All language subtitles for polotoyoposaka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,790 Charades (Paris-based international distributor) 2 00:00:13,080 --> 00:00:17,760 Участник 72 ежегодного Берлинского международного кинофестиваля 3 00:00:20,790 --> 00:00:24,750 Happinet Phantom Studios 4 00:00:24,750 --> 00:00:28,750 Asahi Shimbun Company 5 00:00:28,750 --> 00:00:32,750 Фильм приурочен к шестидесятилетию Nagoya Broadcasting Network 6 00:00:32,750 --> 00:00:36,750 При совместном производстве с Comme des Cinémas 7 00:01:00,790 --> 00:01:06,700 Кисии Юкино (Кэйко) 8 00:01:15,370 --> 00:01:21,430 Фильм Миякэ Сё 9 00:01:28,910 --> 00:01:39,370 «Кэйко, следи за противником» 10 00:01:52,870 --> 00:01:56,170 Декабрь 2020 года, Токио 11 00:02:31,120 --> 00:02:33,060 Раз, два, три. 12 00:02:42,620 --> 00:02:44,090 Привет. 13 00:02:55,220 --> 00:03:01,550 Огава Кэйко родилась в районе Аракава (Токио). 14 00:03:02,640 --> 00:03:11,630 Еще в младенчестве у нее выявили нейросенсорную тугоухость. Вскоре она и вовсе потеряла слух. 15 00:03:12,850 --> 00:03:16,550 В 2019 г. она победила в своем первом профессиональном бою, 16 00:03:16,560 --> 00:03:21,830 нокаутировав соперницу в первом же раунде на 1 мин. и 52 секунде. 17 00:03:51,020 --> 00:03:54,300 Сегодня потренируемся с «лапами». 18 00:03:55,680 --> 00:03:58,300 Поначалу сила удара – не самое важное. 19 00:04:02,270 --> 00:04:04,800 Обращай больше внимание на равновесие в ногах. 20 00:04:06,810 --> 00:04:08,920 - Устал? - Да. 21 00:06:35,720 --> 00:06:38,090 Четверг, 24 декабря. Пробежка (10 км.), 22 00:06:38,390 --> 00:06:40,600 канаты (2 подхода), «бой с тенью» (3 подхода). 23 00:06:40,930 --> 00:06:43,340 Тренировала новые комбинации. 24 00:08:01,180 --> 00:08:03,180 Я буду вам мешать. 25 00:08:12,060 --> 00:08:14,060 - Приостанови запись. - Хорошо. 26 00:08:55,850 --> 00:08:57,550 Я уже ухожу. 27 00:08:58,930 --> 00:09:00,960 - Ничего не забыла? - Нет, не переживай. 28 00:09:43,100 --> 00:09:45,550 Где деньги за аренду квартиры? 29 00:09:58,600 --> 00:10:01,590 Тут не хватает. Когда ждать остальное? 30 00:10:04,680 --> 00:10:07,550 Извини, я в следующем месяце все отдам. 31 00:10:20,970 --> 00:10:22,300 Береги себя, 32 00:10:22,600 --> 00:10:24,920 будет время – заходи к нам. 33 00:10:45,680 --> 00:10:47,050 Кто ушел на этот раз? 34 00:10:49,180 --> 00:10:51,510 Братья Ямада. 35 00:10:55,680 --> 00:10:58,670 Расписание тренировок на декабрь. 36 00:15:35,560 --> 00:15:36,880 Алло. 37 00:15:39,810 --> 00:15:40,880 Одну секунду. 38 00:15:41,680 --> 00:15:44,130 Тут никто не оставлял своих часов? 39 00:15:47,770 --> 00:15:49,590 Ты не видела тут наручные часы? 40 00:15:59,390 --> 00:16:00,550 Нашел! 41 00:16:09,970 --> 00:16:11,460 Правильно, вот так. 42 00:16:11,470 --> 00:16:12,840 - Мы можем начать? - Да. 43 00:16:13,100 --> 00:16:15,510 Нажмите кнопку после начала звукового сигнала, но не отпускайте ее. 44 00:16:15,770 --> 00:16:18,550 Отожмите ее, когда звуковой сигнал прекратится. 45 00:16:20,020 --> 00:16:21,300 Начинаем. 46 00:16:35,220 --> 00:16:37,090 А тут? 47 00:16:39,390 --> 00:16:43,050 Тут направо. 48 00:16:43,310 --> 00:16:44,590 Так, 49 00:16:44,970 --> 00:16:45,920 а что тут? 50 00:16:46,850 --> 00:16:48,050 Тут... 51 00:16:48,560 --> 00:16:49,510 Направо. 52 00:16:50,020 --> 00:16:51,260 Хорошо, этого достаточно. 53 00:16:52,560 --> 00:16:54,380 Теперь другой глаз. 54 00:16:54,640 --> 00:16:55,710 Хорошо. 55 00:16:56,350 --> 00:16:57,510 Тут? 56 00:16:58,290 --> 00:16:59,790 Тут... 57 00:17:00,720 --> 00:17:01,800 Налево. 58 00:17:02,220 --> 00:17:04,220 Пожалуйста, подождите здесь. 59 00:17:04,520 --> 00:17:05,710 Спасибо. 60 00:17:08,140 --> 00:17:10,710 Я получил большую дозу радиации. 61 00:17:22,890 --> 00:17:24,680 Смотри, репортаж о лотерее. 62 00:17:24,680 --> 00:17:25,460 Впервые с дня основания этой лотереи выигрышный билет был продан дважды. Смотри, репортаж о лотерее. 63 00:17:25,460 --> 00:17:25,720 Впервые с дня основания этой лотереи выигрышный билет был продан дважды. 64 00:17:25,720 --> 00:17:27,630 1,2 млрд. йен? Впервые с дня основания этой лотереи выигрышный билет был продан дважды. 65 00:17:27,630 --> 00:17:29,430 Впервые с дня основания этой лотереи выигрышный билет был продан дважды. 66 00:17:29,430 --> 00:17:32,170 Неужели кто-то действительно выигрывает в лотереи? Впервые с дня основания этой лотереи выигрышный билет был продан дважды. 67 00:17:32,520 --> 00:17:34,130 Конечно, смотри. 68 00:17:35,390 --> 00:17:37,210 Не исключено, что всех просто обманывают. 69 00:17:39,430 --> 00:17:41,550 Эх, невероятно. 70 00:17:41,970 --> 00:17:43,800 1,2 миллиарда? 71 00:17:44,850 --> 00:17:46,210 Как было бы хорошо выиграть. 72 00:17:55,600 --> 00:17:56,840 Добрый день. 73 00:17:58,810 --> 00:18:00,630 У Вас есть скидочная карта? 74 00:18:03,140 --> 00:18:04,090 Скидочная карта? 75 00:18:09,060 --> 00:18:12,170 Используя эту карту, Вы можете сэкономить немало денег. 76 00:18:22,890 --> 00:18:24,420 Спасибо за покупку. 77 00:18:25,390 --> 00:18:26,590 Добрый день. 78 00:18:27,890 --> 00:18:30,010 Мы находимся в чрезвычайном положении. 79 00:18:30,310 --> 00:18:34,510 Выходите на улицу только в крайних случаях. 80 00:18:34,770 --> 00:18:39,460 Надевайте маски и регулярно мойте руки. 81 00:18:58,810 --> 00:18:59,800 Больно! 82 00:19:01,220 --> 00:19:02,510 Смотри, куда идешь. 83 00:19:04,060 --> 00:19:05,090 Поднимай. 84 00:19:06,680 --> 00:19:07,880 Я сказал тебе, поднимай! 