All language subtitles for Beforeigners S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:36,170 --> 00:00:39,329 Greetings, Great King. 3 00:00:51,210 --> 00:00:54,649 I didn't even know that I had followers in Nidaros 4 00:00:54,729 --> 00:00:58,250 before I saw your dedication in the comment section. 5 00:00:58,969 --> 00:01:02,530 It's good to finally meet you in person. 6 00:01:02,609 --> 00:01:08,609 "True men meet in sweat and sword, not on electronic webs." 7 00:01:09,249 --> 00:01:15,249 You've been paying attention, I see... How did the mission go? 8 00:01:15,369 --> 00:01:18,369 We think the result will please the King. 9 00:01:37,570 --> 00:01:41,330 The son has risen from the grave. 10 00:01:42,410 --> 00:01:46,210 To give his father back his name. 11 00:01:52,930 --> 00:01:56,050 It was King Magnus the Good's grave that was vandalised 12 00:01:56,130 --> 00:01:58,690 during last night's break-in at Nidaros Cathedral. 13 00:01:58,770 --> 00:02:01,249 The remains were located underneath the cathedral floor. 14 00:02:01,330 --> 00:02:06,610 It was one of the few known burial sites of the early Norwegian kings. 15 00:02:06,690 --> 00:02:10,050 We'll just have to start without Alfhildr. 16 00:02:10,129 --> 00:02:14,930 People. Now, the murder in the tunnel, and the investigation 17 00:02:15,010 --> 00:02:18,969 of a possible link to the historic killer Jack the Ripper 18 00:02:19,050 --> 00:02:22,050 is the top priority of this department. 19 00:03:42,010 --> 00:03:44,050 Lars assists them. Jørn and Alex 20 00:03:44,129 --> 00:03:48,610 you follow up on the witness statements... 21 00:03:48,689 --> 00:03:51,010 Greetings. 22 00:03:58,689 --> 00:04:01,450 - Alfhildr? - Alfhildr... 23 00:04:05,210 --> 00:04:07,730 I think maybe she walked here in her sleep. 24 00:04:12,969 --> 00:04:16,290 Read the latest news. The Citizen! 25 00:04:17,090 --> 00:04:19,445 Is the community of Old Norse Faith 26 00:04:19,446 --> 00:04:22,410 behind the vandalising of the grave? 27 00:04:33,930 --> 00:04:36,410 Come see me afterwards. 28 00:04:37,530 --> 00:04:40,530 Good morning, Miss Winter. 29 00:04:45,930 --> 00:04:49,650 I was thinking of... 30 00:05:31,009 --> 00:05:34,569 She came to. Wenche had an extra set of clothes in her locker. 31 00:05:34,650 --> 00:05:39,170 - She wants to carry on working. - You know the sleep disturbances 32 00:05:39,249 --> 00:05:43,050 that affect some of the timeigrants, are you not? 33 00:05:53,329 --> 00:05:57,090 - Sorry about before. - I'm happy to see you're feeling better. 34 00:05:57,730 --> 00:06:01,009 - Perhaps you should take the day off? - No, I'm fine. 35 00:06:01,090 --> 00:06:04,329 - I just sleepwalked. - You appeared to be rather confused. 36 00:06:04,410 --> 00:06:08,930 Have you considered that it could be... more than regular sleepwalking? 37 00:06:09,009 --> 00:06:11,610 No. There's nothing more. 38 00:06:14,889 --> 00:06:18,530 - Where are we going? - Are you up to going anywhere now? 39 00:06:18,610 --> 00:06:20,850 I feel fine! 40 00:06:21,290 --> 00:06:23,570 The Citizen just got a letter 41 00:06:23,571 --> 00:06:26,370 that could be linked to the Tunnel-murder. 42 00:06:26,449 --> 00:06:29,410 Get a whiff of this one. 43 00:06:31,490 --> 00:06:33,730 It's all right... 44 00:06:37,449 --> 00:06:39,650 - Are you the one who called? - Indeed. 