Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,880
Há um extra de 5% nesse lote.
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,880
Então, estamos bem pela última vez, certo?
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,880
Há outra coisa sobre a qual quero conversar consigo.
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,600
Os Ginleys são um grande sindicato do crime europeu.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,560
Este pode ser o nosso caminho para isso.
6
00:00:14,560 --> 00:00:17,040
Não sei o que está a acontecer aqui, mas quero que saiba
7
00:00:17,040 --> 00:00:20,480
que se se sentir ameaçada ou em perigo, ligue-nos.
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,200
- Desculpe. Preciso verificar a sua mochila.
- Quem?
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,400
Você.
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,720
Tudo bem. Vá embora.
11
00:00:25,720 --> 00:00:27,480
A sua amiga do trabalho está aqui há horas.
12
00:00:27,480 --> 00:00:30,160
Eu disse-lhe que você estava fora, mas ela insistiu em esperar.
13
00:00:34,320 --> 00:00:37,000
Provedor do Gabinete da Polícia. Boa noite.
14
00:00:37,000 --> 00:00:40,400
Aqui é a Sargento Helen McNally da Esquadra Blackthorn, Distrito A.
15
00:00:40,400 --> 00:00:42,480
Sim, sargento. Como posso ajudá-la?
16
00:00:42,480 --> 00:00:46,240
Nós... nós tivemos um incidente do Artigo 2.
17
00:00:46,240 --> 00:00:48,360
Artigo 2? Alguém perdeu a vida?
18
00:00:48,360 --> 00:00:51,160
- Sim.
- Como resultado da ação policial?
19
00:00:53,920 --> 00:00:55,560
Sargento McNally, você está aí?
20
00:00:55,560 --> 00:00:57,240
Sim estou aqui.
21
00:00:57,240 --> 00:00:59,440
Como resultado da ação policial?
22
00:00:59,440 --> 00:01:00,960
Sim.
23
00:01:00,960 --> 00:01:03,200
Sargento, por favor, tome nota disso para os seus registos.
24
00:01:03,200 --> 00:01:06,280
São 22 horas e 44 . Um investigador irá comparecer
25
00:01:06,280 --> 00:01:09,800
na sua localização o mais rápido possível. Não saia da esquadra.
26
00:01:09,800 --> 00:01:12,160
Isto é para sua informação e conformidade.
27
00:01:12,160 --> 00:01:14,200
Confirme se entendeu.
28
00:01:14,200 --> 00:01:17,120
Sim. Sim, eu entendo.
29
00:01:17,300 --> 00:01:20,800
BLUE LIGHTS
S01 - E04
30
00:01:21,200 --> 00:01:22,900
FEBRE DE LUA CHEIA
31
00:01:24,100 --> 00:01:26,520
Tradução PPine
32
00:02:15,080 --> 00:02:16,320
Sargento McNally?
33
00:02:17,840 --> 00:02:21,720
Sou a Geraldine Gilroy, da Provedoria da Polícia.
34
00:02:21,720 --> 00:02:24,680
Muito obrigado por esperar por mim.
35
00:02:24,680 --> 00:02:26,800
Com sorte, isto não vai demorar muito.
36
00:02:26,800 --> 00:02:28,760
Claro.
37
00:02:28,760 --> 00:02:32,040
Hum, posso perguntar...
38
00:02:32,040 --> 00:02:35,000
..porque queria que toda a seção fosse entrevistada?
39
00:02:35,000 --> 00:02:37,440
Este incidente envolveu apenas dois dos meus agentes,
40
00:02:37,440 --> 00:02:38,920
e a minha equipe precisa de ir para casa.
41
00:02:38,920 --> 00:02:42,040
Oh eu sei. Absolutamente. Sete e meia numa manhã de sábado
42
00:02:42,040 --> 00:02:44,040
- é meio que um pesadelo, não é?
- Sim.
43
00:02:44,040 --> 00:02:45,360
Eu quero sair daqui a tempo
44
00:02:45,360 --> 00:02:48,080
de levar os meus rapazes ao treino de futebol.
45
00:02:48,080 --> 00:02:50,240
Posso?
46
00:02:50,240 --> 00:02:51,960
Claro.
47
00:03:01,320 --> 00:03:03,000
Você tem filhos?
48
00:03:04,760 --> 00:03:06,560
Talvez devêssemos começar.
49
00:03:27,360 --> 00:03:29,720
Eu preciso de gravar isto.
50
00:03:29,720 --> 00:03:31,880
Você entende?
51
00:03:42,080 --> 00:03:43,360
Agora...
52
00:03:44,680 --> 00:03:46,720
Então...
53
00:03:46,720 --> 00:03:49,040
Foi um turno movimentado, eu entendo.
54
00:03:49,040 --> 00:03:50,880
Era a febre da lua cheia.
55
00:03:50,880 --> 00:03:53,680
Desculpe-me, o quê ... da lua cheia?
56
00:03:54,180 --> 00:03:55,800
Doze horas antes.
57
00:03:59,680 --> 00:04:01,320
Febre da lua cheia.
58
00:04:01,320 --> 00:04:03,240
Do que está a falanr, Gerry?
59
00:04:03,240 --> 00:04:05,320
Sempre que há lua cheia,
60
00:04:05,320 --> 00:04:07,440
o volume de chamadas para os serviços de emergência -
61
00:04:07,440 --> 00:04:10,520
somos nós, as ambulâncias, até os bombeiros -
62
00:04:10,520 --> 00:04:13,120
- todos sobem cerca de...
- Gerry, para o carro. - O que?
63
00:04:13,120 --> 00:04:15,600
- Para o carro!
- Qual é o pro...?
64
00:04:15,600 --> 00:04:17,000
Corre! Corre!
65
00:04:17,000 --> 00:04:18,520
Que porra?!
66
00:04:20,640 --> 00:04:22,160
Você! Pare!
67
00:04:23,200 --> 00:04:24,320
Ei!
68
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
Bravo Lima 7-6.
69
00:04:25,720 --> 00:04:27,680
Perseguindo um jovem homem na...
70
00:04:27,680 --> 00:04:28,840
Ah não não...
71
00:04:28,840 --> 00:04:30,600
Não não não!
72
00:05:01,800 --> 00:05:03,440
Barney.
73
00:05:03,440 --> 00:05:05,240
Isto já é um show de merda.
74
00:05:05,240 --> 00:05:07,680
Nem me fales. Eles estão a vir em massa e rápido.
75
00:05:07,680 --> 00:05:10,000
Tenho indicação de chamadas presas por todo o lado.
76
00:05:10,000 --> 00:05:12,480
O 7-6 está em perseguição a pé no centro da cidade.
77
00:05:12,480 --> 00:05:13,880
Eles estão o quê?
78
00:05:18,080 --> 00:05:19,760
Ei, ei, ei. Devagar.
79
00:05:22,520 --> 00:05:24,400
- Largue-me!
- Mãos.
80
00:05:24,400 --> 00:05:26,440
- Argh!
- O que é? O que é que viste?
81
00:05:26,440 --> 00:05:29,480
Drogas. Ele estava a comprar drogas.
82
00:05:29,480 --> 00:05:30,800
Ele estava a quê?
83
00:05:30,800 --> 00:05:32,560
Drogas.
84
00:05:32,560 --> 00:05:34,720
Olha, ele ainda as vai ter com ele.
85
00:05:41,760 --> 00:05:43,320
Fica aí.
86
00:05:46,600 --> 00:05:49,320
Tudo bem, põe-te a andar.
87
00:05:49,320 --> 00:05:52,640
Que raio estás a fazer? Ele estava a comprar drogas!
88
00:05:52,640 --> 00:05:54,760
São dez graminhas de droga, filho.
89
00:05:54,760 --> 00:05:57,640
Achas que vamos desperdiçar uma cela com isso?
90
00:05:57,640 --> 00:05:59,640
Triagem, filho. Triagem!
91
00:05:59,640 --> 00:06:01,600
Assim como nos hospitais, certo?
92
00:06:05,520 --> 00:06:08,680
Então estava mais movimentado do que o normal ontem à noite?
93
00:06:09,680 --> 00:06:11,600
Estava, er...
94
00:06:11,600 --> 00:06:14,600
..desafiador, sim.
95
00:06:14,600 --> 00:06:16,520
Esmagadoramente então?
96
00:06:17,760 --> 00:06:20,560
Como eu disse, foi desafiador.
97
00:06:20,560 --> 00:06:23,040
Você, nos últimos 20 minutos, consumiu alguma bebida alcoólica,
98
00:06:23,040 --> 00:06:25,760
usou qualquer spray bucal, usou qualquer medicamento, comeu qualquer coisa,
99
00:06:25,760 --> 00:06:28,360
inalou alguma coisa, tomou alguma coisa?
100
00:06:28,360 --> 00:06:30,200
- Não.
- Sopre.
101
00:06:31,600 --> 00:06:34,320
Como é que a Angela Mackle conseguiu o seu endereço?
102
00:06:34,320 --> 00:06:36,240
Bem, quando lhe dei boleia.
103
00:06:36,240 --> 00:06:39,120
Havia correio no carro. Ela deve ter visto o endereço.
104
00:06:39,120 --> 00:06:41,280
Já chega.
105
00:06:41,280 --> 00:06:44,160
Bem, isso não é bom. O que é você vai fazer?
106
00:06:44,160 --> 00:06:46,000
Bem, eu disse-lhe para sair e ela foi-se embora.
107
00:06:46,000 --> 00:06:48,560
- Outra vez.
- Mas o que ela vai fazer
108
00:06:48,560 --> 00:06:51,280
com a informação? Quero dizer, a quem é que ela vai contar?
109
00:06:53,480 --> 00:06:56,280
Oh Deus. Tenho que reportar isso para cima, não tenho?
110
00:06:58,120 --> 00:06:59,840
Já chega.
111
00:07:01,520 --> 00:07:05,720
Sabe, você é uma rapariga bonita.
112
00:07:05,720 --> 00:07:07,480
Sim, eu sei.
113
00:07:12,000 --> 00:07:13,760
Eu sei.
114
00:07:13,760 --> 00:07:15,920
Eu sei que tenho um problema.
115
00:07:15,920 --> 00:07:17,240
Sim, bem, agora tem.
116
00:07:17,240 --> 00:07:19,000
Fique de olho nele.
117
00:07:26,760 --> 00:07:29,400
- Quando é que me vão deixar ir embora?
- É isso, Sandra, estamos prontos
118
00:07:29,400 --> 00:07:31,920
- Onde está o meu telemóvel?
- Bom para si. Encantado em ouvi-lo.
