All language subtitles for Badland.Hunters.2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,316 --> 00:01:49,984
So-yeon.
2
00:01:56,199 --> 00:01:57,492
Evet.
3
00:01:59,911 --> 00:02:00,912
So-yeon.
4
00:02:02,163 --> 00:02:03,206
So-yeon.
5
00:02:07,043 --> 00:02:08,294
Birazcık sabret.
6
00:02:09,170 --> 00:02:10,713
Yeniden doğacaksın.
7
00:02:27,730 --> 00:02:30,316
Gi-su! Yang Gi-su!
8
00:02:34,863 --> 00:02:36,156
Dur.
9
00:02:37,240 --> 00:02:38,533
So-yeon'u bırak.
10
00:02:39,492 --> 00:02:43,454
Onu geri getireceğim.
Bana engel olsanız da ölecek zaten.
11
00:02:43,538 --> 00:02:44,706
Vururum sizi.
12
00:02:45,206 --> 00:02:46,457
Gi-su…
13
00:02:47,250 --> 00:02:50,170
Korkunç deneylerin
100'ü aşkın insanı öldürdü.
14
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
Onu böyle geri getiremezsin.
15
00:02:53,089 --> 00:02:56,301
Kızını kurtarmak istiyorsan bırak onu.
16
00:02:56,384 --> 00:03:00,221
Hayır, bir yöntem buldum. Başaracağım.
17
00:03:00,722 --> 00:03:04,350
Bak, canlı ispatı benim.
Kendi üzerimde denedim.
18
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
So-yeon şu anda kurtulabilir.
19
00:03:08,980 --> 00:03:09,981
Yang Gi-su!
20
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Hayır, bunu yapamazsınız.
21
00:03:19,240 --> 00:03:21,117
Dokunma ona!
22
00:03:21,201 --> 00:03:22,035
Götürün onu.
23
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
So-yeon ölecek!
24
00:03:37,300 --> 00:03:38,218
DEPREM ALARMI
25
00:03:47,894 --> 00:03:49,103
So-yeon.
26
00:04:14,003 --> 00:04:15,713
Hayır!
27
00:05:25,658 --> 00:05:30,705
ÇÖL AVCILARI
28
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
Ulan?
29
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
Siktir. Boku yedim.
30
00:07:15,393 --> 00:07:17,395
Yardım edin! İmdat!
31
00:07:17,478 --> 00:07:19,605
Git başımdan!
32
00:07:40,042 --> 00:07:42,295
Hey, buraya gel.
33
00:07:42,879 --> 00:07:44,881
Tam da ben avlayacaktım.
34
00:07:44,964 --> 00:07:47,675
Kim avladıysa avladı. Götürelim şunu hadi.
35
00:07:49,093 --> 00:07:50,761
Leziz görünüyor.
36
00:08:05,359 --> 00:08:06,527
Of!
37
00:08:09,030 --> 00:08:12,366
Büyükanne, yapacak iş olursa
bana söyle demiştim sana.
38
00:08:13,242 --> 00:08:16,704
Ben iyiyim Su-na.
Hava almaya çıktım sadece.
39
00:08:17,622 --> 00:08:19,540
Dizlerin kötü ama büyükanne.
40
00:08:19,624 --> 00:08:22,001
Sen otur, ben hallederim.
41
00:08:25,755 --> 00:08:28,966
En son ne zaman
yağmur yağdığını hatırlamıyorum.
42
00:08:32,553 --> 00:08:35,681
Buralarda sular hep kirli.
43
00:08:38,559 --> 00:08:44,023
Su-na, bir araba bulup
Otobüs Bölgesi'ne taşınsak mı?
44
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
Bana kalırsa
45
00:08:48,986 --> 00:08:51,531
ben burada seninle yaşarım büyükanne.
46
00:08:52,698 --> 00:08:56,035
Sırf daha kalabalık diye
orada güvende olmayacağız ki.
47
00:08:56,536 --> 00:08:59,080
Geçen seferki o yamyamları unuttun mu?
48
00:08:59,664 --> 00:09:02,917
Oysa kuraklıktan önce
onlar da iyi insanlardı.
49
00:09:04,085 --> 00:09:06,879
Dünyadaki herkes onlar gibi kötü değildir.
50
00:09:09,006 --> 00:09:12,760
Benim gördüğüm insanların çoğu öyleydi.
51
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
Su-na.
52
00:09:16,931 --> 00:09:19,892
Ben şöyle düşünüyorum.
53
00:09:20,601 --> 00:09:24,146
Ne ekersen onu biçersin.
54
00:09:24,230 --> 00:09:26,732
Çok kötü insan varmış gibi gelse de
55
00:09:26,816 --> 00:09:31,529
insanları kucaklamayı sürdürürsen
birkaç iyi insana mutlaka rastlarsın.
56
00:09:32,029 --> 00:09:33,447
Ben buna inanıyorum.
57
00:09:34,448 --> 00:09:36,659
Sen insanlara fazla güveniyorsun.
58
00:09:37,159 --> 00:09:39,704
Dünya sona ermeden önce belki de öyleydi.
59
00:09:40,788 --> 00:09:44,792
Ama ne yazık ki
o zamanları da ben pek anımsamıyorum.
60
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
Aslında bugün
Otobüs Bölgesi'ne uğramamız gerekebilir.
61
00:09:51,757 --> 00:09:54,802
-Nam San bugün mü geliyordu?
-Evet.
62
00:09:57,597 --> 00:10:01,976
Şu kirli sudan gına geldi artık.
Aylardır tek damla yağmur yağmadı.
63
00:10:03,603 --> 00:10:05,146
Bu da bir şey mi?
64
00:10:06,188 --> 00:10:08,524
Geçen yılki kuraklık altı aydan uzundu.
65
00:10:28,169 --> 00:10:31,922
Hey! Etimiz var! Koş!
66
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Herkes sıraya girsin!
Takas mallarınızı da hazır edin.
67
00:10:36,218 --> 00:10:38,929
Hop! Bayım, kaynak yapma.
68
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
Tamam.
69
00:10:44,977 --> 00:10:46,062
Lastik çizme.
70
00:10:46,562 --> 00:10:47,897
-San.
-Lastik çizme mi?
71
00:10:50,816 --> 00:10:51,651
Sıradaki.
72
00:10:53,444 --> 00:10:55,321
Yok, o olmaz.
73
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Bence olur.
74
00:11:01,994 --> 00:11:03,496
Buyur, al.
75
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Ödümü kopardın.
76
00:11:19,011 --> 00:11:20,513
Bence bu…
77
00:11:21,681 --> 00:11:25,184
…kuyruğun tamamını almama yetecektir.
78
00:11:26,644 --> 00:11:27,687
Tamamını.
79
00:11:27,770 --> 00:11:30,356
Bu yenir mi ki? Kaldır önümden.
80
00:11:31,565 --> 00:11:35,319
Bu günler elbet geride kalacak
ve her şey normale dönecek.
81
00:11:35,403 --> 00:11:38,531
-O zaman bu…
-Abla, ne kadar iyimsersin.
82
00:11:39,740 --> 00:11:42,868
Dünyanın sonu geleli üç yıldan fazla oldu.
83
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Artık gerçeği kabullen.
84
00:11:45,329 --> 00:11:47,790
Bunu al bari, buyur.
85
00:11:48,541 --> 00:11:50,751
Kıyak geçiyoruz bak. Aramızda kalsın.
86
00:11:52,837 --> 00:11:55,631
-Çiğ mi yeniyor bu?
-Önce pişir. Zehirlidir.
87
00:12:08,769 --> 00:12:09,603
Bu ne?
88
00:12:09,687 --> 00:12:10,855
-Pirinç.
-Pirinç mi?
89
00:12:13,691 --> 00:12:14,567
Teşekkürler.
90
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
-Merhaba Ji-wan.
-Su-na.
91
00:12:18,154 --> 00:12:20,156
-Merhaba abi.
-Merhaba Su-na.
92
00:12:20,239 --> 00:12:22,032
-Size de merhaba.
-Merhaba.
93
00:12:22,116 --> 00:12:24,034
Gelmenize gerek yoktu.
94
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
Biz dönüşte size uğrardık.
Büyükannene zahmet oldu.
95
00:12:27,329 --> 00:12:30,124
Olur mu canım? Geleceğiz tabii.
96
00:12:30,207 --> 00:12:33,294
Su-na, Nam San'a hayatını borçlu sonuçta.
97
00:12:33,794 --> 00:12:38,841
Üç yıl oldu, hâlâ bize yardımcı oluyorsun.
Mahcup hissediyorum.
98
00:12:39,633 --> 00:12:42,261
Hiç gerek yoktu. Sağ olun hanımefendi.
99
00:12:42,970 --> 00:12:46,098
Su-na büyüdü, böyle iyi bir insan oldu.
Bu bana yeter.
100
00:12:46,182 --> 00:12:47,475
Teşekkür ederim.
101
00:12:48,684 --> 00:12:51,103
-Peki, bugün size et vereyim.
-Su-na…
102
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
Bu timsahı ben yakaladım.
103
00:12:54,732 --> 00:12:57,943
-Nam San abi yakalamış olmasın?
-Sahiden ben yakaladım.
104
00:12:59,695 --> 00:13:02,198
Karşılığında bunu vereyim Nam San abi.
105
00:13:03,324 --> 00:13:05,701
Sen mi çizdin bunu? Bakayım.
106
00:13:06,368 --> 00:13:08,704
Vay! Tam bir başyapıt.
107
00:13:09,205 --> 00:13:12,082
-Müthiş. Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
108
00:13:12,166 --> 00:13:14,627
Bana yok mu? Onunla ben de ava çıkıyorum.
109
00:13:14,710 --> 00:13:17,838
Artık gitsek iyi olur.
İnsanlar sırada bekliyor.
110
00:13:17,922 --> 00:13:19,256
Affedersiniz.
111
00:13:19,340 --> 00:13:21,675
-Görüşürüz, Nam San abi.
-Hoşça kalın.
112
00:13:21,759 --> 00:13:23,177
-Biz gidelim.
-Görüşürüz.
113
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Sıradaki.
114
00:13:44,824 --> 00:13:50,329
Vay be, buraya bildiğin köy kurmuşlar.
Ekmeklerini taştan çıkarıyorlar.
115
00:13:52,665 --> 00:13:55,876
Otobüs Bölgesi sakinleri, dinleyin!
116
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
Önce kendimizi bir tanıtalım.
117
00:13:58,629 --> 00:14:01,382
Biz, Jamsil Karakolu'ndan geliyoruz.
118
00:14:01,465 --> 00:14:03,175
Bakın, gördünüz mü?
119
00:14:03,717 --> 00:14:08,973
Zorluk çıkarmazsanız kimsenin canı yanmaz.
120
00:14:09,056 --> 00:14:10,224
Tamam mı?
121
00:14:12,017 --> 00:14:13,686
Kimseden cevap yok.
122
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
Buraya gelmemizin sebebi…
123
00:14:16,480 --> 00:14:18,315
Bakalım. Tamam, burada.
124
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
Azılı bir suçlunun peşindeyiz.
125
00:14:22,069 --> 00:14:26,949
Ve fark ettik ki bu mahallenin her yerine
onun pis kokusu sinmiş.
126
00:14:27,032 --> 00:14:31,120
O yüzden yardımınızı bekliyorum,
tamam mı?
127
00:14:31,203 --> 00:14:32,830
Bir dakika! Şuradaki!
128
00:14:32,913 --> 00:14:35,666
Şu adam tıpkı ona benziyor. Baksanıza.
129
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
-Benziyor.
-Alın onu.
130
00:14:41,171 --> 00:14:42,006
Ben değilim!
131
00:14:43,924 --> 00:14:46,594
Şuradaki altın takılı olanı da al.
132
00:14:50,097 --> 00:14:53,642
Bıraksana. Ben bir kadınım.
133
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
Evet, biliyorum. Bu adam da kadın.
134
00:14:56,145 --> 00:14:57,313
O adam da mı kadın?
135
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
Hey! Sen!
136
00:15:03,819 --> 00:15:04,820
Gel bakalım.
137
00:15:05,487 --> 00:15:07,156
Çek elini. Hayret bir şey!
138
00:15:09,116 --> 00:15:11,160
Güçlüsün he, yavşak.
139
00:15:12,995 --> 00:15:13,996
Sen polis misin?
140
00:15:20,669 --> 00:15:23,631
Ne dedik size?
Zorluk çıkaranın canı yanar.
141
00:15:34,433 --> 00:15:35,809
Kaç yaşındasın sen?
