Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,790
Charades
(Paris-based international distributor)
2
00:00:13,080 --> 00:00:17,760
Участник 72 ежегодного Берлинского международного кинофестиваля
3
00:00:20,790 --> 00:00:24,750
Happinet Phantom Studios
4
00:00:24,750 --> 00:00:28,750
Asahi Shimbun Company
5
00:00:28,750 --> 00:00:32,750
Фильм приурочен к шестидесятилетию Nagoya Broadcasting Network
6
00:00:32,750 --> 00:00:36,750
При совместном производстве с
Comme des Cinémas
7
00:01:00,790 --> 00:01:06,700
Кисии Юкино (Кэйко)
8
00:01:15,370 --> 00:01:21,430
Фильм Миякэ Сё
9
00:01:28,910 --> 00:01:39,370
«Кэйко, следи за противником»
10
00:01:52,870 --> 00:01:56,170
Декабрь 2020 года, Токио
11
00:02:31,120 --> 00:02:33,060
Раз, два, три.
12
00:02:42,620 --> 00:02:44,090
Привет.
13
00:02:55,220 --> 00:03:01,550
Огава Кэйко родилась в районе Аракава (Токио).
14
00:03:02,640 --> 00:03:11,630
Еще в младенчестве у нее выявили нейросенсорную тугоухость.
Вскоре она и вовсе потеряла слух.
15
00:03:12,850 --> 00:03:16,550
В 2019 г. она победила в своем первом профессиональном бою,
16
00:03:16,560 --> 00:03:21,830
нокаутировав соперницу в первом же раунде на 1 мин. и 52 секунде.
17
00:03:51,020 --> 00:03:54,300
Сегодня потренируемся с «лапами».
18
00:03:55,680 --> 00:03:58,300
Поначалу сила удара – не самое важное.
19
00:04:02,270 --> 00:04:04,800
Обращай больше внимание на равновесие в ногах.
20
00:04:06,810 --> 00:04:08,920
- Устал?
- Да.
21
00:06:35,720 --> 00:06:38,090
Четверг, 24 декабря. Пробежка (10 км.),
22
00:06:38,390 --> 00:06:40,600
канаты (2 подхода), «бой с тенью» (3 подхода).
23
00:06:40,930 --> 00:06:43,340
Тренировала новые комбинации.
24
00:08:01,180 --> 00:08:03,180
Я буду вам мешать.
25
00:08:12,060 --> 00:08:14,060
- Приостанови запись.
- Хорошо.
26
00:08:55,850 --> 00:08:57,550
Я уже ухожу.
27
00:08:58,930 --> 00:09:00,960
- Ничего не забыла?
- Нет, не переживай.
28
00:09:43,100 --> 00:09:45,550
Где деньги за аренду квартиры?
29
00:09:58,600 --> 00:10:01,590
Тут не хватает. Когда ждать остальное?
30
00:10:04,680 --> 00:10:07,550
Извини, я в следующем месяце все отдам.
31
00:10:20,970 --> 00:10:22,300
Береги себя,
32
00:10:22,600 --> 00:10:24,920
будет время – заходи к нам.
33
00:10:45,680 --> 00:10:47,050
Кто ушел на этот раз?
34
00:10:49,180 --> 00:10:51,510
Братья Ямада.
35
00:10:55,680 --> 00:10:58,670
Расписание тренировок на декабрь.
36
00:15:35,560 --> 00:15:36,880
Алло.
37
00:15:39,810 --> 00:15:40,880
Одну секунду.
38
00:15:41,680 --> 00:15:44,130
Тут никто не оставлял своих часов?
39
00:15:47,770 --> 00:15:49,590
Ты не видела тут наручные часы?
40
00:15:59,390 --> 00:16:00,550
Нашел!
41
00:16:09,970 --> 00:16:11,460
Правильно, вот так.
42
00:16:11,470 --> 00:16:12,840
- Мы можем начать?
- Да.
43
00:16:13,100 --> 00:16:15,510
Нажмите кнопку после начала звукового сигнала,
но не отпускайте ее.
44
00:16:15,770 --> 00:16:18,550
Отожмите ее, когда звуковой сигнал прекратится.
45
00:16:20,020 --> 00:16:21,300
Начинаем.
46
00:16:35,220 --> 00:16:37,090
А тут?
47
00:16:39,390 --> 00:16:43,050
Тут направо.
48
00:16:43,310 --> 00:16:44,590
Так,
49
00:16:44,970 --> 00:16:45,920
а что тут?
50
00:16:46,850 --> 00:16:48,050
Тут...
51
00:16:48,560 --> 00:16:49,510
Направо.
52
00:16:50,020 --> 00:16:51,260
Хорошо, этого достаточно.
53
00:16:52,560 --> 00:16:54,380
Теперь другой глаз.
54
00:16:54,640 --> 00:16:55,710
Хорошо.
55
00:16:56,350 --> 00:16:57,510
Тут?
56
00:16:58,290 --> 00:16:59,790
Тут...
57
00:17:00,720 --> 00:17:01,800
Налево.
58
00:17:02,220 --> 00:17:04,220
Пожалуйста, подождите здесь.
59
00:17:04,520 --> 00:17:05,710
Спасибо.
60
00:17:08,140 --> 00:17:10,710
Я получил большую дозу радиации.
61
00:17:22,890 --> 00:17:24,680
Смотри, репортаж о лотерее.
62
00:17:24,680 --> 00:17:25,460
Впервые с дня основания этой лотереи выигрышный билет был продан дважды.
Смотри, репортаж о лотерее.
63
00:17:25,460 --> 00:17:25,720
Впервые с дня основания этой лотереи выигрышный билет был продан дважды.
64
00:17:25,720 --> 00:17:27,630
1,2 млрд. йен?
Впервые с дня основания этой лотереи выигрышный билет был продан дважды.
65
00:17:27,630 --> 00:17:29,430
Впервые с дня основания этой лотереи выигрышный билет был продан дважды.
66
00:17:29,430 --> 00:17:32,170
Неужели кто-то действительно
выигрывает в лотереи?
Впервые с дня основания этой лотереи выигрышный билет был продан дважды.
67
00:17:32,520 --> 00:17:34,130
Конечно, смотри.
68
00:17:35,390 --> 00:17:37,210
Не исключено, что всех просто обманывают.
69
00:17:39,430 --> 00:17:41,550
Эх, невероятно.
70
00:17:41,970 --> 00:17:43,800
1,2 миллиарда?
71
00:17:44,850 --> 00:17:46,210
Как было бы хорошо выиграть.
72
00:17:55,600 --> 00:17:56,840
Добрый день.
73
00:17:58,810 --> 00:18:00,630
У Вас есть скидочная карта?
74
00:18:03,140 --> 00:18:04,090
Скидочная карта?
75
00:18:09,060 --> 00:18:12,170
Используя эту карту,
Вы можете сэкономить немало денег.
76
00:18:22,890 --> 00:18:24,420
Спасибо за покупку.
77
00:18:25,390 --> 00:18:26,590
Добрый день.
78
00:18:27,890 --> 00:18:30,010
Мы находимся в чрезвычайном положении.
79
00:18:30,310 --> 00:18:34,510
Выходите на улицу только в крайних случаях.
80
00:18:34,770 --> 00:18:39,460
Надевайте маски и регулярно мойте руки.
81
00:18:58,810 --> 00:18:59,800
Больно!
82
00:19:01,220 --> 00:19:02,510
Смотри, куда идешь.
83
00:19:04,060 --> 00:19:05,090
Поднимай.
84
00:19:06,680 --> 00:19:07,880
Я сказал тебе, поднимай!
85
00:19:15,270 --> 00:19:18,260
Все развалилось. Что это вообще такое?
Дура!