119
00:07:31,920 --> 00:07:35,160
Como você pode ver, estamos todos à espera que você preencha a ficha de detenção.
120
00:07:35,160 --> 00:07:37,960
- Bem, temos que voltar lá.
- Stevie, espere a sua vez.
121
00:07:37,960 --> 00:07:40,320
- Bem, quanto tempo isso vai demorar?
- Quão bêbado ele está?
122
00:07:40,320 --> 00:07:43,280
- Extremamente. Ele soprou até aos 88.
- Bem, do jeito que as coisas estão a ir aqui,
123
00:07:43,280 --> 00:07:45,840
- ele vai estar sóbrio quando pudermos acusá-lo.
- Isto é tão injusto!
124
00:07:45,840 --> 00:07:47,360
Eu nem fiz nada!
125
00:07:50,000 --> 00:07:52,880
Então, todos as suas chamada foram efetuadas
126
00:07:52,880 --> 00:07:56,960
às quê? Por volta das 9h30?
127
00:07:56,960 --> 00:07:58,880
Sim, estava tudo entupido.
128
00:07:59,920 --> 00:08:04,240
Tudo entupido. E o que você quer dizer com isso?
129
00:08:04,240 --> 00:08:06,560
É assim que chamamos quando o sistema deixa de funcionar.
130
00:08:06,560 --> 00:08:08,760
Toda a gente fica presa onde está.
131
00:08:10,480 --> 00:08:12,000
O que geralmente é, você sabe...
132
00:08:14,120 --> 00:08:15,880
..bem na merda.
133
00:08:15,880 --> 00:08:18,640
Mais detalhes?
134
00:08:18,640 --> 00:08:21,200
Isso é tudo que temos, 7-4. Algum tipo de briga de bar.
135
00:08:22,320 --> 00:08:24,280
Você gosta de uma velha briga de bar?
136
00:08:25,520 --> 00:08:27,120
Vai-te lixar.
137
00:09:05,040 --> 00:09:06,800
O que, não trouxeste mais ninguém contigo?
138
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
Porque eu faria isso, Mo?
139
00:09:08,800 --> 00:09:11,400
Não estou entre amigos aqui? Não?
140
00:09:15,440 --> 00:09:17,800
Tudo bem. Venha para dentro.
141
00:09:29,880 --> 00:09:31,440
Como está?
142
00:09:54,040 --> 00:09:58,080
OK. Passemos ao incidente em questão.
143
00:09:58,080 --> 00:10:00,560
2 Waterloo Place.
144
00:10:00,560 --> 00:10:03,960
E consegue-se lembrar da primeira vez que ouviu falar de um problema naquele endereço?
145
00:10:03,960 --> 00:10:05,800
Estará nos registos de chamadas.
146
00:10:05,800 --> 00:10:08,000
Tenho certeza que estará.
147
00:10:08,000 --> 00:10:09,960
Mas de que é que se lembra?
148
00:10:13,080 --> 00:10:16,280
Temos uma chamada relacionada com uma perturbação no nº2 de Waterloo Place.
149
00:10:16,280 --> 00:10:17,720
Mais algum detalhe?
150
00:10:17,720 --> 00:10:21,000
O vizinho diz que há gritos e rugidos.
151
00:10:21,000 --> 00:10:23,880
Sim, Barney, há casos anteriores naquele endereço - agressão doméstica.
152
00:10:23,880 --> 00:10:26,120
Sem condenações, mas já estivemos lá antes.
153
00:10:26,120 --> 00:10:28,880
OK, olhe, temos alguma equipe em patrulha de segurança,
154
00:10:28,880 --> 00:10:30,680
alguns agentes do turno noturno, alguém?
155
00:10:30,680 --> 00:10:32,120
Não, ninguém.
156
00:10:34,200 --> 00:10:36,680
E nada do próprio endereço? Nenhuma chamada de emergência?
157
00:10:36,680 --> 00:10:38,040
Não. Negativo.
158
00:10:38,040 --> 00:10:39,800
OK. Mantenha-me informada.
159
00:10:52,200 --> 00:10:54,200
Certo, bem, a luta deve ter acabado.
160
00:10:55,280 --> 00:10:56,920
Acho que podemos voltar, hein?
161
00:11:07,880 --> 00:11:11,320
Pedi-lhe para sair mais de que uma vez. Ele não vai.
162
00:11:12,920 --> 00:11:14,120
OK.
163
00:11:19,360 --> 00:11:20,760
Senhor.
164
00:11:23,280 --> 00:11:25,400
Tudo bem, lindas!
165
00:11:27,520 --> 00:11:29,720
Senhor, creio que lhe pediram para sair.
166
00:11:30,840 --> 00:11:32,560
Eu já disse a ele.
167
00:11:33,600 --> 00:11:36,840
Eu paguei esta cerveja. Eu vou terminá-la.
168
00:11:36,840 --> 00:11:39,880
Uma rapariguinha no cimo da rua diz que ele a apalpou,
169
00:11:39,880 --> 00:11:42,160
e ela deu-lhe um pontapé e desatou a correr.
170
00:11:42,160 --> 00:11:44,000
Mentira!
171
00:11:44,000 --> 00:11:46,120
Eu não apalpei ninguém.
172
00:11:48,240 --> 00:11:50,520
É ele acolá.
173
00:11:50,520 --> 00:11:52,120
É ele ali mesmo, papá.
174
00:11:52,120 --> 00:11:54,240
Ele? Certo, vamos.
175
00:11:56,560 --> 00:11:57,640
OK...
176
00:11:57,640 --> 00:11:59,320
Você está morto, seu desgraçado.
177
00:11:59,320 --> 00:12:01,400
- Acalmem-se...
- Vamos!
178
00:12:01,400 --> 00:12:02,720
Parem!
179
00:12:02,720 --> 00:12:04,000
Afastem-se! Parem!
180
00:12:04,000 --> 00:12:06,160
Para trás! Afastem-se!
181
00:12:06,160 --> 00:12:09,080
Calma, vocês os dois!
182
00:12:09,080 --> 00:12:10,400
Para trás!
183
00:12:10,400 --> 00:12:12,160
Annie!
184
00:12:12,160 --> 00:12:13,560
Porra... Para trás!
185
00:12:13,560 --> 00:12:15,120
Annie, aqui embaixo!
186
00:12:24,680 --> 00:12:27,160
Uniforme Uniforme. Aqui é Bravo Lima 7-4.
187
00:12:27,160 --> 00:12:29,280
Nós realmente precisamos de ajuda aqui. Terminado.
188
00:12:29,280 --> 00:12:31,840
- Vamos!
- Todos os pedido de apoio comprometidos, 7-4.
189
00:12:31,840 --> 00:12:33,840
Estamos a fazer o que podemos. Terminado.
190
00:12:33,840 --> 00:12:35,880
Você não fez porra nenhuma lá fora! Você sabe disso?
191
00:12:35,880 --> 00:12:38,640
- Eu descobri esta sala, não foi?
- Devia dar-te uma estalada, a sério!
192
00:12:38,640 --> 00:12:42,160
- Meninas, meninas, meninas, acalmem-se.
- Cale-se.
193
00:12:45,960 --> 00:12:47,520
Abram essa porta!
194
00:12:47,520 --> 00:12:49,920
Então, temos uma relação comercial há, o que,
195
00:12:49,920 --> 00:12:53,280
um ano e meio agora? Tem sido bom, sim, da nossa perspectiva.
196
00:12:53,280 --> 00:12:56,000
Alguns soluços aqui e ali. Você sabe, nós sentimos muito por isso,
197
00:12:56,000 --> 00:12:57,960
mas essas coisas simplesmente acontecem, Mo. Entende o que quero dizer?
198
00:12:57,960 --> 00:12:59,600
Agora, naquela altura...
199
00:13:00,880 --> 00:13:04,280
..Sugeri duas vezes, creio eu,
200
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
para expandir esse relacionamento.
201
00:13:06,040 --> 00:13:09,880
E nas duas vezes, para minha surpresa, você recusou a oferta.
202
00:13:11,360 --> 00:13:13,600
Mo.
203
00:13:13,600 --> 00:13:15,160
Porquê isso?
204
00:13:19,560 --> 00:13:20,800
O meu pai.
205
00:13:22,440 --> 00:13:24,680
O seu pai.
206
00:13:24,680 --> 00:13:25,880
Sim.
207
00:13:27,200 --> 00:13:29,000
Conte-me sobre isso.
208
00:13:29,000 --> 00:13:31,080
Bem, é a filosofia do meu pai,
209
00:13:31,080 --> 00:13:32,400
e minha...
210
00:13:33,400 --> 00:13:36,400
..que quanto maior você fica,
211
00:13:36,400 --> 00:13:38,640
maiores ficam os seus problemas.
212
00:13:38,640 --> 00:13:41,600
Mais dinheiro, mais problemas, o quê?
213
00:13:41,600 --> 00:13:44,720
Sim. Mas se você mantiver a operação pequena,
214
00:13:44,720 --> 00:13:48,160
você fica na sua área, não irrita ninguém...
215
00:13:49,640 --> 00:13:51,880
..pode simplesmente continuar para sempre.
216
00:13:51,880 --> 00:13:53,640
Ele é um homem inteligente, o seu pai.
217
00:13:53,640 --> 00:13:55,840
Mas, sabe, há outra maneira de ver isso.
218
00:13:55,840 --> 00:13:58,960
Se não está a crescer, está a morrer.
219
00:14:02,160 --> 00:14:04,080
OK, essa é outra reclamação de ruído
220
00:14:04,080 --> 00:14:06,920
sobre a perturbação doméstica. Parece que está a aumentar por lá.
221
00:14:06,920 --> 00:14:10,160
Tudo bem. Vamos! Vamos. 7-8...
222
00:14:10,160 --> 00:14:11,560
Não...
223
00:14:11,560 --> 00:14:13,360
7-0.
224
00:14:13,360 --> 00:14:15,680
Não...
225
00:14:15,680 --> 00:14:17,640
7-6. Barney, 7-6?
226
00:14:17,640 --> 00:14:19,920
E quanto ao Tommy e o Gerry?
227
00:14:19,920 --> 00:14:21,880
Eles estão noutra chamada, Helen.
228
00:14:23,080 --> 00:14:25,120
7-2? A Grace e o Stevie?
229
00:14:25,120 --> 00:14:27,320
Barney, estou a ver o 7-2 aqui na base.
230
00:14:27,320 --> 00:14:28,840
A processar um motorista bêbado.
231
00:14:28,840 --> 00:14:31,120
Vão ter de ficar com ele até ser acusado.
