Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,104 --> 00:00:08,184
Ah, it's time to round up
the kids and go shopping.
2
00:00:08,208 --> 00:00:09,854
You sure you don't
want to come with us?
3
00:00:09,878 --> 00:00:11,424
I'm sure I do want
to come with you,
4
00:00:11,448 --> 00:00:12,727
but I promised Larry I'd spend
5
00:00:12,751 --> 00:00:14,530
part of this weekend
trying to come up with
6
00:00:14,554 --> 00:00:16,500
a campaign for the
Cushman Cosmetic account.
7
00:00:16,524 --> 00:00:18,905
Okay, sweetheart.
We'll be home early.
8
00:00:18,929 --> 00:00:21,744
Well, if it isn't
the odd couple,
9
00:00:21,768 --> 00:00:23,248
as I live and breathe.
10
00:00:23,272 --> 00:00:26,053
Serena, those are
your two worst habits.
11
00:00:26,077 --> 00:00:29,594
Oh, Sammy, you
married beneath you.
12
00:00:29,618 --> 00:00:31,665
What's that?
13
00:00:31,689 --> 00:00:35,005
It's a present for
tall, dark and dull.
14
00:00:35,029 --> 00:00:36,330
It's a peace offering.
15
00:00:36,966 --> 00:00:38,612
A peace offering?
16
00:00:38,636 --> 00:00:40,349
Yes.
17
00:00:40,373 --> 00:00:43,622
When the planet Icarus passes
between Venus and Jupiter,
18
00:00:43,646 --> 00:00:46,361
it stills the winds of
adversity within me,
19
00:00:46,385 --> 00:00:50,002
and I become a
veritable sea of tranquility.
20
00:00:50,026 --> 00:00:51,104
Huh?
21
00:00:51,128 --> 00:00:53,577
I've decided to
bury the hatchet.
22
00:00:53,601 --> 00:00:55,536
Yeah? Where?
23
00:00:57,475 --> 00:01:00,490
Have you ever thought of
giving lessons in graciousness?
24
00:01:00,514 --> 00:01:03,263
Darrin, Serena
wants to make peace,
25
00:01:03,287 --> 00:01:04,766
so don't fight it.
26
00:01:04,790 --> 00:01:06,904
Okay.
27
00:01:06,928 --> 00:01:09,242
Thank you, Serena.
28
00:01:09,266 --> 00:01:11,079
Oh. Oh, Sammy,
29
00:01:11,103 --> 00:01:13,685
this really does
make me feel good.
30
00:01:13,709 --> 00:01:14,853
I mean, after all,
31
00:01:14,877 --> 00:01:16,713
if you have to be
saddled with a mortal,
32
00:01:18,118 --> 00:01:20,265
he's as good as any.
33
00:01:20,289 --> 00:01:21,857
Thanks a lot.
34
00:01:24,665 --> 00:01:26,544
Wow.
35
00:01:26,568 --> 00:01:28,671
A portable television set.
36
00:01:30,509 --> 00:01:31,888
That's very nice of you, Serena.
37
00:01:31,912 --> 00:01:34,928
Oh, that's okay. Turn it on.
38
00:01:34,952 --> 00:01:37,200
Where do I plug it in?
39
00:01:37,224 --> 00:01:40,706
Just turn it on, ding-a-ling.
40
00:01:40,731 --> 00:01:42,243
Try Channel 13.
41
00:01:42,267 --> 00:01:43,746
Thirteen?
42
00:01:43,770 --> 00:01:46,719
Yeah. That's the weather report.
43
00:01:46,743 --> 00:01:48,422
The weather tomorrow
will be heavy snow
44
00:01:48,446 --> 00:01:49,891
all along the eastern seaboard.
45
00:01:49,915 --> 00:01:52,263
That's ridiculous.
46
00:01:52,287 --> 00:01:55,058
There's not a cloud in the
sky, and it's 75 degrees outside.
47
00:01:56,396 --> 00:01:57,875
Don't argue with him.
48
00:01:57,899 --> 00:02:00,313
That's the only weather
report you can really count on.
49
00:02:00,337 --> 00:02:05,747
- Oh?
- Because
he is the weather man.
50
00:02:07,084 --> 00:02:09,565
Uh-oh.
