All language subtitles for Blue.Lights.S01E04.WEBRip.x264-ION10-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:05,880 Há um extra de 5% nesse lote. 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,880 Então, estamos bem pela última vez, certo? 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,880 Há outra coisa sobre a qual quero conversar consigo. 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,600 Os Ginleys são um grande sindicato do crime europeu. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,560 Este pode ser o nosso caminho para isso. 6 00:00:14,560 --> 00:00:17,040 Não sei o que está a acontecer aqui, mas quero que saiba 7 00:00:17,040 --> 00:00:20,480 que se se sentir ameaçada ou em perigo, ligue-nos. 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,200 - Desculpe. Preciso verificar a sua mochila. - Quem? 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,400 Você. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,720 Tudo bem. Vá embora. 11 00:00:25,720 --> 00:00:27,480 A sua amiga do trabalho está aqui há horas. 12 00:00:27,480 --> 00:00:30,160 Eu disse-lhe que você estava fora, mas ela insistiu em esperar. 13 00:00:34,320 --> 00:00:37,000 Provedor do Gabinete da Polícia. Boa noite. 14 00:00:37,000 --> 00:00:40,400 Aqui é a Sargento Helen McNally da Esquadra Blackthorn, Distrito A. 15 00:00:40,400 --> 00:00:42,480 Sim, sargento. Como posso ajudá-la? 16 00:00:42,480 --> 00:00:46,240 Nós... nós tivemos um incidente do Artigo 2. 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,360 Artigo 2? Alguém perdeu a vida? 18 00:00:48,360 --> 00:00:51,160 - Sim. - Como resultado da ação policial? 19 00:00:53,920 --> 00:00:55,560 Sargento McNally, você está aí? 20 00:00:55,560 --> 00:00:57,240 Sim estou aqui. 21 00:00:57,240 --> 00:00:59,440 Como resultado da ação policial? 22 00:00:59,440 --> 00:01:00,960 Sim. 23 00:01:00,960 --> 00:01:03,200 Sargento, por favor, tome nota disso para os seus registos. 24 00:01:03,200 --> 00:01:06,280 São 22 horas e 44 . Um investigador irá comparecer 25 00:01:06,280 --> 00:01:09,800 na sua localização o mais rápido possível. Não saia da esquadra. 26 00:01:09,800 --> 00:01:12,160 Isto é para sua informação e conformidade. 27 00:01:12,160 --> 00:01:14,200 Confirme se entendeu. 28 00:01:14,200 --> 00:01:17,120 Sim. Sim, eu entendo. 29 00:01:17,300 --> 00:01:20,800 BLUE LIGHTS S01 - E04 30 00:01:21,200 --> 00:01:22,900 FEBRE DE LUA CHEIA 31 00:01:24,100 --> 00:01:26,520 Tradução PPine 32 00:02:15,080 --> 00:02:16,320 Sargento McNally? 33 00:02:17,840 --> 00:02:21,720 Sou a Geraldine Gilroy, da Provedoria da Polícia. 34 00:02:21,720 --> 00:02:24,680 Muito obrigado por esperar por mim. 35 00:02:24,680 --> 00:02:26,800 Com sorte, isto não vai demorar muito. 36 00:02:26,800 --> 00:02:28,760 Claro. 37 00:02:28,760 --> 00:02:32,040 Hum, posso perguntar... 38 00:02:32,040 --> 00:02:35,000 ..porque queria que toda a seção fosse entrevistada? 39 00:02:35,000 --> 00:02:37,440 Este incidente envolveu apenas dois dos meus agentes, 40 00:02:37,440 --> 00:02:38,920 e a minha equipe precisa de ir para casa. 41 00:02:38,920 --> 00:02:42,040 Oh eu sei. Absolutamente. Sete e meia numa manhã de sábado 42 00:02:42,040 --> 00:02:44,040 - é meio que um pesadelo, não é? - Sim. 43 00:02:44,040 --> 00:02:45,360 Eu quero sair daqui a tempo 44 00:02:45,360 --> 00:02:48,080 de levar os meus rapazes ao treino de futebol. 45 00:02:48,080 --> 00:02:50,240 Posso? 46 00:02:50,240 --> 00:02:51,960 Claro. 47 00:03:01,320 --> 00:03:03,000 Você tem filhos? 48 00:03:04,760 --> 00:03:06,560 Talvez devêssemos começar. 49 00:03:27,360 --> 00:03:29,720 Eu preciso de gravar isto. 50 00:03:29,720 --> 00:03:31,880 Você entende? 51 00:03:42,080 --> 00:03:43,360 Agora... 52 00:03:44,680 --> 00:03:46,720 Então... 53 00:03:46,720 --> 00:03:49,040 Foi um turno movimentado, eu entendo. 54 00:03:49,040 --> 00:03:50,880 Era a febre da lua cheia. 55 00:03:50,880 --> 00:03:53,680 Desculpe-me, o quê ... da lua cheia? 56 00:03:54,180 --> 00:03:55,800 Doze horas antes. 57 00:03:59,680 --> 00:04:01,320 Febre da lua cheia. 58 00:04:01,320 --> 00:04:03,240 Do que está a falanr, Gerry? 59 00:04:03,240 --> 00:04:05,320 Sempre que há lua cheia, 60 00:04:05,320 --> 00:04:07,440 o volume de chamadas para os serviços de emergência - 61 00:04:07,440 --> 00:04:10,520 somos nós, as ambulâncias, até os bombeiros - 62 00:04:10,520 --> 00:04:13,120 - todos sobem cerca de... - Gerry, para o carro.       - O que? 63 00:04:13,120 --> 00:04:15,600 - Para o carro! - Qual é o pro...? 64 00:04:15,600 --> 00:04:17,000 Corre! Corre! 65 00:04:17,000 --> 00:04:18,520 Que porra?! 66 00:04:20,640 --> 00:04:22,160 Você! Pare! 67 00:04:23,200 --> 00:04:24,320 Ei! 68 00:04:24,320 --> 00:04:25,720 Bravo Lima 7-6. 69 00:04:25,720 --> 00:04:27,680 Perseguindo um jovem homem na... 70 00:04:27,680 --> 00:04:28,840 Ah não não... 71 00:04:28,840 --> 00:04:30,600 Não não não! 72 00:05:01,800 --> 00:05:03,440 Barney. 73 00:05:03,440 --> 00:05:05,240 Isto já é um show de merda. 74 00:05:05,240 --> 00:05:07,680 Nem me fales. Eles estão a vir em massa e rápido. 75 00:05:07,680 --> 00:05:10,000 Tenho indicação de chamadas presas por todo o lado. 76 00:05:10,000 --> 00:05:12,480 O 7-6 está em perseguição a pé no centro da cidade. 77 00:05:12,480 --> 00:05:13,880 Eles estão o quê? 78 00:05:18,080 --> 00:05:19,760 Ei, ei, ei. Devagar. 79 00:05:22,520 --> 00:05:24,400 - Largue-me! - Mãos. 80 00:05:24,400 --> 00:05:26,440 - Argh! - O que é? O que é que viste? 81 00:05:26,440 --> 00:05:29,480 Drogas. Ele estava a comprar drogas. 82 00:05:29,480 --> 00:05:30,800 Ele estava a quê? 83 00:05:30,800 --> 00:05:32,560 Drogas. 84 00:05:32,560 --> 00:05:34,720 Olha, ele ainda as vai ter com ele. 85 00:05:41,760 --> 00:05:43,320 Fica aí. 86 00:05:46,600 --> 00:05:49,320 Tudo bem, põe-te a andar. 87 00:05:49,320 --> 00:05:52,640 Que raio estás a fazer? Ele estava a comprar drogas! 88 00:05:52,640 --> 00:05:54,760 São dez graminhas de droga, filho. 89 00:05:54,760 --> 00:05:57,640 Achas que vamos desperdiçar uma cela com isso? 90 00:05:57,640 --> 00:05:59,640 Triagem, filho. Triagem! 91 00:05:59,640 --> 00:06:01,600 Assim como nos hospitais, certo? 92 00:06:05,520 --> 00:06:08,680 Então estava mais movimentado do que o normal ontem à noite? 93 00:06:09,680 --> 00:06:11,600 Estava, er... 94 00:06:11,600 --> 00:06:14,600 ..desafiador, sim. 95 00:06:14,600 --> 00:06:16,520 Esmagadoramente então? 96 00:06:17,760 --> 00:06:20,560 Como eu disse, foi desafiador. 97 00:06:20,560 --> 00:06:23,040 Você, nos últimos 20 minutos, consumiu alguma bebida alcoólica, 98 00:06:23,040 --> 00:06:25,760 usou qualquer spray bucal, usou qualquer medicamento, comeu qualquer coisa, 99 00:06:25,760 --> 00:06:28,360 inalou alguma coisa, tomou alguma coisa? 100 00:06:28,360 --> 00:06:30,200 - Não. - Sopre. 101 00:06:31,600 --> 00:06:34,320 Como é que a Angela Mackle conseguiu o seu endereço? 102 00:06:34,320 --> 00:06:36,240 Bem, quando lhe dei boleia. 103 00:06:36,240 --> 00:06:39,120 Havia correio no carro. Ela deve ter visto o endereço. 104 00:06:39,120 --> 00:06:41,280 Já chega. 105 00:06:41,280 --> 00:06:44,160 Bem, isso não é bom. O que é você vai fazer? 106 00:06:44,160 --> 00:06:46,000 Bem, eu disse-lhe para sair e ela foi-se embora. 107 00:06:46,000 --> 00:06:48,560 - Outra vez. - Mas o que ela vai fazer 108 00:06:48,560 --> 00:06:51,280 com a informação? Quero dizer, a quem é que ela vai contar? 109 00:06:53,480 --> 00:06:56,280 Oh Deus. Tenho que reportar isso para cima, não tenho? 110 00:06:58,120 --> 00:06:59,840 Já chega. 111 00:07:01,520 --> 00:07:05,720 Sabe, você é uma rapariga bonita. 112 00:07:05,720 --> 00:07:07,480 Sim, eu sei. 113 00:07:12,000 --> 00:07:13,760 Eu sei. 114 00:07:13,760 --> 00:07:15,920 Eu sei que tenho um problema. 