232
00:14:31,120 --> 00:14:33,600
Aparentemente, é o caos lá embaixo também.
233
00:14:33,600 --> 00:14:35,920
E ainda nada do próprio endereço?
234
00:14:35,920 --> 00:14:38,320
Nada ainda. Terminado.
235
00:14:38,320 --> 00:14:40,160
OK, aguardemos.
236
00:14:40,160 --> 00:14:43,960
Como você decide quais chamadas são atendidas imediatamente
237
00:14:43,960 --> 00:14:46,400
e quais são descartadas?
238
00:14:46,400 --> 00:14:48,800
Descartadas não. Tentamos responder a todos elas.
239
00:14:52,720 --> 00:14:54,520
Existem todos os tipos de critérios.
240
00:14:54,520 --> 00:14:56,120
Tais como?
241
00:14:57,440 --> 00:14:59,280
Vamos mesmo fazer isto?
242
00:14:59,280 --> 00:15:00,680
Fazer o que?
243
00:15:00,680 --> 00:15:03,280
Será que vamos mesmo me arrastar pelos meus exames de sargento
244
00:15:03,280 --> 00:15:05,920
Numa manhã de sábado, com a minha equipe à espera do lado de fora,
245
00:15:05,920 --> 00:15:08,480
a quererem saber quando eles podem ir para casa?
246
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
Não te vou ocupar por muito mais tempo.
247
00:15:16,960 --> 00:15:19,320
A maior prioridade é o Artigo 2: Direito à vida.
248
00:15:19,320 --> 00:15:22,640
E, no entanto, pode ser argumentado no tribunal, digamos,
249
00:15:22,640 --> 00:15:23,920
se chegasse a isso...
250
00:15:25,040 --> 00:15:27,840
..que por causa de sua tomada de decisão,
251
00:15:27,840 --> 00:15:29,680
alguém, de fato, morreu.
252
00:15:33,760 --> 00:15:38,160
OK. Recebemos uma ligação do que parece ser a esposa de Waterloo agora. E?
253
00:15:38,160 --> 00:15:40,280
Ela diz que ele a atacou. Está em andamento.
254
00:15:40,280 --> 00:15:41,920
Ela está segura? Ele pode chegar até ela?
255
00:15:41,920 --> 00:15:44,200
Não está claro. Há muitos gritos ao fundo.
256
00:15:44,200 --> 00:15:46,360
OK, mantenha-a na linha e continue a falar com ela.
257
00:15:48,080 --> 00:15:50,080
Sim?
258
00:15:50,080 --> 00:15:52,600
Sandra, preciso do 7-2 fora daí imediatamente.
259
00:15:52,600 --> 00:15:53,960
Posso deixá-los ir, Helen,
260
00:15:53,960 --> 00:15:56,120
mas precisa de mandar alguém para substituí-los,
261
00:15:56,120 --> 00:15:58,360
porque, no momento, não há nenhum processamento a ser feito.
262
00:15:58,360 --> 00:16:01,320
OK, obrigado.
263
00:16:09,440 --> 00:16:12,480
Vou registá-lo. Voltar ao trabalho.
264
00:16:12,480 --> 00:16:15,480
Então, qual é a prioridade? A doméstica ou a Annie e a Jen?
265
00:16:15,480 --> 00:16:17,680
O doméstico.
266
00:16:17,680 --> 00:16:19,320
OK. Obrigado.
267
00:16:27,840 --> 00:16:30,960
Sabe, você é uma rapariga muito bonita.
268
00:16:36,200 --> 00:16:38,960
- 7-4, ainda não temos apoio.
- Fiquem onde estão. Terminado.
269
00:16:38,960 --> 00:16:41,840
- Vamos apenas.
- O quê?
270
00:16:41,840 --> 00:16:43,400
Vamos deixá-lo.
271
00:16:43,400 --> 00:16:45,200
Você ouviu o que eles disseram - ele apalpou uma rapariga.
272
00:16:45,200 --> 00:16:47,520
Ele é um idiota. Não temos apoio.
273
00:16:47,520 --> 00:16:50,440
Não podemos lidar com isso adequadamente. Vamos sair daqui.
274
00:16:50,440 --> 00:16:52,480
Você está louca? Eles vão matá-lo!
275
00:16:52,480 --> 00:16:54,880
Ou talvez eles nos matem.
276
00:16:54,880 --> 00:16:56,400
Isto é tudo culpa sua.
277
00:16:56,400 --> 00:16:58,680
Você costuma sair por aí a apalpar meninas?
278
00:16:58,680 --> 00:17:01,000
Ah, para onde vai o mundo?
279
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
- O quê?
- Eu disse...
280
00:17:04,880 --> 00:17:06,880
...para onde vai o mundo?
281
00:17:06,880 --> 00:17:09,240
Se você não consegue apalpar um rabo de vez em quando...
282
00:17:09,240 --> 00:17:12,360
- Certo, ok. Estou a detê-lo por agressão sexual.
- O quê?
283
00:17:12,360 --> 00:17:15,360
- Você não precisa dizer nada, mas devo alertá-lo...
- Agh!
284
00:17:15,360 --> 00:17:18,680
..que se você não mencionar quando questionado algo que mais tarde você confia no tribunal,
285
00:17:18,680 --> 00:17:20,640
- pode prejudicar sua defesa...
- Ai!
286
00:17:20,640 --> 00:17:23,120
Se você disser alguma coisa, pode ser dado em evidência.
287
00:17:23,120 --> 00:17:25,320
- Vou sair para falar com eles.
- Falar com eles?
288
00:17:25,320 --> 00:17:28,120
Ninguém está a vir para nos apoiar, Jen, certo? Ninguém está a vir.
289
00:17:28,120 --> 00:17:29,760
Você sabe disso, eu sei disso.
290
00:17:29,760 --> 00:17:32,040
Não importa o quão idiota ele seja,
291
00:17:32,040 --> 00:17:34,120
não podemos deixá-lo aqui. Eu vou falar com eles.
292
00:17:34,120 --> 00:17:35,320
Não, você não pode simplesmente...
293
00:17:35,320 --> 00:17:37,600
Vou falar com eles, Jen, certo?!
294
00:17:37,600 --> 00:17:39,920
Apenas tenham paciência comigo por um segundo. Estou a sair. OK?
295
00:17:39,920 --> 00:17:41,600
Apenas tenham paciência comigo, certo?
296
00:17:46,080 --> 00:17:48,120
- Prendemos este homem.
- Pelo que?
297
00:17:48,120 --> 00:17:52,280
Agressão sexual. OK? Então ele vai voltar para a esquadra conosco agora
298
00:17:52,280 --> 00:17:54,760
ser acusado oficialmente.
299
00:17:54,760 --> 00:17:56,960
OK?
300
00:17:56,960 --> 00:17:58,600
Afastem-se, por favor.
301
00:18:01,160 --> 00:18:02,280
Obrigado.
302
00:18:02,280 --> 00:18:05,080
Podem afastar-se, por favor? OK.
303
00:18:08,720 --> 00:18:11,120
Pode ir ter conosco à esquadra para formalizar a queixa?
304
00:18:11,120 --> 00:18:14,320
Falo consigo assim que puder, ok?
305
00:18:14,320 --> 00:18:15,920
Vamos.
306
00:18:25,960 --> 00:18:27,400
Vamos.
307
00:18:29,920 --> 00:18:33,800
Sinto muito, rapazes. Não sei por que fiz isso.
308
00:18:33,800 --> 00:18:35,480
Porque você é feia para caralho, amor!
309
00:18:36,880 --> 00:18:38,440
Para trás!
310
00:18:38,440 --> 00:18:40,320
Para trás, porra! Afastem-se!
311
00:18:40,320 --> 00:18:42,800
Para trás! Para trás!
312
00:18:42,800 --> 00:18:45,040
Afastem-se! Eu disse, para trás!
313
00:18:45,040 --> 00:18:46,880
Afastem-se, vocês todos!
314
00:18:48,240 --> 00:18:51,720
Entre no carro. Mexa-se.
315
00:18:51,720 --> 00:18:53,080
Annie, entra no carro!
316
00:18:53,080 --> 00:18:55,120
Entre no carro. Entre no carro. Mexa-se.
317
00:18:55,120 --> 00:18:56,920
Oh-ho, vamos lá!
318
00:18:56,920 --> 00:18:58,200
Annie, entra no carro!
319
00:18:58,200 --> 00:19:00,320
No carro!
320
00:19:00,320 --> 00:19:02,840
Entre! Partiu-me o nariz!
321
00:19:04,960 --> 00:19:07,520
Vagabundo!
322
00:19:29,440 --> 00:19:33,040
Oi. Sou a agente Ellis e este é o agente Neil.
323
00:19:33,040 --> 00:19:34,680
Você é a Valerie?
324
00:19:34,680 --> 00:19:37,200
Sim.
325
00:19:37,200 --> 00:19:39,440
Tem mais alguém em casa consigo?
326
00:19:41,480 --> 00:19:43,200
Ele está na cozinha.
327
00:19:48,800 --> 00:19:51,200
OK. Você quer nos mostrar o caminho até lá?
328
00:20:16,000 --> 00:20:18,640
Não que ela esteja a falar comigo...
329
00:20:18,640 --> 00:20:20,560
- Ela está a falar comigo, no entanto.
- Wahey.
330
00:20:29,720 --> 00:20:31,960
Digo-te mais, porque nós não...? Vamos por aqui.
331
00:20:31,960 --> 00:20:34,160
- Porquê? Pensei...
- Vamos lá.
332
00:20:43,000 --> 00:20:45,640
Como é que sequer sabe que temos do que você está à procura?
333
00:20:45,640 --> 00:20:49,440
Lá embaixo, em Dublin,
334
00:20:49,440 --> 00:20:52,840
de onde eu sou, todos ainda pensam que vocês são homens do IRA,
335
00:20:52,840 --> 00:20:56,400
e qualquer pessoa com esse histórico sabe onde as armas estão enterradas.
336
00:20:58,000 --> 00:21:02,440
Anto, apenas escute-me, certo? Apenas escute, porra.
337
00:21:02,440 --> 00:21:04,160
O que estou a propor aqui...
338
00:21:05,400 --> 00:21:07,520
..é apenas um negócio paralelo.
339
00:21:07,520 --> 00:21:10,800
Você faz isso comigo...
340
00:21:10,800 --> 00:21:12,400
..fora do radar...
341
00:21:13,600 --> 00:21:17,080
..e você recebe um grande pagamento.
