All language subtitles for Bewitched S07E22 Darrin Goes Ape.DVDRip.NonHi.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,104 --> 00:00:08,184 Ah, it's time to round up the kids and go shopping. 2 00:00:08,208 --> 00:00:09,854 You sure you don't want to come with us? 3 00:00:09,878 --> 00:00:11,424 I'm sure I do want to come with you, 4 00:00:11,448 --> 00:00:12,727 but I promised Larry I'd spend 5 00:00:12,751 --> 00:00:14,530 part of this weekend trying to come up with 6 00:00:14,554 --> 00:00:16,500 a campaign for the Cushman Cosmetic account. 7 00:00:16,524 --> 00:00:18,905 Okay, sweetheart. We'll be home early. 8 00:00:18,929 --> 00:00:21,744 Well, if it isn't the odd couple, 9 00:00:21,768 --> 00:00:23,248 as I live and breathe. 10 00:00:23,272 --> 00:00:26,053 Serena, those are your two worst habits. 11 00:00:26,077 --> 00:00:29,594 Oh, Sammy, you married beneath you. 12 00:00:29,618 --> 00:00:31,665 What's that? 13 00:00:31,689 --> 00:00:35,005 It's a present for tall, dark and dull. 14 00:00:35,029 --> 00:00:36,330 It's a peace offering. 15 00:00:36,966 --> 00:00:38,612 A peace offering? 16 00:00:38,636 --> 00:00:40,349 Yes. 17 00:00:40,373 --> 00:00:43,622 When the planet Icarus passes between Venus and Jupiter, 18 00:00:43,646 --> 00:00:46,361 it stills the winds of adversity within me, 19 00:00:46,385 --> 00:00:50,002 and I become a veritable sea of tranquility. 20 00:00:50,026 --> 00:00:51,104 Huh? 21 00:00:51,128 --> 00:00:53,577 I've decided to bury the hatchet. 22 00:00:53,601 --> 00:00:55,536 Yeah? Where? 23 00:00:57,475 --> 00:01:00,490 Have you ever thought of giving lessons in graciousness? 24 00:01:00,514 --> 00:01:03,263 Darrin, Serena wants to make peace, 25 00:01:03,287 --> 00:01:04,766 so don't fight it. 26 00:01:04,790 --> 00:01:06,904 Okay. 27 00:01:06,928 --> 00:01:09,242 Thank you, Serena. 28 00:01:09,266 --> 00:01:11,079 Oh. Oh, Sammy, 29 00:01:11,103 --> 00:01:13,685 this really does make me feel good. 30 00:01:13,709 --> 00:01:14,853 I mean, after all, 31 00:01:14,877 --> 00:01:16,713 if you have to be saddled with a mortal, 32 00:01:18,118 --> 00:01:20,265 he's as good as any. 33 00:01:20,289 --> 00:01:21,857 Thanks a lot. 34 00:01:24,665 --> 00:01:26,544 Wow. 35 00:01:26,568 --> 00:01:28,671 A portable television set. 36 00:01:30,509 --> 00:01:31,888 That's very nice of you, Serena. 37 00:01:31,912 --> 00:01:34,928 Oh, that's okay. Turn it on. 38 00:01:34,952 --> 00:01:37,200 Where do I plug it in? 39 00:01:37,224 --> 00:01:40,706 Just turn it on, ding-a-ling. 40 00:01:40,731 --> 00:01:42,243 Try Channel 13. 41 00:01:42,267 --> 00:01:43,746 Thirteen? 42 00:01:43,770 --> 00:01:46,719 Yeah. That's the weather report. 43 00:01:46,743 --> 00:01:48,422 The weather tomorrow will be heavy snow 44 00:01:48,446 --> 00:01:49,891 all along the eastern seaboard. 45 00:01:49,915 --> 00:01:52,263 That's ridiculous. 46 00:01:52,287 --> 00:01:55,058 There's not a cloud in the sky, and it's 75 degrees outside. 47 00:01:56,396 --> 00:01:57,875 Don't argue with him. 48 00:01:57,899 --> 00:02:00,313 That's the only weather report you can really count on. 49 00:02:00,337 --> 00:02:05,747 - Oh? - Because he is the weather man. 50 00:02:07,084 --> 00:02:09,565 Uh-oh. 51 00:02:09,589 --> 00:02:11,503 Sam, would you kindly tell your cousin 52 00:02:11,527 --> 00:02:13,607 that I don't want anything that she's conjured up 53 00:02:13,631 --> 00:02:16,402 out of bats' wings and eels' eyes. 54 00:02:17,907 --> 00:02:19,419 Bats' wings? 