All language subtitles for Badland.Hunters.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 So-yeon. 2 00:01:56,199 --> 00:01:57,492 Evet. 3 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 So-yeon. 4 00:02:02,163 --> 00:02:03,206 So-yeon. 5 00:02:07,043 --> 00:02:08,294 Birazcık sabret. 6 00:02:09,170 --> 00:02:10,713 Yeniden doğacaksın. 7 00:02:27,730 --> 00:02:30,316 Gi-su! Yang Gi-su! 8 00:02:34,863 --> 00:02:36,156 Dur. 9 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 So-yeon'u bırak. 10 00:02:39,492 --> 00:02:43,454 Onu geri getireceğim. Bana engel olsanız da ölecek zaten. 11 00:02:43,538 --> 00:02:44,706 Vururum sizi. 12 00:02:45,206 --> 00:02:46,457 Gi-su… 13 00:02:47,250 --> 00:02:50,170 Korkunç deneylerin 100'ü aşkın insanı öldürdü. 14 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 Onu böyle geri getiremezsin. 15 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 Kızını kurtarmak istiyorsan bırak onu. 16 00:02:56,384 --> 00:03:00,221 Hayır, bir yöntem buldum. Başaracağım. 17 00:03:00,722 --> 00:03:04,350 Bak, canlı ispatı benim. Kendi üzerimde denedim. 18 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 So-yeon şu anda kurtulabilir. 19 00:03:08,980 --> 00:03:09,981 Yang Gi-su! 20 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Hayır, bunu yapamazsınız. 21 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 Dokunma ona! 22 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Götürün onu. 23 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 So-yeon ölecek! 24 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 DEPREM ALARMI 25 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 So-yeon. 26 00:04:14,003 --> 00:04:15,713 Hayır! 27 00:05:25,658 --> 00:05:30,705 ÇÖL AVCILARI 28 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 Ulan? 29 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Siktir. Boku yedim. 30 00:07:15,393 --> 00:07:17,395 Yardım edin! İmdat! 31 00:07:17,478 --> 00:07:19,605 Git başımdan! 32 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 Hey, buraya gel. 33 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 Tam da ben avlayacaktım. 34 00:07:44,964 --> 00:07:47,675 Kim avladıysa avladı. Götürelim şunu hadi. 35 00:07:49,093 --> 00:07:50,761 Leziz görünüyor. 36 00:08:05,359 --> 00:08:06,527 Of! 37 00:08:09,030 --> 00:08:12,366 Büyükanne, yapacak iş olursa bana söyle demiştim sana. 38 00:08:13,242 --> 00:08:16,704 Ben iyiyim Su-na. Hava almaya çıktım sadece. 39 00:08:17,622 --> 00:08:19,540 Dizlerin kötü ama büyükanne. 40 00:08:19,624 --> 00:08:22,001 Sen otur, ben hallederim. 41 00:08:25,755 --> 00:08:28,966 En son ne zaman yağmur yağdığını hatırlamıyorum. 42 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 Buralarda sular hep kirli. 43 00:08:38,559 --> 00:08:44,023 Su-na, bir araba bulup Otobüs Bölgesi'ne taşınsak mı? 44 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 Bana kalırsa 45 00:08:48,986 --> 00:08:51,531 ben burada seninle yaşarım büyükanne. 46 00:08:52,698 --> 00:08:56,035 Sırf daha kalabalık diye orada güvende olmayacağız ki. 47 00:08:56,536 --> 00:08:59,080 Geçen seferki o yamyamları unuttun mu? 48 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 Oysa kuraklıktan önce onlar da iyi insanlardı. 49 00:09:04,085 --> 00:09:06,879 Dünyadaki herkes onlar gibi kötü değildir. 50 00:09:09,006 --> 00:09:12,760 Benim gördüğüm insanların çoğu öyleydi. 51 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 Su-na. 52 00:09:16,931 --> 00:09:19,892 Ben şöyle düşünüyorum. 53 00:09:20,601 --> 00:09:24,146 Ne ekersen onu biçersin. 54 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 Çok kötü insan varmış gibi gelse de 55 00:09:26,816 --> 00:09:31,529 insanları kucaklamayı sürdürürsen birkaç iyi insana mutlaka rastlarsın. 56 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 Ben buna inanıyorum. 57 00:09:34,448 --> 00:09:36,659 Sen insanlara fazla güveniyorsun. 58 00:09:37,159 --> 00:09:39,704 Dünya sona ermeden önce belki de öyleydi. 59 00:09:40,788 --> 00:09:44,792 Ama ne yazık ki o zamanları da ben pek anımsamıyorum. 60 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Aslında bugün Otobüs Bölgesi'ne uğramamız gerekebilir. 61 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 -Nam San bugün mü geliyordu? -Evet. 62 00:09:57,597 --> 00:10:01,976 Şu kirli sudan gına geldi artık. Aylardır tek damla yağmur yağmadı. 63 00:10:03,603 --> 00:10:05,146 Bu da bir şey mi? 64 00:10:06,188 --> 00:10:08,524 Geçen yılki kuraklık altı aydan uzundu. 65 00:10:28,169 --> 00:10:31,922 Hey! Etimiz var! Koş! 66 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Herkes sıraya girsin! Takas mallarınızı da hazır edin. 67 00:10:36,218 --> 00:10:38,929 Hop! Bayım, kaynak yapma. 68 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Tamam. 69 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 Lastik çizme. 70 00:10:46,562 --> 00:10:47,897 -San. -Lastik çizme mi? 71 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 Sıradaki. 72 00:10:53,444 --> 00:10:55,321 Yok, o olmaz. 73 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Bence olur. 74 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 Buyur, al. 75 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Ödümü kopardın. 76 00:11:19,011 --> 00:11:20,513 Bence bu… 77 00:11:21,681 --> 00:11:25,184 …kuyruğun tamamını almama yetecektir. 78 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 Tamamını. 79 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 Bu yenir mi ki? Kaldır önümden. 80 00:11:31,565 --> 00:11:35,319 Bu günler elbet geride kalacak ve her şey normale dönecek. 81 00:11:35,403 --> 00:11:38,531 -O zaman bu… -Abla, ne kadar iyimsersin. 82 00:11:39,740 --> 00:11:42,868 Dünyanın sonu geleli üç yıldan fazla oldu. 83 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Artık gerçeği kabullen. 84 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 Bunu al bari, buyur. 85 00:11:48,541 --> 00:11:50,751 Kıyak geçiyoruz bak. Aramızda kalsın. 86 00:11:52,837 --> 00:11:55,631 -Çiğ mi yeniyor bu? -Önce pişir. Zehirlidir. 87 00:12:08,769 --> 00:12:09,603 Bu ne? 88 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 -Pirinç. -Pirinç mi? 89 00:12:13,691 --> 00:12:14,567 Teşekkürler. 90 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 -Merhaba Ji-wan. -Su-na. 91 00:12:18,154 --> 00:12:20,156 -Merhaba abi. -Merhaba Su-na. 92 00:12:20,239 --> 00:12:22,032 -Size de merhaba. -Merhaba. 93 00:12:22,116 --> 00:12:24,034 Gelmenize gerek yoktu. 94 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 Biz dönüşte size uğrardık. Büyükannene zahmet oldu. 95 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 Olur mu canım? Geleceğiz tabii. 96 00:12:30,207 --> 00:12:33,294 Su-na, Nam San'a hayatını borçlu sonuçta. 97 00:12:33,794 --> 00:12:38,841 Üç yıl oldu, hâlâ bize yardımcı oluyorsun. Mahcup hissediyorum. 98 00:12:39,633 --> 00:12:42,261 Hiç gerek yoktu. Sağ olun hanımefendi. 99 00:12:42,970 --> 00:12:46,098 Su-na büyüdü, böyle iyi bir insan oldu. Bu bana yeter. 100 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Teşekkür ederim. 101 00:12:48,684 --> 00:12:51,103 -Peki, bugün size et vereyim. -Su-na… 102 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 Bu timsahı ben yakaladım. 103 00:12:54,732 --> 00:12:57,943 -Nam San abi yakalamış olmasın? -Sahiden ben yakaladım. 104 00:12:59,695 --> 00:13:02,198 Karşılığında bunu vereyim Nam San abi. 105 00:13:03,324 --> 00:13:05,701 Sen mi çizdin bunu? Bakayım. 106 00:13:06,368 --> 00:13:08,704 Vay! Tam bir başyapıt. 107 00:13:09,205 --> 00:13:12,082 -Müthiş. Teşekkür ederim. -Rica ederim. 108 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 Bana yok mu? Onunla ben de ava çıkıyorum. 109 00:13:14,710 --> 00:13:17,838 Artık gitsek iyi olur. İnsanlar sırada bekliyor. 110 00:13:17,922 --> 00:13:19,256 Affedersiniz. 111 00:13:19,340 --> 00:13:21,675 -Görüşürüz, Nam San abi. -Hoşça kalın. 112 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 -Biz gidelim. -Görüşürüz. 113 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Sıradaki. 114 00:13:44,824 --> 00:13:50,329 Vay be, buraya bildiğin köy kurmuşlar. Ekmeklerini taştan çıkarıyorlar. 115 00:13:52,665 --> 00:13:55,876 Otobüs Bölgesi sakinleri, dinleyin! 116 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 Önce kendimizi bir tanıtalım. 117 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 Biz, Jamsil Karakolu'ndan geliyoruz. 118 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Bakın, gördünüz mü? 119 00:14:03,717 --> 00:14:08,973 Zorluk çıkarmazsanız kimsenin canı yanmaz. 120 00:14:09,056 --> 00:14:10,224 Tamam mı? 121 00:14:12,017 --> 00:14:13,686 Kimseden cevap yok. 122 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 Buraya gelmemizin sebebi… 123 00:14:16,480 --> 00:14:18,315 Bakalım. Tamam, burada. 124 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 Azılı bir suçlunun peşindeyiz. 125 00:14:22,069 --> 00:14:26,949 Ve fark ettik ki bu mahallenin her yerine onun pis kokusu sinmiş. 126 00:14:27,032 --> 00:14:31,120 O yüzden yardımınızı bekliyorum, tamam mı? 127 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Bir dakika! Şuradaki! 128 00:14:32,913 --> 00:14:35,666 Şu adam tıpkı ona benziyor. Baksanıza. 