Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,800 --> 00:00:41,080
Emlékszem,
2
00:00:41,960 --> 00:00:45,000
mikor először láttam hangyabolyt.
3
00:00:46,120 --> 00:00:48,110
Milliónyi apró lábacska,
4
00:00:48,560 --> 00:00:50,790
antenna, tüskék, szőrszálak,
5
00:00:51,240 --> 00:00:55,600
és pörgő pupillák vibrálnak
egy örökké tartó koreográfiában.
6
00:00:56,440 --> 00:00:58,350
Telhetetlenség.
7
00:00:59,360 --> 00:01:03,320
Ez a rohanás, keresés, találás és
védelmezés érzelemmentes szüksége.
8
00:01:04,600 --> 00:01:05,950
Gusztustalan volt.
9
00:01:06,800 --> 00:01:10,400
Így hát fogtam egy öngyújtót,
és lángra lobbantottam.
10
00:01:11,480 --> 00:01:13,310
De ahogy égett,
11
00:01:13,680 --> 00:01:16,320
egyik hangya sem állta körbe és bámulta.
12
00:01:17,000 --> 00:01:19,960
Csak folytatták sürgető dolgukat,
tették, amire programozták őket,
13
00:01:20,320 --> 00:01:22,150
még akkor is,
ha számukra már jövő nem maradt,
14
00:01:22,680 --> 00:01:25,670
és a jelenük lassan égett el,
15
00:01:26,160 --> 00:01:27,910
a királynőjükkel egyetemben.
16
00:01:29,000 --> 00:01:30,200
Aznap
17
00:01:30,760 --> 00:01:33,830
úgy döntöttem, sosem leszek hangya.
18
00:01:34,640 --> 00:01:36,440
Történjék bármi,
19
00:01:36,960 --> 00:01:38,840
én mozdulatlan maradok.
20
00:01:50,142 --> 00:01:53,142
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
21
00:02:46,040 --> 00:02:47,050
Bocs.
22
00:02:57,520 --> 00:02:58,580
Mondom, bocs.
23
00:02:59,360 --> 00:03:00,640
Hallottam.
24
00:03:01,360 --> 00:03:02,510
Ez valami fétis?
25
00:03:04,120 --> 00:03:05,180
Mondjuk.
26
00:03:06,440 --> 00:03:07,500
És neked?
27
00:03:07,760 --> 00:03:09,350
- Én vagyok a mikulás.
- Igazán?
28
00:03:09,720 --> 00:03:11,120
Aranyos vagy.
29
00:03:58,360 --> 00:03:59,640
Van bármi értelme a kesztyűnek?
30
00:04:04,040 --> 00:04:05,190
Kéne?
31
00:04:06,760 --> 00:04:07,830
Sosem veszed le?
32
00:04:08,240 --> 00:04:09,360
Soha.
33
00:04:11,600 --> 00:04:12,670
Még alvás közben sem?
34
00:04:19,920 --> 00:04:21,320
Még masztizás közben sem?
35
00:04:26,440 --> 00:04:27,590
Kérhetek?
36
00:04:36,480 --> 00:04:38,950
- Ez a te kocsid?
- Aha.
37
00:04:40,240 --> 00:04:42,070
Nem anyádé, vagy ilyesmi?
38
00:04:42,440 --> 00:04:43,560
Mondom, hogy az enyém.
39
00:04:47,600 --> 00:04:48,690
Fogd meg!
40
00:05:05,840 --> 00:05:06,880
Hé,
41
00:05:07,640 --> 00:05:08,960
szerelő vagy, vagy mi?
42
00:05:17,920 --> 00:05:18,960
Mit csinálsz?
43
00:05:27,480 --> 00:05:29,950
Bassza meg!
44
00:05:31,920 --> 00:05:34,150
- A tűzoltókat hívod?
- A terapeutámat.
45
00:05:34,680 --> 00:05:35,880
Dilinyós vagy?
46
00:05:39,160 --> 00:05:40,720
- Doktor Hermann?
- Baszki!
47
00:05:41,440 --> 00:05:44,190
- Elment az eszed? A kocsim...
- Hiányoztam?
48
00:06:00,800 --> 00:06:01,810
Köszönöm.
49
00:06:08,040 --> 00:06:09,320
Ismét elkéstél.
50
00:06:10,080 --> 00:06:11,120
Bocsánat.
51
00:06:11,480 --> 00:06:12,550
Új beteg.
52
00:06:13,320 --> 00:06:15,470
Vidd a papírokat
Doktor Hermann stúdiójába!
53
00:06:16,280 --> 00:06:17,350
A zsaruk mit keresnek itt?
54
00:06:17,960 --> 00:06:19,050
Menj!
55
00:06:35,520 --> 00:06:36,800
Miss Demí!
56
00:06:38,760 --> 00:06:39,880
Miss Demí?
57
00:07:30,160 --> 00:07:31,880
Mi lett azzal az üveggel,
amit önnek adtam?
58
00:07:33,200 --> 00:07:34,350
Jó drága volt.
59
00:07:34,720 --> 00:07:37,280
Sajnos, nem volt alkalmam megkóstolni.
60
00:07:37,640 --> 00:07:40,160
Utolsó találkozásunkkor
61
00:07:41,280 --> 00:07:42,760
az ablakomnak hajította.
62
00:07:43,120 --> 00:07:44,400
Tényleg, el is felejtettem.
63
00:07:45,560 --> 00:07:46,760
Hogy tudta elfelejteni?
64
00:07:49,400 --> 00:07:51,470
- Szelektív memória.
- Milyen kényelmes.
65
00:07:59,680 --> 00:08:02,320
Had mutassam be Mrs. Reichmannt,
még új nálunk!
66
00:08:04,520 --> 00:08:05,530
Üdv!
67
00:08:06,760 --> 00:08:07,770
Jó napot!
68
00:08:08,880 --> 00:08:09,890
Nos?
69
00:08:10,280 --> 00:08:11,840
Hogy érzi magát?
70
00:08:12,760 --> 00:08:13,770
Kiválóan.
71
00:08:14,040 --> 00:08:16,560
Örömmel hallom.
Hogy áll a gyógyszerekkel?
72
00:08:18,960 --> 00:08:20,790
Ön a valaha volt legjobb dealerem.
73
00:08:21,280 --> 00:08:22,480
És jó pár volt.
74
00:08:22,840 --> 00:08:23,910
Ez kedves öntől.
75
00:08:25,000 --> 00:08:27,830
Ezt majd figyelembe veszem
a nyugdíjas éveim tervezésénél.
76
00:08:29,160 --> 00:08:30,280
Elmegy?
77
00:08:30,840 --> 00:08:31,990
Ahogy mondja.
78
00:08:32,480 --> 00:08:33,910
Négy hónap múlva.
79
00:08:36,360 --> 00:08:37,920
Mi volt azzal a kocsival, Miss Demí?
80
00:08:38,640 --> 00:08:39,710
Leégett.
81
00:08:40,280 --> 00:08:42,640
- Magától?
- Nyilván nem.
82
00:08:43,720 --> 00:08:45,750
És az a fiatalember,
akivel a boltban találkozott?
83
00:08:46,240 --> 00:08:47,330
Keféltünk.
84
00:08:47,600 --> 00:08:48,720
Értem.
85
00:08:51,240 --> 00:08:52,520
Mérges volt rá?
86
00:08:53,160 --> 00:08:54,230
Cseppet sem.
87
00:08:54,720 --> 00:08:56,310
De azért felgyújtotta a kocsiját.
88
00:08:57,520 --> 00:08:58,530
Igen.
89
00:08:58,840 --> 00:09:00,560
- Helyesnek éreztem.
- Kinek volt helyes?
90
00:09:00,920 --> 00:09:03,960
- A kocsinak.
- Tehát a kocsi kérte rá?
91
00:09:04,320 --> 00:09:05,990
Arra kíváncsi, hallok-e hangokat?
92
00:09:06,360 --> 00:09:07,400
Nem, de hall?
93
00:09:07,800 --> 00:09:08,860
Igen, a magáét.
94
00:09:10,120 --> 00:09:11,240
Figyelemre méltó.
95
00:09:11,640 --> 00:09:13,840
Ismeri az eljárást.
Pihenjen és szedje a gyógyszerét!
96
00:09:14,200 --> 00:09:15,520
Ha segítségre van szüksége,
97
00:09:15,880 --> 00:09:17,840
Mrs. Reichmann itt lesz.
98
00:09:18,360 --> 00:09:20,350
- Hol van Luis?
- Elment.
99
00:09:21,600 --> 00:09:22,640
Hová?
100
00:09:24,160 --> 00:09:26,470
Mára ennyi volt, Miss Demí.
