35,200
Fiquem onde esão!
69
00:03:35,200 --> 00:03:37,360
- No chão!
- Mostrem-me as mãos!
70
00:03:37,360 --> 00:03:40,800
OK. Vamos sair do carro devagar e com calma. OK?
71
00:03:40,800 --> 00:03:41,880
Sim. Devagar e com calma.
72
00:03:41,880 --> 00:03:43,520
No chão! Agora!
73
00:03:43,520 --> 00:03:45,640
Contorne a frente do carro. Devagar devagar!
74
00:03:45,640 --> 00:03:47,880
- Mãos atrás das costas.
- Mãos atrás das costas!
75
00:03:47,880 --> 00:03:49,200
No chão.
76
00:03:49,200 --> 00:03:51,160
Coloque as mãos atrás das costas! No chão!
77
00:03:51,160 --> 00:03:52,320
Algeme-a.
78
00:03:52,320 --> 00:03:54,320
- No chão!
- Algeme-a.
79
00:03:54,320 --> 00:03:56,240
Faça busca ao carro. Verifique o carro.
80
00:03:56,240 --> 00:03:58,200
- Você está azul no azul.
- Cale a boca!
81
00:03:58,200 --> 00:03:59,720
Verifique o carro!
82
00:04:04,640 --> 00:04:06,040
Que porra?
83
00:04:08,200 --> 00:04:09,320
Steve... Stevie...
84
00:04:09,320 --> 00:04:11,480
Não toque nisso. Não toque nisso, porra!
85
00:04:11,480 --> 00:04:13,200
Você feche a boca!
86
00:05:05,400 --> 00:05:07,360
Oh, a que devemos a honra?
87
00:05:15,960 --> 00:05:17,560
Em que situação está o agente?
88
00:05:17,560 --> 00:05:19,480
Ainda não sabemos, senhora.
89
00:05:19,480 --> 00:05:21,600
Cristo. Onde é que isso aconteceu?
90
00:05:21,600 --> 00:05:23,840
Norte de Belfast, senhora. Perto da estrada de Cliftonville.
91
00:05:25,640 --> 00:05:28,600
De que esquadra veio a chamada?
92
00:05:28,600 --> 00:05:30,240
Esquadra Blackthorn, senhora.
93
00:05:54,040 --> 00:05:55,560
Pai, lamento.
94
00:05:55,560 --> 00:05:57,000
Pai, eu não...!
95
00:06:03,080 --> 00:06:05,160
James.
96
00:06:05,160 --> 00:06:06,720
James...
97
00:06:06,720 --> 00:06:08,200
James!
98
00:06:10,920 --> 00:06:12,440
Por favor ... por favor...
99
00:06:15,280 --> 00:06:17,920
James... Não, não, não, você vai matá-lo!
100
00:06:17,920 --> 00:06:20,280
OK. OK.
101
00:06:20,280 --> 00:06:22,280
OK. Está tudo bem.
102
00:06:22,280 --> 00:06:25,480
Por favor, desculpe-me!
103
00:06:25,480 --> 00:06:27,360
Por favor, não atire em mim!
104
00:06:27,360 --> 00:06:28,880
Por favor, não atire em mim...
105
00:06:28,880 --> 00:06:30,320
Vamos. Vamos.
106
00:06:30,320 --> 00:06:32,160
Desculpe!
107
00:06:32,160 --> 00:06:34,200
Vamos. Vamos, companheiro.
108
00:06:38,120 --> 00:06:40,640
Pai, desculpe-me. Pai, desculpe-me!
109
00:06:42,200 --> 00:06:45,000
Os veículos de resposta armada estão a proteger o perímetro do incidente.
110
00:06:45,000 --> 00:06:47,320
Quais são as novidades, Barney?
111
00:06:47,320 --> 00:06:49,560
Sem novidades, Helen. Ele está no hospital.
112
00:06:50,680 --> 00:06:52,080
E o Tommy?
113
00:06:52,080 --> 00:06:54,920
O Tommy não estava lá. Eu substituí-o pela Jen Robinson.
114
00:06:56,240 --> 00:06:58,880
Barney, e a Jen? Ela está ferida?
115
00:06:58,880 --> 00:07:00,280
Não sei, Helen.
116
00:07:00,280 --> 00:07:02,760
Tudo o que temos certeza é que ela matou o atirador.
117
00:07:02,760 --> 00:07:04,320
Ela o quê?
118
00:07:04,320 --> 00:07:05,840
Ela matou-o a tiro.
119
00:07:09,440 --> 00:07:12,080
É por isso que o Palácio era FDL, não era? Porque você os estava a observar.
120
00:07:12,080 --> 00:07:14,560
Não queria que eles fossem perturbados, pois não?
121
00:07:14,560 --> 00:07:17,440
O que eles estavam a fazer? Um negócio de drogas?
122
00:07:17,440 --> 00:07:20,400
Ligue para o seguinte número num canal privado.
123
00:07:20,400 --> 00:07:24,440
Habilitação de segurança 189-76-24.
124
00:07:24,440 --> 00:07:26,760
Agora, como posso fazer isso quando você está preso?
125
00:07:26,760 --> 00:07:28,040
Pelo que?
126
00:07:28,040 --> 00:07:30,560
Bem, vamos começar com direção perigosa e ver como nos saímos, hein?
127
00:07:32,040 --> 00:07:33,920
Isso é um desastre do caralho!
128
00:07:33,920 --> 00:07:36,240
Certamente se tornará um se você não se acalmar.
129
00:07:36,240 --> 00:07:37,560
Acalmar?
130
00:07:37,560 --> 00:07:40,520
O Gerry Cliff foi baleado e o vosso pessoal estava de olho nele.
131
00:07:40,520 --> 00:07:43,000
Ele desobedeceu às ordens, foi direto para um FDL.
132
00:07:43,000 --> 00:07:45,400
Vá-se lixar mais os seus FDLs!
133
00:07:45,400 --> 00:07:46,600
Onde estão os meus agentes?
134
00:07:46,600 --> 00:07:50,120
Os seus agentes estão presos e a caminho daqui.
135
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Verifique o seu e-mail.
136
00:08:31,560 --> 00:08:33,240
Condução perigosa.
137
00:08:35,560 --> 00:08:39,280
Esses dois indivíduos devem ser libertados imediatamente,
138
00:08:39,280 --> 00:08:41,920
junto com qualquer equipamento que possam ter apreendido.