85 00:19:15,270 --> 00:19:18,260 Все развалилось. Что это вообще такое? Дура! 86 00:19:47,270 --> 00:19:48,460 Вот, садитесь. 87 00:20:16,930 --> 00:20:19,510 Не спеши, помедленнее. 88 00:20:20,100 --> 00:20:22,670 Бей в центр, мягко. 89 00:20:28,930 --> 00:20:30,210 Не спеши. 90 00:20:41,720 --> 00:20:44,670 Хорошо. Немного медленнее. 91 00:20:44,970 --> 00:20:46,090 Да, вот так. 92 00:20:46,390 --> 00:20:47,670 Медленно. 93 00:20:47,970 --> 00:20:49,630 Вот так. Правильно. 94 00:20:50,720 --> 00:20:52,510 Эй, соберись. 95 00:21:15,520 --> 00:21:16,590 Все сегодня молодцы. 96 00:21:18,850 --> 00:21:20,010 Ты тоже. 97 00:21:20,720 --> 00:21:22,010 Смотри не простудись там. 98 00:21:25,430 --> 00:21:26,630 Вы тоже хорошо поработали. 99 00:21:33,020 --> 00:21:35,050 Молодец, всем пока. 100 00:21:42,660 --> 00:21:43,550 Такая! 101 00:21:44,350 --> 00:21:45,090 Я тут. 102 00:21:47,060 --> 00:21:48,170 Пойдем. 103 00:21:54,140 --> 00:21:55,170 Неплохо. 104 00:21:55,810 --> 00:21:57,880 Раз, два, хук, два. 105 00:21:58,140 --> 00:21:59,880 Уклонение, апперкот. 106 00:22:00,560 --> 00:22:01,510 Да, вот так. 107 00:22:03,720 --> 00:22:06,210 Где ты успел набрать два килограмма? 108 00:22:11,520 --> 00:22:13,460 У тебя соревнования на носу. 109 00:22:14,560 --> 00:22:16,210 Тебе не стыдно? 110 00:22:17,970 --> 00:22:20,170 Твой главный противник – ты сам. 111 00:23:00,600 --> 00:23:04,930 15 января 2021 года Огава Кэйко vs. Кано Хоука Последний раунд 112 00:23:04,930 --> 00:23:06,010 Соберись! 15 января 2021 года Огава Кэйко vs. Кано Хоука Последний раунд 113 00:23:06,890 --> 00:23:08,630 Не отходи назад. Атакуй ее. 114 00:23:11,020 --> 00:23:12,880 Остался последний рывок. Не уходи в защиту. 115 00:23:13,140 --> 00:23:13,830 Иди в атаку. 116 00:23:13,850 --> 00:23:15,510 Нужно атаковать первой. 117 00:23:15,810 --> 00:23:16,880 Хорошо, очень хорошо. 118 00:23:22,430 --> 00:23:23,510 Держи ее. 119 00:23:24,060 --> 00:23:25,510 - Молодец! - Давай, атакуй! 120 00:23:25,890 --> 00:23:26,710 Уворачивайся в сторону! 121 00:23:26,970 --> 00:23:27,800 Стой! 122 00:23:28,270 --> 00:23:28,960 В сторону! 123 00:23:30,390 --> 00:23:31,960 В стойку. 124 00:23:34,390 --> 00:23:36,130 Руки выше, руки! 125 00:23:39,520 --> 00:23:40,300 Молодец! 126 00:23:43,060 --> 00:23:44,920 Время, время! 127 00:23:45,470 --> 00:23:47,470 - Я сниму. - Соберись, быстро! 128 00:24:18,020 --> 00:24:20,460 Судьи подсчитали баллы. 129 00:24:20,720 --> 00:24:26,130 Мацуо Такаши и Цучия Кей: 39:37; 130 00:24:26,680 --> 00:24:30,800 судья Като Арэ: 38:38; 131 00:24:31,770 --> 00:24:35,300 Поэтому, со счетом 2:0, побеждает... 132 00:24:36,350 --> 00:24:39,010 Синий угол – Огава Кэйко. 133 00:24:47,310 --> 00:24:48,460 Спасибо. 134 00:25:01,140 --> 00:25:02,090 Тренер. 135 00:25:02,350 --> 00:25:04,010 Мама Кэйко пришла. 136 00:25:08,100 --> 00:25:09,800 Поздравляю, сегодня у нас триумф. 137 00:25:10,350 --> 00:25:14,010 Я и подумать не могла, что она может так сражаться на ринге. 138 00:25:14,270 --> 00:25:16,800 Это все благодаря Вам и всем остальным в боксерском зале. 139 00:25:17,100 --> 00:25:18,760 Я очень вам благодарна. 140 00:25:19,600 --> 00:25:21,130 Думаю, благодарить нужно ее старания. 141 00:25:21,390 --> 00:25:23,630 Сегодня она выстояла против множества ударов. 142 00:25:24,310 --> 00:25:26,550 Устройте сегодня пир в ее честь. 143 00:25:29,140 --> 00:25:30,590 Кэйко сейчас там. 144 00:25:30,850 --> 00:25:32,130 Еще раз спасибо. 145 00:25:36,680 --> 00:25:38,800 Извините, можно улыбочку? 146 00:25:39,890 --> 00:25:42,210 Еще раз. Прошу, улыбнитесь. 147 00:25:48,430 --> 00:25:50,670 Улыбнитесь в камеру. Улыбка. 148 00:25:50,930 --> 00:25:52,930 Улыбнуться, Вы можете улыбнуться? 149 00:25:53,970 --> 00:25:55,800 Сюда, посмотрите сюда. 150 00:26:12,890 --> 00:26:14,090 Ты делал эти фотографии? 151 00:26:14,600 --> 00:26:15,880 Нет, мама. 152 00:26:16,180 --> 00:26:20,590 Она говорит, что из-за твоего боя так волновалась, что не могла есть. 153 00:26:23,720 --> 00:26:25,550 Эти фотки действительно пугают. 154 00:26:27,350 --> 00:26:30,510 А сейчас она не хочет мне что-то сказать? 155 00:26:34,720 --> 00:26:36,720 Лучше сама у нее спроси. 156 00:26:52,810 --> 00:26:56,510 Твою соперницу после боя тут же повезли в больницу. 157 00:29:08,770 --> 00:29:10,130 Спасибо, что согласились на интервью. 158 00:29:10,930 --> 00:29:11,880 Пожалуйста. 159 00:29:12,520 --> 00:29:14,130 Ну что, начнем? 160 00:29:16,720 --> 00:29:20,510 Говорят, что это самый старый боксерский зал в Японии. 161 00:29:21,890 --> 00:29:25,510 Да, клуб был основал после войны, в 1945 году. 162 00:29:25,810 --> 00:29:27,710 Это здание построил мой отец. 163 00:29:28,390 --> 00:29:32,710 Этот район тогда не так сильно пострадал от бомбардировок. 164 00:29:34,060 --> 00:29:36,170 Затем я унаследовал этот клуб, 165 00:29:36,720 --> 00:29:39,170 но самому мне некому его передать. 166 00:29:39,470 --> 00:29:41,300 Детей у меня нет. 167 00:29:42,310 --> 00:29:44,710 Когда Вы впервые увидели Огава Кэйко? 168 00:29:45,470 --> 00:29:47,260 Два года назад. 169 00:29:48,560 --> 00:29:53,880 Я тогда подумал, что эта девочка пришла сюда, чтобы похудеть или улучшить здоровье. 170 00:29:53,890 --> 00:29:56,090 Что-то такое, понимаете? 171 00:29:57,770 --> 00:29:59,770 Но, оказалось, что для нее это все серьезно. 172 00:30:00,020 --> 00:30:02,670 Уже тогда она владела основными навыками, 173 00:30:02,930 --> 00:30:05,050 но понимания тонкостей ей не хватало. 