101
00:09:42,280 --> 00:09:43,870
Ezeket a kesztyűket mindig hordja?
102
00:09:44,240 --> 00:09:45,470
Mióta csak ismerem.
103
00:09:45,840 --> 00:09:48,910
Tíz év intenzív és
gondos megfigyelés után
104
00:09:49,320 --> 00:09:53,360
be kell valljam, még mindig fogalmam
sincs, mi baja van Miss Demínek.
105
00:09:54,120 --> 00:09:56,240
Legutóbb ellopott egy
lámát a cirkuszból,
106
00:09:56,600 --> 00:09:58,400
és elvitte bulizni az erdő közepébe.
107
00:09:59,200 --> 00:10:00,840
Az ilyesmiért nem börtön jár?
108
00:10:01,240 --> 00:10:03,550
Nem, ha húsz éves, és meggyőzi a bírót,
109
00:10:03,960 --> 00:10:06,320
hogy a láma kérte rá.
110
00:10:06,960 --> 00:10:09,350
Örülök, hogy érdekli az eset.
111
00:10:09,840 --> 00:10:11,910
Kijelölöm az új felügyelőjének.
112
00:10:13,640 --> 00:10:16,950
Olvassa el az aktáját, és kövesse az
állatkertben is érvényes szabályokat:
113
00:10:17,680 --> 00:10:19,530
Tartsa a távolságot,
és ne etesse az állatokat!
114
00:10:19,800 --> 00:10:21,440
Most, ha megbocsájt.
115
00:10:56,160 --> 00:10:57,800
Szeretném levágni Louise haját.
116
00:11:00,520 --> 00:11:01,530
Olló kéne.
117
00:11:02,000 --> 00:11:03,830
A betegek nem kaphatnak ollót.
118
00:11:05,360 --> 00:11:06,560
Igazán?
119
00:11:17,320 --> 00:11:19,960
- A szóbeszéd szerint te vagy
az új felügyelőm. - Így igaz.
120
00:11:20,640 --> 00:11:22,550
Dr. Hermann ötlete volt.
121
00:11:23,320 --> 00:11:24,670
És mit ötöltél ki számomra?
122
00:11:26,480 --> 00:11:27,520
Még semmit.
123
00:11:28,240 --> 00:11:29,590
Csak most érkeztél.
124
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Semmit sem akarok csinálni.
125
00:11:35,760 --> 00:11:36,820
Komolyan mondom.
126
00:11:38,040 --> 00:11:39,360
És mi lesz, ha kiengednek?
127
00:11:39,720 --> 00:11:40,780
Semmi.
128
00:11:41,880 --> 00:11:43,230
- Tanulsz?
- Nem.
129
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Dolgozol?
130
00:11:45,760 --> 00:11:47,040
Valamit csak csinálsz.
131
00:11:47,680 --> 00:11:48,740
Nem én.
132
00:11:49,800 --> 00:11:51,000
Semmit.
133
00:11:51,640 --> 00:11:52,990
Miért nem?
134
00:11:59,160 --> 00:12:00,720
Apámnak volt ez a szokása.
135
00:12:01,120 --> 00:12:03,510
Minden reggel a tükörbe
nézve azt kérdezte magától:
136
00:12:03,880 --> 00:12:05,710
"Ha ez lenne az utolsó nap az életemben,
137
00:12:06,080 --> 00:12:09,230
azt szeretném csinálni,
amit ma csinálni fogok?"
138
00:12:09,600 --> 00:12:12,200
És ha egymás után túl sokszor
volt nemleges a válasz,
139
00:12:12,800 --> 00:12:14,360
valamit megváltoztatott az életében.
140
00:12:16,400 --> 00:12:18,710
- És?
- Szívroham vitte el.
141
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
Túl sok volt a változás.
142
00:15:07,440 --> 00:15:08,530
Tessék.
143
00:15:09,280 --> 00:15:10,320
A leves.
144
00:15:29,320 --> 00:15:31,150
Marlene! Ezt miért csináltad?
145
00:15:35,480 --> 00:15:38,080
- Mi történt?
- Lehajította a levest a földre.
146
00:15:39,080 --> 00:15:40,090
Oké.
147
00:15:44,040 --> 00:15:45,550
Hagyjuk békén kicsit a mamit.
148
00:15:46,400 --> 00:15:47,600
Csak úgy ledobta.
149
00:15:47,960 --> 00:15:50,400
Biztos vagyok benne, hogy sajnálja.
Ugye édesem?
150
00:15:53,680 --> 00:15:54,740
Azt kétlem.
151
00:15:56,640 --> 00:15:57,650
Jó.
152
00:15:58,880 --> 00:16:00,440
- Rendelek pizzát, jó?
- Jó.
153
00:16:00,920 --> 00:16:02,560
Nincs semmi baj.
154
00:16:04,640 --> 00:16:06,310
Milyen pizzát szeretnél?
155
00:16:18,240 --> 00:16:19,390
Nincs alkohol.
156
00:16:22,920 --> 00:16:24,070
Ez jól áll?
157
00:16:25,480 --> 00:16:28,000
Nem. Tedd szépen vissza a fára!
158
00:16:33,000 --> 00:16:34,910
Julie, egy bizonyos
Mr. Schmidt jött hozzád.
159
00:16:35,320 --> 00:16:36,550
A barátod?
160
00:16:37,560 --> 00:16:39,790
Annál is jobb. A pénzügyi tanácsadóm.
161
00:16:48,760 --> 00:16:50,350
- Üdv, Julie!
- Mr. Schmidt!
162
00:17:10,320 --> 00:17:11,830
Itt nem lehet dohányozni.
163
00:17:12,880 --> 00:17:14,630
Beszélnünk kell a pénzügyeiről, Julie!
164
00:17:15,000 --> 00:17:16,120
Ez így nem mehet tovább.
165
00:17:20,240 --> 00:17:23,520
- Ki ez a Felix Bauer?
- A leégett kocsi tulajdonosa.
166
00:17:25,160 --> 00:17:28,710
- Egy faszfej volt.
- Egy faszfej, akinek új kocsi kell.
167
00:17:29,400 --> 00:17:31,040
Tartozik neki 15.000.- euróval.
168
00:17:31,680 --> 00:17:32,750
Hát fizesse ki!
169
00:17:33,200 --> 00:17:35,190
Likviditási problémák vannak.
170
00:17:35,560 --> 00:17:36,760
Adjon el részvényt!
171
00:17:37,120 --> 00:17:38,190
Az nem lesz elég.
172
00:17:46,560 --> 00:17:48,840
- Ez mi?
- El kell adnunk az anyja házát.
173
00:17:51,240 --> 00:17:53,960
- Kizárt.
- Elköltötte az örökségét.
174
00:17:55,520 --> 00:17:56,720
Rengeteg pénz volt.
175
00:17:57,960 --> 00:18:01,030
Jó pár igen megkérdőjelezhető ügye volt.
176
00:18:02,280 --> 00:18:05,110
Miféle megkérőjelezhető ügyek?
177
00:18:05,440 --> 00:18:09,430
Három éve egy finnországi kolostornak.
egy kültéri medencét adományozott.
178
00:18:10,000 --> 00:18:12,280
Látnia kellett volna,
milyen boldogok voltak az apácák.
179
00:18:29,840 --> 00:18:31,190
Mit művelt Snailyvel?
180
00:18:31,840 --> 00:18:32,960
Nem én, ön.
181
00:18:33,320 --> 00:18:37,360
15 napra egyedül hagyta
a csigáját a lakásában.
182
00:18:37,920 --> 00:18:40,960
Valószínűleg a WC-be fulladt,
mikor vizet keresett.
183
00:18:44,760 --> 00:18:45,770
Julie,
184
00:18:46,920 --> 00:18:49,910
több, mint 20 éve vagyok a
családja pénzügyi tanácsadója.
185
00:18:50,280 --> 00:18:53,350
Megígértem az apjának,
hogy vigyázok önre.
186
00:18:53,840 --> 00:18:58,190
De ha nem hajlandó valamin változtatni,
jövő ilyenkorra fizetésképtelen lesz.
187
00:19:02,480 --> 00:19:05,710
Azt itt hagyom. Hívjon, ha készen áll.
188
00:19:13,120 --> 00:19:14,630
Kikísérne?
189
00:19:17,720 --> 00:19:19,280
Örömmel, ha fizet érte.
190
00:19:26,120 --> 00:19:28,560
Lehet hallani? Jó. Drága barátaim!
191
00:19:29,560 --> 00:19:33,000
Kérem, köszöntsétek
ápolóink zenei előadását!
192
00:20:58,640 --> 00:20:59,680
Nem vagyok kurva.