115 00:07:15,920 --> 00:07:17,240 Sim, bem, agora tem. 116 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 Fique de olho nele. 117 00:07:26,760 --> 00:07:29,400 - Quando é que me vão deixar ir embora? - É isso, Sandra, estamos prontos 118 00:07:29,400 --> 00:07:31,920 - Onde está o meu telemóvel? - Bom para si. Encantado em ouvi-lo. 119 00:07:31,920 --> 00:07:35,160 Como você pode ver, estamos todos à espera que você preencha a ficha de detenção. 120 00:07:35,160 --> 00:07:37,960 - Bem, temos que voltar lá. - Stevie, espere a sua vez. 121 00:07:37,960 --> 00:07:40,320 - Bem, quanto tempo isso vai demorar? - Quão bêbado ele está? 122 00:07:40,320 --> 00:07:43,280 - Extremamente. Ele soprou até aos 88. - Bem, do jeito que as coisas estão a ir aqui, 123 00:07:43,280 --> 00:07:45,840 - ele vai estar sóbrio quando pudermos acusá-lo. - Isto é tão injusto! 124 00:07:45,840 --> 00:07:47,360 Eu nem fiz nada! 125 00:07:50,000 --> 00:07:52,880 Então, todos as suas chamada foram efetuadas 126 00:07:52,880 --> 00:07:56,960 às quê? Por volta das 9h30? 127 00:07:56,960 --> 00:07:58,880 Sim, estava tudo entupido. 128 00:07:59,920 --> 00:08:04,240 Tudo entupido. E o que você quer dizer com isso? 129 00:08:04,240 --> 00:08:06,560 É assim que chamamos quando o sistema deixa de funcionar. 130 00:08:06,560 --> 00:08:08,760 Toda a gente fica presa onde está. 131 00:08:10,480 --> 00:08:12,000 O que geralmente é, você sabe... 132 00:08:14,120 --> 00:08:15,880 ..bem na merda. 133 00:08:15,880 --> 00:08:18,640 Mais detalhes? 134 00:08:18,640 --> 00:08:21,200 Isso é tudo que temos, 7-4. Algum tipo de briga de bar. 135 00:08:22,320 --> 00:08:24,280 Você gosta de uma velha briga de bar? 136 00:08:25,520 --> 00:08:27,120 Vai-te lixar. 137 00:09:05,040 --> 00:09:06,800 O que, não trouxeste mais ninguém contigo? 138 00:09:06,800 --> 00:09:08,800 Porque eu faria isso, Mo? 139 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 Não estou entre amigos aqui? Não? 140 00:09:15,440 --> 00:09:17,800 Tudo bem. Venha para dentro. 141 00:09:29,880 --> 00:09:31,440 Como está? 142 00:09:54,040 --> 00:09:58,080 OK. Passemos ao incidente em questão. 143 00:09:58,080 --> 00:10:00,560 2 Waterloo Place. 144 00:10:00,560 --> 00:10:03,960 E consegue-se lembrar da primeira vez que ouviu falar de um problema naquele endereço? 145 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 Estará nos registos de chamadas. 146 00:10:05,800 --> 00:10:08,000 Tenho certeza que estará. 147 00:10:08,000 --> 00:10:09,960 Mas de que é que se lembra? 148 00:10:13,080 --> 00:10:16,280 Temos uma chamada relacionada com uma perturbação no nº2 de Waterloo Place. 149 00:10:16,280 --> 00:10:17,720 Mais algum detalhe? 150 00:10:17,720 --> 00:10:21,000 O vizinho diz que há gritos e rugidos. 151 00:10:21,000 --> 00:10:23,880 Sim, Barney, há casos anteriores naquele endereço - agressão doméstica. 152 00:10:23,880 --> 00:10:26,120 Sem condenações, mas já estivemos lá antes. 153 00:10:26,120 --> 00:10:28,880 OK, olhe, temos alguma equipe em patrulha de segurança, 154 00:10:28,880 --> 00:10:30,680 alguns agentes do turno noturno, alguém? 155 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 Não, ninguém. 156 00:10:34,200 --> 00:10:36,680 E nada do próprio endereço? Nenhuma chamada de emergência? 157 00:10:36,680 --> 00:10:38,040 Não. Negativo. 158 00:10:38,040 --> 00:10:39,800 OK. Mantenha-me informada. 159 00:10:52,200 --> 00:10:54,200 Certo, bem, a luta deve ter acabado. 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,920 Acho que podemos voltar, hein? 161 00:11:07,880 --> 00:11:11,320 Pedi-lhe para sair mais de que uma vez. Ele não vai. 162 00:11:12,920 --> 00:11:14,120 OK. 163 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 Senhor. 164 00:11:23,280 --> 00:11:25,400 Tudo bem, lindas! 165 00:11:27,520 --> 00:11:29,720 Senhor, creio que lhe pediram para sair. 166 00:11:30,840 --> 00:11:32,560 Eu já disse a ele. 167 00:11:33,600 --> 00:11:36,840 Eu paguei esta cerveja. Eu vou terminá-la. 168 00:11:36,840 --> 00:11:39,880 Uma rapariguinha no cimo da rua diz que ele a apalpou, 169 00:11:39,880 --> 00:11:42,160 e ela deu-lhe um pontapé e desatou a correr. 170 00:11:42,160 --> 00:11:44,000 Mentira! 171 00:11:44,000 --> 00:11:46,120 Eu não apalpei ninguém. 172 00:11:48,240 --> 00:11:50,520 É ele acolá. 173 00:11:50,520 --> 00:11:52,120 É ele ali mesmo, papá. 174 00:11:52,120 --> 00:11:54,240 Ele? Certo, vamos. 175 00:11:56,560 --> 00:11:57,640 OK... 176 00:11:57,640 --> 00:11:59,320 Você está morto, seu desgraçado. 177 00:11:59,320 --> 00:12:01,400 - Acalmem-se... - Vamos! 178 00:12:01,400 --> 00:12:02,720 Parem! 179 00:12:02,720 --> 00:12:04,000 Afastem-se! Parem! 180 00:12:04,000 --> 00:12:06,160 Para trás! Afastem-se! 181 00:12:06,160 --> 00:12:09,080 Calma, vocês os dois! 182 00:12:09,080 --> 00:12:10,400 Para trás! 183 00:12:10,400 --> 00:12:12,160 Annie! 184 00:12:12,160 --> 00:12:13,560 Porra... Para trás! 185 00:12:13,560 --> 00:12:15,120 Annie, aqui embaixo! 186 00:12:24,680 --> 00:12:27,160 Uniforme Uniforme. Aqui é Bravo Lima 7-4. 187 00:12:27,160 --> 00:12:29,280 Nós realmente precisamos de ajuda aqui. Terminado. 188 00:12:29,280 --> 00:12:31,840 - Vamos! - Todos os pedido de apoio comprometidos, 7-4. 189 00:12:31,840 --> 00:12:33,840 Estamos a fazer o que podemos. Terminado. 190 00:12:33,840 --> 00:12:35,880 Você não fez porra nenhuma lá fora! Você sabe disso? 191 00:12:35,880 --> 00:12:38,640 - Eu descobri esta sala, não foi? - Devia dar-te uma estalada, a sério! 192 00:12:38,640 --> 00:12:42,160 - Meninas, meninas, meninas, acalmem-se. - Cale-se. 193 00:12:45,960 --> 00:12:47,520 Abram essa porta! 194 00:12:47,520 --> 00:12:49,920 Então, temos uma relação comercial há, o que, 195 00:12:49,920 --> 00:12:53,280 um ano e meio agora? Tem sido bom, sim, da nossa perspectiva. 196 00:12:53,280 --> 00:12:56,000 Alguns soluços aqui e ali. Você sabe, nós sentimos muito por isso, 197 00:12:56,000 --> 00:12:57,960 mas essas coisas simplesmente acontecem, Mo. Entende o que quero dizer? 198 00:12:57,960 --> 00:12:59,600 Agora, naquela altura... 199 00:13:00,880 --> 00:13:04,280 ..Sugeri duas vezes, creio eu, 200 00:13:04,280 --> 00:13:06,040 para expandir esse relacionamento. 201 00:13:06,040 --> 00:13:09,880 E nas duas vezes, para minha surpresa, você recusou a oferta. 202 00:13:11,360 --> 00:13:13,600 Mo. 203 00:13:13,600 --> 00:13:15,160 Porquê isso? 204 00:13:19,560 --> 00:13:20,800 O meu pai. 205 00:13:22,440 --> 00:13:24,680 O seu pai. 206 00:13:24,680 --> 00:13:25,880 Sim. 207 00:13:27,200 --> 00:13:29,000 Conte-me sobre isso. 208 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 Bem, é a filosofia do meu pai, 209 00:13:31,080 --> 00:13:32,400 e minha... 210 00:13:33,400 --> 00:13:36,400 ..que quanto maior você fica, 211 00:13:36,400 --> 00:13:38,640 maiores ficam os seus problemas. 212 00:13:38,640 --> 00:13:41,600 Mais dinheiro, mais problemas, o quê? 213 00:13:41,600 --> 00:13:44,720 Sim. Mas se você mantiver a operação pequena, 214 00:13:44,720 --> 00:13:48,160 você fica na sua área, não irrita ninguém... 215 00:13:49,640 --> 00:13:51,880 ..pode simplesmente continuar para sempre. 216 00:13:51,880 --> 00:13:53,640 Ele é um homem inteligente, o seu pai. 217 00:13:53,640 --> 00:13:55,840 Mas, sabe, há outra maneira de ver isso. 218 00:13:55,840 --> 00:13:58,960 Se não está a crescer, está a morrer. 219 00:14:02,160 --> 00:14:04,080 OK, essa é outra reclamação de ruído 220 00:14:04,080 --> 00:14:06,920 sobre a perturbação doméstica. Parece que está a aumentar por lá. 221 00:14:06,920 --> 00:14:10,160 Tudo bem. Vamos! Vamos. 7-8... 222 00:14:10,160 --> 00:14:11,560 Não... 223 00:14:11,560 --> 00:14:13,360 7-0. 224 00:14:13,360 --> 00:14:15,680 Não... 225 00:14:15,680 --> 00:14:17,640 7-6. Barney, 7-6? 226 00:14:17,640 --> 00:14:19,920 E quanto ao Tommy e o Gerry? 227 00:14:19,920 --> 00:14:21,880 Eles estão noutra chamada, Helen. 