86
00:19:47,270 --> 00:19:48,460
Вот, садитесь.
87
00:20:16,930 --> 00:20:19,510
Не спеши, помедленнее.
88
00:20:20,100 --> 00:20:22,670
Бей в центр, мягко.
89
00:20:28,930 --> 00:20:30,210
Не спеши.
90
00:20:41,720 --> 00:20:44,670
Хорошо. Немного медленнее.
91
00:20:44,970 --> 00:20:46,090
Да, вот так.
92
00:20:46,390 --> 00:20:47,670
Медленно.
93
00:20:47,970 --> 00:20:49,630
Вот так. Правильно.
94
00:20:50,720 --> 00:20:52,510
Эй, соберись.
95
00:21:15,520 --> 00:21:16,590
Все сегодня молодцы.
96
00:21:18,850 --> 00:21:20,010
Ты тоже.
97
00:21:20,720 --> 00:21:22,010
Смотри не простудись там.
98
00:21:25,430 --> 00:21:26,630
Вы тоже хорошо поработали.
99
00:21:33,020 --> 00:21:35,050
Молодец, всем пока.
100
00:21:42,660 --> 00:21:43,550
Такая!
101
00:21:44,350 --> 00:21:45,090
Я тут.
102
00:21:47,060 --> 00:21:48,170
Пойдем.
103
00:21:54,140 --> 00:21:55,170
Неплохо.
104
00:21:55,810 --> 00:21:57,880
Раз, два, хук, два.
105
00:21:58,140 --> 00:21:59,880
Уклонение, апперкот.
106
00:22:00,560 --> 00:22:01,510
Да, вот так.
107
00:22:03,720 --> 00:22:06,210
Где ты успел набрать
два килограмма?
108
00:22:11,520 --> 00:22:13,460
У тебя соревнования на носу.
109
00:22:14,560 --> 00:22:16,210
Тебе не стыдно?
110
00:22:17,970 --> 00:22:20,170
Твой главный противник – ты сам.
111
00:23:00,600 --> 00:23:04,930
15 января 2021 года
Огава Кэйко vs. Кано Хоука
Последний раунд
112
00:23:04,930 --> 00:23:06,010
Соберись!
15 января 2021 года
Огава Кэйко vs. Кано Хоука
Последний раунд
113
00:23:06,890 --> 00:23:08,630
Не отходи назад.
Атакуй ее.
114
00:23:11,020 --> 00:23:12,880
Остался последний рывок.
Не уходи в защиту.
115
00:23:13,140 --> 00:23:13,830
Иди в атаку.
116
00:23:13,850 --> 00:23:15,510
Нужно атаковать первой.
117
00:23:15,810 --> 00:23:16,880
Хорошо, очень хорошо.
118
00:23:22,430 --> 00:23:23,510
Держи ее.
119
00:23:24,060 --> 00:23:25,510
- Молодец!
- Давай, атакуй!
120
00:23:25,890 --> 00:23:26,710
Уворачивайся в сторону!
121
00:23:26,970 --> 00:23:27,800
Стой!
122
00:23:28,270 --> 00:23:28,960
В сторону!
123
00:23:30,390 --> 00:23:31,960
В стойку.
124
00:23:34,390 --> 00:23:36,130
Руки выше, руки!
125
00:23:39,520 --> 00:23:40,300
Молодец!
126
00:23:43,060 --> 00:23:44,920
Время, время!
127
00:23:45,470 --> 00:23:47,470
- Я сниму.
- Соберись, быстро!
128
00:24:18,020 --> 00:24:20,460
Судьи подсчитали баллы.
129
00:24:20,720 --> 00:24:26,130
Мацуо Такаши и Цучия Кей: 39:37;
130
00:24:26,680 --> 00:24:30,800
судья Като Арэ: 38:38;
131
00:24:31,770 --> 00:24:35,300
Поэтому, со счетом 2:0, побеждает...
132
00:24:36,350 --> 00:24:39,010
Синий угол – Огава Кэйко.
133
00:24:47,310 --> 00:24:48,460
Спасибо.
134
00:25:01,140 --> 00:25:02,090
Тренер.
135
00:25:02,350 --> 00:25:04,010
Мама Кэйко пришла.
136
00:25:08,100 --> 00:25:09,800
Поздравляю, сегодня у нас триумф.
137
00:25:10,350 --> 00:25:14,010
Я и подумать не могла,
что она может так сражаться на ринге.
138
00:25:14,270 --> 00:25:16,800
Это все благодаря Вам и
всем остальным в боксерском зале.
139
00:25:17,100 --> 00:25:18,760
Я очень вам благодарна.
140
00:25:19,600 --> 00:25:21,130
Думаю, благодарить нужно ее старания.
141
00:25:21,390 --> 00:25:23,630
Сегодня она выстояла
против множества ударов.
142
00:25:24,310 --> 00:25:26,550
Устройте сегодня пир в ее честь.
143
00:25:29,140 --> 00:25:30,590
Кэйко сейчас там.
144
00:25:30,850 --> 00:25:32,130
Еще раз спасибо.
145
00:25:36,680 --> 00:25:38,800
Извините, можно улыбочку?
146
00:25:39,890 --> 00:25:42,210
Еще раз.
Прошу, улыбнитесь.
147
00:25:48,430 --> 00:25:50,670
Улыбнитесь в камеру.
Улыбка.
148
00:25:50,930 --> 00:25:52,930
Улыбнуться,
Вы можете улыбнуться?
149
00:25:53,970 --> 00:25:55,800
Сюда, посмотрите сюда.
150
00:26:12,890 --> 00:26:14,090
Ты делал эти фотографии?
151
00:26:14,600 --> 00:26:15,880
Нет, мама.
152
00:26:16,180 --> 00:26:20,590
Она говорит, что из-за твоего боя
так волновалась, что не могла есть.
153
00:26:23,720 --> 00:26:25,550
Эти фотки действительно пугают.
154
00:26:27,350 --> 00:26:30,510
А сейчас она не хочет мне что-то сказать?
155
00:26:34,720 --> 00:26:36,720
Лучше сама у нее спроси.
156
00:26:52,810 --> 00:26:56,510
Твою соперницу после боя
тут же повезли в больницу.
157
00:29:08,770 --> 00:29:10,130
Спасибо, что согласились на интервью.
158
00:29:10,930 --> 00:29:11,880
Пожалуйста.
159
00:29:12,520 --> 00:29:14,130
Ну что, начнем?
160
00:29:16,720 --> 00:29:20,510
Говорят, что это самый старый
боксерский зал в Японии.
161
00:29:21,890 --> 00:29:25,510
Да, клуб был основал после войны,
в 1945 году.
162
00:29:25,810 --> 00:29:27,710
Это здание построил мой отец.
163
00:29:28,390 --> 00:29:32,710
Этот район тогда не так сильно пострадал
от бомбардировок.
164
00:29:34,060 --> 00:29:36,170
Затем я унаследовал этот клуб,
165
00:29:36,720 --> 00:29:39,170
но самому мне некому его передать.
166
00:29:39,470 --> 00:29:41,300
Детей у меня нет.
167
00:29:42,310 --> 00:29:44,710
Когда Вы впервые увидели Огава Кэйко?
168
00:29:45,470 --> 00:29:47,260
Два года назад.
169
00:29:48,560 --> 00:29:53,880
Я тогда подумал, что эта девочка пришла сюда,
чтобы похудеть или улучшить здоровье.
170
00:29:53,890 --> 00:29:56,090
Что-то такое, понимаете?
171
00:29:57,770 --> 00:29:59,770
Но, оказалось, что для нее
это все серьезно.
172
00:30:00,020 --> 00:30:02,670
Уже тогда она владела основными навыками,
173
00:30:02,930 --> 00:30:05,050
но понимания тонкостей ей не хватало.