129 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 -Benziyor. -Alın onu. 130 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 Ben değilim! 131 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Şuradaki altın takılı olanı da al. 132 00:14:50,097 --> 00:14:53,642 Bıraksana. Ben bir kadınım. 133 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 Evet, biliyorum. Bu adam da kadın. 134 00:14:56,145 --> 00:14:57,313 O adam da mı kadın? 135 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 Hey! Sen! 136 00:15:03,819 --> 00:15:04,820 Gel bakalım. 137 00:15:05,487 --> 00:15:07,156 Çek elini. Hayret bir şey! 138 00:15:09,116 --> 00:15:11,160 Güçlüsün he, yavşak. 139 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 Sen polis misin? 140 00:15:20,669 --> 00:15:23,631 Ne dedik size? Zorluk çıkaranın canı yanar. 141 00:15:34,433 --> 00:15:35,809 Kaç yaşındasın sen? 142 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Yaşımı ne yapacaksın? 143 00:15:37,436 --> 00:15:42,107 Seni gördüğüme çok sevindim. Senin yaşındaki çocuklar ortadan kayboldu. 144 00:15:42,191 --> 00:15:44,276 Uzak dur lütfen. Kötü kokuyorsun. 145 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Gidelim. 146 00:15:48,072 --> 00:15:50,115 Deli sürtüğe bak sen. 147 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 -Piç herif. -Ne dedin sen? 148 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Kes şunu serseri! 149 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 Git be! 150 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 Yavşak! 151 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 Su-na, iyi misin? 152 00:16:21,188 --> 00:16:22,606 Hop! Durun. 153 00:16:23,482 --> 00:16:24,733 Git. 154 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Çekil. 155 00:16:30,489 --> 00:16:32,324 Ne yapıyorsun lan sen? 156 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Geber! 157 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Çok acıdı. 158 00:17:08,193 --> 00:17:11,822 -Başları sen misin? -Hayır, ben değilim abi. 159 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Kim peki? 160 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 Tiger, abi. 161 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 O herif hâlâ yaşıyor mu? 162 00:17:23,292 --> 00:17:26,211 Bu suyu nereden buldun? 163 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 Bir apartmandan. 164 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 -Apartman mı? -Evet. 165 00:17:29,214 --> 00:17:31,842 Buraları iyi bilirim, hiç apartman yok. 166 00:17:31,925 --> 00:17:34,762 Yalan söylemiyorum. Buraya epey uzak. 167 00:17:34,845 --> 00:17:38,640 Tuhaf bir araziyle çevrili, hemen göze çarpmıyor. 168 00:17:38,724 --> 00:17:40,559 Orada temiz su var. 169 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 Buraya bir daha gelirseniz hepinizi öldürürüm, anladın mı? 170 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Anladım abi. 171 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 -Bu dediğimi Tiger'a ilet. -Tamam. 172 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 Kim diyeyim peki? 173 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Nam San. 174 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 Nam San sen misin? 175 00:18:00,037 --> 00:18:02,748 Tamam abi. Anladım. 176 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Kalk. 177 00:18:04,374 --> 00:18:06,168 Çok özür dilerim. 178 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 Hadi! 179 00:18:14,093 --> 00:18:17,638 -İyi misin? Siz iyi misiniz? -Ben iyiyim. Sen nasılsın? 180 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 İyiyim. 181 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 Çok tatlısın. 182 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 Nam San. 183 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Az önce o herifin söylediği şey palavra olmayabilir. 184 00:18:49,837 --> 00:18:51,255 Ne söyledi ki? 185 00:18:53,006 --> 00:18:56,385 Suyu bir apartmandan aldım, dedi ya. 186 00:18:57,970 --> 00:19:02,432 Belli ki o yer sahiden de var. İnsanlar oraya gitmek için can atıyor. 187 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 Çok kalabalık diyorlar. Cennet gibi bir yermiş. 188 00:19:10,149 --> 00:19:11,775 Çok istiyorsan sen git. 189 00:19:11,859 --> 00:19:13,902 Merak ediyorum sadece. 190 00:19:14,903 --> 00:19:19,575 Ayrıca oraya her isteyen giremiyormuş. İnsanları seçerek alıyorlarmış. 191 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 Bunlar kim ya? 192 00:19:30,335 --> 00:19:31,253 Su-na! 193 00:19:31,753 --> 00:19:32,754 Hey. 194 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Siz kimsiniz? 195 00:19:36,175 --> 00:19:39,845 Sorun yok. Kötü insanlar değiller. 196 00:19:40,554 --> 00:19:43,891 Evet, sorun yok Nam San abi. Kendisi öğretmenmiş. 197 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Ne öğretmeni? 198 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 Merhaba. Memnun oldum. 199 00:19:48,645 --> 00:19:51,481 Seul'de kurduğumuz güvenli bir yerde öğretmenim 200 00:19:51,565 --> 00:19:54,401 ve gönüllü bir ekibi yönetiyorum. 201 00:19:54,484 --> 00:19:57,112 Demin bahsettiğim yerden olmalılar. 202 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 İyi de neden biz? 203 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 Genç çocuk sahibi ailelerin korunmasına öncelik veriyoruz. 204 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 İnsanlığın geleceği için gençlerimizi korumalıyız. 205 00:20:09,875 --> 00:20:14,588 Su-na, bizimle gelirseniz büyükannen uzun ve sağlıklı bir hayat yaşayacak. 206 00:20:14,671 --> 00:20:17,716 Sizin için temiz suyumuz ve yiyeceğimiz var. 207 00:20:18,217 --> 00:20:22,137 Temiz su mu? Tanrım, sana şükürler olsun. 208 00:20:22,221 --> 00:20:27,392 Öyle bir yere çeteler rahat vermez. Güvenliği nasıl sağlayacaksınız? 209 00:20:29,770 --> 00:20:33,273 Eski askerlerden oluşan silahlı bir güvenlik gücümüz var. 210 00:20:33,357 --> 00:20:36,652 Çölde dolaşan çeteler bize saldırmaya cesaret edemez. 211 00:20:37,152 --> 00:20:42,115 Onlar da bize katılabilir mi acaba? Ailem gibilerdir. 212 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Maalesef. 213 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 Sadece kan bağın olanları alabiliriz. 214 00:20:48,622 --> 00:20:52,042 Hanımefendi, hâlâ karar veremediniz mi? 215 00:20:52,125 --> 00:20:56,213 Umarım Su-na'nın iyiliği için doğru kararı verirsiniz. 216 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 Yoksa fırsat başka çocukların eline geçecek. 217 00:20:59,716 --> 00:21:04,137 Yalnız, büyükannemin rahatsızlığı var, çok uzun yürüyemez. 218 00:21:04,221 --> 00:21:08,058 Sağlık sorunları olan kişilere güvenli ulaşım sağlaması için 219 00:21:08,141 --> 00:21:10,269 yarı yolda bir sağlık ekibimiz var. 220 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 Haklı. Gitmeliyiz Su-na. 221 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Neresi olsa buradan iyidir. 222 00:21:14,856 --> 00:21:17,734 Doğru. Daha iyi bir yerde yaşamalısınız. 223 00:21:22,364 --> 00:21:23,824 Seni görmeye geleceğim. 224 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Tamam. 225 00:21:28,620 --> 00:21:31,623 Sen de gel lütfen Nam San abi. 226 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 Olur, gelirim. 227 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 Bir saniye büyükanne. 228 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 Nam San Bey. 229 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 Yardımlarınız için teşekkür ederim. 230 00:21:42,509 --> 00:21:45,012 Lafı mı olur. Hoşça kalın. 231 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Sağlıcakla. 232 00:21:58,066 --> 00:22:00,027 Öylesine karalamıştım. 233 00:22:01,611 --> 00:22:02,612 Teşekkürler. 234 00:22:05,782 --> 00:22:09,077 Karanlık çökünce yürümek zor olur. Yola koyulalım. 235 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Tamam. 236 00:22:10,787 --> 00:22:12,122 -Büyükanne. -Tamam. 237 00:22:30,474 --> 00:22:32,809 Ne ara bana böyle dikkatle baktı acaba? 238 00:22:37,898 --> 00:22:40,901 Su-na benden hoşlanıyor mu sence de? 239 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Hayır. 240 00:22:45,322 --> 00:22:48,408 Su-na gitti. Hayatın ne tadı kaldı şimdi? 241 00:22:48,492 --> 00:22:50,994 Burası Su-na için çok tehlikeli. 242 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Bugünkü gibi çok olay oluyor. 243 00:22:55,540 --> 00:22:58,460 Olsun, sen onu yine bugünkü gibi korurdun. 244 00:23:01,088 --> 00:23:04,549 Ben mi koruyacağım? Kendi kızımı bile koruyamadım. 245 00:23:04,633 --> 00:23:06,134 Bak ya. 246 00:23:06,843 --> 00:23:08,512 Yine başladın. 247 00:23:15,936 --> 00:23:19,022 Ama Su-na, kızına hakikaten çok benziyor. 248 00:23:23,819 --> 00:23:28,573 Evlenip beni evlat edinirsen o apartmana bizi de almazlar mı? 249 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 Altın takılı kadına ne dersin? 250 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 -Hop! -Çok ciddiyim. 251 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 Dünya bu hâldeyken bile öyle hayat çekilmez. 252 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 -Aşk hikâyem buraya kadarmış. -Aman! 253 00:23:38,875 --> 00:23:42,170 Daha evlenmemenize rağmen birbirinize benziyorsunuz. 