193
00:21:20,240 --> 00:21:21,520
Nem vagyok kurva.
194
00:21:45,560 --> 00:21:46,620
Ha engem kérdezel,
195
00:21:46,880 --> 00:21:48,360
a férjedre ráfér egy dugás.
196
00:21:48,760 --> 00:21:50,040
Nem kérdeztelek.
197
00:21:54,480 --> 00:21:55,990
Itt nem lehet dohányozni.
198
00:22:00,640 --> 00:22:01,650
Hé, Katrin!
199
00:22:03,280 --> 00:22:05,480
Caroline keresett,
van számodra egy ajándéka.
200
00:22:08,480 --> 00:22:09,490
És hol van?
201
00:22:09,920 --> 00:22:10,930
Odakint.
202
00:22:22,800 --> 00:22:24,790
Itt vagyok, Caroline.
203
00:22:26,160 --> 00:22:27,230
Katrin, hát te?
204
00:22:27,800 --> 00:22:28,870
Az ajándékért jöttem.
205
00:22:29,320 --> 00:22:31,440
- Milyen ajándékért?
- Julie mondta, hogy adsz.
206
00:22:31,840 --> 00:22:33,480
- Á, Julie mondta.
- Igen.
207
00:22:33,960 --> 00:22:36,000
Nem kell mindent elhinni,
amint Julie mond.
208
00:22:36,680 --> 00:22:39,240
Menj be, hideg van!
209
00:22:49,120 --> 00:22:51,590
Kedves volt a tanácsadódtól,
hogy meglátogatott.
210
00:22:52,200 --> 00:22:53,710
Valójában ki nem állhat.
211
00:22:54,080 --> 00:22:55,560
Miért?
212
00:22:56,440 --> 00:22:58,160
Mert elvesztettem anyám pénzét.
213
00:23:01,240 --> 00:23:02,880
Mi történt az anyáddal?
214
00:23:04,520 --> 00:23:07,120
A tengerparti házunknál
megtámadta egy vaddisznó.
215
00:23:16,200 --> 00:23:17,350
Hozok még mosószert.
216
00:23:31,320 --> 00:23:32,410
Mit csinálsz?
217
00:23:42,280 --> 00:23:43,710
Agnes! Bent vagy?
218
00:23:46,280 --> 00:23:48,320
Agnes, te vagy ott?
219
00:23:49,640 --> 00:23:50,870
Hahó!
220
00:23:55,040 --> 00:23:57,030
- Mi folyik itt?
- Nem tudtuk kinyitni az ajtót.
221
00:24:00,320 --> 00:24:02,280
Itt betegek nem tartózkodhatnak.
222
00:24:03,320 --> 00:24:04,330
Menj!
223
00:24:07,720 --> 00:24:09,120
Csak mosószert kerestem.
224
00:24:09,920 --> 00:24:11,590
A férjed téged keres.
225
00:24:35,320 --> 00:24:36,380
Pirosat nem szoktam kapni.
226
00:24:36,800 --> 00:24:39,470
Szóltam Dr. Hermannak, hogy a
parti után kicsit fel voltál dobva.
227
00:24:42,720 --> 00:24:43,730
Izgatottnak tűnök?
228
00:24:44,080 --> 00:24:45,880
Ez egy klinika nem hotel.
229
00:24:48,880 --> 00:24:51,030
- Majd beveszem.
- Most!
230
00:24:53,320 --> 00:24:54,990
Ismered a szabályokat.
231
00:25:03,080 --> 00:25:04,400
Megbaszhatod a szabályokat.
232
00:25:25,040 --> 00:25:26,110
Lenyeled vagy injekció.
233
00:25:29,520 --> 00:25:30,750
Fogadok, ezt gyakran hallod.
234
00:25:36,920 --> 00:25:38,120
Katrin!
235
00:25:42,640 --> 00:25:43,960
Azonnal vedd be a gyógyszereidet!
236
00:26:27,320 --> 00:26:31,080
HÉT ÉVES KORÁBAN A BETEG
ÉDESANYJA ÖNGYILKOS LETT.
237
00:26:41,000 --> 00:26:42,480
Agnes, hát itt vagy.
238
00:26:42,920 --> 00:26:44,830
Mr. Schmidtnek volna egy ötlete.
239
00:26:45,760 --> 00:26:48,150
Szeretném,
ha segítene munkát találni Julie-nak.
240
00:26:49,640 --> 00:26:51,390
- Munkát?
- Igen, munkát.
241
00:26:53,040 --> 00:26:54,390
Mire gondolt?
242
00:26:55,360 --> 00:26:56,370
Tessék.
243
00:26:58,640 --> 00:26:59,790
Takarítás?
244
00:27:03,560 --> 00:27:05,920
Várják a hívását, Mrs. Reichmann.
245
00:27:09,400 --> 00:27:11,710
Agnes, megtenné, hogy kikíséri az urat?
246
00:27:12,200 --> 00:27:13,290
Köszönöm.
247
00:27:13,880 --> 00:27:15,600
- Viszlát, Julie!
- Viszlát!
248
00:27:20,920 --> 00:27:23,910
Örülök,
hogy végül eladja az anyja házát.
249
00:27:24,840 --> 00:27:26,670
Most, hogy elhagy,
gondolja, egy rakás pénz
250
00:27:27,040 --> 00:27:28,600
majd vigyáz rám?
251
00:27:29,480 --> 00:27:31,470
A klinikát hagyom el, Julie. Nem önt.
252
00:27:32,600 --> 00:27:33,720
Az ugyan az.
253
00:28:09,280 --> 00:28:12,240
Ha jól látom, nincs semmilyen
takarítói tapasztalata, Miss Demí.
254
00:28:14,560 --> 00:28:17,760
Hivatalos valóban nincs,
de mindig nagyon lelkes,
255
00:28:18,240 --> 00:28:20,120
ha a klinikán bármit is tisztítani kell.
256
00:28:23,280 --> 00:28:25,240
- Például?
- Az edények.
257
00:28:27,240 --> 00:28:29,120
Tartok tőle,
ez nem megfelelő referencia.
258
00:28:29,680 --> 00:28:31,560
Referenciát kér a takarítóktól?
259
00:28:32,600 --> 00:28:33,720
Háború dúl odakint,
260
00:28:34,840 --> 00:28:36,070
és mi katonákat ajánlunk.
261
00:28:37,360 --> 00:28:40,960
Katonákat, akik a hosszan tartó higiénia
révén biztonságot hoznak az embereknek.
262
00:28:41,440 --> 00:28:43,160
Mert az ellenségük nagyon okos.
263
00:28:45,040 --> 00:28:46,130
Az ellenségünk?
264
00:28:46,400 --> 00:28:48,960
Baktériumok, Mrs. Reichmann.
Ott vannak mindenütt.
265
00:28:49,760 --> 00:28:50,920
Be kell vennem a gyógyszerem.
266
00:28:51,080 --> 00:28:52,360
Maradj!
267
00:28:54,160 --> 00:28:56,200
Nem lehetne próbaidős?
268
00:28:57,600 --> 00:28:58,610
Lehetne.
269
00:28:58,880 --> 00:29:01,080
De kezdésképp egy profilalkotó
teszten kell átmennie.
270
00:29:01,640 --> 00:29:04,380
Miféle profilra van szükségem,
hogy kipucolhassak egy kibaszott WC-t?
271
00:29:09,520 --> 00:29:11,160
Nem viszi sokra a világban,
272
00:29:11,520 --> 00:29:13,350
ha nem veszi komolyan a felkészülést
273
00:29:13,720 --> 00:29:16,390
és a professzionalizmust, ifjú hölgy.
274
00:29:17,360 --> 00:29:18,760
Prostikra mindig szükség van.
275
00:29:21,600 --> 00:29:24,750
Biztosíthatom,
ahhoz is szüksége van képesítésre.
276
00:29:27,640 --> 00:29:29,640
Mérget vennék rá,
hogy ön a téma nagy szakértője.
277
00:29:37,160 --> 00:29:38,990
Szándékosan szabotáltad a megbeszélést.
278
00:29:39,400 --> 00:29:40,630
Ez igaz.
279
00:29:41,320 --> 00:29:43,150
De ismerd el, hogy poén volt.
280
00:29:43,960 --> 00:29:45,110
Mit mondjak Mr. Schmidtnek?
281
00:29:47,280 --> 00:29:49,400
Hogy megpróbáltad, de nem sikerült.
282
00:29:57,200 --> 00:30:00,430
Sajnálom, Mrs. Reichmann,
de nem látunk javulást
283
00:30:00,800 --> 00:30:02,230
a lánya viselkedésében.
284
00:30:03,520 --> 00:30:04,530
Értem.