139
00:08:41,920 --> 00:08:43,560
Como é que é?
140
00:08:43,560 --> 00:08:45,040
Você ouviu.
141
00:08:53,040 --> 00:08:55,040
Nem pensar. De jeito nenhum.
142
00:08:55,040 --> 00:08:56,200
O que é?
143
00:08:56,200 --> 00:08:58,000
Um certificado de imunidade de interesse público.
144
00:08:58,000 --> 00:09:00,560
É a segurança nacional. Não há nada que eu possa fazer.
145
00:09:05,640 --> 00:09:07,400
Nós vamos levar isso.
146
00:09:13,600 --> 00:09:15,040
Ei... Stevie!
147
00:09:15,040 --> 00:09:16,200
Ei.
148
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
Stevie! Stevie, não! Stevie!
149
00:09:18,560 --> 00:09:19,760
Stevie! Stevie!
150
00:09:19,760 --> 00:09:21,640
Saia de cima dele!
151
00:09:21,640 --> 00:09:23,680
Apenas saia de cima dele!
152
00:09:23,680 --> 00:09:24,960
Stevie!
153
00:09:24,960 --> 00:09:26,880
Largue! Stevie! Saia de cima dele!
154
00:09:30,040 --> 00:09:31,560
Vamos!
155
00:09:39,560 --> 00:09:41,560
É o Gerry.
156
00:09:41,560 --> 00:09:43,960
Jesus Cristo, é o Gerry.
157
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
Oh. Obrigado.
158
00:10:41,600 --> 00:10:43,400
Como você se saiu no seu teste?
159
00:10:43,400 --> 00:10:45,760
O quê?
160
00:10:45,760 --> 00:10:49,760
Nunca vi o Gerry tão preocupado com nada em anos.
161
00:10:49,760 --> 00:10:51,320
Eu passei.
162
00:10:52,800 --> 00:10:55,400
Ótimo.
163
00:10:55,400 --> 00:10:57,040
Isso é ótimo.
164
00:11:02,080 --> 00:11:06,240
Quem quiser tirar licença compassiva pode ir para casa
165
00:11:06,240 --> 00:11:07,680
com efeito imediato.
166
00:11:09,800 --> 00:11:11,400
Então o que fazemos agora?
167
00:11:13,800 --> 00:11:16,240
Tem uma equipe a vir do Departamento de Investigação Criminal.
168
00:11:16,240 --> 00:11:19,040
Isso vai resolver as coisas.
169
00:11:20,760 --> 00:11:23,440
Porque é que era FDL?
170
00:11:23,440 --> 00:11:24,560
Você sabe?
171
00:11:24,560 --> 00:11:26,320
Não.
172
00:11:26,320 --> 00:11:27,840
Eu não. Não faço ideia.
173
00:11:27,840 --> 00:11:30,760
Todo mundo continua a dizer isso. Ninguém faz ideia.
174
00:12:23,960 --> 00:12:25,680
Tens a certeza de que não podemos ser descobertos aqui?
175
00:12:26,680 --> 00:12:28,800
Não há rastro de papel que nos ligue a este lugar.
176
00:12:32,320 --> 00:12:34,080
Vão para casa.
177
00:12:35,800 --> 00:12:38,520
Está a falar a sério? Eles estão a vir atrás de nós.
178
00:12:38,520 --> 00:12:40,840
Vamos chamar o McAllister para resolver isto...
179
00:12:40,840 --> 00:12:42,760
..logo que estejam detidos.
180
00:12:44,280 --> 00:12:46,600
Gordy, tenha em atenção quando você for levado,
181
00:12:46,600 --> 00:12:49,080
De não dizer nada.
182
00:12:49,080 --> 00:12:50,840
Nada.
183
00:12:50,840 --> 00:12:52,080
Está a ouvir-me?
184
00:12:55,640 --> 00:12:57,320
Certo, vocês dois. Vão para casa.
185
00:12:57,320 --> 00:12:58,520
O rapaz fica aqui.
186
00:12:58,520 --> 00:13:00,080
Ele vai para casa.
187
00:13:22,720 --> 00:13:25,160
Faça a chamada, James.
188
00:13:25,160 --> 00:13:29,160
Eles devem-te. Depois de tudo o que fizeste por eles?
189
00:13:29,160 --> 00:13:31,000
Chegou a hora, James.
190
00:13:31,000 --> 00:13:32,480
Finalmente.
191
00:13:34,400 --> 00:13:36,280
Faz a chamada.
192
00:13:55,560 --> 00:13:57,920
O que é isto, então?
193
00:13:57,920 --> 00:14:00,280
Quem deve a ele?
194
00:14:00,280 --> 00:14:02,440
Hum?
195
00:14:02,440 --> 00:14:05,280
Há coisas que você não sabe que precisa saber agora.
196
00:14:14,480 --> 00:14:15,680
E agora?
197
00:14:15,680 --> 00:14:18,440
Agora você está por sua conta. O mesmo que eu.
198
00:14:18,440 --> 00:14:20,240
Pensou que eles iam olhar por si?
199
00:14:20,240 --> 00:14:22,400
Você não é tão inteligente quanto eu pensava.
200
00:14:22,400 --> 00:14:25,400
É hora de ir para casa, esperar pelas luzes azuis.
201
00:14:33,880 --> 00:14:35,440
OK.
202
00:14:35,440 --> 00:14:38,160
Após o grande incidente desta manhã,
203
00:14:38,160 --> 00:14:40,720
o nosso foco principal está na declaração preliminar
204
00:14:40,720 --> 00:14:44,760
dada pela Jen Robinson, que continua a ser a nossa única testemunha ocular.
205
00:14:44,760 --> 00:14:47,800
Os alvos prioritários são Mo McIntyre,
206
00:14:47,800 --> 00:14:50,120
Anto Donovan, Gordy Mackle,
207
00:14:50,120 --> 00:14:53,400
James McIntyre e Tina McIntyre.
208
00:14:53,400 --> 00:14:56,680
Pessoas secundárias de interesse estão impressas nas vossas folhas de chamada com fotos de identificação.
209
00:14:56,680 --> 00:14:59,400
As nossas indicações são para prender e transportar
210
00:14:59,400 --> 00:15:01,920
quaisquer indivíduos de interesse para esta investigação.
211
00:15:01,920 --> 00:15:04,080
Lembre-se, esses alvos são responsáveis
212
00:15:04,080 --> 00:15:06,600
pelo tiro a um dos nossos.