55 00:02:19,443 --> 00:02:21,189 Eels' eyes? 56 00:02:21,213 --> 00:02:23,561 Sammy, 57 00:02:23,585 --> 00:02:29,262 how would you like to be married to a 170-pound artichoke? 58 00:02:30,366 --> 00:02:32,679 Serena, please. 59 00:02:32,703 --> 00:02:35,574 Okay, Sammy. Okay. 60 00:02:36,744 --> 00:02:38,291 Satisfied? 61 00:02:38,315 --> 00:02:39,861 Thank you. 62 00:02:39,885 --> 00:02:41,364 Now, Sam, would you ask her to leave 63 00:02:41,388 --> 00:02:43,390 before I say something I won't regret? 64 00:02:44,895 --> 00:02:46,708 I think I better leave 65 00:02:46,732 --> 00:02:48,668 before I do something I won't regret. 66 00:02:52,511 --> 00:02:56,829 Uh-oh. I-I've never seen Serena so mad. 67 00:02:56,853 --> 00:02:58,766 She'll get over it. 68 00:02:58,790 --> 00:03:01,205 Well, I just hope I don't get home today 69 00:03:01,229 --> 00:03:05,067 and find I'm married to a 170-pound artichoke. 70 00:04:07,598 --> 00:04:09,177 Oh, yeah, we'll be back in a minute. 71 00:04:09,201 --> 00:04:11,137 Here we go. 72 00:04:32,182 --> 00:04:34,162 Forgot my keys. Dumb, huh? 73 00:04:34,186 --> 00:04:35,699 No, here. Here, I got mine. 74 00:04:35,723 --> 00:04:37,301 No, I... Th-That's okay. I found them. 75 00:04:37,325 --> 00:04:39,896 They were on the hall table. Mm. 76 00:04:41,835 --> 00:04:42,847 Sweetheart? 77 00:04:42,871 --> 00:04:44,149 Hm? 78 00:04:44,173 --> 00:04:46,354 You know, Serena really meant to be nice 79 00:04:46,378 --> 00:04:47,923 when she gave you that gift. 80 00:04:47,947 --> 00:04:51,497 Uh, people give the way they know how, and Serena... 81 00:04:51,521 --> 00:04:52,766 Never mind, Sam. 82 00:04:52,791 --> 00:04:54,805 Now, you know how I feel about that stuff. 83 00:04:54,829 --> 00:04:56,073 I know. 84 00:04:56,097 --> 00:05:01,451 But Serena's really so sweet, a-and she means well. 85 00:05:01,475 --> 00:05:05,527 Well, maybe she is, um, a little stubborn, but... 86 00:05:05,551 --> 00:05:07,986 "Rotten" is the word. 87 00:05:09,391 --> 00:05:11,739 Darrin, try and be nice. 88 00:05:11,763 --> 00:05:13,866 That was the nicest word I could think of. 89 00:05:16,707 --> 00:05:19,855 Okay, buster. That does it. 90 00:05:19,879 --> 00:05:23,251 Serena, that's unfair. That's entrapment. 91 00:05:24,756 --> 00:05:28,406 Okay. I'm willing to forget about what you said 92 00:05:28,430 --> 00:05:30,599 if you will accept my gift. 93 00:05:31,704 --> 00:05:33,616 You may not understand this, 94 00:05:33,640 --> 00:05:37,057 but I have too much pride to accept your witchcraft. 95 00:05:37,081 --> 00:05:40,498 Ding-dong, you have all the gentility, graciousness 96 00:05:40,522 --> 00:05:42,335 and gratitude of a gorilla, 97 00:05:42,359 --> 00:05:45,463 which is what you are about to become. 98 00:05:53,649 --> 00:05:56,452 Ask and you shall receive, you big ape. 99 00:06:03,769 --> 00:06:06,918 Abner, did you hear that? 100 00:06:06,943 --> 00:06:08,923 No. 101 00:06:08,947 --> 00:06:11,228 It sounded like a wild animal. 102 00:06:11,252 --> 00:06:13,431 Gladys, get away from the window. 