174 00:30:06,220 --> 00:30:08,340 Она занималась почти каждый день. 175 00:30:09,140 --> 00:30:11,510 Даже из парней мало кто может выдержать такие нагрузки. 176 00:30:12,680 --> 00:30:13,630 Так что я поинтересовался у нее, 177 00:30:14,470 --> 00:30:17,420 хочет ли она выйти на профессиональный уровень. 178 00:30:18,180 --> 00:30:20,920 Ее ответ был: «Хочу». 179 00:30:22,100 --> 00:30:24,840 Я тогда впервые услышал ее голос. 180 00:30:25,720 --> 00:30:26,800 «Хочу». 181 00:30:27,680 --> 00:30:31,630 Отсутствие слуха – большая проблема? 182 00:30:33,140 --> 00:30:35,960 Да, это огромное препятствие. 183 00:30:36,970 --> 00:30:39,710 Она не слышит ни голоса рефери, ни звука гонга. 184 00:30:40,020 --> 00:30:42,020 Или обратного отсчета рефери. 185 00:30:42,310 --> 00:30:43,960 Сложно с этим справляться. 186 00:30:45,100 --> 00:30:49,550 Клуб, в который она ходила до нас, не позволял ей участвовать даже в тренировочных встречах. 187 00:30:50,270 --> 00:30:52,170 Но ничего с этим не поделать. 188 00:30:53,180 --> 00:30:56,130 Какие проблемы возникают во время тренировок? 189 00:30:59,470 --> 00:31:01,090 У Кэйко очень хорошее зрение. 190 00:31:01,390 --> 00:31:03,420 Она следит за каждым движением соперника. 191 00:31:03,810 --> 00:31:06,130 Может ей и нужно больше времени, чем другим, 192 00:31:06,350 --> 00:31:09,670 но это не такая уж и проблема. 193 00:31:10,180 --> 00:31:11,340 «Хорошее зрение». 194 00:31:12,810 --> 00:31:16,010 Как Вы думаете, почему она решила заняться боксом? 195 00:31:17,390 --> 00:31:20,050 Как бы Вам сказать... 196 00:31:22,140 --> 00:31:26,920 В детстве ее унижали сверстники, так что это стало ее «протестом». 197 00:31:26,920 --> 00:31:29,090 Так мне говорила ее мать. 198 00:31:29,720 --> 00:31:34,510 Она была проблемным ребенком в средней школе, дошло даже до драки с учителем. 199 00:31:35,060 --> 00:31:37,060 Может это и есть причина. 200 00:31:37,970 --> 00:31:40,710 Научилась драться, поэтому пошла в бокс. 201 00:31:41,020 --> 00:31:42,800 Но я думаю, что она тут не за этим. 202 00:31:43,100 --> 00:31:49,920 Знаете, пока занимаешься в зале, сложно думать о чем-то другом. 203 00:31:49,930 --> 00:31:52,300 Мы называем это состояние «забытие». 204 00:31:52,850 --> 00:31:55,010 Думаю, оно ей очень нравится. 205 00:31:56,430 --> 00:32:01,300 Огава Кэйко продвигается вперед из-за ее врожденных дарований? 206 00:32:02,560 --> 00:32:06,010 Не думаю, что они у нее есть. 207 00:32:07,770 --> 00:32:10,380 Маленький рост, короткий размах рук. 208 00:32:10,640 --> 00:32:12,840 Двигается медленно. 209 00:32:13,720 --> 00:32:15,720 Как бы это сказать... 210 00:32:16,810 --> 00:32:19,380 У нее хорошие моральные качества. 211 00:32:21,020 --> 00:32:23,050 Искренняя, прямолинейная. 212 00:32:24,600 --> 00:32:26,260 Хорошая девчонка. 213 00:32:50,640 --> 00:32:57,380 Сколько еще ты будешь заниматься боксом? 214 00:33:01,930 --> 00:33:03,930 Тебе не кажется, что уже хватит? 215 00:33:04,930 --> 00:33:09,590 Ты стала профессионалом. Это серьезное достижение. 216 00:33:10,350 --> 00:33:12,510 Этого достаточно. 217 00:33:46,020 --> 00:33:47,920 Поздравляю с победой! 218 00:33:48,180 --> 00:33:49,550 Спасибо. 219 00:33:49,770 --> 00:33:52,010 У тебя тут рана, кошмар. 220 00:33:52,930 --> 00:33:54,800 Ей можно гордиться. 221 00:33:55,060 --> 00:33:57,340 Не думаю, мне даже стыдно. 222 00:33:57,810 --> 00:33:59,510 Не устала? 223 00:33:59,810 --> 00:34:03,510 После такого тебе же нужен отдых. 224 00:34:03,770 --> 00:34:06,670 Если буду отдыхать, то сама буду чувствовать, что отлыниваю от работы. 225 00:34:07,270 --> 00:34:08,590 Ты и вправду нечто! 226 00:34:16,640 --> 00:34:19,670 Ты вот так сразу и пришла после боя на работу? 227 00:34:19,930 --> 00:34:21,930 Я бы так не смогла. 228 00:34:22,770 --> 00:34:25,800 Бокс помогает мне спустить пар после работы. 229 00:34:26,060 --> 00:34:27,840 Только я тебе этого не говорила. 230 00:34:28,770 --> 00:34:32,210 Буду ждать твоего следующего поединка. 231 00:35:25,310 --> 00:35:26,710 Хорошая была тренировка. 232 00:35:27,810 --> 00:35:31,380 Это да. До свидания. 233 00:35:32,350 --> 00:35:34,350 - До свидания. - Увидимся. 234 00:36:33,220 --> 00:36:34,420 Извините. 235 00:36:37,390 --> 00:36:38,590 Вы не школьница? 236 00:36:38,850 --> 00:36:40,510 Уже поздно, что Вы здесь делаете? 237 00:36:51,930 --> 00:36:53,090 Ясно. 238 00:36:53,640 --> 00:36:55,380 Она глухая. 239 00:36:58,310 --> 00:36:59,800 Что с Вашим лицом? 240 00:37:01,390 --> 00:37:02,590 Лицом. 241 00:37:02,850 --> 00:37:04,510 Что-то случилось? 242 00:37:08,220 --> 00:37:10,220 Драка, да? 243 00:37:14,850 --> 00:37:16,380 Эм, что Вы говорите? 244 00:37:20,270 --> 00:37:23,090 Будьте осторожны. 245 00:38:00,850 --> 00:38:06,010 Почти все мои силы иссякли. 246 00:38:07,930 --> 00:38:10,880 Звучу как сумоист, заканчивающий карьеру. 247 00:38:11,600 --> 00:38:13,670 Будь серьезнее. 248 00:38:14,770 --> 00:38:16,420 Я и так серьезен. 249 00:38:20,890 --> 00:38:21,880 Черт, 250 00:38:22,220 --> 00:38:24,590 не могу ничего придумать. 251 00:38:28,100 --> 00:38:34,260 Из-за эпидемической ситуации, ухода участников клуба, реконструкции городских районов и др., мы вынуждены закрыться. 252 00:38:37,720 --> 00:38:40,170 Найдем того, кто захочет заняться этим залом, 253 00:38:42,220 --> 00:38:43,920 а сами начнем путешествовать. 254 00:38:46,140 --> 00:38:49,130 Отправимся туда, где никогда не были. 255 00:38:53,350 --> 00:38:54,960 Куда бы нам отправиться? 