142
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
Yaşımı ne yapacaksın?
143
00:15:37,436 --> 00:15:42,107
Seni gördüğüme çok sevindim.
Senin yaşındaki çocuklar ortadan kayboldu.
144
00:15:42,191 --> 00:15:44,276
Uzak dur lütfen. Kötü kokuyorsun.
145
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Gidelim.
146
00:15:48,072 --> 00:15:50,115
Deli sürtüğe bak sen.
147
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
-Piç herif.
-Ne dedin sen?
148
00:15:52,201 --> 00:15:53,786
Kes şunu serseri!
149
00:15:54,578 --> 00:15:55,496
Git be!
150
00:15:55,579 --> 00:15:56,538
Yavşak!
151
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
Su-na, iyi misin?
152
00:16:21,188 --> 00:16:22,606
Hop! Durun.
153
00:16:23,482 --> 00:16:24,733
Git.
154
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Çekil.
155
00:16:30,489 --> 00:16:32,324
Ne yapıyorsun lan sen?
156
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
Geber!
157
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
Çok acıdı.
158
00:17:08,193 --> 00:17:11,822
-Başları sen misin?
-Hayır, ben değilim abi.
159
00:17:11,905 --> 00:17:13,115
Kim peki?
160
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
Tiger, abi.
161
00:17:16,410 --> 00:17:18,454
O herif hâlâ yaşıyor mu?
162
00:17:23,292 --> 00:17:26,211
Bu suyu nereden buldun?
163
00:17:26,295 --> 00:17:27,504
Bir apartmandan.
164
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
-Apartman mı?
-Evet.
165
00:17:29,214 --> 00:17:31,842
Buraları iyi bilirim, hiç apartman yok.
166
00:17:31,925 --> 00:17:34,762
Yalan söylemiyorum. Buraya epey uzak.
167
00:17:34,845 --> 00:17:38,640
Tuhaf bir araziyle çevrili,
hemen göze çarpmıyor.
168
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
Orada temiz su var.
169
00:17:40,642 --> 00:17:44,271
Buraya bir daha gelirseniz
hepinizi öldürürüm, anladın mı?
170
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Anladım abi.
171
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
-Bu dediğimi Tiger'a ilet.
-Tamam.
172
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Kim diyeyim peki?
173
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Nam San.
174
00:17:57,618 --> 00:17:59,953
Nam San sen misin?
175
00:18:00,037 --> 00:18:02,748
Tamam abi. Anladım.
176
00:18:02,831 --> 00:18:03,832
Kalk.
177
00:18:04,374 --> 00:18:06,168
Çok özür dilerim.
178
00:18:06,251 --> 00:18:07,336
Hadi!
179
00:18:14,093 --> 00:18:17,638
-İyi misin? Siz iyi misiniz?
-Ben iyiyim. Sen nasılsın?
180
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
İyiyim.
181
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Çok tatlısın.
182
00:18:36,073 --> 00:18:36,990
Nam San.
183
00:18:46,333 --> 00:18:49,753
Az önce o herifin söylediği şey
palavra olmayabilir.
184
00:18:49,837 --> 00:18:51,255
Ne söyledi ki?
185
00:18:53,006 --> 00:18:56,385
Suyu bir apartmandan aldım, dedi ya.
186
00:18:57,970 --> 00:19:02,432
Belli ki o yer sahiden de var.
İnsanlar oraya gitmek için can atıyor.
187
00:19:02,933 --> 00:19:06,478
Çok kalabalık diyorlar.
Cennet gibi bir yermiş.
188
00:19:10,149 --> 00:19:11,775
Çok istiyorsan sen git.
189
00:19:11,859 --> 00:19:13,902
Merak ediyorum sadece.
190
00:19:14,903 --> 00:19:19,575
Ayrıca oraya her isteyen giremiyormuş.
İnsanları seçerek alıyorlarmış.
191
00:19:23,996 --> 00:19:25,205
Bunlar kim ya?
192
00:19:30,335 --> 00:19:31,253
Su-na!
193
00:19:31,753 --> 00:19:32,754
Hey.
194
00:19:33,505 --> 00:19:34,339
Siz kimsiniz?
195
00:19:36,175 --> 00:19:39,845
Sorun yok. Kötü insanlar değiller.
196
00:19:40,554 --> 00:19:43,891
Evet, sorun yok Nam San abi.
Kendisi öğretmenmiş.
197
00:19:44,725 --> 00:19:45,559
Ne öğretmeni?
198
00:19:46,351 --> 00:19:48,061
Merhaba. Memnun oldum.
199
00:19:48,645 --> 00:19:51,481
Seul'de kurduğumuz
güvenli bir yerde öğretmenim
200
00:19:51,565 --> 00:19:54,401
ve gönüllü bir ekibi yönetiyorum.
201
00:19:54,484 --> 00:19:57,112
Demin bahsettiğim yerden olmalılar.
202
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
İyi de neden biz?
203
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
Genç çocuk sahibi ailelerin
korunmasına öncelik veriyoruz.
204
00:20:05,454 --> 00:20:08,457
İnsanlığın geleceği için
gençlerimizi korumalıyız.
205
00:20:09,875 --> 00:20:14,588
Su-na, bizimle gelirseniz büyükannen
uzun ve sağlıklı bir hayat yaşayacak.
206
00:20:14,671 --> 00:20:17,716
Sizin için
temiz suyumuz ve yiyeceğimiz var.
207
00:20:18,217 --> 00:20:22,137
Temiz su mu? Tanrım, sana şükürler olsun.
208
00:20:22,221 --> 00:20:27,392
Öyle bir yere çeteler rahat vermez.
Güvenliği nasıl sağlayacaksınız?
209
00:20:29,770 --> 00:20:33,273
Eski askerlerden oluşan
silahlı bir güvenlik gücümüz var.
210
00:20:33,357 --> 00:20:36,652
Çölde dolaşan çeteler
bize saldırmaya cesaret edemez.
211
00:20:37,152 --> 00:20:42,115
Onlar da bize katılabilir mi acaba?
Ailem gibilerdir.
212
00:20:42,199 --> 00:20:43,033
Maalesef.
213
00:20:44,076 --> 00:20:46,662
Sadece kan bağın olanları alabiliriz.
214
00:20:48,622 --> 00:20:52,042
Hanımefendi, hâlâ karar veremediniz mi?
215
00:20:52,125 --> 00:20:56,213
Umarım Su-na'nın iyiliği için
doğru kararı verirsiniz.
216
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
Yoksa fırsat
başka çocukların eline geçecek.
217
00:20:59,716 --> 00:21:04,137
Yalnız, büyükannemin rahatsızlığı var,
çok uzun yürüyemez.
218
00:21:04,221 --> 00:21:08,058
Sağlık sorunları olan kişilere
güvenli ulaşım sağlaması için
219
00:21:08,141 --> 00:21:10,269
yarı yolda bir sağlık ekibimiz var.
220
00:21:10,352 --> 00:21:12,688
Haklı. Gitmeliyiz Su-na.
221
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
Neresi olsa buradan iyidir.
222
00:21:14,856 --> 00:21:17,734
Doğru. Daha iyi bir yerde yaşamalısınız.
223
00:21:22,364 --> 00:21:23,824
Seni görmeye geleceğim.
224
00:21:27,536 --> 00:21:28,537
Tamam.
225
00:21:28,620 --> 00:21:31,623
Sen de gel lütfen Nam San abi.
226
00:21:31,707 --> 00:21:33,208
Olur, gelirim.
227
00:21:34,918 --> 00:21:36,378
Bir saniye büyükanne.
228
00:21:38,046 --> 00:21:38,922
Nam San Bey.
229
00:21:40,132 --> 00:21:42,426
Yardımlarınız için teşekkür ederim.
230
00:21:42,509 --> 00:21:45,012
Lafı mı olur. Hoşça kalın.
231
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Sağlıcakla.
232
00:21:58,066 --> 00:22:00,027
Öylesine karalamıştım.
233
00:22:01,611 --> 00:22:02,612
Teşekkürler.
234
00:22:05,782 --> 00:22:09,077
Karanlık çökünce yürümek zor olur.
Yola koyulalım.
235
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Tamam.
236
00:22:10,787 --> 00:22:12,122
-Büyükanne.
-Tamam.
237
00:22:30,474 --> 00:22:32,809
Ne ara bana böyle dikkatle baktı acaba?
238
00:22:37,898 --> 00:22:40,901
Su-na benden hoşlanıyor mu sence de?
239
00:22:40,984 --> 00:22:42,402
Hayır.
240
00:22:45,322 --> 00:22:48,408
Su-na gitti. Hayatın ne tadı kaldı şimdi?
241
00:22:48,492 --> 00:22:50,994
Burası Su-na için çok tehlikeli.
242
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Bugünkü gibi çok olay oluyor.
243
00:22:55,540 --> 00:22:58,460
Olsun, sen onu yine bugünkü gibi korurdun.
244
00:23:01,088 --> 00:23:04,549
Ben mi koruyacağım?
Kendi kızımı bile koruyamadım.
245
00:23:04,633 --> 00:23:06,134
Bak ya.
246
00:23:06,843 --> 00:23:08,512
Yine başladın.
247
00:23:15,936 --> 00:23:19,022
Ama Su-na, kızına hakikaten çok benziyor.
248
00:23:23,819 --> 00:23:28,573
Evlenip beni evlat edinirsen
o apartmana bizi de almazlar mı?
249
00:23:28,657 --> 00:23:30,450
Altın takılı kadına ne dersin?
250
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
-Hop!
-Çok ciddiyim.
251
00:23:32,452 --> 00:23:35,205
Dünya bu hâldeyken bile
öyle hayat çekilmez.
252
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
-Aşk hikâyem buraya kadarmış.
-Aman!
253
00:23:38,875 --> 00:23:42,170
Daha evlenmemenize rağmen
birbirinize benziyorsunuz.
254
00:23:42,254 --> 00:23:44,172
Hem, makyajla fıstık gibi olur.
255
00:23:44,256 --> 00:23:47,467
Kadın yılanı burnuna soktu.
Kim yapar bunu?
256
00:23:47,551 --> 00:23:49,511
Hadi sus artık, tamam.
257
00:23:56,476 --> 00:23:57,477
Nereye?
258
00:23:58,311 --> 00:24:00,772
Zevzeklik ediyorsun. Dışarı çıkıyorum.
259
00:24:00,856 --> 00:24:03,066
-Gece avına mı?
-Evet.
260
00:24:03,150 --> 00:24:04,443
Ben de geleyim.
261
00:24:13,910 --> 00:24:18,373
-Büyükanne, iyi misin?
-İyiyim. Sen beni merak etme.
262
00:24:18,457 --> 00:24:19,833
Dikkatli yürüyün.
263
00:24:39,478 --> 00:24:41,646
Endişelenmeyin. Bizim gönüllülermiş.
264
00:24:42,272 --> 00:24:43,356
İyi bari.
265
00:25:01,833 --> 00:25:05,420
-Bunlar batıdan gelen aileler.
-Emeğinize sağlık.
266
00:25:06,004 --> 00:25:09,508
Buraya kadar geldiniz, sağ olun.
Çok memnun oldum.
267
00:25:10,300 --> 00:25:12,302
Beni dikkatlice takip edin lütfen.
268
00:25:23,813 --> 00:25:26,441
Ben, Lee Ju-ye. 18 yaşındayım. Ya sen?
269
00:25:29,069 --> 00:25:33,406
-Ben, Han Su-na. Ben de 18 yaşındayım.
-Sahi mi? Arkadaş olalım mı?
270
00:25:35,325 --> 00:25:37,285
Olur, olalım.
271
00:25:38,119 --> 00:25:41,998
-Ne zamandır yaşıtımla karşılaşmamıştım.
-Ben de.
272
00:25:42,082 --> 00:25:45,377
Benim de mahallemde hiç yaşıtım yoktu.
273
00:25:45,919 --> 00:25:47,337
Nerede yaşıyordunuz?
274
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
Babaannemle, Otobüs Bölgesi civarında
bir çadırda yaşıyordum.
275
00:25:53,760 --> 00:25:55,178
Memnun oldum Ju-ye.
276
00:25:56,346 --> 00:26:00,475
Dışarısı güvenli olmadığı için
annemle babam beni yeraltında tuttu.
277
00:26:01,685 --> 00:26:03,061
Zor olmuştur.
278
00:26:03,770 --> 00:26:05,689
Genelde katlanılmaz değildi.
279
00:26:06,648 --> 00:26:09,901
Ama üstümde
böcekler ve sıçanlar geziniyordu.