285
00:30:04,800 --> 00:30:07,790
Továbbra is agresszív a többi gyerekkel.
286
00:30:09,120 --> 00:30:10,210
Értem.
287
00:30:10,760 --> 00:30:13,990
Ma földhöz vágta egy társa tányérját.
288
00:30:15,480 --> 00:30:16,730
Nem lehet, hogy véletlen volt?
289
00:30:17,560 --> 00:30:22,320
Majd fogta az összes gyerek tányérját,
290
00:30:23,240 --> 00:30:25,880
és szintén a földhöz vágta.
291
00:30:26,400 --> 00:30:28,710
Az 15 véletlen.
292
00:30:30,880 --> 00:30:32,390
Hogy van otthon mostanában?
293
00:30:33,600 --> 00:30:35,240
- Ahogy szokott.
- Azaz?
294
00:30:37,360 --> 00:30:39,510
- Furán.
- Szerintem nagy segítség lenne,
295
00:30:39,880 --> 00:30:42,790
ha beszélne vele a viselkedéséről.
296
00:30:43,440 --> 00:30:45,830
- Hogyne, persze.
- Helyes.
297
00:31:55,560 --> 00:31:57,600
Markus az egyetlen az óvodában,
298
00:31:57,960 --> 00:31:59,240
aki egyedül használja a bilit.
299
00:32:01,600 --> 00:32:02,610
És Marlene?
300
00:32:03,520 --> 00:32:04,530
Ő pelenkás.
301
00:32:05,440 --> 00:32:06,500
Milyen gyakran?
302
00:32:08,360 --> 00:32:09,430
Napi egyszer.
303
00:32:10,120 --> 00:32:11,520
Markus napi háromszor is megy.
304
00:32:12,640 --> 00:32:15,240
És mindig tökéletes
kemény kolbászokat alkot.
305
00:32:17,040 --> 00:32:18,190
És Marlene?
306
00:32:21,560 --> 00:32:22,650
Aha, kolbászkák.
307
00:32:24,600 --> 00:32:26,190
Legtöbbször.
308
00:32:26,880 --> 00:32:28,230
Hozok desszertet.
309
00:32:44,320 --> 00:32:45,800
Szörnyen rossz ízlése van.
310
00:32:46,800 --> 00:32:48,520
Cseppet sem foglalkozik ezzel.
311
00:32:49,920 --> 00:32:51,750
Semmi házsütés. Minden bolti.
312
00:32:52,160 --> 00:32:54,830
- És játékok sehol.
- Az sem vall jó ízlésre.
313
00:32:55,200 --> 00:32:57,760
És minden cukros. Láttad, mit csinált
Marlene-val?
314
00:32:58,360 --> 00:33:01,110
Istenem, az a szegény kislány!
315
00:33:01,920 --> 00:33:03,070
Bár nem lep meg.
316
00:33:03,440 --> 00:33:05,510
Nem értem,
Jan miért nem szól egy szót se.
317
00:33:05,880 --> 00:33:08,320
Ezt én se értem, jó srác.
318
00:33:08,680 --> 00:33:11,280
Jó, végül is még fiatal.
319
00:34:06,560 --> 00:34:09,120
Elküldhetnénk Marlene-t a
nagymamájához egy időre.
320
00:34:11,520 --> 00:34:12,870
A hétvégére?
321
00:34:14,320 --> 00:34:15,360
Egy időre.
322
00:34:17,840 --> 00:34:19,190
Hogy érted, hogy egy időre?
323
00:34:20,600 --> 00:34:22,480
Amíg jobban nem lesz.
324
00:34:24,800 --> 00:34:26,230
Nem történt semmi.
325
00:34:27,880 --> 00:34:29,230
Ne hagyd, hogy megmérgezzenek!
326
00:34:33,080 --> 00:34:36,600
Mihez kezdnél,
ha nem kellene albérletet fizetned?
327
00:34:40,000 --> 00:34:41,350
Ezt hogy érted?
328
00:34:42,680 --> 00:34:44,000
Ha nem kellene dolgoznod.
329
00:34:45,560 --> 00:34:47,310
Nem tudom. Gondolom ünnepelnék.
330
00:34:52,400 --> 00:34:54,710
Nem lenne jó így élni?
331
00:34:57,160 --> 00:34:59,390
Senkit sem ismerek, aki így él.
332
00:35:05,560 --> 00:35:06,630
Én igen.
333
00:35:12,240 --> 00:35:15,280
Egy beteg a klinikán.
334
00:35:16,280 --> 00:35:17,350
Na látod,
335
00:35:18,800 --> 00:35:20,950
ezért van ő ott bent, te meg itt kint.
336
00:36:33,640 --> 00:36:35,710
Az erdő, melyben állunk,
337
00:36:36,080 --> 00:36:38,310
egy önmagába zárt kommunikációs háló.
338
00:36:39,120 --> 00:36:41,560
Most lépjünk oda a választott fához,
339
00:36:41,920 --> 00:36:43,320
mutatkozzunk be,
340
00:36:43,840 --> 00:36:45,510
majd kérjünk engedélyt
341
00:36:46,160 --> 00:36:47,390
egy öleléshez!
342
00:36:50,080 --> 00:36:54,120
Érezni fogjuk az energia
áramlását a fából a kezünkbe,
343
00:36:55,640 --> 00:36:58,030
a kezünkön keresztül pedig a testünkbe.
344
00:37:01,880 --> 00:37:04,350
A fa örül a választásnak.
345
00:37:05,240 --> 00:37:06,470
Hogy eljöttünk hozzá.
346
00:37:08,160 --> 00:37:11,280
Az erdő segít döntéseket hozni,
347
00:37:11,680 --> 00:37:13,710
mikor tanácstalanok vagyunk
az életünket illetően.
348
00:37:14,640 --> 00:37:15,920
Nagyon jó.
349
00:37:20,080 --> 00:37:21,430
Öt perc és jön a busz.
350
00:37:21,880 --> 00:37:25,000
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
351
00:37:25,720 --> 00:37:27,390
Csak 12. Valaki hiányzik.
352
00:37:27,960 --> 00:37:29,020
Ki?
353
00:37:30,000 --> 00:37:31,720
- Julie.
- Annyira tudtam.
354
00:37:32,440 --> 00:37:33,530
Hol lehet?
355
00:37:33,800 --> 00:37:35,440
Nem tudom, az előbb még itt volt.
356
00:37:35,800 --> 00:37:37,710
A te beteged, menj, keresd meg!
357
00:37:44,840 --> 00:37:45,900
Julie!
358
00:38:06,960 --> 00:38:08,050
Julie!
359
00:38:09,480 --> 00:38:10,600
Állj!
360
00:38:11,240 --> 00:38:12,670
Hová mész?
361
00:38:13,120 --> 00:38:14,350
Van egy kis dolgom.
362
00:38:14,760 --> 00:38:16,800
Állj meg egy kicsit!
363
00:38:18,200 --> 00:38:20,670
Kérlek, én vagyok a tanácsadód.
Bajba kerülök.
364
00:38:22,400 --> 00:38:24,440
Rendben, akkor hívom Dr. Hermannt.
365
00:38:27,880 --> 00:38:28,940
Basszus!
366
00:38:29,200 --> 00:38:30,840
A francba. Julie!
367
00:39:05,560 --> 00:39:06,650
Ezt hol szerezted?
368
00:39:07,200 --> 00:39:08,920
Rengeteg sráccal dugtam.
369
00:39:14,320 --> 00:39:16,790
Nem hagyhatom, hogy ellopd a kocsit.
370
00:39:19,000 --> 00:39:20,010
Oda nézz!
371
00:39:27,000 --> 00:39:28,640
Állj le, mielőtt meglátnak!
372
00:39:33,200 --> 00:39:34,210
Julie, kérlek.
373
00:40:41,600 --> 00:40:42,640
Ez a te házad?
374
00:40:43,720 --> 00:40:44,950
Anyám háza.
375
00:40:46,360 --> 00:40:47,430
És mit keresünk itt?
376
00:40:48,800 --> 00:40:51,240
Még egyszer utoljára látni akartam.
Mielőtt a bank elveszi.
377
00:40:53,160 --> 00:40:56,150
Jó, egy gyors körbenézés,
aztán menjünk vissza a klinikára.
378
00:40:57,720 --> 00:40:58,780
Egy éjszaka.
379
00:40:59,120 --> 00:41:01,110
Elment az eszed?
Most azonnal visszamegyünk!
380
00:41:01,800 --> 00:41:02,860
Én nem megyek vissza.
381
00:41:04,720 --> 00:41:07,950
Visszamehetsz most egyedül,
egy lopott kocsival,
382
00:41:08,840 --> 00:41:10,720
vagy holnap a betegeddel.