174
00:30:06,220 --> 00:30:08,340
Она занималась почти каждый день.
175
00:30:09,140 --> 00:30:11,510
Даже из парней мало кто может
выдержать такие нагрузки.
176
00:30:12,680 --> 00:30:13,630
Так что я поинтересовался у нее,
177
00:30:14,470 --> 00:30:17,420
хочет ли она выйти на профессиональный уровень.
178
00:30:18,180 --> 00:30:20,920
Ее ответ был: «Хочу».
179
00:30:22,100 --> 00:30:24,840
Я тогда впервые услышал ее голос.
180
00:30:25,720 --> 00:30:26,800
«Хочу».
181
00:30:27,680 --> 00:30:31,630
Отсутствие слуха –
большая проблема?
182
00:30:33,140 --> 00:30:35,960
Да, это огромное препятствие.
183
00:30:36,970 --> 00:30:39,710
Она не слышит ни голоса рефери,
ни звука гонга.
184
00:30:40,020 --> 00:30:42,020
Или обратного отсчета рефери.
185
00:30:42,310 --> 00:30:43,960
Сложно с этим справляться.
186
00:30:45,100 --> 00:30:49,550
Клуб, в который она ходила до нас,
не позволял ей участвовать даже в тренировочных встречах.
187
00:30:50,270 --> 00:30:52,170
Но ничего с этим не поделать.
188
00:30:53,180 --> 00:30:56,130
Какие проблемы возникают
во время тренировок?
189
00:30:59,470 --> 00:31:01,090
У Кэйко очень хорошее зрение.
190
00:31:01,390 --> 00:31:03,420
Она следит за каждым движением соперника.
191
00:31:03,810 --> 00:31:06,130
Может ей и нужно больше времени, чем другим,
192
00:31:06,350 --> 00:31:09,670
но это не такая уж и проблема.
193
00:31:10,180 --> 00:31:11,340
«Хорошее зрение».
194
00:31:12,810 --> 00:31:16,010
Как Вы думаете, почему она решила
заняться боксом?
195
00:31:17,390 --> 00:31:20,050
Как бы Вам сказать...
196
00:31:22,140 --> 00:31:26,920
В детстве ее унижали сверстники,
так что это стало ее «протестом».
197
00:31:26,920 --> 00:31:29,090
Так мне говорила ее мать.
198
00:31:29,720 --> 00:31:34,510
Она была проблемным ребенком в средней школе,
дошло даже до драки с учителем.
199
00:31:35,060 --> 00:31:37,060
Может это и есть причина.
200
00:31:37,970 --> 00:31:40,710
Научилась драться, поэтому пошла в бокс.
201
00:31:41,020 --> 00:31:42,800
Но я думаю, что она тут не за этим.
202
00:31:43,100 --> 00:31:49,920
Знаете, пока занимаешься в зале,
сложно думать о чем-то другом.
203
00:31:49,930 --> 00:31:52,300
Мы называем это состояние
«забытие».
204
00:31:52,850 --> 00:31:55,010
Думаю, оно ей очень нравится.
205
00:31:56,430 --> 00:32:01,300
Огава Кэйко продвигается вперед
из-за ее врожденных дарований?
206
00:32:02,560 --> 00:32:06,010
Не думаю, что они у нее есть.
207
00:32:07,770 --> 00:32:10,380
Маленький рост, короткий размах рук.
208
00:32:10,640 --> 00:32:12,840
Двигается медленно.
209
00:32:13,720 --> 00:32:15,720
Как бы это сказать...
210
00:32:16,810 --> 00:32:19,380
У нее хорошие моральные качества.
211
00:32:21,020 --> 00:32:23,050
Искренняя, прямолинейная.
212
00:32:24,600 --> 00:32:26,260
Хорошая девчонка.
213
00:32:50,640 --> 00:32:57,380
Сколько еще ты будешь
заниматься боксом?
214
00:33:01,930 --> 00:33:03,930
Тебе не кажется, что уже хватит?
215
00:33:04,930 --> 00:33:09,590
Ты стала профессионалом.
Это серьезное достижение.
216
00:33:10,350 --> 00:33:12,510
Этого достаточно.
217
00:33:46,020 --> 00:33:47,920
Поздравляю с победой!
218
00:33:48,180 --> 00:33:49,550
Спасибо.
219
00:33:49,770 --> 00:33:52,010
У тебя тут рана, кошмар.
220
00:33:52,930 --> 00:33:54,800
Ей можно гордиться.
221
00:33:55,060 --> 00:33:57,340
Не думаю, мне даже стыдно.
222
00:33:57,810 --> 00:33:59,510
Не устала?
223
00:33:59,810 --> 00:34:03,510
После такого тебе же нужен отдых.
224
00:34:03,770 --> 00:34:06,670
Если буду отдыхать, то сама буду
чувствовать, что отлыниваю от работы.
225
00:34:07,270 --> 00:34:08,590
Ты и вправду нечто!
226
00:34:16,640 --> 00:34:19,670
Ты вот так сразу и пришла после боя на работу?
227
00:34:19,930 --> 00:34:21,930
Я бы так не смогла.
228
00:34:22,770 --> 00:34:25,800
Бокс помогает мне спустить пар после работы.
229
00:34:26,060 --> 00:34:27,840
Только я тебе этого не говорила.
230
00:34:28,770 --> 00:34:32,210
Буду ждать твоего следующего поединка.
231
00:35:25,310 --> 00:35:26,710
Хорошая была тренировка.
232
00:35:27,810 --> 00:35:31,380
Это да.
До свидания.
233
00:35:32,350 --> 00:35:34,350
- До свидания.
- Увидимся.
234
00:36:33,220 --> 00:36:34,420
Извините.
235
00:36:37,390 --> 00:36:38,590
Вы не школьница?
236
00:36:38,850 --> 00:36:40,510
Уже поздно, что Вы здесь делаете?
237
00:36:51,930 --> 00:36:53,090
Ясно.
238
00:36:53,640 --> 00:36:55,380
Она глухая.
239
00:36:58,310 --> 00:36:59,800
Что с Вашим лицом?
240
00:37:01,390 --> 00:37:02,590
Лицом.
241
00:37:02,850 --> 00:37:04,510
Что-то случилось?
242
00:37:08,220 --> 00:37:10,220
Драка, да?
243
00:37:14,850 --> 00:37:16,380
Эм, что Вы говорите?
244
00:37:20,270 --> 00:37:23,090
Будьте осторожны.
245
00:38:00,850 --> 00:38:06,010
Почти все мои силы иссякли.
246
00:38:07,930 --> 00:38:10,880
Звучу как сумоист, заканчивающий карьеру.
247
00:38:11,600 --> 00:38:13,670
Будь серьезнее.
248
00:38:14,770 --> 00:38:16,420
Я и так серьезен.
249
00:38:20,890 --> 00:38:21,880
Черт,
250
00:38:22,220 --> 00:38:24,590
не могу ничего придумать.
251
00:38:28,100 --> 00:38:34,260
Из-за эпидемической ситуации, ухода участников клуба, реконструкции городских районов и др., мы вынуждены закрыться.
252
00:38:37,720 --> 00:38:40,170
Найдем того, кто захочет заняться этим залом,
253
00:38:42,220 --> 00:38:43,920
а сами начнем путешествовать.
254
00:38:46,140 --> 00:38:49,130
Отправимся туда,
где никогда не были.
255
00:38:53,350 --> 00:38:54,960
Куда бы нам отправиться?
256
00:38:56,140 --> 00:38:58,210
Сначала на горячие источники.
257
00:38:59,100 --> 00:39:00,630
Точно, хочу туда.
