All language subtitles for The_Martian_Chronicles_Michael_Anderson,_1980_1x03_The_Martians (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,420 --> 00:02:06,916 Parte III: Los Marcianos (By Bitelchus & Palasatenea) 2 00:02:13,220 --> 00:02:17,816 NOVIEMBRE DE 2006 3 00:02:17,892 --> 00:02:22,591 La Tierra se destruy�, pero, �hay gente con vida? 4 00:02:23,597 --> 00:02:27,761 Las cavernas profundas pudieron salvar vidas. 5 00:02:33,207 --> 00:02:37,371 Es la esperanza de Wilder cuando va por su hermano, 6 00:02:37,445 --> 00:02:42,041 pero, � qu� significa sobrevivir ahora en la Tierra o en Marte? 7 00:03:20,654 --> 00:03:23,919 El descanso para el turno de medianoche 8 00:03:23,991 --> 00:03:26,255 comienza en media hora. 9 00:03:43,978 --> 00:03:48,540 Nota: el gimnasio tres contin�a cerrado indefinidamente 10 00:03:48,616 --> 00:03:50,607 para los deportes de raqueta. 11 00:03:58,392 --> 00:04:01,122 Cambiar a brazo. Luz de brazo encendida. 12 00:04:01,195 --> 00:04:03,459 Cambiando comando a interno. 13 00:04:17,211 --> 00:04:19,042 Menos 1:30. 14 00:04:22,149 --> 00:04:23,946 Menos 1:25. 15 00:04:27,488 --> 00:04:28,921 Menos 1:20. 16 00:04:28,989 --> 00:04:31,389 - Verificaci�n de estatus. - Afirmativo. 17 00:04:31,458 --> 00:04:33,926 - � Telemetr�a para despegue? - Afirmativo. 18 00:04:33,994 --> 00:04:36,519 - �Misil y corriente interna? - Afirmativo. 19 00:04:36,597 --> 00:04:38,462 - �Presurizaci�n? - Afirmativo. 20 00:04:47,107 --> 00:04:50,440 T menos 60 segundos y contando. 21 00:04:51,145 --> 00:04:53,010 Cambiar a brazo. 22 00:04:53,080 --> 00:04:56,243 Verificaci�n de estatus. �Luz de seguridad encendida? 23 00:04:56,317 --> 00:04:57,511 Afirmativo. 24 00:04:57,585 --> 00:04:59,450 - � Verdes listas? - Listas. 25 00:04:59,520 --> 00:05:01,954 - �Listo suministro de agua? - Afirmativo. 26 00:05:02,022 --> 00:05:03,785 Tengo una luz completa. 27 00:05:03,857 --> 00:05:07,054 � Tanque asegurado? 28 00:05:08,896 --> 00:05:10,420 T menos 20... 29 00:05:20,908 --> 00:05:23,376 �Maldici�n! �Es toda una flota! 30 00:05:29,917 --> 00:05:32,909 �D�nde est�n los misiles? Son nuestra �ltima defensa. 31 00:05:37,191 --> 00:05:38,818 �Dios! 32 00:05:43,797 --> 00:05:44,889 �Malditos! 33 00:07:24,198 --> 00:07:26,029 As� como hay quietud 34 00:07:26,100 --> 00:07:29,797 en lo que fuera el centro nervioso en la Tierra... 35 00:07:33,073 --> 00:07:38,477 tambi�n la hay en una ciudad en el lado lejano de Marte. 36 00:07:38,545 --> 00:07:41,776 Las luces solitarias arden en los almacenes, 37 00:07:41,849 --> 00:07:43,908 y las puertas est�n sin cerrojo, 38 00:07:43,984 --> 00:07:46,953 como si la gente hubiera huido sin las llaves. 39 00:07:48,889 --> 00:07:52,017 Escombros y recuerdos se pudren en las calles. 40 00:07:53,727 --> 00:07:55,854 La ciudad est� muerta... 41 00:07:55,929 --> 00:07:58,921 CINE 42 00:08:05,472 --> 00:08:07,565 ...excepto por Ben Driscoll. 43 00:09:54,748 --> 00:09:56,875 �Dios m�o! 44 00:10:10,330 --> 00:10:13,026 ALMAC�N 45 00:10:17,004 --> 00:10:18,471 Hola. 46 00:10:35,889 --> 00:10:37,720 Pudo venir de uno de estos. 47 00:10:41,662 --> 00:10:43,721 Aunque nadie estaba llamando. 48 00:10:47,000 --> 00:10:48,991 Se cay� un poste en alg�n lugar... 49 00:10:50,304 --> 00:10:51,862 activ� el circuito... 50 00:10:53,006 --> 00:10:56,134 y son� solo, �no es verdad? 