342
00:21:17,080 --> 00:21:18,600
Grande pagamento.
343
00:21:21,920 --> 00:21:23,440
E o seu pai não precisa saber.
344
00:21:23,440 --> 00:21:25,760
O seu pai não precisa saber disso.
345
00:21:28,360 --> 00:21:30,320
E depois, voltamos ao que era,
346
00:21:30,320 --> 00:21:32,200
de volta ao antigo arranjo.
347
00:21:32,200 --> 00:21:35,480
E eu te digo isto, sim? Os meus rapazes lá embaixo
348
00:21:35,480 --> 00:21:38,480
iam ver isso como um gesto de boa vontade
349
00:21:38,480 --> 00:21:41,960
ou kudos ou o que lhe quiser chamar.
350
00:21:41,960 --> 00:21:45,040
Então, quando chegar a hora de você subir, Mo,
351
00:21:45,040 --> 00:21:49,360
seja lá quando for, não sei bem, eles estarão lá.
352
00:21:51,360 --> 00:21:53,760
Quando você diz grande pagamento...
353
00:21:55,320 --> 00:21:56,520
..quão grande?
354
00:21:58,160 --> 00:22:00,120
Rapazes.
355
00:22:00,120 --> 00:22:01,400
Rapazes.
356
00:22:01,400 --> 00:22:04,160
Ei, posso ver alguma identidade, por favor?
357
00:22:04,160 --> 00:22:05,640
Eu?
358
00:22:05,640 --> 00:22:07,520
Sim. Você.
359
00:22:18,880 --> 00:22:21,080
Uniforme Uniforme.
360
00:22:21,080 --> 00:22:23,640
PAPA verifica um Cal Ellis.
361
00:22:23,640 --> 00:22:26,280
Data nascimento 10/11/05.
362
00:22:27,920 --> 00:22:31,440
OK, Sr. Ellis, sob o Anexo 3
363
00:22:31,440 --> 00:22:36,160
da Lei de Justiça e Segurança da Irlanda do Norte de 2007,
364
00:22:36,160 --> 00:22:38,480
você foi selecionado para uma parada e busca.
365
00:22:38,480 --> 00:22:41,640
Eu, por meio deste, detenho você para os propósitos da referida busca.
366
00:22:41,640 --> 00:22:44,160
Você está a brincar? Eu não fiz nada.
367
00:22:44,160 --> 00:22:45,560
Apenas esvazie os bolsos.
368
00:22:45,560 --> 00:22:47,640
- Mas eu não fiz nada!
- Porque ele?
369
00:22:47,640 --> 00:22:49,720
Porque está a implicar com ele, não comigo?
370
00:22:49,720 --> 00:22:52,560
Porque foi ele quem nos viu e trouxe vocês dois aqui.
371
00:22:52,560 --> 00:22:55,080
Não, ele está certo. Isso é sobre a cor da minha pele, não é?
372
00:22:55,080 --> 00:22:57,400
Fique esperto, rapaz, sim? Basta abrir os bolsos,
373
00:22:57,400 --> 00:23:00,360
- ou nós faremos isso por si.
- Não faça isso, Kal. Isso é uma estupidez racista.
374
00:23:00,360 --> 00:23:04,720
Sim, definitivamente é. Esta é uma parada e busca racista.
375
00:23:04,720 --> 00:23:08,120
Ei, não vá embora! Ei, estou a dar-te três segundos,
376
00:23:08,120 --> 00:23:10,400
e então eu mesmo irei retirá-los. Três...
377
00:23:10,400 --> 00:23:12,560
Olha, isso é uma estupidez. Você não tem motivos para me mandara parar.
378
00:23:12,560 --> 00:23:14,440
- Dois...
- Vamos, cara. A sério?
379
00:23:14,440 --> 00:23:16,600
- Um. Você está... -
Tudo bem, faça como quer.
380
00:23:18,080 --> 00:23:19,760
Ah, então você tem alguma coisa aí?
381
00:23:19,760 --> 00:23:22,320
- Eu não tenho nada lá.
- Bem, você deve. - Largue-me!
382
00:23:22,320 --> 00:23:24,360
- Pensa que é um homem crescido, não é?
- Huh?
383
00:23:24,360 --> 00:23:27,040
- Sim. Certo, é isso.
- Largue-me! - Você vem comigo.
384
00:23:27,040 --> 00:23:29,320
Largue-me...!
385
00:23:29,320 --> 00:23:30,720
Eu já tive o suficiente.
386
00:23:32,280 --> 00:23:33,880
Bateu-me, não foi? Seu pequeno idiota!
387
00:23:39,480 --> 00:23:41,120
John, John.
388
00:23:41,120 --> 00:23:42,920
Temos tudo na câmera!
389
00:23:42,920 --> 00:23:45,280
- Eu não fiz nada!
- Você está preso por agressão
390
00:23:45,280 --> 00:23:47,600
- a um policia. - Largue-me!
- Não precisa dizer nada...
391
00:23:50,560 --> 00:23:51,960
Obrigado, rapazes.
392
00:23:53,360 --> 00:23:56,160
OK, apenas ponha a sua mão lá dentro. Bem ali.
393
00:23:56,160 --> 00:23:58,800
Eu ajudo. Bem aí.
394
00:23:58,800 --> 00:24:00,520
Você conseguiu.
395
00:24:00,520 --> 00:24:01,920
Ai está.
396
00:24:01,920 --> 00:24:04,480
Ele estava de mau humor hoje.
397
00:24:04,480 --> 00:24:07,040
Ele fica assim, sabe.
398
00:24:07,040 --> 00:24:10,240
Começa com ele a estar mal-humorado,
399
00:24:10,240 --> 00:24:12,120
depois fica pior...
400
00:24:12,120 --> 00:24:14,480
..e pior.
401
00:24:14,480 --> 00:24:17,000
A gritar.
402
00:24:17,000 --> 00:24:19,200
E então a empurrar.
403
00:24:20,480 --> 00:24:23,520
E a dar socos. E pontapés.
404
00:24:23,520 --> 00:24:26,800
Valerie... Valerie, você não precisa me dizer isso.
405
00:24:26,800 --> 00:24:29,680
Você pode dizer ao detetive na esquadra. OK?
406
00:24:29,680 --> 00:24:32,960
Eu liguei. Eu liguei.
407
00:24:32,960 --> 00:24:36,160
Eu sei. Eu sei que você liguei.
408
00:24:36,160 --> 00:24:37,760
Quando eu liguei,
409
00:24:37,760 --> 00:24:42,400
a rapariga no telefone foi muito simpática, mas ninguém veio.
410
00:24:42,400 --> 00:24:46,400
Não, eu sei. Eu sei disso. Sinto muito.
411
00:24:46,400 --> 00:24:50,480
Ele começou a bater-me de lado na cabeça, sabe?
412
00:24:50,480 --> 00:24:52,240
Doía muito.
413
00:24:53,240 --> 00:24:55,040
E hoje à noite...
414
00:24:55,040 --> 00:24:56,840
Não sei.
415
00:24:56,840 --> 00:24:59,720
Depois de 40 anos disso, amor,
416
00:24:59,720 --> 00:25:01,360
eu não podia...
417
00:25:01,360 --> 00:25:03,920
Eu simplesmente não aguentava mais.
418
00:25:03,920 --> 00:25:06,320
OK. Então peguei na faca.
419
00:25:07,680 --> 00:25:09,720
E, bem, você sabe o que aconteceu.
420
00:25:13,920 --> 00:25:15,720
Depois de tanto tempo...
421
00:25:17,280 --> 00:25:20,400
..ele se foi. Foi-seu.
422
00:25:23,400 --> 00:25:25,680
OK. Vamos.
423
00:25:25,680 --> 00:25:28,280
Vamos levar-te para a esquadra. Tudo bem?
424
00:25:33,280 --> 00:25:35,680
Então...
425
00:25:35,680 --> 00:25:38,400
..recebemos três chamadas de emergência de vizinhos
426
00:25:38,400 --> 00:25:40,600
e um do próprio endereço,
427
00:25:40,600 --> 00:25:43,040
que continuou...
428
00:25:43,040 --> 00:25:45,280
..sem nenhum dos seus agentes aparecer durante...
429
00:25:46,320 --> 00:25:48,240
..27 minutos,
430
00:25:48,240 --> 00:25:51,240
até que a chamada foi terminada pelo próprio chamador,
431
00:25:51,240 --> 00:25:55,320
que então, ao que parece, a partir de investigações preliminares,
432
00:25:55,320 --> 00:25:59,400
armou-se com uma faca de cozinha e matou o marido.
433
00:26:00,800 --> 00:26:03,680
O que você fez quando soube do ocorrido?
434
00:26:06,720 --> 00:26:09,200
Acho que gostava de um representante do sindicato neste momento.
435
00:26:09,200 --> 00:26:11,760
Bem, se você estiver disposta a esperar
436
00:26:11,760 --> 00:26:14,000
as inevitáveis quatro a seis horas para um aparecer
437
00:26:14,000 --> 00:26:16,960
e deixar a sua seção â espera também...
438
00:26:16,960 --> 00:26:18,440
..sim, nós podemos fazer isso.
439
00:26:19,800 --> 00:26:21,320
Mas, Sargento McNally,
440
00:26:21,320 --> 00:26:24,840
Eu realmente só tenho mais algumas perguntas factuais básicas,
441
00:26:24,840 --> 00:26:26,400
e então terminamos.
442
00:26:27,880 --> 00:26:30,600
Você é que sabe.
443
00:26:30,600 --> 00:26:33,160
Podemos fazer um caso disto, ou você pode apenas dizer-me o que você fez
444
00:26:33,160 --> 00:26:35,680
quando soube do que tinha acontecido.
445
00:26:55,560 --> 00:26:58,400
Helen, estou fora de rota. O que quer que seja, precisa subir na linha.
446
00:26:58,400 --> 00:27:00,000
Não pode subir de linha.
447
00:27:00,000 --> 00:27:03,400
Eu deixei cair três possíveis ligações do Artigo 2 sobre um incidente doméstico,
448
00:27:03,400 --> 00:27:06,120
e agora alguém foi morto no endereço.
449
00:27:06,120 --> 00:27:07,360
Você o quê?
450
00:27:07,360 --> 00:27:09,200
Estávamos sobrecarregados. Estava tudo entupido.
451
00:27:09,200 --> 00:27:11,040
Não havia sinais de chamada disponíveis.
452
00:27:11,040 --> 00:27:13,560
Pelo amor de Deus, Helen.
453
00:27:13,560 --> 00:27:16,200
O que é que eu faço? Você pode vir cá?