280
00:26:10,402 --> 00:26:13,363
Beni ceset sanıp
oramı buramı kemirmesinler diye
281
00:26:13,863 --> 00:26:17,158
kollarımla bacaklarımı
ikide bir oynatmam gerekiyordu.
282
00:26:19,744 --> 00:26:22,956
En azından
hayatlarımız artık böyle olmayacak.
283
00:26:23,039 --> 00:26:25,500
Evet, orası harika bir yermiş.
284
00:26:25,584 --> 00:26:30,505
Varır varmaz duş alacağım.
Tenimde hâlâ böcekler varmış gibi geliyor.
285
00:26:37,804 --> 00:26:39,806
Su-na varmış mıdır acaba?
286
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
Keşke ben de onunla gidebilseydim.
287
00:26:45,145 --> 00:26:48,023
Ondan mahrum kalmayı hiç istemiyorum.
288
00:26:48,106 --> 00:26:50,400
Yapma böyle. İstersek gidip görürüz.
289
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
Hayır.
290
00:26:52,444 --> 00:26:53,570
Altın takılı kadın.
291
00:26:54,946 --> 00:26:56,740
Üvey annem olsun istiyorum.
292
00:26:58,116 --> 00:27:00,410
Tamam, tamam. Sustum.
293
00:27:01,328 --> 00:27:02,329
Dikkat et.
294
00:27:07,751 --> 00:27:09,586
Büyükanne, iyi misin?
295
00:27:11,880 --> 00:27:13,214
Biraz duralım.
296
00:27:14,174 --> 00:27:20,305
Su-na'nın büyükannesiyle babanızı
o bahsettiğim sağlık noktasına götürelim.
297
00:27:20,388 --> 00:27:24,726
Buradan sonrası tehlikeli arazi.
Bir yeriniz incinsin istemeyiz.
298
00:27:25,226 --> 00:27:28,355
Bay Oh ve Bay Choi
sizi oraya götürecekler.
299
00:27:28,438 --> 00:27:29,606
Sağ olun.
300
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
Bizimle böyle ilgilendiğiniz için
çok teşekkürler.
301
00:27:32,776 --> 00:27:36,738
Büyükanneme iyi bakın lütfen.
302
00:27:36,821 --> 00:27:39,032
Elbette. Hiç merak etmeyin.
303
00:27:40,617 --> 00:27:43,662
-Bay Choi.
-Tabii, ona iyi bakacağım.
304
00:27:47,582 --> 00:27:49,751
-Ben alayım.
-Teşekkürler.
305
00:27:50,460 --> 00:27:51,294
Yavaş.
306
00:27:51,378 --> 00:27:53,672
Yarın görüşürüz baba, tamam mı?
307
00:27:55,882 --> 00:27:57,884
Pekâlâ, yola koyulalım o zaman.
308
00:28:01,930 --> 00:28:04,933
Sen devam et Su-na, beni merak etme.
309
00:28:19,989 --> 00:28:23,993
Şapşal. Burada bir şey yok.
Gel tuzağımıza bakalım.
310
00:28:25,453 --> 00:28:26,454
Tamam.
311
00:28:41,344 --> 00:28:46,015
Bu araçlar bizim.
Buradan itibaren arabayla gidebiliriz.
312
00:28:46,516 --> 00:28:47,350
Pardon?
313
00:28:49,018 --> 00:28:52,313
Madem arabalar yakındaydı,
babaannem de gelebilirdi.
314
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Bekleyelim o zaman.
315
00:28:54,524 --> 00:28:57,902
Bütün gece yürüdüler.
Birkaç saat de bekleyiverirler.
316
00:28:59,320 --> 00:29:00,155
Değil mi?
317
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Anne, ben susadım.
318
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
Hiç suyumuz yok.
319
00:29:05,243 --> 00:29:06,703
Biraz daha dayanın.
320
00:29:09,247 --> 00:29:10,623
Ne yapalım?
321
00:29:11,207 --> 00:29:14,794
Yarın buraya bir araç göndeririz.
322
00:29:15,295 --> 00:29:16,504
Endişelenmeyin.
323
00:29:17,422 --> 00:29:19,132
Gidelim hadi.
324
00:29:19,716 --> 00:29:20,759
Araçlara binin.
325
00:29:24,429 --> 00:29:27,891
-Sağ olun.
-Ne demek. Çok yorulmuşsundur.
326
00:29:31,895 --> 00:29:35,190
Büyükannen için endişelenme.
O da sağ salim gelir.
327
00:29:36,024 --> 00:29:37,358
Bir sayım yapın.
328
00:29:48,495 --> 00:29:52,874
Bu devirde bile
hâlâ iyilik yapan insanlar var.
329
00:29:52,957 --> 00:29:56,294
Gerçekten de öyle.
Biz yaşlıların kahrını çekiyorsunuz.
330
00:29:56,377 --> 00:29:57,754
Lafı mı olur.
331
00:29:58,338 --> 00:30:00,757
Pekâlâ, işte geldik.
332
00:30:11,893 --> 00:30:14,145
Tıbbi tesis nerede hani?
333
00:30:14,729 --> 00:30:16,064
Aşağıda.
334
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Büyükanne mi o?
335
00:30:25,490 --> 00:30:26,533
Büyükanne!
336
00:30:45,009 --> 00:30:47,095
Büyükanne. Uyan büyükanne!
337
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
Bunlar ne böyle ya?
338
00:31:52,535 --> 00:31:53,661
Gel hadi, yavşak.
339
00:32:01,711 --> 00:32:02,879
Onu neden öldürdün?
340
00:32:03,796 --> 00:32:07,258
-Lüzumsuzun hakkı ölümdür.
-Orospu çocuğu!
341
00:32:09,969 --> 00:32:11,262
Su-na nerede?
342
00:32:32,784 --> 00:32:33,868
Gebersene!
343
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
Ji-wan!
344
00:32:50,635 --> 00:32:51,886
Sen de kimsin?
345
00:33:05,984 --> 00:33:09,153
San, hemen gitmeliyiz. Su-na tehlikede.
346
00:33:09,237 --> 00:33:13,616
Sakin ol. Önce burayı toparlayalım.
Büyükanneyi öyle mi bırakacaksın?
347
00:33:43,730 --> 00:33:47,817
Varmak üzereyiz.
Lütfen şahsi eşyalarınızı toplayın.
348
00:33:58,369 --> 00:33:59,829
Beni görmeye mi geldin?
349
00:34:02,040 --> 00:34:04,417
Evet, yardımına ihtiyacım var.
350
00:34:04,500 --> 00:34:07,628
Apartman sakinlerini
ve askerlerimi kurtarmalıyım.
351
00:34:07,712 --> 00:34:10,631
İyi de niye bizden yardım istiyorsun?
352
00:34:10,715 --> 00:34:14,927
-Bu piçler neyin nesi? Apartmanda ne oldu?
-Sen karışma.
353
00:34:16,262 --> 00:34:17,680
Yardım et lütfen.
354
00:34:20,183 --> 00:34:23,895
İnsana benzemiyorlardı.
Kafaları kesilince mi ölüyorlar?
355
00:34:23,978 --> 00:34:24,896
Evet.
356
00:34:27,732 --> 00:34:28,983
Ne bunlar?
357
00:34:32,904 --> 00:34:34,030
Adım, Lee Eun-ho.
358
00:34:34,113 --> 00:34:37,116
Hava Kuvvetleri
özel harekat birliğinde üstçavuştum.
359
00:34:39,160 --> 00:34:41,788
-Arama kurtarma için iniyoruz.
-Emredersiniz.
360
00:34:48,878 --> 00:34:52,840
Büyük depremin olduğu gün
yukarıdan yeri gözlüyorduk.
361
00:34:54,217 --> 00:34:58,471
Sağ kalan insanları ararken
ayakta kalmış bir bina bulduk.
362
00:35:00,264 --> 00:35:03,017
Birliğimiz orada bir su kuyusu açtı.
363
00:35:03,810 --> 00:35:07,605
Afetzedelerle de
apartmanı yeniden inşa etmeye çalıştık.
364
00:35:09,565 --> 00:35:10,399
Ama bir gün
365
00:35:12,110 --> 00:35:13,653
bir adam geldi.
366
00:35:15,279 --> 00:35:16,322
Yang Gi-su.
367
00:35:17,198 --> 00:35:19,283
Sağ kalan tek doktor.
368
00:35:20,326 --> 00:35:21,702
Bize çok yardımı oldu.
369
00:35:23,204 --> 00:35:25,832
Ama bir gün gerçek yüzünü gösterdi.
370
00:35:28,626 --> 00:35:30,378
Dr. Yang, bir maruzatım var.
371
00:35:30,962 --> 00:35:35,716
Şikâyet eden aileler var.
Çocuklarını almışsınız, sonra dönmemişler.
372
00:35:35,800 --> 00:35:37,051
Neler oluyor?
373
00:35:39,178 --> 00:35:41,472
Lee Eun-ho, ne yapıyorsun sen?
374
00:35:42,140 --> 00:35:43,349
Açıklayın.
375
00:35:44,517 --> 00:35:45,434
Başçavuş Kwon…
376
00:35:46,435 --> 00:35:49,647
Üstçavuş Lee'ye
durumu açıklamanın vakti geldi sanırım.
377
00:35:50,356 --> 00:35:53,109
Eun-ho, bildiğimiz dünyadan ümit kesildi.
378
00:35:54,569 --> 00:35:55,528
Artık…
379
00:35:57,864 --> 00:35:59,407
…bütün ümidimiz Dr. Yang.
380
00:35:59,490 --> 00:36:03,870
Ona biraz akıl verdim, hepsi bu.
Ayrıca ufak da bir hediye verdim.
381
00:36:11,919 --> 00:36:16,299
-Ne yaptın sen?
-Bak şimdi. Bu, Dr. Yang'ın son buluşu.
382
00:36:33,399 --> 00:36:34,400
Üstçavuş?
383
00:36:35,276 --> 00:36:36,110
Bana bak.
384
00:36:36,194 --> 00:36:42,825
O dehşet depremden
benim gibi biri nasıl kurtuldu sanıyorsun?
385
00:36:43,784 --> 00:36:47,496
Bir keresinde iki üç ay susuz bile kaldım.
386
00:36:48,539 --> 00:36:50,166
Ben insanlığın geleceğiyim.
387
00:36:50,875 --> 00:36:53,836
Bu apartman zaten fazla dayanmaz.
Herkes ölecek.
388
00:36:53,920 --> 00:36:56,422
Değişime direnirsek herkes ölecek.
389
00:36:58,758 --> 00:37:00,718
Sağ kalmana yardım edeceğim.
390
00:37:01,510 --> 00:37:02,803
Manyak herif.
391
00:37:03,930 --> 00:37:04,972
Çocuklar nerede?
392
00:37:05,056 --> 00:37:06,349
-Götürün onu.
-Nerede?
393
00:37:06,432 --> 00:37:07,308
Sakin ol.
394
00:37:08,601 --> 00:37:10,394
Bırakın beni piç kuruları!
395
00:37:16,359 --> 00:37:17,485
Lee Eun-ho!
396
00:37:25,534 --> 00:37:28,829
Yang Gi-su insanların üzerinde
tuhaf deneyler yapıyormuş.
397
00:37:28,913 --> 00:37:32,583
Deneylerin sonucunda böyle olmuşlar.
398
00:37:32,667 --> 00:37:34,335
-Bana yardım edersen…
-Dinle.
399
00:37:34,919 --> 00:37:37,964
Ben şimdi Su-na'yı almaya gideceğim.
400
00:37:39,799 --> 00:37:43,928
Yoluma çıkarsan önce seni öldürürüm.
Anladın mı?
401
00:37:54,605 --> 00:37:58,150
Apartmanımızda
30'un üzerinde aile yaşıyor.
402
00:37:58,234 --> 00:38:01,862
Kurduğumuz güneş panelleriyle
onlara elektrik sağlıyoruz.
403
00:38:06,200 --> 00:38:07,785
YENİ BİR GELECEK İNŞA EDELİM
404
00:38:10,079 --> 00:38:12,665
Marul mu o? Domates de var.
405
00:38:18,296 --> 00:38:19,338
HOŞ GELDİNİZ
406
00:38:19,422 --> 00:38:21,173
YENİ İNSANLIĞIN GELECEĞİ BURADA
407
00:38:22,133 --> 00:38:23,217
Lütfen yol açın.
408
00:38:27,388 --> 00:38:29,473
Dr. Yang Gi-su geliyor.