51 00:11:12,092 --> 00:11:13,389 Ella no llamar�. 52 00:11:16,163 --> 00:11:18,597 �Por qu� iba a llamar al mismo n�mero dos veces? 53 00:11:18,665 --> 00:11:19,893 Nadie responde. 54 00:11:21,902 --> 00:11:25,531 Quiz� est� llamando a otras casas, a otras ciudades. 55 00:11:28,709 --> 00:11:30,074 Tuve mi oportunidad. 56 00:11:33,947 --> 00:11:35,278 �Por qu� digo ''ella''? 57 00:11:48,095 --> 00:11:51,428 Un momento. C�lmate. 58 00:11:53,700 --> 00:11:55,395 Fue por aqu�. 59 00:13:10,343 --> 00:13:11,469 Directorio. 60 00:13:12,679 --> 00:13:14,078 Muy bien. 61 00:13:18,718 --> 00:13:20,276 Empecemos por la A. 62 00:13:26,593 --> 00:13:28,527 ''Amelia Arnold''. 63 00:13:32,532 --> 00:13:33,692 NO RESPONDE 64 00:13:37,304 --> 00:13:39,864 ''Sally Ames''. 65 00:13:47,914 --> 00:13:50,906 ''Julie Appleby''. 66 00:13:55,388 --> 00:13:57,618 ''Livingstone, Fred''. 67 00:14:07,067 --> 00:14:09,535 ''Livingstone, Gladys''. 68 00:14:14,808 --> 00:14:18,710 Hola. Soy Gladys Livingstone. 69 00:14:18,778 --> 00:14:21,008 Hola, Gladys. Soy Benjamin. 70 00:14:21,081 --> 00:14:22,912 No estoy en casa en este momento. 71 00:14:22,983 --> 00:14:24,780 Si quiere dejar un mensaje, 72 00:14:24,851 --> 00:14:27,342 espere el tono antes de hablar. 73 00:14:29,656 --> 00:14:32,716 Me gustar�a dejar un mensaje, Gladys. 74 00:14:32,792 --> 00:14:34,054 �Vete al infierno! 75 00:14:38,965 --> 00:14:40,762 Si fuera mujer... 76 00:14:42,736 --> 00:14:45,466 y estuviera sola en Marte... 77 00:14:46,439 --> 00:14:48,066 �ad�nde ir�a? 78 00:14:53,747 --> 00:14:55,476 �A un sal�n de belleza! 79 00:14:56,550 --> 00:14:58,882 Muy bien. Sal�n de belleza. 80 00:15:03,990 --> 00:15:06,049 Bueno, veamos aqu�. 81 00:15:36,489 --> 00:15:37,683 �Hola? 82 00:15:39,993 --> 00:15:41,119 �Es una grabaci�n? 83 00:15:41,194 --> 00:15:45,688 �Queda alguien en Marte! �Queda alguien! 84 00:15:45,765 --> 00:15:48,893 �Dios m�o! �Tu nombre... cu�l es tu nombre? 85 00:15:48,969 --> 00:15:51,995 Genevieve Selsor. � Y el tuyo? 86 00:15:52,706 --> 00:15:54,731 Driscoll. Benjamin Driscoll. 87 00:15:55,875 --> 00:15:58,969 Benjamin. �Hola! 88 00:16:00,080 --> 00:16:04,244 - Hola. - �D�nde est�s? 89 00:16:05,552 --> 00:16:06,541 En Nuevo Texas. 90 00:16:06,620 --> 00:16:08,815 Muy lejos. 91 00:16:09,956 --> 00:16:11,514 �Te parece? 92 00:16:13,126 --> 00:16:16,493 Qu�date ah�. No te muevas. 93 00:16:16,563 --> 00:16:18,053 Muy bien. 94 00:16:18,131 --> 00:16:20,099 �Me oyes? No te muevas. Voy para all�. 95 00:16:20,166 --> 00:16:21,656 Muy bien. 96 00:16:31,511 --> 00:16:34,503 NO A LA GUERRA 97 00:17:25,165 --> 00:17:28,828 Pero Driscoll y Genevieve no son los �nicos en Marte 98 00:17:28,902 --> 00:17:30,460 luego del �xodo. 99 00:17:30,537 --> 00:17:34,803 Quedan unos colonos regados por el planeta, 100 00:17:34,874 --> 00:17:39,208 esperando y observando, esperanzados y rezando... 101 00:17:39,279 --> 00:17:42,680 pregunt�ndose qu� queda de la Tierra y qu� ser� de ellos 102 00:17:42,749 --> 00:17:45,513 en las ahora desiertas colonias marcianas. 103 00:17:45,585 --> 00:17:48,281 � Se har� un esfuerzo final para rescatarlos? 104 00:17:52,859 --> 00:17:56,420 Esta noche, Peter Hathaway escudri�a el cielo marciano 105 00:17:56,496 --> 00:17:59,932 esperando, rezando y pregunt�ndose. 