45 00:06:39,730 --> 00:06:43,569 The abomination is in there, so... You can follow me. 46 00:06:49,569 --> 00:06:51,970 What the hell is that? 47 00:06:59,050 --> 00:07:03,410 "Dear Citizen, I send you this bloody piece of womanly flesh," 48 00:07:03,490 --> 00:07:06,530 "to inform the public that dusk has fallen." 49 00:07:06,610 --> 00:07:10,129 Not to stir things up, but this has obvious similarities 50 00:07:10,209 --> 00:07:12,970 with a letter from the original Ripper case. 51 00:07:21,809 --> 00:07:25,850 - Yes... - We must close off the premises. 52 00:07:26,369 --> 00:07:28,610 A team of forensics are coming. 53 00:07:28,689 --> 00:07:31,569 This has to do with the slaying in the Tunnel of Tears? 54 00:07:31,650 --> 00:07:34,610 - It's too early to say. - We have heard rumours that 55 00:07:34,689 --> 00:07:37,809 the victim had been mutilated down below. 56 00:07:37,889 --> 00:07:40,769 Let's not let our imagination run away with us. 57 00:07:40,850 --> 00:07:46,050 That thing is probably just a piece of steak from some eager reader. 58 00:08:07,930 --> 00:08:09,850 A bird just came. 59 00:08:30,689 --> 00:08:32,930 "The sun shines on the mountain at midnight." 60 00:08:33,010 --> 00:08:36,930 - What is the message? - It seems we can expect visitors. 61 00:08:38,650 --> 00:08:41,130 From the distant abroad. 62 00:08:41,209 --> 00:08:43,849 In the office to the right. 63 00:08:45,809 --> 00:08:50,969 Will you update management and UK, while we hold the fort down here? 64 00:08:52,130 --> 00:08:55,070 Section leader of OPK Harald Eriksen 65 00:08:55,071 --> 00:08:58,010 said this about the speculation that 66 00:08:58,089 --> 00:09:02,569 the English police are investigating the tunnel murder: 67 00:09:02,650 --> 00:09:07,729 We do not confirm nor refute information that is based on rumours. 68 00:09:11,130 --> 00:09:14,410 Welcome to this workshop. My name is Gorgosh. 69 00:09:14,489 --> 00:09:16,890 It means soft on the outside, hard on the inside. 70 00:09:16,969 --> 00:09:19,969 You can call me Goggen. It's a bit easier for you to remember. 71 00:09:20,050 --> 00:09:21,920 This is concerning structural timeism 72 00:09:21,921 --> 00:09:24,810 in public sector, and the police... 73 00:09:24,890 --> 00:09:28,530 - What did we find at The Citizen? - A letter. 74 00:09:28,609 --> 00:09:30,609 Most likely from the perpetrator. 75 00:09:30,689 --> 00:09:33,689 It contained what appeared to be a bloody body part. 76 00:09:33,770 --> 00:09:37,729 - Probably a severed clitoris. - My God. 77 00:09:39,290 --> 00:09:42,930 - What does Scotland Yard say? - They're not answering my calls. 78 00:09:44,010 --> 00:09:47,569 Keep trying. We have to get English police in the loop on this. 79 00:09:47,650 --> 00:09:51,729 Let's start by trying our way of greeting. 80 00:09:51,809 --> 00:09:55,609 Hi! Do you have time for a quick chat? 81 00:09:55,689 --> 00:10:00,050 Not really. The case I'm working on has taken a dramatic turn. 82 00:10:06,969 --> 00:10:11,489 The health services received a note of concern from the higher ups. 83 00:10:11,569 --> 00:10:14,569 I explained that it's nothing to worry about. 84 00:10:14,650 --> 00:10:18,530 Sleep disturbances among beforeigners can be very serious. 85 00:10:18,609 --> 00:10:22,089 It is our duty to make sure our officers take their health seriously. 86 00:10:22,170 --> 00:10:26,489 - I do. I went for a consultation. - Really? With your doctor? 87 00:10:26,569 --> 00:10:30,250 With a knowledgeable woman from the old faith. 