51
00:02:09,589 --> 00:02:11,503
Sam, would you
kindly tell your cousin
52
00:02:11,527 --> 00:02:13,607
that I don't want anything
that she's conjured up
53
00:02:13,631 --> 00:02:16,402
out of bats' wings
and eels' eyes.
54
00:02:17,907 --> 00:02:19,419
Bats' wings?
55
00:02:19,443 --> 00:02:21,189
Eels' eyes?
56
00:02:21,213 --> 00:02:23,561
Sammy,
57
00:02:23,585 --> 00:02:29,262
how would you like to be
married to a 170-pound artichoke?
58
00:02:30,366 --> 00:02:32,679
Serena, please.
59
00:02:32,703 --> 00:02:35,574
Okay, Sammy. Okay.
60
00:02:36,744 --> 00:02:38,291
Satisfied?
61
00:02:38,315 --> 00:02:39,861
Thank you.
62
00:02:39,885 --> 00:02:41,364
Now, Sam, would
you ask her to leave
63
00:02:41,388 --> 00:02:43,390
before I say something
I won't regret?
64
00:02:44,895 --> 00:02:46,708
I think I better leave
65
00:02:46,732 --> 00:02:48,668
before I do something
I won't regret.
66
00:02:52,511 --> 00:02:56,829
Uh-oh. I-I've never
seen Serena so mad.
67
00:02:56,853 --> 00:02:58,766
She'll get over it.
68
00:02:58,790 --> 00:03:01,205
Well, I just hope I
don't get home today
69
00:03:01,229 --> 00:03:05,067
and find I'm married to
a 170-pound artichoke.
70
00:04:07,598 --> 00:04:09,177
Oh, yeah, we'll be
back in a minute.
71
00:04:09,201 --> 00:04:11,137
Here we go.
72
00:04:32,182 --> 00:04:34,162
Forgot my keys. Dumb, huh?
73
00:04:34,186 --> 00:04:35,699
No, here. Here, I got mine.
74
00:04:35,723 --> 00:04:37,301
No, I... Th-That's
okay. I found them.
75
00:04:37,325 --> 00:04:39,896
They were on the hall table. Mm.
76
00:04:41,835 --> 00:04:42,847
Sweetheart?
77
00:04:42,871 --> 00:04:44,149
Hm?
78
00:04:44,173 --> 00:04:46,354
You know, Serena
really meant to be nice
79
00:04:46,378 --> 00:04:47,923
when she gave you that gift.
80
00:04:47,947 --> 00:04:51,497
Uh, people give the way
they know how, and Serena...
81
00:04:51,521 --> 00:04:52,766
Never mind, Sam.
82
00:04:52,791 --> 00:04:54,805
Now, you know how
I feel about that stuff.
83
00:04:54,829 --> 00:04:56,073
I know.
84
00:04:56,097 --> 00:05:01,451
But Serena's really so
sweet, a-and she means well.
85
00:05:01,475 --> 00:05:05,527
Well, maybe she is,
um, a little stubborn, but...
86
00:05:05,551 --> 00:05:07,986
"Rotten" is the word.
87
00:05:09,391 --> 00:05:11,739
Darrin, try and be nice.
88
00:05:11,763 --> 00:05:13,866
That was the nicest
word I could think of.
89
00:05:16,707 --> 00:05:19,855
Okay, buster. That does it.
90
00:05:19,879 --> 00:05:23,251
Serena, that's unfair.
That's entrapment.
91
00:05:24,756 --> 00:05:28,406
Okay. I'm willing to
forget about what you said
92
00:05:28,430 --> 00:05:30,599
if you will accept my gift.
93
00:05:31,704 --> 00:05:33,616
You may not understand this,
94
00:05:33,640 --> 00:05:37,057
but I have too much pride
to accept your witchcraft.
95
00:05:37,081 --> 00:05:40,498
Ding-dong, you have all
the gentility, graciousness
96
00:05:40,522 --> 00:05:42,335
and gratitude of a gorilla,
97
00:05:42,359 --> 00:05:45,463
which is what you
are about to become.
98
00:05:53,649 --> 00:05:56,452
Ask and you shall
receive, you big ape.
99
00:06:03,769 --> 00:06:06,918
Abner, did you hear that?
100
00:06:06,943 --> 00:06:08,923
No.
101
00:06:08,947 --> 00:06:11,228
It sounded like a wild animal.