103 00:06:13,455 --> 00:06:14,668 Why? 104 00:06:14,692 --> 00:06:16,672 Because you might get attacked. 105 00:06:16,696 --> 00:06:18,409 By the animal? 106 00:06:18,433 --> 00:06:20,736 No, by me. 107 00:06:31,292 --> 00:06:33,941 I think I'll go over to the Stephens' 108 00:06:33,965 --> 00:06:35,410 and borrow some sugar, 109 00:06:35,434 --> 00:06:38,171 and find out what's going on. 110 00:07:05,562 --> 00:07:08,880 Abner, Abner, you're not gonna believe this. 111 00:07:08,904 --> 00:07:10,482 They wouldn't lend you a cup of sugar? 112 00:07:10,506 --> 00:07:11,719 Some neighbors. 113 00:07:11,743 --> 00:07:15,192 Some neighbors? We may not have any neighbors. 114 00:07:15,216 --> 00:07:18,098 There's a gorilla in the Stephens' living room. 115 00:07:18,122 --> 00:07:20,437 Are you sure you weren't borrowing 116 00:07:20,461 --> 00:07:22,062 something stronger than sugar? 117 00:07:28,109 --> 00:07:29,110 Hi, there. 118 00:07:32,484 --> 00:07:36,502 That's right. It's good old reliable Serena. 119 00:07:36,526 --> 00:07:38,328 Friend to man and beast. 120 00:07:41,503 --> 00:07:43,484 Now tell me you didn't hear that. 121 00:07:43,508 --> 00:07:45,487 You think it's one of their kids? 122 00:07:45,511 --> 00:07:48,226 Whatever it is, it's none of your business. 123 00:07:48,250 --> 00:07:50,965 Come on, Abner. We might be saving a life. 124 00:07:50,989 --> 00:07:52,056 Come on! 125 00:07:54,998 --> 00:07:59,883 Okay, okay. Relax. Monkeyshines are almost over. 126 00:07:59,907 --> 00:08:01,275 Come on. 127 00:08:08,024 --> 00:08:09,336 There's the gorilla, Abner, 128 00:08:09,360 --> 00:08:11,006 right in the middle of the living room. 129 00:08:11,030 --> 00:08:12,375 Take a look. 130 00:08:12,399 --> 00:08:13,567 Do I have to? 131 00:08:19,147 --> 00:08:22,030 Thanks. From the bottom of my paws. 132 00:08:22,054 --> 00:08:24,300 Don't mention it. 133 00:08:24,324 --> 00:08:26,873 Go on, Abner. Take a look. 134 00:08:26,897 --> 00:08:29,711 Then tell me who's crazy. 135 00:08:29,735 --> 00:08:32,105 On those terms, I'll take a look. 136 00:08:36,950 --> 00:08:39,565 If that's a gorilla, I'm King Kong. 137 00:08:39,589 --> 00:08:41,624 And now we know who's crazy. 138 00:08:46,403 --> 00:08:49,118 But, but... But, but... But, but... 139 00:08:49,142 --> 00:08:50,587 Gladys, if you don't mind, 140 00:08:50,611 --> 00:08:52,480 I'm going back to my crossword puzzle. 141 00:08:59,063 --> 00:09:01,911 Serena, will you stop bugging me? 142 00:09:01,935 --> 00:09:04,582 I'm sorry. But I forgot something. 143 00:09:04,606 --> 00:09:05,585 What? 144 00:09:05,609 --> 00:09:08,457 I forgot to get your apology. 145 00:09:08,481 --> 00:09:12,400 Apology? After what you've done to me? 146 00:09:12,424 --> 00:09:15,561 Serena, you're suffering from a cracked cauldron. 147 00:09:17,867 --> 00:09:21,050 Mortals do not talk to me that way, ding-dong. 148 00:09:21,074 --> 00:09:23,722 It takes a beast to say things like that, 149 00:09:23,746 --> 00:09:25,480 and that is what you are, a beast. 150 00:09:45,257 --> 00:09:48,172 Abner, Abner, I saw the gorilla again! 151 00:09:48,196 --> 00:09:50,309 I-I mean something terrible has happened. 