258
00:39:03,770 --> 00:39:05,460
На Окинаве тоже хорошо.
259
00:39:07,350 --> 00:39:10,300
Мы провели там медовый месяц.
Было здорово.
260
00:39:15,520 --> 00:39:17,630
Я хочу на горячие источники.
261
00:40:04,600 --> 00:40:07,010
Когда у тебя следующий бой?
262
00:40:07,600 --> 00:40:09,460
Где-то через два месяца.
263
00:40:12,350 --> 00:40:15,800
Всё-таки, почему тебе нравится бокс?
264
00:40:16,180 --> 00:40:18,630
Просто приятно драться.
265
00:40:20,430 --> 00:40:22,210
А тебе не страшно?
266
00:40:22,600 --> 00:40:24,880
Конечно страшно.
267
00:40:27,060 --> 00:40:29,340
Раз так, то я спокоен.
268
00:40:29,680 --> 00:40:30,800
Спокоен?
Почему?
269
00:40:31,100 --> 00:40:33,800
Потому что ты все-таки в своем уме.
270
00:40:34,060 --> 00:40:36,090
Чего?
271
00:40:36,640 --> 00:40:40,130
Бьешь кого-то, а потом тебя бьют.
Какое-то нездоровое занятие.
272
00:40:48,060 --> 00:40:49,210
Я понял.
273
00:40:50,600 --> 00:40:51,760
Хорошо.
274
00:40:52,770 --> 00:40:54,880
- Добрый день.
- Добрый день.
275
00:40:55,520 --> 00:40:57,520
- Мы начнем с основ, хорошо?
- Да.
276
00:40:58,060 --> 00:40:59,340
- Ты же правша, не так ли?
- Правша.
277
00:40:59,350 --> 00:41:01,760
Хорошо, ноги на ширину плеч.
278
00:41:02,520 --> 00:41:03,710
Расслабь плечи.
279
00:41:04,020 --> 00:41:07,380
Правую ногу назад на ширину плеч.
Вот так.
280
00:41:07,640 --> 00:41:08,710
Подними руки.
281
00:41:09,020 --> 00:41:10,420
Левая рука перед лицом.
282
00:41:11,060 --> 00:41:12,880
Правая рука у подбородка.
От плеча до запястья руки прижаты.
283
00:41:12,890 --> 00:41:13,920
Да, вот так.
284
00:41:14,140 --> 00:41:18,300
Перейдем к прыжкам.
Немного отпрыгни назад, а затем обратно.
285
00:41:18,560 --> 00:41:20,300
Стоп, хватит.
286
00:41:20,770 --> 00:41:23,300
Правую ногу сюда.
287
00:41:23,560 --> 00:41:25,920
Опирайся на нее.
288
00:41:28,180 --> 00:41:31,210
Вот так, правильно. Там твой центр тяжести.
289
00:41:31,520 --> 00:41:35,010
Это основная позиция. Держи левую руку перед лицом.
290
00:41:36,970 --> 00:41:38,550
Вот, ты была невнимательна.
291
00:41:39,930 --> 00:41:40,840
Смотри.
292
00:41:43,560 --> 00:41:45,560
Ты пропустила около шести ударов.
293
00:41:52,810 --> 00:41:56,340
Почему ты не уходила в оборону?
294
00:42:00,600 --> 00:42:02,600
Это большая ошибка.
295
00:42:10,180 --> 00:42:12,800
Ты так яростно атаковала из-за страха?
296
00:42:13,850 --> 00:42:15,510
Не надо бояться.
297
00:42:15,720 --> 00:42:18,670
Из-за такой неаккуратной атаки
ты сама становишься легкой мишенью.
298
00:42:19,310 --> 00:42:21,550
Очень важно контролировать
внутреннее состояние.
299
00:42:32,060 --> 00:42:38,590
Это все из-за того, что я боюсь боли.
300
00:42:39,520 --> 00:42:40,800
А кому она нравится?
301
00:42:41,680 --> 00:42:43,680
А ты у нас искренняя.
302
00:42:44,180 --> 00:42:45,510
Искренняя.
303
00:42:46,850 --> 00:42:50,210
- Мацумото, сделаем несколько упражнений.
- Хорошо.
304
00:42:50,520 --> 00:42:51,590
Достань защитный шлем.
305
00:42:51,890 --> 00:42:53,460
- А перчатки?
- И их тоже. Весь комплект.
306
00:42:53,720 --> 00:42:54,880
Хорошо.
307
00:42:55,140 --> 00:42:56,630
Остановка, остановка.
308
00:42:56,850 --> 00:42:57,840
Поняла?
309
00:42:58,220 --> 00:42:59,460
Остановка, остановка.
310
00:42:59,770 --> 00:43:01,590
Блок, блок.
311
00:43:02,680 --> 00:43:03,630
Меняемся.
312
00:43:04,220 --> 00:43:05,210
Твоя очередь.
313
00:43:10,680 --> 00:43:13,460
Нет, не отходи назад.
314
00:43:13,970 --> 00:43:15,210
Подходи.
315
00:43:16,640 --> 00:43:17,760
Нужно уворачиваться.
316
00:43:20,520 --> 00:43:23,130
- Вы уже закончили?
- Ты снова пятишься назад.
317
00:43:23,720 --> 00:43:25,010
Подходи.
318
00:43:26,020 --> 00:43:27,300
Стой на месте, не двигайся.
319
00:43:28,220 --> 00:43:31,010
Готова?
Я буду атаковать медленно.
320
00:43:31,310 --> 00:43:33,050
Ты отходишь.
321
00:43:36,640 --> 00:43:38,420
Принеси тряпку.
Вон там.
322
00:43:51,640 --> 00:43:52,920
Немного отдохнешь?
323
00:43:58,180 --> 00:43:59,420
Молодец.
324
00:44:00,020 --> 00:44:01,800
Вот так, еще раз.
325
00:44:02,350 --> 00:44:04,010
Со всей силы.
326
00:44:06,180 --> 00:44:07,550
Хорошо.
327
00:44:10,180 --> 00:44:11,510
Добрый день.
328
00:44:13,810 --> 00:44:16,010
Все, хватит.
329
00:44:16,390 --> 00:44:17,840
- Займись «боем с тенью».
- Хорошо.
330
00:44:19,140 --> 00:44:21,170
Чего стоишь?
Иди переодевайся.
331
00:44:23,060 --> 00:44:23,960
Вы...
332
00:44:25,600 --> 00:44:29,210
Вы бы не могли передать это тренеру?
333
00:44:44,430 --> 00:44:46,960
Подойти к нему и скажи лично.
334
00:44:48,680 --> 00:44:50,210
Почему уходишь?
335
00:44:52,890 --> 00:44:54,760
Все заботятся только об этой девушке,
336
00:44:55,020 --> 00:44:57,460
так что от таких тренировок мало пользы.
337
00:44:58,850 --> 00:45:02,800
Еще я слышал, что клуб скоро закроется.
338
00:45:04,930 --> 00:45:07,880
Спасибо Вам за все.
339
00:45:28,100 --> 00:45:29,130
Продолжаем тренировку!
340
00:45:37,470 --> 00:45:40,340
Тадатэн, готов?
341
00:45:44,350 --> 00:45:47,550
Ваш уровень сахара, кровяного давления,
342
00:45:48,720 --> 00:45:51,170
а также показатели холестерина очень высокие.
343
00:45:51,430 --> 00:45:54,340
Это означает, что состояние артерий ухудшается.
344
00:45:56,890 --> 00:46:01,460
Зрение у Вас тоже ухудшилось
по сравнению с прошлыми тестами.
345
00:46:03,560 --> 00:46:05,840
Все это может привести к ишемическому инсульту.
346
00:46:06,220 --> 00:46:08,090
У Вас уже такое было?