88 00:10:30,329 --> 00:10:33,770 The old faith... I don't think we should pursue that. 89 00:10:37,650 --> 00:10:40,569 So health services don't approve of me 90 00:10:40,650 --> 00:10:44,530 approaching the problem with the tools available in my culture? 91 00:10:44,609 --> 00:10:50,609 Yes. Of course we do, Alfhildr. This came out all wrong. 92 00:11:02,410 --> 00:11:04,410 Is there anything in the witness statements? 93 00:11:04,489 --> 00:11:07,050 We can conclude that those tunnel witnesses, 94 00:11:07,130 --> 00:11:11,890 they are the least reliable witnesses we've ever encountered. 95 00:11:12,809 --> 00:11:18,050 - What about the CC-TV from Tøyen? - Sorry, no. Those files are gone. 96 00:11:20,489 --> 00:11:23,890 - Gone? - But I'll try to recover them. 97 00:11:24,650 --> 00:11:28,930 In the middle of all this, management decides to hold a workshop. 98 00:11:29,010 --> 00:11:32,609 Okay, everyone. It's time for the wine lottery! 99 00:11:32,689 --> 00:11:35,250 Today we're going for a bit of a mead theme. 100 00:11:35,329 --> 00:11:40,290 Of course there's a mead lottery. This is Oslo Police Department. 101 00:11:43,370 --> 00:11:48,410 I must say, you have this vehicle all under control. 102 00:11:48,489 --> 00:11:50,930 For a timeigrant, I mean. 103 00:11:51,010 --> 00:11:54,650 Yes, I've had worse horses between my legs. 104 00:11:58,010 --> 00:12:00,650 - Yes. - The plan is set in motion. 105 00:12:00,729 --> 00:12:04,050 - That is good news. - King Olaf... 106 00:12:04,130 --> 00:12:07,569 We don't use that thing in the car. Hang it up. 107 00:12:07,650 --> 00:12:11,969 It's not allowed. It is because it distracts you when you're driving. 108 00:12:12,050 --> 00:12:14,650 You can't talk, and it's... 109 00:12:16,130 --> 00:12:19,130 - Didn't you have a duty to yield? - No. 110 00:12:19,530 --> 00:12:22,689 Olaf Haraldsson yields to no one. 111 00:13:42,530 --> 00:13:44,809 Odin commands you to read. 112 00:13:47,250 --> 00:13:49,930 You are not Odin. 113 00:13:50,609 --> 00:13:52,809 You are a weird hag I imagine, 114 00:13:52,890 --> 00:13:56,890 because my head has a hard time getting off the temproxat. 115 00:14:00,609 --> 00:14:03,849 - Respect Odin. - What the fuck? 116 00:14:04,290 --> 00:14:08,410 - I said, respect Odin! - Okay. Fine. Fine. 117 00:14:41,370 --> 00:14:45,650 Just drop it, okay? That book is a dead end. 118 00:14:46,010 --> 00:14:51,209 So, you don't think the library it is borrowed from, creates doubt 119 00:14:51,290 --> 00:14:55,410 about the people who claims to be from Scotland Yard? 120 00:15:18,530 --> 00:15:20,449 Hi. 121 00:15:20,770 --> 00:15:25,170 - Did you hear from the English? - No. No, it's a little odd. 122 00:15:26,449 --> 00:15:29,290 I'm starting to get a bad vibe about this, Harald. 123 00:15:29,370 --> 00:15:31,969 - Sure they are from Scotland Yard? - Of course. 124 00:15:32,050 --> 00:15:36,089 What kind of documentation did they present? 125 00:15:36,170 --> 00:15:40,569 Honestly, Lars, now you seem a little paranoid. 126 00:15:40,650 --> 00:15:44,130 This is a book Rubinstein gave me. 127 00:15:44,209 --> 00:15:47,010 One thing is that it seems irrelevant. 128 00:15:47,089 --> 00:15:50,650 But what's worse is that this copy comes from a patient library 129 00:15:50,729 --> 00:15:54,329 - at a mental insititution. - Probably a good reason for that. 130 00:15:54,410 --> 00:15:56,890 I contacted HR at MPS. 131 00:15:56,969 --> 00:16:01,089 They don't have a consultant from the 19th century named Rubinstein. 