152 00:09:50,333 --> 00:09:53,082 First I saw Mr. Stephens, then I heard a scream, 153 00:09:53,106 --> 00:09:54,586 then I looked in the other room, 154 00:09:54,610 --> 00:09:56,222 and I saw the gorilla. 155 00:09:56,246 --> 00:09:59,295 That gorilla must have eaten Mr. Stephens. 156 00:09:59,319 --> 00:10:00,798 Hello, operator? 157 00:10:00,822 --> 00:10:04,594 Get me the corpse... I mean, the cops. 158 00:10:18,658 --> 00:10:20,638 You the lady who called about the gorilla? 159 00:10:20,662 --> 00:10:23,044 I sure am. I saw it with my own eyes. 160 00:10:23,068 --> 00:10:24,546 Well, don't worry, the law is here. 161 00:10:24,570 --> 00:10:26,250 Just tell it like it is. 162 00:10:26,274 --> 00:10:29,289 Well, first I saw a gorilla in the Stephens' living room, 163 00:10:29,313 --> 00:10:31,294 then I saw Mr. Stephens. 164 00:10:31,318 --> 00:10:34,134 Then when I looked again, all I saw was the gorilla. 165 00:10:34,158 --> 00:10:36,605 For all I know, he might have eaten Mr. Stephens. 166 00:10:36,629 --> 00:10:38,408 Now take it easy, Mrs., uh... 167 00:10:38,432 --> 00:10:39,911 Uh, "Kravitz." 168 00:10:39,935 --> 00:10:41,815 K-R-A-V... Let's take a look inside. 169 00:10:41,839 --> 00:10:45,044 I-T-Z. 170 00:10:50,758 --> 00:10:53,206 And he's got a wife and two children. 171 00:10:53,230 --> 00:10:54,408 The gorilla? 172 00:10:54,432 --> 00:10:57,147 No. Mr. Stephens. 173 00:10:57,171 --> 00:10:59,173 Don't shoot. Let me think. 174 00:11:00,779 --> 00:11:02,613 I've finishing thinking. We need help. 175 00:11:09,397 --> 00:11:10,541 Headquarters, 176 00:11:10,565 --> 00:11:12,178 we have a gorilla in a residence 177 00:11:12,202 --> 00:11:13,915 at 1164 Morning Glory Circle. 178 00:11:13,939 --> 00:11:16,620 You've got a problem, all right. 179 00:11:16,644 --> 00:11:18,646 What have you been taking on your coffee break? 180 00:11:20,853 --> 00:11:23,434 Okay, I'll, uh, send out a missing gorilla report 181 00:11:23,458 --> 00:11:24,837 and call Animal Regulations. 182 00:11:24,861 --> 00:11:26,107 You need any help? 183 00:11:26,131 --> 00:11:28,501 No, sir. We're in charge here. 184 00:11:46,406 --> 00:11:49,153 Johnson's Jungle Isle. 185 00:11:49,177 --> 00:11:50,490 Police? 186 00:11:50,514 --> 00:11:52,261 We ain't in. 187 00:11:52,285 --> 00:11:54,932 I think we are, Alex. 188 00:11:54,957 --> 00:11:57,905 Yes, sergeant. A missing gorilla? 189 00:11:57,929 --> 00:11:59,374 Let me look. 190 00:11:59,398 --> 00:12:01,813 Tillie ain't missing, is she? 191 00:12:01,837 --> 00:12:04,686 She's missing a mate is all. Why? 192 00:12:04,710 --> 00:12:07,713 The cops have got a gorilla in some guy's house. 193 00:12:11,356 --> 00:12:13,837 Yes, sir, this is one of the Johnson brothers. 194 00:12:13,861 --> 00:12:15,174 You got a gorilla? 195 00:12:15,198 --> 00:12:19,482 What kind? I mean, uh, is it a male or a female? 196 00:12:19,506 --> 00:12:22,890 From the scream I heard, it's no lady. 197 00:12:22,914 --> 00:12:25,762 That's our gorilla, all right. 198 00:12:25,786 --> 00:12:26,931 Give me the address. 199 00:12:26,955 --> 00:12:28,501 We'll go by and pick him up. 200 00:12:28,525 --> 00:12:31,295 It's 1164 Morning Glory Circle. 201 00:12:32,400 --> 00:12:34,847 Thank you, officer. 202 00:12:34,871 --> 00:12:36,016 Whoever that gorilla is 203 00:12:36,040 --> 00:12:38,388 is the answer to Tillie's prayers. 