228 00:14:23,080 --> 00:14:25,120 7-2? A Grace e o Stevie? 229 00:14:25,120 --> 00:14:27,320 Barney, estou a ver o 7-2 aqui na base. 230 00:14:27,320 --> 00:14:28,840 A processar um motorista bêbado. 231 00:14:28,840 --> 00:14:31,120 Vão ter de ficar com ele até ser acusado. 232 00:14:31,120 --> 00:14:33,600 Aparentemente, é o caos lá embaixo também. 233 00:14:33,600 --> 00:14:35,920 E ainda nada do próprio endereço? 234 00:14:35,920 --> 00:14:38,320 Nada ainda. Terminado. 235 00:14:38,320 --> 00:14:40,160 OK, aguardemos. 236 00:14:40,160 --> 00:14:43,960 Como você decide quais chamadas são atendidas imediatamente 237 00:14:43,960 --> 00:14:46,400 e quais são descartadas? 238 00:14:46,400 --> 00:14:48,800 Descartadas não. Tentamos responder a todos elas. 239 00:14:52,720 --> 00:14:54,520 Existem todos os tipos de critérios. 240 00:14:54,520 --> 00:14:56,120 Tais como? 241 00:14:57,440 --> 00:14:59,280 Vamos mesmo fazer isto? 242 00:14:59,280 --> 00:15:00,680 Fazer o que? 243 00:15:00,680 --> 00:15:03,280 Será que vamos mesmo me arrastar pelos meus exames de sargento 244 00:15:03,280 --> 00:15:05,920 Numa manhã de sábado, com a minha equipe à espera do lado de fora, 245 00:15:05,920 --> 00:15:08,480 a quererem saber quando eles podem ir para casa? 246 00:15:08,480 --> 00:15:10,600 Não te vou ocupar por muito mais tempo. 247 00:15:16,960 --> 00:15:19,320 A maior prioridade é o Artigo 2: Direito à vida. 248 00:15:19,320 --> 00:15:22,640 E, no entanto, pode ser argumentado no tribunal, digamos, 249 00:15:22,640 --> 00:15:23,920 se chegasse a isso... 250 00:15:25,040 --> 00:15:27,840 ..que por causa de sua tomada de decisão, 251 00:15:27,840 --> 00:15:29,680 alguém, de fato, morreu. 252 00:15:33,760 --> 00:15:38,160 OK. Recebemos uma ligação do que parece ser a esposa de Waterloo agora. E? 253 00:15:38,160 --> 00:15:40,280 Ela diz que ele a atacou. Está em andamento. 254 00:15:40,280 --> 00:15:41,920 Ela está segura? Ele pode chegar até ela? 255 00:15:41,920 --> 00:15:44,200 Não está claro. Há muitos gritos ao fundo. 256 00:15:44,200 --> 00:15:46,360 OK, mantenha-a na linha e continue a falar com ela. 257 00:15:48,080 --> 00:15:50,080 Sim? 258 00:15:50,080 --> 00:15:52,600 Sandra, preciso do 7-2 fora daí imediatamente. 259 00:15:52,600 --> 00:15:53,960 Posso deixá-los ir, Helen, 260 00:15:53,960 --> 00:15:56,120 mas precisa de mandar alguém para substituí-los, 261 00:15:56,120 --> 00:15:58,360 porque, no momento, não há nenhum processamento a ser feito. 262 00:15:58,360 --> 00:16:01,320 OK, obrigado. 263 00:16:09,440 --> 00:16:12,480 Vou registá-lo. Voltar ao trabalho. 264 00:16:12,480 --> 00:16:15,480 Então, qual é a prioridade? A doméstica ou a Annie e a Jen? 265 00:16:15,480 --> 00:16:17,680 O doméstico. 266 00:16:17,680 --> 00:16:19,320 OK. Obrigado. 267 00:16:27,840 --> 00:16:30,960 Sabe, você é uma rapariga muito bonita. 268 00:16:36,200 --> 00:16:38,960 - 7-4, ainda não temos apoio. - Fiquem onde estão. Terminado. 269 00:16:38,960 --> 00:16:41,840 - Vamos apenas. - O quê? 270 00:16:41,840 --> 00:16:43,400 Vamos deixá-lo. 271 00:16:43,400 --> 00:16:45,200 Você ouviu o que eles disseram - ele apalpou uma rapariga. 272 00:16:45,200 --> 00:16:47,520 Ele é um idiota. Não temos apoio. 273 00:16:47,520 --> 00:16:50,440 Não podemos lidar com isso adequadamente. Vamos sair daqui. 274 00:16:50,440 --> 00:16:52,480 Você está louca? Eles vão matá-lo! 275 00:16:52,480 --> 00:16:54,880 Ou talvez eles nos matem. 276 00:16:54,880 --> 00:16:56,400 Isto é tudo culpa sua. 277 00:16:56,400 --> 00:16:58,680 Você costuma sair por aí a apalpar meninas? 278 00:16:58,680 --> 00:17:01,000 Ah, para onde vai o mundo? 279 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 - O quê? - Eu disse... 280 00:17:04,880 --> 00:17:06,880 ...para onde vai o mundo? 281 00:17:06,880 --> 00:17:09,240 Se você não consegue apalpar um rabo de vez em quando... 282 00:17:09,240 --> 00:17:12,360 - Certo, ok. Estou a detê-lo por agressão sexual. - O quê? 283 00:17:12,360 --> 00:17:15,360 - Você não precisa dizer nada, mas devo alertá-lo... - Agh! 284 00:17:15,360 --> 00:17:18,680 ..que se você não mencionar quando questionado algo que mais tarde você confia no tribunal, 285 00:17:18,680 --> 00:17:20,640 - pode prejudicar sua defesa... - Ai! 286 00:17:20,640 --> 00:17:23,120 Se você disser alguma coisa, pode ser dado em evidência. 287 00:17:23,120 --> 00:17:25,320 - Vou sair para falar com eles. - Falar com eles? 288 00:17:25,320 --> 00:17:28,120 Ninguém está a vir para nos apoiar, Jen, certo? Ninguém está a vir. 289 00:17:28,120 --> 00:17:29,760 Você sabe disso, eu sei disso. 290 00:17:29,760 --> 00:17:32,040 Não importa o quão idiota ele seja, 291 00:17:32,040 --> 00:17:34,120 não podemos deixá-lo aqui. Eu vou falar com eles. 292 00:17:34,120 --> 00:17:35,320 Não, você não pode simplesmente... 293 00:17:35,320 --> 00:17:37,600 Vou falar com eles, Jen, certo?! 294 00:17:37,600 --> 00:17:39,920 Apenas tenham paciência comigo por um segundo. Estou a sair. OK? 295 00:17:39,920 --> 00:17:41,600 Apenas tenham paciência comigo, certo? 296 00:17:46,080 --> 00:17:48,120 - Prendemos este homem. - Pelo que? 297 00:17:48,120 --> 00:17:52,280 Agressão sexual. OK? Então ele vai voltar para a esquadra conosco agora 298 00:17:52,280 --> 00:17:54,760 ser acusado oficialmente. 299 00:17:54,760 --> 00:17:56,960 OK? 300 00:17:56,960 --> 00:17:58,600 Afastem-se, por favor. 301 00:18:01,160 --> 00:18:02,280 Obrigado. 302 00:18:02,280 --> 00:18:05,080 Podem afastar-se, por favor? OK. 303 00:18:08,720 --> 00:18:11,120 Pode ir ter conosco à esquadra para formalizar a queixa? 304 00:18:11,120 --> 00:18:14,320 Falo consigo assim que puder, ok? 305 00:18:14,320 --> 00:18:15,920 Vamos. 306 00:18:25,960 --> 00:18:27,400 Vamos. 307 00:18:29,920 --> 00:18:33,800 Sinto muito, rapazes. Não sei por que fiz isso. 308 00:18:33,800 --> 00:18:35,480 Porque você é feia para caralho, amor! 309 00:18:36,880 --> 00:18:38,440 Para trás! 310 00:18:38,440 --> 00:18:40,320 Para trás, porra! Afastem-se! 311 00:18:40,320 --> 00:18:42,800 Para trás! Para trás! 312 00:18:42,800 --> 00:18:45,040 Afastem-se! Eu disse, para trás! 313 00:18:45,040 --> 00:18:46,880 Afastem-se, vocês todos! 314 00:18:48,240 --> 00:18:51,720 Entre no carro. Mexa-se. 315 00:18:51,720 --> 00:18:53,080 Annie, entra no carro! 316 00:18:53,080 --> 00:18:55,120 Entre no carro. Entre no carro. Mexa-se. 317 00:18:55,120 --> 00:18:56,920 Oh-ho, vamos lá! 318 00:18:56,920 --> 00:18:58,200 Annie, entra no carro! 319 00:18:58,200 --> 00:19:00,320 No carro! 320 00:19:00,320 --> 00:19:02,840 Entre! Partiu-me o nariz! 321 00:19:04,960 --> 00:19:07,520 Vagabundo! 322 00:19:29,440 --> 00:19:33,040 Oi. Sou a agente Ellis e este é o agente Neil. 323 00:19:33,040 --> 00:19:34,680 Você é a Valerie? 324 00:19:34,680 --> 00:19:37,200 Sim. 325 00:19:37,200 --> 00:19:39,440 Tem mais alguém em casa consigo? 326 00:19:41,480 --> 00:19:43,200 Ele está na cozinha. 327 00:19:48,800 --> 00:19:51,200 OK. Você quer nos mostrar o caminho até lá? 328 00:20:16,000 --> 00:20:18,640 Não que ela esteja a falar comigo... 329 00:20:18,640 --> 00:20:20,560 - Ela está a falar comigo, no entanto. - Wahey. 330 00:20:29,720 --> 00:20:31,960 Digo-te mais, porque nós não...? Vamos por aqui. 331 00:20:31,960 --> 00:20:34,160 - Porquê? Pensei... - Vamos lá. 332 00:20:43,000 --> 00:20:45,640 Como é que sequer sabe que temos do que você está à procura? 333 00:20:45,640 --> 00:20:49,440 Lá embaixo, em Dublin, 334 00:20:49,440 --> 00:20:52,840 de onde eu sou, todos ainda pensam que vocês são homens do IRA, 335 00:20:52,840 --> 00:20:56,400 e qualquer pessoa com esse histórico sabe onde as armas estão enterradas. 336 00:20:58,000 --> 00:21:02,440 Anto, apenas escute-me, certo? Apenas escute, porra. 337 00:21:02,440 --> 00:21:04,160 O que estou a propor aqui... 338 00:21:05,400 --> 00:21:07,520 ..é apenas um negócio paralelo. 