102
00:06:11,252 --> 00:06:13,431
Gladys, get away
from the window.
103
00:06:13,455 --> 00:06:14,668
Why?
104
00:06:14,692 --> 00:06:16,672
Because you might get attacked.
105
00:06:16,696 --> 00:06:18,409
By the animal?
106
00:06:18,433 --> 00:06:20,736
No, by me.
107
00:06:31,292 --> 00:06:33,941
I think I'll go over
to the Stephens'
108
00:06:33,965 --> 00:06:35,410
and borrow some sugar,
109
00:06:35,434 --> 00:06:38,171
and find out what's going on.
110
00:07:05,562 --> 00:07:08,880
Abner, Abner, you're
not gonna believe this.
111
00:07:08,904 --> 00:07:10,482
They wouldn't lend
you a cup of sugar?
112
00:07:10,506 --> 00:07:11,719
Some neighbors.
113
00:07:11,743 --> 00:07:15,192
Some neighbors? We
may not have any neighbors.
114
00:07:15,216 --> 00:07:18,098
There's a gorilla in the
Stephens' living room.
115
00:07:18,122 --> 00:07:20,437
Are you sure you
weren't borrowing
116
00:07:20,461 --> 00:07:22,062
something stronger than sugar?
117
00:07:28,109 --> 00:07:29,110
Hi, there.
118
00:07:32,484 --> 00:07:36,502
That's right. It's good
old reliable Serena.
119
00:07:36,526 --> 00:07:38,328
Friend to man and beast.
120
00:07:41,503 --> 00:07:43,484
Now tell me you
didn't hear that.
121
00:07:43,508 --> 00:07:45,487
You think it's
one of their kids?
122
00:07:45,511 --> 00:07:48,226
Whatever it is, it's
none of your business.
123
00:07:48,250 --> 00:07:50,965
Come on, Abner. We
might be saving a life.
124
00:07:50,989 --> 00:07:52,056
Come on!
125
00:07:54,998 --> 00:07:59,883
Okay, okay. Relax.
Monkeyshines are almost over.
126
00:07:59,907 --> 00:08:01,275
Come on.
127
00:08:08,024 --> 00:08:09,336
There's the gorilla, Abner,
128
00:08:09,360 --> 00:08:11,006
right in the middle
of the living room.
129
00:08:11,030 --> 00:08:12,375
Take a look.
130
00:08:12,399 --> 00:08:13,567
Do I have to?
131
00:08:19,147 --> 00:08:22,030
Thanks. From the
bottom of my paws.
132
00:08:22,054 --> 00:08:24,300
Don't mention it.
133
00:08:24,324 --> 00:08:26,873
Go on, Abner. Take a look.
134
00:08:26,897 --> 00:08:29,711
Then tell me who's crazy.
135
00:08:29,735 --> 00:08:32,105
On those terms,
I'll take a look.
136
00:08:36,950 --> 00:08:39,565
If that's a gorilla,
I'm King Kong.
137
00:08:39,589 --> 00:08:41,624
And now we know who's crazy.
138
00:08:46,403 --> 00:08:49,118
But, but... But,
but... But, but...
139
00:08:49,142 --> 00:08:50,587
Gladys, if you don't mind,
140
00:08:50,611 --> 00:08:52,480
I'm going back to
my crossword puzzle.
141
00:08:59,063 --> 00:09:01,911
Serena, will you
stop bugging me?
142
00:09:01,935 --> 00:09:04,582
I'm sorry. But I
forgot something.
143
00:09:04,606 --> 00:09:05,585
What?
144
00:09:05,609 --> 00:09:08,457
I forgot to get your apology.
145
00:09:08,481 --> 00:09:12,400
Apology? After what
you've done to me?
146
00:09:12,424 --> 00:09:15,561
Serena, you're suffering
from a cracked cauldron.
147
00:09:17,867 --> 00:09:21,050
Mortals do not talk to
me that way, ding-dong.
148
00:09:21,074 --> 00:09:23,722
It takes a beast to
say things like that,
149
00:09:23,746 --> 00:09:25,480
and that is what
you are, a beast.
150
00:09:45,257 --> 00:09:48,172
Abner, Abner, I
saw the gorilla again!
151
00:09:48,196 --> 00:09:50,309
I-I mean something
terrible has happened.