454
00:27:18,120 --> 00:27:20,560
Precisa ligar imediatamente para a Provedoria.
455
00:27:20,560 --> 00:27:22,880
Haverá uma investigação. Vou tratar disso pela manhã.
456
00:27:22,880 --> 00:27:24,280
Algo mais?
457
00:27:24,280 --> 00:27:27,640
Está um caos lá fora. A Jen Robinson levou um golpe no rosto.
458
00:27:27,640 --> 00:27:30,160
- Podemos ter que tirá-la do serviço.
- O quê?
459
00:27:30,160 --> 00:27:32,320
Ela está bem?
460
00:27:32,320 --> 00:27:34,320
Sim. Sim, ela está bem. Ela ...
461
00:27:34,320 --> 00:27:38,240
Foi um soco na cara, mas precisamos examiná-la.
462
00:27:38,240 --> 00:27:40,600
- Estou a ir para aí.
- O quê? Agora?
463
00:27:40,600 --> 00:27:42,200
Estou a caminho.
464
00:27:51,240 --> 00:27:53,480
Desculpa amor. Trabalho.
465
00:28:02,880 --> 00:28:04,040
Sim?
466
00:28:04,040 --> 00:28:05,880
Helen, você pode vir aqui?
467
00:28:05,880 --> 00:28:07,080
O que é?
468
00:28:07,080 --> 00:28:08,640
Este tipo que a Annie e a Jen prenderam.
469
00:28:08,640 --> 00:28:10,720
Oh, pelo amor de Deus!
470
00:28:10,720 --> 00:28:12,560
Ele quer fazer uma reclamação formal.
471
00:28:12,560 --> 00:28:14,080
O quê? Porquê?
472
00:28:14,080 --> 00:28:16,280
Bem, ele disse que a Annie lhe partiu o nariz.
473
00:28:16,280 --> 00:28:18,160
Oh, pelo amor de Deus!
474
00:28:31,840 --> 00:28:33,280
Stevie...
475
00:28:33,280 --> 00:28:36,280
Ela tem que manter as algemas?
476
00:28:36,280 --> 00:28:38,000
Essas são as regras.
477
00:28:49,480 --> 00:28:50,720
Olá?
478
00:28:50,720 --> 00:28:52,360
Mamã, onde você está?
479
00:28:52,360 --> 00:28:54,520
Cal? Porque você não a está ligar do seu próprio telemóvel?
480
00:28:54,520 --> 00:28:56,320
O quê?
481
00:28:56,320 --> 00:28:58,080
- Eles levaram o meu telemóvel.
- O quê?
482
00:28:58,080 --> 00:29:00,880
Fui preso pela polícia.
483
00:29:00,880 --> 00:29:02,360
Oh meu Deus.
484
00:29:06,920 --> 00:29:08,400
O quê?
485
00:29:20,480 --> 00:29:21,920
Você está decente?
486
00:29:21,920 --> 00:29:23,120
David...
487
00:29:23,120 --> 00:29:25,400
- Entre, entre.
- Jesus.
488
00:29:29,120 --> 00:29:31,880
Meu Deus.
489
00:29:31,880 --> 00:29:34,200
- Você está bem?
- Ai...
490
00:29:34,200 --> 00:29:36,680
- Desculpe.
- Estou bem. Estou bem.
491
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
Você, hum...
492
00:29:40,000 --> 00:29:41,360
Você veio para cá porque...?
493
00:29:41,360 --> 00:29:43,800
Claro que sim. Logo que soube.
494
00:30:17,720 --> 00:30:19,480
Vou ser expulsa?
495
00:30:19,480 --> 00:30:22,160
- Isto é culpa minha.
- Sua culpa?
496
00:30:22,160 --> 00:30:24,320
Você nunca devia ter sido colocada nessa situação.
497
00:30:24,320 --> 00:30:28,240
Como estagiária, não te devia ter colocado com alguém como a Jen.
498
00:30:28,240 --> 00:30:31,840
Você já é uma policia de resposta melhor do que ela.
499
00:30:31,840 --> 00:30:35,040
Olha, tenho um plano, mas vamos precisar da Jen de acordo com ele.
500
00:30:35,040 --> 00:30:38,160
Cristo sabe-se lá como vamos fazer isso.
501
00:30:38,160 --> 00:30:39,360
Onde é que ela está?
502
00:30:47,040 --> 00:30:49,600
Não, não, você não entende. Eu tenho que ir até ele.
503
00:30:49,600 --> 00:30:51,000
Eu tenho que ir ter com ele agora.
504
00:30:51,000 --> 00:30:53,040
Grace, temos um suspeito de homicídio na parte de trás do carro.
505
00:30:53,040 --> 00:30:55,600
- Temos que a levar.
- Se a levarmos agora,
506
00:30:55,600 --> 00:30:58,800
estaremos lá pelo raio de imensas horas. Não posso. Agora não!
507
00:30:58,800 --> 00:31:00,320
Tu ... leva-a tu.
508
00:31:01,640 --> 00:31:04,520
Então, o que, deixo só aqui com o teu uniforme completo e, o que, chamo um táxi?
509
00:31:04,520 --> 00:31:06,560
Sim. Sim talvez. Sim.
510
00:31:09,360 --> 00:31:11,160
Porque é que ele foi preso?
511
00:31:11,160 --> 00:31:13,760
Resistência à prisão e agressão a um policia.
512
00:31:15,000 --> 00:31:16,440
Uau. Certo, ok.
513
00:31:16,440 --> 00:31:19,400
Não, mas este não é ele, Stevie. Este não é o Cal.
514
00:31:19,400 --> 00:31:21,960
Eu tenho que ir ter com ele. Tenho que ir ter com ele agora.
515
00:31:26,880 --> 00:31:29,000
Porra.
516
00:31:29,000 --> 00:31:30,840
- O quê?
- Vamos.
517
00:32:15,400 --> 00:32:17,560
Eles foram cuidadosos. Não se preocupe com isso.
518
00:32:17,560 --> 00:32:19,880
- Munição?
- É difícil dizer, mas...
519
00:32:19,880 --> 00:32:23,600
..podíamos talvez fazer 500 rodadas com cada um.
520
00:32:23,600 --> 00:32:25,840
Agora, essas peças têm que ser limpas, Anto.
521
00:32:25,840 --> 00:32:27,840
Não pode ter nenhuma história ligada a essas coisas.
522
00:32:27,840 --> 00:32:30,840
Eu disse antes, eles não foram usadas.
523
00:32:30,840 --> 00:32:33,560
E em troca, Jesus...
524
00:32:33,560 --> 00:32:35,840
Vocês estão a fazer uma barganha difícil aqui, rapazes.
525
00:32:35,840 --> 00:32:37,720
Vocês estão a conseguir uma pechincha daquelas.
526
00:32:38,880 --> 00:32:40,800
100 mil.
527
00:32:40,800 --> 00:32:43,840
- Não rastreável.
- Obviamente.
528
00:32:43,840 --> 00:32:47,240
Como eu digo... não é um mau dia de pagamento.
529
00:32:52,080 --> 00:32:53,680
Porra.
530
00:33:05,800 --> 00:33:07,160
Sargento.
531
00:33:08,440 --> 00:33:11,200
Eu só estava, er, a verificar a agente Robinson lá.
532
00:33:11,200 --> 00:33:14,280
Ela... Ela levou um belo golpe no rosto.
533
00:33:14,280 --> 00:33:17,560
Eu recomendaria mantê-la na esquadra no resto do turno.
534
00:33:17,560 --> 00:33:19,000
Claro.
535
00:33:20,840 --> 00:33:22,880
Posso dar uma palavrinha no seu escritório?
536
00:33:23,880 --> 00:33:25,440
Claro.
537
00:33:42,320 --> 00:33:44,440
O que posso fazer por si?
538
00:33:44,440 --> 00:33:48,480
Há quanto tempo isso está a acontecer - com a Jen Robinson?
539
00:33:48,480 --> 00:33:51,360
- Do que está a falar?
- Ah, não brinque comigo. Eu sei.
540
00:33:54,360 --> 00:33:56,320
O que estava a pensar? Quer dizer, quando...?
541
00:33:56,320 --> 00:33:58,640
Não. Quer saber? Eu nem quero saber.
542
00:34:09,160 --> 00:34:11,400
Nós nos amamos.
543
00:34:11,400 --> 00:34:12,960
Oh, pelo amor de Deus.
544
00:34:16,200 --> 00:34:19,120
Vou contar a Abigail. Isso é...
545
00:34:19,120 --> 00:34:20,320
É hora de ela saber.
546
00:34:20,320 --> 00:34:22,040
Não, você não vai contar à Abigail.
547
00:34:22,040 --> 00:34:24,000
Nem em um milhão de anos, porra!
548
00:34:26,280 --> 00:34:27,640
O quê?
549
00:34:29,080 --> 00:34:31,040
Certo. Vou te contar o que está a acontecer aqui,
550
00:34:31,040 --> 00:34:34,080
e você vai me ouvir, porque é a verdade. OK?
551
00:34:35,440 --> 00:34:37,280
Aquela rapariga lá fora é duas coisas.
552
00:34:37,280 --> 00:34:40,360
E juntas, essas duas coisas neste trabalho específico
553
00:34:40,360 --> 00:34:41,800
são muito, muito perigosas.
554
00:34:41,800 --> 00:34:44,800
Primeiro, ela é egoísta.
555
00:34:44,800 --> 00:34:47,720
Ela não se importa com a equipe. Ela não se preocupa em fazer um bom trabalho.
556
00:34:47,720 --> 00:34:51,080
Acima de tudo, ela não se importa consigo.
557
00:34:51,080 --> 00:34:52,920
Ela só se preocupa com ela mesma. É isso.
558
00:34:52,920 --> 00:34:55,320
E segundo, ela está com medo.
559
00:34:55,320 --> 00:34:57,960
Ela está petrificada para caramba, Jonty.
560
00:34:57,960 --> 00:35:00,920
Ela não foi feita para ser uma policia. Você sabe disso. Eu sei disso.
561
00:35:01,920 --> 00:35:04,960
Ela não tem o que é preciso. Ela está aqui porque é o que a mãe dela faz.
562
00:35:04,960 --> 00:35:08,560
E ela cometeu um grande erro ao segui os passos dela.
563
00:35:08,560 --> 00:35:10,160
E no fundo, ela sabe disso,
564
00:35:10,160 --> 00:35:12,840
mas ela não pode admitir isso para ninguém, nem para ela mesma.
565
00:35:15,360 --> 00:35:17,040
Então você aparece.