383
00:41:18,080 --> 00:41:19,640
- Oké.
- Jó.
384
00:41:20,400 --> 00:41:22,390
De fel kell hívnom a
klinikát és a férjemet.
385
00:41:22,800 --> 00:41:24,360
Én elintézem a kocsit.
386
00:41:40,800 --> 00:41:42,760
Megtaláltam anyám régi felvételeit.
387
00:41:44,200 --> 00:41:45,240
Mikor költöztél el?
388
00:41:46,160 --> 00:41:47,480
13 éve.
389
00:41:48,520 --> 00:41:49,870
Miért hagytál hátra mindent?
390
00:41:50,800 --> 00:41:52,630
Anyám halála után elköltöztünk.
391
00:41:54,240 --> 00:41:56,440
Apám kevés cuccot
akart magával vinni.
392
00:41:56,800 --> 00:41:58,950
Szerintem úgy gondolta,
végül úgyis visszajövünk.
393
00:42:00,600 --> 00:42:02,030
Mi történt az anyáddal?
394
00:42:05,880 --> 00:42:07,310
Elrabolták az idegenek.
395
00:42:10,560 --> 00:42:12,390
Tudom, hogy öngyilkos lett.
396
00:42:13,040 --> 00:42:15,270
Igen, miután az idegenek visszahozták.
397
00:42:17,720 --> 00:42:20,280
Talán jót fog tenni neked,
hogy eladják a házat.
398
00:42:29,920 --> 00:42:30,930
Kérsz?
399
00:42:41,920 --> 00:42:42,930
Milyen nő volt?
400
00:42:45,120 --> 00:42:46,270
Emlékeztetsz rá.
401
00:42:47,680 --> 00:42:48,690
Hogyhogy?
402
00:42:52,560 --> 00:42:54,280
Ő sem kedvelte a gyerekét.
403
00:42:57,080 --> 00:42:58,640
Katrin lopva átnézte a táskádat.
404
00:42:59,000 --> 00:43:01,600
Egyetlen képed sincs a lányodról,
405
00:43:02,160 --> 00:43:03,480
még a telefonodban sem.
406
00:43:04,160 --> 00:43:06,630
Ki engedte meg,
hogy turkálj a cuccaim közt?
407
00:43:10,280 --> 00:43:11,290
Senki.
408
00:43:12,640 --> 00:43:15,470
Nem mindenkinek létszükség,
hogy tele legyen a gyereke képeivel.
409
00:43:18,280 --> 00:43:20,270
Úszómedencére sincs
mindenkinek szüksége.
410
00:43:22,720 --> 00:43:24,630
- Úszómedence?
- Úszómedence.
411
00:43:49,560 --> 00:43:51,390
Ugorj be mellém!
412
00:43:55,000 --> 00:43:56,910
Miért nem akarsz semmit sem csinálni?
413
00:44:04,520 --> 00:44:07,960
A társasági élet a boldogságra
illúziójára, mint jutalomra épül.
414
00:44:08,760 --> 00:44:10,270
Csak úgy, mint a hangyáknál.
415
00:44:10,960 --> 00:44:12,080
A dolgozó dolgozik,
416
00:44:12,440 --> 00:44:14,510
a katona harcol, a királynő meg
417
00:44:14,880 --> 00:44:16,280
a következő generációért felel.
418
00:44:16,640 --> 00:44:19,520
Minden kis hangya teszi,
amit elvárnak tőle,
419
00:44:19,960 --> 00:44:23,240
és ha helyesen csinálják,
annak meglesz a jutalma.
420
00:44:23,640 --> 00:44:24,960
Miféle jutalom?
421
00:44:26,520 --> 00:44:28,000
Hogy a csoport része vagy.
422
00:44:31,160 --> 00:44:33,830
A családod biztosan jól tette a dolgát.
423
00:44:35,760 --> 00:44:37,930
Az anyám negyven éves kora
előtt felakasztotta magát.
424
00:44:38,200 --> 00:44:41,030
Apám pedig halálra dolgozta magát,
szóval, nem is tudom...
425
00:44:46,040 --> 00:44:47,360
Nincs senkid?
426
00:44:48,480 --> 00:44:50,200
Ott van Dr. Hermann és Mr. Schmidt.
427
00:44:55,640 --> 00:44:56,870
Érdekel egy titok?
428
00:44:59,280 --> 00:45:00,870
Nem tudok titkot tartani.
429
00:45:03,280 --> 00:45:06,000
Van egy három éves lányom,
aki nem beszél velem.
430
00:45:06,360 --> 00:45:08,110
Ennyi idősen már beszélnek?
431
00:45:08,720 --> 00:45:10,790
Igen. Mindenkivel beszélget.
432
00:45:11,240 --> 00:45:14,360
Beszél a férjemhez,
a többi gyerekhez az oviban,
433
00:45:14,760 --> 00:45:15,910
a óvónénikhez,
434
00:45:16,360 --> 00:45:18,160
és a babáihoz is.
435
00:45:19,000 --> 00:45:20,670
Csak hozzám nem szól. Mert gyűlöl.
436
00:45:22,760 --> 00:45:24,430
Az anyaságot túlértékelik.
437
00:45:26,000 --> 00:45:27,320
Nekem is szar anyám volt,
438
00:45:28,080 --> 00:45:30,470
és nézz csak rám!
439
00:45:31,000 --> 00:45:32,230
Ez nem segít.
440
00:45:34,120 --> 00:45:35,350
Akkor kezdj vele valamit!
441
00:45:36,160 --> 00:45:37,250
Mást se próbálok.
442
00:45:37,800 --> 00:45:39,000
Akkor csináld másképp!
443
00:45:40,040 --> 00:45:41,160
Hogyan?
444
00:45:42,360 --> 00:45:43,430
Passz.
445
00:45:46,320 --> 00:45:47,640
Legyél kedves hozzá!
446
00:45:51,160 --> 00:45:52,220
De...
447
00:45:52,600 --> 00:45:54,430
most gyere, és ússz egyet velem!
448
00:45:56,080 --> 00:45:57,400
Isteni a víz.
449
00:45:59,280 --> 00:46:00,290
Tudod, mit?
450
00:46:01,320 --> 00:46:02,330
Mit?
451
00:46:02,800 --> 00:46:03,840
Legyen.
452
00:46:07,920 --> 00:46:08,930
Bemegyek.
453
00:46:10,080 --> 00:46:11,510
- Beugrom.
- Ugorj!
454
00:46:12,400 --> 00:46:13,410
Ugrás!
455
00:48:22,760 --> 00:48:23,880
A legfontosabb,
456
00:48:24,240 --> 00:48:27,070
ha meg akarod tanulni a
mozdulatlanságot, a zaj hiánya.
457
00:48:28,000 --> 00:48:29,040
A csend.
458
00:48:29,720 --> 00:48:30,840
Valódi csend.
459
00:48:31,800 --> 00:48:33,150
Egyedül kell lenned.
460
00:48:34,040 --> 00:48:35,110
Nincsenek kivételek.
461
00:48:36,280 --> 00:48:39,910
Mert előbb-utóbb minden
emberi kapcsolat zajjal jár.
462
00:49:06,120 --> 00:49:07,320
Mi az?
463
00:49:09,760 --> 00:49:12,070
Felöltözhetnél, és kimászhatnál onnan.
464
00:49:14,960 --> 00:49:16,600
A helyedben sietnék.
465
00:49:16,960 --> 00:49:18,310
Kint várlak.
466
00:50:03,480 --> 00:50:04,760
Ég a házad!
467
00:50:06,000 --> 00:50:07,060
Tudom.
468
00:50:10,080 --> 00:50:11,090
Ez komoly?
469
00:50:11,360 --> 00:50:13,240
Azért kellett itt maradnom
veled egész éjjel,
470
00:50:13,600 --> 00:50:15,670
hogy másnap felgyújthasd a házat?
471
00:50:16,080 --> 00:50:19,550
És mi lett a
"nem csinálok semmit" elméleteddel?
472
00:50:20,040 --> 00:50:21,840
Mert ez nem annak tűnik.
473
00:50:23,400 --> 00:50:24,410
Tessék.
474
00:50:25,360 --> 00:50:27,360
Talán az lenne a legjobb,
ha kihívnád a zsarukat.
475
00:51:01,360 --> 00:51:02,480
Üdvözlöm a bankot.
476
00:51:06,880 --> 00:51:08,710
Dr. Hermann,
igazán jó whiskyt hoztam önnek.
477
00:51:09,160 --> 00:51:11,360
Látom, egészen felizgatta magát.
478
00:51:11,720 --> 00:51:13,230
Majd később beszélünk.
479
00:51:13,720 --> 00:51:14,730
Nem viccel?