204 00:12:38,412 --> 00:12:43,754 And now we get maybe, uh, three, four little gorillas. 205 00:12:58,687 --> 00:13:01,502 How did the gorilla get into a nice neighborhood like this? 206 00:13:01,526 --> 00:13:04,809 I don't know, but he probably ate the whole Stephens family. 207 00:13:04,833 --> 00:13:08,806 Madam, Johnson Brothers gorillas are vegetarian. 208 00:13:10,845 --> 00:13:12,246 Let's have a look. 209 00:13:18,194 --> 00:13:20,730 That's him, all right. 210 00:13:24,138 --> 00:13:25,951 You folks stand back. 211 00:13:25,975 --> 00:13:28,157 Ooh, you're not gonna kill the poor thing? 212 00:13:28,181 --> 00:13:31,185 This is a tranquilizer gun. It'll only knock him out. 213 00:13:37,433 --> 00:13:39,001 I think he heard me. 214 00:13:40,974 --> 00:13:42,553 If we can get this door open, 215 00:13:42,577 --> 00:13:44,222 we won't have to do any shooting. 216 00:13:44,246 --> 00:13:47,185 Stand aside while I do my specialty. 217 00:14:06,859 --> 00:14:08,839 Tillie's really gonna be happy. 218 00:14:08,863 --> 00:14:10,243 Who's Tillie? 219 00:14:10,267 --> 00:14:12,970 Tillie's a lady gorilla, and she's awful lonesome. 220 00:14:25,097 --> 00:14:27,245 Well, you can relax now, Mrs., uh... 221 00:14:27,269 --> 00:14:28,680 Kravitz. 222 00:14:28,704 --> 00:14:30,851 Well, the house is empty, and there's no damage. 223 00:14:30,876 --> 00:14:32,155 But that's impossible. 224 00:14:32,179 --> 00:14:34,159 I saw Mr. Stephens in the den, 225 00:14:34,183 --> 00:14:36,363 and then I saw the gorilla. 226 00:14:36,387 --> 00:14:38,668 Well, he must have gone out the back way, Mrs. Kravitz. 227 00:14:38,692 --> 00:14:40,104 We checked the den. 228 00:14:40,128 --> 00:14:42,642 There's no sign of a struggle, and everything's in order. 229 00:14:42,666 --> 00:14:44,735 Oh. 230 00:14:51,952 --> 00:14:55,669 Here you go. In you go. 231 00:14:55,693 --> 00:14:58,141 Alrighty. 232 00:14:58,165 --> 00:14:59,744 Adam, sweetheart, 233 00:14:59,768 --> 00:15:01,881 you've been a very, very good boy today. 234 00:15:01,905 --> 00:15:03,319 Why don't you take him upstairs, 235 00:15:03,343 --> 00:15:05,490 get him ready for his nap, and I'll be up in a minute. 236 00:15:05,514 --> 00:15:06,725 It's been a long day, okay? 237 00:15:06,749 --> 00:15:08,618 Okay, Mommy. Okay. 238 00:15:10,457 --> 00:15:13,060 Sweetheart, I'm home. 239 00:15:18,005 --> 00:15:20,019 I came to tell you about the gorilla. 240 00:15:20,043 --> 00:15:21,689 Gorilla? 241 00:15:21,713 --> 00:15:24,262 Well, there was this gorilla in your house, 242 00:15:24,286 --> 00:15:26,666 and I called the police, and they came right away. 243 00:15:26,690 --> 00:15:29,171 And then these men came from the jungle place... 244 00:15:29,195 --> 00:15:30,875 What people? What jungle place? 245 00:15:30,899 --> 00:15:33,179 Johnson's Jungle Isle. 246 00:15:33,203 --> 00:15:35,618 They were the ones that were missing the gorilla. 247 00:15:35,642 --> 00:15:37,288 But he's safe now. 248 00:15:37,312 --> 00:15:39,793 Oh. Well, uh, yeah. 249 00:15:39,817 --> 00:15:42,098 Thank you very much, Mrs. Kravitz. 250 00:15:42,122 --> 00:15:43,134 Thank you very much. 251 00:15:43,158 --> 00:15:44,903 Are you sure Mr. Stephens is all right? 