566
00:35:18,040 --> 00:35:22,400
De meia-idade, perdendo o cabelo, ainda a pensar que você é o tal,
567
00:35:22,400 --> 00:35:26,040
a querer acreditar que você ainda o tem. E bingo...
568
00:35:26,040 --> 00:35:28,840
..alguns dos problemas imediatos dela estão resolvidos porque ela sabe
569
00:35:28,840 --> 00:35:31,960
que se ela conseguir agarrar-te, você a protegerá.
570
00:35:33,320 --> 00:35:35,720
Você vai deixá-la ter dias de arquivo sempre que ela quiser.
571
00:35:35,720 --> 00:35:38,560
Você vai dispensá-la da patrulha sempre que ela pedir.
572
00:35:38,560 --> 00:35:41,040
Você tornará a vida dela o mais fácil possível.
573
00:35:43,000 --> 00:35:44,760
E você fê-lo.
574
00:35:46,840 --> 00:35:48,600
Jesus. Porque é que não o vi?
575
00:35:48,600 --> 00:35:50,120
Porra.
576
00:35:50,120 --> 00:35:52,920
Como... é que eu posso ter perdido isso?
577
00:35:57,280 --> 00:36:00,480
Ela está a usar-te, Jonty, e isso é patético.
578
00:36:08,240 --> 00:36:10,600
E se a mãe dela descobrir?
579
00:36:10,600 --> 00:36:11,840
Você não o faria?
580
00:36:11,840 --> 00:36:15,760
Não, eu não faria. Mas e se ela contar a ela? E se ela decidir
581
00:36:15,760 --> 00:36:18,280
não fazer parecer terem sido dois adultos que concordaram?
582
00:36:18,280 --> 00:36:21,240
E se ela tentar fazer parecer ser um oficial sênior
583
00:36:21,240 --> 00:36:23,280
a aproveitar-se de uma jovem mulher vulnerável
584
00:36:23,280 --> 00:36:25,480
há apenas dois anos no cargo? O que então?
585
00:36:25,480 --> 00:36:28,920
Esse é o poder que ela tem sobre si agora. Você não pode ver isso?
586
00:36:30,080 --> 00:36:33,400
Como você não viu isso desde o começo, seu idiota de merda?
587
00:36:35,520 --> 00:36:38,240
Seu idiota total, completo e absoluto!
588
00:36:43,160 --> 00:36:46,280
Termine da maneira que puder. Culpe-me a mim.
589
00:36:46,280 --> 00:36:48,680
Porque se você não fizer isso, vou apresentar uma queixa.
590
00:36:49,800 --> 00:36:52,720
E de agora em diante, ela recebe todos os seus pedidos apenas de mim.
591
00:37:54,320 --> 00:37:58,040
Uniforme Uniforme. Bravo Lima 7-6.
592
00:37:58,040 --> 00:38:00,400
Acabei de chegar a esta reclamação de ruído. Terminado.
593
00:38:00,400 --> 00:38:02,520
Vá em frente, 7-6. Terminado.
594
00:38:02,520 --> 00:38:06,000
Barney, parece que o barulho vem de uma TV.
595
00:38:06,000 --> 00:38:08,240
Estou a ver alguém no sofá.
596
00:38:12,760 --> 00:38:14,720
Se é isso que eu acho que é...
597
00:38:16,000 --> 00:38:18,360
..podemos ter aquela pequena pausa para o almoço depois de tudo.
598
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
Verifica lá em cima, sim?
599
00:39:11,440 --> 00:39:14,200
O que vamos fazer? Isso mesmo, o que vamos fazer?
600
00:39:14,200 --> 00:39:16,920
Só um minuto, rapazes. Temos que montar um confronto.
601
00:39:16,920 --> 00:39:19,400
Este lugar não é adequado para um homem decente morar!
602
00:39:19,400 --> 00:39:21,400
Estávamos a viver numa comunidade pacífica.
603
00:39:21,400 --> 00:39:24,120
Mas tudo isso mudou. Alguma coisa tem que ser...
604
00:39:24,120 --> 00:39:25,200
Desculpa, amor.
605
00:39:25,200 --> 00:39:28,120
Isso é muito bom para você dizer. Como você pode lutar contra algo que não pode ver?
606
00:39:28,120 --> 00:39:30,640
Você está certo sobre isso. Não podemos...
607
00:39:30,640 --> 00:39:33,040
- Está tudo bem lá em cima. ..
- continuar vivendo com medo e terror.
608
00:39:34,680 --> 00:39:36,120
Pronto, agora.
609
00:39:38,600 --> 00:39:40,760
Sim. Barney? Morte súbita, tudo bem.
610
00:39:40,760 --> 00:39:42,240
Vou precisar de um sargento aqui
611
00:39:42,240 --> 00:39:45,280
para declarar que não há circunstâncias suspeitas. Terminado.
612
00:39:45,280 --> 00:39:46,760
Vai ter que esperar, Gerry.
613
00:39:46,760 --> 00:39:49,120
A Sargento está muito ocupada. Terminado.
614
00:39:54,200 --> 00:39:55,600
Qual é o meu lema?
615
00:39:57,160 --> 00:39:58,600
Olhos vivos salvam vidas.
616
00:39:58,600 --> 00:40:00,640
Não, o outro.
617
00:40:00,640 --> 00:40:02,160
Dê uma porrada.
618
00:40:02,160 --> 00:40:03,720
O outro.
619
00:40:16,640 --> 00:40:18,880
Se tiver uma pausa, aproveite?
620
00:40:18,880 --> 00:40:20,560
Exatamente, rapaz.
621
00:40:21,920 --> 00:40:23,960
Exatamente.
622
00:40:31,120 --> 00:40:34,040
Além disso, só tenho algumas perguntas sobre a linha do tempo no turno.
623
00:40:35,240 --> 00:40:37,320
Consultas de linha do tempo?
624
00:40:37,320 --> 00:40:40,720
Sim, há algumas coisas que não parecem se encaixar.
625
00:40:59,000 --> 00:41:00,520
Oh.
626
00:41:02,280 --> 00:41:04,680
Sim?
627
00:41:04,680 --> 00:41:06,920
Gerry, não vou conseguir ir aí.
628
00:41:06,920 --> 00:41:10,720
- Está um caos aqui.
- Uh-huh. Tudo bem.
629
00:41:10,720 --> 00:41:12,880
Mas preciso de você de volta no terreno o mais rápido possível.
630
00:41:12,880 --> 00:41:15,160
Bem, isso é complicado.
631
00:41:15,160 --> 00:41:17,120
Sim. Pois é.
632
00:41:17,120 --> 00:41:19,960
- Uh, Ok. Não diga mais.
- Obrigado.
633
00:41:19,960 --> 00:41:22,560
Hum, quanto ao seu estagiário...
634
00:41:22,560 --> 00:41:24,240
Deixe isso comigo.
635
00:41:27,200 --> 00:41:28,720
Caderno.
636
00:41:32,960 --> 00:41:34,520
Tome nota disto.
637
00:41:36,440 --> 00:41:39,880
Às...23 e 38,
638
00:41:39,880 --> 00:41:43,440
A sargento McNally compareceu no local.
639
00:41:43,440 --> 00:41:45,800
Ao examinar as instalações,
640
00:41:45,800 --> 00:41:48,840
ela declarou que não havia circunstâncias suspeitas
641
00:41:48,840 --> 00:41:50,520
relativamente à morte.
642
00:41:53,000 --> 00:41:54,880
Ponto final.
643
00:41:54,880 --> 00:41:56,160
Mas ela não o fez, Gerry.
644
00:41:56,160 --> 00:41:59,880
Se está no caderno, foi assim que aconteceu. OK?
645
00:41:59,880 --> 00:42:02,720
Vamos esperar o carro da morgue chegar,
646
00:42:02,720 --> 00:42:04,760
e depois lá vamos nós.
647
00:42:08,920 --> 00:42:12,800
Portanto, o tráfego de volume de chamadas ainda era incrivelmente alto,
648
00:42:12,800 --> 00:42:15,760
como atestam os registos de chamadas. E mesmo assim...
649
00:42:15,760 --> 00:42:19,320
..você ainda encontrou tempo para verificar a cena de uma morte súbita às...
650
00:42:20,960 --> 00:42:25,200
..23 e 38 e declarou não haver nenhuma circunstância suspeita?
651
00:42:26,920 --> 00:42:30,400
Julguei que só queria falar sobre o incidente de Waterloo Place.
652
00:42:30,400 --> 00:42:32,640
Tudo faz parte da linha do tempo geral.
653
00:42:32,640 --> 00:42:34,400
Só preciso obter a imagem completa.
654
00:42:34,400 --> 00:42:36,760
Então, você verificou a cena?
655
00:42:36,760 --> 00:42:38,000
Como eu disse.
656
00:42:38,000 --> 00:42:42,200
Com... o Agente Cliff e o Agente Foster.
657
00:42:42,200 --> 00:42:43,840
Isso está correto?
658
00:42:43,840 --> 00:42:45,640
Isso mesmo.
659
00:42:45,640 --> 00:42:47,000
Sim.
660
00:42:47,000 --> 00:42:50,280
Eu só tenho que verificar os horários com eles...
661
00:42:50,280 --> 00:42:53,080
..certificar-me de que os cadernos deles estão em ordem.
662
00:42:57,080 --> 00:42:59,320
23 e 38.
663
00:42:59,320 --> 00:43:01,960
Sim. Isso é o que diz.
664
00:43:01,960 --> 00:43:04,480
E ela ficou muito tempo?
665
00:43:04,480 --> 00:43:06,680
Dez minutos. Não muito.
666
00:43:09,000 --> 00:43:10,440
Tipo, er...
667
00:43:10,440 --> 00:43:12,120
..talvez...
668
00:43:12,120 --> 00:43:14,320
..meia hora ou algo assim.
669
00:43:26,160 --> 00:43:28,160
Mãe, não me importa que horas são.
670
00:43:28,160 --> 00:43:31,040
Eu não dou a mínima para que horas são.
671
00:43:31,040 --> 00:43:33,640
Não, ouça-me pela primeira vez.
672
00:43:33,640 --> 00:43:36,640
Precisa de me tirar deste setor e deste distrito,
673
00:43:36,640 --> 00:43:39,040
porque eu não aguento mais.
674
00:43:39,040 --> 00:43:40,520
Está a ouvir-me? Não posso...
675
00:43:45,400 --> 00:43:47,000
Olha, o que quer que acha que sabe...