339 00:21:07,520 --> 00:21:10,800 Você faz isso comigo... 340 00:21:10,800 --> 00:21:12,400 ..fora do radar... 341 00:21:13,600 --> 00:21:17,080 ..e você recebe um grande pagamento. 342 00:21:17,080 --> 00:21:18,600 Grande pagamento. 343 00:21:21,920 --> 00:21:23,440 E o seu pai não precisa saber. 344 00:21:23,440 --> 00:21:25,760 O seu pai não precisa saber disso. 345 00:21:28,360 --> 00:21:30,320 E depois, voltamos ao que era, 346 00:21:30,320 --> 00:21:32,200 de volta ao antigo arranjo. 347 00:21:32,200 --> 00:21:35,480 E eu te digo isto, sim? Os meus rapazes lá embaixo 348 00:21:35,480 --> 00:21:38,480 iam ver isso como um gesto de boa vontade 349 00:21:38,480 --> 00:21:41,960 ou kudos ou o que lhe quiser chamar. 350 00:21:41,960 --> 00:21:45,040 Então, quando chegar a hora de você subir, Mo, 351 00:21:45,040 --> 00:21:49,360 seja lá quando for, não sei bem, eles estarão lá. 352 00:21:51,360 --> 00:21:53,760 Quando você diz grande pagamento... 353 00:21:55,320 --> 00:21:56,520 ..quão grande? 354 00:21:58,160 --> 00:22:00,120 Rapazes. 355 00:22:00,120 --> 00:22:01,400 Rapazes. 356 00:22:01,400 --> 00:22:04,160 Ei, posso ver alguma identidade, por favor? 357 00:22:04,160 --> 00:22:05,640 Eu? 358 00:22:05,640 --> 00:22:07,520 Sim. Você. 359 00:22:18,880 --> 00:22:21,080 Uniforme Uniforme. 360 00:22:21,080 --> 00:22:23,640 PAPA verifica um Cal Ellis. 361 00:22:23,640 --> 00:22:26,280 Data nascimento 10/11/05. 362 00:22:27,920 --> 00:22:31,440 OK, Sr. Ellis, sob o Anexo 3 363 00:22:31,440 --> 00:22:36,160 da Lei de Justiça e Segurança da Irlanda do Norte de 2007, 364 00:22:36,160 --> 00:22:38,480 você foi selecionado para uma parada e busca. 365 00:22:38,480 --> 00:22:41,640 Eu, por meio deste, detenho você para os propósitos da referida busca. 366 00:22:41,640 --> 00:22:44,160 Você está a brincar? Eu não fiz nada. 367 00:22:44,160 --> 00:22:45,560 Apenas esvazie os bolsos. 368 00:22:45,560 --> 00:22:47,640 - Mas eu não fiz nada! - Porque ele? 369 00:22:47,640 --> 00:22:49,720 Porque está a implicar com ele, não comigo? 370 00:22:49,720 --> 00:22:52,560 Porque foi ele quem nos viu e trouxe vocês dois aqui. 371 00:22:52,560 --> 00:22:55,080 Não, ele está certo. Isso é sobre a cor da minha pele, não é? 372 00:22:55,080 --> 00:22:57,400 Fique esperto, rapaz, sim? Basta abrir os bolsos, 373 00:22:57,400 --> 00:23:00,360 - ou nós faremos isso por si. - Não faça isso, Kal. Isso é uma estupidez racista. 374 00:23:00,360 --> 00:23:04,720 Sim, definitivamente é. Esta é uma parada e busca racista. 375 00:23:04,720 --> 00:23:08,120 Ei, não vá embora! Ei, estou a dar-te três segundos, 376 00:23:08,120 --> 00:23:10,400 e então eu mesmo irei retirá-los. Três... 377 00:23:10,400 --> 00:23:12,560 Olha, isso é uma estupidez. Você não tem motivos para me mandara parar. 378 00:23:12,560 --> 00:23:14,440 - Dois... - Vamos, cara. A sério? 379 00:23:14,440 --> 00:23:16,600 - Um. Você está... -  Tudo bem, faça como quer. 380 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 Ah, então você tem alguma coisa aí? 381 00:23:19,760 --> 00:23:22,320 - Eu não tenho nada lá. - Bem, você deve.  - Largue-me! 382 00:23:22,320 --> 00:23:24,360 - Pensa que é um homem crescido, não é? - Huh? 383 00:23:24,360 --> 00:23:27,040 - Sim. Certo, é isso. - Largue-me!           - Você vem comigo. 384 00:23:27,040 --> 00:23:29,320 Largue-me...! 385 00:23:29,320 --> 00:23:30,720 Eu já tive o suficiente. 386 00:23:32,280 --> 00:23:33,880 Bateu-me, não foi? Seu pequeno idiota! 387 00:23:39,480 --> 00:23:41,120 John, John. 388 00:23:41,120 --> 00:23:42,920 Temos tudo na câmera! 389 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 - Eu não fiz nada! - Você está preso por agressão 390 00:23:45,280 --> 00:23:47,600 - a um policia.     - Largue-me! - Não precisa dizer nada... 391 00:23:50,560 --> 00:23:51,960 Obrigado, rapazes. 392 00:23:53,360 --> 00:23:56,160 OK, apenas ponha a sua mão lá dentro. Bem ali. 393 00:23:56,160 --> 00:23:58,800 Eu ajudo. Bem aí. 394 00:23:58,800 --> 00:24:00,520 Você conseguiu. 395 00:24:00,520 --> 00:24:01,920 Ai está. 396 00:24:01,920 --> 00:24:04,480 Ele estava de mau humor hoje. 397 00:24:04,480 --> 00:24:07,040 Ele fica assim, sabe. 398 00:24:07,040 --> 00:24:10,240 Começa com ele a estar mal-humorado, 399 00:24:10,240 --> 00:24:12,120 depois fica pior... 400 00:24:12,120 --> 00:24:14,480 ..e pior. 401 00:24:14,480 --> 00:24:17,000 A gritar. 402 00:24:17,000 --> 00:24:19,200 E então a empurrar. 403 00:24:20,480 --> 00:24:23,520 E a dar socos. E pontapés. 404 00:24:23,520 --> 00:24:26,800 Valerie... Valerie, você não precisa me dizer isso. 405 00:24:26,800 --> 00:24:29,680 Você pode dizer ao detetive na esquadra. OK? 406 00:24:29,680 --> 00:24:32,960 Eu liguei. Eu liguei. 407 00:24:32,960 --> 00:24:36,160 Eu sei. Eu sei que você liguei. 408 00:24:36,160 --> 00:24:37,760 Quando eu liguei, 409 00:24:37,760 --> 00:24:42,400 a rapariga no telefone foi muito simpática, mas ninguém veio. 410 00:24:42,400 --> 00:24:46,400 Não, eu sei. Eu sei disso. Sinto muito. 411 00:24:46,400 --> 00:24:50,480 Ele começou a bater-me de lado na cabeça, sabe? 412 00:24:50,480 --> 00:24:52,240 Doía muito. 413 00:24:53,240 --> 00:24:55,040 E hoje à noite... 414 00:24:55,040 --> 00:24:56,840 Não sei. 415 00:24:56,840 --> 00:24:59,720 Depois de 40 anos disso, amor, 416 00:24:59,720 --> 00:25:01,360 eu não podia... 417 00:25:01,360 --> 00:25:03,920 Eu simplesmente não aguentava mais. 418 00:25:03,920 --> 00:25:06,320 OK. Então peguei na faca. 419 00:25:07,680 --> 00:25:09,720 E, bem, você sabe o que aconteceu. 420 00:25:13,920 --> 00:25:15,720 Depois de tanto tempo... 421 00:25:17,280 --> 00:25:20,400 ..ele se foi. Foi-seu. 422 00:25:23,400 --> 00:25:25,680 OK. Vamos. 423 00:25:25,680 --> 00:25:28,280 Vamos levar-te para a esquadra. Tudo bem? 424 00:25:33,280 --> 00:25:35,680 Então... 425 00:25:35,680 --> 00:25:38,400 ..recebemos três chamadas de emergência de vizinhos 426 00:25:38,400 --> 00:25:40,600 e um do próprio endereço, 427 00:25:40,600 --> 00:25:43,040 que continuou... 428 00:25:43,040 --> 00:25:45,280 ..sem nenhum dos seus agentes aparecer durante... 429 00:25:46,320 --> 00:25:48,240 ..27 minutos, 430 00:25:48,240 --> 00:25:51,240 até que a chamada foi terminada pelo próprio chamador, 431 00:25:51,240 --> 00:25:55,320 que então, ao que parece, a partir de investigações preliminares, 432 00:25:55,320 --> 00:25:59,400 armou-se com uma faca de cozinha e matou o marido. 433 00:26:00,800 --> 00:26:03,680 O que você fez quando soube do ocorrido? 434 00:26:06,720 --> 00:26:09,200 Acho que gostava de um representante do sindicato neste momento. 435 00:26:09,200 --> 00:26:11,760 Bem, se você estiver disposta a esperar 436 00:26:11,760 --> 00:26:14,000 as inevitáveis ​​quatro a seis horas para um aparecer 437 00:26:14,000 --> 00:26:16,960 e deixar a sua seção â espera também... 438 00:26:16,960 --> 00:26:18,440 ..sim, nós podemos fazer isso. 439 00:26:19,800 --> 00:26:21,320 Mas, Sargento McNally, 440 00:26:21,320 --> 00:26:24,840 Eu realmente só tenho mais algumas perguntas factuais básicas, 441 00:26:24,840 --> 00:26:26,400 e então terminamos. 442 00:26:27,880 --> 00:26:30,600 Você é que sabe. 443 00:26:30,600 --> 00:26:33,160 Podemos fazer um caso disto, ou você pode apenas dizer-me o que você fez 444 00:26:33,160 --> 00:26:35,680 quando  soube do que tinha acontecido. 445 00:26:55,560 --> 00:26:58,400 Helen, estou fora de rota. O que quer que seja, precisa subir na linha. 446 00:26:58,400 --> 00:27:00,000 Não pode subir de linha. 447 00:27:00,000 --> 00:27:03,400 Eu deixei cair três possíveis ligações do Artigo 2 sobre um incidente doméstico, 448 00:27:03,400 --> 00:27:06,120 e agora alguém foi morto no endereço. 449 00:27:06,120 --> 00:27:07,360 Você o quê? 450 00:27:07,360 --> 00:27:09,200 Estávamos sobrecarregados. Estava tudo entupido. 451 00:27:09,200 --> 00:27:11,040 Não havia sinais de chamada disponíveis. 