252 00:15:44,927 --> 00:15:46,195 Yes. He's fi... Thank you. 253 00:15:48,001 --> 00:15:51,650 Serena? Serena! 254 00:15:51,674 --> 00:15:53,287 If you don't appear in two seconds, 255 00:15:53,311 --> 00:15:55,982 I'm bringing charges before the Royal Witches' Council. 256 00:16:03,232 --> 00:16:04,777 "Royal Council adjourned 257 00:16:04,801 --> 00:16:08,052 until after royal hunt of the gorilla." 258 00:16:08,076 --> 00:16:09,242 Oh! 259 00:16:15,456 --> 00:16:18,506 Aunt Hagatha? Aunt Hagatha? 260 00:16:18,530 --> 00:16:19,808 Yes? 261 00:16:19,832 --> 00:16:21,312 Oh. Hi, Aunt Hagatha. 262 00:16:21,336 --> 00:16:23,138 C-Could you stay with the kids for a while? 263 00:16:24,208 --> 00:16:26,688 This is most inconvenient, Samantha. 264 00:16:26,712 --> 00:16:28,592 You're taking me away from 265 00:16:28,616 --> 00:16:31,967 the maharaja of Janipur's polo match. 266 00:16:31,991 --> 00:16:34,706 Polo match? How come you're so dressed up? 267 00:16:34,730 --> 00:16:39,816 It's a private polo match in the maharajah's living room. 268 00:16:39,840 --> 00:16:42,454 Oh. Well, Tabitha's upstairs 269 00:16:42,478 --> 00:16:44,625 helping Adam get ready for his nap. 270 00:16:44,649 --> 00:16:47,153 Uh, she may need a little help. I won't be long. Bye-bye. 271 00:16:59,781 --> 00:17:02,596 He don't seem to go too much for Tillie. 272 00:17:02,620 --> 00:17:06,638 Would you feel romantic with two mugs like us looking on? 273 00:17:06,662 --> 00:17:09,343 You're right. Let's leave the lovebirds to themselves. 274 00:17:09,367 --> 00:17:10,467 Yeah. 275 00:17:19,321 --> 00:17:21,624 Darrin? Darrin, is... Is that you? 276 00:17:23,096 --> 00:17:25,476 Now, listen carefully. 277 00:17:25,500 --> 00:17:28,282 If that really is you, raise your right hand. 278 00:17:28,306 --> 00:17:29,908 I-I mean, your right paw. 279 00:17:32,582 --> 00:17:35,731 Oh. Oh, sweetheart, I'm sorry. 280 00:17:35,755 --> 00:17:38,770 B-But I can't change you back till I find Serena. 281 00:17:38,794 --> 00:17:40,462 But I can send you home. 282 00:17:43,370 --> 00:17:45,238 Tillie, leave him alone. 283 00:17:47,579 --> 00:17:50,326 I speak the truth Witch's honor 284 00:17:50,350 --> 00:17:51,886 Get Darrin home Or he's a goner 285 00:17:56,898 --> 00:17:59,301 Sorry about that. 286 00:18:02,410 --> 00:18:06,716 Yoo-hoo, Aunt Hagatha, I-I'm back. You can leave now. 287 00:18:11,260 --> 00:18:13,742 Oh. Oh, sweetheart, 288 00:18:13,766 --> 00:18:16,447 I know it was a terrible thing that Serena did, 289 00:18:16,471 --> 00:18:18,752 and, well, what can I say, except... 290 00:18:18,776 --> 00:18:22,126 Serena, I swear I'll put you into orbit 291 00:18:22,150 --> 00:18:23,796 for a thousand years. 292 00:18:23,820 --> 00:18:26,456 And I have friends in very high places. 293 00:18:27,695 --> 00:18:29,675 Shh-shh. I know, sweetheart. 294 00:18:29,699 --> 00:18:30,944 J-Just relax while... 295 00:18:30,968 --> 00:18:33,471 While I go upstairs and check on the kids. 296 00:18:42,425 --> 00:18:44,238 Did you hear what I heard? 297 00:18:44,262 --> 00:18:47,177 I have closed my ears to everything. 298 00:18:47,201 --> 00:18:50,050 Abner, the trouble with you is 299 00:18:50,074 --> 00:18:53,657 you show no compassion for your fellow neighbor. 