132 00:16:01,170 --> 00:16:05,530 A Precious Clark is listed among the staff. 133 00:16:05,609 --> 00:16:11,609 But her phone number doesn't match the business card she gave us. 134 00:16:16,170 --> 00:16:20,329 Well... We'd better try the number you have found then. 135 00:16:20,410 --> 00:16:22,530 Yes, don't you think? 136 00:16:25,130 --> 00:16:27,650 Homicide Command, Precious Clark speaking. 137 00:16:27,729 --> 00:16:30,250 Good to finally reach you, Miss Clark. 138 00:16:30,329 --> 00:16:32,809 This is Eriksen from the Oslo police. 139 00:16:32,890 --> 00:16:36,209 We need to discuss a development in the Ripper case. 140 00:16:36,290 --> 00:16:38,729 We need to discuss a what? 141 00:16:39,569 --> 00:16:42,849 Hello... ? Is this some kind of prank? 142 00:16:42,930 --> 00:16:44,690 Uh, I just realized from your voice, 143 00:16:44,691 --> 00:16:47,050 that you are not the investigator we were working with. 144 00:16:48,530 --> 00:16:51,530 Could it be a mix up with a colleague with a similar name? 145 00:16:51,609 --> 00:16:55,770 There's only one Precious Clark in Homicide, and that's yours truly. 146 00:17:08,049 --> 00:17:12,410 First of all, I would like to apologise... to everyone. 147 00:17:14,090 --> 00:17:17,130 It seems we've been tricked by two imposters 148 00:17:17,209 --> 00:17:19,969 pretending to be British officers. 149 00:17:20,489 --> 00:17:23,769 Have London indicated who these imposters might be? 150 00:17:23,850 --> 00:17:28,570 They suspect that they have ties to that Neo-Luddite community. 151 00:17:28,650 --> 00:17:31,969 Those 19th century people who hate machines? 152 00:17:32,049 --> 00:17:35,410 - What's supposed to be their motive? - We didn't discuss that. 153 00:17:35,489 --> 00:17:37,930 Scotland Yard have no faith in the Ripper-theory? 154 00:17:38,009 --> 00:17:40,729 - No, none at all. - No? 155 00:17:42,249 --> 00:17:45,529 We'll do the briefing together. 156 00:17:46,449 --> 00:17:49,009 - Hello again. - Great to meet you. 157 00:17:49,090 --> 00:17:51,449 I'm the real Precious Clark from Homicide. 158 00:17:51,529 --> 00:17:55,570 Joining me is senior investigator Henry Black from SO15. 159 00:17:55,650 --> 00:17:58,130 Oh, good you could join us. 160 00:17:58,209 --> 00:18:00,610 And once again, let me apologise for this terrible mess. 161 00:18:00,689 --> 00:18:04,289 We received your footage, and we believe this is the individual 162 00:18:04,370 --> 00:18:07,330 responsible for assuming Miss Clark's identity. 163 00:18:07,410 --> 00:18:11,130 - Could be her. - She is a timeigrant from Nigeria. 164 00:18:11,489 --> 00:18:15,136 Currently known by her African name, Adepero Abeke. 165 00:18:15,137 --> 00:18:16,810 She's in deep with the Neo-Luddites. 166 00:18:16,890 --> 00:18:19,890 And what about the guy who called himself Mr. Rubinstein? 167 00:18:19,969 --> 00:18:23,729 - We don't have anything on him yet. - I might have a lead. 168 00:18:23,810 --> 00:18:26,610 The man gave us a book that turned out to be 169 00:18:26,689 --> 00:18:29,330 from the library of a mental institution. 170 00:18:29,410 --> 00:18:31,410 Have you contacted the library? 171 00:18:31,489 --> 00:18:34,510 Our legal team is making a formal request 172 00:18:34,511 --> 00:18:36,650 about handing over information. 173 00:18:37,370 --> 00:18:41,650 Keep us posted on that. Identifying him is a priority. 