213
00:15:06,600 --> 00:15:09,160
Todos devem ser presos à vista.
214
00:15:27,720 --> 00:15:28,840
Rapazes...
215
00:15:28,840 --> 00:15:30,400
Grande abraço.
216
00:15:35,240 --> 00:15:36,880
Boom!
217
00:15:51,120 --> 00:15:54,720
Depois de ouvir os tiros, o que é que fez exatamente?
218
00:15:56,440 --> 00:15:58,920
Hum... eu soltei e saquei a minha arma.
219
00:16:00,320 --> 00:16:02,000
Levantei a minha arma.
220
00:16:03,680 --> 00:16:05,560
E passei pelo portão.
221
00:16:06,720 --> 00:16:08,200
Porquê?
222
00:16:10,760 --> 00:16:12,680
Porquê o quê?
223
00:16:12,680 --> 00:16:14,800
Jen, tiros foram disparados.
224
00:16:15,960 --> 00:16:20,120
Se você tivesse esperado, parado, pedido VRAs...
225
00:16:22,200 --> 00:16:24,200
...ninguém teria te culpado.
226
00:16:32,880 --> 00:16:35,240
Eu nunca quis fazer este trabalho.
227
00:16:36,800 --> 00:16:38,880
Eu só fiz isto por causa da minha mãe.
228
00:16:40,120 --> 00:16:42,040
Achei que isso a faria feliz.
229
00:16:46,880 --> 00:16:49,040
Isso não aconteceu.
230
00:16:49,040 --> 00:16:51,280
Acho que só a deixei constrangida.
231
00:16:53,920 --> 00:16:55,280
Jen, isso não é verdade.
232
00:16:55,280 --> 00:16:57,200
Eu nunca devia ter usado o uniforme.
233
00:17:01,880 --> 00:17:03,200
Mas hoje...
234
00:17:04,320 --> 00:17:06,520
..quando saí em patrulha com o Gerry...
235
00:17:09,040 --> 00:17:12,320
..foi a primeira vez na minha vida que pensei nisso...
236
00:17:14,000 --> 00:17:16,280
..uh...
237
00:17:16,280 --> 00:17:18,920
..t ... talvez eu pudesse ser um policia a sério.
238
00:17:20,680 --> 00:17:23,320
Não sei como, mas ele, hum...
239
00:17:25,040 --> 00:17:27,600
..ele apenas me fez sentir assim.
240
00:17:31,920 --> 00:17:33,720
Então eu segui-o ...
241
00:17:35,960 --> 00:17:37,680
..através do portão.
242
00:17:41,680 --> 00:17:44,560
Eu não consigo... hum... eu realmente não consigo explicar isso.
243
00:17:44,560 --> 00:17:46,200
Eu só...
244
00:17:48,440 --> 00:17:51,200
Só não queria desapontá-lo.
245
00:18:07,040 --> 00:18:08,640
Ponto de situação?
246
00:18:08,640 --> 00:18:10,440
A cidade está coberta de postos de controle.
247
00:18:10,440 --> 00:18:13,480
Temos vigilância em todos os endereços conhecidos.
248
00:18:13,480 --> 00:18:15,440
Os VRAs estão a chegar
249
00:18:15,440 --> 00:18:17,800
e estamos a mover-nos para apreender alvos primários
250
00:18:17,800 --> 00:18:20,280
- dentro de 30 minutos.
- Ótimo.
251
00:18:20,280 --> 00:18:21,920
Como é que ela está, senhora?
252
00:18:28,040 --> 00:18:29,640
Não sei.
253
00:18:31,400 --> 00:18:33,080
Eu mantive-a aqui.
254
00:18:37,160 --> 00:18:39,320
Ela queria desistir, e eu mantive-a aqui.
255
00:18:41,760 --> 00:18:43,760
Eu mandei-a para fora esta manhã.
256
00:18:45,360 --> 00:18:47,840
Ela estava num dia de arquivo e eu coloquei-a em ação.
257
00:18:56,720 --> 00:18:58,280
Como é que ela é?
258
00:19:00,400 --> 00:19:02,320
Como agente de resposta?
259
00:19:12,480 --> 00:19:14,400
Ela passou por aquele portão.
260
00:19:22,400 --> 00:19:24,120
Senhora...
261
00:19:26,080 --> 00:19:28,520
Há algo que acho que devia saber.
262
00:19:44,520 --> 00:19:46,600
O que, então todo esse tempo,
263
00:19:46,600 --> 00:19:48,200
você só tem sido um maldito...?
264
00:19:49,440 --> 00:19:50,840
Um o quê?
265
00:19:53,360 --> 00:19:56,640
Bem, continue.
266
00:19:56,640 --> 00:19:58,200
Vá em frente, diga.
267
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
Um o quê?
268
00:20:06,600 --> 00:20:08,280
Uma toupeira?
269
00:20:10,840 --> 00:20:13,760
Como raio acha que nos safamos todos estes anos?
270
00:20:15,880 --> 00:20:17,640
Todo o negócio.
271
00:20:17,640 --> 00:20:20,480
Sem problemas. Fora do radar. Sem chatices.
272
00:20:20,480 --> 00:20:23,040
Nada.
273
00:20:23,040 --> 00:20:24,800
Depois da guerra,
274
00:20:24,800 --> 00:20:28,560
Eu vi homens como eu a morrer em apartamentos fedorentos,
275
00:20:28,560 --> 00:20:32,880
a enrolarem tabaco de beatas que encontravam na rua.
276
00:20:32,880 --> 00:20:36,080
E disse a mim mesmo: "Não, não vou por aí.
277
00:20:36,080 --> 00:20:39,120
"Ninguém vai me atirar fora com a porra da sucata."
278
00:20:40,520 --> 00:20:43,160
Então fiz o que tinha que fazer para fazer esse negócio funcionar,
279
00:20:43,160 --> 00:20:45,160
para fazer a família funcionar!
280
00:20:55,920 --> 00:20:57,760
Então o que fazemos agora?
281
00:20:57,760 --> 00:21:00,440
Agora vão nos tirar de vez.
282
00:21:00,440 --> 00:21:01,960
E eles podem fazer isso?
283
00:21:01,960 --> 00:21:04,120
Eles vão fazer isso, ai vão vão.
284
00:21:30,760 --> 00:21:32,400
Telemóvel?
285
00:21:36,920 --> 00:21:39,320
Detenção autorizada. Cela seis.