480
00:51:15,360 --> 00:51:16,950
Egy kóstolót sem kér?
481
00:51:17,320 --> 00:51:19,960
Apám magángyűjteményéből van.
Kérdezze Agnest!
482
00:51:20,360 --> 00:51:22,030
A hátizsákomban van.
483
00:51:30,560 --> 00:51:31,570
Nos?
484
00:51:32,360 --> 00:51:34,270
Féltem, hogy valami butaságot csinál.
485
00:51:34,640 --> 00:51:35,990
Csinált is.
486
00:51:38,880 --> 00:51:40,920
Megígérte,
hogy visszajön velem a klinikára.
487
00:51:41,800 --> 00:51:45,270
Azt javaslom, vegyen ki pár napot,
menjen el egy kis szabadságra.
488
00:51:46,120 --> 00:51:47,130
Fel vagyok függesztve?
489
00:51:51,440 --> 00:51:52,840
Ez Miss Demí hátizsákja?
490
00:51:53,480 --> 00:51:55,120
- Igen.
- Szabad?
491
00:52:12,840 --> 00:52:15,310
Miss Demí az összes felügyelőjét
492
00:52:15,760 --> 00:52:19,120
összezavarta, érzelmileg bántalmazta
493
00:52:19,960 --> 00:52:22,110
és mély,
egzisztenciális válságba sodorta.
494
00:52:22,840 --> 00:52:26,880
Nem is számítottunk rá,
hogy önnel ez másképp lesz.
495
00:52:41,040 --> 00:52:44,350
Azonban ezúttal leégett egy ház.
496
00:52:44,720 --> 00:52:47,320
Egyikünk sem követi el
kétszer ugyan azt a hibát.
497
00:52:47,680 --> 00:52:49,080
Biztosan nem kér?
498
00:52:49,600 --> 00:52:51,030
Nagyon finom.
499
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Nem, köszönöm.
500
00:52:53,760 --> 00:52:55,640
Mi lesz most Miss Demível?
501
00:52:57,200 --> 00:52:58,840
Emiatt ne aggódjon.
502
00:52:59,880 --> 00:53:01,710
És most, ha megbocsájt.
503
00:53:03,120 --> 00:53:04,600
A rendőrség mérges rám.
504
00:53:05,240 --> 00:53:06,800
A tűzoltóság is.
505
00:53:07,960 --> 00:53:10,000
És most még a bank is.
506
00:55:18,200 --> 00:55:19,860
Hála az égnek, hogy itt vagy.
Ne haragudj!
507
00:55:20,240 --> 00:55:22,760
- A klinikán voltam...
- Kulcsok?
508
00:55:27,400 --> 00:55:28,830
Felhívtam a klinikát.
509
00:55:29,200 --> 00:55:30,320
Négy órája eljöttél.
510
00:55:34,800 --> 00:55:36,850
Nagyon fáradt voltam,
elvesztettem az időérzékemet.
511
00:55:36,920 --> 00:55:39,280
- Az időérzékedet?
- Most mi olyan nagy ügy ebben?
512
00:55:39,640 --> 00:55:41,550
Nem hallottam a telefonom.
Bárkivel megeshet.
513
00:55:41,920 --> 00:55:44,990
Pont ez az, Agnes.
Nem esik meg bárkivel.
514
00:55:46,160 --> 00:55:49,630
- De most már jól van.
- Valóban? Azt hiszed, jól van?
515
00:55:50,360 --> 00:55:52,160
Nekem úgy tűnik.
516
00:55:52,520 --> 00:55:53,720
Akkor miért nem öleled meg?
517
00:55:54,720 --> 00:55:56,150
- Bent ül a kocsiban.
- És?
518
00:55:56,960 --> 00:55:58,020
Öleld meg!
519
00:55:58,440 --> 00:56:00,030
- Vizes vagyok.
- Csináld már!
520
00:56:01,280 --> 00:56:02,560
Mi a fene van veled?
521
00:56:02,920 --> 00:56:04,910
Fikarcnyit sem törődsz a lányoddal.
522
00:56:06,440 --> 00:56:08,000
- Ez nem igaz.
- Nem?
523
00:56:08,560 --> 00:56:10,680
Mikor ölelted meg utoljára?
524
00:56:11,280 --> 00:56:12,290
Vagy adtál neki puszit?
525
00:56:13,200 --> 00:56:14,920
Vagy olvastál neki egy
nyavalyás esti mesét?
526
00:56:17,600 --> 00:56:18,960
Velem egészen máshogy viselkedik.
527
00:56:19,040 --> 00:56:20,760
Három éves.
528
00:56:21,240 --> 00:56:24,680
Minden három éves szereti
az anyját, bármi is van.
529
00:56:25,200 --> 00:56:26,350
Félek.
530
00:56:27,440 --> 00:56:28,480
Mitől?
531
00:56:29,800 --> 00:56:31,310
Hogy olyan lesz, mint én.
532
00:56:32,200 --> 00:56:33,240
Akartál gyereket?
533
00:56:33,920 --> 00:56:35,240
Hát, most van.
534
00:56:35,720 --> 00:56:37,000
Úgyhogy kurvára nőj fel végre!
535
00:56:45,840 --> 00:56:46,910
Hová mész?
536
00:58:27,080 --> 00:58:28,150
Katrin, itt van anyukád.
537
00:58:30,520 --> 00:58:31,550
Anyám!
538
00:58:32,043 --> 00:58:34,470
Szólíts Rebeccának, édesem! Hisz tudod.
539
00:58:34,800 --> 00:58:35,870
Anyám.
540
00:58:37,440 --> 00:58:38,560
Hoztál nekem valamit?
541
00:58:38,920 --> 00:58:40,560
De mókás lány.
542
00:58:42,640 --> 00:58:44,150
Nem, anyám.
543
00:58:46,240 --> 00:58:47,310
Komolyan kérdezte.
544
00:58:50,960 --> 00:58:52,760
Miért nem sétálnak egyet?
545
00:59:08,840 --> 00:59:10,510
70 leszel. El akarok menni a buliba.
546
00:59:10,880 --> 00:59:12,630
55 leszek.
547
00:59:13,040 --> 00:59:15,110
Ne beszélj így velem! Mi ez a hangnem?
548
00:59:15,840 --> 00:59:17,010
Ezért jöttél, hogy szólj...
549
00:59:17,800 --> 00:59:19,120
Nehéz napok, Rainer.
550
00:59:19,920 --> 00:59:21,510
- Menni akarok!
- Én ezt nem hallgatom.
551
00:59:21,880 --> 00:59:22,970
Kemény idők.
552
01:00:00,160 --> 01:00:01,510
Nem szabad itt lenned.
553
01:00:08,520 --> 01:00:09,720
Még mindig haragszol?
554
01:00:10,360 --> 01:00:11,450
Meglepő?
555
01:00:13,880 --> 01:00:15,200
Mit mondott Dr. Hermann?
556
01:00:17,800 --> 01:00:19,390
Már nem vagyok a felügyelőd.
557
01:00:21,000 --> 01:00:22,640
Biztos kitaláltak valamit.
558
01:00:23,760 --> 01:00:25,160
Nem büntettek meg.
559
01:00:25,640 --> 01:00:26,650
Igen.
560
01:00:27,200 --> 01:00:28,320
Pont ez az.
561
01:00:28,840 --> 01:00:30,120
Általában megteszik.
562
01:00:31,320 --> 01:00:34,120
De ezúttal Dr. Hermann
be se hívott az irodájába.
563
01:00:35,600 --> 01:00:36,750
Nem vagy beteg.
564
01:00:39,400 --> 01:00:42,950
Fogalmam sincs, miért hordod azokat,
de biztosan nem azért, mert beteg vagy.
565
01:00:50,720 --> 01:00:52,040
Praktikusak.
566
01:00:53,760 --> 01:00:57,120
Az emberek rögtön rájönnek,
hogy boldog vagyok, és békén hagynak.
567
01:00:59,680 --> 01:01:00,740
Még mindig nem értem.
568
01:01:01,440 --> 01:01:02,840
Néha behoznak ide,
569
01:01:03,280 --> 01:01:06,320
beveszek pár bogyót aztán elengednek.
570
01:01:06,800 --> 01:01:09,320
Aztán az év hátralévő részében
azt csinálok, amit csak akarok.
571
01:01:10,120 --> 01:01:11,870
Se elvárás, se következmény.
572
01:01:12,240 --> 01:01:13,470
Kitől lenne elvárás?
573
01:01:15,520 --> 01:01:16,840
Nincs senkid.
574
01:01:19,520 --> 01:01:20,530
Igaz.
575
01:01:29,840 --> 01:01:31,800
- Hé, Agnes!