174 00:19:17,850 --> 00:19:21,650 I have to go on a journey and need a favor. 175 00:19:22,330 --> 00:19:27,650 I have gathered my earthly belongings and want you to keep them. 176 00:19:27,729 --> 00:19:32,850 Help my family if something befalls me. 177 00:19:35,170 --> 00:19:40,249 The journey you are going on, is it to the lighthouse down south 178 00:19:40,330 --> 00:19:43,529 that we conversed about earlier? 179 00:19:44,249 --> 00:19:46,810 I have no choice. 180 00:19:47,449 --> 00:19:49,529 Jack is there. 181 00:19:51,289 --> 00:19:54,610 God has given me a vocation to stop him. 182 00:19:54,689 --> 00:19:59,090 How do you know the vocation is from God? 183 00:19:59,650 --> 00:20:04,650 The devil can also plant seeds in a sensitive mind. 184 00:20:06,130 --> 00:20:10,049 It's from God. I am certain. 185 00:20:25,570 --> 00:20:28,650 Dad must go away for a while. 186 00:20:28,729 --> 00:20:31,650 Be good to your mother. 187 00:20:45,969 --> 00:20:49,130 Give me one of those trays with drinks. 188 00:20:49,209 --> 00:20:54,410 And don't fucking bother with those cocktails. We're just thirsty. 189 00:20:55,890 --> 00:20:58,930 - Put it on the tab, then? - What tab? 190 00:20:59,930 --> 00:21:02,289 - One more glass, please. - I can't. 191 00:21:02,370 --> 00:21:05,330 I have to do the cash register. 192 00:21:16,930 --> 00:21:18,890 Farewell. 193 00:21:39,650 --> 00:21:42,009 Excuse me, gentlemen. 194 00:21:42,090 --> 00:21:45,489 Any of you Aryan cunts have a bottle opener? 195 00:21:48,330 --> 00:21:51,370 What are you, a fuckin' Jew? 196 00:22:02,330 --> 00:22:06,529 The long eyes are fucking good. 197 00:22:10,289 --> 00:22:12,529 Is it him? 198 00:22:13,209 --> 00:22:16,289 A little fatter than I remember... 199 00:22:27,009 --> 00:22:29,769 Can I have a sip? 200 00:22:31,729 --> 00:22:34,650 Does Satan's ass smell of ivy? 201 00:22:37,370 --> 00:22:40,049 It means no, mush head. 202 00:22:40,570 --> 00:22:44,410 Go buy your own milk if you're so thirsty. 203 00:22:45,130 --> 00:22:47,650 The package is delivered. 204 00:22:49,729 --> 00:22:52,249 Tip off the police. 205 00:23:09,410 --> 00:23:12,289 What in the Lord's name? 206 00:23:12,370 --> 00:23:17,090 I went for a drink, and I ended up having a disagreement with a local. 207 00:23:17,170 --> 00:23:20,449 Why would you do that? We agreed to lay low. 208 00:23:20,529 --> 00:23:23,090 It was a misjudgment, all right? 209 00:23:23,810 --> 00:23:26,769 Here's our local connection. 210 00:23:30,850 --> 00:23:34,729 Examination has shown that the body part isn't from a human. 211 00:23:35,249 --> 00:23:38,289 - But from a dolphin. - A dolphin? 212 00:23:38,810 --> 00:23:43,289 I presume that the sender meant to deceive. 213 00:23:44,049 --> 00:23:48,650 The dolphin's clitoris most closely resembles that of a human. 214 00:23:48,969 --> 00:23:52,090 You didn't find any biological material in the letter that 215 00:23:52,170 --> 00:23:56,289 - can be tied to the crime scene? - Everything's from the animal. 216 00:23:56,370 --> 00:24:00,289 To sum it up, the conclusion is that the letter too 217 00:24:00,370 --> 00:24:05,209 is part of the Luddites' information manipulation. 218 00:24:05,289 --> 00:24:10,009 This is a potential PR disaster. 219 00:24:10,090 --> 00:24:13,890 Nothing leaves these four walls. 220 00:24:13,969 --> 00:24:19,289 Not about the imposters, nor this Jack the Ripper nonsense. 