286
00:22:26,640 --> 00:22:30,720
Um passarinho disse-me algo extraordinário antes.
287
00:22:32,200 --> 00:22:35,000
Quase me lembra os maus velhos tempos.
288
00:22:35,000 --> 00:22:38,080
Mas eu disse a mim mesmo: "Não.
289
00:22:38,080 --> 00:22:40,520
"Nem pensar."
290
00:22:40,520 --> 00:22:43,000
Quero dizer, hum...
291
00:22:45,120 --> 00:22:48,600
...como é que uma equipe de vigilância do MI5 podia ter olhos
292
00:22:48,600 --> 00:22:52,400
no tiro a um agente da policia, e a seguir, fugiu do local, foi preso
293
00:22:52,400 --> 00:22:54,360
e foi libertada da custódia
294
00:22:54,360 --> 00:22:57,640
usando um certificado de imunidade de interesse público...
295
00:22:59,160 --> 00:23:01,480
..sem nada disso sequer constar nos livros?
296
00:23:03,880 --> 00:23:05,640
Bem, não podia ser verdade.
297
00:23:05,640 --> 00:23:09,120
Isso seria um exagero, mesmo nos piores momentos.
298
00:23:09,120 --> 00:23:11,080
No que é que você tem estado metido, Jonty?
299
00:23:31,720 --> 00:23:33,200
Como é que está a ir?
300
00:23:33,200 --> 00:23:36,200
Bem, aquele advogado babaca do McAllister acabou de chegar,
301
00:23:36,200 --> 00:23:38,520
por isso adivinhe.
302
00:23:40,520 --> 00:23:42,920
Ouça, não se importava de participar nisso comigo, pois não?
303
00:23:42,920 --> 00:23:45,320
- O garoto Mackle.
- O quê?
304
00:23:45,320 --> 00:23:46,520
Isso é do DIC.
305
00:23:46,520 --> 00:23:49,280
- Não há problema. Posso dar um jeito nisso.
- Porquê?
306
00:23:49,280 --> 00:23:51,240
Bem, ele conhece-te. Isso pode ajudar.
307
00:23:51,240 --> 00:23:53,240
Sim, ele conhece-me, mas não gosta de mim.
308
00:23:53,240 --> 00:23:56,400
Bem... no fundo ele sabe que...
309
00:23:56,400 --> 00:23:58,520
..você é uma boa pessoa a tentar ajudar.
310
00:23:58,520 --> 00:24:00,080
Pode fazer a diferença.
311
00:24:01,120 --> 00:24:03,880
OK. Se acha que vai ajudar.
312
00:24:03,880 --> 00:24:05,680
Certo, dê-me dois segundos.
313
00:24:11,680 --> 00:24:15,000
És uma boa pessoa a tentar ajudar. Que pior pode acontecer?
314
00:24:21,560 --> 00:24:23,800
Você está no programa treino rápido, certo?
315
00:24:25,120 --> 00:24:26,840
A subir a escada rapidamente?
316
00:24:29,040 --> 00:24:33,120
O Gerry era agente detetive na Divisão Especial quando tinha 20 e poucos anos.
317
00:24:35,560 --> 00:24:39,080
Eles dirigiam agentes dentro de organizações terroristas.
318
00:24:40,760 --> 00:24:42,720
Mais como espiões do que policias.
319
00:24:45,320 --> 00:24:48,640
Naquela época, tudo o que importava era a informação que eles tinham.
320
00:24:49,840 --> 00:24:51,560
O controle.
321
00:24:53,520 --> 00:24:56,200
O Gerry não aguentou.
322
00:24:56,200 --> 00:24:59,480
Ele disse que o policiamento que permitia que crimes fossem cometidos
323
00:24:59,480 --> 00:25:01,440
não era policiamento nenhum.
324
00:25:03,440 --> 00:25:07,280
Ele até foi ter com os seus superiores com instâncias específicas sobre isso.
325
00:25:07,280 --> 00:25:08,880
Pfft.
326
00:25:08,880 --> 00:25:10,680
Grande erro.
327
00:25:13,200 --> 00:25:15,880
Eles deram-lhe uma escolha - renunciar...
328
00:25:17,120 --> 00:25:21,040
..ou ver o resto da carreira dele como policia nas ruas.
329
00:25:24,120 --> 00:25:26,600
Nunca promovido.
330
00:25:26,600 --> 00:25:28,120
Nunca perdoado.
331
00:25:29,440 --> 00:25:30,680
Hum...
332
00:25:31,720 --> 00:25:33,560
O que você teria feito?
333
00:25:37,520 --> 00:25:38,920
Provavelmente ido embora.
334
00:25:40,720 --> 00:25:43,240
Hum. A maioria das pessoas tê-lo-ia feito.
335
00:25:44,760 --> 00:25:47,000
O Gerry não.
336
00:25:47,000 --> 00:25:49,640
Ele não queria que eles pensassem que o haviam derrotado completamente.
337
00:25:51,520 --> 00:25:53,960
Então ... ele voltou para responder.
338
00:25:55,080 --> 00:25:56,600
27 anos.
339
00:26:02,200 --> 00:26:03,840
Casmurro.
340
00:26:06,760 --> 00:26:08,600
Sabe, casmurro? Tipo...
341
00:26:10,040 --> 00:26:11,400
..teimoso...
342
00:26:12,480 --> 00:26:13,880
..difícil...
343
00:26:15,040 --> 00:26:18,000
...obstinado
344
00:26:18,000 --> 00:26:21,640
Sim, bem, o Gerry é tão casmurro quanto parece.
345
00:26:40,400 --> 00:26:42,480
Está aberto.
346
00:26:43,880 --> 00:26:45,480
James.
347
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Não acredito que você me fez vir aqui.
348
00:26:50,000 --> 00:26:52,080
Há postos de controle da polícia em todos os lugares.
349
00:26:52,080 --> 00:26:55,000
Às vezes tem de fazer as coisas à moda antiga.
350
00:26:56,600 --> 00:26:58,440
Vamos sair ou não?
351
00:26:58,440 --> 00:27:02,600
Sim. Estamos a extrair você. Mas existem algumas condições.
352
00:27:02,600 --> 00:27:04,840
Ah, você tem condições?
353
00:27:04,840 --> 00:27:07,120
- Na sua posição?
- Na minha posição?