254 00:23:42,254 --> 00:23:44,172 Hem, makyajla fıstık gibi olur. 255 00:23:44,256 --> 00:23:47,467 Kadın yılanı burnuna soktu. Kim yapar bunu? 256 00:23:47,551 --> 00:23:49,511 Hadi sus artık, tamam. 257 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Nereye? 258 00:23:58,311 --> 00:24:00,772 Zevzeklik ediyorsun. Dışarı çıkıyorum. 259 00:24:00,856 --> 00:24:03,066 -Gece avına mı? -Evet. 260 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 Ben de geleyim. 261 00:24:13,910 --> 00:24:18,373 -Büyükanne, iyi misin? -İyiyim. Sen beni merak etme. 262 00:24:18,457 --> 00:24:19,833 Dikkatli yürüyün. 263 00:24:39,478 --> 00:24:41,646 Endişelenmeyin. Bizim gönüllülermiş. 264 00:24:42,272 --> 00:24:43,356 İyi bari. 265 00:25:01,833 --> 00:25:05,420 -Bunlar batıdan gelen aileler. -Emeğinize sağlık. 266 00:25:06,004 --> 00:25:09,508 Buraya kadar geldiniz, sağ olun. Çok memnun oldum. 267 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Beni dikkatlice takip edin lütfen. 268 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 Ben, Lee Ju-ye. 18 yaşındayım. Ya sen? 269 00:25:29,069 --> 00:25:33,406 -Ben, Han Su-na. Ben de 18 yaşındayım. -Sahi mi? Arkadaş olalım mı? 270 00:25:35,325 --> 00:25:37,285 Olur, olalım. 271 00:25:38,119 --> 00:25:41,998 -Ne zamandır yaşıtımla karşılaşmamıştım. -Ben de. 272 00:25:42,082 --> 00:25:45,377 Benim de mahallemde hiç yaşıtım yoktu. 273 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 Nerede yaşıyordunuz? 274 00:25:47,420 --> 00:25:51,216 Babaannemle, Otobüs Bölgesi civarında bir çadırda yaşıyordum. 275 00:25:53,760 --> 00:25:55,178 Memnun oldum Ju-ye. 276 00:25:56,346 --> 00:26:00,475 Dışarısı güvenli olmadığı için annemle babam beni yeraltında tuttu. 277 00:26:01,685 --> 00:26:03,061 Zor olmuştur. 278 00:26:03,770 --> 00:26:05,689 Genelde katlanılmaz değildi. 279 00:26:06,648 --> 00:26:09,901 Ama üstümde böcekler ve sıçanlar geziniyordu. 280 00:26:10,402 --> 00:26:13,363 Beni ceset sanıp oramı buramı kemirmesinler diye 281 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 kollarımla bacaklarımı ikide bir oynatmam gerekiyordu. 282 00:26:19,744 --> 00:26:22,956 En azından hayatlarımız artık böyle olmayacak. 283 00:26:23,039 --> 00:26:25,500 Evet, orası harika bir yermiş. 284 00:26:25,584 --> 00:26:30,505 Varır varmaz duş alacağım. Tenimde hâlâ böcekler varmış gibi geliyor. 285 00:26:37,804 --> 00:26:39,806 Su-na varmış mıdır acaba? 286 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 Keşke ben de onunla gidebilseydim. 287 00:26:45,145 --> 00:26:48,023 Ondan mahrum kalmayı hiç istemiyorum. 288 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 Yapma böyle. İstersek gidip görürüz. 289 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 Hayır. 290 00:26:52,444 --> 00:26:53,570 Altın takılı kadın. 291 00:26:54,946 --> 00:26:56,740 Üvey annem olsun istiyorum. 292 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 Tamam, tamam. Sustum. 293 00:27:01,328 --> 00:27:02,329 Dikkat et. 294 00:27:07,751 --> 00:27:09,586 Büyükanne, iyi misin? 295 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 Biraz duralım. 296 00:27:14,174 --> 00:27:20,305 Su-na'nın büyükannesiyle babanızı o bahsettiğim sağlık noktasına götürelim. 297 00:27:20,388 --> 00:27:24,726 Buradan sonrası tehlikeli arazi. Bir yeriniz incinsin istemeyiz. 298 00:27:25,226 --> 00:27:28,355 Bay Oh ve Bay Choi sizi oraya götürecekler. 299 00:27:28,438 --> 00:27:29,606 Sağ olun. 300 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Bizimle böyle ilgilendiğiniz için çok teşekkürler. 301 00:27:32,776 --> 00:27:36,738 Büyükanneme iyi bakın lütfen. 302 00:27:36,821 --> 00:27:39,032 Elbette. Hiç merak etmeyin. 303 00:27:40,617 --> 00:27:43,662 -Bay Choi. -Tabii, ona iyi bakacağım. 304 00:27:47,582 --> 00:27:49,751 -Ben alayım. -Teşekkürler. 305 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 Yavaş. 306 00:27:51,378 --> 00:27:53,672 Yarın görüşürüz baba, tamam mı? 307 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Pekâlâ, yola koyulalım o zaman. 308 00:28:01,930 --> 00:28:04,933 Sen devam et Su-na, beni merak etme. 309 00:28:19,989 --> 00:28:23,993 Şapşal. Burada bir şey yok. Gel tuzağımıza bakalım. 310 00:28:25,453 --> 00:28:26,454 Tamam. 311 00:28:41,344 --> 00:28:46,015 Bu araçlar bizim. Buradan itibaren arabayla gidebiliriz. 312 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 Pardon? 313 00:28:49,018 --> 00:28:52,313 Madem arabalar yakındaydı, babaannem de gelebilirdi. 314 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Bekleyelim o zaman. 315 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 Bütün gece yürüdüler. Birkaç saat de bekleyiverirler. 316 00:28:59,320 --> 00:29:00,155 Değil mi? 317 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Anne, ben susadım. 318 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 Hiç suyumuz yok. 319 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 Biraz daha dayanın. 320 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Ne yapalım? 321 00:29:11,207 --> 00:29:14,794 Yarın buraya bir araç göndeririz. 322 00:29:15,295 --> 00:29:16,504 Endişelenmeyin. 323 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Gidelim hadi. 324 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 Araçlara binin. 325 00:29:24,429 --> 00:29:27,891 -Sağ olun. -Ne demek. Çok yorulmuşsundur. 326 00:29:31,895 --> 00:29:35,190 Büyükannen için endişelenme. O da sağ salim gelir. 327 00:29:36,024 --> 00:29:37,358 Bir sayım yapın. 328 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 Bu devirde bile hâlâ iyilik yapan insanlar var. 329 00:29:52,957 --> 00:29:56,294 Gerçekten de öyle. Biz yaşlıların kahrını çekiyorsunuz. 330 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 Lafı mı olur. 331 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 Pekâlâ, işte geldik. 332 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 Tıbbi tesis nerede hani? 333 00:30:14,729 --> 00:30:16,064 Aşağıda. 334 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Büyükanne mi o? 335 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 Büyükanne! 336 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 Büyükanne. Uyan büyükanne! 337 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 Bunlar ne böyle ya? 338 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 Gel hadi, yavşak. 339 00:32:01,711 --> 00:32:02,879 Onu neden öldürdün? 340 00:32:03,796 --> 00:32:07,258 -Lüzumsuzun hakkı ölümdür. -Orospu çocuğu! 341 00:32:09,969 --> 00:32:11,262 Su-na nerede? 342 00:32:32,784 --> 00:32:33,868 Gebersene! 343 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Ji-wan! 344 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Sen de kimsin? 345 00:33:05,984 --> 00:33:09,153 San, hemen gitmeliyiz. Su-na tehlikede. 346 00:33:09,237 --> 00:33:13,616 Sakin ol. Önce burayı toparlayalım. Büyükanneyi öyle mi bırakacaksın? 347 00:33:43,730 --> 00:33:47,817 Varmak üzereyiz. Lütfen şahsi eşyalarınızı toplayın. 348 00:33:58,369 --> 00:33:59,829 Beni görmeye mi geldin? 349 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 Evet, yardımına ihtiyacım var. 350 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 Apartman sakinlerini ve askerlerimi kurtarmalıyım. 351 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 İyi de niye bizden yardım istiyorsun? 352 00:34:10,715 --> 00:34:14,927 -Bu piçler neyin nesi? Apartmanda ne oldu? -Sen karışma. 353 00:34:16,262 --> 00:34:17,680 Yardım et lütfen. 354 00:34:20,183 --> 00:34:23,895 İnsana benzemiyorlardı. Kafaları kesilince mi ölüyorlar? 355 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Evet. 356 00:34:27,732 --> 00:34:28,983 Ne bunlar? 357 00:34:32,904 --> 00:34:34,030 Adım, Lee Eun-ho. 358 00:34:34,113 --> 00:34:37,116 Hava Kuvvetleri özel harekat birliğinde üstçavuştum. 359 00:34:39,160 --> 00:34:41,788 -Arama kurtarma için iniyoruz. -Emredersiniz. 360 00:34:48,878 --> 00:34:52,840 Büyük depremin olduğu gün yukarıdan yeri gözlüyorduk. 361 00:34:54,217 --> 00:34:58,471 Sağ kalan insanları ararken ayakta kalmış bir bina bulduk. 362 00:35:00,264 --> 00:35:03,017 Birliğimiz orada bir su kuyusu açtı. 363 00:35:03,810 --> 00:35:07,605 Afetzedelerle de apartmanı yeniden inşa etmeye çalıştık. 364 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Ama bir gün 365 00:35:12,110 --> 00:35:13,653 bir adam geldi. 366 00:35:15,279 --> 00:35:16,322 Yang Gi-su. 367 00:35:17,198 --> 00:35:19,283 Sağ kalan tek doktor. 368 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Bize çok yardımı oldu. 369 00:35:23,204 --> 00:35:25,832 Ama bir gün gerçek yüzünü gösterdi. 370 00:35:28,626 --> 00:35:30,378 Dr. Yang, bir maruzatım var. 371 00:35:30,962 --> 00:35:35,716 Şikâyet eden aileler var. Çocuklarını almışsınız, sonra dönmemişler. 372 00:35:35,800 --> 00:35:37,051 Neler oluyor? 373 00:35:39,178 --> 00:35:41,472 Lee Eun-ho, ne yapıyorsun sen? 374 00:35:42,140 --> 00:35:43,349 Açıklayın. 375 00:35:44,517 --> 00:35:45,434 Başçavuş Kwon… 376 00:35:46,435 --> 00:35:49,647 Üstçavuş Lee'ye durumu açıklamanın vakti geldi sanırım. 377 00:35:50,356 --> 00:35:53,109 Eun-ho, bildiğimiz dünyadan ümit kesildi. 