347
00:46:08,350 --> 00:46:11,170
Да, но это было десять лет назад.
348
00:46:12,770 --> 00:46:15,420
По-прежнему высока вероятность рецидива.
349
00:46:15,640 --> 00:46:17,640
Лучше пройти комплексное обследование.
350
00:46:18,520 --> 00:46:21,340
Но он же совсем не выглядит больным.
351
00:46:21,640 --> 00:46:24,510
Нет, но когда проявятся признаки,
уже может быть слишком поздно.
352
00:46:25,270 --> 00:46:26,380
Понимаете,
353
00:46:26,680 --> 00:46:32,300
даже вода, капля за каплей, может
оставить след на камне.
354
00:46:33,060 --> 00:46:35,590
Так же и болезнь, даже если нет симптомов,
355
00:46:35,850 --> 00:46:40,460
может медленно подорвать
здоровье человека.
356
00:46:55,310 --> 00:46:57,510
- Аоки-сан.
- Я тут.
357
00:46:57,770 --> 00:46:59,840
- Проходите в смотровую комнату.
- Хорошо.
358
00:49:53,600 --> 00:49:55,170
Уважаемый тренер,
359
00:50:01,390 --> 00:50:05,420
я хочу взять небольшой перерыв.
360
00:51:05,810 --> 00:51:08,090
Cконцентрируйся.
361
00:51:10,810 --> 00:51:12,670
И четыре, и пять.
Хорошо.
362
00:51:12,930 --> 00:51:16,670
И шесть, и семь, и восемь.
Молодец. Девять.
363
00:51:16,680 --> 00:51:19,800
Очень хорошо, Дзюмпэй.
Теперь другую сторону.
364
00:51:28,140 --> 00:51:30,760
Вот это хороший удар.
Глубокий вдох.
365
00:52:00,890 --> 00:52:02,800
- Дорогой, смотри.
- Что такое?
366
00:53:07,600 --> 00:53:08,710
Уже иду.
367
00:53:11,720 --> 00:53:13,260
Два бокала пива?
368
00:53:15,850 --> 00:53:17,170
Уже несу.
369
00:55:03,270 --> 00:55:05,800
Так, подойдите все сюда.
370
00:55:19,850 --> 00:55:21,960
Не буду ходить вокруг да около.
371
00:55:24,180 --> 00:55:27,300
Этот зал закрывается.
372
00:55:30,140 --> 00:55:33,420
Точная дата закрытия будет
известна позже.
373
00:55:34,020 --> 00:55:35,590
Мы вам сообщим.
374
00:55:37,970 --> 00:55:40,960
Думаю, для вас это не стало
откровением.
375
00:55:42,720 --> 00:55:44,880
Слухи давно ходили среди коллектива.
376
00:55:45,680 --> 00:55:47,920
Мне очень жаль.
377
00:55:51,600 --> 00:55:53,460
А вы, тренеры,
378
00:55:55,270 --> 00:55:59,340
постарайтесь найти новых подопечных.
379
00:56:00,680 --> 00:56:05,210
И новый зал, конечно же.
380
00:56:06,310 --> 00:56:08,510
Они изо всех сил стараются
остаться на плаву.
381
00:56:11,770 --> 00:56:13,170
Мацумото.
382
00:56:14,600 --> 00:56:16,090
И ты, Хаяси.
383
00:56:17,390 --> 00:56:20,010
Я очень вам благодарен.
384
00:56:25,930 --> 00:56:28,010
Вы же, решившие стать боксерами,
385
00:56:28,560 --> 00:56:30,800
остаетесь нашими учениками,
и мы дойдем с вами до конца.
386
00:56:31,470 --> 00:56:34,630
Прошу, не прекращайте тренироваться
у этих двух тренеров.
387
00:56:38,890 --> 00:56:40,170
У меня все.
388
00:56:42,720 --> 00:56:44,210
Благодарим.
389
00:56:45,180 --> 00:56:48,090
- Продолжаем тренировку.
- Хорошо.
390
00:56:51,310 --> 00:56:52,460
Начинаем.
391
00:56:54,060 --> 00:57:00,920
В конце тренировки глава объявил,
что клуб закрывается.
На следующем соревновании
мы все будем за тебя болеть.
392
00:57:42,770 --> 00:57:45,710
Почему грустишь?
393
00:57:49,850 --> 00:57:52,840
Да не грущу я.
Не строй из себя психотерапевта.
394
00:57:55,310 --> 00:57:57,800
Рассказывай.
395
00:58:01,640 --> 00:58:04,630
Разговоры тут не помогут.
396
00:58:11,060 --> 00:58:15,090
Даже если расскажешь, тебе не станет легче?
397
00:58:19,310 --> 00:58:22,760
Все равно мне с этим справляться
самостоятельно.
398
00:58:27,850 --> 00:58:31,090
Не все такие сильные, как ты,
сестренка.
399
00:58:34,020 --> 00:58:36,880
А я и не сильная.
400
00:59:19,390 --> 00:59:21,720
Молодец, хороший удар.
401
00:59:21,970 --> 00:59:24,170
Очень хорошо.
402
00:59:31,560 --> 00:59:32,550
Еще тридцать.
403
00:59:34,100 --> 00:59:37,300
Не опускай плечи. Вот так.
404
00:59:39,680 --> 00:59:42,130
- Очень больно?
- Нет.
405
01:00:04,060 --> 01:00:05,210
Кэйко,
406
01:00:08,520 --> 01:00:16,590
бокс – такой вид спорта, в котором
сложно чего-то достичь без воли к борьбе.
407
01:00:19,600 --> 01:00:21,600
Если в тебе больше этого ее нет,
408
01:00:24,270 --> 01:00:26,210
то это не только нечестно
по отношению к противнику,
409
01:00:28,220 --> 01:00:30,010
но и опасно для тебя.
410
01:00:33,770 --> 01:00:36,840
Ты понимаешь меня, Кэйко?
411
01:00:42,560 --> 01:00:45,800
Я не расслышал.
Повтори немного громче.
412
01:00:48,470 --> 01:00:49,710
Понимаю.
413
01:01:02,060 --> 01:01:03,670
Кэйко, извини.
414
01:01:06,930 --> 01:01:08,630
Клуб закрывается.
415
01:01:14,520 --> 01:01:16,170
Твой следующий бой...
416
01:01:17,890 --> 01:01:20,340
Если не хочешь выходить на ринг,
417
01:01:22,970 --> 01:01:24,970
лучше скажи об этом сейчас.
418
01:01:33,470 --> 01:01:34,960
Подумай об этом.
419
01:01:49,100 --> 01:01:50,380
До свидания.
420
01:02:27,850 --> 01:02:31,800
Как у тебе дела? Тебе отправить местных вкусностей?
421
01:02:34,100 --> 01:02:36,710
Не нужно.
422
01:02:45,520 --> 01:02:48,050
Я могу приехать в Токио на твое
следующее соревнование.
423
01:03:38,220 --> 01:03:42,210
Да, она глухая, но это не проблема.
424
01:03:43,850 --> 01:03:48,300
Нет, она уже участвовала в соревнованиях.
Два выиграла.
425
01:03:49,350 --> 01:03:52,340
Мы можем встретиться лично?
426
01:03:54,310 --> 01:03:55,550
Вот как.
427
01:03:56,220 --> 01:03:57,670
Не стоит, все хорошо.
428
01:03:57,930 --> 01:04:00,090
Да, спасибо.
429
01:04:00,390 --> 01:04:02,710
До свидания.
430
01:04:14,890 --> 01:04:18,460
Здравствуйте, меня зовут Хаяси.
Я тренер из Аракава.
431
01:04:18,720 --> 01:04:20,210
Давно мы с Вами не связывались.