354
00:27:07,120 --> 00:27:09,360
Sim. Você é o único que foi em frente com essa coisa,
355
00:27:09,360 --> 00:27:12,480
mesmo que soubesse o que era - as armas por drogas.
356
00:27:12,480 --> 00:27:14,160
Você foi em frente com isso de qualquer maneira.
357
00:27:14,160 --> 00:27:17,720
Você é mais culpado por aquele policia ter sido baleado do que eu.
358
00:27:28,880 --> 00:27:30,880
Quais são as condições?
359
00:27:32,600 --> 00:27:34,840
Só podemos levar dois de vocês, você mais um.
360
00:27:36,520 --> 00:27:37,720
O quê?
361
00:27:37,720 --> 00:27:40,240
Você e a sua esposa, ou você e o seu filho.
362
00:27:40,240 --> 00:27:42,560
Não, não. Esse não é o raio do negócio.
363
00:27:43,920 --> 00:27:45,200
Então não há acordo.
364
00:27:45,200 --> 00:27:47,880
Porquê? Porque está a fazer isto comigo?!
365
00:27:47,880 --> 00:27:49,360
Quem quer que extraímos,
366
00:27:49,360 --> 00:27:51,920
acabamos a cuidar deles pelo resto das suas vidas.
367
00:27:53,240 --> 00:27:56,120
Esta não foi uma decisão minha. Veio de cima.
368
00:27:56,120 --> 00:27:58,480
Agora, sim, se deixar o seu filho para trás, ele irá para a cadeia,
369
00:27:58,480 --> 00:28:01,320
ele vai cumprir algum tempo. Mas há o suficiente na conta na Suíça
370
00:28:01,320 --> 00:28:03,160
para olhar por ele assim que for solto.
371
00:28:04,840 --> 00:28:09,400
E se você deixar a Tina para trás, ela é esperta o suficiente.
372
00:28:09,400 --> 00:28:11,920
Quem você escolher deixar para trás sobreviverá.
373
00:28:11,920 --> 00:28:13,400
Nós dois sabemos disso.
374
00:28:15,120 --> 00:28:17,840
Mas você nunca mais os verá.
375
00:28:17,840 --> 00:28:19,760
Como se você nunca mais me fosse ver.
376
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
Sem comentários.
377
00:28:35,520 --> 00:28:38,080
Você não está a ajudar-se aqui.
378
00:28:38,080 --> 00:28:40,560
Temos um agente a colocar você no local.
379
00:28:41,640 --> 00:28:43,640
Sem comentários.
380
00:28:45,720 --> 00:28:47,800
Você não sente nenhum remorso pelo que fez?
381
00:28:47,800 --> 00:28:50,200
Ei, ei, ei. Agora, isso é o que chamamos
382
00:28:50,200 --> 00:28:53,000
uma pergunta principal não baseada em evidências.
383
00:28:53,000 --> 00:28:56,320
O meu cliente não fez nada legalmente estabelecido.
384
00:28:59,960 --> 00:29:02,800
Sinto muito, agente...
385
00:29:02,800 --> 00:29:04,360
..Essa é a sua primeira vez?
386
00:29:06,120 --> 00:29:08,680
- Retire-a.
- O que?
387
00:29:08,680 --> 00:29:11,640
Retire a sua pergunta para o propósito da gravação.
388
00:29:18,040 --> 00:29:19,840
Retiro a minha pergunta.
389
00:29:22,960 --> 00:29:24,840
Faremos uma pausa, então.
390
00:29:27,120 --> 00:29:29,080
Po ... posso ter algo para beber?
391
00:29:31,600 --> 00:29:34,440
Sem comentários.
392
00:29:43,280 --> 00:29:44,320
Grace.
393
00:29:44,320 --> 00:29:45,680
- Grace!
- O quê?
394
00:29:45,680 --> 00:29:47,650
Olha, está bem. Não se preocupe com isso. Não é grande coisa. Você só não foi treinada.
395
00:29:48,180 --> 00:29:51,800
- Não, eu não fui. E você não me devia ter colocado lá.
- Tudo bem, o erro foi meu.
396
00:29:51,800 --> 00:29:54,960
Ele não vai falar. Esse miúdo nunca vai falar.
397
00:30:17,360 --> 00:30:19,440
Eles, er...
398
00:30:19,440 --> 00:30:21,560
Disseram-me que você tinha terminado por hoje.
399
00:30:24,240 --> 00:30:26,600
Quer que te arranjemos um carro?
400
00:30:29,240 --> 00:30:32,520
Não. Eu gostava de ficar aqui sentada por um tempo,
401
00:30:32,520 --> 00:30:34,520
se estiver tudo bem.
402
00:30:34,520 --> 00:30:36,480
Escuta, eu, hum...
403
00:30:38,200 --> 00:30:41,080
Não pude vir te ver antes porque...
404
00:30:42,120 --> 00:30:44,120
Bem, você sabe.
405
00:30:47,680 --> 00:30:50,240
Mas estive preocupado o dia todo.
406
00:30:50,240 --> 00:30:51,520
David...
407
00:30:52,640 --> 00:30:54,720
..Gostava de ficar sozinha.
408
00:30:59,400 --> 00:31:01,640
Desculpa.
409
00:31:01,640 --> 00:31:04,920
Por tudo o que te fiz passar.
410
00:31:04,920 --> 00:31:06,320
Ouve...
411
00:31:06,320 --> 00:31:08,040
Você não precisa se desculpar.
412
00:31:09,680 --> 00:31:12,080
Deus, quero dizer,
413
00:31:12,080 --> 00:31:13,680
desculpa porquê?
414
00:31:15,360 --> 00:31:17,680
Não significou nada para mim.
415
00:31:18,880 --> 00:31:21,040
O quê?
416
00:31:21,040 --> 00:31:23,520
Isto.
417
00:31:23,520 --> 00:31:25,240
O que quer que isto fosse, não ...
418
00:31:27,080 --> 00:31:29,480
Não significou nada para mim.
419
00:31:30,960 --> 00:31:33,560
Olha, você ainda está em choque, e...
420
00:31:33,560 --> 00:31:35,960
Eu estava entediada.
421
00:31:35,960 --> 00:31:39,320
E eu estava a usar-te, só isso.
422
00:31:39,320 --> 00:31:40,720
Porque...
423
00:31:42,920 --> 00:31:44,720
Porque você era fraco.
424
00:31:47,560 --> 00:31:49,760
Não deixe a sua esposa e filhos. OK?