106 00:18:32,665 --> 00:18:37,659 �Alice! �Marguerite! �Vengan! �Vengan r�pido! 107 00:18:37,737 --> 00:18:42,936 �Vinieron! �Est�n aqu�! �Miren! �Estamos salvados! 108 00:18:43,009 --> 00:18:44,738 �Estamos salvados! 109 00:19:07,467 --> 00:19:10,027 �Miren! �Miren! 110 00:19:29,923 --> 00:19:32,585 Son ellos. Estamos salvados. 111 00:19:32,659 --> 00:19:34,058 � Sabes qu� hacer? 112 00:19:34,127 --> 00:19:35,389 - �Marguerite? - Lo s�. 113 00:19:35,462 --> 00:19:37,123 - Ver� los circuitos. - � Y luego? 114 00:19:37,197 --> 00:19:40,291 - Las sillas del balc�n. - �Las sillas del balc�n? 115 00:19:40,366 --> 00:19:43,062 Est� bien, Peter. Le mostrar� qu� hacer. 116 00:19:43,136 --> 00:19:45,161 No deber�as esperar mucho de ella. 117 00:19:45,238 --> 00:19:48,332 Tratar� de comunicarme. Revisa el tablero grande. 118 00:19:48,408 --> 00:19:50,000 Circuitos. 119 00:19:58,017 --> 00:20:02,147 Socorro, socorro. Habla el 6295. 120 00:20:09,796 --> 00:20:11,593 No responden. 121 00:20:11,664 --> 00:20:13,495 No te pregunt�. 122 00:20:13,566 --> 00:20:16,057 �Marguerite y t� revisaron todo? 123 00:20:16,135 --> 00:20:18,695 - Revisamos dos veces. - Gracias a Dios. 124 00:20:19,806 --> 00:20:23,333 - Es la �ltima oportunidad. - La �ltima oportunidad. 125 00:20:27,113 --> 00:20:29,206 - �Todo listo? - S�, todo listo. 126 00:20:29,282 --> 00:20:30,476 Bien. 127 00:22:10,783 --> 00:22:14,617 EL GATO GORDO BICICLETAS PARA CHICAS 128 00:22:45,618 --> 00:22:47,176 �Vaya! 129 00:22:57,997 --> 00:22:59,430 Hola. 130 00:22:59,499 --> 00:23:02,229 Lo siento. Mis u�as est�n h�medas. 131 00:23:11,377 --> 00:23:15,473 �Por casualidad est�s libre esta noche? 132 00:23:15,548 --> 00:23:19,382 �Est�s buscando algo conmigo? 133 00:23:19,452 --> 00:23:23,445 No. S�lo es una cita. 134 00:23:23,523 --> 00:23:25,957 Lo prometo. Es todo. Una cita. 135 00:23:26,025 --> 00:23:30,519 Bueno, debo pensarlo, �no te parece? 136 00:23:51,684 --> 00:23:56,178 - Aqu�. - Sent�monos all�. 137 00:23:56,255 --> 00:23:57,916 Desde luego. All�. 138 00:24:06,466 --> 00:24:08,991 Disculpa. Si�ntate. 139 00:24:16,309 --> 00:24:18,470 Te ves maravillosa... maravillosa. 140 00:24:18,544 --> 00:24:20,375 Gracias. 141 00:24:22,949 --> 00:24:24,541 �Tomamos un c�ctel? 142 00:24:26,052 --> 00:24:27,417 � C�ctel? 143 00:24:28,387 --> 00:24:29,649 Desde luego. 144 00:25:22,475 --> 00:25:23,499 Toma. 145 00:25:23,576 --> 00:25:25,635 �Podemos sentarnos en esa mesa? 146 00:25:27,513 --> 00:25:28,980 Desde luego. 147 00:25:43,963 --> 00:25:47,524 - Realmente eres preciosa. - Gracias. 148 00:25:48,868 --> 00:25:50,358 �ste es mi lado bueno. 149 00:25:52,338 --> 00:25:54,397 Ambos lados me gustan. 150 00:26:02,582 --> 00:26:03,879 Por nosotros. 151 00:26:03,950 --> 00:26:05,815 � Se ve bien mi cabello por detr�s? 152 00:26:07,453 --> 00:26:08,477 S�. 153 00:26:08,554 --> 00:26:10,112 Eso espero. 154 00:26:10,189 --> 00:26:12,384 Me cost� trabajo hacerme la permanente, 155 00:26:12,458 --> 00:26:14,323 y luego, darle forma. 156 00:26:16,762 --> 00:26:19,629 Es gracioso que siempre pensemos 157 00:26:19,699 --> 00:26:22,395 que ser�a bueno estar solos. 158 00:26:23,569 --> 00:26:24,593 � Qu�? 159 00:26:24,670 --> 00:26:29,539 Dije que es gracioso que siempre pensemos que ser�a... 160 00:26:29,609 --> 00:26:32,544 �Est� �cido! 161 00:26:34,313 --> 00:26:36,543 Lo siento. �Lo hice mal? 162 00:26:36,616 --> 00:26:38,516 Me gusta dulce. 