152
00:09:50,333 --> 00:09:53,082
First I saw Mr. Stephens,
then I heard a scream,
153
00:09:53,106 --> 00:09:54,586
then I looked in the other room,
154
00:09:54,610 --> 00:09:56,222
and I saw the gorilla.
155
00:09:56,246 --> 00:09:59,295
That gorilla must have
eaten Mr. Stephens.
156
00:09:59,319 --> 00:10:00,798
Hello, operator?
157
00:10:00,822 --> 00:10:04,594
Get me the corpse...
I mean, the cops.
158
00:10:18,658 --> 00:10:20,638
You the lady who
called about the gorilla?
159
00:10:20,662 --> 00:10:23,044
I sure am. I saw it
with my own eyes.
160
00:10:23,068 --> 00:10:24,546
Well, don't worry,
the law is here.
161
00:10:24,570 --> 00:10:26,250
Just tell it like it is.
162
00:10:26,274 --> 00:10:29,289
Well, first I saw a gorilla in
the Stephens' living room,
163
00:10:29,313 --> 00:10:31,294
then I saw Mr. Stephens.
164
00:10:31,318 --> 00:10:34,134
Then when I looked again,
all I saw was the gorilla.
165
00:10:34,158 --> 00:10:36,605
For all I know, he might
have eaten Mr. Stephens.
166
00:10:36,629 --> 00:10:38,408
Now take it easy, Mrs., uh...
167
00:10:38,432 --> 00:10:39,911
Uh, "Kravitz."
168
00:10:39,935 --> 00:10:41,815
K-R-A-V... Let's
take a look inside.
169
00:10:41,839 --> 00:10:45,044
I-T-Z.
170
00:10:50,758 --> 00:10:53,206
And he's got a wife
and two children.
171
00:10:53,230 --> 00:10:54,408
The gorilla?
172
00:10:54,432 --> 00:10:57,147
No. Mr. Stephens.
173
00:10:57,171 --> 00:10:59,173
Don't shoot. Let me think.
174
00:11:00,779 --> 00:11:02,613
I've finishing thinking.
We need help.
175
00:11:09,397 --> 00:11:10,541
Headquarters,
176
00:11:10,565 --> 00:11:12,178
we have a gorilla in a residence
177
00:11:12,202 --> 00:11:13,915
at 1164 Morning Glory Circle.
178
00:11:13,939 --> 00:11:16,620
You've got a problem, all right.
179
00:11:16,644 --> 00:11:18,646
What have you been
taking on your coffee break?
180
00:11:20,853 --> 00:11:23,434
Okay, I'll, uh, send out
a missing gorilla report
181
00:11:23,458 --> 00:11:24,837
and call Animal Regulations.
182
00:11:24,861 --> 00:11:26,107
You need any help?
183
00:11:26,131 --> 00:11:28,501
No, sir. We're in charge here.
184
00:11:46,406 --> 00:11:49,153
Johnson's Jungle Isle.
185
00:11:49,177 --> 00:11:50,490
Police?
186
00:11:50,514 --> 00:11:52,261
We ain't in.
187
00:11:52,285 --> 00:11:54,932
I think we are, Alex.
188
00:11:54,957 --> 00:11:57,905
Yes, sergeant.
A missing gorilla?
189
00:11:57,929 --> 00:11:59,374
Let me look.
190
00:11:59,398 --> 00:12:01,813
Tillie ain't missing, is she?
191
00:12:01,837 --> 00:12:04,686
She's missing a
mate is all. Why?
192
00:12:04,710 --> 00:12:07,713
The cops have got a
gorilla in some guy's house.
193
00:12:11,356 --> 00:12:13,837
Yes, sir, this is one of
the Johnson brothers.
194
00:12:13,861 --> 00:12:15,174
You got a gorilla?
195
00:12:15,198 --> 00:12:19,482
What kind? I mean, uh,
is it a male or a female?
196
00:12:19,506 --> 00:12:22,890
From the scream I
heard, it's no lady.
197
00:12:22,914 --> 00:12:25,762
That's our gorilla, all right.
198
00:12:25,786 --> 00:12:26,931
Give me the address.
199
00:12:26,955 --> 00:12:28,501
We'll go by and pick him up.
200
00:12:28,525 --> 00:12:31,295
It's 1164 Morning Glory Circle.
201
00:12:32,400 --> 00:12:34,847
Thank you, officer.