676
00:43:47,000 --> 00:43:50,040
Apenas cale a boca. Isso não é sobre você. E não é sobre ele.
677
00:43:50,040 --> 00:43:51,920
É sobre a Annie Conlon.
678
00:43:51,920 --> 00:43:54,880
Agora, ouça-me com muita atenção.
679
00:43:54,880 --> 00:43:57,840
Como o preso sofreu os seus ferimentos?
680
00:43:59,600 --> 00:44:01,560
Hum...
681
00:44:01,560 --> 00:44:05,320
Ele diz que foi agredido pelo Agente Provisório Conlon.
682
00:44:07,760 --> 00:44:09,280
Foi?
683
00:44:14,720 --> 00:44:17,480
Isto aqui é a esquadra de polícia?
684
00:44:17,480 --> 00:44:19,200
É uma esquadra de polícia.
685
00:44:21,400 --> 00:44:23,800
Só que não, hum...
686
00:44:23,800 --> 00:44:25,560
Só não é a esquadra de polícia certa.
687
00:44:27,040 --> 00:44:28,760
Então o que estamos aqui a fazer?
688
00:44:30,720 --> 00:44:32,440
É uma longa história.
689
00:44:35,280 --> 00:44:38,160
Ela está bem? A Grace, está?
690
00:44:40,480 --> 00:44:41,960
Não sei.
691
00:44:45,480 --> 00:44:47,120
Qual é o seu nome?
692
00:44:48,880 --> 00:44:50,240
Stevie.
693
00:44:50,240 --> 00:44:51,800
É um nome bonito.
694
00:44:53,280 --> 00:44:54,480
Obrigado.
695
00:44:56,120 --> 00:44:57,720
Stevie...
696
00:44:58,720 --> 00:45:00,640
..posso dar-lhe alguns conselhos?
697
00:45:04,440 --> 00:45:07,400
Não deixe o que é para si passar por si.
698
00:45:10,960 --> 00:45:12,360
O quê?
699
00:45:13,640 --> 00:45:19,240
Não deixe o que é para si passar por si.
700
00:45:27,120 --> 00:45:29,760
Isso é totalmente fora da maneira de ser dele.
701
00:45:29,760 --> 00:45:33,240
Quero dizer, este não é quem o Cal é. Ele nunca esteve em apuros antes.
702
00:45:33,240 --> 00:45:35,200
Ele me deu um soco no rosto.
703
00:45:35,200 --> 00:45:36,920
Sim.
704
00:45:36,920 --> 00:45:38,240
Olha, por favor...
705
00:45:38,240 --> 00:45:40,240
Você sabe quantos regulamentos você está a violar?
706
00:45:40,240 --> 00:45:43,240
Apenas a aparecer assim, a falar comigo sobre isso?
707
00:45:43,240 --> 00:45:46,080
O seu filho deu-me um soco na cara.
708
00:45:46,080 --> 00:45:47,920
Ele vai ser acusado por isso.
709
00:45:49,800 --> 00:45:51,000
Oh...
710
00:45:52,400 --> 00:45:53,960
Olá, John.
711
00:45:53,960 --> 00:45:55,840
Stevie. Jesus.
712
00:45:59,560 --> 00:46:01,920
- Há quanto tempo, sem nos vermos, companheiro.
- Sim, amigo. Sim.
713
00:46:01,920 --> 00:46:04,560
Er... Como tens passado?
714
00:46:04,560 --> 00:46:06,160
Ok, ótimo.
715
00:46:06,160 --> 00:46:09,320
Ótimo, companheiro. Bom. Ouça, companheiro,
716
00:46:09,320 --> 00:46:11,880
Eu sei que isso é um pouco fora do comum, mas...
717
00:46:11,880 --> 00:46:13,760
..se você ainda não pressionou enviar nesse arquivo,
718
00:46:13,760 --> 00:46:16,400
Eu realmente apreciava se você deixasse isso passar.
719
00:46:24,680 --> 00:46:27,080
Vá lá.
720
00:46:27,080 --> 00:46:28,800
Por favor.
721
00:47:00,560 --> 00:47:02,120
Cal?
722
00:47:04,440 --> 00:47:05,560
Cal.
723
00:47:05,560 --> 00:47:07,040
Cal? Vamos.
724
00:47:07,040 --> 00:47:09,320
Cal?
725
00:47:09,320 --> 00:47:12,040
Você precisa de ir embora. Olha, os vizinhos vão ver-te de uniforme.
726
00:47:12,040 --> 00:47:13,720
Eles vão descobrir o que fazes.
727
00:47:13,720 --> 00:47:16,280
Eu não ligo. Quero ter certeza de que está tudo bem.
728
00:47:16,280 --> 00:47:17,480
A sério?
729
00:47:17,480 --> 00:47:19,680
Sim. Sim, a sério.
730
00:47:19,680 --> 00:47:22,480
Não faz ideia do que é a minha vida.
731
00:47:24,000 --> 00:47:25,320
O quê?
732
00:47:25,320 --> 00:47:30,640
Não faz ideia do que eu passo dia após dia.
733
00:47:30,640 --> 00:47:33,000
O que é que queres dizer?
734
00:47:33,000 --> 00:47:34,800
"De onde você é?"
735
00:47:34,800 --> 00:47:37,720
"Não, quero dizer, de onde você realmente é?"
736
00:47:37,720 --> 00:47:41,040
"É tão estranho que você tenha um pouco de sotaque de Belfast."
737
00:47:41,040 --> 00:47:43,120
"Posso tocar no seu cabelo?"
738
00:47:43,120 --> 00:47:44,960
"Posso revistar a sua mochila?"
739
00:47:44,960 --> 00:47:46,720
"Posso revistar a porra dos seus bolsos?"
740
00:47:46,720 --> 00:47:50,480
Cal... Ei, Cal, vamos. Porque... Porque não me contaste?
741
00:47:50,480 --> 00:47:52,880
Porque não querias ouvir, mãe.
742
00:47:52,880 --> 00:47:54,680
Não queres ouvir isso.
743
00:47:54,680 --> 00:47:58,920
Para ti, o mundo é só rosas e arco-íris e ajudar as pessoas
744
00:47:58,920 --> 00:48:01,480
e fazer a diferença. E não fazes nem ideia,
745
00:48:01,480 --> 00:48:06,320
nenhuma porra de ideia de como é andar nos meus sapatos!
746
00:48:06,320 --> 00:48:09,080
O teu mundo não é o meu mundo.
747
00:48:09,080 --> 00:48:13,200
E nunca vais entender o meu mundo. Nunca.
748
00:48:13,200 --> 00:48:15,240
Ei, vamos lá. Não, Cal, por favor.
749
00:48:15,240 --> 00:48:17,920
- Mãe, por favor, imploro-te, volta para o carro.
- Não...
750
00:48:17,920 --> 00:48:21,040
- Apenas volta ao trabalho. Por favor.
- Não... - Por favor, volta ao trabalho.
751
00:48:21,040 --> 00:48:22,360
- Certo? Apenas vá.
- Não.
752
00:48:22,360 --> 00:48:24,400
Cal...
753
00:48:24,400 --> 00:48:25,680
Cal!
754
00:49:28,360 --> 00:49:31,440
Bravo Lima 7-6 do Uniforme. Recebemos uma ligação do Palácio.
755
00:49:31,440 --> 00:49:34,560
Chamador anônimo. Disse que havia um grupo de homens lá dentro.
756
00:49:34,560 --> 00:49:36,760
Não tenho certeza de qual é a ofensa,
757
00:49:36,760 --> 00:49:38,560
mas ela parecia preocupada. Terminado.
758
00:49:40,160 --> 00:49:41,800
Quando foi a ligação?
759
00:49:41,800 --> 00:49:43,960
Há alguns minutos atrás. Terminado.
760
00:49:43,960 --> 00:49:45,600
Nós vamos investigar isso.
761
00:49:46,880 --> 00:49:48,600
Fique quieto, Gerry. Fique quieto.
762
00:49:48,600 --> 00:49:50,960
Apenas a lembrar que é FDL. Está fora dos limites.
763
00:49:52,320 --> 00:49:55,240
Entendido isso, Uniforme. Terminado.
764
00:50:01,560 --> 00:50:03,320
Ele não disse que era FDL?
765
00:50:03,320 --> 00:50:05,120
Sim, ele disse.
766
00:50:14,680 --> 00:50:16,360
Placa de Dublin.
767
00:50:18,120 --> 00:50:19,920
Vamos pará-lo?
768
00:50:19,920 --> 00:50:22,880
O que quer que eles estivessem a fazer, está feito.
769
00:50:22,880 --> 00:50:24,520
Próxima vez.
770
00:50:33,600 --> 00:50:35,280
Onde raio vocês dois estavam?
771
00:50:36,600 --> 00:50:37,960
Não pergunte.
772
00:50:41,440 --> 00:50:43,200
Detenção autorizada.
773
00:50:43,200 --> 00:50:44,920
Cela número seis, por favor.
774
00:50:48,920 --> 00:50:50,480
Tudo de bom, Valerie.
775
00:50:52,600 --> 00:50:54,840
Espero que dê tudo certo para si.
776
00:50:57,080 --> 00:50:59,800
Obrigado, Stevie.
777
00:50:59,800 --> 00:51:01,360
Para si também.
778
00:51:06,480 --> 00:51:09,040
Eu não quero saber, pessoal.
779
00:51:11,000 --> 00:51:14,680
Policia Neil, se este caso for a julgamento, seus exatos movimentos
780
00:51:14,680 --> 00:51:16,880
na noite em questão com o detido
781
00:51:16,880 --> 00:51:19,080
estarão sob o microscópio.
782
00:51:19,080 --> 00:51:22,840
Então... se puder, por favor, tente me explicar
783
00:51:22,840 --> 00:51:26,000
porque fez um desvio de 53 minutos
784
00:51:26,000 --> 00:51:28,520
para a esquadra errada.
785
00:51:28,520 --> 00:51:32,280
Achei que eles podiam ter uma cela sobressalente. As nossas estavam cheias.
786
00:51:32,280 --> 00:51:34,600
Mas você não ligou antes para verificar,
787
00:51:34,600 --> 00:51:37,360
nem informou o seu sargento sobre o que estava a fazer?
788
00:51:37,360 --> 00:51:38,880
Hum-hum.
789
00:51:40,400 --> 00:51:42,600
Sim...
790
00:51:42,600 --> 00:51:46,160
..às vezes eu posso agir um pouco louco na lua cheia, sabe?
791
00:51:50,400 --> 00:51:53,920
Agente Ellis, acho que nesta altura, estamos todos muito interessados
792
00:51:53,920 --> 00:51:55,720
em voltar para as nossas famílias.