378 00:35:54,569 --> 00:35:55,528 Artık… 379 00:35:57,864 --> 00:35:59,407 …bütün ümidimiz Dr. Yang. 380 00:35:59,490 --> 00:36:03,870 Ona biraz akıl verdim, hepsi bu. Ayrıca ufak da bir hediye verdim. 381 00:36:11,919 --> 00:36:16,299 -Ne yaptın sen? -Bak şimdi. Bu, Dr. Yang'ın son buluşu. 382 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 Üstçavuş? 383 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Bana bak. 384 00:36:36,194 --> 00:36:42,825 O dehşet depremden benim gibi biri nasıl kurtuldu sanıyorsun? 385 00:36:43,784 --> 00:36:47,496 Bir keresinde iki üç ay susuz bile kaldım. 386 00:36:48,539 --> 00:36:50,166 Ben insanlığın geleceğiyim. 387 00:36:50,875 --> 00:36:53,836 Bu apartman zaten fazla dayanmaz. Herkes ölecek. 388 00:36:53,920 --> 00:36:56,422 Değişime direnirsek herkes ölecek. 389 00:36:58,758 --> 00:37:00,718 Sağ kalmana yardım edeceğim. 390 00:37:01,510 --> 00:37:02,803 Manyak herif. 391 00:37:03,930 --> 00:37:04,972 Çocuklar nerede? 392 00:37:05,056 --> 00:37:06,349 -Götürün onu. -Nerede? 393 00:37:06,432 --> 00:37:07,308 Sakin ol. 394 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 Bırakın beni piç kuruları! 395 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Lee Eun-ho! 396 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 Yang Gi-su insanların üzerinde tuhaf deneyler yapıyormuş. 397 00:37:28,913 --> 00:37:32,583 Deneylerin sonucunda böyle olmuşlar. 398 00:37:32,667 --> 00:37:34,335 -Bana yardım edersen… -Dinle. 399 00:37:34,919 --> 00:37:37,964 Ben şimdi Su-na'yı almaya gideceğim. 400 00:37:39,799 --> 00:37:43,928 Yoluma çıkarsan önce seni öldürürüm. Anladın mı? 401 00:37:54,605 --> 00:37:58,150 Apartmanımızda 30'un üzerinde aile yaşıyor. 402 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 Kurduğumuz güneş panelleriyle onlara elektrik sağlıyoruz. 403 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 YENİ BİR GELECEK İNŞA EDELİM 404 00:38:10,079 --> 00:38:12,665 Marul mu o? Domates de var. 405 00:38:18,296 --> 00:38:19,338 HOŞ GELDİNİZ 406 00:38:19,422 --> 00:38:21,173 YENİ İNSANLIĞIN GELECEĞİ BURADA 407 00:38:22,133 --> 00:38:23,217 Lütfen yol açın. 408 00:38:27,388 --> 00:38:29,473 Dr. Yang Gi-su geliyor. 409 00:38:34,854 --> 00:38:39,942 Herkese merhaba. Adım, Yang Gi-su. Buranın sorumlusu benim. 410 00:38:43,571 --> 00:38:44,905 Hepiniz hoş geldiniz. 411 00:38:47,033 --> 00:38:52,872 Oralarda, korkunç şartlarda sayısız badire atlatmış olmalısınız. 412 00:38:52,955 --> 00:38:57,001 Sayısız barbarın kol gezdiği yerlerde büyük zorluklara katlandınız. 413 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 Ama artık içiniz rahat olsun. 414 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 Size temiz su ve yiyecek vereceğiz 415 00:39:04,884 --> 00:39:08,929 ve sizi dışarıdaki tehditlerden koruyacağız. 416 00:39:10,890 --> 00:39:13,684 Önce onlara biraz su verin. 417 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 Bu apartmanda arıttığımız temiz su. 418 00:39:24,820 --> 00:39:29,700 Birazdan büyükannem gelecek de, bir tane daha alabilir miyim? 419 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 Teşekkürler. 420 00:40:12,034 --> 00:40:15,413 Çocukları tıpkı Su-na gibi alıp götürüyorlar. 421 00:40:16,038 --> 00:40:18,082 Denek olarak kullanıyor olmalılar. 422 00:40:18,165 --> 00:40:20,084 Orospu çocukları! 423 00:40:20,876 --> 00:40:24,630 -Hemen gidip kurtaralım Su-na'yı! -Eceline mi susadın? 424 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 Tedbirli olmalıyız. 425 00:40:28,676 --> 00:40:33,139 Güvenlikleri çok sıkı. İzinsiz gireni gördükleri gibi vuruyorlar. 426 00:40:33,222 --> 00:40:37,351 Ben şafak vaktinde ana kapıdaki muhafızların icabına bakıp 427 00:40:37,435 --> 00:40:39,353 diğerlerini oyalayacağım. 428 00:40:39,437 --> 00:40:43,107 Siz de yeraltı hapishanesine girip askerlerimi kurtarırsanız… 429 00:40:44,316 --> 00:40:45,693 …güçleri birleştiririz. 430 00:40:45,776 --> 00:40:49,196 Sen kimsin ki senin askerlerine güvenelim? 431 00:40:50,197 --> 00:40:53,159 Senin bu edepsizliğin ne olacak serseri velet? 432 00:40:53,659 --> 00:40:56,537 -Yaşın kaç senin? -18 ulan, var mı? Kart karı! 433 00:40:56,620 --> 00:40:58,372 -Eceline mi susadın? -Bırak! 434 00:40:58,456 --> 00:41:01,375 Kesin şunu. Sevgili olup çıkacaksınız sonra. 435 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 Bir düşünelim. 436 00:41:10,426 --> 00:41:13,345 SPA DİYARI 437 00:41:17,975 --> 00:41:19,226 Amin. 438 00:41:24,899 --> 00:41:26,859 Reis, hepsinin icabına baktım. 439 00:41:28,944 --> 00:41:30,029 Dövüşsenize! 440 00:41:30,112 --> 00:41:31,405 Hey, birader. 441 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 -Hadi. -Hey. 442 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 Karının kan fışkırtmasını görmek ister misin? 443 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 Siktir, yine kaybettik! 444 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Hey, Pung-gi. 445 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 Başka bahis kaldı mı? 446 00:42:15,866 --> 00:42:20,704 Son bir tane kaldı. Koca götlü, keltoş yavşak seni. 447 00:42:29,547 --> 00:42:34,134 Seni hapisten kurtardım, kalkıp bana saygıda kusur ediyorsun. 448 00:42:34,218 --> 00:42:36,178 -Saygılı ol dallama. -Girişin! 449 00:42:41,100 --> 00:42:43,477 Koduğumun çocuğu, gel buraya. 450 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Siktiğim. 451 00:42:47,731 --> 00:42:50,484 -Tiger! -Ne var lan? 452 00:42:54,405 --> 00:42:56,490 Gebertin hepsini! 453 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 Durun! 454 00:43:17,344 --> 00:43:18,554 Tiger nerede? 455 00:43:19,888 --> 00:43:23,142 Kimleri görüyorum. Uzun zaman oldu Nam San. 456 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 Şu piç kurusu işte, kırmızı patatese benzeyen. 457 00:43:26,186 --> 00:43:28,939 Reis, bu piç işte. Tam bir ayı. 458 00:43:29,815 --> 00:43:32,860 Senin yüzünden boksu bıraktım, hayatım karardı. 459 00:43:32,943 --> 00:43:36,322 Hep bu anı bekledim. Buraya gelerek kendi mezarını kazdın. 460 00:43:36,405 --> 00:43:41,285 Sana bir şey sormaya gelmiştim ama tavrını beğenmediğim için vazgeçtim. 461 00:43:41,368 --> 00:43:44,538 -Seni yine pataklayacağım. -Artık ringde değiliz. 462 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 Sokak dövüşü farklıdır orospu çocuğu! 463 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Pung-gi. 464 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 Şu gorili öldür, kölelerimin yarısı senin olsun. 465 00:43:53,714 --> 00:43:54,715 Yarısı mı? 466 00:43:55,633 --> 00:43:59,219 O şerefsizi öldürdükten sonra sıra sana gelecek şişko piç. 467 00:43:59,303 --> 00:44:01,013 Öldürün şu gorili! 468 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Şerefsiz. 469 00:44:50,145 --> 00:44:51,397 Çıkın çabuk! 470 00:45:09,623 --> 00:45:10,624 Dur. 471 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 Çok acıdı. 472 00:45:17,715 --> 00:45:19,508 -Çok acıyor. -Kalk. Buraya gel. 473 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 Kaçın! 474 00:45:28,058 --> 00:45:30,102 Çenem çok acıyor. 475 00:45:43,323 --> 00:45:47,911 Merhaba. Büyükannem ne zaman gelir acaba? 476 00:45:47,995 --> 00:45:49,163 Büyükanne mi? 477 00:45:49,747 --> 00:45:51,081 Ne büyükannesi? 478 00:45:51,165 --> 00:45:55,544 Onlar için bu sabah bir araç gönderdik. Akşam olmadan gelirler. 479 00:45:56,503 --> 00:45:58,797 Endişelenme. Hadi yerine dön. 480 00:46:00,132 --> 00:46:01,133 Tamam. 481 00:46:04,261 --> 00:46:08,432 -O çocuğun üstüne çok düşmüyor musun? -Çocuklar bizim umudumuz. 482 00:46:09,641 --> 00:46:11,435 Onları üzmemeliyiz. 483 00:46:12,770 --> 00:46:16,148 Bizim umudumuz Dr. Yang Gi-su, tamam mı? 484 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 Merakla beklediğiniz kümülatif notları açıklıyoruz. 485 00:46:30,746 --> 00:46:33,332 Birinci, Kim Hak-yong. 486 00:46:34,333 --> 00:46:36,919 Daire 604. Lee Gyu-yeon, Daire 607. 487 00:46:37,503 --> 00:46:39,755 Üçüncü, Choi Ju-yeong, Daire 601. 488 00:46:39,838 --> 00:46:42,090 Dördüncü, Jang Chang-su, Daire 608. 489 00:46:42,174 --> 00:46:47,179 Affedersiniz. Bunlar ne notları oluyor? Biz yeniyiz de. 490 00:46:47,262 --> 00:46:53,060 Birinci öğrencinin ailesine apartmanın en güzel dairesi veriliyor. 491 00:46:53,143 --> 00:46:57,689 Sizi çok imreniyorum. Beni çocuğum hep sonuncu oluyor. 492 00:46:57,773 --> 00:47:00,192 En yüksek notu alan öğrencinin ailesi 493 00:47:00,275 --> 00:47:03,278 işten muaf tutulup ücretsiz gıda hakkı kazanacak. 494 00:47:03,362 --> 00:47:06,114 Kim Hak-yong'un ailesini böyle alayım lütfen. 495 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 -Tebrikler. -Teşekkürler. 496 00:47:12,913 --> 00:47:13,914 Teşekkürler. 497 00:47:15,290 --> 00:47:18,794 -Sen de birinci olabilirsin, değil mi? -Olurum tabii. 498 00:47:18,877 --> 00:47:23,549 Öğrenciler umudumuzdur! Öğrenciler geleceğimizdir! 499 00:47:24,049 --> 00:47:27,928 Lütfen güveninizi ve desteğinizi çocuklarınızdan esirgemeyin! 500 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 Pekâlâ, vedalaşma vakti geldi. 501 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 Dediğimiz gibi öğrenciler sekizinci katta kalacak. 502 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 -Ne? -Ne? 503 00:47:44,319 --> 00:47:46,071 Öyle bir şey demediniz. 