202
00:12:34,871 --> 00:12:36,016
Whoever that gorilla is
203
00:12:36,040 --> 00:12:38,388
is the answer to
Tillie's prayers.
204
00:12:38,412 --> 00:12:43,754
And now we get maybe,
uh, three, four little gorillas.
205
00:12:58,687 --> 00:13:01,502
How did the gorilla get into
a nice neighborhood like this?
206
00:13:01,526 --> 00:13:04,809
I don't know, but he probably
ate the whole Stephens family.
207
00:13:04,833 --> 00:13:08,806
Madam, Johnson Brothers
gorillas are vegetarian.
208
00:13:10,845 --> 00:13:12,246
Let's have a look.
209
00:13:18,194 --> 00:13:20,730
That's him, all right.
210
00:13:24,138 --> 00:13:25,951
You folks stand back.
211
00:13:25,975 --> 00:13:28,157
Ooh, you're not gonna
kill the poor thing?
212
00:13:28,181 --> 00:13:31,185
This is a tranquilizer gun.
It'll only knock him out.
213
00:13:37,433 --> 00:13:39,001
I think he heard me.
214
00:13:40,974 --> 00:13:42,553
If we can get this door open,
215
00:13:42,577 --> 00:13:44,222
we won't have to
do any shooting.
216
00:13:44,246 --> 00:13:47,185
Stand aside while
I do my specialty.
217
00:14:06,859 --> 00:14:08,839
Tillie's really gonna be happy.
218
00:14:08,863 --> 00:14:10,243
Who's Tillie?
219
00:14:10,267 --> 00:14:12,970
Tillie's a lady gorilla,
and she's awful lonesome.
220
00:14:25,097 --> 00:14:27,245
Well, you can relax
now, Mrs., uh...
221
00:14:27,269 --> 00:14:28,680
Kravitz.
222
00:14:28,704 --> 00:14:30,851
Well, the house is empty,
and there's no damage.
223
00:14:30,876 --> 00:14:32,155
But that's impossible.
224
00:14:32,179 --> 00:14:34,159
I saw Mr. Stephens in the den,
225
00:14:34,183 --> 00:14:36,363
and then I saw the gorilla.
226
00:14:36,387 --> 00:14:38,668
Well, he must have gone
out the back way, Mrs. Kravitz.
227
00:14:38,692 --> 00:14:40,104
We checked the den.
228
00:14:40,128 --> 00:14:42,642
There's no sign of a struggle,
and everything's in order.
229
00:14:42,666 --> 00:14:44,735
Oh.
230
00:14:51,952 --> 00:14:55,669
Here you go. In you go.
231
00:14:55,693 --> 00:14:58,141
Alrighty.
232
00:14:58,165 --> 00:14:59,744
Adam, sweetheart,
233
00:14:59,768 --> 00:15:01,881
you've been a very,
very good boy today.
234
00:15:01,905 --> 00:15:03,319
Why don't you take him upstairs,
235
00:15:03,343 --> 00:15:05,490
get him ready for his nap,
and I'll be up in a minute.
236
00:15:05,514 --> 00:15:06,725
It's been a long day, okay?
237
00:15:06,749 --> 00:15:08,618
Okay, Mommy. Okay.
238
00:15:10,457 --> 00:15:13,060
Sweetheart, I'm home.
239
00:15:18,005 --> 00:15:20,019
I came to tell you
about the gorilla.
240
00:15:20,043 --> 00:15:21,689
Gorilla?
241
00:15:21,713 --> 00:15:24,262
Well, there was this
gorilla in your house,
242
00:15:24,286 --> 00:15:26,666
and I called the police,
and they came right away.
243
00:15:26,690 --> 00:15:29,171
And then these men came
from the jungle place...
244
00:15:29,195 --> 00:15:30,875
What people? What jungle place?
245
00:15:30,899 --> 00:15:33,179
Johnson's Jungle Isle.
246
00:15:33,203 --> 00:15:35,618
They were the ones that
were missing the gorilla.
247
00:15:35,642 --> 00:15:37,288
But he's safe now.
248
00:15:37,312 --> 00:15:39,793
Oh. Well, uh, yeah.
249
00:15:39,817 --> 00:15:42,098
Thank you very
much, Mrs. Kravitz.
250
00:15:42,122 --> 00:15:43,134
Thank you very much.