300 00:18:53,681 --> 00:18:56,630 Gladys, if you had compassion for your fellow neighbor, 301 00:18:56,654 --> 00:18:57,954 you'd move. 302 00:19:11,651 --> 00:19:16,136 Yes, Mrs. Kravitz. I sure do remember you. I... 303 00:19:16,160 --> 00:19:17,373 You gotta be kidding. 304 00:19:17,397 --> 00:19:19,543 He's back at the Stephens' house? 305 00:19:19,567 --> 00:19:23,139 Okay. I'll... I'll check with the Johnson Brothers. 306 00:19:26,347 --> 00:19:29,932 Sergeant, you've gotta be kidding. 307 00:19:29,956 --> 00:19:32,737 The sergeant says the gorilla's back at the Stephens' house. 308 00:19:32,761 --> 00:19:34,763 He's gotta be kidding. 309 00:19:41,045 --> 00:19:43,114 He ain't kidding. 310 00:19:49,763 --> 00:19:50,908 Are you Mrs. Stephens? 311 00:19:50,932 --> 00:19:52,511 Yes. What seems to be the trouble? 312 00:19:52,535 --> 00:19:54,582 Ma'am, are you harboring a gorilla in your home? 313 00:19:54,606 --> 00:19:56,586 Of course not. 314 00:19:56,610 --> 00:19:58,790 Well, there was one here earlier. We saw him. 315 00:19:58,814 --> 00:20:02,264 I heard about that. Weird, huh? 316 00:20:02,288 --> 00:20:04,401 We just got a report that he's back here. 317 00:20:04,425 --> 00:20:06,505 And this neighborhood isn't zoned for gorillas. 318 00:20:06,530 --> 00:20:08,276 So you're in violation of the zoning law. 319 00:20:08,300 --> 00:20:09,747 We'll have to search the premises 320 00:20:09,771 --> 00:20:10,748 and make out a report. 321 00:20:10,772 --> 00:20:12,285 I forbid it. 322 00:20:12,309 --> 00:20:13,655 You're not searching my home. 323 00:20:13,679 --> 00:20:15,659 Come on. Out of the way, lady. 324 00:20:15,683 --> 00:20:17,128 Where's your search warrant? 325 00:20:17,152 --> 00:20:19,800 I just made an executive decision. 326 00:20:19,825 --> 00:20:21,938 In situations involving the safety of citizens, 327 00:20:21,962 --> 00:20:23,407 we don't need any search warrant. 328 00:20:23,431 --> 00:20:24,644 We don't even have to knock. 329 00:20:24,668 --> 00:20:27,839 Kravitz dame said the gorilla was in the den. Come on. 330 00:20:56,433 --> 00:20:58,178 That's him. 331 00:20:58,202 --> 00:20:59,247 "He." 332 00:20:59,271 --> 00:21:00,583 What do you want? 333 00:21:00,607 --> 00:21:03,712 Good grammar or a gorilla for Tillie? Let's go. 334 00:21:06,954 --> 00:21:08,934 I'll stay here with Mrs. Stephens. 335 00:21:08,958 --> 00:21:11,962 You check out the kitchen and the rest of the house. 336 00:21:14,803 --> 00:21:16,616 Somebody stole our gorilla. 337 00:21:16,640 --> 00:21:19,444 There must be a crook around here somewhere. 338 00:21:21,083 --> 00:21:22,930 You fellas see a gorilla around here? 339 00:21:22,954 --> 00:21:24,332 Not me. 340 00:21:24,356 --> 00:21:25,602 Did you see a gorilla, Pete? 341 00:21:25,626 --> 00:21:26,659 Nope. 342 00:21:29,968 --> 00:21:32,249 You're not gonna believe this, but you'd better. 343 00:21:32,273 --> 00:21:34,253 The gorilla's on the roof! 344 00:21:34,277 --> 00:21:36,279 He's on the roof! 345 00:21:41,492 --> 00:21:45,342 Serena, this is your last chance. 346 00:21:45,366 --> 00:21:47,647 Now, if you don't change Darrin back this second, 347 00:21:47,671 --> 00:21:48,849 I am going to send you 348 00:21:48,873 --> 00:21:51,377 up the River Styx without a paddle. 349 00:22:02,401 --> 00:22:04,615 I thought you said you saw a gorilla up there? 