425
00:31:49,760 --> 00:31:51,840
Não há razão nenhuma porque deixá-los.
426
00:31:53,360 --> 00:31:54,880
Acabou.
427
00:31:56,320 --> 00:31:58,440
Nunca devia ter começado.
428
00:32:22,680 --> 00:32:25,240
- OK?
- Sim. Sim.
429
00:32:25,240 --> 00:32:27,520
Posso dar-te uma palavra? Em particular?
430
00:32:41,520 --> 00:32:43,880
Olha, eu esperava que isso pudesse ser feito oficialmente,
431
00:32:43,880 --> 00:32:45,520
profissionalmente, mas...
432
00:32:45,520 --> 00:32:47,240
O quê?
433
00:32:47,240 --> 00:32:49,320
Apanhar as pessoas que fizeram isto, Stevie...
434
00:32:49,320 --> 00:32:51,120
O Mo McIntyre e o resto deles -
435
00:32:51,120 --> 00:32:54,040
mas isso não vai acontecer, pois não?
436
00:32:54,040 --> 00:32:56,560
Vamos, diz-me, isso não vai acontecer.
437
00:32:59,640 --> 00:33:01,120
Vamos!
438
00:33:01,120 --> 00:33:03,960
A Jen é a única que os coloca a todos no local.
439
00:33:03,960 --> 00:33:06,240
Os advogados de defesa terão um dia intenso com ela -
440
00:33:06,240 --> 00:33:09,120
o seu registo policial, o trauma que ela passou.
441
00:33:09,120 --> 00:33:11,040
Se eles fizerem o júri pensar
442
00:33:11,040 --> 00:33:13,200
que ela até identificou erroneamente um deles,
443
00:33:13,200 --> 00:33:14,640
mesmo que só um deles...
444
00:33:16,480 --> 00:33:18,520
Não sei, Grace. Não sei.
445
00:33:18,520 --> 00:33:20,480
Certo. OK.
446
00:33:22,320 --> 00:33:23,920
O que é isso?
447
00:33:23,920 --> 00:33:25,600
Espere um minuto, isso não é...?
448
00:33:25,600 --> 00:33:27,960
Sim. Sim. Eu tirei da câmera.
449
00:33:27,960 --> 00:33:29,520
Graça, você não o fez!
450
00:33:31,200 --> 00:33:32,720
Você viu o que isso tem?
451
00:33:32,720 --> 00:33:34,360
Não.
452
00:33:34,360 --> 00:33:36,320
Não, não vi.
453
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Eu nem sei porque fiz isso.
454
00:33:37,920 --> 00:33:39,960
Quero dizer, eu nem sei o que ia fazer com isso,
455
00:33:39,960 --> 00:33:42,440
mas tudo o que sei é o que quer que esteja aqui dentro...
456
00:33:47,680 --> 00:33:50,080
Vocês dois podem vir comigo por um momento?
457
00:34:16,200 --> 00:34:17,880
Ele foi-se.
458
00:34:19,840 --> 00:34:21,520
Ele foi-se.
459
00:34:39,200 --> 00:34:41,480
OK. Obrigado.
460
00:35:02,600 --> 00:35:05,080
Acabamos, nos últimos minutos,
461
00:35:05,080 --> 00:35:07,080
de ter a confirmação de que o agente
462
00:35:07,080 --> 00:35:11,240
que foi baleado em Belfast hoje cedo morreu.
463
00:35:11,240 --> 00:35:12,560
Porra.
464
00:35:12,560 --> 00:35:16,040
Disseram-nos que sua família e colegas foram informados.
465
00:35:16,040 --> 00:35:18,040
O nome dele ainda não foi divulgado,
466
00:35:18,040 --> 00:35:20,640
mas soubemos que ele era um agente de serviço
467
00:35:20,640 --> 00:35:24,480
com uma longa e distinta história de dedicação na polícia.
468
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
O chefe de polícia deve prestar uma declaração,
469
00:35:26,840 --> 00:35:30,160
esperamos que em breve, dentro dos próximos minutos.
470
00:35:30,160 --> 00:35:33,400
Entende-se que uma caçada está em andamento
471
00:35:33,400 --> 00:35:36,200
para aqueles que se acredita serem os responsáveis pelo tiroteio.
472
00:35:59,200 --> 00:36:01,640
Quero dizer, talvez não haja nada aqui, mas se houver algo
473
00:36:01,640 --> 00:36:04,040
e a gente o vir...
474
00:36:04,040 --> 00:36:06,520
..Não sei o que vai acontecer, mas não vai ser bom.
475
00:36:16,040 --> 00:36:19,120
Mo McIntyre, Anto Donovan e Gordy Mackle.
476
00:36:20,240 --> 00:36:21,680
Avança.
477
00:36:29,000 --> 00:36:31,160
Avança até quando, hum...
478
00:36:41,600 --> 00:36:42,960
Não, não, não, não.
479
00:36:55,200 --> 00:36:56,440
Você não vai usá-lo.
480
00:36:56,440 --> 00:36:59,480
Ah, não publicamente, não. Mas, hum...
481
00:36:59,480 --> 00:37:02,440
...vamos imaginar que eu envio um e-mail anônimo
482
00:37:02,440 --> 00:37:05,240
para a Comité da Junta de Supervisão dos Serviços de Inteligência em Londres.
483
00:37:05,240 --> 00:37:06,840
Cabeças teriam que rolar.
484
00:37:10,360 --> 00:37:12,960
O que você quer?
485
00:37:12,960 --> 00:37:16,240
Bem, Joseph, é mais quem eu quero.
486
00:37:25,080 --> 00:37:26,720
Porque eles não entraram em contato?
487
00:37:26,720 --> 00:37:28,600
Eu não sei porra, pois não?
488
00:37:45,760 --> 00:37:47,240
Certo...
489
00:37:49,760 --> 00:37:51,840
Eu vou, hum...
490
00:37:51,840 --> 00:37:53,720
.. vou tomar um banho.
491
00:38:11,600 --> 00:38:13,160
Ei.
492
00:38:13,160 --> 00:38:15,560
Ei.
493
00:38:15,560 --> 00:38:17,560
- O que?
- Vamos.
494
00:38:20,000 --> 00:38:22,440
Vamos. Vens comigo. Vamos.
495
00:38:26,040 --> 00:38:27,480
Vamos.
496
00:38:59,440 --> 00:39:01,160
Isto é diferente agora.