409
00:38:34,854 --> 00:38:39,942
Herkese merhaba.
Adım, Yang Gi-su. Buranın sorumlusu benim.
410
00:38:43,571 --> 00:38:44,905
Hepiniz hoş geldiniz.
411
00:38:47,033 --> 00:38:52,872
Oralarda, korkunç şartlarda
sayısız badire atlatmış olmalısınız.
412
00:38:52,955 --> 00:38:57,001
Sayısız barbarın kol gezdiği yerlerde
büyük zorluklara katlandınız.
413
00:38:57,585 --> 00:38:59,670
Ama artık içiniz rahat olsun.
414
00:38:59,754 --> 00:39:04,800
Size temiz su ve yiyecek vereceğiz
415
00:39:04,884 --> 00:39:08,929
ve sizi
dışarıdaki tehditlerden koruyacağız.
416
00:39:10,890 --> 00:39:13,684
Önce onlara biraz su verin.
417
00:39:16,979 --> 00:39:19,190
Bu apartmanda arıttığımız temiz su.
418
00:39:24,820 --> 00:39:29,700
Birazdan büyükannem gelecek de,
bir tane daha alabilir miyim?
419
00:39:31,702 --> 00:39:32,536
Teşekkürler.
420
00:40:12,034 --> 00:40:15,413
Çocukları tıpkı Su-na gibi
alıp götürüyorlar.
421
00:40:16,038 --> 00:40:18,082
Denek olarak kullanıyor olmalılar.
422
00:40:18,165 --> 00:40:20,084
Orospu çocukları!
423
00:40:20,876 --> 00:40:24,630
-Hemen gidip kurtaralım Su-na'yı!
-Eceline mi susadın?
424
00:40:25,131 --> 00:40:26,590
Tedbirli olmalıyız.
425
00:40:28,676 --> 00:40:33,139
Güvenlikleri çok sıkı.
İzinsiz gireni gördükleri gibi vuruyorlar.
426
00:40:33,222 --> 00:40:37,351
Ben şafak vaktinde
ana kapıdaki muhafızların icabına bakıp
427
00:40:37,435 --> 00:40:39,353
diğerlerini oyalayacağım.
428
00:40:39,437 --> 00:40:43,107
Siz de yeraltı hapishanesine girip
askerlerimi kurtarırsanız…
429
00:40:44,316 --> 00:40:45,693
…güçleri birleştiririz.
430
00:40:45,776 --> 00:40:49,196
Sen kimsin ki
senin askerlerine güvenelim?
431
00:40:50,197 --> 00:40:53,159
Senin bu edepsizliğin ne olacak
serseri velet?
432
00:40:53,659 --> 00:40:56,537
-Yaşın kaç senin?
-18 ulan, var mı? Kart karı!
433
00:40:56,620 --> 00:40:58,372
-Eceline mi susadın?
-Bırak!
434
00:40:58,456 --> 00:41:01,375
Kesin şunu.
Sevgili olup çıkacaksınız sonra.
435
00:41:02,877 --> 00:41:04,211
Bir düşünelim.
436
00:41:10,426 --> 00:41:13,345
SPA DİYARI
437
00:41:17,975 --> 00:41:19,226
Amin.
438
00:41:24,899 --> 00:41:26,859
Reis, hepsinin icabına baktım.
439
00:41:28,944 --> 00:41:30,029
Dövüşsenize!
440
00:41:30,112 --> 00:41:31,405
Hey, birader.
441
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
-Hadi.
-Hey.
442
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
Karının kan fışkırtmasını
görmek ister misin?
443
00:42:04,855 --> 00:42:06,440
Siktir, yine kaybettik!
444
00:42:10,903 --> 00:42:12,947
Hey, Pung-gi.
445
00:42:14,323 --> 00:42:15,783
Başka bahis kaldı mı?
446
00:42:15,866 --> 00:42:20,704
Son bir tane kaldı.
Koca götlü, keltoş yavşak seni.
447
00:42:29,547 --> 00:42:34,134
Seni hapisten kurtardım,
kalkıp bana saygıda kusur ediyorsun.
448
00:42:34,218 --> 00:42:36,178
-Saygılı ol dallama.
-Girişin!
449
00:42:41,100 --> 00:42:43,477
Koduğumun çocuğu, gel buraya.
450
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Siktiğim.
451
00:42:47,731 --> 00:42:50,484
-Tiger!
-Ne var lan?
452
00:42:54,405 --> 00:42:56,490
Gebertin hepsini!
453
00:43:12,756 --> 00:43:13,757
Durun!
454
00:43:17,344 --> 00:43:18,554
Tiger nerede?
455
00:43:19,888 --> 00:43:23,142
Kimleri görüyorum.
Uzun zaman oldu Nam San.
456
00:43:23,225 --> 00:43:26,103
Şu piç kurusu işte,
kırmızı patatese benzeyen.
457
00:43:26,186 --> 00:43:28,939
Reis, bu piç işte. Tam bir ayı.
458
00:43:29,815 --> 00:43:32,860
Senin yüzünden boksu bıraktım,
hayatım karardı.
459
00:43:32,943 --> 00:43:36,322
Hep bu anı bekledim.
Buraya gelerek kendi mezarını kazdın.
460
00:43:36,405 --> 00:43:41,285
Sana bir şey sormaya gelmiştim
ama tavrını beğenmediğim için vazgeçtim.
461
00:43:41,368 --> 00:43:44,538
-Seni yine pataklayacağım.
-Artık ringde değiliz.
462
00:43:45,039 --> 00:43:47,416
Sokak dövüşü farklıdır orospu çocuğu!
463
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
Pung-gi.
464
00:43:50,544 --> 00:43:53,631
Şu gorili öldür,
kölelerimin yarısı senin olsun.
465
00:43:53,714 --> 00:43:54,715
Yarısı mı?
466
00:43:55,633 --> 00:43:59,219
O şerefsizi öldürdükten sonra
sıra sana gelecek şişko piç.
467
00:43:59,303 --> 00:44:01,013
Öldürün şu gorili!
468
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Şerefsiz.
469
00:44:50,145 --> 00:44:51,397
Çıkın çabuk!
470
00:45:09,623 --> 00:45:10,624
Dur.
471
00:45:12,000 --> 00:45:13,168
Çok acıdı.
472
00:45:17,715 --> 00:45:19,508
-Çok acıyor.
-Kalk. Buraya gel.
473
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
Kaçın!
474
00:45:28,058 --> 00:45:30,102
Çenem çok acıyor.
475
00:45:43,323 --> 00:45:47,911
Merhaba. Büyükannem ne zaman gelir acaba?
476
00:45:47,995 --> 00:45:49,163
Büyükanne mi?
477
00:45:49,747 --> 00:45:51,081
Ne büyükannesi?
478
00:45:51,165 --> 00:45:55,544
Onlar için bu sabah bir araç gönderdik.
Akşam olmadan gelirler.
479
00:45:56,503 --> 00:45:58,797
Endişelenme. Hadi yerine dön.
480
00:46:00,132 --> 00:46:01,133
Tamam.
481
00:46:04,261 --> 00:46:08,432
-O çocuğun üstüne çok düşmüyor musun?
-Çocuklar bizim umudumuz.
482
00:46:09,641 --> 00:46:11,435
Onları üzmemeliyiz.
483
00:46:12,770 --> 00:46:16,148
Bizim umudumuz Dr. Yang Gi-su, tamam mı?
484
00:46:24,114 --> 00:46:27,242
Merakla beklediğiniz
kümülatif notları açıklıyoruz.
485
00:46:30,746 --> 00:46:33,332
Birinci, Kim Hak-yong.
486
00:46:34,333 --> 00:46:36,919
Daire 604. Lee Gyu-yeon, Daire 607.
487
00:46:37,503 --> 00:46:39,755
Üçüncü, Choi Ju-yeong, Daire 601.
488
00:46:39,838 --> 00:46:42,090
Dördüncü, Jang Chang-su, Daire 608.
489
00:46:42,174 --> 00:46:47,179
Affedersiniz.
Bunlar ne notları oluyor? Biz yeniyiz de.
490
00:46:47,262 --> 00:46:53,060
Birinci öğrencinin ailesine
apartmanın en güzel dairesi veriliyor.
491
00:46:53,143 --> 00:46:57,689
Sizi çok imreniyorum.
Beni çocuğum hep sonuncu oluyor.
492
00:46:57,773 --> 00:47:00,192
En yüksek notu alan öğrencinin ailesi
493
00:47:00,275 --> 00:47:03,278
işten muaf tutulup
ücretsiz gıda hakkı kazanacak.
494
00:47:03,362 --> 00:47:06,114
Kim Hak-yong'un ailesini
böyle alayım lütfen.
495
00:47:09,493 --> 00:47:11,787
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
496
00:47:12,913 --> 00:47:13,914
Teşekkürler.
497
00:47:15,290 --> 00:47:18,794
-Sen de birinci olabilirsin, değil mi?
-Olurum tabii.
498
00:47:18,877 --> 00:47:23,549
Öğrenciler umudumuzdur!
Öğrenciler geleceğimizdir!
499
00:47:24,049 --> 00:47:27,928
Lütfen güveninizi ve desteğinizi
çocuklarınızdan esirgemeyin!
500
00:47:35,686 --> 00:47:39,231
Pekâlâ, vedalaşma vakti geldi.
501
00:47:39,314 --> 00:47:42,568
Dediğimiz gibi
öğrenciler sekizinci katta kalacak.
502
00:47:42,651 --> 00:47:43,527
-Ne?
-Ne?
503
00:47:44,319 --> 00:47:46,071
Öyle bir şey demediniz.
504
00:47:46,154 --> 00:47:49,992
Büyükannene söyledik. Sana söylemedi mi?
505
00:47:53,036 --> 00:47:55,372
Büyükannemle kalamayacak mıyım yani?
506
00:47:55,455 --> 00:47:57,457
Ju-ye'yi göremeyecek miyiz?
507
00:47:58,542 --> 00:48:01,837
Görüşme talebinde bulunursanız
görüştürürüm sizi.
508
00:48:01,920 --> 00:48:05,090
-Her istediğimizde görüşebilir miyiz?
-Tabii ki.
509
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
Ben gideyim. Söz, birinci olacağım.
510
00:48:08,677 --> 00:48:10,429
Öğün atlama, tamam mı?
511
00:48:10,971 --> 00:48:12,389
-Gidelim.
-Ona iyi bakın.
512
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Evet, ona iyi bakın lütfen.
513
00:48:15,392 --> 00:48:17,811
Ebeveynler, lütfen beni takip edin.
514
00:48:17,895 --> 00:48:20,647
-Abini dinle. Yakında görüşürüz.
-Peki.
515
00:48:20,731 --> 00:48:22,941
-Seong-won, Gyu-rin'e iyi bak.
-Tamam.
516
00:48:23,817 --> 00:48:24,943
Bu taraftan.
517
00:48:50,802 --> 00:48:53,680
Bu, çocuklarımızın içtiği temiz su.
518
00:48:55,182 --> 00:49:00,812
Bakınız, burada kirli suyu süzerek
içtiğimiz içme suyuna dönüştürüyoruz.
519
00:49:00,896 --> 00:49:02,648
En kıymetli su budur.
520
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
San, silahları bile var.
521
00:49:14,576 --> 00:49:18,121
Bu silahları ve suyu nereden buldunuz?
522
00:49:18,622 --> 00:49:21,500
Apartmandan aldınız, değil mi?
523
00:49:23,752 --> 00:49:26,588
-Bilmiyor musunuz?
-Biliyor muyuz?
524
00:49:26,672 --> 00:49:27,673
Ne?
525
00:49:29,216 --> 00:49:32,135
-Sen biliyor musun?
-Yok, ben bilmiyorum.
526
00:49:32,219 --> 00:49:33,929
Tamam. O zaman biraz kestir.
527
00:49:37,641 --> 00:49:38,558
Ya sen?
528
00:49:38,642 --> 00:49:40,477
-Yani tam olarak…
-Hadi uykuya.
529
00:49:42,312 --> 00:49:44,564
-Sen de bilmiyorsun, değil mi?
-Hayır.
530
00:49:45,565 --> 00:49:46,566
Ya sen?
531
00:49:47,275 --> 00:49:48,276
Bilmiyorsun.
532
00:49:50,070 --> 00:49:53,365
Ya sen? Biliyor musun? Hayır mı?
533
00:49:57,494 --> 00:49:58,662
Sen de bilmiyorsun.
534
00:49:58,745 --> 00:50:00,080
-Biliyorum.
-Hayır.