- Katrin, megijesztettél.
576
01:01:32,240 --> 01:01:34,310
Szerinted jól néznék
ki ezzel a frizurával?
577
01:01:34,680 --> 01:01:38,150
- Végig itt vártál?
- Vágd le a hajam ilyenre!
578
01:01:38,760 --> 01:01:40,560
- Jó, később.
- Miért nem most?
579
01:01:40,920 --> 01:01:42,320
Mert most nem lehet.
580
01:01:45,720 --> 01:01:47,280
Mit kerestetek itt egyébként?
581
01:01:47,640 --> 01:01:49,280
Menj vissza a szobádba, Katrin!
582
01:01:55,280 --> 01:01:56,920
Megjött neki, vagy mi?
583
01:02:10,760 --> 01:02:13,040
Julie, Katrinnal most rajtatok
a sor, hogy megterítsetek.
584
01:02:14,960 --> 01:02:15,970
Épp meditálok.
585
01:02:16,240 --> 01:02:18,440
Terítés közben is tudsz meditálni.
586
01:02:19,760 --> 01:02:20,830
Caroline,
587
01:02:21,280 --> 01:02:22,350
ollót kérek!
588
01:02:22,800 --> 01:02:25,630
Csak miután megterítettél.
589
01:02:26,120 --> 01:02:28,920
- Kell az olló!
- Ez túl közeli, Katrin.
590
01:02:30,080 --> 01:02:32,390
Nyugodj meg! Majd később.
591
01:02:39,080 --> 01:02:40,360
Frigid kurva.
592
01:02:46,640 --> 01:02:47,710
Mit gondolsz,
593
01:02:48,080 --> 01:02:49,230
illik hozzám?
594
01:03:39,040 --> 01:03:41,000
- Igen?
- Ollóra van szükségem.
595
01:03:41,400 --> 01:03:42,490
Mihez?
596
01:03:43,000 --> 01:03:44,480
Le akarom vágni a hajam.
597
01:03:54,400 --> 01:03:55,800
Ollókat akarok most azonnal!
598
01:03:56,160 --> 01:03:57,540
Katrin, minek ez a nagy felhajtás?
599
01:03:57,840 --> 01:04:01,200
Ülj le és olvasgass,
amíg Agnes vissza nem ér!
600
01:04:01,680 --> 01:04:02,690
Nem.
601
01:04:04,680 --> 01:04:06,430
Akkor adok valamit,
amitől majd megnyugszol.
602
01:04:31,840 --> 01:04:33,430
Katrin, nyugodj meg!
603
01:04:33,840 --> 01:04:35,160
- Agnes!
- Ollót!
604
01:04:43,280 --> 01:04:44,400
Caroline hív.
605
01:04:44,680 --> 01:04:45,740
Maradj!
606
01:04:48,360 --> 01:04:49,870
Valami baj van.
607
01:04:50,560 --> 01:04:51,570
Katrin!
608
01:04:52,040 --> 01:04:53,710
Hívom Dr. Hermannt.
609
01:05:04,640 --> 01:05:05,650
Megőrültél?
610
01:05:08,840 --> 01:05:09,850
Katrin, fejezd be!
611
01:05:12,560 --> 01:05:14,070
Katrin!
612
01:05:22,720 --> 01:05:24,000
A francba!
613
01:05:27,960 --> 01:05:30,400
Jól van, semmi baj.
614
01:05:31,400 --> 01:05:32,910
Semmi baj, Katrin, itt vagyok.
615
01:06:39,360 --> 01:06:40,560
Hogy van Katrin?
616
01:06:45,160 --> 01:06:47,990
Másodfokú égési sérüléseket
szenvedett a fején és az arcán,
617
01:06:48,360 --> 01:06:49,680
de túl fogja élni.
618
01:06:51,200 --> 01:06:52,210
Nagyon sajnálom...
619
01:06:52,480 --> 01:06:56,360
Három hónapja van új munkát találni.
620
01:07:03,680 --> 01:07:04,830
A családom nem tudhatja meg.
621
01:07:05,200 --> 01:07:08,000
Nem az én dolgom,
hogy mit mondd a családjának.
622
01:07:08,400 --> 01:07:11,280
A meglévő műszakjait ledolgozhatja,
623
01:07:11,640 --> 01:07:13,950
amint elküldi a felmondását,
624
01:07:14,240 --> 01:07:15,640
aláírom.
625
01:07:22,240 --> 01:07:23,910
Ha még egyszer
626
01:07:24,280 --> 01:07:26,480
kettesben látom Miss Demível
a klinika területén,
627
01:07:27,640 --> 01:07:29,040
feljelentem.
628
01:07:32,680 --> 01:07:34,160
Most hazamehet.
629
01:08:31,560 --> 01:08:33,040
Hogy van ma, Miss Demí?
630
01:08:33,520 --> 01:08:35,350
- Remekül.
- Örömmel hallom.
631
01:08:35,880 --> 01:08:40,000
Beszélnünk kell a jövőjéről.
632
01:08:42,280 --> 01:08:43,480
Elengednek?
633
01:08:44,360 --> 01:08:46,480
A legutóbbi kalandját követően
634
01:08:46,840 --> 01:08:48,240
ez már nem lehetséges.
635
01:08:50,760 --> 01:08:51,770
Akkor?
636
01:08:52,520 --> 01:08:55,590
Julie, a bank visszamondta
a ház megvételét.
637
01:08:56,320 --> 01:08:59,950
Jelenleg 137.000.- eurós tartozása van.
638
01:09:02,240 --> 01:09:04,360
Segítenie kell! A betege vagyok.
639
01:09:04,800 --> 01:09:07,520
Tanúskodhatunk a bíróságon
a büntethetőség hiányáról,
640
01:09:08,000 --> 01:09:12,070
de szüksége lesz egy törvényes gyámra.
641
01:09:12,640 --> 01:09:14,680
- Gyám?
- Mr. Schmidt vállalhatná.
642
01:09:15,320 --> 01:09:16,550
Kis szerencsével
643
01:09:17,000 --> 01:09:20,040
rávehetjük a bankot, hogy ejtse
a szándékos gyújtogatás vádját.
644
01:09:21,280 --> 01:09:22,290
Jó.
645
01:09:22,880 --> 01:09:23,890
Akkor legyen ez.
646
01:09:24,160 --> 01:09:26,310
Fontos megértenie, hogy ez mit jelent.
647
01:09:26,680 --> 01:09:29,750
Súlyos mentális zavart
kell diagnosztizálnom,
648
01:09:30,160 --> 01:09:31,560
áthelyezik egy másik klinikára,
649
01:09:31,920 --> 01:09:33,670
ahol hónapokig bent fogják tartani.
650
01:09:34,040 --> 01:09:35,240
És ahol nem lesz befolyásom.
651
01:09:35,600 --> 01:09:38,040
Egy ilyen diagnózis élete
652
01:09:38,400 --> 01:09:40,120
végéig elkíséri.
653
01:09:42,640 --> 01:09:44,790
Be akar zárni egy életre,
és segélyre tenni?
654
01:09:45,160 --> 01:09:48,630
Egy gyám, és a pár év a megfelelő
klinikán még a kisebbik rossz.
655
01:09:49,240 --> 01:09:51,390
- Pofa be, ribanc!
- Ebből elég!
656
01:09:54,640 --> 01:09:58,190
Kötelességem arról is tájékoztatni,
657
01:09:58,600 --> 01:10:01,320
mi van,
ha a bíróság épelméjűnek nyilvánítja.
658
01:10:01,720 --> 01:10:04,600
A rendőrség vádat emelhet ön ellen
súlyos testi sértés kísérlete miatt.
659
01:10:04,960 --> 01:10:06,360
Kinek a sérelmére?
660
01:10:07,160 --> 01:10:09,550
Reichmann nővér a házban volt.
Meg is halhatott volna.
661
01:10:11,400 --> 01:10:13,570
Meg akar szabadulni tőlem,
mielőtt elhagyja a klinikát.
662
01:10:13,840 --> 01:10:16,230
Nem, csak segítek megérteni,
663
01:10:16,600 --> 01:10:19,160
hogy végre elveszítette a kiváltságait,
664
01:10:19,560 --> 01:10:22,710
és ez valószínűleg a legjobb dolog,
ami történhetett önnel.
665
01:10:24,800 --> 01:10:27,190
Feldughatja a seggébe
a törvényes gyámságát!
666
01:13:05,240 --> 01:13:06,280
Julie?
667
01:13:36,800 --> 01:13:39,760
Bárki, aki elsajátította a
mozdulatlanság művészetét, azt is tudja,
668
01:13:40,120 --> 01:13:41,630
hogy mindig van egy hely,
669
01:13:42,000 --> 01:13:44,910
ahol megtalálhatja a végtelen semmit.