432
01:04:20,850 --> 01:04:21,800
Точно.
433
01:04:22,100 --> 01:04:24,670
Мы закрываемся в конце месяца.
434
01:04:26,020 --> 01:04:30,130
Я вам звоню из-за одной подопечной.
435
01:04:30,970 --> 01:04:32,630
Я передам трубку управляющему.
436
01:04:33,220 --> 01:04:35,340
- Это Гото-сан.
- Понял.
437
01:04:36,970 --> 01:04:40,410
Алло.
Давно Вас не слышал.
438
01:04:40,770 --> 01:04:43,760
Хорошо, а Вы как?
439
01:04:44,180 --> 01:04:46,130
Смотри, круто!
440
01:04:46,390 --> 01:04:48,800
Да, какой тут высокий потолок.
441
01:05:00,020 --> 01:05:02,300
Тренер, Вы уже уходите?
442
01:05:03,770 --> 01:05:05,770
- Я Вас провожу.
- Не стоит.
443
01:05:05,890 --> 01:05:08,840
Я уже вызвал такси, не беспокойтесь.
444
01:05:13,140 --> 01:05:15,340
Спасибо, что нашли время с ними
встретиться.
445
01:05:17,520 --> 01:05:18,880
Увидимся.
446
01:05:22,720 --> 01:05:23,880
- Будьте осторожней.
- Берегите себя.
447
01:05:24,180 --> 01:05:25,260
До свидания.
448
01:05:26,220 --> 01:05:27,210
Прошу.
449
01:05:33,310 --> 01:05:34,920
Привет.
450
01:05:36,390 --> 01:05:40,090
Я очень рада с тобой познакомиться.
451
01:05:46,680 --> 01:05:48,840
Я только недавно начала учить
язык жестов.
452
01:05:52,680 --> 01:05:57,630
Сегодня я буду пользоваться этим
в разговоре с тобой, хорошо?
453
01:06:06,680 --> 01:06:09,050
Я видела запись твоего последнего
соревнования.
454
01:06:09,850 --> 01:06:12,590
Твои удары были такими сильными,
это невероятно!
455
01:06:15,560 --> 01:06:18,210
Ты ее почти что отправила в нокдаун.
456
01:06:21,770 --> 01:06:23,840
Каким образом вы даете ей указания
во время боя?
457
01:06:25,100 --> 01:06:28,510
Мы используем специальные жесты,
но мы еще работаем на этим.
458
01:06:30,220 --> 01:06:31,590
У нее есть время смотреть на ваши жесты?
459
01:06:32,560 --> 01:06:34,340
Действительно, это проблема,
460
01:06:34,560 --> 01:06:37,510
но других способов мы не придумали.
461
01:06:40,140 --> 01:06:41,840
Ты действительно нечто.
462
01:06:42,640 --> 01:06:44,880
Побеждаешь без подсказок тренеров.
463
01:06:46,560 --> 01:06:49,420
Мы будем очень рады, если ты присоединишься к нам.
464
01:06:52,890 --> 01:06:55,090
- Большое спасибо Вам.
- Большое спасибо.
465
01:07:10,100 --> 01:07:11,920
«Но я еще не решила».
466
01:07:12,430 --> 01:07:13,880
Что ты имеешь в виду?
467
01:07:19,680 --> 01:07:22,090
Отсюда мне очень далеко до дома.
468
01:07:25,060 --> 01:07:27,010
Что ты такое говоришь?
469
01:07:27,680 --> 01:07:29,170
Ты серьезно?
470
01:07:30,100 --> 01:07:34,510
Ради тебя тренер пытался сделать
эту встречу возможной.
471
01:07:49,180 --> 01:07:51,010
Еще раз подумай об этом
472
01:07:52,060 --> 01:07:54,060
после следующего соревнования.
473
01:08:11,020 --> 01:08:12,670
Ты не голоден?
474
01:08:20,350 --> 01:08:22,090
Я в тебе разочарован.
475
01:08:25,270 --> 01:08:26,560
Мацумото!
476
01:08:44,390 --> 01:08:53,760
Огава Кэйко.
Большое Вам спасибо.
Я очень рада тому, что стала профессионалом.
Уважаемый тренер, я хочу взять небольшой перерыв.
Если так будет продолжаться, я стану обузой для всех.
477
01:09:30,600 --> 01:09:33,590
Боксерский зал «Аракава».
478
01:12:07,770 --> 01:12:09,670
Жена меня заругает.
479
01:12:15,140 --> 01:12:16,170
Ладно.
480
01:13:27,390 --> 01:13:31,620
Детальнее расскажу в клубе.
У тренера случился обморок. Сейчас уже все хорошо,
но на всякий случай его госпитализировали.
481
01:13:32,560 --> 01:13:34,560
Я знала, что этот день наступит.
482
01:13:34,560 --> 01:13:37,300
О многом заранее позаботилась,
но на самом деле...
483
01:13:38,270 --> 01:13:40,340
Это все равно случилось неожиданно.
484
01:13:42,810 --> 01:13:45,340
В больнице мне показали
рентгеновский снимок.
485
01:13:46,310 --> 01:13:49,510
У него появилось новое затемнение
в голове.
486
01:13:50,350 --> 01:13:52,010
Но оно очень маленькое.
487
01:13:52,310 --> 01:13:54,310
Я его все никак не могла
разглядеть.
488
01:13:55,970 --> 01:13:59,840
У него очень сильно сузились капилляры.
489
01:14:00,600 --> 01:14:02,380
Если это не лечить,
490
01:14:02,680 --> 01:14:06,840
то его кровеносным сосудам
грозит тоже самое.
491
01:14:09,640 --> 01:14:11,670
Поэтому он остался в больнице.
492
01:14:12,220 --> 01:14:14,550
Ему нужно время.
493
01:14:15,220 --> 01:14:19,800
Возможно, с помощью этого лечения,
мы сможем избежать худшего.
494
01:14:20,520 --> 01:14:23,340
Он у нас крепкий парень, не так ли?
495
01:14:23,850 --> 01:14:26,920
Он еще удивит этих врачей, согласны?
496
01:14:30,810 --> 01:14:32,050
Кэйко.
497
01:14:34,600 --> 01:14:36,130
Быстрее переодевайся.
498
01:14:54,140 --> 01:14:55,010
Здравствуйте.
499
01:14:56,100 --> 01:14:58,920
Тадатэн, помоги мне убраться у входа.
500
01:15:01,520 --> 01:15:04,960
У тебя же скоро соревнования?
501
01:15:05,890 --> 01:15:07,710
Мы все очень их ждем.
502
01:15:12,600 --> 01:15:13,710
Да.
503
01:15:46,390 --> 01:15:47,880
Сделаем небольшой перерыв.
504
01:16:02,310 --> 01:16:04,310
Начали.
505
01:16:36,970 --> 01:16:38,300
Так.
506
01:16:39,100 --> 01:16:41,100
Давай, последний раз.
507
01:16:41,350 --> 01:16:42,170
Начали.
508
01:16:43,520 --> 01:16:44,630
Раз, два,
509
01:17:13,390 --> 01:17:14,300
Хорошо.
510
01:18:06,930 --> 01:18:09,760
Меня зовут Хана.
511
01:18:12,720 --> 01:18:14,300
Я ее научил.
512
01:18:14,890 --> 01:18:17,050
Прости, у меня еще плохо получается.
513
01:18:18,100 --> 01:18:20,510
Она извиняется, что еще плохо говорит
на языке жестов.
514
01:18:24,970 --> 01:18:27,710
Она говорит, что у тебя очень
красивые руки.
515
01:18:29,890 --> 01:18:33,380
- Как будет «спасибо»?
- Разве я тебе не показывал?