535
00:50:00,163 --> 00:50:04,710
Alışverişlere sadece ben gidiyorum abi.
Bana ihtiyacın olacak.
536
00:50:18,265 --> 00:50:19,391
Bakar mısın?
537
00:50:19,933 --> 00:50:22,894
Bu işi her gün yapmak zorunda mıyız?
538
00:50:23,979 --> 00:50:26,523
Biz bütün gün bu işi yapıyoruz.
539
00:50:34,364 --> 00:50:38,493
Suyun tamamı onların tekelinde.
Tertemiz su.
540
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
Tekel mi olmuşlar?
541
00:50:40,704 --> 00:50:42,205
Onlara kimse dokunamıyor.
542
00:50:42,289 --> 00:50:47,419
Yan gelip yatarak, bizim gibi çetelerin
su almak için mal getirmesini bekliyorlar.
543
00:50:47,502 --> 00:50:50,338
-Ne malı götürüyorsunuz?
-İnsan.
544
00:50:50,422 --> 00:50:53,050
İlk başta kimi götürsek alıyorlardı.
545
00:50:53,633 --> 00:50:56,470
Şimdi sadece genç çocukları istiyorlar.
546
00:50:56,553 --> 00:50:59,139
-Neden çocuklar?
-Orasını bilmiyorum.
547
00:50:59,222 --> 00:51:00,932
Bilmemene rağmen sattın mı?
548
00:51:02,267 --> 00:51:03,810
-Dur.
-Sakin ol.
549
00:51:03,894 --> 00:51:08,190
Otobüs Bölgesi'ne geldiğinizde
Su-na'yı bu yüzden mi almaya çalıştınız?
550
00:51:08,273 --> 00:51:10,358
-Evet.
-Orospu çocuğu.
551
00:51:10,442 --> 00:51:11,359
Sakin ol.
552
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
Siz niye böyle asabisiniz?
553
00:51:13,695 --> 00:51:15,822
-Boş ver.
-Çek elini.
554
00:51:15,906 --> 00:51:17,574
Boş ver.
555
00:51:17,657 --> 00:51:19,326
Biz de geçinmek zorundaydık.
556
00:51:19,409 --> 00:51:22,329
Mülke nasıl giriyorsunuz peki?
557
00:51:22,412 --> 00:51:23,622
Biz mi?
558
00:51:25,248 --> 00:51:28,919
Sadece mal teslim ettiğimiz
günlerde girebiliyoruz.
559
00:51:29,002 --> 00:51:32,589
Teslimat günlerinde mi?
Peki, sen yoruldun. Kestir biraz.
560
00:51:33,507 --> 00:51:35,884
O kadar yorgun değilim aslında.
561
00:51:35,967 --> 00:51:36,927
Yok, uyu sen.
562
00:51:42,390 --> 00:51:46,353
Bay Choi
çocukların yaşlı velileriyle ilgilendi.
563
00:51:46,436 --> 00:51:50,107
Yeni çocuklar 18 yaşında iki kız.
Han Su-na ve Lee Ju-ye.
564
00:51:50,190 --> 00:51:54,820
Bu iki yeni çocukla beraber
toplamda 19 çocuğumuz oldu.
565
00:51:54,903 --> 00:51:57,280
Beklediğimizden çok daha sağlıklılar.
566
00:51:57,364 --> 00:52:00,367
-Peki. Onlara göz kulak olun.
-Tamam.
567
00:52:00,450 --> 00:52:03,954
Epeydir temiz su içmemişlerdir.
Gerekeni yaparsın.
568
00:52:04,037 --> 00:52:05,455
Hemen ayarlarım.
569
00:52:06,289 --> 00:52:09,292
Akşama onları ziyaret ederim.
Artık gidebilirsiniz.
570
00:52:11,086 --> 00:52:13,672
-Şuranda bir şey var.
-Yürü, gidelim.
571
00:52:24,099 --> 00:52:25,725
Merhabalar.
572
00:52:28,562 --> 00:52:30,063
Gelin, şöyle geçin.
573
00:52:31,148 --> 00:52:32,149
Burada durun.
574
00:52:32,983 --> 00:52:36,695
Dikkat. Selam verin.
Tanıştığımıza memnun olduk.
575
00:52:38,363 --> 00:52:41,867
Pekâlâ, bugün aramıza
yeni arkadaşlar katılıyor.
576
00:52:42,617 --> 00:52:45,370
-Kendini tanıt Ju-ye.
-Peki.
577
00:52:46,955 --> 00:52:49,833
Adım, Lee Ju-ye. 18 yaşındayım.
578
00:52:49,916 --> 00:52:54,963
Yemek yemeyi severim, böcekleri sevmem.
579
00:52:55,046 --> 00:52:56,173
Memnun oldum.
580
00:52:56,256 --> 00:52:59,384
Alkış! İyi ki aramıza katıldın.
581
00:52:59,467 --> 00:53:00,802
Şimdi sen, Su-na.
582
00:53:03,847 --> 00:53:04,848
Su-na?
583
00:53:06,933 --> 00:53:08,894
Gerilme, rahat ol.
584
00:53:13,440 --> 00:53:19,237
Adım, Han Su-na.
Resim yapmayı severim. Sevmediğim şeyse…
585
00:53:21,198 --> 00:53:22,240
…toplu yaşam.
586
00:53:24,492 --> 00:53:26,912
Alkış!
587
00:53:26,995 --> 00:53:30,248
Şuradaki boş sandalyelere oturabilirsiniz.
588
00:53:30,332 --> 00:53:31,541
-Tamam.
-Gidin hadi.
589
00:53:33,501 --> 00:53:34,753
Merhaba.
590
00:53:36,671 --> 00:53:41,551
Bugün metabolizma değişimlerinin
amaçlarını öğreneceğiz.
591
00:53:42,135 --> 00:53:43,053
Kitapları açın.
592
00:53:44,304 --> 00:53:47,682
İlk olarak
mevcut insanın vücut yapısını ele alalım.
593
00:53:47,766 --> 00:53:53,104
Fiziksel kusurlarımızdan ötürü,
sağ kalmak için su ve yiyeceğe muhtacız.
594
00:53:53,188 --> 00:53:57,817
Ve pek çok kaynağımız
lüzumsuz insanlara ayrılarak israf oluyor.
595
00:53:59,694 --> 00:54:01,238
Bunlar bilinen zaaflar.
596
00:54:01,321 --> 00:54:03,865
Günümüz dünyasındaki su kıtlığı da
597
00:54:03,949 --> 00:54:08,328
insanlığı bu zaaflardan kurtaracak
yeni bir vücut yapısını şart kılıyor.
598
00:54:09,746 --> 00:54:14,417
Gayemiz, susuz ve besinsiz uzun süre
yaşayabilen bir insan türü yaratmamıza
599
00:54:15,001 --> 00:54:18,338
olanak sağlayacak
yeni bir metabolizma icat etmek.
600
00:54:18,421 --> 00:54:21,299
Medeni topluma dönüşü mümkün kılmak için
601
00:54:21,383 --> 00:54:26,513
gitgide azalan insan nüfusunu
peyderpey artırmayı amaçlıyoruz.
602
00:54:26,596 --> 00:54:30,350
Dolayısıyla, dünyamızda
böylesi bir su ve yiyecek kıtlığı varken
603
00:54:30,433 --> 00:54:34,437
Dr. Yang Gi-su'nun
mucizevi çalışmasını her daim anarak
604
00:54:34,938 --> 00:54:37,107
görevinizi yerine getirmelisiniz.
605
00:54:37,190 --> 00:54:41,403
Dr. Yang'ın araştırmalarıyla
metabolizmamızı geliştirdiğimizde
606
00:54:41,486 --> 00:54:46,825
insanlığa, nihayet bu yeni dünyaya
ayak uydurabilecek bir beden sunulacak.
607
00:54:46,908 --> 00:54:48,743
Dikkatini ver Su-na.
608
00:54:52,539 --> 00:54:54,165
Anlamıyorum.
609
00:54:54,249 --> 00:54:56,793
Dışarıda insanların
yeterli içme suyu yokken
610
00:54:56,876 --> 00:54:59,713
burada rahatça su içiliyor,
duş bile alınıyor.
611
00:54:59,796 --> 00:55:02,841
Burada herkes
Dr. Yang Gi-su'yu öve öve bitiremiyor.
612
00:55:03,550 --> 00:55:07,304
Madem öyle, Dr. Yang Gi-su
neden o insanlarla su paylaşmıyor?
613
00:55:13,560 --> 00:55:14,602
Su-na.
614
00:55:15,228 --> 00:55:17,314
Dış dünya barbar kaynıyor.
615
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
Dr. Yang biricik kızını
o insanlar yüzünden yitirdi.
616
00:55:23,570 --> 00:55:25,947
Yeni insanlığın bir parçası olmak için
617
00:55:27,407 --> 00:55:29,451
nitelikli olman gerekiyor.
618
00:55:30,201 --> 00:55:32,954
Ne tür nitelikler gerekiyor peki?
619
00:55:34,414 --> 00:55:37,000
Doktor'a çalışmasında
yardımcı olmak gibi.
620
00:55:37,083 --> 00:55:39,711
Ben yardımcı olmak isterim.
621
00:55:42,297 --> 00:55:45,884
Bakıyorum da
sen gerekli niteliklere sahipsin Ju-ye.
622
00:55:46,634 --> 00:55:50,013
-Bunu Su-na'ya da anlat lütfen Ju-ye.
-Tamam.
623
00:55:50,096 --> 00:55:52,724
Şimdi, sıradaki dersimizde
624
00:55:52,807 --> 00:55:56,311
sağkalım açısından
üstün organizmaları öğreneceğiz.
625
00:55:56,895 --> 00:55:59,356
Dr. Yang bugün bizi ziyaret edecek.
626
00:56:00,607 --> 00:56:04,986
İçten bir karşılamayla
kendisine minnettarlığımızı ifade edelim.
627
00:56:05,070 --> 00:56:06,738
Tamam.
628
00:56:13,328 --> 00:56:17,123
Bu yemekler ailelerinizin emeği,
biliyorsunuz değil mi?
629
00:56:17,624 --> 00:56:19,667
Yerken şükretmeyi unutmayalım.
630
00:56:20,543 --> 00:56:25,924
Su da var. Dünyadaki en kıymetli şey.
Son damlasına kadar için.
631
00:56:26,007 --> 00:56:31,304
Dr. Yang Gi-su bu suları
sizin için özel olarak arıttı.
632
00:56:32,639 --> 00:56:33,890
Ju-ye.
633
00:56:35,058 --> 00:56:36,893
Herkese merhaba.
634
00:56:36,976 --> 00:56:38,812
Güçlü bir alkış!
635
00:56:41,523 --> 00:56:42,816
Dikkat. Selam verin.
636
00:56:45,318 --> 00:56:49,572
"Öğrenciler umudumuzdur."
Binamızın sloganını biliyorsunuzdur.
637
00:56:49,656 --> 00:56:54,202
Bu sebeple öğrencilerimize
özel yiyecek ve su veriyoruz.
638
00:56:55,078 --> 00:56:58,873
Malumunuz, dünyamızda
büyük bir su ve yiyecek kıtlığı var.
639
00:56:58,957 --> 00:57:05,922
Ben de, az miktarda yiyecek ve suyla
yaşayabileceğimiz bir dünya yaratmak için
640
00:57:06,005 --> 00:57:07,549
gece gündüz çalışıyorum.
641
00:57:07,632 --> 00:57:09,259
O gün gelene dek
642
00:57:09,342 --> 00:57:13,471
kıymetli su ve yiyeceklerinizi
ziyan etmeden bitirin.
643
00:57:13,555 --> 00:57:14,514
Tamam.
644
00:57:15,723 --> 00:57:17,350
-Efendim?
-Doktor…
645
00:57:17,976 --> 00:57:18,977
Şuradaki mi?
646
00:57:20,019 --> 00:57:21,855
-Adı ne?
-Lee Ju-ye.
647
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
-Lee Ju-ye.
-Efendim?
648
00:57:27,068 --> 00:57:29,070
-18 yaşında mısın?
-Evet.
649
00:57:29,154 --> 00:57:32,407
Araştırmamda yardımcı olmak istiyormuşsun.
650
00:57:33,158 --> 00:57:35,326
Hemen bugün bir istişare yapalım.
651
00:57:35,410 --> 00:57:36,786
-Hayhay.
-Peki.
652
00:57:37,370 --> 00:57:39,289
Şimdi sen yemeğini ye.