670
01:13:46,520 --> 01:13:48,720
Ahol a múlt, jelen és jövő
671
01:13:49,120 --> 01:13:51,790
egy gyönyörű stagnálássá olvad össze.
672
01:13:53,520 --> 01:13:56,270
Előbb vagy utóbb mindenki
megismeri ezt a csendet.
673
01:13:56,960 --> 01:13:58,710
Így hát dönthetek úgy is,
674
01:13:59,320 --> 01:14:01,360
hogy a vártnál hamarabb érek oda.
675
01:14:04,760 --> 01:14:05,820
Vagy mégsem.
676
01:14:44,240 --> 01:14:45,470
Baszki!
677
01:14:47,080 --> 01:14:48,720
Majdnem meghaltam.
678
01:14:52,000 --> 01:14:53,150
Mi folyik itt?
679
01:15:03,640 --> 01:15:04,730
Julie!
680
01:15:05,040 --> 01:15:06,130
Húzz a faszba!
681
01:15:06,960 --> 01:15:07,970
Miért csináltad?
682
01:15:08,240 --> 01:15:10,070
Mit érdekel? Úgyis elmész.
683
01:15:10,440 --> 01:15:12,510
Miért nem égeted fel
rögtön az egész klinikát?
684
01:15:12,880 --> 01:15:15,350
Végleg be akarnak zárni.
685
01:15:17,520 --> 01:15:19,960
Semmit sem akartál kezdeni
az életeddel. Hát tessék.
686
01:15:20,320 --> 01:15:22,120
És? Élvezed a műsort?
687
01:15:22,560 --> 01:15:24,550
Én legalább próbálok
valamit tenni valamit.
688
01:15:24,960 --> 01:15:27,600
Míg te felégeted az egész kurva várost,
689
01:15:27,960 --> 01:15:29,470
és azt hiszed,
semmi bajod nem lesz,
690
01:15:29,880 --> 01:15:31,710
csak mert egy kibaszott láma ezt mondta.
691
01:15:32,240 --> 01:15:33,310
De ami igazán feldühít,
692
01:15:33,680 --> 01:15:36,800
hogy valójában senki sem vár tőled
semmit. Csak úgy teszel, mintha.
693
01:15:37,440 --> 01:15:40,040
De én? Én egész életemben azt tettem,
amit mások elvártak tőlem.
694
01:15:40,440 --> 01:15:41,890
Egyszer teszek valamit önmagamért.
695
01:15:41,960 --> 01:15:43,950
És tessék, a munkámba
és a családomba került.
696
01:15:45,760 --> 01:15:47,670
- Miért jöttél össze velem?
- Tessék?
697
01:15:48,080 --> 01:15:50,150
- Miért feküdtél le velem?
- Mert egy idióta vagyok.
698
01:15:50,520 --> 01:15:52,510
Nem, hanem mert én ismertelek.
699
01:15:52,880 --> 01:15:54,390
Ha boldog életed lenne,
700
01:15:54,880 --> 01:15:56,630
sosem léped át azt a határt.
701
01:15:57,680 --> 01:15:59,110
Nyilvánvaló, hogy nagy hiba volt.
702
01:16:03,160 --> 01:16:04,170
Julie?
703
01:16:51,720 --> 01:16:52,920
Mit mondott?
704
01:16:55,160 --> 01:16:56,360
Felébresztettem a szörnyet.
705
01:17:28,320 --> 01:17:29,470
Ti mit kerestek itt?
706
01:17:30,200 --> 01:17:31,680
Betegek ide nem jöhetnek.
707
01:17:34,240 --> 01:17:35,360
Kérsz egy tojást?
708
01:17:37,800 --> 01:17:38,860
Aha.
709
01:17:48,160 --> 01:17:50,280
Láttad a plafont a közös zuhanyzóban?
710
01:17:57,560 --> 01:17:58,840
Most mihez kezdesz?
711
01:18:00,080 --> 01:18:01,090
Fogalmam sincs.
712
01:18:01,920 --> 01:18:02,930
És te?
713
01:18:04,600 --> 01:18:05,610
Nem tudom.
714
01:18:07,280 --> 01:18:08,790
Most, hogy Rainer újra beszél,
715
01:18:09,280 --> 01:18:11,030
talán újratervezek.
716
01:18:11,400 --> 01:18:13,710
- Rainer beszél?
- Ja.
717
01:18:15,600 --> 01:18:17,110
És mit mondd?
718
01:18:20,360 --> 01:18:21,480
Azt nem mondhatom meg.
719
01:18:24,000 --> 01:18:26,750
Mindegy, pakolj össze!
720
01:18:27,120 --> 01:18:29,240
Az új klinika két órán
belül itt lesz érted.
721
01:18:30,240 --> 01:18:32,910
Azt garantálom, hogy nem fogsz
még egy jelentet rendezni.
722
01:18:35,760 --> 01:18:37,240
Ideje menned.
723
01:18:45,600 --> 01:18:46,880
Rainer, gyere!
724
01:18:53,320 --> 01:18:54,720
Nem hiszek neki.
725
01:18:55,640 --> 01:18:56,710
Sosem bíztam a nőben.
726
01:18:57,520 --> 01:18:59,110
Az első pillanattól kezdve zűrös,
727
01:18:59,480 --> 01:19:00,960
de senki sem hallgatott rám.
728
01:19:02,760 --> 01:19:05,200
Alig várom, hogy eltűnjön.
729
01:19:09,800 --> 01:19:13,270
És mit művelt a zuhanyzóval?
730
01:19:15,760 --> 01:19:19,470
Hozzáírom az adósságai
hosszú listájához.
731
01:19:21,440 --> 01:19:23,910
Soha nem bocsájtom meg neki,
amit Louis-zal tett.
732
01:19:43,560 --> 01:19:44,990
Baromság.
733
01:19:48,440 --> 01:19:49,950
Menj a picsába, Caroline!
734
01:19:54,360 --> 01:19:55,640
Szívd vissza!
735
01:19:57,080 --> 01:19:58,200
Most hová mész?
736
01:19:59,200 --> 01:20:01,190
- Mit...
- Rainer, fogd az ajtót!
737
01:20:02,680 --> 01:20:04,480
- Mi ez?
- Nyisd ki!
738
01:20:05,200 --> 01:20:07,000
- Vidd a kocsim!
- Mi?
739
01:20:08,040 --> 01:20:09,160
Le kell lépned.
740
01:20:09,520 --> 01:20:11,560
- Hová?
- Majd kitalálod.
741
01:20:12,600 --> 01:20:15,400
Kitalálom? Fogd már be, Caroline!
742
01:20:15,840 --> 01:20:18,640
- Gőzöm sincs, mihez kezdjek.
- Nekem se. Zavargás a Karib-szigeteken,
743
01:20:18,800 --> 01:20:21,440
forradalmat kirobbantani,
nem érdekel, de innen el kell menned.
744
01:20:22,680 --> 01:20:24,800
- Bajba kerülsz.
- Már abban vagyok.
745
01:20:31,640 --> 01:20:34,000
Rainer! Most!
746
01:20:36,560 --> 01:20:38,390
Teljes a káosz.
747
01:20:39,000 --> 01:20:41,280
Pillanat, Dr. Hermann!
Agnes, mit művelsz?
748
01:20:41,680 --> 01:20:45,070
Julie, ha most elmész, soha többé
nem lesz esélyed az életben.
749
01:20:45,480 --> 01:20:46,800
És te, Agnes...
750
01:20:47,920 --> 01:20:49,120
Engedj el!
751
01:20:50,840 --> 01:20:54,070
Nyisd ki! Gyere vissza!
752
01:20:54,840 --> 01:20:55,880
Rainer!
753
01:21:09,240 --> 01:21:10,330
Julie!
754
01:21:11,760 --> 01:21:12,820
Csinálj valamit!
755
01:22:22,160 --> 01:22:23,670
Tudom, mire gondolsz.
756
01:22:24,320 --> 01:22:26,680
Épp a nyugtalanító
sötétség felé haladunk,
757
01:22:27,120 --> 01:22:29,030
melynek lesznek következményei.
758
01:22:30,960 --> 01:22:32,240
De őszintén szólva,
759
01:22:32,800 --> 01:22:35,030
sosem mondtam semmit
a passzív ellenállásról.
760
01:22:37,680 --> 01:22:39,030
Mert a legtöbb esetben ahhoz,
761
01:22:39,720 --> 01:22:42,760
hogy mozdulatlan maradj,
egy csomó cselekvésre van szükséged.
762
01:22:51,662 --> 01:22:54,662
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
52977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.