497
00:39:02,640 --> 00:39:05,400
Sabes disso, não sabes?
498
00:39:05,400 --> 00:39:07,400
Isto é assassinato.
499
00:39:08,600 --> 00:39:11,000
Você não devia estar aqui assim.
500
00:39:11,000 --> 00:39:12,600
Preciso do meu advogado.
501
00:39:14,280 --> 00:39:15,880
Gordy, você precisa entender que
502
00:39:15,880 --> 00:39:19,640
esse advogado está a jogar para todos os outros lados, exceto o seu.
503
00:39:19,640 --> 00:39:22,560
A única coisa que ele quer é mandar-te para a cadeia
504
00:39:22,560 --> 00:39:27,960
e certificar-se de que o James McIntyre e o Mo McIntyre saiam impunes.
505
00:39:27,960 --> 00:39:29,840
Você é o cordeiro a sacrificar.
506
00:39:33,200 --> 00:39:34,480
Há filmagens.
507
00:39:36,680 --> 00:39:38,240
Do que aconteceu.
508
00:39:38,240 --> 00:39:39,520
Você está a inventar isso.
509
00:39:39,520 --> 00:39:41,600
Eu não estou.
510
00:39:41,600 --> 00:39:44,040
Eu já as vi.
511
00:39:44,040 --> 00:39:46,960
Eu vi tudo. E mostra tudo.
512
00:39:46,960 --> 00:39:49,080
Bem, então isso mostra que eu não fiz nada.
513
00:39:49,080 --> 00:39:52,320
Isso mostra que você estava lá
514
00:39:52,320 --> 00:39:54,880
no assassinato de um policia.
515
00:39:56,600 --> 00:39:58,880
Você já ouviu falar em associação criminosa num assassinato?
516
00:39:58,880 --> 00:40:02,800
Porque prometo-te, isso é tudo o que eles precisam.
517
00:40:06,320 --> 00:40:08,040
eu nunca quis...
518
00:40:10,080 --> 00:40:12,240
Eu nunca quis algo assim...
519
00:40:16,680 --> 00:40:18,280
Eu sei.
520
00:40:23,400 --> 00:40:24,560
Eu sei.
521
00:40:26,400 --> 00:40:28,640
Mas há outra opção...
522
00:40:28,640 --> 00:40:31,720
..para si e a sua mãe.
523
00:40:31,720 --> 00:40:34,200
O que é?
524
00:40:34,200 --> 00:40:36,480
Tem que nos dar tudo.
525
00:40:36,480 --> 00:40:39,880
E não estou a falar apenas do tiroteio. Tudo.
526
00:40:41,520 --> 00:40:44,920
O negócio das drogas. Como funcionava.
527
00:40:44,920 --> 00:40:47,840
O papel do James McIntyre. O papel do Mo McIntyre.
528
00:40:47,840 --> 00:40:50,160
Documentos. Mensagens de texto. Tudo.
529
00:40:50,160 --> 00:40:52,440
Não posso. Eu não sou um bufo. Não sou.
530
00:40:52,440 --> 00:40:54,000
Bem, sabe, se isso for verdade...
531
00:40:55,440 --> 00:40:58,560
..então você é o único que não é.
532
00:41:02,480 --> 00:41:04,840
Está a ser-te oferecida uma tábua de salvação aqui, Gordy.
533
00:41:06,600 --> 00:41:08,200
Precisa pensar sobre isso.
534
00:41:09,560 --> 00:41:11,200
Um novo começo.
535
00:41:19,520 --> 00:41:21,240
Certo.
536
00:42:00,120 --> 00:42:02,520
O que quer dizer com uma nova vida?
537
00:42:06,160 --> 00:42:08,120
Para onde raio é que eles nos estão a levar?
538
00:42:08,120 --> 00:42:10,080
E a mãe? Estamos apenas a deixá-la, não é?
539
00:42:10,080 --> 00:42:12,240
Fecha a boca, está bem?
540
00:42:46,960 --> 00:42:48,840
Onde diabos pensam que estão a ir?
541
00:43:13,080 --> 00:43:15,680
Sandra. O que você está aqui a fazer?
542
00:43:15,680 --> 00:43:17,920
O Tommy disse-me que vai ser um dia agitado.
543
00:43:39,040 --> 00:43:40,680
Tem a certeza de que podemos confiar neles?
544
00:43:40,680 --> 00:43:43,840
Olha, esse negócio foi feito a um nível muito alto.
545
00:43:44,960 --> 00:43:47,960
Eles vão cuidar de si agora, porque eles precisam.
546
00:44:39,320 --> 00:44:41,120
Vamos, não queremos nos atrasar.
547
00:45:54,600 --> 00:45:56,120
Suspeita de ofensa?
548
00:45:56,120 --> 00:45:58,320
James McIntyre. Lavagem de dinheiro,
549
00:45:58,320 --> 00:46:01,800
de acordo com a Parte 7 da Lei dos Produtos do Crime de 2002,
550
00:46:01,800 --> 00:46:03,560
conspiração para fornecer drogas classe A,
551
00:46:03,560 --> 00:46:06,840
de acordo com a Parte 4 da Lei de Uso Indevido de Drogas de 1971,
552
00:46:06,840 --> 00:46:09,400
participação das atividades de um grupo do crime organizado,
553
00:46:09,400 --> 00:46:11,840
de acordo com a Lei de Crimes Graves de 2015.
554
00:46:15,520 --> 00:46:17,200
Detenção autorizada.
555
00:46:17,200 --> 00:46:18,720
Cela um.
556
00:46:44,720 --> 00:46:45,960
Jóias?
557
00:46:56,360 --> 00:46:58,800
Suspeita de ofensa?
558
00:46:58,800 --> 00:47:00,760
Maurice McIntyre.
559
00:47:00,760 --> 00:47:02,520
Associação criminosa num assassinato
560
00:47:09,520 --> 00:47:11,720
Detenção autorizada.
561
00:47:11,720 --> 00:47:13,400
Célula dois.
562
00:49:12,920 --> 00:49:14,800
Por favor, sente-se.
563
00:49:49,280 --> 00:49:51,040
Importa-se eu fumar?
564
00:49:57,200 --> 00:50:00,360
Agente Robinson, eu imploro-lhe...
565
00:50:01,360 --> 00:50:03,000
... para reconsiderar.
566
00:50:04,680 --> 00:50:06,720
Há um lugar para si nesta organização,
567
00:50:06,720 --> 00:50:08,800
talvez um lugar muito exaltado.