653
00:57:40,582 --> 00:57:44,252
Üç saate buraya birini gönderirim,
laboratuvarıma gelirsiniz.
654
00:57:44,335 --> 00:57:46,045
Teşekkürler Doktor.
655
00:57:47,839 --> 00:57:49,174
-Peki.
-Gidelim hadi.
656
00:57:50,425 --> 00:57:51,426
Affedersiniz.
657
00:57:53,928 --> 00:57:56,097
Büyükannem geldi mi acaba?
658
00:57:56,890 --> 00:57:59,267
Geldi. Merak etme.
659
00:58:00,435 --> 00:58:02,312
Bana onu gösterin o zaman.
660
00:58:07,525 --> 00:58:08,526
Bayan Kim.
661
00:58:09,986 --> 00:58:11,654
Ona hâlâ açıklamadınız mı?
662
00:58:13,198 --> 00:58:14,657
Bağışlayın efendim.
663
00:58:17,619 --> 00:58:18,620
Su-na.
664
00:58:20,163 --> 00:58:25,543
Büyükannen çok hastaymış,
birkaç gün tedavi görmesi gerekiyor.
665
00:58:26,127 --> 00:58:28,129
Durumu o kadar kötü mü?
666
00:58:30,965 --> 00:58:35,094
Biraz dinlenmesi gerekiyor.
Bir iki güne onu görebileceksin.
667
00:58:36,012 --> 00:58:38,932
Onu, Dr. Yang Gi-su tedavi ediyor.
Hiç merak…
668
00:58:39,015 --> 00:58:43,269
Onunla bizzat ilgileniyorum.
Çok daha iyi tedavi görecek.
669
00:58:43,353 --> 00:58:46,064
İçin rahat olsun yani. Bir de…
670
00:58:46,564 --> 00:58:47,398
Su-na.
671
00:58:48,066 --> 00:58:51,236
Su-na, çok yetersiz beslenmiş durumdasın.
672
00:58:51,319 --> 00:58:54,280
İyi beslen ki sağlığına kavuş.
673
00:58:54,864 --> 00:58:55,865
Al bakalım.
674
00:59:10,004 --> 00:59:12,340
Pekâlâ, hepinize afiyet olsun.
675
00:59:13,299 --> 00:59:16,886
Unutmayın, siz bizim geleceğimizsiniz.
676
00:59:47,709 --> 00:59:50,044
-Çöpe at bunları.
-Baş üstüne.
677
00:59:51,254 --> 00:59:55,049
20 saat oldu,
Üstçavuş Choi ve Oh dönmediler.
678
00:59:55,633 --> 00:59:57,510
Daha da ertelenirse tehlikeli.
679
00:59:58,803 --> 01:00:00,388
Şimdilik sorun yok ama.
680
01:00:02,265 --> 01:00:06,352
Belki de böyle durumlar için
şahsi şırınga dağıtmalıyız.
681
01:00:07,812 --> 01:00:13,776
Bireysel taşıma için hâlâ çok tehlikeli.
Hem, daha yan etkileri bilmiyoruz.
682
01:00:13,860 --> 01:00:16,362
Bu iğnelere daha ne kadar mecbur olacağız?
683
01:00:17,780 --> 01:00:20,491
Getirecek çocuk bulmak zorlaşıyor.
684
01:00:22,410 --> 01:00:23,828
Az kaldı.
685
01:00:25,538 --> 01:00:26,706
Sık dişini.
686
01:00:29,751 --> 01:00:30,918
İşinin başına dön.
687
01:00:32,629 --> 01:00:37,300
Sırf kendilerini düşünüyorlar.
"İnsan onuru"ymuş! Mazide kaldı bunlar.
688
01:00:41,137 --> 01:00:44,182
Araştırmam bir an evvel meyvesini vermeli.
689
01:00:45,183 --> 01:00:47,727
Ki daha anlamlı bir hayatı düşleyebilelim.
690
01:00:49,937 --> 01:00:52,774
Ve o gün gelip çattığında
691
01:00:52,857 --> 01:00:57,362
evrimsel çürüklerin feda edilmesinin
şart olduğunu herkes anlayacak.
692
01:00:58,237 --> 01:00:59,864
O gün gelecek, değil mi?
693
01:01:36,150 --> 01:01:37,777
Vardiya değişimi!
694
01:01:48,496 --> 01:01:50,289
Affedersiniz.
695
01:01:52,458 --> 01:01:55,086
Çocuğumuzla görüşme talebinde
bulunmuştuk da.
696
01:01:55,169 --> 01:01:56,796
Ne zaman görüşebiliriz?
697
01:01:56,879 --> 01:01:58,631
Görüşme mi? Ne görüşmesi?
698
01:01:58,715 --> 01:02:02,635
Öğretmen, vardiyamız bitince
kızımızı görebileceğimizi söylemişti.
699
01:02:02,719 --> 01:02:05,138
Burada öyle bir uygulama yok.
700
01:02:05,221 --> 01:02:07,390
Ama Öğretmen var demişti bize.
701
01:02:08,015 --> 01:02:10,393
Ju-ye gelemiyorsa biz ona gidelim.
702
01:02:10,476 --> 01:02:14,105
Sekizinci kat
diğer sakinlere kapalı, gidemezsiniz.
703
01:02:14,188 --> 01:02:16,441
Öğretmen nerede?
704
01:02:17,650 --> 01:02:19,569
Öğretmeni boş ver, kızım nerede?
705
01:02:19,652 --> 01:02:23,281
Kızımızı nasıl göremeyiz?
Bize böyle anlaşmamıştık!
706
01:02:23,865 --> 01:02:26,242
-Göstermiyorlar.
-Bizimki iyidir umarım.
707
01:02:26,325 --> 01:02:28,035
Siz işinize bakın.
708
01:02:29,954 --> 01:02:31,330
Bunu yarın konuşalım.
709
01:02:31,414 --> 01:02:33,374
Dur! Kızımız nerede?
710
01:02:35,168 --> 01:02:36,794
Nerede, şerefsizler?
711
01:03:00,985 --> 01:03:04,989
"Ben deney yaparken bölme" diye
sana kaç kere söyledim.
712
01:03:05,072 --> 01:03:07,575
Etrafta çok insan vardı, halledemedim.
713
01:03:07,658 --> 01:03:10,077
Bu çocukları almak için o kadar uğraştık!
714
01:03:18,377 --> 01:03:20,129
Arıtma tesisindeler mi?
715
01:03:20,713 --> 01:03:24,550
Çavuş Kang, yukarı çıkıp
ilaçlarla kateteri hazırla lütfen.
716
01:03:24,634 --> 01:03:25,718
Baş üstüne.
717
01:03:45,488 --> 01:03:47,907
Hay sıçayım. Çok utanç verici.
718
01:03:53,329 --> 01:03:54,872
Bırakın kızımı göreyim!
719
01:03:54,956 --> 01:03:56,749
Bize niye yalan söylediniz?
720
01:03:56,833 --> 01:03:59,544
Öğretmen
"Bu akşam görebilirsiniz" demişti!
721
01:03:59,627 --> 01:04:00,795
Kendisine sorun.
722
01:04:00,878 --> 01:04:02,547
-Sakin olun.
-Gidin sorun.
723
01:04:02,630 --> 01:04:06,217
-Çek elini. Öğretmen nerede?
-Neden yalan söylüyorsunuz?
724
01:04:06,300 --> 01:04:09,470
Sorun nedir? Ne oluyor burada?
725
01:04:09,554 --> 01:04:11,848
Doktor, Ju-ye nerede?
726
01:04:11,931 --> 01:04:15,726
Hani onu görebilecektik?
Böyle bir sözden geri dönülmez.
727
01:04:15,810 --> 01:04:20,231
Beyefendi, Ju-ye iyi.
Hiçbir sıkıntısı yok.
728
01:04:20,314 --> 01:04:22,483
Doktor, bırakın da Ju-ye'yi görelim.
729
01:04:22,567 --> 01:04:25,236
Hadi ama, yapmayın böyle.
730
01:04:25,319 --> 01:04:27,446
Sakinleşin lütfen.
731
01:04:29,490 --> 01:04:34,912
İyi. Hep birlikte laboratuvarıma gidelim.
Sizi Ju-ye ile görüştüreyim.
732
01:04:36,038 --> 01:04:37,832
Gidelim hadi, gelin.
733
01:04:40,042 --> 01:04:40,877
Hadi.
734
01:05:18,539 --> 01:05:20,333
SÜRÜNGEN DİRİLTME DENEYİ
735
01:05:26,714 --> 01:05:28,299
BEŞ ASKER ÜZERİNDE DENENDİ
736
01:05:34,388 --> 01:05:37,892
10 YAŞINDA YEDİ BİREY, ÖLDÜ
17 YAŞINDA DÖRT BİREY, ÖLDÜ
737
01:05:52,782 --> 01:05:55,159
Ju-ye.
738
01:06:02,667 --> 01:06:03,501
Gelin.
739
01:06:05,836 --> 01:06:08,130
Kızımız burada mı şimdi?
740
01:06:08,839 --> 01:06:10,341
Niye burada…
741
01:06:11,759 --> 01:06:13,386
Bakın, kızınız iyi.
742
01:06:13,469 --> 01:06:16,055
-Ju-ye!
-Ju-ye!
743
01:06:16,138 --> 01:06:20,726
Ju-ye'yi uyarmayın lütfen!
Hayatını tehlikeye atıyorsunuz.
744
01:06:20,810 --> 01:06:24,855
Ju-ye, apartmanımızın değerli bir
varlığı olarak görevini ifa ediyor.
745
01:06:24,939 --> 01:06:27,233
Doktor, bunlar ne böyle?
746
01:06:27,817 --> 01:06:30,611
-Ju-ye hasta mı?
-Hayır, hasta değil.
747
01:06:30,695 --> 01:06:33,322
Bu yaştaki çocukların
şurasında bir şey olur.
748
01:06:33,406 --> 01:06:36,701
Sloganımızı unuttunuz mu?
"Çocuklar umudumuzdur."
749
01:06:39,245 --> 01:06:42,248
Bakın, bu da benim kızım.
750
01:06:42,331 --> 01:06:44,625
Herkes öldü dedi, ben geri getirdim.
751
01:06:44,709 --> 01:06:47,628
Esasen ölümsüz insanı
yaratmış bulunuyorum.
752
01:06:56,804 --> 01:06:57,888
Ne?
753
01:06:59,932 --> 01:07:04,103
Kızınız sayesinde
yeni bir insanlık doğacak.
754
01:07:04,186 --> 01:07:07,398
Kızınızın araştırmam için önemini
anladınız mı şimdi?
755
01:07:08,441 --> 01:07:09,442
Ju-ye.
756
01:07:09,942 --> 01:07:12,737
Durun! Onu uyarmayın dedim size.
757
01:07:12,820 --> 01:07:15,656
Dokunmayın dedim size! Tanrı aşkına!
758
01:07:17,533 --> 01:07:19,118
Ju-ye'min nesi var?
759
01:07:19,201 --> 01:07:22,038
Kızımızın nesi var? Söyleyin, nesi var?
760
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
-Ju-ye!
-Dokunmayın demiştim!
761
01:07:26,250 --> 01:07:28,544
Aman tanrım, bir şey yap!
762
01:07:29,628 --> 01:07:31,297
Bir şey yap!
763
01:07:33,549 --> 01:07:35,509
Kızımın nesi var?
764
01:07:35,593 --> 01:07:37,136
Ju-ye'nin nesi var?
765
01:07:46,145 --> 01:07:47,855
Neyin var Ju-ye?
766
01:07:47,938 --> 01:07:49,982
-Kızımız öldü mü?
-Uyan.
767
01:07:51,067 --> 01:07:51,901
Ju-ye.
768
01:07:51,984 --> 01:07:54,862
Ne zamandır yanında olamadım.
769
01:07:55,529 --> 01:07:57,323
Bu yüzden bölme diyordum işte!
770
01:07:57,406 --> 01:07:59,158
-Ju-ye.
-Ju-ye?
771
01:07:59,241 --> 01:08:00,493
Ju-ye!
772
01:08:00,576 --> 01:08:02,912
-Bak ne oldu.
-Ju-ye.
773
01:08:07,041 --> 01:08:12,254
Bu araştırmanın önemi hakkında
hiçbir fikriniz yok, değil mi?
774
01:08:14,590 --> 01:08:17,218
Sizi o kadar besledim, barınak sağladım.
775
01:08:19,261 --> 01:08:20,471
Sabredemediniz mi?
776
01:08:55,506 --> 01:08:57,842
Temizlik ekibini laboratuvara gönder.