516
01:18:34,850 --> 01:18:36,460
Нет, наоборот.
517
01:18:36,720 --> 01:18:37,920
А потом опускаешь.
518
01:18:38,600 --> 01:18:40,130
Спасибо.
519
01:18:41,680 --> 01:18:42,960
Неплохо.
520
01:19:04,270 --> 01:19:05,710
Как Ваши колени?
521
01:19:06,020 --> 01:19:07,300
Уже лучше, спасибо.
522
01:19:07,560 --> 01:19:11,520
После операции мне стало
намного лучше
523
01:19:11,770 --> 01:19:12,800
Правда?
524
01:19:14,930 --> 01:19:16,210
Добрый день.
525
01:19:18,810 --> 01:19:20,090
Вы теперь долго ходите?
526
01:19:20,390 --> 01:19:22,390
Да, Вы сказали мне больше гулять.
527
01:19:22,640 --> 01:19:26,920
Поэтому я каждое утро выхожу на улицу,
это уже стало моей привычкой.
528
01:19:27,140 --> 01:19:30,210
Правда, больше Вам спасибо.
529
01:19:42,350 --> 01:19:44,590
Кэйко, спасибо.
530
01:20:03,520 --> 01:20:05,090
Невероятно.
531
01:20:12,220 --> 01:20:14,880
Мне можно посмотреть?
532
01:20:15,680 --> 01:20:16,800
Можно?
533
01:20:17,600 --> 01:20:18,880
Спасибо.
534
01:20:43,680 --> 01:20:47,920
25 декабря. Cтайерский бег (10 км.).
535
01:20:48,180 --> 01:20:50,590
Река сегодня воняет так,
536
01:20:51,020 --> 01:20:52,930
что мне даже захотелось обратно домой.
537
01:20:52,940 --> 01:20:55,010
Но, пробежав половину пути, я привыкла.
538
01:20:55,680 --> 01:20:57,960
Сегодня с тренером впервые тренировались
с «лапами».
539
01:20:58,270 --> 01:21:00,050
Он споткнулся и упал.
540
01:21:00,600 --> 01:21:02,630
Мне показалось, что он разозлился.
541
01:21:02,850 --> 01:21:05,420
Я чуть не засмеялась, но все таки
смогла сдержаться.
542
01:21:06,060 --> 01:21:07,260
Самоконтроль – очень важен.
543
01:21:08,680 --> 01:21:10,840
28 декабря.
544
01:21:11,100 --> 01:21:12,380
Cтайерский бег (10 км.),
545
01:21:12,720 --> 01:21:14,210
«бой с тенью» (3 подхода),
546
01:21:14,520 --> 01:21:16,520
груша (3 подхода),
547
01:21:16,810 --> 01:21:18,260
канаты (2 подхода).
548
01:21:19,060 --> 01:21:21,920
Я до сих пор слишком широко развожу руки.
549
01:21:22,220 --> 01:21:23,760
Хотя лично мне кажется, что я
с этим справилась.
550
01:21:27,310 --> 01:21:29,380
2 января (солнечно).
551
01:21:30,100 --> 01:21:31,420
Cтайерский бег (10 км.),
552
01:21:32,060 --> 01:21:34,060
груша (2 подхода),
553
01:21:34,600 --> 01:21:36,260
«лапы» (5 подходов),
554
01:21:36,640 --> 01:21:38,130
канаты (2 подхода).
555
01:21:38,720 --> 01:21:40,380
Все еще волнуюсь.
556
01:21:40,810 --> 01:21:42,880
Всегда помню о дыхании.
557
01:21:43,470 --> 01:21:46,590
Глубокое дыхание помогает
мне расслабиться.
558
01:21:52,970 --> 01:21:55,210
7 января (солнечно).
559
01:21:56,020 --> 01:21:57,510
Cтайерский бег (10 км.),
560
01:21:57,770 --> 01:21:59,590
«бой с тенью» (3 подхода),
561
01:21:59,890 --> 01:22:01,800
груша (2 подхода),
562
01:22:02,560 --> 01:22:04,300
«лапы» (5 подходов),
563
01:22:04,890 --> 01:22:07,420
У меня больная спина, нужно время на
восстановление – ждать до самого лета.
564
01:22:08,310 --> 01:22:11,170
Мне до сих пор сложно контролировать
свои движения.
565
01:22:16,270 --> 01:22:23,130
Тебе нужно лишь жить свою жизнь
566
01:22:24,930 --> 01:22:27,090
Свою жизнь
567
01:22:28,720 --> 01:22:30,880
Свою жизнь
568
01:22:33,520 --> 01:22:35,380
Я верю в тебя...
569
01:22:35,390 --> 01:22:37,760
В твою жизнь...
570
01:22:39,770 --> 01:22:41,920
Твою жизнь
571
01:22:48,220 --> 01:22:57,460
Тебе нужно лишь жить свою жизнь
572
01:22:59,060 --> 01:23:01,210
Свою жизнь
573
01:23:01,890 --> 01:23:09,260
Тебе нужно лишь жить свою жизнь
574
01:23:10,720 --> 01:23:12,880
Свою жизнь
575
01:23:14,100 --> 01:23:15,880
11 февраля.
576
01:23:16,140 --> 01:23:19,090
Cтайерский бег (10 км.),
«бой с тенью» (5 подходов),
577
01:23:19,720 --> 01:23:21,920
груша (3 подхода),
578
01:23:22,350 --> 01:23:24,260
«лапы» (5 подходов).
579
01:23:24,680 --> 01:23:27,670
Я хотела сегодня тренироваться,
но состояние не позволяло.
580
01:23:28,180 --> 01:23:30,010
Но мне страшно дать себе отгул.
581
01:23:34,020 --> 01:23:42,840
Тебе нужно лишь жить свою жизнь
582
01:23:44,430 --> 01:23:46,760
Свою жизнь
583
01:23:47,640 --> 01:23:54,840
Тебе нужно лишь жить свою жизнь
584
01:23:56,180 --> 01:23:58,510
Свою жизнь
585
01:23:58,770 --> 01:24:01,090
10 марта (дождливо).
586
01:24:01,390 --> 01:24:04,590
Cтайерский бег (10 км.),
«бой с тенью» (5 подходов),
587
01:24:04,890 --> 01:24:07,170
груша (3 подхода).
588
01:24:07,890 --> 01:24:12,050
Если не смыкать глаз, то они высыхают,
а потом начинаешь плакать.
589
01:24:12,930 --> 01:24:15,090
Я должна быть сконцентрирована.
590
01:24:15,350 --> 01:24:17,710
Только так я смогу победить на ринге.
591
01:25:26,640 --> 01:25:30,170
17 марта, четверг (облачно).
592
01:25:30,600 --> 01:25:33,340
Cтайерский бег (10 км.),
«лапы» (5 подходов),
593
01:25:33,350 --> 01:25:36,460
канаты (2 подхода),
«бой с тенью» (3 подхода),
594
01:25:37,020 --> 01:25:39,210
уклонения (2 подхода),
595
01:25:39,970 --> 01:25:41,800
тренировка защиты.
596
01:25:42,100 --> 01:25:45,090
До сих пор не верю, что зал закрывается.
597
01:25:45,600 --> 01:25:49,090
Не думаю, что когда-нибудь ему это прощу.
598
01:26:33,140 --> 01:26:33,220
25 марта 2021 года
Огава Кэйко vs. Оцука Сунака
599
01:26:33,220 --> 01:26:35,510
Точнее, бей точнее. Атакуй!
25 марта 2021 года
Огава Кэйко vs. Оцука Сунака
600
01:26:35,510 --> 01:26:36,340
25 марта 2021 года
Огава Кэйко vs. Оцука Сунака
601
01:26:36,350 --> 01:26:38,460
- Вот так.