350 00:22:04,639 --> 00:22:06,051 I did! 351 00:22:06,075 --> 00:22:07,989 What are you, some kind of radical? 352 00:22:08,013 --> 00:22:10,561 Hey, fella, you seen a gorilla around here? 353 00:22:10,585 --> 00:22:12,297 A gorilla? 354 00:22:12,321 --> 00:22:15,103 Well, come to think of it, I-I did. 355 00:22:15,127 --> 00:22:16,706 Just saw him walking down the street. 356 00:22:16,730 --> 00:22:18,766 Let's go! 357 00:22:19,937 --> 00:22:20,982 Okay, lady. 358 00:22:21,006 --> 00:22:22,486 Now, why don't you just go on home 359 00:22:22,510 --> 00:22:23,710 before you get into trouble? 360 00:22:25,147 --> 00:22:26,583 Ooh. 361 00:22:34,801 --> 00:22:36,247 Where did you come from? 362 00:22:36,271 --> 00:22:39,253 Originally from Babylon. 363 00:22:41,615 --> 00:22:43,695 You know something, Jerry? 364 00:22:43,719 --> 00:22:46,535 This is a nutty neighborhood. Yeah. 365 00:22:46,559 --> 00:22:49,107 Well, right now, let's get that one down off the roof. 366 00:22:49,131 --> 00:22:50,132 Don't bother. 367 00:22:57,882 --> 00:22:59,015 How'd that happen? 368 00:23:05,998 --> 00:23:07,410 Jerry? Mm-hm? 369 00:23:07,434 --> 00:23:10,817 You fill out the report. You got seniority. 370 00:23:10,841 --> 00:23:12,843 John, if I fill this out, I won't even have a job. 371 00:23:17,756 --> 00:23:21,305 Go ahead, sweetheart. Yell your lungs out at Serena. 372 00:23:21,329 --> 00:23:23,944 She won't blame you and neither will I. 373 00:23:23,968 --> 00:23:27,585 Honey, what's the use? Everything's all right now. 374 00:23:27,609 --> 00:23:29,689 I'm not really that mad at Serena. 375 00:23:29,713 --> 00:23:33,029 Relatively speaking, that is. 376 00:23:33,053 --> 00:23:36,035 Relatively? Mm-hm. 377 00:23:36,059 --> 00:23:38,642 How can I be as mad as I should be at Serena 378 00:23:38,666 --> 00:23:40,967 when I love her cousin so much? 379 00:23:51,191 --> 00:23:52,502 Sweetheart? Hm? 380 00:23:52,526 --> 00:23:54,673 You were in that cage with Tillie for quite a while, 381 00:23:54,697 --> 00:23:57,079 weren't you? Heh. Too long. 382 00:23:57,103 --> 00:23:59,484 Oh, I don't know. I thought she was kinda cute. 383 00:23:59,508 --> 00:24:00,754 Well, I didn't. 384 00:24:00,778 --> 00:24:02,457 Well, she thought you were kind of cute. 385 00:24:02,481 --> 00:24:04,694 She kept putting her arms around you. 386 00:24:04,718 --> 00:24:09,104 Well, now that you mention it, she was sort of affectionate. 387 00:24:09,128 --> 00:24:11,041 I guess you could say that, uh, 388 00:24:11,065 --> 00:24:13,334 we got to be a little more than friends. 389 00:24:14,438 --> 00:24:16,786 That's what I thought. 390 00:24:16,810 --> 00:24:18,712 Ah! Sam. 391 00:24:20,551 --> 00:24:22,593 I just didn't want you to miss Tillie, that's all. 392 00:24:24,326 --> 00:24:25,871 Sam, as horrible as it was, 393 00:24:25,895 --> 00:24:28,009 I wouldn't have missed my experience with Tillie 394 00:24:28,033 --> 00:24:29,212 for anything in the world. 395 00:24:29,236 --> 00:24:31,717 You know why? Why? 396 00:24:31,741 --> 00:24:35,091 Because those things are all part of the adjustment 397 00:24:35,115 --> 00:24:38,052 a man has to make when he marries a witch. 28286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.