777
01:09:08,060 --> 01:09:10,729
Su-na, sen burada ne arıyorsun?
778
01:09:13,816 --> 01:09:15,025
Tam zamanında.
779
01:09:22,199 --> 01:09:24,076
Benimle geldiğin için sağ ol.
780
01:09:26,328 --> 01:09:28,539
İyi insanlarla karşılaşmak güzel.
781
01:09:29,415 --> 01:09:31,250
Ben, Su-na'yı almaya geldim.
782
01:09:32,626 --> 01:09:33,627
Bir de,
783
01:09:34,545 --> 01:09:36,505
o da Su-na diye sızlanıp duruyor.
784
01:09:39,550 --> 01:09:41,302
Ben iyi biri değilim.
785
01:09:43,053 --> 01:09:44,972
Elimi çok kana buladım.
786
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
Sabah oldu.
787
01:09:50,936 --> 01:09:52,146
Kalk, Ji-wan.
788
01:09:53,731 --> 01:09:55,065
Gidiyor muyuz?
789
01:10:11,457 --> 01:10:13,709
Genç olmak güzel olsa gerek.
790
01:10:13,792 --> 01:10:17,922
Hem ilaçlar harika etki ediyor
hem de yan etki bile olmuyor.
791
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
Çocuklarla ne yaptığını biliyorum.
792
01:10:21,258 --> 01:10:23,886
Bizi laboratuvar faresi
olarak kullanıyorsun.
793
01:10:25,095 --> 01:10:28,474
Merak etme.
O kadar kolay ölmene izin vermem.
794
01:10:29,516 --> 01:10:34,355
Hayatta kalmamız çocuklara bağlı.
Ara sıra Ju-ye gibi aksilikler olabiliyor.
795
01:10:34,438 --> 01:10:36,732
Çocukların kafalarına ne yapıyorsun?
796
01:10:37,441 --> 01:10:41,528
Senin yaşındakilerin hipofiz bezi
araştırmam için hayati önem taşıyor.
797
01:10:42,071 --> 01:10:44,782
Önce üzerinde biraz oynamam gerekiyor ama.
798
01:10:45,491 --> 01:10:48,994
Sınıfta içtiğin su vardı ya,
işte bu işi o görüyor.
799
01:10:49,078 --> 01:10:53,040
İçme suyuyla böyle bir şeyi yapabilmek
muhteşem değil mi?
800
01:10:55,084 --> 01:10:56,418
Peki ya büyükannem?
801
01:10:58,504 --> 01:11:01,340
Bir sağlık tesisi olduğuna
sahiden inandın mı?
802
01:11:03,133 --> 01:11:08,097
Yeni bir insanlığın doğması için
içimizdeki zayıfların ayıklanması gerek.
803
01:11:09,807 --> 01:11:10,683
Kımıldama.
804
01:11:20,693 --> 01:11:23,529
-Çuvallama sakın.
-Bana güven patron.
805
01:11:29,201 --> 01:11:31,203
-Ne var ne yok?
-Yüzüne ne oldu?
806
01:11:31,912 --> 01:11:36,000
Geçen gün
goril gibi bir herifle kavga ettim de.
807
01:11:36,834 --> 01:11:40,212
-Niye bugün geldin?
-Malları teslim etmeye geldim.
808
01:11:40,963 --> 01:11:43,424
Sadece teslimat günlerinde gel, demiştim.
809
01:11:46,176 --> 01:11:51,807
Hazır buradan geçerken teslimatı yaparım,
seninle de muhabbet ederiz dedim.
810
01:11:52,725 --> 01:11:54,476
Çek şunu yüzümden.
811
01:11:54,560 --> 01:11:56,228
-Arkaya bak.
-Baş üstüne.
812
01:11:58,105 --> 01:11:59,106
Motoru kapat.
813
01:12:13,787 --> 01:12:14,747
Ne oluyor?
814
01:12:26,091 --> 01:12:27,301
Sıkı tutunun!
815
01:12:33,015 --> 01:12:34,933
Yavaşla!
816
01:12:37,394 --> 01:12:38,270
Hayır!
817
01:12:47,821 --> 01:12:49,698
Orospu çocuğu!
818
01:13:15,099 --> 01:13:16,642
Manyak herif!
819
01:13:24,983 --> 01:13:26,193
Ji-wan!
820
01:13:32,074 --> 01:13:35,202
Onları, Su-na'yı almaya
gittiğimizde görmüştük.
821
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
-Doktor'a haber ver.
-Tamam.
822
01:13:39,540 --> 01:13:43,210
Üstçavuş Lee hapishaneye gidecek.
Peşinden gitmeyin.
823
01:13:43,919 --> 01:13:45,254
Ona bir sürprizim var.
824
01:13:55,639 --> 01:13:56,807
İçeri, hadi!
825
01:14:01,895 --> 01:14:03,689
Beni öldürmeyin. Özür dilerim!
826
01:14:08,902 --> 01:14:10,612
Beni vurmanıza gerek yok.
827
01:14:11,947 --> 01:14:12,948
Bu taraftan.
828
01:14:15,451 --> 01:14:17,661
Siktir! Şükürler olsun vurulmadım.
829
01:14:20,080 --> 01:14:21,415
Sakinleş Su-na.
830
01:14:25,627 --> 01:14:26,962
Ne var?
831
01:14:27,045 --> 01:14:30,549
Doktor Yang,
kusura bakmayın ama durum acil.
832
01:14:31,049 --> 01:14:34,136
Üstçavuş Lee,
Su-na'nın köyünden iki avcıyla geldi.
833
01:14:34,970 --> 01:14:37,514
Başçavuş Kwon onların icabına bakar.
834
01:14:44,480 --> 01:14:47,274
Arkadaşların seni görmeye gelmiş Su-na.
835
01:14:49,401 --> 01:14:50,611
Ama göremeyecekler.
836
01:15:08,837 --> 01:15:11,423
-Buradan mı, emin misin?
-Eminim.
837
01:15:16,762 --> 01:15:18,722
O zaman niye peşimizde değiller?
838
01:15:46,917 --> 01:15:49,795
Arkadaşlar, benim. İyi misiniz?
839
01:15:52,839 --> 01:15:53,840
San!
840
01:15:54,341 --> 01:15:55,342
Hey, sen!
841
01:15:56,969 --> 01:15:57,970
Kalk.
842
01:16:04,101 --> 01:16:06,228
Askerlerin bizden pek hoşlanmadı.
843
01:16:08,564 --> 01:16:11,942
Anla artık. Bu şeyler insan değil.
844
01:16:52,316 --> 01:16:53,650
Kendine gel artık!
845
01:17:54,044 --> 01:17:55,629
Yaşıyor musunuz?
846
01:17:58,256 --> 01:18:00,425
Bu canavarlar neydi böyle ya?
847
01:18:00,967 --> 01:18:04,054
Operasyonumuz başarısız oldu.
848
01:18:04,805 --> 01:18:05,806
Özür dilerim.
849
01:18:08,642 --> 01:18:10,185
Tüm sakinlerin dikkatine.
850
01:18:10,268 --> 01:18:16,149
Bildiğiniz üzere işgalciler apartmanımızın
ve sakinlerin güvenliğini tehdit ediyor.
851
01:18:16,650 --> 01:18:18,360
Lütfen evlerinizde kalın.
852
01:18:18,443 --> 01:18:21,029
Hiçbir koşulda evlerinizi terk etmeyin.
853
01:18:21,113 --> 01:18:25,492
Sınıflarda ve öğrenci yurtlarında
güvenliği artırdık.
854
01:18:25,575 --> 01:18:26,993
Sakın dışarı çıkmayın.
855
01:18:27,077 --> 01:18:32,749
Son olarak, bodrum katındaki işgalciler,
Üstçavuş Lee Eun-ho ve o avcı,
856
01:18:32,833 --> 01:18:39,589
şunu iyi bilin ki
hedefinize ulaşamayacaksınız.
857
01:18:39,673 --> 01:18:41,425
Derhal vazgeçin ve gidin.
858
01:18:43,176 --> 01:18:44,970
O zaman canınızı bağışlarım.
859
01:18:45,053 --> 01:18:46,555
Yavşağa bak.
860
01:18:46,638 --> 01:18:49,850
Size son bir şans veriyorum!
861
01:18:49,933 --> 01:18:53,562
Bodrumda diyafon var.
Tuşa basıp cevabınızı iletin.
862
01:18:54,271 --> 01:18:56,857
Ya buradan sağ salim gidersiniz
863
01:18:56,940 --> 01:19:00,944
ya da ölene dek
bodrumda mahsur kalırsınız.
864
01:19:02,446 --> 01:19:03,864
İlkini seçiyoruz.
865
01:19:05,657 --> 01:19:08,243
Ama Su-na'mızı alıp öyle gideceğiz.
866
01:19:13,623 --> 01:19:14,958
Gidip Su-na'yı alalım.
867
01:19:18,545 --> 01:19:19,796
Geliyorsun, değil mi?
868
01:19:26,261 --> 01:19:27,554
Başçavuş Kwon.
869
01:19:28,388 --> 01:19:31,975
-Odama çıkmalarına sakın izin verme.
-
Anlaşıldı efendim.
870
01:19:33,185 --> 01:19:35,604
A takımı merdivenlere, B takımı bodruma.
871
01:19:35,687 --> 01:19:38,732
Ben merkezi tutacağım.
Sakın yukarı çıkmasınlar.
872
01:19:39,441 --> 01:19:44,029
Dua et, arkadaşların deneyi bölmesin.
873
01:19:44,905 --> 01:19:49,451
Sen de ölürsen
yerine koyacak başka kimsemiz yok.
874
01:19:50,368 --> 01:19:53,205
O yüzden sık dişini, tamam mı?
875
01:20:00,170 --> 01:20:02,756
-Ne yapacağız?
-Cephanemiz bitmek üzere.
876
01:20:27,030 --> 01:20:28,114
Silahlarını alın.
877
01:20:37,040 --> 01:20:39,376
Su-na'yı bulun, ben burayı hallederim.
878
01:20:39,459 --> 01:20:41,127
-Emin misin?
-Gidin hadi.
879
01:20:41,211 --> 01:20:42,337
Dikkatli ol.
880
01:20:59,771 --> 01:21:00,772
Ulan!
881
01:21:01,773 --> 01:21:03,400
Nerede bu ya?
882
01:21:03,900 --> 01:21:05,193
Ji-wan!
883
01:22:05,295 --> 01:22:06,838
Ne oluyor?
884
01:22:32,989 --> 01:22:34,324
Yukarı çıkalım.
885
01:22:35,867 --> 01:22:36,826
Devam et!
886
01:22:43,124 --> 01:22:44,125
Sen çık.
887
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
-Ya sen?
-Çık hadi!
888
01:23:13,780 --> 01:23:14,990
Lee Eun-ho.
889
01:23:17,867 --> 01:23:21,621
Lütfen bizi öldürme. Biz sadece işçiyiz!
890
01:23:23,581 --> 01:23:27,502
Su-na adında bir çocuğu arıyorum.
891
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
Yeni çocuklar nerede?
892
01:23:31,297 --> 01:23:33,675
Çocukların hepsi sekizinci katta.
893
01:23:45,395 --> 01:23:47,772
Siz de bir an önce çocuklarınızı bulun.
894
01:23:52,152 --> 01:23:53,111
Lee Eun-ho.
895
01:23:54,279 --> 01:23:58,408
Hâlâ başkalarına yardım ederek
kendine yön bulmaya çalışıyorsun.
896
01:24:28,521 --> 01:24:29,355
Su-na!
897
01:24:30,523 --> 01:24:32,984
Ateş etme! Niye yapıyorsun bunu?
898
01:24:41,743 --> 01:24:42,619
Dizlerim!
899
01:25:01,054 --> 01:25:05,016
Gerçeği kabullen. Eski dünyamız artık yok.
900
01:25:07,268 --> 01:25:09,145
Yeni bir dünya yaratmalıyız.
901
01:25:09,813 --> 01:25:11,231
Benim istediğim dünyada
902
01:25:12,690 --> 01:25:14,400
senin gibilere yer yok.
903
01:25:27,789 --> 01:25:31,167
Madem ısrar ediyorsun…
904
01:26:37,066 --> 01:26:37,901
Ne oluyor?
905
01:26:50,538 --> 01:26:51,748
Han Su-na nerede?
906
01:26:53,791 --> 01:26:55,376
Nerede?
907
01:26:58,796 --> 01:27:00,215
Laboratuvarda.