163 00:26:38,584 --> 00:26:40,484 �No quieres comer? 164 00:26:40,553 --> 00:26:44,853 Dulce. Desde luego. 165 00:27:48,387 --> 00:27:49,979 Demasiado dulce. 166 00:28:00,333 --> 00:28:01,732 Champa�a. 167 00:29:40,232 --> 00:29:41,597 Genevieve. 168 00:29:48,274 --> 00:29:50,469 �No te gusta? 169 00:29:51,310 --> 00:29:54,802 No puedo comer mucho. Debo cuidar mi figura. 170 00:29:56,382 --> 00:29:58,407 Tu figura es perfecta. 171 00:29:59,852 --> 00:30:01,285 No. 172 00:30:01,353 --> 00:30:04,049 Si no voy al club dos veces al d�a, 173 00:30:04,123 --> 00:30:06,853 hago ejercicio, voy al sauna y a la piscina, 174 00:30:06,926 --> 00:30:09,895 me engordo. Es terrible. 175 00:30:11,097 --> 00:30:14,032 Quisiera que hubiera un masajista en el club. 176 00:30:14,100 --> 00:30:18,332 Necesito un buen masaje para estimular mis c�lulas. 177 00:30:19,338 --> 00:30:21,829 Yo podr�a estimular tus c�lulas. 178 00:30:21,907 --> 00:30:24,034 No. Debes tener experiencia. 179 00:30:24,110 --> 00:30:25,907 El masaje es un arte. 180 00:30:26,846 --> 00:30:32,113 �Vaya! Este vestido est� mal cortado. 181 00:30:32,184 --> 00:30:33,378 Lo s�. 182 00:30:33,452 --> 00:30:35,477 Eso es lo malo de vivir en Marte... 183 00:30:35,554 --> 00:30:39,490 la �ltima moda se tarda en llegar. 184 00:30:46,999 --> 00:30:51,595 � Sab�as que hubo una guerra en la Tierra? 185 00:30:52,972 --> 00:30:55,634 S�, lo s�. �No es terrible? 186 00:30:55,708 --> 00:30:57,539 S�. 187 00:31:05,117 --> 00:31:07,813 � Quieres otro c�ctel o un poco de champa�a? 188 00:31:07,887 --> 00:31:09,616 No. Uno es mi l�mite. 189 00:31:09,688 --> 00:31:12,179 Los c�cteles tienen muchas calor�as. 190 00:31:12,258 --> 00:31:13,748 S�. 191 00:31:16,362 --> 00:31:19,729 - �Por qu� no dejaste Marte? - � Qu�? 192 00:31:19,798 --> 00:31:21,356 �Por qu� no dejaste Marte? 193 00:31:23,135 --> 00:31:24,397 Bueno... 194 00:31:27,306 --> 00:31:30,798 No me dejaron llevar todos mis vestidos. 195 00:31:37,616 --> 00:31:39,982 Yo estaba en las monta�as. 196 00:31:40,052 --> 00:31:41,986 No supe que todos se iban. 197 00:31:45,124 --> 00:31:46,716 � Qu�? 198 00:31:49,128 --> 00:31:50,493 Nada. 199 00:31:56,268 --> 00:31:57,633 �No te sientes sola? 200 00:31:59,238 --> 00:32:03,641 �S�! Por eso me alegr� saber de ti. 201 00:32:03,709 --> 00:32:04,733 �De verdad? 202 00:32:04,810 --> 00:32:08,177 S�. Es duro estar sola. 203 00:32:08,247 --> 00:32:10,579 Lo s�. 204 00:32:10,649 --> 00:32:15,609 Por una parte, tienes que prepararte la comida. 205 00:32:15,688 --> 00:32:18,589 Es mi primera comida decente en meses. 206 00:32:18,657 --> 00:32:20,921 Y si algo se da�a 207 00:32:20,993 --> 00:32:25,191 en el sal�n de belleza o en la casa, no puedo arreglarlo. 208 00:32:25,264 --> 00:32:28,791 Tienes que arreglarme tantas cosas que no te imaginas. 209 00:32:32,037 --> 00:32:33,163 � S�? 210 00:32:33,239 --> 00:32:34,672 S�. 211 00:32:43,182 --> 00:32:46,345 - Se hace tarde. - �En serio? 212 00:32:46,418 --> 00:32:49,182 No dorm� mucho anoche. 213 00:32:49,255 --> 00:32:52,452 Vol� 1 .500 millas s�lo para verte. 214 00:32:55,060 --> 00:32:56,288 �Tanto? 215 00:32:58,097 --> 00:33:03,296 Quisiera ir a la cama. 216 00:33:05,204 --> 00:33:07,331 Est� bien. 217 00:33:14,280 --> 00:33:17,147 - Mi piel. - Tu piel, s�. 