251
00:15:43,158 --> 00:15:44,903
Are you sure
Mr. Stephens is all right?
252
00:15:44,927 --> 00:15:46,195
Yes. He's fi... Thank you.
253
00:15:48,001 --> 00:15:51,650
Serena? Serena!
254
00:15:51,674 --> 00:15:53,287
If you don't appear
in two seconds,
255
00:15:53,311 --> 00:15:55,982
I'm bringing charges before
the Royal Witches' Council.
256
00:16:03,232 --> 00:16:04,777
"Royal Council adjourned
257
00:16:04,801 --> 00:16:08,052
until after royal
hunt of the gorilla."
258
00:16:08,076 --> 00:16:09,242
Oh!
259
00:16:15,456 --> 00:16:18,506
Aunt Hagatha? Aunt Hagatha?
260
00:16:18,530 --> 00:16:19,808
Yes?
261
00:16:19,832 --> 00:16:21,312
Oh. Hi, Aunt Hagatha.
262
00:16:21,336 --> 00:16:23,138
C-Could you stay with
the kids for a while?
263
00:16:24,208 --> 00:16:26,688
This is most
inconvenient, Samantha.
264
00:16:26,712 --> 00:16:28,592
You're taking me away from
265
00:16:28,616 --> 00:16:31,967
the maharaja of
Janipur's polo match.
266
00:16:31,991 --> 00:16:34,706
Polo match? How come
you're so dressed up?
267
00:16:34,730 --> 00:16:39,816
It's a private polo match in
the maharajah's living room.
268
00:16:39,840 --> 00:16:42,454
Oh. Well, Tabitha's upstairs
269
00:16:42,478 --> 00:16:44,625
helping Adam get
ready for his nap.
270
00:16:44,649 --> 00:16:47,153
Uh, she may need a little
help. I won't be long. Bye-bye.
271
00:16:59,781 --> 00:17:02,596
He don't seem to
go too much for Tillie.
272
00:17:02,620 --> 00:17:06,638
Would you feel romantic with
two mugs like us looking on?
273
00:17:06,662 --> 00:17:09,343
You're right. Let's leave
the lovebirds to themselves.
274
00:17:09,367 --> 00:17:10,467
Yeah.
275
00:17:19,321 --> 00:17:21,624
Darrin? Darrin,
is... Is that you?
276
00:17:23,096 --> 00:17:25,476
Now, listen carefully.
277
00:17:25,500 --> 00:17:28,282
If that really is you,
raise your right hand.
278
00:17:28,306 --> 00:17:29,908
I-I mean, your right paw.
279
00:17:32,582 --> 00:17:35,731
Oh. Oh, sweetheart, I'm sorry.
280
00:17:35,755 --> 00:17:38,770
B-But I can't change
you back till I find Serena.
281
00:17:38,794 --> 00:17:40,462
But I can send you home.
282
00:17:43,370 --> 00:17:45,238
Tillie, leave him alone.
283
00:17:47,579 --> 00:17:50,326
I speak the truth Witch's honor
284
00:17:50,350 --> 00:17:51,886
Get Darrin home Or he's a goner
285
00:17:56,898 --> 00:17:59,301
Sorry about that.
286
00:18:02,410 --> 00:18:06,716
Yoo-hoo, Aunt Hagatha,
I-I'm back. You can leave now.
287
00:18:11,260 --> 00:18:13,742
Oh. Oh, sweetheart,
288
00:18:13,766 --> 00:18:16,447
I know it was a terrible
thing that Serena did,
289
00:18:16,471 --> 00:18:18,752
and, well, what
can I say, except...
290
00:18:18,776 --> 00:18:22,126
Serena, I swear
I'll put you into orbit
291
00:18:22,150 --> 00:18:23,796
for a thousand years.
292
00:18:23,820 --> 00:18:26,456
And I have friends
in very high places.
293
00:18:27,695 --> 00:18:29,675
Shh-shh. I know, sweetheart.
294
00:18:29,699 --> 00:18:30,944
J-Just relax while...
295
00:18:30,968 --> 00:18:33,471
While I go upstairs
and check on the kids.
296
00:18:42,425 --> 00:18:44,238
Did you hear what I heard?
297
00:18:44,262 --> 00:18:47,177
I have closed my
ears to everything.