908
01:27:03,343 --> 01:27:04,636
Beni oraya götür.
909
01:27:08,765 --> 01:27:12,185
Siz de çıkın hadi.
Ailenizi görmek istemiyor musunuz?
910
01:27:19,192 --> 01:27:20,693
-Çabuk ol.
-Hey!
911
01:27:25,990 --> 01:27:28,326
Yaklaşırsan kadının beynini dağıtırım.
912
01:27:29,118 --> 01:27:32,497
Ne yaparsan yap.
Onun ömrü zaten uzun değil.
913
01:27:33,081 --> 01:27:35,708
Başçavuş Kwon, aklını mı kaçırdın sen?
914
01:27:36,376 --> 01:27:37,543
Asker çocuk!
915
01:27:38,044 --> 01:27:40,296
Asansörler neden çalışmıyor?
916
01:27:42,507 --> 01:27:43,800
Sen git. Bana bırak.
917
01:27:53,101 --> 01:27:54,435
Bu herifin nesi var?
918
01:27:56,437 --> 01:27:57,730
Yüzündeki makyaj mı?
919
01:27:58,815 --> 01:28:01,651
-Sen avcı mısın?
-Başka kim olacağım, savcı mı?
920
01:28:02,986 --> 01:28:06,155
Tuhaf şey. Ben de seni arıyordum.
921
01:28:06,906 --> 01:28:09,409
Acelem var. Çabucak bitirelim şu işi.
922
01:28:51,993 --> 01:28:53,286
Baban başardı.
923
01:28:58,458 --> 01:29:00,293
Çok bekledin, değil mi?
924
01:29:15,391 --> 01:29:16,392
Kızım benim.
925
01:29:17,852 --> 01:29:19,354
Canavar herif.
926
01:29:25,068 --> 01:29:26,194
Sahiden de
927
01:29:27,862 --> 01:29:30,823
kızını böyle kurtaracağını mı sanıyorsun?
928
01:29:32,909 --> 01:29:37,455
Hakikaten muhteşemsin Su-na.
Başka kimse bu kadar erken ayılamazdı.
929
01:29:39,832 --> 01:29:41,417
Genç olmak ne güzeldir.
930
01:29:42,710 --> 01:29:44,545
Büyükannem bana demişti ki,
931
01:29:46,297 --> 01:29:47,382
insan…
932
01:29:49,884 --> 01:29:53,971
…ne ekerse onu biçermiş.
933
01:29:55,807 --> 01:29:57,225
Yaptıklarının…
934
01:29:58,768 --> 01:30:00,728
…bedelini ödeyeceksin.
935
01:30:05,733 --> 01:30:06,776
Sence kızın…
936
01:30:08,736 --> 01:30:10,279
…senin bu hâlini…
937
01:30:11,280 --> 01:30:12,698
…kabul edecek mi?
938
01:30:17,954 --> 01:30:20,164
Dilini kesmemi mi istiyorsun?
939
01:30:45,815 --> 01:30:48,067
Bünyeyle oynamak önemli demiştin.
940
01:30:49,110 --> 01:30:51,904
Bana verdiğin o tuhaf su vardı ya?
941
01:30:53,281 --> 01:30:54,782
Bir damlasını içmedim.
942
01:30:54,866 --> 01:30:56,409
Ulan…
943
01:31:03,916 --> 01:31:05,501
Böyle bir şeyi yapabilmek…
944
01:31:07,128 --> 01:31:09,505
…muhteşem değil mi?
945
01:31:17,096 --> 01:31:18,347
Tanrım! Doktor!
946
01:31:25,354 --> 01:31:26,522
Yaklaşma.
947
01:31:29,609 --> 01:31:30,610
Bırak silahını.
948
01:31:31,903 --> 01:31:33,613
Bırak dedim!
949
01:31:35,573 --> 01:31:36,908
Siktir.
950
01:31:47,376 --> 01:31:48,920
Deli piç kurusu
951
01:31:54,675 --> 01:31:57,220
-Önce So-yeon'u getir.
-Nasıl?
952
01:31:58,387 --> 01:32:00,973
-Önce So-yeon'u hazırla dedim!
-Tamam.
953
01:33:24,890 --> 01:33:28,436
-Neden ölmüyorsunuz lan siz?
-Beni öldüremezsin.
954
01:33:41,490 --> 01:33:43,909
Ne çirkin bir şey ya.
955
01:33:50,207 --> 01:33:51,417
Kim Hak-yong!
956
01:33:51,500 --> 01:33:53,544
Hak-yong!
957
01:33:53,628 --> 01:33:55,838
-Aman tanrım, Hak-yong.
-İyi misin?
958
01:33:55,921 --> 01:33:58,966
Neyin var? Ne oldu sana böyle?
959
01:34:00,301 --> 01:34:01,344
Ji-wan!
960
01:34:02,762 --> 01:34:05,640
Gidelim. Hadi, çabuk.
961
01:34:08,100 --> 01:34:09,060
Hayır!
962
01:34:15,775 --> 01:34:18,444
Doktor.
963
01:34:18,527 --> 01:34:21,197
Kurtar beni lütfen.
964
01:34:21,781 --> 01:34:24,659
Beni kurtaracağını söylemiştin. İğne…
965
01:34:24,742 --> 01:34:26,911
İğne nerede? İğne.
966
01:34:27,578 --> 01:34:29,205
Nasıl olsa öleceksin!
967
01:34:30,873 --> 01:34:33,876
Hayır, yapma. Ne olursun yapma.
968
01:34:39,507 --> 01:34:41,550
Orospu çocuğu!
969
01:34:48,849 --> 01:34:50,851
Ne oldu orada?
970
01:35:08,077 --> 01:35:09,620
İyileşeceksin.
971
01:35:10,371 --> 01:35:13,124
Her şeye yeniden başlayabiliriz.
Babana güven.
972
01:35:17,712 --> 01:35:19,046
Ji-wan!
973
01:35:27,555 --> 01:35:28,389
Ji-wan!
974
01:35:29,098 --> 01:35:32,017
Hey! Uyan. Hadi.
975
01:35:32,727 --> 01:35:34,478
Su-na.
976
01:35:35,062 --> 01:35:37,231
Su-na, iyi misin?
977
01:35:38,774 --> 01:35:40,025
Nam San abi.
978
01:35:40,526 --> 01:35:42,319
Hadi çıkalım buradan.
979
01:35:49,285 --> 01:35:52,830
Piç kuruları.
İçeride kalın dedim, hepsi çıkmış.
980
01:35:53,622 --> 01:35:54,582
Doktor Yang!
981
01:35:54,665 --> 01:35:55,958
Bu, Doktor Yang!
982
01:35:56,041 --> 01:35:58,085
Doktor, demin orada ne oldu?
983
01:35:58,169 --> 01:36:01,005
Çocuğum hâlâ içeride!
984
01:36:01,547 --> 01:36:04,133
Niye bana soruyorsunuz? Çekilin!
985
01:36:05,217 --> 01:36:08,763
Şimdiye dek ne dediysen yaptık.
Çocuklarımıza ne yaptın?
986
01:36:08,846 --> 01:36:10,306
Bırakın beni!
987
01:36:11,056 --> 01:36:14,560
Çocuklarınız sayesinde
sefa içinde yaşıyordunuz.
988
01:36:14,643 --> 01:36:17,438
-Yüzü…
-Şimdi iyi anne babalar mı oldunuz?
989
01:36:27,865 --> 01:36:29,200
So-yeon.
990
01:36:32,745 --> 01:36:34,079
Herkes iyi mi?
991
01:36:34,163 --> 01:36:35,664
-Evet.
-Ya Yang Gi-su?
992
01:36:35,748 --> 01:36:38,542
Birlikte kovalarsak kaçabilir.
Sen çocukları al.
993
01:36:39,293 --> 01:36:40,294
Tamam.
994
01:36:41,587 --> 01:36:42,421
Gidelim.
995
01:36:43,506 --> 01:36:45,132
Dikkatli ol Nam San abi.
996
01:36:46,050 --> 01:36:47,051
Gidin hadi.
997
01:36:53,057 --> 01:36:54,058
Bu ne?
998
01:36:55,684 --> 01:36:56,685
So-yeon.
999
01:36:59,730 --> 01:37:01,398
Durun!
1000
01:37:05,027 --> 01:37:06,111
O bir canavar.
1001
01:37:14,787 --> 01:37:18,040
Aşağılık ayaktakımı sizi.
1002
01:37:23,420 --> 01:37:24,797
Geberin!
1003
01:37:31,220 --> 01:37:33,973
Hepiniz geberin!
1004
01:37:38,394 --> 01:37:42,106
Hepinizin öldürmeliyim!
Sizi tek tek öldürmem gerek!
1005
01:37:42,189 --> 01:37:44,233
Lüzumsuzlar. Evrimsel çürükler.
1006
01:37:44,733 --> 01:37:46,694
Saklanmayanı gebertirim!
1007
01:37:57,246 --> 01:37:59,331
So-yeon.
1008
01:38:04,962 --> 01:38:05,963
So-yeon.
1009
01:38:06,672 --> 01:38:11,343
Sorun yok So-yeon.
Baban seni hayata döndürecek.
1010
01:38:13,345 --> 01:38:17,182
Sorun yok. İyi olacaksın. Özür dilerim.
1011
01:38:21,812 --> 01:38:23,564
Çok özür dilerim.
1012
01:39:03,938 --> 01:39:05,105
Yang Gi-su!
1013
01:39:15,366 --> 01:39:16,492
Yaklaşma!
1014
01:39:17,701 --> 01:39:18,744
Yaklaşma.
1015
01:39:19,495 --> 01:39:21,330
Yavrumu kurtaracağım.
1016
01:39:22,623 --> 01:39:23,874
Yaklaşma!
1017
01:39:28,921 --> 01:39:30,798
Yeter, canavar!
1018
01:39:33,634 --> 01:39:37,346
Yanıldın. Kimseyi kurtaramadın.
1019
01:39:38,305 --> 01:39:39,390
Kızını bile.
1020
01:39:59,451 --> 01:40:01,328
Her şeyi mahvettiniz.
1021
01:40:03,539 --> 01:40:05,916
Her şeyi siz mahvettiniz.
1022
01:40:15,092 --> 01:40:16,635
Yanılmadım.
1023
01:40:18,345 --> 01:40:19,847
Her şeyi siz mahvettiniz.
1024
01:40:21,098 --> 01:40:21,932
Siz…
1025
01:40:23,809 --> 01:40:24,727
Her şeyi siz…
1026
01:41:11,523 --> 01:41:14,610
-Şimdi ne yapacaksın?
-Burada baştan başlayacağım.
1027
01:41:22,785 --> 01:41:23,786
Yağmur yağıyor!
1028
01:41:24,578 --> 01:41:26,330
-Yağmur!
-Yağmur!
1029
01:41:27,915 --> 01:41:29,458
Sahiden yağmur yağıyor.
1030
01:41:30,084 --> 01:41:31,585
Nihayet.
1031
01:41:32,461 --> 01:41:34,505
Ne zamandır yağmıyordu.
1032
01:41:40,427 --> 01:41:42,805
Hadi eve dönelim.
1033
01:41:43,472 --> 01:41:45,015
Evet, gidelim hadi.
1034
01:41:45,599 --> 01:41:47,976
Oh be, içim açıldı!
1035
01:42:17,840 --> 01:42:20,134
Herkes güzelce sıraya girsin!
1036
01:42:21,218 --> 01:42:23,804
-İlerleyin, hadi bakalım.
-Su-na.
1037
01:42:28,475 --> 01:42:32,187
Su-na, bu beyaz domuzlar çok lezzetlidir.
1038
01:42:35,399 --> 01:42:36,400
Bu…
1039
01:42:42,990 --> 01:42:45,993
-Hayırlı olsun abi.
-Ne "Hayırlı olsun"u ya?
1040
01:42:46,076 --> 01:42:48,787
-Gel üvey anneciğim!
-Üvey anne nereden çıktı?
1041
01:42:50,706 --> 01:42:52,666
Ben içki içmem.
1042
01:42:55,002 --> 01:42:56,503
Kafasındaki o kurdele ne?
1043
01:42:57,963 --> 01:42:59,339
-Çekil.
-Nereye?
1044
01:42:59,423 --> 01:43:01,550
Ben canımı bunun için kurtarmadım.
1045
01:46:24,669 --> 01:46:31,343
BU FİLMDEKİ TÜM KİŞİLER, OLAYLAR,
KURUMLAR VE MEKÂNLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
1046
01:46:31,843 --> 01:46:36,848
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta76204