221 00:24:37,249 --> 00:24:39,610 The rest must be travelled by foot. 222 00:24:55,410 --> 00:24:58,370 Can you fathom why they have abandoned us? 223 00:25:00,650 --> 00:25:04,930 Oh, well. A life without honey is still a life, I suppose. 224 00:25:10,689 --> 00:25:14,009 - They just arrived. - Have these removed. 225 00:25:29,769 --> 00:25:31,810 Welcome. 226 00:26:19,930 --> 00:26:24,209 - What is it? - I saw several black cars outside. 227 00:26:24,810 --> 00:26:27,610 I think it may be an inspection. 228 00:26:43,209 --> 00:26:47,249 Hi. We have a warrant to search the premises. 229 00:26:51,170 --> 00:26:53,529 Why? 230 00:27:13,009 --> 00:27:15,890 They're not here about the blót? 231 00:27:16,410 --> 00:27:20,249 - It seems to be about something else. - Found something! 232 00:27:21,289 --> 00:27:24,209 What the hell is that? 233 00:27:25,330 --> 00:27:27,810 No idea. 234 00:27:53,729 --> 00:27:55,769 I spoke to the officer in charge. 235 00:27:55,850 --> 00:27:58,610 They have a warrant to keep you overnight. 236 00:27:59,650 --> 00:28:03,810 What the hell? I haven't done anything. 237 00:28:04,769 --> 00:28:10,130 The contents of the bag are from a break-in at the Nidaros Cathedral. 238 00:28:10,850 --> 00:28:15,570 As you have the key to the basement, you're the main suspect. 239 00:28:15,650 --> 00:28:17,850 This is not happening. 240 00:28:19,689 --> 00:28:23,810 I was trying to live a normal life. I don't need this shit. 241 00:28:23,890 --> 00:28:26,009 Do you have an alibi? 242 00:28:27,209 --> 00:28:29,729 Were you at home on Thursday? 243 00:28:31,489 --> 00:28:35,130 I was at an autumn party at the Volva's place. 244 00:28:35,610 --> 00:28:38,049 When did the party end? 245 00:28:42,289 --> 00:28:47,330 The break-in was at night, but it takes a few hours to drive there. 246 00:28:50,130 --> 00:28:52,930 I have no idea, Alfhildr. 247 00:28:54,049 --> 00:28:57,850 I remember having some sweets when we got there. 248 00:28:58,249 --> 00:29:01,370 The rest is foggy. 249 00:29:02,289 --> 00:29:06,009 The pills in the Volva's casket aren't sweets, Tore. 250 00:29:07,610 --> 00:29:09,650 It's ecstasy. 251 00:29:35,650 --> 00:29:37,650 Hi. 252 00:29:39,209 --> 00:29:41,209 What... ? 253 00:29:42,170 --> 00:29:44,449 What has happened? 254 00:29:53,810 --> 00:29:56,529 There is something I need to tell you. 255 00:29:58,449 --> 00:30:00,489 Yes? 256 00:30:06,689 --> 00:30:11,529 We... We should probably just get this over with. 257 00:30:15,969 --> 00:30:18,009 I... 258 00:30:20,650 --> 00:30:22,650 Yes... 259 00:30:22,729 --> 00:30:25,289 Ingrid thinks she's pregnant. 260 00:30:28,330 --> 00:30:31,890 You think you're pregnant? 261 00:30:31,969 --> 00:30:35,410 Yes, or... I'm pretty sure. I have taken several of those tests. 262 00:30:35,489 --> 00:30:39,570 An unfortunate piece of news, no doubt about that. 263 00:30:39,650 --> 00:30:43,489 So, who's the father? 264 00:30:45,729 --> 00:30:49,810 A random person I hooked up with at a party. A friend of that Olaf guy. 265 00:30:49,890 --> 00:30:54,650 Random person? I mean... Ingrid, have you heard about contraception? 266 00:30:56,209 --> 00:30:58,969 I fucked up, okay? 267 00:30:59,049 --> 00:31:02,209 That's fine, Ingrid. We all make mistakes. 268 00:31:02,289 --> 00:31:04,689 This is too modern for my taste. 269 00:31:04,769 --> 00:31:09,570 We're all adults here. We can't condone such harlot behaviour. 