504 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 Büyükannene söyledik. Sana söylemedi mi? 505 00:47:53,036 --> 00:47:55,372 Büyükannemle kalamayacak mıyım yani? 506 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 Ju-ye'yi göremeyecek miyiz? 507 00:47:58,542 --> 00:48:01,837 Görüşme talebinde bulunursanız görüştürürüm sizi. 508 00:48:01,920 --> 00:48:05,090 -Her istediğimizde görüşebilir miyiz? -Tabii ki. 509 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Ben gideyim. Söz, birinci olacağım. 510 00:48:08,677 --> 00:48:10,429 Öğün atlama, tamam mı? 511 00:48:10,971 --> 00:48:12,389 -Gidelim. -Ona iyi bakın. 512 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Evet, ona iyi bakın lütfen. 513 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 Ebeveynler, lütfen beni takip edin. 514 00:48:17,895 --> 00:48:20,647 -Abini dinle. Yakında görüşürüz. -Peki. 515 00:48:20,731 --> 00:48:22,941 -Seong-won, Gyu-rin'e iyi bak. -Tamam. 516 00:48:23,817 --> 00:48:24,943 Bu taraftan. 517 00:48:50,802 --> 00:48:53,680 Bu, çocuklarımızın içtiği temiz su. 518 00:48:55,182 --> 00:49:00,812 Bakınız, burada kirli suyu süzerek içtiğimiz içme suyuna dönüştürüyoruz. 519 00:49:00,896 --> 00:49:02,648 En kıymetli su budur. 520 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 San, silahları bile var. 521 00:49:14,576 --> 00:49:18,121 Bu silahları ve suyu nereden buldunuz? 522 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 Apartmandan aldınız, değil mi? 523 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 -Bilmiyor musunuz? -Biliyor muyuz? 524 00:49:26,672 --> 00:49:27,673 Ne? 525 00:49:29,216 --> 00:49:32,135 -Sen biliyor musun? -Yok, ben bilmiyorum. 526 00:49:32,219 --> 00:49:33,929 Tamam. O zaman biraz kestir. 527 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 Ya sen? 528 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 -Yani tam olarak… -Hadi uykuya. 529 00:49:42,312 --> 00:49:44,564 -Sen de bilmiyorsun, değil mi? -Hayır. 530 00:49:45,565 --> 00:49:46,566 Ya sen? 531 00:49:47,275 --> 00:49:48,276 Bilmiyorsun. 532 00:49:50,070 --> 00:49:53,365 Ya sen? Biliyor musun? Hayır mı? 533 00:49:57,494 --> 00:49:58,662 Sen de bilmiyorsun. 534 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 -Biliyorum. -Hayır. 535 00:50:00,163 --> 00:50:04,710 Alışverişlere sadece ben gidiyorum abi. Bana ihtiyacın olacak. 536 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 Bakar mısın? 537 00:50:19,933 --> 00:50:22,894 Bu işi her gün yapmak zorunda mıyız? 538 00:50:23,979 --> 00:50:26,523 Biz bütün gün bu işi yapıyoruz. 539 00:50:34,364 --> 00:50:38,493 Suyun tamamı onların tekelinde. Tertemiz su. 540 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 Tekel mi olmuşlar? 541 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 Onlara kimse dokunamıyor. 542 00:50:42,289 --> 00:50:47,419 Yan gelip yatarak, bizim gibi çetelerin su almak için mal getirmesini bekliyorlar. 543 00:50:47,502 --> 00:50:50,338 -Ne malı götürüyorsunuz? -İnsan. 544 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 İlk başta kimi götürsek alıyorlardı. 545 00:50:53,633 --> 00:50:56,470 Şimdi sadece genç çocukları istiyorlar. 546 00:50:56,553 --> 00:50:59,139 -Neden çocuklar? -Orasını bilmiyorum. 547 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 Bilmemene rağmen sattın mı? 548 00:51:02,267 --> 00:51:03,810 -Dur. -Sakin ol. 549 00:51:03,894 --> 00:51:08,190 Otobüs Bölgesi'ne geldiğinizde Su-na'yı bu yüzden mi almaya çalıştınız? 550 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 -Evet. -Orospu çocuğu. 551 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 Sakin ol. 552 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Siz niye böyle asabisiniz? 553 00:51:13,695 --> 00:51:15,822 -Boş ver. -Çek elini. 554 00:51:15,906 --> 00:51:17,574 Boş ver. 555 00:51:17,657 --> 00:51:19,326 Biz de geçinmek zorundaydık. 556 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 Mülke nasıl giriyorsunuz peki? 557 00:51:22,412 --> 00:51:23,622 Biz mi? 558 00:51:25,248 --> 00:51:28,919 Sadece mal teslim ettiğimiz günlerde girebiliyoruz. 559 00:51:29,002 --> 00:51:32,589 Teslimat günlerinde mi? Peki, sen yoruldun. Kestir biraz. 560 00:51:33,507 --> 00:51:35,884 O kadar yorgun değilim aslında. 561 00:51:35,967 --> 00:51:36,927 Yok, uyu sen. 562 00:51:42,390 --> 00:51:46,353 Bay Choi çocukların yaşlı velileriyle ilgilendi. 563 00:51:46,436 --> 00:51:50,107 Yeni çocuklar 18 yaşında iki kız. Han Su-na ve Lee Ju-ye. 564 00:51:50,190 --> 00:51:54,820 Bu iki yeni çocukla beraber toplamda 19 çocuğumuz oldu. 565 00:51:54,903 --> 00:51:57,280 Beklediğimizden çok daha sağlıklılar. 566 00:51:57,364 --> 00:52:00,367 -Peki. Onlara göz kulak olun. -Tamam. 567 00:52:00,450 --> 00:52:03,954 Epeydir temiz su içmemişlerdir. Gerekeni yaparsın. 568 00:52:04,037 --> 00:52:05,455 Hemen ayarlarım. 569 00:52:06,289 --> 00:52:09,292 Akşama onları ziyaret ederim. Artık gidebilirsiniz. 570 00:52:11,086 --> 00:52:13,672 -Şuranda bir şey var. -Yürü, gidelim. 571 00:52:24,099 --> 00:52:25,725 Merhabalar. 572 00:52:28,562 --> 00:52:30,063 Gelin, şöyle geçin. 573 00:52:31,148 --> 00:52:32,149 Burada durun. 574 00:52:32,983 --> 00:52:36,695 Dikkat. Selam verin. Tanıştığımıza memnun olduk. 575 00:52:38,363 --> 00:52:41,867 Pekâlâ, bugün aramıza yeni arkadaşlar katılıyor. 576 00:52:42,617 --> 00:52:45,370 -Kendini tanıt Ju-ye. -Peki. 577 00:52:46,955 --> 00:52:49,833 Adım, Lee Ju-ye. 18 yaşındayım. 578 00:52:49,916 --> 00:52:54,963 Yemek yemeyi severim, böcekleri sevmem. 579 00:52:55,046 --> 00:52:56,173 Memnun oldum. 580 00:52:56,256 --> 00:52:59,384 Alkış! İyi ki aramıza katıldın. 581 00:52:59,467 --> 00:53:00,802 Şimdi sen, Su-na. 582 00:53:03,847 --> 00:53:04,848 Su-na? 583 00:53:06,933 --> 00:53:08,894 Gerilme, rahat ol. 584 00:53:13,440 --> 00:53:19,237 Adım, Han Su-na. Resim yapmayı severim. Sevmediğim şeyse… 585 00:53:21,198 --> 00:53:22,240 …toplu yaşam. 586 00:53:24,492 --> 00:53:26,912 Alkış! 587 00:53:26,995 --> 00:53:30,248 Şuradaki boş sandalyelere oturabilirsiniz. 588 00:53:30,332 --> 00:53:31,541 -Tamam. -Gidin hadi. 589 00:53:33,501 --> 00:53:34,753 Merhaba. 590 00:53:36,671 --> 00:53:41,551 Bugün metabolizma değişimlerinin amaçlarını öğreneceğiz. 591 00:53:42,135 --> 00:53:43,053 Kitapları açın. 592 00:53:44,304 --> 00:53:47,682 İlk olarak mevcut insanın vücut yapısını ele alalım. 593 00:53:47,766 --> 00:53:53,104 Fiziksel kusurlarımızdan ötürü, sağ kalmak için su ve yiyeceğe muhtacız. 594 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 Ve pek çok kaynağımız lüzumsuz insanlara ayrılarak israf oluyor. 595 00:53:59,694 --> 00:54:01,238 Bunlar bilinen zaaflar. 596 00:54:01,321 --> 00:54:03,865 Günümüz dünyasındaki su kıtlığı da 597 00:54:03,949 --> 00:54:08,328 insanlığı bu zaaflardan kurtaracak yeni bir vücut yapısını şart kılıyor. 598 00:54:09,746 --> 00:54:14,417 Gayemiz, susuz ve besinsiz uzun süre yaşayabilen bir insan türü yaratmamıza 599 00:54:15,001 --> 00:54:18,338 olanak sağlayacak yeni bir metabolizma icat etmek. 600 00:54:18,421 --> 00:54:21,299 Medeni topluma dönüşü mümkün kılmak için 601 00:54:21,383 --> 00:54:26,513 gitgide azalan insan nüfusunu peyderpey artırmayı amaçlıyoruz. 602 00:54:26,596 --> 00:54:30,350 Dolayısıyla, dünyamızda böylesi bir su ve yiyecek kıtlığı varken 603 00:54:30,433 --> 00:54:34,437 Dr. Yang Gi-su'nun mucizevi çalışmasını her daim anarak 604 00:54:34,938 --> 00:54:37,107 görevinizi yerine getirmelisiniz. 605 00:54:37,190 --> 00:54:41,403 Dr. Yang'ın araştırmalarıyla metabolizmamızı geliştirdiğimizde 606 00:54:41,486 --> 00:54:46,825 insanlığa, nihayet bu yeni dünyaya ayak uydurabilecek bir beden sunulacak. 607 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Dikkatini ver Su-na. 608 00:54:52,539 --> 00:54:54,165 Anlamıyorum. 609 00:54:54,249 --> 00:54:56,793 Dışarıda insanların yeterli içme suyu yokken 610 00:54:56,876 --> 00:54:59,713 burada rahatça su içiliyor, duş bile alınıyor. 611 00:54:59,796 --> 00:55:02,841 Burada herkes Dr. Yang Gi-su'yu öve öve bitiremiyor. 612 00:55:03,550 --> 00:55:07,304 Madem öyle, Dr. Yang Gi-su neden o insanlarla su paylaşmıyor? 613 00:55:13,560 --> 00:55:14,602 Su-na. 614 00:55:15,228 --> 00:55:17,314 Dış dünya barbar kaynıyor. 615 00:55:17,897 --> 00:55:21,693 Dr. Yang biricik kızını o insanlar yüzünden yitirdi. 616 00:55:23,570 --> 00:55:25,947 Yeni insanlığın bir parçası olmak için 617 00:55:27,407 --> 00:55:29,451 nitelikli olman gerekiyor. 618 00:55:30,201 --> 00:55:32,954 Ne tür nitelikler gerekiyor peki? 619 00:55:34,414 --> 00:55:37,000 Doktor'a çalışmasında yardımcı olmak gibi. 620 00:55:37,083 --> 00:55:39,711 Ben yardımcı olmak isterim. 621 00:55:42,297 --> 00:55:45,884 Bakıyorum da sen gerekli niteliklere sahipsin Ju-ye. 622 00:55:46,634 --> 00:55:50,013 -Bunu Su-na'ya da anlat lütfen Ju-ye. -Tamam. 623 00:55:50,096 --> 00:55:52,724 Şimdi, sıradaki dersimizde 624 00:55:52,807 --> 00:55:56,311 sağkalım açısından üstün organizmaları öğreneceğiz. 625 00:55:56,895 --> 00:55:59,356 Dr. Yang bugün bizi ziyaret edecek. 626 00:56:00,607 --> 00:56:04,986 İçten bir karşılamayla kendisine minnettarlığımızı ifade edelim. 627 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 Tamam. 