568
00:50:08,800 --> 00:50:12,120
Certamente nunca mais terá que trabalhar com resposta.
569
00:50:12,120 --> 00:50:14,000
Não, obrigado...
570
00:50:14,000 --> 00:50:16,080
..senhor.
571
00:50:16,080 --> 00:50:18,120
Já me decidi.
572
00:50:18,120 --> 00:50:20,600
Gostava que aceitasse a minha demissão.
573
00:50:23,680 --> 00:50:25,360
Senhora?
574
00:50:32,040 --> 00:50:34,200
Por favor, lembre-se que...
575
00:50:34,200 --> 00:50:37,880
..você sempre será uma heroína aos olhos do PSNI.
576
00:50:37,880 --> 00:50:39,440
E aos meus.
577
00:50:40,480 --> 00:50:42,240
Obrigado, senhor.
578
00:50:49,520 --> 00:50:51,400
Oh, e, hum...
579
00:50:51,400 --> 00:50:55,720
..Inspetor Johnson, só uma última coisa que preciso de si.
580
00:50:57,000 --> 00:50:59,320
A próxima demissão nesta organização
581
00:50:59,320 --> 00:51:01,120
vai ser a sua.
582
00:51:39,800 --> 00:51:41,560
Entre.
583
00:51:44,080 --> 00:51:45,680
- Tommy.
- Senhora.
584
00:51:50,640 --> 00:51:52,280
Este seu pedido,
585
00:51:52,280 --> 00:51:55,960
é altamente incomum, especialmente para um agente do seu calibre.
586
00:51:55,960 --> 00:51:58,200
Acho que na história desta organização
587
00:51:58,200 --> 00:52:00,040
nunca alguém pediu para ser removido
588
00:52:00,040 --> 00:52:01,560
do programa de treino rápido.
589
00:52:04,280 --> 00:52:06,480
Então, policiamento de resposta, hein?
590
00:52:06,480 --> 00:52:08,280
Essa é a sua escolha?
591
00:52:10,120 --> 00:52:12,800
Você pode estar a fazendo um grande desserviço a si mesmo.
592
00:52:14,800 --> 00:52:17,360
Acho que não, senhora.
593
00:52:17,360 --> 00:52:19,200
Eu também não acho.
594
00:52:30,680 --> 00:52:33,360
Deus ajude os criminosos de Belfast.
595
00:52:48,440 --> 00:52:50,480
Pronto?
596
00:52:50,480 --> 00:52:52,040
Pronto.
597
00:53:02,160 --> 00:53:04,760
Uniforme Uniforme. Alguém disponível para responder?
598
00:53:04,760 --> 00:53:08,520
Temos uma altercação em andamento em Lagan Way. Terminado.
599
00:53:10,440 --> 00:53:12,240
7-6 a responder.
600
00:53:12,240 --> 00:53:14,200
Terminado.
601
00:53:14,200 --> 00:53:16,760
Bom homem, Tommy. Agradeço por isso.
602
00:53:32,840 --> 00:53:36,440
Vol-au-vent de massa folhada com carne desfiada caseira.
603
00:53:36,440 --> 00:53:39,080
- Huh?
- O quê?
604
00:53:39,080 --> 00:53:41,560
Pegue um.
605
00:53:44,760 --> 00:53:46,320
Oh Deus.
606
00:53:49,040 --> 00:53:50,480
- Hum.
- Hum?
607
00:53:50,480 --> 00:53:52,600
Oh, Deus, isso é bom, isso é bom.
608
00:53:52,600 --> 00:53:55,760
Finalmente! Ela consegue!
609
00:54:02,160 --> 00:54:04,600
O quê?
610
00:54:04,600 --> 00:54:06,960
Ponha uma música.
611
00:54:06,960 --> 00:54:08,720
Uma boa.
612
00:54:14,560 --> 00:54:16,600
Hum.
613
00:54:19,520 --> 00:54:21,080
Boa melodia.
614
00:54:23,200 --> 00:54:25,280
Boa melodia!
615
00:54:55,200 --> 00:54:57,920
Então, quando você vai?
616
00:54:57,920 --> 00:55:00,360
- Para proteção pessoal?
- Hum-hum.
617
00:55:00,360 --> 00:55:03,160
- Eu não vou.
- O quê?
618
00:55:03,160 --> 00:55:06,280
Sim, decidi dar mais um ano ao serviço.
619
00:55:06,280 --> 00:55:09,240
Mas esse é o emprego dos teus sonhos. Tu...
620
00:55:09,240 --> 00:55:11,440
Ei, vais te arrepender se não fores.
621
00:55:11,440 --> 00:55:13,320
Vou me arrepender se for.
622
00:55:15,040 --> 00:55:16,520
O que queres dizer?
623
00:55:17,760 --> 00:55:19,160
Grace...
624
00:55:27,000 --> 00:55:29,360
Estamos...?
625
00:55:29,360 --> 00:55:31,960
Eu... acho que eu...
626
00:55:31,960 --> 00:55:33,400
Eu...
627
00:55:33,400 --> 00:55:36,600
Bravo Lima 7-2. Temos um RTC em Hannahstown.
628
00:55:36,600 --> 00:55:39,440
Vocês são o que estão mais próximos. Terminado.
629
00:55:44,240 --> 00:55:47,160
Stevie, Grace? Estão a ouvir-me? Terminado.
630
00:55:49,480 --> 00:55:53,080
Hum... a ouvir-te alto e bom som, Barney.
631
00:55:53,080 --> 00:55:55,000
7-2. Estamos a caminho.
632
00:55:55,000 --> 00:55:56,880
Inacreditável!
633
00:55:56,880 --> 00:55:59,600
Aumente isso, sim? Você escolheu uma boa música pela primeira vez.
634
00:55:59,600 --> 00:56:02,680
O que você quer dizer? Eu sempre escolho uma boa música.
635
00:56:02,680 --> 00:56:04,880
Sim, certo. Você não conhece uma boa música se ela pular
636
00:56:04,880 --> 00:56:07,880
e bater na sua cabeça. Ultrajante!
637
00:56:07,880 --> 00:56:10,880
Se dependesse de ti, íamos estar só a ouvir os Bonnevilles o tempo todo.
638
00:56:10,880 --> 00:56:12,240
Os Bonnevilles são classe.
639
00:56:14,600 --> 00:56:16,560
És cá um idiota!46258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.