298
00:18:47,201 --> 00:18:50,050
Abner, the trouble with you is
299
00:18:50,074 --> 00:18:53,657
you show no compassion
for your fellow neighbor.
300
00:18:53,681 --> 00:18:56,630
Gladys, if you had compassion
for your fellow neighbor,
301
00:18:56,654 --> 00:18:57,954
you'd move.
302
00:19:11,651 --> 00:19:16,136
Yes, Mrs. Kravitz. I sure
do remember you. I...
303
00:19:16,160 --> 00:19:17,373
You gotta be kidding.
304
00:19:17,397 --> 00:19:19,543
He's back at the
Stephens' house?
305
00:19:19,567 --> 00:19:23,139
Okay. I'll... I'll check with
the Johnson Brothers.
306
00:19:26,347 --> 00:19:29,932
Sergeant, you've
gotta be kidding.
307
00:19:29,956 --> 00:19:32,737
The sergeant says the gorilla's
back at the Stephens' house.
308
00:19:32,761 --> 00:19:34,763
He's gotta be kidding.
309
00:19:41,045 --> 00:19:43,114
He ain't kidding.
310
00:19:49,763 --> 00:19:50,908
Are you Mrs. Stephens?
311
00:19:50,932 --> 00:19:52,511
Yes. What seems
to be the trouble?
312
00:19:52,535 --> 00:19:54,582
Ma'am, are you harboring
a gorilla in your home?
313
00:19:54,606 --> 00:19:56,586
Of course not.
314
00:19:56,610 --> 00:19:58,790
Well, there was one
here earlier. We saw him.
315
00:19:58,814 --> 00:20:02,264
I heard about that. Weird, huh?
316
00:20:02,288 --> 00:20:04,401
We just got a report
that he's back here.
317
00:20:04,425 --> 00:20:06,505
And this neighborhood
isn't zoned for gorillas.
318
00:20:06,530 --> 00:20:08,276
So you're in violation
of the zoning law.
319
00:20:08,300 --> 00:20:09,747
We'll have to
search the premises
320
00:20:09,771 --> 00:20:10,748
and make out a report.
321
00:20:10,772 --> 00:20:12,285
I forbid it.
322
00:20:12,309 --> 00:20:13,655
You're not searching my home.
323
00:20:13,679 --> 00:20:15,659
Come on. Out of the way, lady.
324
00:20:15,683 --> 00:20:17,128
Where's your search warrant?
325
00:20:17,152 --> 00:20:19,800
I just made an
executive decision.
326
00:20:19,825 --> 00:20:21,938
In situations involving
the safety of citizens,
327
00:20:21,962 --> 00:20:23,407
we don't need
any search warrant.
328
00:20:23,431 --> 00:20:24,644
We don't even have to knock.
329
00:20:24,668 --> 00:20:27,839
Kravitz dame said the gorilla
was in the den. Come on.
330
00:20:56,433 --> 00:20:58,178
That's him.
331
00:20:58,202 --> 00:20:59,247
"He."
332
00:20:59,271 --> 00:21:00,583
What do you want?
333
00:21:00,607 --> 00:21:03,712
Good grammar or a
gorilla for Tillie? Let's go.
334
00:21:06,954 --> 00:21:08,934
I'll stay here with
Mrs. Stephens.
335
00:21:08,958 --> 00:21:11,962
You check out the kitchen
and the rest of the house.
336
00:21:14,803 --> 00:21:16,616
Somebody stole our gorilla.
337
00:21:16,640 --> 00:21:19,444
There must be a crook
around here somewhere.
338
00:21:21,083 --> 00:21:22,930
You fellas see a
gorilla around here?
339
00:21:22,954 --> 00:21:24,332
Not me.
340
00:21:24,356 --> 00:21:25,602
Did you see a gorilla, Pete?
341
00:21:25,626 --> 00:21:26,659
Nope.
342
00:21:29,968 --> 00:21:32,249
You're not gonna believe
this, but you'd better.
343
00:21:32,273 --> 00:21:34,253
The gorilla's on the roof!
344
00:21:34,277 --> 00:21:36,279
He's on the roof!
345
00:21:41,492 --> 00:21:45,342
Serena, this is
your last chance.
346
00:21:45,366 --> 00:21:47,647
Now, if you don't change
Darrin back this second,
347
00:21:47,671 --> 00:21:48,849
I am going to send you
348
00:21:48,873 --> 00:21:51,377
up the River Styx
without a paddle.