218 00:33:28,093 --> 00:33:31,028 CHICAS CHICAS CHICAS CHICAS 219 00:33:32,564 --> 00:33:35,897 Me gusta ir a los almacenes y no tener que pagar nada. 220 00:33:35,968 --> 00:33:38,596 Tengo todos los maquillajes en mi casa. 221 00:33:38,671 --> 00:33:40,366 Me mud� a una casa mejor. 222 00:33:40,439 --> 00:33:41,428 Desde luego. 223 00:33:41,507 --> 00:33:43,304 Desocup� los almacenes. 224 00:33:43,375 --> 00:33:45,935 En mi ropero no cabe otro vestido. 225 00:33:46,011 --> 00:33:49,276 - Tengo 100 pares de zapatos. - � Y la cama? 226 00:33:49,348 --> 00:33:52,977 Y joyer�a: aretes, broches, anillos y collares. 227 00:33:53,052 --> 00:33:57,580 Amo las piedras preciosas: diamantes, rub�es, esmeraldas. 228 00:33:57,656 --> 00:34:01,285 Tengo una colecci�n que no te la imaginas. 229 00:34:05,464 --> 00:34:08,900 Bien, buenas noches. Gracias por la cena. 230 00:34:08,967 --> 00:34:11,993 �Por qu� no te quedas en una de esas casas? 231 00:34:12,071 --> 00:34:13,402 �Por qu� no...? 232 00:34:13,472 --> 00:34:16,532 Ven al mediod�a a desayunar. 233 00:34:16,608 --> 00:34:18,473 Qu� bueno que cocines. 234 00:34:18,544 --> 00:34:21,479 Luego te mostrar� las cosas para reparar. 235 00:34:21,547 --> 00:34:26,007 Ser� bueno tener un hombre cerca. 236 00:34:26,085 --> 00:34:28,553 Quiz� puedas arreglar el sauna del club. 237 00:34:28,620 --> 00:34:32,420 Si puedes hacerlo... �C�mo lo necesito! 238 00:34:32,491 --> 00:34:34,322 �Yo tambi�n! 239 00:34:34,393 --> 00:34:35,917 Un momento. 240 00:34:35,994 --> 00:34:38,224 S�lo porque somos los �nicos en Marte 241 00:34:38,297 --> 00:34:40,629 no te da el derecho a acosarme. 242 00:34:42,034 --> 00:34:47,301 Bueno, te perdonar� s�lo por esta vez. 243 00:34:47,373 --> 00:34:49,705 No lo olvides, al mediod�a. 244 00:34:51,276 --> 00:34:53,403 �Por qu� no vas a la ferreter�a 245 00:34:53,479 --> 00:34:55,811 antes de acostarte, por herramientas? 246 00:34:55,881 --> 00:34:56,870 Tengo unas, 247 00:34:56,949 --> 00:34:58,940 pero no sirven para lo que necesito. 248 00:34:59,017 --> 00:35:00,951 Y busca algo bueno para el desayuno... 249 00:35:01,019 --> 00:35:02,350 quiz� gofres. 250 00:35:02,421 --> 00:35:06,152 S�lo puedo comer medio, pero me gustan con caf�. 251 00:35:06,225 --> 00:35:08,386 Podr�as traer una cafetera nueva. 252 00:35:08,460 --> 00:35:11,327 Me gusta el caf� negro en la ma�ana. 253 00:35:13,599 --> 00:35:15,123 Buenas noches. 254 00:35:34,353 --> 00:35:39,222 Driscoll, desencantado, se dirige al desierto marciano, 255 00:35:39,291 --> 00:35:41,418 jurando no regresar. 256 00:35:47,833 --> 00:35:49,494 Vuela toda la noche. 257 00:35:53,639 --> 00:35:55,573 Vuela una semana y un d�a. 258 00:36:00,012 --> 00:36:02,913 Vuela hasta alejarse 16.000 kil�metros 259 00:36:02,981 --> 00:36:05,279 de Genevieve Selsor 260 00:36:05,350 --> 00:36:07,784 y la borra de su mente. 261 00:36:18,931 --> 00:36:21,661 Pero no halla la paz. 262 00:36:51,263 --> 00:36:55,063 Supongo que no queda mucho en la Tierra. 263 00:36:56,268 --> 00:36:58,532 No te preocupes, Peter. 264 00:37:00,138 --> 00:37:03,801 �No tienes aqu� todo lo que has querido? 265 00:37:06,478 --> 00:37:10,676 S�, desde luego que lo tengo. 266 00:37:13,619 --> 00:37:17,350 Pero si nos hubieran visto la semana pasada. 267 00:37:19,558 --> 00:37:23,324 Pero no hay que perder la esperanza. 