256 00:38:56,140 --> 00:38:58,210 Сначала на горячие источники. 257 00:38:59,100 --> 00:39:00,630 Точно, хочу туда. 258 00:39:03,770 --> 00:39:05,460 На Окинаве тоже хорошо. 259 00:39:07,350 --> 00:39:10,300 Мы провели там медовый месяц. Было здорово. 260 00:39:15,520 --> 00:39:17,630 Я хочу на горячие источники. 261 00:40:04,600 --> 00:40:07,010 Когда у тебя следующий бой? 262 00:40:07,600 --> 00:40:09,460 Где-то через два месяца. 263 00:40:12,350 --> 00:40:15,800 Всё-таки, почему тебе нравится бокс? 264 00:40:16,180 --> 00:40:18,630 Просто приятно драться. 265 00:40:20,430 --> 00:40:22,210 А тебе не страшно? 266 00:40:22,600 --> 00:40:24,880 Конечно страшно. 267 00:40:27,060 --> 00:40:29,340 Раз так, то я спокоен. 268 00:40:29,680 --> 00:40:30,800 Спокоен? Почему? 269 00:40:31,100 --> 00:40:33,800 Потому что ты все-таки в своем уме. 270 00:40:34,060 --> 00:40:36,090 Чего? 271 00:40:36,640 --> 00:40:40,130 Бьешь кого-то, а потом тебя бьют. Какое-то нездоровое занятие. 272 00:40:48,060 --> 00:40:49,210 Я понял. 273 00:40:50,600 --> 00:40:51,760 Хорошо. 274 00:40:52,770 --> 00:40:54,880 - Добрый день. - Добрый день. 275 00:40:55,520 --> 00:40:57,520 - Мы начнем с основ, хорошо? - Да. 276 00:40:58,060 --> 00:40:59,340 - Ты же правша, не так ли? - Правша. 277 00:40:59,350 --> 00:41:01,760 Хорошо, ноги на ширину плеч. 278 00:41:02,520 --> 00:41:03,710 Расслабь плечи. 279 00:41:04,020 --> 00:41:07,380 Правую ногу назад на ширину плеч. Вот так. 280 00:41:07,640 --> 00:41:08,710 Подними руки. 281 00:41:09,020 --> 00:41:10,420 Левая рука перед лицом. 282 00:41:11,060 --> 00:41:12,880 Правая рука у подбородка. От плеча до запястья руки прижаты. 283 00:41:12,890 --> 00:41:13,920 Да, вот так. 284 00:41:14,140 --> 00:41:18,300 Перейдем к прыжкам. Немного отпрыгни назад, а затем обратно. 285 00:41:18,560 --> 00:41:20,300 Стоп, хватит. 286 00:41:20,770 --> 00:41:23,300 Правую ногу сюда. 287 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 Опирайся на нее. 288 00:41:28,180 --> 00:41:31,210 Вот так, правильно. Там твой центр тяжести. 289 00:41:31,520 --> 00:41:35,010 Это основная позиция. Держи левую руку перед лицом. 290 00:41:36,970 --> 00:41:38,550 Вот, ты была невнимательна. 291 00:41:39,930 --> 00:41:40,840 Смотри. 292 00:41:43,560 --> 00:41:45,560 Ты пропустила около шести ударов. 293 00:41:52,810 --> 00:41:56,340 Почему ты не уходила в оборону? 294 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 Это большая ошибка. 295 00:42:10,180 --> 00:42:12,800 Ты так яростно атаковала из-за страха? 296 00:42:13,850 --> 00:42:15,510 Не надо бояться. 297 00:42:15,720 --> 00:42:18,670 Из-за такой неаккуратной атаки ты сама становишься легкой мишенью. 298 00:42:19,310 --> 00:42:21,550 Очень важно контролировать внутреннее состояние. 299 00:42:32,060 --> 00:42:38,590 Это все из-за того, что я боюсь боли. 300 00:42:39,520 --> 00:42:40,800 А кому она нравится? 301 00:42:41,680 --> 00:42:43,680 А ты у нас искренняя. 302 00:42:44,180 --> 00:42:45,510 Искренняя. 303 00:42:46,850 --> 00:42:50,210 - Мацумото, сделаем несколько упражнений. - Хорошо. 304 00:42:50,520 --> 00:42:51,590 Достань защитный шлем. 305 00:42:51,890 --> 00:42:53,460 - А перчатки? - И их тоже. Весь комплект. 306 00:42:53,720 --> 00:42:54,880 Хорошо. 307 00:42:55,140 --> 00:42:56,630 Остановка, остановка. 308 00:42:56,850 --> 00:42:57,840 Поняла? 309 00:42:58,220 --> 00:42:59,460 Остановка, остановка. 310 00:42:59,770 --> 00:43:01,590 Блок, блок. 311 00:43:02,680 --> 00:43:03,630 Меняемся. 312 00:43:04,220 --> 00:43:05,210 Твоя очередь. 313 00:43:10,680 --> 00:43:13,460 Нет, не отходи назад. 314 00:43:13,970 --> 00:43:15,210 Подходи. 315 00:43:16,640 --> 00:43:17,760 Нужно уворачиваться. 316 00:43:20,520 --> 00:43:23,130 - Вы уже закончили? - Ты снова пятишься назад. 317 00:43:23,720 --> 00:43:25,010 Подходи. 318 00:43:26,020 --> 00:43:27,300 Стой на месте, не двигайся. 319 00:43:28,220 --> 00:43:31,010 Готова? Я буду атаковать медленно. 320 00:43:31,310 --> 00:43:33,050 Ты отходишь. 321 00:43:36,640 --> 00:43:38,420 Принеси тряпку. Вон там. 322 00:43:51,640 --> 00:43:52,920 Немного отдохнешь? 323 00:43:58,180 --> 00:43:59,420 Молодец. 324 00:44:00,020 --> 00:44:01,800 Вот так, еще раз. 325 00:44:02,350 --> 00:44:04,010 Со всей силы. 326 00:44:06,180 --> 00:44:07,550 Хорошо. 327 00:44:10,180 --> 00:44:11,510 Добрый день. 328 00:44:13,810 --> 00:44:16,010 Все, хватит. 329 00:44:16,390 --> 00:44:17,840 - Займись «боем с тенью». - Хорошо. 330 00:44:19,140 --> 00:44:21,170 Чего стоишь? Иди переодевайся. 331 00:44:23,060 --> 00:44:23,960 Вы... 332 00:44:25,600 --> 00:44:29,210 Вы бы не могли передать это тренеру? 333 00:44:44,430 --> 00:44:46,960 Подойти к нему и скажи лично. 334 00:44:48,680 --> 00:44:50,210 Почему уходишь? 335 00:44:52,890 --> 00:44:54,760 Все заботятся только об этой девушке, 336 00:44:55,020 --> 00:44:57,460 так что от таких тренировок мало пользы. 337 00:44:58,850 --> 00:45:02,800 Еще я слышал, что клуб скоро закроется. 338 00:45:04,930 --> 00:45:07,880 Спасибо Вам за все. 339 00:45:28,100 --> 00:45:29,130 Продолжаем тренировку! 340 00:45:37,470 --> 00:45:40,340 Тадатэн, готов? 341 00:45:44,350 --> 00:45:47,550 Ваш уровень сахара, кровяного давления, 342 00:45:48,720 --> 00:45:51,170 а также показатели холестерина очень высокие. 343 00:45:51,430 --> 00:45:54,340 Это означает, что состояние артерий ухудшается. 344 00:45:56,890 --> 00:46:01,460 Зрение у Вас тоже ухудшилось по сравнению с прошлыми тестами. 