452 00:27:11,040 --> 00:27:13,560 Pelo amor de Deus, Helen. 453 00:27:13,560 --> 00:27:16,200 O que é que eu faço? Você pode vir cá? 454 00:27:18,120 --> 00:27:20,560 Precisa ligar imediatamente para a Provedoria. 455 00:27:20,560 --> 00:27:22,880 Haverá uma investigação. Vou tratar disso pela manhã. 456 00:27:22,880 --> 00:27:24,280 Algo mais? 457 00:27:24,280 --> 00:27:27,640 Está um caos lá fora. A Jen Robinson levou um golpe no rosto. 458 00:27:27,640 --> 00:27:30,160 - Podemos ter que tirá-la do serviço. - O quê? 459 00:27:30,160 --> 00:27:32,320 Ela está bem? 460 00:27:32,320 --> 00:27:34,320 Sim. Sim, ela está bem. Ela ... 461 00:27:34,320 --> 00:27:38,240 Foi um soco na cara, mas precisamos examiná-la. 462 00:27:38,240 --> 00:27:40,600 - Estou a ir para aí. - O quê? Agora? 463 00:27:40,600 --> 00:27:42,200 Estou a caminho. 464 00:27:51,240 --> 00:27:53,480 Desculpa amor. Trabalho. 465 00:28:02,880 --> 00:28:04,040 Sim? 466 00:28:04,040 --> 00:28:05,880 Helen, você pode vir aqui? 467 00:28:05,880 --> 00:28:07,080 O que é? 468 00:28:07,080 --> 00:28:08,640 Este tipo que a Annie e a Jen prenderam. 469 00:28:08,640 --> 00:28:10,720 Oh, pelo amor de Deus! 470 00:28:10,720 --> 00:28:12,560 Ele quer fazer uma reclamação formal. 471 00:28:12,560 --> 00:28:14,080 O quê? Porquê? 472 00:28:14,080 --> 00:28:16,280 Bem, ele disse que a Annie lhe partiu o nariz. 473 00:28:16,280 --> 00:28:18,160 Oh, pelo amor de Deus! 474 00:28:31,840 --> 00:28:33,280 Stevie... 475 00:28:33,280 --> 00:28:36,280 Ela tem que manter as algemas? 476 00:28:36,280 --> 00:28:38,000 Essas são as regras. 477 00:28:49,480 --> 00:28:50,720 Olá? 478 00:28:50,720 --> 00:28:52,360 Mamã, onde você está? 479 00:28:52,360 --> 00:28:54,520 Cal? Porque você não a está ligar do seu próprio telemóvel? 480 00:28:54,520 --> 00:28:56,320 O quê? 481 00:28:56,320 --> 00:28:58,080 - Eles levaram o meu telemóvel. - O quê? 482 00:28:58,080 --> 00:29:00,880 Fui preso pela polícia. 483 00:29:00,880 --> 00:29:02,360 Oh meu Deus. 484 00:29:06,920 --> 00:29:08,400 O quê? 485 00:29:20,480 --> 00:29:21,920 Você está decente? 486 00:29:21,920 --> 00:29:23,120 David... 487 00:29:23,120 --> 00:29:25,400 - Entre, entre. - Jesus. 488 00:29:29,120 --> 00:29:31,880 Meu Deus. 489 00:29:31,880 --> 00:29:34,200 - Você está bem? - Ai... 490 00:29:34,200 --> 00:29:36,680 - Desculpe. - Estou bem. Estou bem. 491 00:29:38,160 --> 00:29:40,000 Você, hum... 492 00:29:40,000 --> 00:29:41,360 Você veio para cá porque...? 493 00:29:41,360 --> 00:29:43,800 Claro que sim. Logo que soube. 494 00:30:17,720 --> 00:30:19,480 Vou ser expulsa? 495 00:30:19,480 --> 00:30:22,160 - Isto é culpa minha. - Sua culpa? 496 00:30:22,160 --> 00:30:24,320 Você nunca devia ter sido colocada nessa situação. 497 00:30:24,320 --> 00:30:28,240 Como estagiária, não te devia ter colocado com alguém como a Jen. 498 00:30:28,240 --> 00:30:31,840 Você já é uma policia de resposta melhor do que ela. 499 00:30:31,840 --> 00:30:35,040 Olha, tenho um plano, mas vamos precisar da Jen de acordo com ele. 500 00:30:35,040 --> 00:30:38,160 Cristo sabe-se lá como vamos fazer isso. 501 00:30:38,160 --> 00:30:39,360 Onde é que ela está? 502 00:30:47,040 --> 00:30:49,600 Não, não, você não entende. Eu tenho que ir até ele. 503 00:30:49,600 --> 00:30:51,000 Eu tenho que ir ter com ele agora. 504 00:30:51,000 --> 00:30:53,040 Grace, temos um suspeito de homicídio na parte de trás do carro. 505 00:30:53,040 --> 00:30:55,600 - Temos que a levar. - Se a levarmos agora, 506 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 estaremos lá pelo raio de imensas horas. Não posso. Agora não! 507 00:30:58,800 --> 00:31:00,320 Tu ...  leva-a tu. 508 00:31:01,640 --> 00:31:04,520 Então, o que, deixo só aqui com o teu uniforme completo e, o que, chamo um táxi? 509 00:31:04,520 --> 00:31:06,560 Sim. Sim talvez. Sim. 510 00:31:09,360 --> 00:31:11,160 Porque é que ele foi preso? 511 00:31:11,160 --> 00:31:13,760 Resistência à prisão e agressão a um policia. 512 00:31:15,000 --> 00:31:16,440 Uau. Certo, ok. 513 00:31:16,440 --> 00:31:19,400 Não, mas este não é ele, Stevie. Este não é o Cal. 514 00:31:19,400 --> 00:31:21,960 Eu tenho que ir ter com ele. Tenho que ir ter com ele agora. 515 00:31:26,880 --> 00:31:29,000 Porra. 516 00:31:29,000 --> 00:31:30,840 - O quê? - Vamos. 517 00:32:15,400 --> 00:32:17,560 Eles foram cuidadosos. Não se preocupe com isso. 518 00:32:17,560 --> 00:32:19,880 - Munição? - É difícil dizer, mas... 519 00:32:19,880 --> 00:32:23,600 ..podíamos talvez fazer 500 rodadas com cada um. 520 00:32:23,600 --> 00:32:25,840 Agora, essas peças têm que ser limpas, Anto. 521 00:32:25,840 --> 00:32:27,840 Não pode ter nenhuma história ligada a essas coisas. 522 00:32:27,840 --> 00:32:30,840 Eu disse antes, eles não foram usadas. 523 00:32:30,840 --> 00:32:33,560 E em troca, Jesus... 524 00:32:33,560 --> 00:32:35,840 Vocês estão a fazer uma barganha difícil aqui, rapazes. 525 00:32:35,840 --> 00:32:37,720 Vocês estão a conseguir uma pechincha daquelas. 526 00:32:38,880 --> 00:32:40,800 100 mil. 527 00:32:40,800 --> 00:32:43,840 - Não rastreável. - Obviamente. 528 00:32:43,840 --> 00:32:47,240 Como eu digo... não é um mau dia de pagamento. 529 00:32:52,080 --> 00:32:53,680 Porra. 530 00:33:05,800 --> 00:33:07,160 Sargento. 531 00:33:08,440 --> 00:33:11,200 Eu só estava, er, a verificar a agente Robinson lá. 532 00:33:11,200 --> 00:33:14,280 Ela... Ela levou um belo golpe no rosto. 533 00:33:14,280 --> 00:33:17,560 Eu recomendaria mantê-la na esquadra no resto do turno. 534 00:33:17,560 --> 00:33:19,000 Claro. 535 00:33:20,840 --> 00:33:22,880 Posso dar uma palavrinha no seu escritório? 536 00:33:23,880 --> 00:33:25,440 Claro. 537 00:33:42,320 --> 00:33:44,440 O que posso fazer por si? 538 00:33:44,440 --> 00:33:48,480 Há quanto tempo isso está a acontecer - com a Jen Robinson? 539 00:33:48,480 --> 00:33:51,360 - Do que está a falar? - Ah, não brinque comigo. Eu sei. 540 00:33:54,360 --> 00:33:56,320 O que estava a pensar? Quer dizer, quando...? 541 00:33:56,320 --> 00:33:58,640 Não. Quer saber? Eu nem quero saber. 542 00:34:09,160 --> 00:34:11,400 Nós nos amamos. 543 00:34:11,400 --> 00:34:12,960 Oh, pelo amor de Deus. 544 00:34:16,200 --> 00:34:19,120 Vou contar a Abigail. Isso é... 545 00:34:19,120 --> 00:34:20,320 É hora de ela saber. 546 00:34:20,320 --> 00:34:22,040 Não, você não vai contar à Abigail. 547 00:34:22,040 --> 00:34:24,000 Nem em um milhão de anos, porra! 548 00:34:26,280 --> 00:34:27,640 O quê? 549 00:34:29,080 --> 00:34:31,040 Certo. Vou te contar o que está a acontecer aqui, 550 00:34:31,040 --> 00:34:34,080 e você vai me ouvir, porque é a verdade. OK? 551 00:34:35,440 --> 00:34:37,280 Aquela rapariga lá fora é duas coisas. 552 00:34:37,280 --> 00:34:40,360 E juntas, essas duas coisas neste trabalho específico 553 00:34:40,360 --> 00:34:41,800 são muito, muito perigosas. 554 00:34:41,800 --> 00:34:44,800 Primeiro, ela é egoísta. 555 00:34:44,800 --> 00:34:47,720 Ela não se importa com a equipe. Ela não se preocupa em fazer um bom trabalho. 556 00:34:47,720 --> 00:34:51,080 Acima de tudo, ela não se importa consigo. 557 00:34:51,080 --> 00:34:52,920 Ela só se preocupa com ela mesma. É isso. 558 00:34:52,920 --> 00:34:55,320 E segundo, ela está com medo. 559 00:34:55,320 --> 00:34:57,960 Ela está petrificada para caramba, Jonty. 560 00:34:57,960 --> 00:35:00,920 Ela não foi feita para ser uma policia. Você sabe disso. Eu sei disso. 561 00:35:01,920 --> 00:35:04,960 Ela não tem o que é preciso. Ela está aqui porque é o que a mãe dela faz. 562 00:35:04,960 --> 00:35:08,560 E ela cometeu um grande erro ao segui os passos dela. 563 00:35:08,560 --> 00:35:10,160 E no fundo, ela sabe disso, 564 00:35:10,160 --> 00:35:12,840 mas ela não pode admitir isso para ninguém, nem para ela mesma. 565 00:35:15,360 --> 00:35:17,040 Então você aparece. 