268 00:37:23,395 --> 00:37:26,887 - Nunca se debe perder. - Es cierto. 269 00:37:30,102 --> 00:37:32,070 Tengo gin. 270 00:37:45,717 --> 00:37:48,015 Caminar� un poco. 271 00:37:48,086 --> 00:37:50,646 Volver� en unos minutos. 272 00:37:53,091 --> 00:37:54,854 Recoger� le�a. 273 00:38:34,499 --> 00:38:39,163 �El cohete! Es el cohete. �Han regresado! 274 00:38:39,237 --> 00:38:42,934 �Volvieron para llevarnos a casa! 275 00:38:43,008 --> 00:38:45,476 Llegar�n en la ma�ana. 276 00:38:47,279 --> 00:38:50,715 � Ven? No hay que perder la esperanza. 277 00:39:55,947 --> 00:39:58,677 Lazarus, sal de ah�. 278 00:40:27,979 --> 00:40:29,378 �Vino! 279 00:40:29,448 --> 00:40:32,975 Les tendremos una comida deliciosa cuando aterricen. 280 00:40:33,051 --> 00:40:36,350 He guardado esto para esta ocasi�n. 281 00:40:36,421 --> 00:40:38,446 Sab�a que llegar�a. 282 00:40:40,025 --> 00:40:41,583 Entretanto... 283 00:40:43,829 --> 00:40:46,855 Entretanto, celebremos. 284 00:40:48,266 --> 00:40:50,393 �Recuerdas cuando empez� la guerra? 285 00:40:50,469 --> 00:40:52,130 � C�mo olvidarlo? 286 00:40:52,204 --> 00:40:55,696 Los cohetes se fueron cuando est�bamos en las monta�as. 287 00:40:55,774 --> 00:40:57,571 S�lo quedamos nosotros. 288 00:40:58,877 --> 00:41:03,109 Se�or, c�mo pasan los a�os. 289 00:41:05,083 --> 00:41:09,042 No lo habr�a soportado sin ustedes. 290 00:41:11,223 --> 00:41:13,123 Sin las dos. 291 00:41:13,191 --> 00:41:17,093 Creo que me habr�a suicidado sin ustedes. 292 00:41:18,530 --> 00:41:23,229 Pero con ustedes, vali� la pena esperar. 293 00:41:25,003 --> 00:41:28,939 - S� que ha sido dif�cil... - Peter, por favor. 294 00:41:29,007 --> 00:41:31,407 No lo habr�amos querido de otra manera. 295 00:41:31,476 --> 00:41:33,341 Siento igual. 296 00:41:36,381 --> 00:41:38,315 Bueno... 297 00:41:41,052 --> 00:41:43,816 Por nosotros... 298 00:41:45,791 --> 00:41:49,352 por los tres, y... 299 00:41:51,163 --> 00:41:54,530 por nuestra larga espera juntos. 300 00:42:35,540 --> 00:42:36,973 �Hola! 301 00:42:37,042 --> 00:42:38,771 �Por aqu�! 302 00:42:38,844 --> 00:42:40,209 All�. 303 00:42:52,657 --> 00:42:54,147 �Padre? 304 00:42:56,595 --> 00:42:58,085 Lo conozco. 305 00:42:58,163 --> 00:43:00,825 - �Lo conoce? - S�. 306 00:43:03,768 --> 00:43:07,101 - �Coronel! �Coronel Wilder! - �Peter! 307 00:43:07,172 --> 00:43:09,231 - Peter Hathaway. - S�, Hathaway. 308 00:43:09,307 --> 00:43:10,968 Cre� que te hab�as ido. 309 00:43:11,042 --> 00:43:13,875 - Peter, �l es el padre Stone. - Hola, padre. 310 00:43:13,945 --> 00:43:17,210 - Qu� gusto verte. - Te ves bien. 311 00:43:17,282 --> 00:43:20,615 - Estoy envejeciendo. - Yo no me siento m�s joven. 312 00:43:20,685 --> 00:43:23,051 Estoy m�s viejo desde que volv� a la Tierra. 313 00:43:23,121 --> 00:43:28,024 � Qu� oportunidad tenemos de volver all�? 314 00:43:28,093 --> 00:43:31,358 Hemos esperado a�os para volver a casa. 315 00:43:31,429 --> 00:43:33,659 Perdimos las naves y mi familia... 316 00:43:33,732 --> 00:43:34,960 Lo siento. 317 00:43:35,033 --> 00:43:37,501 Creo que estaremos aqu� por un tiempo. 318 00:43:41,139 --> 00:43:43,630 Puedes venir con nosotros. 319 00:43:43,708 --> 00:43:46,677 Eso ser�a... �Todos nosotros? 320 00:43:46,745 --> 00:43:49,145 - S�. � C�mo est� tu esposa? - Bien. 321 00:43:49,214 --> 00:43:50,909 - Ten�as una hija. - S�. 