345 00:46:03,560 --> 00:46:05,840 Все это может привести к ишемическому инсульту. 346 00:46:06,220 --> 00:46:08,090 У Вас уже такое было? 347 00:46:08,350 --> 00:46:11,170 Да, но это было десять лет назад. 348 00:46:12,770 --> 00:46:15,420 По-прежнему высока вероятность рецидива. 349 00:46:15,640 --> 00:46:17,640 Лучше пройти комплексное обследование. 350 00:46:18,520 --> 00:46:21,340 Но он же совсем не выглядит больным. 351 00:46:21,640 --> 00:46:24,510 Нет, но когда проявятся признаки, уже может быть слишком поздно. 352 00:46:25,270 --> 00:46:26,380 Понимаете, 353 00:46:26,680 --> 00:46:32,300 даже вода, капля за каплей, может оставить след на камне. 354 00:46:33,060 --> 00:46:35,590 Так же и болезнь, даже если нет симптомов, 355 00:46:35,850 --> 00:46:40,460 может медленно подорвать здоровье человека. 356 00:46:55,310 --> 00:46:57,510 - Аоки-сан. - Я тут. 357 00:46:57,770 --> 00:46:59,840 - Проходите в смотровую комнату. - Хорошо. 358 00:49:53,600 --> 00:49:55,170 Уважаемый тренер, 359 00:50:01,390 --> 00:50:05,420 я хочу взять небольшой перерыв. 360 00:51:05,810 --> 00:51:08,090 Cконцентрируйся. 361 00:51:10,810 --> 00:51:12,670 И четыре, и пять. Хорошо. 362 00:51:12,930 --> 00:51:16,670 И шесть, и семь, и восемь. Молодец. Девять. 363 00:51:16,680 --> 00:51:19,800 Очень хорошо, Дзюмпэй. Теперь другую сторону. 364 00:51:28,140 --> 00:51:30,760 Вот это хороший удар. Глубокий вдох. 365 00:52:00,890 --> 00:52:02,800 - Дорогой, смотри. - Что такое? 366 00:53:07,600 --> 00:53:08,710 Уже иду. 367 00:53:11,720 --> 00:53:13,260 Два бокала пива? 368 00:53:15,850 --> 00:53:17,170 Уже несу. 369 00:55:03,270 --> 00:55:05,800 Так, подойдите все сюда. 370 00:55:19,850 --> 00:55:21,960 Не буду ходить вокруг да около. 371 00:55:24,180 --> 00:55:27,300 Этот зал закрывается. 372 00:55:30,140 --> 00:55:33,420 Точная дата закрытия будет известна позже. 373 00:55:34,020 --> 00:55:35,590 Мы вам сообщим. 374 00:55:37,970 --> 00:55:40,960 Думаю, для вас это не стало откровением. 375 00:55:42,720 --> 00:55:44,880 Слухи давно ходили среди коллектива. 376 00:55:45,680 --> 00:55:47,920 Мне очень жаль. 377 00:55:51,600 --> 00:55:53,460 А вы, тренеры, 378 00:55:55,270 --> 00:55:59,340 постарайтесь найти новых подопечных. 379 00:56:00,680 --> 00:56:05,210 И новый зал, конечно же. 380 00:56:06,310 --> 00:56:08,510 Они изо всех сил стараются остаться на плаву. 381 00:56:11,770 --> 00:56:13,170 Мацумото. 382 00:56:14,600 --> 00:56:16,090 И ты, Хаяси. 383 00:56:17,390 --> 00:56:20,010 Я очень вам благодарен. 384 00:56:25,930 --> 00:56:28,010 Вы же, решившие стать боксерами, 385 00:56:28,560 --> 00:56:30,800 остаетесь нашими учениками, и мы дойдем с вами до конца. 386 00:56:31,470 --> 00:56:34,630 Прошу, не прекращайте тренироваться у этих двух тренеров. 387 00:56:38,890 --> 00:56:40,170 У меня все. 388 00:56:42,720 --> 00:56:44,210 Благодарим. 389 00:56:45,180 --> 00:56:48,090 - Продолжаем тренировку. - Хорошо. 390 00:56:51,310 --> 00:56:52,460 Начинаем. 391 00:56:54,060 --> 00:57:00,920 В конце тренировки глава объявил, что клуб закрывается. На следующем соревновании мы все будем за тебя болеть. 392 00:57:42,770 --> 00:57:45,710 Почему грустишь? 393 00:57:49,850 --> 00:57:52,840 Да не грущу я. Не строй из себя психотерапевта. 394 00:57:55,310 --> 00:57:57,800 Рассказывай. 395 00:58:01,640 --> 00:58:04,630 Разговоры тут не помогут. 396 00:58:11,060 --> 00:58:15,090 Даже если расскажешь, тебе не станет легче? 397 00:58:19,310 --> 00:58:22,760 Все равно мне с этим справляться самостоятельно. 398 00:58:27,850 --> 00:58:31,090 Не все такие сильные, как ты, сестренка. 399 00:58:34,020 --> 00:58:36,880 А я и не сильная. 400 00:59:19,390 --> 00:59:21,720 Молодец, хороший удар. 401 00:59:21,970 --> 00:59:24,170 Очень хорошо. 402 00:59:31,560 --> 00:59:32,550 Еще тридцать. 403 00:59:34,100 --> 00:59:37,300 Не опускай плечи. Вот так. 404 00:59:39,680 --> 00:59:42,130 - Очень больно? - Нет. 405 01:00:04,060 --> 01:00:05,210 Кэйко, 406 01:00:08,520 --> 01:00:16,590 бокс – такой вид спорта, в котором сложно чего-то достичь без воли к борьбе. 407 01:00:19,600 --> 01:00:21,600 Если в тебе больше этого ее нет, 408 01:00:24,270 --> 01:00:26,210 то это не только нечестно по отношению к противнику, 409 01:00:28,220 --> 01:00:30,010 но и опасно для тебя. 410 01:00:33,770 --> 01:00:36,840 Ты понимаешь меня, Кэйко? 411 01:00:42,560 --> 01:00:45,800 Я не расслышал. Повтори немного громче. 412 01:00:48,470 --> 01:00:49,710 Понимаю. 413 01:01:02,060 --> 01:01:03,670 Кэйко, извини. 414 01:01:06,930 --> 01:01:08,630 Клуб закрывается. 415 01:01:14,520 --> 01:01:16,170 Твой следующий бой... 416 01:01:17,890 --> 01:01:20,340 Если не хочешь выходить на ринг, 417 01:01:22,970 --> 01:01:24,970 лучше скажи об этом сейчас. 418 01:01:33,470 --> 01:01:34,960 Подумай об этом. 419 01:01:49,100 --> 01:01:50,380 До свидания. 420 01:02:27,850 --> 01:02:31,800 Как у тебе дела? Тебе отправить местных вкусностей? 421 01:02:34,100 --> 01:02:36,710 Не нужно. 422 01:02:45,520 --> 01:02:48,050 Я могу приехать в Токио на твое следующее соревнование. 423 01:03:38,220 --> 01:03:42,210 Да, она глухая, но это не проблема. 424 01:03:43,850 --> 01:03:48,300 Нет, она уже участвовала в соревнованиях. Два выиграла. 425 01:03:49,350 --> 01:03:52,340 Мы можем встретиться лично? 426 01:03:54,310 --> 01:03:55,550 Вот как. 427 01:03:56,220 --> 01:03:57,670 Не стоит, все хорошо. 428 01:03:57,930 --> 01:04:00,090 Да, спасибо. 