628 00:56:13,328 --> 00:56:17,123 Bu yemekler ailelerinizin emeği, biliyorsunuz değil mi? 629 00:56:17,624 --> 00:56:19,667 Yerken şükretmeyi unutmayalım. 630 00:56:20,543 --> 00:56:25,924 Su da var. Dünyadaki en kıymetli şey. Son damlasına kadar için. 631 00:56:26,007 --> 00:56:31,304 Dr. Yang Gi-su bu suları sizin için özel olarak arıttı. 632 00:56:32,639 --> 00:56:33,890 Ju-ye. 633 00:56:35,058 --> 00:56:36,893 Herkese merhaba. 634 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 Güçlü bir alkış! 635 00:56:41,523 --> 00:56:42,816 Dikkat. Selam verin. 636 00:56:45,318 --> 00:56:49,572 "Öğrenciler umudumuzdur." Binamızın sloganını biliyorsunuzdur. 637 00:56:49,656 --> 00:56:54,202 Bu sebeple öğrencilerimize özel yiyecek ve su veriyoruz. 638 00:56:55,078 --> 00:56:58,873 Malumunuz, dünyamızda büyük bir su ve yiyecek kıtlığı var. 639 00:56:58,957 --> 00:57:05,922 Ben de, az miktarda yiyecek ve suyla yaşayabileceğimiz bir dünya yaratmak için 640 00:57:06,005 --> 00:57:07,549 gece gündüz çalışıyorum. 641 00:57:07,632 --> 00:57:09,259 O gün gelene dek 642 00:57:09,342 --> 00:57:13,471 kıymetli su ve yiyeceklerinizi ziyan etmeden bitirin. 643 00:57:13,555 --> 00:57:14,514 Tamam. 644 00:57:15,723 --> 00:57:17,350 -Efendim? -Doktor… 645 00:57:17,976 --> 00:57:18,977 Şuradaki mi? 646 00:57:20,019 --> 00:57:21,855 -Adı ne? -Lee Ju-ye. 647 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 -Lee Ju-ye. -Efendim? 648 00:57:27,068 --> 00:57:29,070 -18 yaşında mısın? -Evet. 649 00:57:29,154 --> 00:57:32,407 Araştırmamda yardımcı olmak istiyormuşsun. 650 00:57:33,158 --> 00:57:35,326 Hemen bugün bir istişare yapalım. 651 00:57:35,410 --> 00:57:36,786 -Hayhay. -Peki. 652 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 Şimdi sen yemeğini ye. 653 00:57:40,582 --> 00:57:44,252 Üç saate buraya birini gönderirim, laboratuvarıma gelirsiniz. 654 00:57:44,335 --> 00:57:46,045 Teşekkürler Doktor. 655 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 -Peki. -Gidelim hadi. 656 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Affedersiniz. 657 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 Büyükannem geldi mi acaba? 658 00:57:56,890 --> 00:57:59,267 Geldi. Merak etme. 659 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 Bana onu gösterin o zaman. 660 00:58:07,525 --> 00:58:08,526 Bayan Kim. 661 00:58:09,986 --> 00:58:11,654 Ona hâlâ açıklamadınız mı? 662 00:58:13,198 --> 00:58:14,657 Bağışlayın efendim. 663 00:58:17,619 --> 00:58:18,620 Su-na. 664 00:58:20,163 --> 00:58:25,543 Büyükannen çok hastaymış, birkaç gün tedavi görmesi gerekiyor. 665 00:58:26,127 --> 00:58:28,129 Durumu o kadar kötü mü? 666 00:58:30,965 --> 00:58:35,094 Biraz dinlenmesi gerekiyor. Bir iki güne onu görebileceksin. 667 00:58:36,012 --> 00:58:38,932 Onu, Dr. Yang Gi-su tedavi ediyor. Hiç merak… 668 00:58:39,015 --> 00:58:43,269 Onunla bizzat ilgileniyorum. Çok daha iyi tedavi görecek. 669 00:58:43,353 --> 00:58:46,064 İçin rahat olsun yani. Bir de… 670 00:58:46,564 --> 00:58:47,398 Su-na. 671 00:58:48,066 --> 00:58:51,236 Su-na, çok yetersiz beslenmiş durumdasın. 672 00:58:51,319 --> 00:58:54,280 İyi beslen ki sağlığına kavuş. 673 00:58:54,864 --> 00:58:55,865 Al bakalım. 674 00:59:10,004 --> 00:59:12,340 Pekâlâ, hepinize afiyet olsun. 675 00:59:13,299 --> 00:59:16,886 Unutmayın, siz bizim geleceğimizsiniz. 676 00:59:47,709 --> 00:59:50,044 -Çöpe at bunları. -Baş üstüne. 677 00:59:51,254 --> 00:59:55,049 20 saat oldu, Üstçavuş Choi ve Oh dönmediler. 678 00:59:55,633 --> 00:59:57,510 Daha da ertelenirse tehlikeli. 679 00:59:58,803 --> 01:00:00,388 Şimdilik sorun yok ama. 680 01:00:02,265 --> 01:00:06,352 Belki de böyle durumlar için şahsi şırınga dağıtmalıyız. 681 01:00:07,812 --> 01:00:13,776 Bireysel taşıma için hâlâ çok tehlikeli. Hem, daha yan etkileri bilmiyoruz. 682 01:00:13,860 --> 01:00:16,362 Bu iğnelere daha ne kadar mecbur olacağız? 683 01:00:17,780 --> 01:00:20,491 Getirecek çocuk bulmak zorlaşıyor. 684 01:00:22,410 --> 01:00:23,828 Az kaldı. 685 01:00:25,538 --> 01:00:26,706 Sık dişini. 686 01:00:29,751 --> 01:00:30,918 İşinin başına dön. 687 01:00:32,629 --> 01:00:37,300 Sırf kendilerini düşünüyorlar. "İnsan onuru"ymuş! Mazide kaldı bunlar. 688 01:00:41,137 --> 01:00:44,182 Araştırmam bir an evvel meyvesini vermeli. 689 01:00:45,183 --> 01:00:47,727 Ki daha anlamlı bir hayatı düşleyebilelim. 690 01:00:49,937 --> 01:00:52,774 Ve o gün gelip çattığında 691 01:00:52,857 --> 01:00:57,362 evrimsel çürüklerin feda edilmesinin şart olduğunu herkes anlayacak. 692 01:00:58,237 --> 01:00:59,864 O gün gelecek, değil mi? 693 01:01:36,150 --> 01:01:37,777 Vardiya değişimi! 694 01:01:48,496 --> 01:01:50,289 Affedersiniz. 695 01:01:52,458 --> 01:01:55,086 Çocuğumuzla görüşme talebinde bulunmuştuk da. 696 01:01:55,169 --> 01:01:56,796 Ne zaman görüşebiliriz? 697 01:01:56,879 --> 01:01:58,631 Görüşme mi? Ne görüşmesi? 698 01:01:58,715 --> 01:02:02,635 Öğretmen, vardiyamız bitince kızımızı görebileceğimizi söylemişti. 699 01:02:02,719 --> 01:02:05,138 Burada öyle bir uygulama yok. 700 01:02:05,221 --> 01:02:07,390 Ama Öğretmen var demişti bize. 701 01:02:08,015 --> 01:02:10,393 Ju-ye gelemiyorsa biz ona gidelim. 702 01:02:10,476 --> 01:02:14,105 Sekizinci kat diğer sakinlere kapalı, gidemezsiniz. 703 01:02:14,188 --> 01:02:16,441 Öğretmen nerede? 704 01:02:17,650 --> 01:02:19,569 Öğretmeni boş ver, kızım nerede? 705 01:02:19,652 --> 01:02:23,281 Kızımızı nasıl göremeyiz? Bize böyle anlaşmamıştık! 706 01:02:23,865 --> 01:02:26,242 -Göstermiyorlar. -Bizimki iyidir umarım. 707 01:02:26,325 --> 01:02:28,035 Siz işinize bakın. 708 01:02:29,954 --> 01:02:31,330 Bunu yarın konuşalım. 709 01:02:31,414 --> 01:02:33,374 Dur! Kızımız nerede? 710 01:02:35,168 --> 01:02:36,794 Nerede, şerefsizler? 711 01:03:00,985 --> 01:03:04,989 "Ben deney yaparken bölme" diye sana kaç kere söyledim. 712 01:03:05,072 --> 01:03:07,575 Etrafta çok insan vardı, halledemedim. 713 01:03:07,658 --> 01:03:10,077 Bu çocukları almak için o kadar uğraştık! 714 01:03:18,377 --> 01:03:20,129 Arıtma tesisindeler mi? 715 01:03:20,713 --> 01:03:24,550 Çavuş Kang, yukarı çıkıp ilaçlarla kateteri hazırla lütfen. 716 01:03:24,634 --> 01:03:25,718 Baş üstüne. 717 01:03:45,488 --> 01:03:47,907 Hay sıçayım. Çok utanç verici. 718 01:03:53,329 --> 01:03:54,872 Bırakın kızımı göreyim! 719 01:03:54,956 --> 01:03:56,749 Bize niye yalan söylediniz? 720 01:03:56,833 --> 01:03:59,544 Öğretmen "Bu akşam görebilirsiniz" demişti! 721 01:03:59,627 --> 01:04:00,795 Kendisine sorun. 722 01:04:00,878 --> 01:04:02,547 -Sakin olun. -Gidin sorun. 723 01:04:02,630 --> 01:04:06,217 -Çek elini. Öğretmen nerede? -Neden yalan söylüyorsunuz? 724 01:04:06,300 --> 01:04:09,470 Sorun nedir? Ne oluyor burada? 725 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 Doktor, Ju-ye nerede? 726 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 Hani onu görebilecektik? Böyle bir sözden geri dönülmez. 727 01:04:15,810 --> 01:04:20,231 Beyefendi, Ju-ye iyi. Hiçbir sıkıntısı yok. 728 01:04:20,314 --> 01:04:22,483 Doktor, bırakın da Ju-ye'yi görelim. 729 01:04:22,567 --> 01:04:25,236 Hadi ama, yapmayın böyle. 730 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 Sakinleşin lütfen. 731 01:04:29,490 --> 01:04:34,912 İyi. Hep birlikte laboratuvarıma gidelim. Sizi Ju-ye ile görüştüreyim. 732 01:04:36,038 --> 01:04:37,832 Gidelim hadi, gelin. 733 01:04:40,042 --> 01:04:40,877 Hadi. 734 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 SÜRÜNGEN DİRİLTME DENEYİ 735 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 BEŞ ASKER ÜZERİNDE DENENDİ 736 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 10 YAŞINDA YEDİ BİREY, ÖLDÜ 17 YAŞINDA DÖRT BİREY, ÖLDÜ 737 01:05:52,782 --> 01:05:55,159 Ju-ye. 738 01:06:02,667 --> 01:06:03,501 Gelin. 739 01:06:05,836 --> 01:06:08,130 Kızımız burada mı şimdi? 740 01:06:08,839 --> 01:06:10,341 Niye burada… 741 01:06:11,759 --> 01:06:13,386 Bakın, kızınız iyi. 742 01:06:13,469 --> 01:06:16,055 -Ju-ye! -Ju-ye! 743 01:06:16,138 --> 01:06:20,726 Ju-ye'yi uyarmayın lütfen! Hayatını tehlikeye atıyorsunuz. 744 01:06:20,810 --> 01:06:24,855 Ju-ye, apartmanımızın değerli bir varlığı olarak görevini ifa ediyor. 745 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 Doktor, bunlar ne böyle? 746 01:06:27,817 --> 01:06:30,611 -Ju-ye hasta mı? -Hayır, hasta değil. 747 01:06:30,695 --> 01:06:33,322 Bu yaştaki çocukların şurasında bir şey olur. 748 01:06:33,406 --> 01:06:36,701 Sloganımızı unuttunuz mu? "Çocuklar umudumuzdur." 749 01:06:39,245 --> 01:06:42,248 Bakın, bu da benim kızım. 750 01:06:42,331 --> 01:06:44,625 Herkes öldü dedi, ben geri getirdim. 751 01:06:44,709 --> 01:06:47,628 Esasen ölümsüz insanı yaratmış bulunuyorum. 752 01:06:56,804 --> 01:06:57,888 Ne? 753 01:06:59,932 --> 01:07:04,103 Kızınız sayesinde yeni bir insanlık doğacak. 754 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 Kızınızın araştırmam için önemini anladınız mı şimdi? 755 01:07:08,441 --> 01:07:09,442 Ju-ye. 756 01:07:09,942 --> 01:07:12,737 Durun! Onu uyarmayın dedim size. 757 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 Dokunmayın dedim size! Tanrı aşkına! 