566 00:35:18,040 --> 00:35:22,400 De meia-idade, perdendo o cabelo, ainda a pensar que você é o tal, 567 00:35:22,400 --> 00:35:26,040 a querer acreditar que você ainda o tem. E bingo... 568 00:35:26,040 --> 00:35:28,840 ..alguns dos problemas imediatos dela estão resolvidos porque ela sabe 569 00:35:28,840 --> 00:35:31,960 que se ela conseguir agarrar-te, você a protegerá. 570 00:35:33,320 --> 00:35:35,720 Você vai deixá-la ter dias de arquivo sempre que ela quiser. 571 00:35:35,720 --> 00:35:38,560 Você vai dispensá-la da patrulha sempre que ela pedir. 572 00:35:38,560 --> 00:35:41,040 Você tornará a vida dela o mais fácil possível. 573 00:35:43,000 --> 00:35:44,760 E você fê-lo. 574 00:35:46,840 --> 00:35:48,600 Jesus. Porque é que não o vi? 575 00:35:48,600 --> 00:35:50,120 Porra. 576 00:35:50,120 --> 00:35:52,920 Como... é que eu posso ter perdido isso? 577 00:35:57,280 --> 00:36:00,480 Ela está a usar-te, Jonty, e isso é patético. 578 00:36:08,240 --> 00:36:10,600 E se a mãe dela descobrir? 579 00:36:10,600 --> 00:36:11,840 Você não o faria? 580 00:36:11,840 --> 00:36:15,760 Não, eu não faria. Mas e se ela contar a ela? E se ela decidir 581 00:36:15,760 --> 00:36:18,280 não fazer parecer terem sido dois adultos que concordaram? 582 00:36:18,280 --> 00:36:21,240 E se ela tentar fazer parecer ser um oficial sênior 583 00:36:21,240 --> 00:36:23,280 a aproveitar-se de uma jovem mulher vulnerável 584 00:36:23,280 --> 00:36:25,480 há apenas dois anos no cargo? O que então? 585 00:36:25,480 --> 00:36:28,920 Esse é o poder que ela tem sobre si agora. Você não pode ver isso? 586 00:36:30,080 --> 00:36:33,400 Como você não viu isso desde o começo, seu idiota de merda? 587 00:36:35,520 --> 00:36:38,240 Seu idiota total, completo e absoluto! 588 00:36:43,160 --> 00:36:46,280 Termine da maneira que puder. Culpe-me a mim. 589 00:36:46,280 --> 00:36:48,680 Porque se você não fizer isso, vou apresentar uma queixa. 590 00:36:49,800 --> 00:36:52,720 E de agora em diante, ela recebe todos os seus pedidos apenas de mim. 591 00:37:54,320 --> 00:37:58,040 Uniforme Uniforme. Bravo Lima 7-6. 592 00:37:58,040 --> 00:38:00,400 Acabei de chegar a esta reclamação de ruído. Terminado. 593 00:38:00,400 --> 00:38:02,520 Vá em frente, 7-6. Terminado. 594 00:38:02,520 --> 00:38:06,000 Barney, parece que o barulho vem de uma TV. 595 00:38:06,000 --> 00:38:08,240 Estou a ver alguém no sofá. 596 00:38:12,760 --> 00:38:14,720 Se é isso que eu acho que é... 597 00:38:16,000 --> 00:38:18,360 ..podemos ter aquela pequena pausa para o almoço depois de tudo. 598 00:38:59,960 --> 00:39:01,640 Verifica lá em cima, sim? 599 00:39:11,440 --> 00:39:14,200 O que vamos fazer? Isso mesmo, o que vamos fazer? 600 00:39:14,200 --> 00:39:16,920 Só um minuto, rapazes. Temos que montar um confronto. 601 00:39:16,920 --> 00:39:19,400 Este lugar não é adequado para um homem decente morar! 602 00:39:19,400 --> 00:39:21,400 Estávamos a viver numa comunidade pacífica. 603 00:39:21,400 --> 00:39:24,120 Mas tudo isso mudou. Alguma coisa tem que ser... 604 00:39:24,120 --> 00:39:25,200 Desculpa, amor. 605 00:39:25,200 --> 00:39:28,120 Isso é muito bom para você dizer. Como você pode lutar contra algo que não pode ver? 606 00:39:28,120 --> 00:39:30,640 Você está certo sobre isso. Não podemos... 607 00:39:30,640 --> 00:39:33,040 - Está tudo bem lá em cima. .. - continuar vivendo com medo e terror. 608 00:39:34,680 --> 00:39:36,120 Pronto, agora. 609 00:39:38,600 --> 00:39:40,760 Sim. Barney? Morte súbita, tudo bem. 610 00:39:40,760 --> 00:39:42,240 Vou precisar de um sargento aqui 611 00:39:42,240 --> 00:39:45,280 para declarar que não há circunstâncias suspeitas. Terminado. 612 00:39:45,280 --> 00:39:46,760 Vai ter que esperar, Gerry. 613 00:39:46,760 --> 00:39:49,120 A Sargento está muito ocupada. Terminado. 614 00:39:54,200 --> 00:39:55,600 Qual é o meu lema? 615 00:39:57,160 --> 00:39:58,600 Olhos vivos salvam vidas. 616 00:39:58,600 --> 00:40:00,640 Não, o outro. 617 00:40:00,640 --> 00:40:02,160 Dê uma porrada. 618 00:40:02,160 --> 00:40:03,720 O outro. 619 00:40:16,640 --> 00:40:18,880 Se tiver uma pausa, aproveite? 620 00:40:18,880 --> 00:40:20,560 Exatamente, rapaz. 621 00:40:21,920 --> 00:40:23,960 Exatamente. 622 00:40:31,120 --> 00:40:34,040 Além disso, só tenho algumas perguntas sobre a linha do tempo no turno. 623 00:40:35,240 --> 00:40:37,320 Consultas de linha do tempo? 624 00:40:37,320 --> 00:40:40,720 Sim, há algumas coisas que não parecem se encaixar. 625 00:40:59,000 --> 00:41:00,520 Oh. 626 00:41:02,280 --> 00:41:04,680 Sim? 627 00:41:04,680 --> 00:41:06,920 Gerry, não vou conseguir ir aí. 628 00:41:06,920 --> 00:41:10,720 - Está um caos aqui. - Uh-huh. Tudo bem. 629 00:41:10,720 --> 00:41:12,880 Mas preciso de você de volta no terreno o mais rápido possível. 630 00:41:12,880 --> 00:41:15,160 Bem, isso é complicado. 631 00:41:15,160 --> 00:41:17,120 Sim. Pois é. 632 00:41:17,120 --> 00:41:19,960 - Uh, Ok. Não diga mais. - Obrigado. 633 00:41:19,960 --> 00:41:22,560 Hum, quanto ao seu estagiário... 634 00:41:22,560 --> 00:41:24,240 Deixe isso comigo. 635 00:41:27,200 --> 00:41:28,720 Caderno. 636 00:41:32,960 --> 00:41:34,520 Tome nota disto. 637 00:41:36,440 --> 00:41:39,880 Às...23 e 38, 638 00:41:39,880 --> 00:41:43,440 A sargento McNally compareceu no local. 639 00:41:43,440 --> 00:41:45,800 Ao examinar as instalações, 640 00:41:45,800 --> 00:41:48,840 ela declarou que não havia circunstâncias suspeitas 641 00:41:48,840 --> 00:41:50,520 relativamente à morte. 642 00:41:53,000 --> 00:41:54,880 Ponto final. 643 00:41:54,880 --> 00:41:56,160 Mas ela não o fez, Gerry. 644 00:41:56,160 --> 00:41:59,880 Se está no caderno, foi assim que aconteceu. OK? 645 00:41:59,880 --> 00:42:02,720 Vamos esperar o carro da morgue chegar, 646 00:42:02,720 --> 00:42:04,760 e depois lá vamos nós. 647 00:42:08,920 --> 00:42:12,800 Portanto, o tráfego de volume de chamadas ainda era incrivelmente alto, 648 00:42:12,800 --> 00:42:15,760 como atestam os registos de chamadas. E mesmo assim... 649 00:42:15,760 --> 00:42:19,320 ..você ainda encontrou tempo para verificar a cena de uma morte súbita às... 650 00:42:20,960 --> 00:42:25,200 ..23 e 38 e declarou não haver nenhuma circunstância suspeita? 651 00:42:26,920 --> 00:42:30,400 Julguei que só queria falar sobre o incidente de Waterloo Place. 652 00:42:30,400 --> 00:42:32,640 Tudo faz parte da linha do tempo geral. 653 00:42:32,640 --> 00:42:34,400 Só preciso obter a imagem completa. 654 00:42:34,400 --> 00:42:36,760 Então, você verificou a cena? 655 00:42:36,760 --> 00:42:38,000 Como eu disse. 656 00:42:38,000 --> 00:42:42,200 Com... o Agente Cliff e o Agente Foster. 657 00:42:42,200 --> 00:42:43,840 Isso está correto? 658 00:42:43,840 --> 00:42:45,640 Isso mesmo. 659 00:42:45,640 --> 00:42:47,000 Sim. 660 00:42:47,000 --> 00:42:50,280 Eu só tenho que verificar os horários com eles... 661 00:42:50,280 --> 00:42:53,080 ..certificar-me de que os cadernos deles estão em ordem. 662 00:42:57,080 --> 00:42:59,320 23 e 38. 663 00:42:59,320 --> 00:43:01,960 Sim. Isso é o que diz. 664 00:43:01,960 --> 00:43:04,480 E ela ficou muito tempo? 665 00:43:04,480 --> 00:43:06,680 Dez minutos. Não muito. 666 00:43:09,000 --> 00:43:10,440 Tipo, er... 667 00:43:10,440 --> 00:43:12,120 ..talvez... 668 00:43:12,120 --> 00:43:14,320 ..meia hora ou algo assim. 669 00:43:26,160 --> 00:43:28,160 Mãe, não me importa que horas são. 670 00:43:28,160 --> 00:43:31,040 Eu não dou a mínima para que horas são. 671 00:43:31,040 --> 00:43:33,640 Não, ouça-me pela primeira vez. 672 00:43:33,640 --> 00:43:36,640 Precisa de me tirar deste setor e deste distrito, 673 00:43:36,640 --> 00:43:39,040 porque eu não aguento mais. 674 00:43:39,040 --> 00:43:40,520 Está a ouvir-me? Não posso... 