270 00:31:09,650 --> 00:31:13,650 - Harlot? - This you didn't handle very well. 271 00:31:17,090 --> 00:31:20,650 I noticed straight off myself... 272 00:31:20,729 --> 00:31:24,370 Perhaps you should go and smoke a pipe? 273 00:31:25,370 --> 00:31:27,410 An excellent idea. 274 00:31:32,930 --> 00:31:35,410 Ingrid, take a seat. 275 00:31:36,170 --> 00:31:39,930 Okay. So... 276 00:31:40,009 --> 00:31:42,370 Well, how far along are you? 277 00:31:43,529 --> 00:31:48,090 Because you're not planning on having a baby, are you, Ingrid? 278 00:31:48,170 --> 00:31:51,729 - I don't know. - You don't know? 279 00:31:51,810 --> 00:31:55,330 Yes, probably, but... 280 00:31:55,410 --> 00:31:58,090 I can't do this right now. 281 00:31:58,410 --> 00:32:02,489 - Ingrid! - Give her some space. 282 00:32:03,489 --> 00:32:05,489 Ingrid! 283 00:32:05,969 --> 00:32:07,700 Ingrid, you can't just walk off like that. 284 00:32:07,701 --> 00:32:11,410 We need to talk about this... 285 00:32:36,130 --> 00:32:38,370 What a pleasant reunion. 286 00:32:38,449 --> 00:32:41,049 We need to talk about Tore. 287 00:32:44,289 --> 00:32:47,249 Police suspect him of the Nidaros burglary. 288 00:32:47,330 --> 00:32:52,890 - He says he was at a party with you. - Don't ask me what happened there. 289 00:32:54,769 --> 00:32:57,769 Is there anyone else who can remember? 290 00:32:57,850 --> 00:33:00,289 I'll ask around. 291 00:33:10,370 --> 00:33:13,729 Now, can we discuss the important stuff? 292 00:33:15,249 --> 00:33:20,170 I know you think Tore blabbed about the girl in the vest. 293 00:33:22,009 --> 00:33:25,570 Well... It certainly wasn't a vision. 294 00:33:25,650 --> 00:33:29,410 - You didn't see it through my eyes. - No. 295 00:33:29,489 --> 00:33:33,289 It wasn't a vision. It was a memory. 296 00:33:36,610 --> 00:33:38,930 Whose memory? 297 00:33:41,370 --> 00:33:43,330 Mine. 298 00:33:47,890 --> 00:33:51,249 I was a slave girl for Hårek from Tjøtta. 299 00:33:54,529 --> 00:33:57,969 I was there that morning the men brought you. 300 00:34:05,090 --> 00:34:08,370 You were light and fair. 301 00:34:08,449 --> 00:34:11,810 With a brightness from a different world. 302 00:34:21,609 --> 00:34:26,049 I have several memories from Tjøtta. I don't remember you from there. 303 00:34:26,129 --> 00:34:29,730 Hårek released me when he realised my powers. 304 00:34:29,810 --> 00:34:33,049 After that the road was where I belonged. 305 00:34:39,890 --> 00:34:43,850 Please. Let me find out what you are. 306 00:34:46,250 --> 00:34:48,250 How? 307 00:34:48,330 --> 00:34:51,609 You will have to let me taste you down there. 308 00:34:55,169 --> 00:34:58,330 Is this really about witchcraft? 309 00:34:58,410 --> 00:35:01,089 Or are you just a horny lesbo? 310 00:35:03,969 --> 00:35:07,089 The one doesn't have to exclude the other. 311 00:35:08,930 --> 00:35:11,529 You won't regret it. 312 00:35:12,410 --> 00:35:16,649 My tongue knows more than any man's tongue. 313 00:35:31,250 --> 00:35:36,250 I guess you can have a couple of licks, if it's that important to you. 314 00:36:23,529 --> 00:36:26,489 Aren't you going to tell me what you saw? 315 00:36:29,529 --> 00:36:31,810 I didn't see much. 316 00:36:34,850 --> 00:36:37,129 What do you mean? 317 00:36:40,250 --> 00:36:44,049 I saw your eyes turn inwards when you where down there. 318 00:36:44,129 --> 00:36:47,730 I know when I have a vision, okay? 319 00:36:49,290 --> 00:36:51,609 I didn't have a vision. 