758 01:07:17,533 --> 01:07:19,118 Ju-ye'min nesi var? 759 01:07:19,201 --> 01:07:22,038 Kızımızın nesi var? Söyleyin, nesi var? 760 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 -Ju-ye! -Dokunmayın demiştim! 761 01:07:26,250 --> 01:07:28,544 Aman tanrım, bir şey yap! 762 01:07:29,628 --> 01:07:31,297 Bir şey yap! 763 01:07:33,549 --> 01:07:35,509 Kızımın nesi var? 764 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 Ju-ye'nin nesi var? 765 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 Neyin var Ju-ye? 766 01:07:47,938 --> 01:07:49,982 -Kızımız öldü mü? -Uyan. 767 01:07:51,067 --> 01:07:51,901 Ju-ye. 768 01:07:51,984 --> 01:07:54,862 Ne zamandır yanında olamadım. 769 01:07:55,529 --> 01:07:57,323 Bu yüzden bölme diyordum işte! 770 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 -Ju-ye. -Ju-ye? 771 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 Ju-ye! 772 01:08:00,576 --> 01:08:02,912 -Bak ne oldu. -Ju-ye. 773 01:08:07,041 --> 01:08:12,254 Bu araştırmanın önemi hakkında hiçbir fikriniz yok, değil mi? 774 01:08:14,590 --> 01:08:17,218 Sizi o kadar besledim, barınak sağladım. 775 01:08:19,261 --> 01:08:20,471 Sabredemediniz mi? 776 01:08:55,506 --> 01:08:57,842 Temizlik ekibini laboratuvara gönder. 777 01:09:08,060 --> 01:09:10,729 Su-na, sen burada ne arıyorsun? 778 01:09:13,816 --> 01:09:15,025 Tam zamanında. 779 01:09:22,199 --> 01:09:24,076 Benimle geldiğin için sağ ol. 780 01:09:26,328 --> 01:09:28,539 İyi insanlarla karşılaşmak güzel. 781 01:09:29,415 --> 01:09:31,250 Ben, Su-na'yı almaya geldim. 782 01:09:32,626 --> 01:09:33,627 Bir de, 783 01:09:34,545 --> 01:09:36,505 o da Su-na diye sızlanıp duruyor. 784 01:09:39,550 --> 01:09:41,302 Ben iyi biri değilim. 785 01:09:43,053 --> 01:09:44,972 Elimi çok kana buladım. 786 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 Sabah oldu. 787 01:09:50,936 --> 01:09:52,146 Kalk, Ji-wan. 788 01:09:53,731 --> 01:09:55,065 Gidiyor muyuz? 789 01:10:11,457 --> 01:10:13,709 Genç olmak güzel olsa gerek. 790 01:10:13,792 --> 01:10:17,922 Hem ilaçlar harika etki ediyor hem de yan etki bile olmuyor. 791 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Çocuklarla ne yaptığını biliyorum. 792 01:10:21,258 --> 01:10:23,886 Bizi laboratuvar faresi olarak kullanıyorsun. 793 01:10:25,095 --> 01:10:28,474 Merak etme. O kadar kolay ölmene izin vermem. 794 01:10:29,516 --> 01:10:34,355 Hayatta kalmamız çocuklara bağlı. Ara sıra Ju-ye gibi aksilikler olabiliyor. 795 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 Çocukların kafalarına ne yapıyorsun? 796 01:10:37,441 --> 01:10:41,528 Senin yaşındakilerin hipofiz bezi araştırmam için hayati önem taşıyor. 797 01:10:42,071 --> 01:10:44,782 Önce üzerinde biraz oynamam gerekiyor ama. 798 01:10:45,491 --> 01:10:48,994 Sınıfta içtiğin su vardı ya, işte bu işi o görüyor. 799 01:10:49,078 --> 01:10:53,040 İçme suyuyla böyle bir şeyi yapabilmek muhteşem değil mi? 800 01:10:55,084 --> 01:10:56,418 Peki ya büyükannem? 801 01:10:58,504 --> 01:11:01,340 Bir sağlık tesisi olduğuna sahiden inandın mı? 802 01:11:03,133 --> 01:11:08,097 Yeni bir insanlığın doğması için içimizdeki zayıfların ayıklanması gerek. 803 01:11:09,807 --> 01:11:10,683 Kımıldama. 804 01:11:20,693 --> 01:11:23,529 -Çuvallama sakın. -Bana güven patron. 805 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 -Ne var ne yok? -Yüzüne ne oldu? 806 01:11:31,912 --> 01:11:36,000 Geçen gün goril gibi bir herifle kavga ettim de. 807 01:11:36,834 --> 01:11:40,212 -Niye bugün geldin? -Malları teslim etmeye geldim. 808 01:11:40,963 --> 01:11:43,424 Sadece teslimat günlerinde gel, demiştim. 809 01:11:46,176 --> 01:11:51,807 Hazır buradan geçerken teslimatı yaparım, seninle de muhabbet ederiz dedim. 810 01:11:52,725 --> 01:11:54,476 Çek şunu yüzümden. 811 01:11:54,560 --> 01:11:56,228 -Arkaya bak. -Baş üstüne. 812 01:11:58,105 --> 01:11:59,106 Motoru kapat. 813 01:12:13,787 --> 01:12:14,747 Ne oluyor? 814 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 Sıkı tutunun! 815 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 Yavaşla! 816 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 Hayır! 817 01:12:47,821 --> 01:12:49,698 Orospu çocuğu! 818 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Manyak herif! 819 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 Ji-wan! 820 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 Onları, Su-na'yı almaya gittiğimizde görmüştük. 821 01:13:35,786 --> 01:13:37,746 -Doktor'a haber ver. -Tamam. 822 01:13:39,540 --> 01:13:43,210 Üstçavuş Lee hapishaneye gidecek. Peşinden gitmeyin. 823 01:13:43,919 --> 01:13:45,254 Ona bir sürprizim var. 824 01:13:55,639 --> 01:13:56,807 İçeri, hadi! 825 01:14:01,895 --> 01:14:03,689 Beni öldürmeyin. Özür dilerim! 826 01:14:08,902 --> 01:14:10,612 Beni vurmanıza gerek yok. 827 01:14:11,947 --> 01:14:12,948 Bu taraftan. 828 01:14:15,451 --> 01:14:17,661 Siktir! Şükürler olsun vurulmadım. 829 01:14:20,080 --> 01:14:21,415 Sakinleş Su-na. 830 01:14:25,627 --> 01:14:26,962 Ne var? 831 01:14:27,045 --> 01:14:30,549 Doktor Yang, kusura bakmayın ama durum acil. 832 01:14:31,049 --> 01:14:34,136 Üstçavuş Lee, Su-na'nın köyünden iki avcıyla geldi. 833 01:14:34,970 --> 01:14:37,514 Başçavuş Kwon onların icabına bakar. 834 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Arkadaşların seni görmeye gelmiş Su-na. 835 01:14:49,401 --> 01:14:50,611 Ama göremeyecekler. 836 01:15:08,837 --> 01:15:11,423 -Buradan mı, emin misin? -Eminim. 837 01:15:16,762 --> 01:15:18,722 O zaman niye peşimizde değiller? 838 01:15:46,917 --> 01:15:49,795 Arkadaşlar, benim. İyi misiniz? 839 01:15:52,839 --> 01:15:53,840 San! 840 01:15:54,341 --> 01:15:55,342 Hey, sen! 841 01:15:56,969 --> 01:15:57,970 Kalk. 842 01:16:04,101 --> 01:16:06,228 Askerlerin bizden pek hoşlanmadı. 843 01:16:08,564 --> 01:16:11,942 Anla artık. Bu şeyler insan değil. 844 01:16:52,316 --> 01:16:53,650 Kendine gel artık! 845 01:17:54,044 --> 01:17:55,629 Yaşıyor musunuz? 846 01:17:58,256 --> 01:18:00,425 Bu canavarlar neydi böyle ya? 847 01:18:00,967 --> 01:18:04,054 Operasyonumuz başarısız oldu. 848 01:18:04,805 --> 01:18:05,806 Özür dilerim. 849 01:18:08,642 --> 01:18:10,185 Tüm sakinlerin dikkatine. 850 01:18:10,268 --> 01:18:16,149 Bildiğiniz üzere işgalciler apartmanımızın ve sakinlerin güvenliğini tehdit ediyor. 851 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Lütfen evlerinizde kalın. 852 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 Hiçbir koşulda evlerinizi terk etmeyin. 853 01:18:21,113 --> 01:18:25,492 Sınıflarda ve öğrenci yurtlarında güvenliği artırdık. 854 01:18:25,575 --> 01:18:26,993 Sakın dışarı çıkmayın. 855 01:18:27,077 --> 01:18:32,749 Son olarak, bodrum katındaki işgalciler, Üstçavuş Lee Eun-ho ve o avcı, 856 01:18:32,833 --> 01:18:39,589 şunu iyi bilin ki hedefinize ulaşamayacaksınız. 857 01:18:39,673 --> 01:18:41,425 Derhal vazgeçin ve gidin. 858 01:18:43,176 --> 01:18:44,970 O zaman canınızı bağışlarım. 859 01:18:45,053 --> 01:18:46,555 Yavşağa bak. 860 01:18:46,638 --> 01:18:49,850 Size son bir şans veriyorum! 861 01:18:49,933 --> 01:18:53,562 Bodrumda diyafon var. Tuşa basıp cevabınızı iletin. 862 01:18:54,271 --> 01:18:56,857 Ya buradan sağ salim gidersiniz 863 01:18:56,940 --> 01:19:00,944 ya da ölene dek bodrumda mahsur kalırsınız. 864 01:19:02,446 --> 01:19:03,864 İlkini seçiyoruz. 865 01:19:05,657 --> 01:19:08,243 Ama Su-na'mızı alıp öyle gideceğiz. 866 01:19:13,623 --> 01:19:14,958 Gidip Su-na'yı alalım. 867 01:19:18,545 --> 01:19:19,796 Geliyorsun, değil mi? 868 01:19:26,261 --> 01:19:27,554 Başçavuş Kwon. 869 01:19:28,388 --> 01:19:31,975 -Odama çıkmalarına sakın izin verme. -Anlaşıldı efendim. 870 01:19:33,185 --> 01:19:35,604 A takımı merdivenlere, B takımı bodruma. 871 01:19:35,687 --> 01:19:38,732 Ben merkezi tutacağım. Sakın yukarı çıkmasınlar. 872 01:19:39,441 --> 01:19:44,029 Dua et, arkadaşların deneyi bölmesin. 873 01:19:44,905 --> 01:19:49,451 Sen de ölürsen yerine koyacak başka kimsemiz yok. 874 01:19:50,368 --> 01:19:53,205 O yüzden sık dişini, tamam mı? 875 01:20:00,170 --> 01:20:02,756 -Ne yapacağız? -Cephanemiz bitmek üzere. 876 01:20:27,030 --> 01:20:28,114 Silahlarını alın. 877 01:20:37,040 --> 01:20:39,376 Su-na'yı bulun, ben burayı hallederim. 878 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 -Emin misin? -Gidin hadi. 879 01:20:41,211 --> 01:20:42,337 Dikkatli ol. 880 01:20:59,771 --> 01:21:00,772 Ulan! 881 01:21:01,773 --> 01:21:03,400 Nerede bu ya? 882 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 Ji-wan! 883 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 Ne oluyor? 884 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 Yukarı çıkalım. 885 01:22:35,867 --> 01:22:36,826 Devam et! 886 01:22:43,124 --> 01:22:44,125 Sen çık. 887 01:22:44,209 --> 01:22:45,627 -Ya sen? -Çık hadi! 888 01:23:13,780 --> 01:23:14,990 Lee Eun-ho. 889 01:23:17,867 --> 01:23:21,621 Lütfen bizi öldürme. Biz sadece işçiyiz! 890 01:23:23,581 --> 01:23:27,502 Su-na adında bir çocuğu arıyorum. 891 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Yeni çocuklar nerede? 892 01:23:31,297 --> 01:23:33,675 Çocukların hepsi sekizinci katta. 893 01:23:45,395 --> 01:23:47,772 Siz de bir an önce çocuklarınızı bulun. 894 01:23:52,152 --> 01:23:53,111 Lee Eun-ho. 895 01:23:54,279 --> 01:23:58,408 Hâlâ başkalarına yardım ederek kendine yön bulmaya çalışıyorsun. 