429 01:04:00,390 --> 01:04:02,710 До свидания. 430 01:04:14,890 --> 01:04:18,460 Здравствуйте, меня зовут Хаяси. Я тренер из Аракава. 431 01:04:18,720 --> 01:04:20,210 Давно мы с Вами не связывались. 432 01:04:20,850 --> 01:04:21,800 Точно. 433 01:04:22,100 --> 01:04:24,670 Мы закрываемся в конце месяца. 434 01:04:26,020 --> 01:04:30,130 Я вам звоню из-за одной подопечной. 435 01:04:30,970 --> 01:04:32,630 Я передам трубку управляющему. 436 01:04:33,220 --> 01:04:35,340 - Это Гото-сан. - Понял. 437 01:04:36,970 --> 01:04:40,410 Алло. Давно Вас не слышал. 438 01:04:40,770 --> 01:04:43,760 Хорошо, а Вы как? 439 01:04:44,180 --> 01:04:46,130 Смотри, круто! 440 01:04:46,390 --> 01:04:48,800 Да, какой тут высокий потолок. 441 01:05:00,020 --> 01:05:02,300 Тренер, Вы уже уходите? 442 01:05:03,770 --> 01:05:05,770 - Я Вас провожу. - Не стоит. 443 01:05:05,890 --> 01:05:08,840 Я уже вызвал такси, не беспокойтесь. 444 01:05:13,140 --> 01:05:15,340 Спасибо, что нашли время с ними встретиться. 445 01:05:17,520 --> 01:05:18,880 Увидимся. 446 01:05:22,720 --> 01:05:23,880 - Будьте осторожней. - Берегите себя. 447 01:05:24,180 --> 01:05:25,260 До свидания. 448 01:05:26,220 --> 01:05:27,210 Прошу. 449 01:05:33,310 --> 01:05:34,920 Привет. 450 01:05:36,390 --> 01:05:40,090 Я очень рада с тобой познакомиться. 451 01:05:46,680 --> 01:05:48,840 Я только недавно начала учить язык жестов. 452 01:05:52,680 --> 01:05:57,630 Сегодня я буду пользоваться этим в разговоре с тобой, хорошо? 453 01:06:06,680 --> 01:06:09,050 Я видела запись твоего последнего соревнования. 454 01:06:09,850 --> 01:06:12,590 Твои удары были такими сильными, это невероятно! 455 01:06:15,560 --> 01:06:18,210 Ты ее почти что отправила в нокдаун. 456 01:06:21,770 --> 01:06:23,840 Каким образом вы даете ей указания во время боя? 457 01:06:25,100 --> 01:06:28,510 Мы используем специальные жесты, но мы еще работаем на этим. 458 01:06:30,220 --> 01:06:31,590 У нее есть время смотреть на ваши жесты? 459 01:06:32,560 --> 01:06:34,340 Действительно, это проблема, 460 01:06:34,560 --> 01:06:37,510 но других способов мы не придумали. 461 01:06:40,140 --> 01:06:41,840 Ты действительно нечто. 462 01:06:42,640 --> 01:06:44,880 Побеждаешь без подсказок тренеров. 463 01:06:46,560 --> 01:06:49,420 Мы будем очень рады, если ты присоединишься к нам. 464 01:06:52,890 --> 01:06:55,090 - Большое спасибо Вам. - Большое спасибо. 465 01:07:10,100 --> 01:07:11,920 «Но я еще не решила». 466 01:07:12,430 --> 01:07:13,880 Что ты имеешь в виду? 467 01:07:19,680 --> 01:07:22,090 Отсюда мне очень далеко до дома. 468 01:07:25,060 --> 01:07:27,010 Что ты такое говоришь? 469 01:07:27,680 --> 01:07:29,170 Ты серьезно? 470 01:07:30,100 --> 01:07:34,510 Ради тебя тренер пытался сделать эту встречу возможной. 471 01:07:49,180 --> 01:07:51,010 Еще раз подумай об этом 472 01:07:52,060 --> 01:07:54,060 после следующего соревнования. 473 01:08:11,020 --> 01:08:12,670 Ты не голоден? 474 01:08:20,350 --> 01:08:22,090 Я в тебе разочарован. 475 01:08:25,270 --> 01:08:26,560 Мацумото! 476 01:08:44,390 --> 01:08:53,760 Огава Кэйко. Большое Вам спасибо. Я очень рада тому, что стала профессионалом. Уважаемый тренер, я хочу взять небольшой перерыв. Если так будет продолжаться, я стану обузой для всех. 477 01:09:30,600 --> 01:09:33,590 Боксерский зал «Аракава». 478 01:12:07,770 --> 01:12:09,670 Жена меня заругает. 479 01:12:15,140 --> 01:12:16,170 Ладно. 480 01:13:27,390 --> 01:13:31,620 Детальнее расскажу в клубе. У тренера случился обморок. Сейчас уже все хорошо, но на всякий случай его госпитализировали. 481 01:13:32,560 --> 01:13:34,560 Я знала, что этот день наступит. 482 01:13:34,560 --> 01:13:37,300 О многом заранее позаботилась, но на самом деле... 483 01:13:38,270 --> 01:13:40,340 Это все равно случилось неожиданно. 484 01:13:42,810 --> 01:13:45,340 В больнице мне показали рентгеновский снимок. 485 01:13:46,310 --> 01:13:49,510 У него появилось новое затемнение в голове. 486 01:13:50,350 --> 01:13:52,010 Но оно очень маленькое. 487 01:13:52,310 --> 01:13:54,310 Я его все никак не могла разглядеть. 488 01:13:55,970 --> 01:13:59,840 У него очень сильно сузились капилляры. 489 01:14:00,600 --> 01:14:02,380 Если это не лечить, 490 01:14:02,680 --> 01:14:06,840 то его кровеносным сосудам грозит тоже самое. 491 01:14:09,640 --> 01:14:11,670 Поэтому он остался в больнице. 492 01:14:12,220 --> 01:14:14,550 Ему нужно время. 493 01:14:15,220 --> 01:14:19,800 Возможно, с помощью этого лечения, мы сможем избежать худшего. 494 01:14:20,520 --> 01:14:23,340 Он у нас крепкий парень, не так ли? 495 01:14:23,850 --> 01:14:26,920 Он еще удивит этих врачей, согласны? 496 01:14:30,810 --> 01:14:32,050 Кэйко. 497 01:14:34,600 --> 01:14:36,130 Быстрее переодевайся. 498 01:14:54,140 --> 01:14:55,010 Здравствуйте. 499 01:14:56,100 --> 01:14:58,920 Тадатэн, помоги мне убраться у входа. 500 01:15:01,520 --> 01:15:04,960 У тебя же скоро соревнования? 501 01:15:05,890 --> 01:15:07,710 Мы все очень их ждем. 502 01:15:12,600 --> 01:15:13,710 Да. 503 01:15:46,390 --> 01:15:47,880 Сделаем небольшой перерыв. 504 01:16:02,310 --> 01:16:04,310 Начали. 505 01:16:36,970 --> 01:16:38,300 Так. 506 01:16:39,100 --> 01:16:41,100 Давай, последний раз. 507 01:16:41,350 --> 01:16:42,170 Начали. 508 01:16:43,520 --> 01:16:44,630 Раз, два, 509 01:17:13,390 --> 01:17:14,300 Хорошо. 510 01:18:06,930 --> 01:18:09,760 Меня зовут Хана. 511 01:18:12,720 --> 01:18:14,300 Я ее научил. 