322 00:43:50,982 --> 00:43:52,347 S�. �Est�n bien? 323 00:43:52,417 --> 00:43:54,248 Nos esperan en la caba�a. 324 00:43:54,319 --> 00:43:56,184 Los espera una gran comida. 325 00:43:56,254 --> 00:43:57,881 - Adelante. - Gracias. 326 00:43:57,956 --> 00:44:00,584 Coronel, �recuerdas a Spender? 327 00:44:00,659 --> 00:44:02,422 No lo olvidar�. 328 00:44:02,494 --> 00:44:05,725 Una vez al a�o visito su tumba. 329 00:44:05,797 --> 00:44:08,027 Finalmente obtuvo lo que quer�a, 330 00:44:08,099 --> 00:44:10,363 porque no quer�a que vini�ramos aqu�. 331 00:44:10,435 --> 00:44:13,927 Estar� feliz ahora que casi todos nos fuimos. 332 00:44:15,507 --> 00:44:18,067 Perd�n. Es la emoci�n. 333 00:44:18,143 --> 00:44:21,112 - �Est� bien? - S�. Estar� bien. 334 00:44:21,179 --> 00:44:24,273 Es la espera, la emoci�n. 335 00:44:25,784 --> 00:44:30,949 Es como si hubiera vivido estos a�os s�lo por este d�a. 336 00:44:32,357 --> 00:44:36,350 Es bueno verlos de nuevo, o�r sus voces. 337 00:44:38,563 --> 00:44:41,430 Ya me siento mejor. Vamos. 338 00:44:52,277 --> 00:44:55,804 Alice. Ven a ver qui�n est� aqu�. 339 00:45:03,221 --> 00:45:05,951 Alice, �recuerdas al coronel Wilder? 340 00:45:10,295 --> 00:45:12,126 Desde luego, coronel Wilder. 341 00:45:12,197 --> 00:45:14,495 Sra. Hathaway, s�. La recuerdo. 342 00:45:14,566 --> 00:45:16,796 �l es el padre Stone. 343 00:45:16,868 --> 00:45:19,837 - Padre Stone. - � C�mo est�? 344 00:45:19,904 --> 00:45:22,634 Coronel Wilder, mi hija Marguerite. 345 00:45:26,244 --> 00:45:27,677 Un placer. 346 00:45:30,315 --> 00:45:32,146 � Cu�ntos a�os tienes? 347 00:45:32,217 --> 00:45:33,582 Catorce. 348 00:45:33,651 --> 00:45:35,881 Ya veo. 349 00:45:37,756 --> 00:45:40,953 Vamos. Si�ntanse como en su casa. Coronel, padre. 350 00:45:43,561 --> 00:45:46,121 Por aqu�. Si�ntense, por favor. 351 00:45:46,197 --> 00:45:49,496 No imaginan el placer que significa... 352 00:45:49,567 --> 00:45:53,333 Perd�n. Olvid�... las bebidas. Disculpen. 353 00:45:54,172 --> 00:45:55,730 Padre... 354 00:45:58,977 --> 00:46:01,969 - Algo no anda bien. - � Qu� no anda bien? 355 00:46:02,047 --> 00:46:05,915 Conoc� a Hathaway hace a�os. Estuve en su boda. 356 00:46:05,984 --> 00:46:10,318 Su hija deber�a tener 20 � 22 a�os ahora. 357 00:46:10,388 --> 00:46:14,188 Y Alice... no ha cambiado nada... no tiene una arruga. 358 00:46:16,361 --> 00:46:17,419 � Cree que...? 359 00:46:17,495 --> 00:46:20,430 Tomen, �de qu� hablan con tanta seriedad? 360 00:46:20,498 --> 00:46:24,298 Estamos juntos, el viaje termin� y estamos en casa. 361 00:46:24,369 --> 00:46:26,496 - Gracias. - Tiene raz�n, se�ora. 362 00:46:26,571 --> 00:46:29,938 Y debo decirle que est� tan hermosa como siempre. 363 00:46:30,008 --> 00:46:31,999 Marte le sienta bien. 364 00:46:32,077 --> 00:46:34,045 �No es todo un hombre? 365 00:46:38,183 --> 00:46:41,311 Siga conversando. Volver� en un momento. 366 00:46:41,386 --> 00:46:42,944 �Ad�nde vas? 367 00:46:43,021 --> 00:46:45,512 A verificar la ubicaci�n y a hacer el reporte. 368 00:46:45,590 --> 00:46:48,889 Bien... vino. 369 00:47:58,830 --> 00:48:03,096 MARGUERITE MURI� POR VIRUS EN JULIO DE 2000 370 00:48:04,502 --> 00:48:07,164 ALICE MURI� POR UN VIRUS EN JULIO DE 2000 371 00:48:11,709 --> 00:48:14,075 Nuestros estudios fueron fascinantes... 