896 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 Su-na! 897 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 Ateş etme! Niye yapıyorsun bunu? 898 01:24:41,743 --> 01:24:42,619 Dizlerim! 899 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 Gerçeği kabullen. Eski dünyamız artık yok. 900 01:25:07,268 --> 01:25:09,145 Yeni bir dünya yaratmalıyız. 901 01:25:09,813 --> 01:25:11,231 Benim istediğim dünyada 902 01:25:12,690 --> 01:25:14,400 senin gibilere yer yok. 903 01:25:27,789 --> 01:25:31,167 Madem ısrar ediyorsun… 904 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 Ne oluyor? 905 01:26:50,538 --> 01:26:51,748 Han Su-na nerede? 906 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 Nerede? 907 01:26:58,796 --> 01:27:00,215 Laboratuvarda. 908 01:27:03,343 --> 01:27:04,636 Beni oraya götür. 909 01:27:08,765 --> 01:27:12,185 Siz de çıkın hadi. Ailenizi görmek istemiyor musunuz? 910 01:27:19,192 --> 01:27:20,693 -Çabuk ol. -Hey! 911 01:27:25,990 --> 01:27:28,326 Yaklaşırsan kadının beynini dağıtırım. 912 01:27:29,118 --> 01:27:32,497 Ne yaparsan yap. Onun ömrü zaten uzun değil. 913 01:27:33,081 --> 01:27:35,708 Başçavuş Kwon, aklını mı kaçırdın sen? 914 01:27:36,376 --> 01:27:37,543 Asker çocuk! 915 01:27:38,044 --> 01:27:40,296 Asansörler neden çalışmıyor? 916 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 Sen git. Bana bırak. 917 01:27:53,101 --> 01:27:54,435 Bu herifin nesi var? 918 01:27:56,437 --> 01:27:57,730 Yüzündeki makyaj mı? 919 01:27:58,815 --> 01:28:01,651 -Sen avcı mısın? -Başka kim olacağım, savcı mı? 920 01:28:02,986 --> 01:28:06,155 Tuhaf şey. Ben de seni arıyordum. 921 01:28:06,906 --> 01:28:09,409 Acelem var. Çabucak bitirelim şu işi. 922 01:28:51,993 --> 01:28:53,286 Baban başardı. 923 01:28:58,458 --> 01:29:00,293 Çok bekledin, değil mi? 924 01:29:15,391 --> 01:29:16,392 Kızım benim. 925 01:29:17,852 --> 01:29:19,354 Canavar herif. 926 01:29:25,068 --> 01:29:26,194 Sahiden de 927 01:29:27,862 --> 01:29:30,823 kızını böyle kurtaracağını mı sanıyorsun? 928 01:29:32,909 --> 01:29:37,455 Hakikaten muhteşemsin Su-na. Başka kimse bu kadar erken ayılamazdı. 929 01:29:39,832 --> 01:29:41,417 Genç olmak ne güzeldir. 930 01:29:42,710 --> 01:29:44,545 Büyükannem bana demişti ki, 931 01:29:46,297 --> 01:29:47,382 insan… 932 01:29:49,884 --> 01:29:53,971 …ne ekerse onu biçermiş. 933 01:29:55,807 --> 01:29:57,225 Yaptıklarının… 934 01:29:58,768 --> 01:30:00,728 …bedelini ödeyeceksin. 935 01:30:05,733 --> 01:30:06,776 Sence kızın… 936 01:30:08,736 --> 01:30:10,279 …senin bu hâlini… 937 01:30:11,280 --> 01:30:12,698 …kabul edecek mi? 938 01:30:17,954 --> 01:30:20,164 Dilini kesmemi mi istiyorsun? 939 01:30:45,815 --> 01:30:48,067 Bünyeyle oynamak önemli demiştin. 940 01:30:49,110 --> 01:30:51,904 Bana verdiğin o tuhaf su vardı ya? 941 01:30:53,281 --> 01:30:54,782 Bir damlasını içmedim. 942 01:30:54,866 --> 01:30:56,409 Ulan… 943 01:31:03,916 --> 01:31:05,501 Böyle bir şeyi yapabilmek… 944 01:31:07,128 --> 01:31:09,505 …muhteşem değil mi? 945 01:31:17,096 --> 01:31:18,347 Tanrım! Doktor! 946 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 Yaklaşma. 947 01:31:29,609 --> 01:31:30,610 Bırak silahını. 948 01:31:31,903 --> 01:31:33,613 Bırak dedim! 949 01:31:35,573 --> 01:31:36,908 Siktir. 950 01:31:47,376 --> 01:31:48,920 Deli piç kurusu 951 01:31:54,675 --> 01:31:57,220 -Önce So-yeon'u getir. -Nasıl? 952 01:31:58,387 --> 01:32:00,973 -Önce So-yeon'u hazırla dedim! -Tamam. 953 01:33:24,890 --> 01:33:28,436 -Neden ölmüyorsunuz lan siz? -Beni öldüremezsin. 954 01:33:41,490 --> 01:33:43,909 Ne çirkin bir şey ya. 955 01:33:50,207 --> 01:33:51,417 Kim Hak-yong! 956 01:33:51,500 --> 01:33:53,544 Hak-yong! 957 01:33:53,628 --> 01:33:55,838 -Aman tanrım, Hak-yong. -İyi misin? 958 01:33:55,921 --> 01:33:58,966 Neyin var? Ne oldu sana böyle? 959 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 Ji-wan! 960 01:34:02,762 --> 01:34:05,640 Gidelim. Hadi, çabuk. 961 01:34:08,100 --> 01:34:09,060 Hayır! 962 01:34:15,775 --> 01:34:18,444 Doktor. 963 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 Kurtar beni lütfen. 964 01:34:21,781 --> 01:34:24,659 Beni kurtaracağını söylemiştin. İğne… 965 01:34:24,742 --> 01:34:26,911 İğne nerede? İğne. 966 01:34:27,578 --> 01:34:29,205 Nasıl olsa öleceksin! 967 01:34:30,873 --> 01:34:33,876 Hayır, yapma. Ne olursun yapma. 968 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 Orospu çocuğu! 969 01:34:48,849 --> 01:34:50,851 Ne oldu orada? 970 01:35:08,077 --> 01:35:09,620 İyileşeceksin. 971 01:35:10,371 --> 01:35:13,124 Her şeye yeniden başlayabiliriz. Babana güven. 972 01:35:17,712 --> 01:35:19,046 Ji-wan! 973 01:35:27,555 --> 01:35:28,389 Ji-wan! 974 01:35:29,098 --> 01:35:32,017 Hey! Uyan. Hadi. 975 01:35:32,727 --> 01:35:34,478 Su-na. 976 01:35:35,062 --> 01:35:37,231 Su-na, iyi misin? 977 01:35:38,774 --> 01:35:40,025 Nam San abi. 978 01:35:40,526 --> 01:35:42,319 Hadi çıkalım buradan. 979 01:35:49,285 --> 01:35:52,830 Piç kuruları. İçeride kalın dedim, hepsi çıkmış. 980 01:35:53,622 --> 01:35:54,582 Doktor Yang! 981 01:35:54,665 --> 01:35:55,958 Bu, Doktor Yang! 982 01:35:56,041 --> 01:35:58,085 Doktor, demin orada ne oldu? 983 01:35:58,169 --> 01:36:01,005 Çocuğum hâlâ içeride! 984 01:36:01,547 --> 01:36:04,133 Niye bana soruyorsunuz? Çekilin! 985 01:36:05,217 --> 01:36:08,763 Şimdiye dek ne dediysen yaptık. Çocuklarımıza ne yaptın? 986 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 Bırakın beni! 987 01:36:11,056 --> 01:36:14,560 Çocuklarınız sayesinde sefa içinde yaşıyordunuz. 988 01:36:14,643 --> 01:36:17,438 -Yüzü… -Şimdi iyi anne babalar mı oldunuz? 989 01:36:27,865 --> 01:36:29,200 So-yeon. 990 01:36:32,745 --> 01:36:34,079 Herkes iyi mi? 991 01:36:34,163 --> 01:36:35,664 -Evet. -Ya Yang Gi-su? 992 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 Birlikte kovalarsak kaçabilir. Sen çocukları al. 993 01:36:39,293 --> 01:36:40,294 Tamam. 994 01:36:41,587 --> 01:36:42,421 Gidelim. 995 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 Dikkatli ol Nam San abi. 996 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Gidin hadi. 997 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 Bu ne? 998 01:36:55,684 --> 01:36:56,685 So-yeon. 999 01:36:59,730 --> 01:37:01,398 Durun! 1000 01:37:05,027 --> 01:37:06,111 O bir canavar. 1001 01:37:14,787 --> 01:37:18,040 Aşağılık ayaktakımı sizi. 1002 01:37:23,420 --> 01:37:24,797 Geberin! 1003 01:37:31,220 --> 01:37:33,973 Hepiniz geberin! 1004 01:37:38,394 --> 01:37:42,106 Hepinizin öldürmeliyim! Sizi tek tek öldürmem gerek! 1005 01:37:42,189 --> 01:37:44,233 Lüzumsuzlar. Evrimsel çürükler. 1006 01:37:44,733 --> 01:37:46,694 Saklanmayanı gebertirim! 1007 01:37:57,246 --> 01:37:59,331 So-yeon. 1008 01:38:04,962 --> 01:38:05,963 So-yeon. 1009 01:38:06,672 --> 01:38:11,343 Sorun yok So-yeon. Baban seni hayata döndürecek. 1010 01:38:13,345 --> 01:38:17,182 Sorun yok. İyi olacaksın. Özür dilerim. 1011 01:38:21,812 --> 01:38:23,564 Çok özür dilerim. 1012 01:39:03,938 --> 01:39:05,105 Yang Gi-su! 1013 01:39:15,366 --> 01:39:16,492 Yaklaşma! 1014 01:39:17,701 --> 01:39:18,744 Yaklaşma. 1015 01:39:19,495 --> 01:39:21,330 Yavrumu kurtaracağım. 1016 01:39:22,623 --> 01:39:23,874 Yaklaşma! 1017 01:39:28,921 --> 01:39:30,798 Yeter, canavar! 1018 01:39:33,634 --> 01:39:37,346 Yanıldın. Kimseyi kurtaramadın. 1019 01:39:38,305 --> 01:39:39,390 Kızını bile. 1020 01:39:59,451 --> 01:40:01,328 Her şeyi mahvettiniz. 1021 01:40:03,539 --> 01:40:05,916 Her şeyi siz mahvettiniz. 1022 01:40:15,092 --> 01:40:16,635 Yanılmadım. 1023 01:40:18,345 --> 01:40:19,847 Her şeyi siz mahvettiniz. 1024 01:40:21,098 --> 01:40:21,932 Siz… 1025 01:40:23,809 --> 01:40:24,727 Her şeyi siz… 1026 01:41:11,523 --> 01:41:14,610 -Şimdi ne yapacaksın? -Burada baştan başlayacağım. 1027 01:41:22,785 --> 01:41:23,786 Yağmur yağıyor! 1028 01:41:24,578 --> 01:41:26,330 -Yağmur! -Yağmur! 1029 01:41:27,915 --> 01:41:29,458 Sahiden yağmur yağıyor. 1030 01:41:30,084 --> 01:41:31,585 Nihayet. 1031 01:41:32,461 --> 01:41:34,505 Ne zamandır yağmıyordu. 1032 01:41:40,427 --> 01:41:42,805 Hadi eve dönelim. 1033 01:41:43,472 --> 01:41:45,015 Evet, gidelim hadi. 1034 01:41:45,599 --> 01:41:47,976 Oh be, içim açıldı! 1035 01:42:17,840 --> 01:42:20,134 Herkes güzelce sıraya girsin! 1036 01:42:21,218 --> 01:42:23,804 -İlerleyin, hadi bakalım. -Su-na. 1037 01:42:28,475 --> 01:42:32,187 Su-na, bu beyaz domuzlar çok lezzetlidir. 1038 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 Bu… 1039 01:42:42,990 --> 01:42:45,993 -Hayırlı olsun abi. -Ne "Hayırlı olsun"u ya? 1040 01:42:46,076 --> 01:42:48,787 -Gel üvey anneciğim! -Üvey anne nereden çıktı? 1041 01:42:50,706 --> 01:42:52,666 Ben içki içmem. 1042 01:42:55,002 --> 01:42:56,503 Kafasındaki o kurdele ne? 1043 01:42:57,963 --> 01:42:59,339 -Çekil. -Nereye? 1044 01:42:59,423 --> 01:43:01,550 Ben canımı bunun için kurtarmadım. 1045 01:46:24,669 --> 01:46:31,343 BU FİLMDEKİ TÜM KİŞİLER, OLAYLAR, KURUMLAR VE MEKÂNLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 1046 01:46:31,843 --> 01:46:36,848 Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta76204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.