675 00:43:45,400 --> 00:43:47,000 Olha, o que quer que acha que sabe... 676 00:43:47,000 --> 00:43:50,040 Apenas cale a boca. Isso não é sobre você. E não é sobre ele. 677 00:43:50,040 --> 00:43:51,920 É sobre a Annie Conlon. 678 00:43:51,920 --> 00:43:54,880 Agora, ouça-me com muita atenção. 679 00:43:54,880 --> 00:43:57,840 Como o preso sofreu os seus ferimentos? 680 00:43:59,600 --> 00:44:01,560 Hum... 681 00:44:01,560 --> 00:44:05,320 Ele diz que foi agredido pelo Agente Provisório Conlon. 682 00:44:07,760 --> 00:44:09,280 Foi? 683 00:44:14,720 --> 00:44:17,480 Isto aqui é a esquadra de polícia? 684 00:44:17,480 --> 00:44:19,200 É uma esquadra de polícia. 685 00:44:21,400 --> 00:44:23,800 Só que não, hum... 686 00:44:23,800 --> 00:44:25,560 Só não é a esquadra de polícia certa. 687 00:44:27,040 --> 00:44:28,760 Então o que estamos aqui a fazer? 688 00:44:30,720 --> 00:44:32,440 É uma longa história. 689 00:44:35,280 --> 00:44:38,160 Ela está bem? A Grace, está? 690 00:44:40,480 --> 00:44:41,960 Não sei. 691 00:44:45,480 --> 00:44:47,120 Qual é o seu nome? 692 00:44:48,880 --> 00:44:50,240 Stevie. 693 00:44:50,240 --> 00:44:51,800 É um nome bonito. 694 00:44:53,280 --> 00:44:54,480 Obrigado. 695 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Stevie... 696 00:44:58,720 --> 00:45:00,640 ..posso dar-lhe alguns conselhos? 697 00:45:04,440 --> 00:45:07,400 Não deixe o que é para si passar por si. 698 00:45:10,960 --> 00:45:12,360 O quê? 699 00:45:13,640 --> 00:45:19,240 Não deixe o que é para si passar por si. 700 00:45:27,120 --> 00:45:29,760 Isso é totalmente fora da maneira de ser dele. 701 00:45:29,760 --> 00:45:33,240 Quero dizer, este não é quem o Cal é. Ele nunca esteve em apuros antes. 702 00:45:33,240 --> 00:45:35,200 Ele me deu um soco no rosto. 703 00:45:35,200 --> 00:45:36,920 Sim. 704 00:45:36,920 --> 00:45:38,240 Olha, por favor... 705 00:45:38,240 --> 00:45:40,240 Você sabe quantos regulamentos você está a violar? 706 00:45:40,240 --> 00:45:43,240 Apenas a aparecer assim, a falar comigo sobre isso? 707 00:45:43,240 --> 00:45:46,080 O seu filho deu-me um soco na cara. 708 00:45:46,080 --> 00:45:47,920 Ele vai ser acusado por isso. 709 00:45:49,800 --> 00:45:51,000 Oh... 710 00:45:52,400 --> 00:45:53,960 Olá, John. 711 00:45:53,960 --> 00:45:55,840 Stevie. Jesus. 712 00:45:59,560 --> 00:46:01,920 - Há quanto tempo, sem nos vermos, companheiro. - Sim, amigo. Sim. 713 00:46:01,920 --> 00:46:04,560 Er... Como tens passado? 714 00:46:04,560 --> 00:46:06,160 Ok, ótimo. 715 00:46:06,160 --> 00:46:09,320 Ótimo, companheiro. Bom. Ouça, companheiro, 716 00:46:09,320 --> 00:46:11,880 Eu sei que isso é um pouco fora do comum, mas... 717 00:46:11,880 --> 00:46:13,760 ..se você ainda não pressionou enviar nesse arquivo, 718 00:46:13,760 --> 00:46:16,400 Eu realmente apreciava se você deixasse isso passar. 719 00:46:24,680 --> 00:46:27,080 Vá lá. 720 00:46:27,080 --> 00:46:28,800 Por favor. 721 00:47:00,560 --> 00:47:02,120 Cal? 722 00:47:04,440 --> 00:47:05,560 Cal. 723 00:47:05,560 --> 00:47:07,040 Cal? Vamos. 724 00:47:07,040 --> 00:47:09,320 Cal? 725 00:47:09,320 --> 00:47:12,040 Você precisa de ir embora. Olha, os vizinhos vão ver-te de uniforme. 726 00:47:12,040 --> 00:47:13,720 Eles vão descobrir o que fazes. 727 00:47:13,720 --> 00:47:16,280 Eu não ligo. Quero ter certeza de que está tudo bem. 728 00:47:16,280 --> 00:47:17,480 A sério? 729 00:47:17,480 --> 00:47:19,680 Sim. Sim, a sério. 730 00:47:19,680 --> 00:47:22,480 Não faz ideia do que é a minha vida. 731 00:47:24,000 --> 00:47:25,320 O quê? 732 00:47:25,320 --> 00:47:30,640 Não faz ideia do que eu passo dia após dia. 733 00:47:30,640 --> 00:47:33,000 O que é que queres dizer? 734 00:47:33,000 --> 00:47:34,800 "De onde você é?" 735 00:47:34,800 --> 00:47:37,720 "Não, quero dizer, de onde você realmente é?" 736 00:47:37,720 --> 00:47:41,040 "É tão estranho que você tenha um pouco de sotaque de Belfast." 737 00:47:41,040 --> 00:47:43,120 "Posso tocar no seu cabelo?" 738 00:47:43,120 --> 00:47:44,960 "Posso revistar a sua mochila?" 739 00:47:44,960 --> 00:47:46,720 "Posso revistar a porra dos seus bolsos?" 740 00:47:46,720 --> 00:47:50,480 Cal... Ei, Cal, vamos. Porque... Porque não me contaste? 741 00:47:50,480 --> 00:47:52,880 Porque não querias ouvir, mãe. 742 00:47:52,880 --> 00:47:54,680 Não queres ouvir isso. 743 00:47:54,680 --> 00:47:58,920 Para ti, o mundo é só rosas e arco-íris e ajudar as pessoas 744 00:47:58,920 --> 00:48:01,480 e fazer a diferença. E não fazes nem ideia, 745 00:48:01,480 --> 00:48:06,320 nenhuma porra de ideia de como é andar nos meus sapatos! 746 00:48:06,320 --> 00:48:09,080 O teu mundo não é o meu mundo. 747 00:48:09,080 --> 00:48:13,200 E nunca vais entender o meu mundo. Nunca. 748 00:48:13,200 --> 00:48:15,240 Ei, vamos lá. Não, Cal, por favor. 749 00:48:15,240 --> 00:48:17,920 - Mãe, por favor, imploro-te, volta para o carro. - Não... 750 00:48:17,920 --> 00:48:21,040 - Apenas volta ao trabalho. Por favor. - Não...                 - Por favor, volta ao trabalho. 751 00:48:21,040 --> 00:48:22,360 - Certo? Apenas vá. - Não. 752 00:48:22,360 --> 00:48:24,400 Cal... 753 00:48:24,400 --> 00:48:25,680 Cal! 754 00:49:28,360 --> 00:49:31,440 Bravo Lima 7-6 do Uniforme. Recebemos uma ligação do Palácio. 755 00:49:31,440 --> 00:49:34,560 Chamador anônimo. Disse que havia um grupo de homens lá dentro. 756 00:49:34,560 --> 00:49:36,760 Não tenho certeza de qual é a ofensa, 757 00:49:36,760 --> 00:49:38,560 mas ela parecia preocupada. Terminado. 758 00:49:40,160 --> 00:49:41,800 Quando foi a ligação? 759 00:49:41,800 --> 00:49:43,960 Há alguns minutos atrás. Terminado. 760 00:49:43,960 --> 00:49:45,600 Nós vamos investigar isso. 761 00:49:46,880 --> 00:49:48,600 Fique quieto, Gerry. Fique quieto. 762 00:49:48,600 --> 00:49:50,960 Apenas a lembrar que é FDL. Está fora dos limites. 763 00:49:52,320 --> 00:49:55,240 Entendido isso, Uniforme. Terminado. 764 00:50:01,560 --> 00:50:03,320 Ele não disse que era FDL? 765 00:50:03,320 --> 00:50:05,120 Sim, ele disse. 766 00:50:14,680 --> 00:50:16,360 Placa de Dublin. 767 00:50:18,120 --> 00:50:19,920 Vamos pará-lo? 768 00:50:19,920 --> 00:50:22,880 O que quer que eles estivessem a fazer, está feito. 769 00:50:22,880 --> 00:50:24,520 Próxima vez. 770 00:50:33,600 --> 00:50:35,280 Onde raio vocês dois estavam? 771 00:50:36,600 --> 00:50:37,960 Não pergunte. 772 00:50:41,440 --> 00:50:43,200 Detenção autorizada. 773 00:50:43,200 --> 00:50:44,920 Cela número seis, por favor. 774 00:50:48,920 --> 00:50:50,480 Tudo de bom, Valerie. 775 00:50:52,600 --> 00:50:54,840 Espero que dê tudo certo para si. 776 00:50:57,080 --> 00:50:59,800 Obrigado, Stevie. 777 00:50:59,800 --> 00:51:01,360 Para si também. 778 00:51:06,480 --> 00:51:09,040 Eu não quero saber, pessoal. 779 00:51:11,000 --> 00:51:14,680 Policia Neil, se este caso for a julgamento, seus exatos movimentos 780 00:51:14,680 --> 00:51:16,880 na noite em questão com o detido 781 00:51:16,880 --> 00:51:19,080 estarão sob o microscópio. 782 00:51:19,080 --> 00:51:22,840 Então... se puder, por favor, tente me explicar 783 00:51:22,840 --> 00:51:26,000 porque fez um desvio de 53 minutos 784 00:51:26,000 --> 00:51:28,520 para a esquadra errada. 785 00:51:28,520 --> 00:51:32,280 Achei que eles podiam ter uma cela sobressalente. As nossas estavam cheias. 786 00:51:32,280 --> 00:51:34,600 Mas você não ligou antes para verificar, 787 00:51:34,600 --> 00:51:37,360 nem informou o seu sargento sobre o que estava a fazer? 788 00:51:37,360 --> 00:51:38,880 Hum-hum. 789 00:51:40,400 --> 00:51:42,600 Sim... 790 00:51:42,600 --> 00:51:46,160 ..às vezes eu posso agir um pouco louco na lua cheia, sabe? 791 00:51:50,400 --> 00:51:53,920 Agente Ellis, acho que nesta altura, estamos todos muito interessados  792 00:51:53,920 --> 00:51:55,720 em voltar para as nossas famílias. 793 00:51:57,040 --> 00:51:58,440 Você tem filhos? 794 00:51:58,440 --> 00:52:00,800 Sim. Um rapaz. 