512 01:18:14,890 --> 01:18:17,050 Прости, у меня еще плохо получается. 513 01:18:18,100 --> 01:18:20,510 Она извиняется, что еще плохо говорит на языке жестов. 514 01:18:24,970 --> 01:18:27,710 Она говорит, что у тебя очень красивые руки. 515 01:18:29,890 --> 01:18:33,380 - Как будет «спасибо»? - Разве я тебе не показывал? 516 01:18:34,850 --> 01:18:36,460 Нет, наоборот. 517 01:18:36,720 --> 01:18:37,920 А потом опускаешь. 518 01:18:38,600 --> 01:18:40,130 Спасибо. 519 01:18:41,680 --> 01:18:42,960 Неплохо. 520 01:19:04,270 --> 01:19:05,710 Как Ваши колени? 521 01:19:06,020 --> 01:19:07,300 Уже лучше, спасибо. 522 01:19:07,560 --> 01:19:11,520 После операции мне стало намного лучше 523 01:19:11,770 --> 01:19:12,800 Правда? 524 01:19:14,930 --> 01:19:16,210 Добрый день. 525 01:19:18,810 --> 01:19:20,090 Вы теперь долго ходите? 526 01:19:20,390 --> 01:19:22,390 Да, Вы сказали мне больше гулять. 527 01:19:22,640 --> 01:19:26,920 Поэтому я каждое утро выхожу на улицу, это уже стало моей привычкой. 528 01:19:27,140 --> 01:19:30,210 Правда, больше Вам спасибо. 529 01:19:42,350 --> 01:19:44,590 Кэйко, спасибо. 530 01:20:03,520 --> 01:20:05,090 Невероятно. 531 01:20:12,220 --> 01:20:14,880 Мне можно посмотреть? 532 01:20:15,680 --> 01:20:16,800 Можно? 533 01:20:17,600 --> 01:20:18,880 Спасибо. 534 01:20:43,680 --> 01:20:47,920 25 декабря. Cтайерский бег (10 км.). 535 01:20:48,180 --> 01:20:50,590 Река сегодня воняет так, 536 01:20:51,020 --> 01:20:52,930 что мне даже захотелось обратно домой. 537 01:20:52,940 --> 01:20:55,010 Но, пробежав половину пути, я привыкла. 538 01:20:55,680 --> 01:20:57,960 Сегодня с тренером впервые тренировались с «лапами». 539 01:20:58,270 --> 01:21:00,050 Он споткнулся и упал. 540 01:21:00,600 --> 01:21:02,630 Мне показалось, что он разозлился. 541 01:21:02,850 --> 01:21:05,420 Я чуть не засмеялась, но все таки смогла сдержаться. 542 01:21:06,060 --> 01:21:07,260 Самоконтроль – очень важен. 543 01:21:08,680 --> 01:21:10,840 28 декабря. 544 01:21:11,100 --> 01:21:12,380 Cтайерский бег (10 км.), 545 01:21:12,720 --> 01:21:14,210 «бой с тенью» (3 подхода), 546 01:21:14,520 --> 01:21:16,520 груша (3 подхода), 547 01:21:16,810 --> 01:21:18,260 канаты (2 подхода). 548 01:21:19,060 --> 01:21:21,920 Я до сих пор слишком широко развожу руки. 549 01:21:22,220 --> 01:21:23,760 Хотя лично мне кажется, что я с этим справилась. 550 01:21:27,310 --> 01:21:29,380 2 января (солнечно). 551 01:21:30,100 --> 01:21:31,420 Cтайерский бег (10 км.), 552 01:21:32,060 --> 01:21:34,060 груша (2 подхода), 553 01:21:34,600 --> 01:21:36,260 «лапы» (5 подходов), 554 01:21:36,640 --> 01:21:38,130 канаты (2 подхода). 555 01:21:38,720 --> 01:21:40,380 Все еще волнуюсь. 556 01:21:40,810 --> 01:21:42,880 Всегда помню о дыхании. 557 01:21:43,470 --> 01:21:46,590 Глубокое дыхание помогает мне расслабиться. 558 01:21:52,970 --> 01:21:55,210 7 января (солнечно). 559 01:21:56,020 --> 01:21:57,510 Cтайерский бег (10 км.), 560 01:21:57,770 --> 01:21:59,590 «бой с тенью» (3 подхода), 561 01:21:59,890 --> 01:22:01,800 груша (2 подхода), 562 01:22:02,560 --> 01:22:04,300 «лапы» (5 подходов), 563 01:22:04,890 --> 01:22:07,420 У меня больная спина, нужно время на восстановление – ждать до самого лета. 564 01:22:08,310 --> 01:22:11,170 Мне до сих пор сложно контролировать свои движения. 565 01:22:16,270 --> 01:22:23,130 Тебе нужно лишь жить свою жизнь 566 01:22:24,930 --> 01:22:27,090 Свою жизнь 567 01:22:28,720 --> 01:22:30,880 Свою жизнь 568 01:22:33,520 --> 01:22:35,380 Я верю в тебя... 569 01:22:35,390 --> 01:22:37,760 В твою жизнь... 570 01:22:39,770 --> 01:22:41,920 Твою жизнь 571 01:22:48,220 --> 01:22:57,460 Тебе нужно лишь жить свою жизнь 572 01:22:59,060 --> 01:23:01,210 Свою жизнь 573 01:23:01,890 --> 01:23:09,260 Тебе нужно лишь жить свою жизнь 574 01:23:10,720 --> 01:23:12,880 Свою жизнь 575 01:23:14,100 --> 01:23:15,880 11 февраля. 576 01:23:16,140 --> 01:23:19,090 Cтайерский бег (10 км.), «бой с тенью» (5 подходов), 577 01:23:19,720 --> 01:23:21,920 груша (3 подхода), 578 01:23:22,350 --> 01:23:24,260 «лапы» (5 подходов). 579 01:23:24,680 --> 01:23:27,670 Я хотела сегодня тренироваться, но состояние не позволяло. 580 01:23:28,180 --> 01:23:30,010 Но мне страшно дать себе отгул. 581 01:23:34,020 --> 01:23:42,840 Тебе нужно лишь жить свою жизнь 582 01:23:44,430 --> 01:23:46,760 Свою жизнь 583 01:23:47,640 --> 01:23:54,840 Тебе нужно лишь жить свою жизнь 584 01:23:56,180 --> 01:23:58,510 Свою жизнь 585 01:23:58,770 --> 01:24:01,090 10 марта (дождливо). 586 01:24:01,390 --> 01:24:04,590 Cтайерский бег (10 км.), «бой с тенью» (5 подходов), 587 01:24:04,890 --> 01:24:07,170 груша (3 подхода). 588 01:24:07,890 --> 01:24:12,050 Если не смыкать глаз, то они высыхают, а потом начинаешь плакать. 589 01:24:12,930 --> 01:24:15,090 Я должна быть сконцентрирована. 590 01:24:15,350 --> 01:24:17,710 Только так я смогу победить на ринге. 591 01:25:26,640 --> 01:25:30,170 17 марта, четверг (облачно). 592 01:25:30,600 --> 01:25:33,340 Cтайерский бег (10 км.), «лапы» (5 подходов), 593 01:25:33,350 --> 01:25:36,460 канаты (2 подхода), «бой с тенью» (3 подхода), 594 01:25:37,020 --> 01:25:39,210 уклонения (2 подхода), 595 01:25:39,970 --> 01:25:41,800 тренировка защиты. 596 01:25:42,100 --> 01:25:45,090 До сих пор не верю, что зал закрывается. 597 01:25:45,600 --> 01:25:49,090 Не думаю, что когда-нибудь ему это прощу. 