793
00:51:57,040 --> 00:51:58,440
Você tem filhos?
794
00:51:58,440 --> 00:52:00,800
Sim. Um rapaz.
795
00:52:01,840 --> 00:52:04,840
Se puder me dizer porque não trouxe o preso
796
00:52:04,840 --> 00:52:07,680
de volta para aqui, podemos encerrar isso.
797
00:52:10,560 --> 00:52:12,320
Qual é a idade dos seus filhos?
798
00:52:13,920 --> 00:52:17,000
Er, onze e nove.
799
00:52:17,000 --> 00:52:18,520
Também rapazes.
800
00:52:20,480 --> 00:52:23,040
Há algo que não faria por eles?
801
00:52:23,040 --> 00:52:24,640
Bem não.
802
00:52:26,280 --> 00:52:28,320
Claro que não. Nada.
803
00:52:30,240 --> 00:52:31,800
Bem, a menos que eu seja obrigada a ficar,
804
00:52:31,800 --> 00:52:34,240
então eu vou para casa e vou ver meu filho.
805
00:52:34,240 --> 00:52:36,840
Bem, eu a aconselharia a responder à pergunta.
806
00:52:39,880 --> 00:52:42,080
Sim.
807
00:52:42,080 --> 00:52:43,720
Eu sei que você faria.
808
00:52:51,800 --> 00:52:54,920
Sargento, hum, preciso tirar uma folga.
809
00:52:54,920 --> 00:52:56,520
O quê?
810
00:52:56,520 --> 00:52:58,520
Estou a pedir licença compassiva.
811
00:52:59,720 --> 00:53:01,200
Porquê?
812
00:53:02,240 --> 00:53:05,200
É o meu filho. Tenho alguns problemas familiares.
813
00:53:05,200 --> 00:53:07,360
Grace, já estamos com poucos funcionários.
814
00:53:07,360 --> 00:53:09,520
Eu sei. Mas estou a tirar uma folga.
815
00:53:09,520 --> 00:53:11,800
E se tem que me disciplinar, então...
816
00:53:11,800 --> 00:53:13,400
..que assim seja.
817
00:53:20,920 --> 00:53:23,000
Geraldine?
818
00:53:23,000 --> 00:53:25,280
Superintendente Chefe Robinson.
819
00:53:25,280 --> 00:53:26,920
O que você está aqui a fazer?
820
00:53:26,920 --> 00:53:28,600
Uma palavra rápida.
821
00:53:33,920 --> 00:53:35,920
Como foi a sua investigação preliminar?
822
00:53:37,960 --> 00:53:41,000
Você tem toda a assistência do nosso pessoal que precisa?
823
00:53:41,000 --> 00:53:43,760
Tenho mais do que o suficiente para continuar.
824
00:53:43,760 --> 00:53:45,200
Olha, Geraldine,
825
00:53:45,200 --> 00:53:48,440
parece que nos deparamos com um pequeno problema de procedimento.
826
00:53:48,440 --> 00:53:49,520
Oh?
827
00:53:49,520 --> 00:53:51,400
Sim. Você vê, o Inspetor Johnson aqui
828
00:53:51,400 --> 00:53:54,240
devia informar um superintendente-chefe
829
00:53:54,240 --> 00:53:56,600
ou um CAP que uma investigação da Provedoria
830
00:53:56,600 --> 00:53:59,200
estava a decorrer numa das nossas esquadras.
831
00:53:59,200 --> 00:54:02,120
Isso eu descreveria como "erro dele".
832
00:54:02,120 --> 00:54:04,160
Mas igualmente, você devia ter a certeza
833
00:54:04,160 --> 00:54:06,760
de que tinha a aprovação definitiva desse escalão de poder
834
00:54:06,760 --> 00:54:08,360
antes de prosseguir.
835
00:54:08,360 --> 00:54:09,640
Mas eu...
836
00:54:09,640 --> 00:54:13,920
Você procurou ou verificou a aprovação em qualquer um desses níveis?
837
00:54:13,920 --> 00:54:16,760
Porque a menos que tenha um pedaço de papel para esse efeito,
838
00:54:16,760 --> 00:54:19,400
então parece que está a gravar ilegalmente os meus agentes
839
00:54:19,400 --> 00:54:22,840
e potencialmente a interferir no curso dos seus trabalhos.
840
00:54:22,840 --> 00:54:26,400
E isso eu descreveria como "erro seu".
841
00:54:26,400 --> 00:54:29,880
Quer saber como está a ir a minha investigação?
842
00:54:29,880 --> 00:54:31,760
Eu vou dizer-lhe.
843
00:54:31,760 --> 00:54:34,680
Acredito que cada um dos seus oficiais com quem falei
844
00:54:34,680 --> 00:54:37,560
esta manhã, cada um deles,
845
00:54:37,560 --> 00:54:39,640
dela... para baixo,
846
00:54:39,640 --> 00:54:40,880
mentiu-me...
847
00:54:42,360 --> 00:54:44,800
..o que é uma ofensa criminal.
848
00:54:44,800 --> 00:54:46,280
E eu posso voltar aqui
849
00:54:46,280 --> 00:54:49,360
com qualquer pedaço de papel que você precise e faço tudo de novo.
850
00:54:49,360 --> 00:54:53,640
Sim você pode. E posso apresentar uma queixa formal contra si
851
00:54:53,640 --> 00:54:56,760
pelo que parece ser um flagrante abuso de processo
852
00:54:56,760 --> 00:54:59,040
que obstruiu materialmente os meus agentes
853
00:54:59,040 --> 00:55:00,600
no exercício das suas funções.
854
00:55:03,680 --> 00:55:05,200
A decisão é sua.
855
00:55:10,760 --> 00:55:13,360
Inspetor Johnson, certifique-se de que os arquivos de áudio dela
856
00:55:13,360 --> 00:55:15,760
são excluídos antes que ela saia do prédio.
857
00:55:18,120 --> 00:55:20,040
Vamos para casa, certo?
858
00:55:20,040 --> 00:55:21,840
Está tarde.
859
00:55:21,840 --> 00:55:24,320
Ou cedo. Ou ambos.
860
00:55:40,960 --> 00:55:42,800
Posso apenas perguntar...
861
00:55:42,800 --> 00:55:45,600
..se estivesse no meu lugar, o que teria feito?
862
00:56:15,360 --> 00:56:16,960
James.
863
00:56:18,880 --> 00:56:21,880
O que há de tão urgente? Você sabe que odeio reuniões assim.
864
00:56:21,880 --> 00:56:24,360
Bem, há olhos em todos os lugares. Aqui é seguro.
865
00:56:26,760 --> 00:56:28,760
Bem, o que você quer?
866
00:56:28,760 --> 00:56:31,120
Tenho o suficiente no meu prato sem você em cima do meu pescoço.
867
00:56:31,120 --> 00:56:33,960
Eu percebi isso. Mas acho que você descobrirá que isto é importante.
868
00:56:35,520 --> 00:56:37,040
É sobre o Mo.
869
00:56:38,880 --> 00:56:41,000
O Mo?
870
00:56:41,000 --> 00:56:43,920
O Mo está a fazer um acordo paralelo com a organização Ginley.
871
00:56:43,920 --> 00:56:45,080
Um quê?
872
00:56:45,080 --> 00:56:48,960
Ele está a supervisionar a transferência de vários fuzis automáticos,
873
00:56:48,960 --> 00:56:52,320
junto com munição, por uma grande soma de dinheiro
874
00:56:52,320 --> 00:56:54,640
e uma remessa extra de cocaína bruta.
875
00:56:56,440 --> 00:56:57,760
Que armas?
876
00:56:57,760 --> 00:56:59,840
As armas que você decidiu não entregar
877
00:56:59,840 --> 00:57:02,120
para destruição em 2004, James.
878
00:57:02,120 --> 00:57:04,640
Há 67 no aterro.
879
00:57:04,640 --> 00:57:07,040
Agora, o Mo, junto com a ajuda do Anto e do Gordy,
880
00:57:07,040 --> 00:57:10,880
está a planear remover 12 delas, junto com munição.
881
00:57:10,880 --> 00:57:13,600
Eu vou matá-los, porra!
882
00:57:13,600 --> 00:57:17,400
Precisamos que você deixe isso acontecer. Precisamos que o acordo seja concluído.
883
00:57:17,400 --> 00:57:20,880
Vamos rastrear essas armas. Elas vão nos levar
884
00:57:20,880 --> 00:57:22,920
bem até ao coração da operação Ginley
885
00:57:22,920 --> 00:57:26,600
no norte da Inglaterra, possivelmente até na Europa continental.
886
00:57:26,600 --> 00:57:29,000
Há um prêmio maior aqui.
887
00:57:29,000 --> 00:57:30,400
Um prêmio?
888
00:57:32,480 --> 00:57:34,560
Você está a brincar comigo?!
889
00:57:34,560 --> 00:57:36,600
Você está a falar de uma dúzia de AK-47s
890
00:57:36,600 --> 00:57:38,400
que vão voltar a circular,
891
00:57:38,400 --> 00:57:40,960
e você está a entregá-las a um bando de psicopatas!
892
00:57:40,960 --> 00:57:43,480
E acha que eles não as vão usar?
893
00:57:43,480 --> 00:57:45,440
As pessoas vão morrer, porra!
894
00:57:45,440 --> 00:57:48,120
- É um risco que temos de correr.
- Não. Vá-se lixar!
895
00:57:48,120 --> 00:57:49,640
- Vá-se lixar!
- Ouça...
896
00:57:49,640 --> 00:57:52,040
Chega! Está a ouvir-me? Chega!
897
00:57:52,040 --> 00:57:55,560
James, estamos quase no fim aqui.
898
00:57:55,560 --> 00:57:59,160
Ok? Estamos quase a terminar.
899
00:57:59,160 --> 00:58:01,240
Sim, sim...
900
00:58:01,240 --> 00:58:04,120
Vocês têm me dito isso desde 98.
901
00:58:11,760 --> 00:58:13,840
Já passamos por muita coisa juntos.
902
00:58:13,840 --> 00:58:16,080
Demasiado.
903
00:58:16,080 --> 00:58:19,480
Depois que esse negócio for fechado, encerraremos a Operação Farset.
904
00:58:19,480 --> 00:58:21,480
A sua vida será sua novamente.
905
00:58:22,680 --> 00:58:24,440
Deixe o negócio acontecer.
906
00:58:26,160 --> 00:58:27,840
Então você estará livre.68076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.