795 00:52:01,840 --> 00:52:04,840 Se puder me dizer porque não trouxe o preso 796 00:52:04,840 --> 00:52:07,680 de volta para aqui, podemos encerrar isso. 797 00:52:10,560 --> 00:52:12,320 Qual é a idade dos seus filhos? 798 00:52:13,920 --> 00:52:17,000 Er, onze e nove. 799 00:52:17,000 --> 00:52:18,520 Também rapazes. 800 00:52:20,480 --> 00:52:23,040 Há algo que não faria por eles? 801 00:52:23,040 --> 00:52:24,640 Bem não. 802 00:52:26,280 --> 00:52:28,320 Claro que não. Nada. 803 00:52:30,240 --> 00:52:31,800 Bem, a menos que eu seja obrigada a ficar, 804 00:52:31,800 --> 00:52:34,240 então eu vou para casa e vou ver meu filho. 805 00:52:34,240 --> 00:52:36,840 Bem, eu a aconselharia a responder à pergunta. 806 00:52:39,880 --> 00:52:42,080 Sim. 807 00:52:42,080 --> 00:52:43,720 Eu sei que você faria. 808 00:52:51,800 --> 00:52:54,920 Sargento, hum, preciso tirar uma folga. 809 00:52:54,920 --> 00:52:56,520 O quê? 810 00:52:56,520 --> 00:52:58,520 Estou a pedir licença compassiva. 811 00:52:59,720 --> 00:53:01,200 Porquê? 812 00:53:02,240 --> 00:53:05,200 É o meu filho. Tenho alguns problemas familiares. 813 00:53:05,200 --> 00:53:07,360 Grace, já estamos com poucos funcionários. 814 00:53:07,360 --> 00:53:09,520 Eu sei. Mas estou a tirar uma folga. 815 00:53:09,520 --> 00:53:11,800 E se tem que me disciplinar, então... 816 00:53:11,800 --> 00:53:13,400 ..que assim seja. 817 00:53:20,920 --> 00:53:23,000 Geraldine? 818 00:53:23,000 --> 00:53:25,280 Superintendente Chefe Robinson. 819 00:53:25,280 --> 00:53:26,920 O que você está aqui a fazer? 820 00:53:26,920 --> 00:53:28,600 Uma palavra rápida. 821 00:53:33,920 --> 00:53:35,920 Como foi a sua investigação preliminar? 822 00:53:37,960 --> 00:53:41,000 Você tem toda a assistência do nosso pessoal que precisa? 823 00:53:41,000 --> 00:53:43,760 Tenho mais do que o suficiente para continuar. 824 00:53:43,760 --> 00:53:45,200 Olha, Geraldine, 825 00:53:45,200 --> 00:53:48,440 parece que nos deparamos com um pequeno problema de procedimento. 826 00:53:48,440 --> 00:53:49,520 Oh? 827 00:53:49,520 --> 00:53:51,400 Sim. Você vê, o Inspetor Johnson aqui 828 00:53:51,400 --> 00:53:54,240 devia informar um superintendente-chefe 829 00:53:54,240 --> 00:53:56,600 ou um CAP que uma investigação da Provedoria 830 00:53:56,600 --> 00:53:59,200 estava a decorrer numa das nossas esquadras. 831 00:53:59,200 --> 00:54:02,120 Isso eu descreveria como "erro dele". 832 00:54:02,120 --> 00:54:04,160 Mas igualmente, você devia ter a certeza 833 00:54:04,160 --> 00:54:06,760 de que tinha a aprovação definitiva desse escalão de poder 834 00:54:06,760 --> 00:54:08,360 antes de prosseguir. 835 00:54:08,360 --> 00:54:09,640 Mas eu... 836 00:54:09,640 --> 00:54:13,920 Você procurou ou verificou a aprovação em qualquer um desses níveis? 837 00:54:13,920 --> 00:54:16,760 Porque a menos que tenha um pedaço de papel para esse efeito, 838 00:54:16,760 --> 00:54:19,400 então parece que está a gravar ilegalmente os meus agentes 839 00:54:19,400 --> 00:54:22,840 e potencialmente a interferir no curso dos seus trabalhos. 840 00:54:22,840 --> 00:54:26,400 E isso eu descreveria como "erro seu". 841 00:54:26,400 --> 00:54:29,880 Quer saber como está a ir a minha investigação? 842 00:54:29,880 --> 00:54:31,760 Eu vou dizer-lhe. 843 00:54:31,760 --> 00:54:34,680 Acredito que cada um dos seus oficiais com quem falei 844 00:54:34,680 --> 00:54:37,560 esta manhã, cada um deles, 845 00:54:37,560 --> 00:54:39,640 dela... para baixo, 846 00:54:39,640 --> 00:54:40,880 mentiu-me... 847 00:54:42,360 --> 00:54:44,800 ..o que é uma ofensa criminal. 848 00:54:44,800 --> 00:54:46,280 E eu posso voltar aqui 849 00:54:46,280 --> 00:54:49,360 com qualquer pedaço de papel que você precise e faço tudo de novo. 850 00:54:49,360 --> 00:54:53,640 Sim você pode. E posso apresentar uma queixa formal contra si 851 00:54:53,640 --> 00:54:56,760 pelo que parece ser um flagrante abuso de processo 852 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 que obstruiu materialmente os meus agentes 853 00:54:59,040 --> 00:55:00,600 no exercício das suas funções. 854 00:55:03,680 --> 00:55:05,200 A decisão é sua. 855 00:55:10,760 --> 00:55:13,360 Inspetor Johnson, certifique-se de que os arquivos de áudio dela 856 00:55:13,360 --> 00:55:15,760 são excluídos antes que ela saia do prédio. 857 00:55:18,120 --> 00:55:20,040 Vamos para casa, certo? 858 00:55:20,040 --> 00:55:21,840 Está tarde. 859 00:55:21,840 --> 00:55:24,320 Ou cedo. Ou ambos. 860 00:55:40,960 --> 00:55:42,800 Posso apenas perguntar... 861 00:55:42,800 --> 00:55:45,600 ..se estivesse no meu lugar, o que teria feito? 862 00:56:15,360 --> 00:56:16,960 James. 863 00:56:18,880 --> 00:56:21,880 O que há de tão urgente? Você sabe que odeio reuniões assim. 864 00:56:21,880 --> 00:56:24,360 Bem, há olhos em todos os lugares. Aqui é seguro. 865 00:56:26,760 --> 00:56:28,760 Bem, o que você quer? 866 00:56:28,760 --> 00:56:31,120 Tenho o suficiente no meu prato sem você em cima do meu pescoço. 867 00:56:31,120 --> 00:56:33,960 Eu percebi isso. Mas acho que você descobrirá que isto é importante. 868 00:56:35,520 --> 00:56:37,040 É sobre o Mo. 869 00:56:38,880 --> 00:56:41,000 O Mo? 870 00:56:41,000 --> 00:56:43,920 O Mo está a fazer um acordo paralelo com a organização Ginley. 871 00:56:43,920 --> 00:56:45,080 Um quê? 872 00:56:45,080 --> 00:56:48,960 Ele está a supervisionar a transferência de vários fuzis automáticos, 873 00:56:48,960 --> 00:56:52,320 junto com munição, por uma grande soma de dinheiro 874 00:56:52,320 --> 00:56:54,640 e uma remessa extra de cocaína bruta. 875 00:56:56,440 --> 00:56:57,760 Que armas? 876 00:56:57,760 --> 00:56:59,840 As armas que você decidiu não entregar 877 00:56:59,840 --> 00:57:02,120 para destruição em 2004, James. 878 00:57:02,120 --> 00:57:04,640 Há 67 no aterro. 879 00:57:04,640 --> 00:57:07,040 Agora, o Mo, junto com a ajuda do Anto e do Gordy, 880 00:57:07,040 --> 00:57:10,880 está a planear remover 12 delas, junto com munição. 881 00:57:10,880 --> 00:57:13,600 Eu vou matá-los, porra! 882 00:57:13,600 --> 00:57:17,400 Precisamos que você deixe isso acontecer. Precisamos que o acordo seja concluído. 883 00:57:17,400 --> 00:57:20,880 Vamos rastrear essas armas. Elas vão nos levar 884 00:57:20,880 --> 00:57:22,920 bem até ao coração da operação Ginley 885 00:57:22,920 --> 00:57:26,600 no norte da Inglaterra, possivelmente até na Europa continental. 886 00:57:26,600 --> 00:57:29,000 Há um prêmio maior aqui. 887 00:57:29,000 --> 00:57:30,400 Um prêmio? 888 00:57:32,480 --> 00:57:34,560 Você está a brincar comigo?! 889 00:57:34,560 --> 00:57:36,600 Você está a falar de uma dúzia de AK-47s 890 00:57:36,600 --> 00:57:38,400 que vão voltar a circular, 891 00:57:38,400 --> 00:57:40,960 e você está a entregá-las a um bando de psicopatas! 892 00:57:40,960 --> 00:57:43,480 E acha que eles não as vão usar? 893 00:57:43,480 --> 00:57:45,440 As pessoas vão morrer, porra! 894 00:57:45,440 --> 00:57:48,120 - É um risco que temos de correr. - Não. Vá-se lixar! 895 00:57:48,120 --> 00:57:49,640 - Vá-se lixar! - Ouça... 896 00:57:49,640 --> 00:57:52,040 Chega! Está a ouvir-me? Chega! 897 00:57:52,040 --> 00:57:55,560 James, estamos quase no fim aqui. 898 00:57:55,560 --> 00:57:59,160 Ok? Estamos quase a terminar. 899 00:57:59,160 --> 00:58:01,240 Sim, sim... 900 00:58:01,240 --> 00:58:04,120 Vocês têm me dito isso desde 98. 901 00:58:11,760 --> 00:58:13,840 Já passamos por muita coisa juntos. 902 00:58:13,840 --> 00:58:16,080 Demasiado. 903 00:58:16,080 --> 00:58:19,480 Depois que esse negócio for fechado, encerraremos a Operação Farset. 904 00:58:19,480 --> 00:58:21,480 A sua vida será sua novamente. 905 00:58:22,680 --> 00:58:24,440 Deixe o negócio acontecer. 906 00:58:26,160 --> 00:58:27,840 Então você estará livre.68076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.