598 01:26:33,140 --> 01:26:33,220 25 марта 2021 года Огава Кэйко vs. Оцука Сунака 599 01:26:33,220 --> 01:26:35,510 Точнее, бей точнее. Атакуй! 25 марта 2021 года Огава Кэйко vs. Оцука Сунака 600 01:26:35,510 --> 01:26:36,340 25 марта 2021 года Огава Кэйко vs. Оцука Сунака 601 01:26:36,350 --> 01:26:38,460 - Вот так. - Очень хорошо. 602 01:26:38,470 --> 01:26:41,170 Меньше шаг, меньше. 603 01:26:42,890 --> 01:26:43,960 Вижу, вижу. 604 01:26:44,310 --> 01:26:45,800 Слева! 605 01:26:54,680 --> 01:26:56,010 - Пошли работать. - Cейчас. 606 01:27:02,970 --> 01:27:04,590 Джеб! Снизу вверх, снизу! 607 01:27:04,600 --> 01:27:05,380 Спокойнее. 608 01:27:05,680 --> 01:27:06,800 Да, вот так. 609 01:27:07,520 --> 01:27:09,880 Не опускайся. Повернись, повернись! 610 01:27:10,100 --> 01:27:12,550 Вот, хорошо сработано, молодец. 611 01:27:12,890 --> 01:27:14,010 Хороший джеб. 612 01:27:15,270 --> 01:27:16,920 Вот так, вот так! 613 01:27:18,270 --> 01:27:19,260 Не опускайся! 614 01:27:22,890 --> 01:27:24,760 Правильно, вот так, молодец. 615 01:27:24,770 --> 01:27:26,210 Почти, давай еще чуть-чуть! 616 01:27:26,220 --> 01:27:27,420 Бей, бей, бей! 617 01:27:27,640 --> 01:27:28,630 Раунд! 618 01:27:37,810 --> 01:27:39,510 Дыши глубоко. 619 01:27:40,930 --> 01:27:42,300 Это последний шанс. 620 01:27:42,350 --> 01:27:44,760 Если не соберешься в этом раунде – проиграешь. 621 01:27:50,720 --> 01:27:52,300 4 раунд. 622 01:27:52,600 --> 01:27:54,570 Последний раунд. 623 01:27:54,890 --> 01:27:55,920 Начали. 624 01:27:56,520 --> 01:27:57,630 Хороший джеб. 625 01:28:00,060 --> 01:28:01,760 Молодец, Кэйко, следи за противником. 626 01:28:05,310 --> 01:28:06,590 Хорошо, дави ее. 627 01:28:08,970 --> 01:28:10,010 Боксер упал. 628 01:28:10,470 --> 01:28:13,510 Раз, два, три. 629 01:28:14,020 --> 01:28:15,130 Кэйко! 630 01:28:15,310 --> 01:28:17,090 Кэйко! Руки в защитную позицию! 631 01:28:18,020 --> 01:28:19,090 Встань в защиту! 632 01:28:21,470 --> 01:28:22,460 Начали. 633 01:28:23,270 --> 01:28:24,460 Хорошо, вот так. 634 01:28:24,470 --> 01:28:25,920 Шире шаг, шире! 635 01:28:27,220 --> 01:28:28,670 Спокойнее! 636 01:28:30,810 --> 01:28:32,050 Вот так, правильно. 637 01:28:32,310 --> 01:28:34,340 Молодец, вот так. Хорошее уклонение. 638 01:28:35,350 --> 01:28:36,800 Кэйко, двигайся быстрее! 639 01:28:37,680 --> 01:28:39,680 Вот так, спокойно. 640 01:28:41,680 --> 01:28:43,800 Останови атаку. Смотри на противника! 641 01:28:44,310 --> 01:28:45,630 Спокойнее! 642 01:28:46,850 --> 01:28:49,920 Заканчивай, времени мало, слышишь?! 643 01:28:51,140 --> 01:28:52,590 Бей слабее, но быстрее. 644 01:28:53,350 --> 01:28:54,260 Брейк! 645 01:28:55,680 --> 01:28:56,300 Брейк! 646 01:28:56,430 --> 01:28:57,760 Брейк, брейк! 647 01:28:59,520 --> 01:29:01,520 Если я говорю «брейк» – ты отходишь! 648 01:29:06,810 --> 01:29:08,810 Спокойнее, Кэйко! 649 01:29:15,100 --> 01:29:16,170 Боксер упал. 650 01:29:16,720 --> 01:29:17,380 Раз, 651 01:29:18,060 --> 01:29:19,170 два, 652 01:29:19,430 --> 01:29:20,340 три, 653 01:29:20,970 --> 01:29:21,880 четыре, 654 01:29:22,350 --> 01:29:23,210 пять, 655 01:29:23,640 --> 01:29:24,420 шесть, 656 01:29:25,140 --> 01:29:26,010 семь, 657 01:29:26,470 --> 01:29:27,130 восемь, 658 01:29:27,640 --> 01:29:28,840 Стоп! 659 01:30:07,390 --> 01:30:09,880 Я немного проголодалась. 660 01:30:11,220 --> 01:30:12,840 Что хочешь поесть? 661 01:30:13,640 --> 01:30:14,880 Не важно? 662 01:30:17,930 --> 01:30:19,420 Подожди меня тут. 663 01:30:41,180 --> 01:30:42,460 Ничего-ничего. 664 01:31:31,180 --> 01:31:33,590 - Давайте я. - Да ладно, я сама. 665 01:31:44,930 --> 01:31:46,210 Осторожно. 666 01:32:54,430 --> 01:32:55,630 Мацумото, все в кадре? 667 01:32:55,850 --> 01:32:57,670 - Включаю таймер. - Иди сюда. 668 01:32:57,680 --> 01:33:00,130 Черт, три секунды, не успею. 669 01:33:00,810 --> 01:33:03,130 - Давайте еще раз. - Ну что ты как всегда. 670 01:33:03,140 --> 01:33:05,390 - Три секунды, так мало. - Извиняюсь. 671 01:33:05,850 --> 01:33:09,050 Так, еще раз. Все готовы? 672 01:33:09,720 --> 01:33:11,210 Улыбайтесь. 673 01:33:14,930 --> 01:33:17,130 А теперь долго, очень долго. 674 01:33:18,390 --> 01:33:20,710 - Теперь фото получилось. - Ты уверен? 675 01:33:21,020 --> 01:33:23,510 Давайте еще одну. Еще раз. 676 01:33:24,560 --> 01:33:26,840 Так, таймер на десять секунд. 677 01:33:27,600 --> 01:33:28,880 Готово. 678 01:34:23,850 --> 01:34:27,210 Там, на соревновании, я кое-чему научилась, спасибо. 679 01:34:33,680 --> 01:34:35,090 Ну, пока. 680 01:35:56,560 --> 01:35:58,560 Перевод китайских субтитров: Валерий Мусиенко 681 01:36:01,310 --> 01:36:06,300 Кисии Юкино (Кэйко) 682 01:36:12,930 --> 01:36:14,460 Миура Масаки (Макото Хаяси) 683 01:36:14,720 --> 01:36:16,170 Мацуура Шиничиро (Синтаро Мацумото) 684 01:36:16,470 --> 01:36:17,920 Сато Хими (мл. брат Кэйко) 685 01:36:54,310 --> 01:36:59,300 Накадзима Хироко (мать Кэйко) 686 01:37:02,270 --> 01:37:07,260 Сендо Ацуко (жена тренера) 687 01:37:08,930 --> 01:37:13,920 Миура Томокадзу (тренер) 688 01:37:34,810 --> 01:37:36,810 Этот фильм вдохновлен реальными людьми и событиями, но является полностью вымышленным. 689 01:37:36,810 --> 01:37:39,800 Сюжет не имеет ничего общего с людьми или коллективами. 690 01:37:39,810 --> 01:37:44,800 Фильм является адаптацией автобиографии Огасавара Кэйко «Чужой проигрыш». 691 01:37:44,810 --> 01:37:49,800 Сценарий: Миякэ Сё, Сакаи Масааки 692 01:39:15,310 --> 01:39:20,300 Режиссер: Миякэ Сё 63758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.