349
00:22:02,401 --> 00:22:04,615
I thought you said you
saw a gorilla up there?
350
00:22:04,639 --> 00:22:06,051
I did!
351
00:22:06,075 --> 00:22:07,989
What are you,
some kind of radical?
352
00:22:08,013 --> 00:22:10,561
Hey, fella, you seen
a gorilla around here?
353
00:22:10,585 --> 00:22:12,297
A gorilla?
354
00:22:12,321 --> 00:22:15,103
Well, come to
think of it, I-I did.
355
00:22:15,127 --> 00:22:16,706
Just saw him walking
down the street.
356
00:22:16,730 --> 00:22:18,766
Let's go!
357
00:22:19,937 --> 00:22:20,982
Okay, lady.
358
00:22:21,006 --> 00:22:22,486
Now, why don't
you just go on home
359
00:22:22,510 --> 00:22:23,710
before you get into trouble?
360
00:22:25,147 --> 00:22:26,583
Ooh.
361
00:22:34,801 --> 00:22:36,247
Where did you come from?
362
00:22:36,271 --> 00:22:39,253
Originally from Babylon.
363
00:22:41,615 --> 00:22:43,695
You know something, Jerry?
364
00:22:43,719 --> 00:22:46,535
This is a nutty
neighborhood. Yeah.
365
00:22:46,559 --> 00:22:49,107
Well, right now, let's get
that one down off the roof.
366
00:22:49,131 --> 00:22:50,132
Don't bother.
367
00:22:57,882 --> 00:22:59,015
How'd that happen?
368
00:23:05,998 --> 00:23:07,410
Jerry? Mm-hm?
369
00:23:07,434 --> 00:23:10,817
You fill out the report.
You got seniority.
370
00:23:10,841 --> 00:23:12,843
John, if I fill this out, I
won't even have a job.
371
00:23:17,756 --> 00:23:21,305
Go ahead, sweetheart.
Yell your lungs out at Serena.
372
00:23:21,329 --> 00:23:23,944
She won't blame
you and neither will I.
373
00:23:23,968 --> 00:23:27,585
Honey, what's the use?
Everything's all right now.
374
00:23:27,609 --> 00:23:29,689
I'm not really that
mad at Serena.
375
00:23:29,713 --> 00:23:33,029
Relatively speaking, that is.
376
00:23:33,053 --> 00:23:36,035
Relatively? Mm-hm.
377
00:23:36,059 --> 00:23:38,642
How can I be as mad
as I should be at Serena
378
00:23:38,666 --> 00:23:40,967
when I love her cousin so much?
379
00:23:51,191 --> 00:23:52,502
Sweetheart? Hm?
380
00:23:52,526 --> 00:23:54,673
You were in that cage
with Tillie for quite a while,
381
00:23:54,697 --> 00:23:57,079
weren't you? Heh. Too long.
382
00:23:57,103 --> 00:23:59,484
Oh, I don't know. I
thought she was kinda cute.
383
00:23:59,508 --> 00:24:00,754
Well, I didn't.
384
00:24:00,778 --> 00:24:02,457
Well, she thought
you were kind of cute.
385
00:24:02,481 --> 00:24:04,694
She kept putting
her arms around you.
386
00:24:04,718 --> 00:24:09,104
Well, now that you mention
it, she was sort of affectionate.
387
00:24:09,128 --> 00:24:11,041
I guess you could say that, uh,
388
00:24:11,065 --> 00:24:13,334
we got to be a little
more than friends.
389
00:24:14,438 --> 00:24:16,786
That's what I thought.
390
00:24:16,810 --> 00:24:18,712
Ah! Sam.
391
00:24:20,551 --> 00:24:22,593
I just didn't want you
to miss Tillie, that's all.
392
00:24:24,326 --> 00:24:25,871
Sam, as horrible as it was,
393
00:24:25,895 --> 00:24:28,009
I wouldn't have missed
my experience with Tillie
394
00:24:28,033 --> 00:24:29,212
for anything in the world.
395
00:24:29,236 --> 00:24:31,717
You know why? Why?
396
00:24:31,741 --> 00:24:35,091
Because those things are
all part of the adjustment
397
00:24:35,115 --> 00:24:38,052
a man has to make
when he marries a witch.
28286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.