320 00:37:01,500 --> 00:37:04,500 _ 321 00:37:09,501 --> 00:37:13,000 _ 322 00:37:18,200 --> 00:37:20,300 _ 323 00:37:29,200 --> 00:37:31,300 _ 324 00:37:50,370 --> 00:37:54,210 It must be him. What was he treated for? 325 00:37:54,290 --> 00:37:58,690 - Paranoid schizophrenia. - I can't say I'm surprised. 326 00:37:58,770 --> 00:38:04,330 It was when I googled the guy that it really got interesting. 327 00:38:04,410 --> 00:38:07,449 He may have been involved in the original Whitechapel investigation. 328 00:38:07,529 --> 00:38:11,649 You're not seriously suggesting we dust off the Jack the Ripper theory? 329 00:38:11,730 --> 00:38:15,569 - You don't think this is astounding? - It's astoundingly stupid. 330 00:38:15,649 --> 00:38:19,049 You heard the management: The Jack the Ripper theory is bullshit. 331 00:38:19,129 --> 00:38:23,930 And we made a fool of ourselves, buying into it. Leave it, okay? 332 00:38:25,330 --> 00:38:29,370 We'll call that the end of the consultant work for now. 333 00:38:31,009 --> 00:38:33,049 Coming, Alfie? 334 00:38:44,330 --> 00:38:49,489 The Citizen! Man pushed up through the ice after several hundred years. 335 00:38:49,569 --> 00:38:55,290 The Citizen! Half price. Buy it now. The Citizen! 336 00:39:06,009 --> 00:39:08,330 Where were you yesterday, young lady? 337 00:39:08,410 --> 00:39:12,810 - Something piqued my interest. - Is that so? 338 00:39:14,169 --> 00:39:17,489 - What's this? - I looked at 19th century slayings 339 00:39:17,569 --> 00:39:21,049 with a British connection, and I happened upon a letter 340 00:39:21,129 --> 00:39:24,410 with striking similarities with the paper we received. 341 00:39:24,489 --> 00:39:27,330 To which case does this relate? 342 00:39:30,210 --> 00:39:35,290 The letter is supposedly written by a certain Jack the Ripper. 343 00:39:41,569 --> 00:39:44,049 What are you thinking? 344 00:39:44,609 --> 00:39:48,649 Do you think Ben Joseph is behind the tunnel killing? 345 00:40:23,210 --> 00:40:28,049 I normally like to treat my guests to a taste of my renowned honey. 346 00:40:28,129 --> 00:40:33,410 - But my bees are gone, so... - This looks wonderful. 347 00:40:36,770 --> 00:40:42,210 So, the arrival files of the three women... 348 00:40:42,290 --> 00:40:46,250 Is that a part of the project you are working on here? 349 00:40:46,969 --> 00:40:52,810 I do not intend to discuss details of my project with local operatives. 350 00:40:54,770 --> 00:40:56,770 Local operatives? 351 00:40:56,850 --> 00:41:00,330 Mr Ben Joseph is new to the movement. 352 00:41:00,410 --> 00:41:05,489 He is not all together familiar with our structural principles. 353 00:41:09,210 --> 00:41:11,129 I see. 354 00:41:16,049 --> 00:41:18,850 - The Luddites used our printer. - Okay. 355 00:41:18,930 --> 00:41:21,410 They borrowed the receptionist's guest device. 356 00:41:21,489 --> 00:41:25,370 Is there a way to find out what they printed? 357 00:41:25,850 --> 00:41:29,169 - Yes, I can check the log. - Yes. 358 00:41:29,890 --> 00:41:32,089 Good. Do it. 359 00:42:20,700 --> 00:42:23,000 _ 360 00:42:29,700 --> 00:42:32,200 _ 361 00:42:32,201 --> 00:42:33,500 _ 362 00:43:09,370 --> 00:43:12,330 It's been a long time. 363 00:43:12,649 --> 00:43:17,410 True. Thank you for your persistent loyalty. 364 00:43:17,489 --> 00:43:20,649 Until the sun goes out and sinks into the ocean. 365 00:43:25,000 --> 00:43:30,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 29692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.