- Очень хорошо.
602
01:26:38,470 --> 01:26:41,170
Меньше шаг, меньше.
603
01:26:42,890 --> 01:26:43,960
Вижу, вижу.
604
01:26:44,310 --> 01:26:45,800
Слева!
605
01:26:54,680 --> 01:26:56,010
- Пошли работать.
- Cейчас.
606
01:27:02,970 --> 01:27:04,590
Джеб! Снизу вверх, снизу!
607
01:27:04,600 --> 01:27:05,380
Спокойнее.
608
01:27:05,680 --> 01:27:06,800
Да, вот так.
609
01:27:07,520 --> 01:27:09,880
Не опускайся. Повернись, повернись!
610
01:27:10,100 --> 01:27:12,550
Вот, хорошо сработано, молодец.
611
01:27:12,890 --> 01:27:14,010
Хороший джеб.
612
01:27:15,270 --> 01:27:16,920
Вот так, вот так!
613
01:27:18,270 --> 01:27:19,260
Не опускайся!
614
01:27:22,890 --> 01:27:24,760
Правильно, вот так, молодец.
615
01:27:24,770 --> 01:27:26,210
Почти, давай еще чуть-чуть!
616
01:27:26,220 --> 01:27:27,420
Бей, бей, бей!
617
01:27:27,640 --> 01:27:28,630
Раунд!
618
01:27:37,810 --> 01:27:39,510
Дыши глубоко.
619
01:27:40,930 --> 01:27:42,300
Это последний шанс.
620
01:27:42,350 --> 01:27:44,760
Если не соберешься в этом раунде – проиграешь.
621
01:27:50,720 --> 01:27:52,300
4 раунд.
622
01:27:52,600 --> 01:27:54,570
Последний раунд.
623
01:27:54,890 --> 01:27:55,920
Начали.
624
01:27:56,520 --> 01:27:57,630
Хороший джеб.
625
01:28:00,060 --> 01:28:01,760
Молодец, Кэйко, следи за противником.
626
01:28:05,310 --> 01:28:06,590
Хорошо, дави ее.
627
01:28:08,970 --> 01:28:10,010
Боксер упал.
628
01:28:10,470 --> 01:28:13,510
Раз, два, три.
629
01:28:14,020 --> 01:28:15,130
Кэйко!
630
01:28:15,310 --> 01:28:17,090
Кэйко! Руки в защитную позицию!
631
01:28:18,020 --> 01:28:19,090
Встань в защиту!
632
01:28:21,470 --> 01:28:22,460
Начали.
633
01:28:23,270 --> 01:28:24,460
Хорошо, вот так.
634
01:28:24,470 --> 01:28:25,920
Шире шаг, шире!
635
01:28:27,220 --> 01:28:28,670
Спокойнее!
636
01:28:30,810 --> 01:28:32,050
Вот так, правильно.
637
01:28:32,310 --> 01:28:34,340
Молодец, вот так. Хорошее уклонение.
638
01:28:35,350 --> 01:28:36,800
Кэйко, двигайся быстрее!
639
01:28:37,680 --> 01:28:39,680
Вот так, спокойно.
640
01:28:41,680 --> 01:28:43,800
Останови атаку. Смотри на противника!
641
01:28:44,310 --> 01:28:45,630
Спокойнее!
642
01:28:46,850 --> 01:28:49,920
Заканчивай, времени мало, слышишь?!
643
01:28:51,140 --> 01:28:52,590
Бей слабее, но быстрее.
644
01:28:53,350 --> 01:28:54,260
Брейк!
645
01:28:55,680 --> 01:28:56,300
Брейк!
646
01:28:56,430 --> 01:28:57,760
Брейк, брейк!
647
01:28:59,520 --> 01:29:01,520
Если я говорю «брейк» – ты отходишь!
648
01:29:06,810 --> 01:29:08,810
Спокойнее, Кэйко!
649
01:29:15,100 --> 01:29:16,170
Боксер упал.
650
01:29:16,720 --> 01:29:17,380
Раз,
651
01:29:18,060 --> 01:29:19,170
два,
652
01:29:19,430 --> 01:29:20,340
три,
653
01:29:20,970 --> 01:29:21,880
четыре,
654
01:29:22,350 --> 01:29:23,210
пять,
655
01:29:23,640 --> 01:29:24,420
шесть,
656
01:29:25,140 --> 01:29:26,010
семь,
657
01:29:26,470 --> 01:29:27,130
восемь,
658
01:29:27,640 --> 01:29:28,840
Стоп!
659
01:30:07,390 --> 01:30:09,880
Я немного проголодалась.
660
01:30:11,220 --> 01:30:12,840
Что хочешь поесть?
661
01:30:13,640 --> 01:30:14,880
Не важно?
662
01:30:17,930 --> 01:30:19,420
Подожди меня тут.
663
01:30:41,180 --> 01:30:42,460
Ничего-ничего.
664
01:31:31,180 --> 01:31:33,590
- Давайте я.
- Да ладно, я сама.
665
01:31:44,930 --> 01:31:46,210
Осторожно.
666
01:32:54,430 --> 01:32:55,630
Мацумото, все в кадре?
667
01:32:55,850 --> 01:32:57,670
- Включаю таймер.
- Иди сюда.
668
01:32:57,680 --> 01:33:00,130
Черт, три секунды, не успею.
669
01:33:00,810 --> 01:33:03,130
- Давайте еще раз.
- Ну что ты как всегда.
670
01:33:03,140 --> 01:33:05,390
- Три секунды, так мало.
- Извиняюсь.
671
01:33:05,850 --> 01:33:09,050
Так, еще раз. Все готовы?
672
01:33:09,720 --> 01:33:11,210
Улыбайтесь.
673
01:33:14,930 --> 01:33:17,130
А теперь долго, очень долго.
674
01:33:18,390 --> 01:33:20,710
- Теперь фото получилось.
- Ты уверен?
675
01:33:21,020 --> 01:33:23,510
Давайте еще одну. Еще раз.
676
01:33:24,560 --> 01:33:26,840
Так, таймер на десять секунд.
677
01:33:27,600 --> 01:33:28,880
Готово.
678
01:34:23,850 --> 01:34:27,210
Там, на соревновании,
я кое-чему научилась, спасибо.
679
01:34:33,680 --> 01:34:35,090
Ну, пока.
680
01:35:56,560 --> 01:35:58,560
Перевод китайских субтитров: Валерий Мусиенко
681
01:36:01,310 --> 01:36:06,300
Кисии Юкино (Кэйко)
682
01:36:12,930 --> 01:36:14,460
Миура Масаки (Макото Хаяси)
683
01:36:14,720 --> 01:36:16,170
Мацуура Шиничиро (Синтаро Мацумото)
684
01:36:16,470 --> 01:36:17,920
Сато Хими (мл. брат Кэйко)
685
01:36:54,310 --> 01:36:59,300
Накадзима Хироко (мать Кэйко)
686
01:37:02,270 --> 01:37:07,260
Сендо Ацуко (жена тренера)
687
01:37:08,930 --> 01:37:13,920
Миура Томокадзу (тренер)
688
01:37:34,810 --> 01:37:36,810
Этот фильм вдохновлен реальными людьми и событиями,
но является полностью вымышленным.
689
01:37:36,810 --> 01:37:39,800
Сюжет не имеет ничего общего с людьми
или коллективами.
690
01:37:39,810 --> 01:37:44,800
Фильм является адаптацией автобиографии Огасавара Кэйко «Чужой проигрыш».
691
01:37:44,810 --> 01:37:49,800
Сценарий: Миякэ Сё, Сакаи Масааки
692
01:39:15,310 --> 01:39:20,300
Режиссер: Миякэ Сё
63758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.