372 00:48:14,145 --> 00:48:18,377 tanto que perdimos el viaje de regreso a la Tierra. 373 00:48:18,449 --> 00:48:22,385 Alice, �recuerdas ese f�sil que desenterramos? 374 00:48:22,453 --> 00:48:25,479 - Lo recuerdo. - Yo tambi�n. 375 00:48:25,557 --> 00:48:27,081 Venga, padre. 376 00:48:27,158 --> 00:48:32,061 Este f�sil debe tener unos 100.000 a�os. 377 00:48:32,130 --> 00:48:35,122 Coronel, si�ntate, por favor. 378 00:48:35,200 --> 00:48:39,068 100.000 a�os y est� perfectamente conservado. 379 00:48:39,137 --> 00:48:40,399 Les mostrar�. 380 00:48:43,208 --> 00:48:45,608 Estuve detr�s de la torre. 381 00:48:45,677 --> 00:48:48,669 - �Para qu�? - Hab�a dos cruces. 382 00:48:48,746 --> 00:48:50,737 Alice y Marguerite... 383 00:48:57,088 --> 00:49:01,491 Murieron por un virus desconocido en julio de 2000. 384 00:49:01,559 --> 00:49:04,426 - Fue hace 7 a�os. - S�. 385 00:49:04,495 --> 00:49:07,623 - Entonces, �qui�nes son? - � Qui�nes m�s van a ser? 386 00:49:07,699 --> 00:49:10,896 �Aqu� tienen! Padre, lo s�. 387 00:49:10,969 --> 00:49:13,563 - �Por qu� no lo toma? - No podr�a. 388 00:49:13,638 --> 00:49:15,629 - No, por favor. - No podr�a. 389 00:49:15,707 --> 00:49:17,072 Para la iglesia. 390 00:49:17,141 --> 00:49:19,666 Y ahora, un brindis. 391 00:49:23,615 --> 00:49:25,173 Queridos. 392 00:49:26,050 --> 00:49:27,347 Un brindis. 393 00:49:30,421 --> 00:49:32,616 Por todos ustedes. 394 00:49:33,858 --> 00:49:36,850 Es bueno estar entre amigos de nuevo. 395 00:49:36,928 --> 00:49:42,924 En especial por mi amada esposa e hija, 396 00:49:43,001 --> 00:49:49,201 sin quienes no hubiera sobrevivido. 397 00:49:49,274 --> 00:49:53,005 S�lo por su compa��a 398 00:49:53,077 --> 00:49:59,209 pude estar aqu�, para su llegada. 399 00:50:10,962 --> 00:50:13,294 Cuidado. No, no. 400 00:50:13,364 --> 00:50:15,059 Cuidado. Tranquilo. 401 00:50:27,378 --> 00:50:28,845 Coronel... 402 00:50:30,248 --> 00:50:34,651 Siento arruinar la fiesta. 403 00:50:34,719 --> 00:50:38,246 No, por favor. No las llames. 404 00:50:38,323 --> 00:50:40,848 No lo entender�an, 405 00:50:40,925 --> 00:50:47,160 y no quisiera que lo entendieran. 406 00:51:21,999 --> 00:51:24,160 � Sabe lo que acaba de pasar? 407 00:51:25,603 --> 00:51:27,503 �Algo con mi esposo? 408 00:51:27,572 --> 00:51:29,472 S�. 409 00:51:31,642 --> 00:51:35,373 Est� muerto. Su coraz�n. 410 00:51:35,446 --> 00:51:37,676 Ya veo. 411 00:51:42,186 --> 00:51:44,882 � C�mo se siente? 412 00:51:47,458 --> 00:51:49,585 No quer�a que nos sinti�ramos mal. 413 00:51:54,432 --> 00:51:56,059 Nos dijo que suceder�a. 414 00:51:56,134 --> 00:51:57,601 No quer�a que llor�ramos. 415 00:51:59,404 --> 00:52:03,306 No nos ense�� a llorar. 416 00:52:04,442 --> 00:52:06,569 No quer�a que lo aprendi�ramos. 417 00:52:06,644 --> 00:52:09,579 Dijo que lo peor para un hombre 418 00:52:09,647 --> 00:52:12,047 era aprender a estar solo y triste 419 00:52:12,116 --> 00:52:13,583 y luego llorar. 420 00:52:14,685 --> 00:52:17,245 As� que no sabemos lo que es el llanto. 421 00:52:18,956 --> 00:52:20,150 O la tristeza. 422 00:52:21,826 --> 00:52:24,192 Estaba orgulloso de nosotras. 423 00:52:24,262 --> 00:52:27,390 Algunas veces olvidaba que �l nos hab�a creado. 424 00:52:28,466 --> 00:52:33,130 Nos tom� y am� como a sus verdaderas esposa e hija. 425 00:52:33,204 --> 00:52:35,138 En cierta forma lo somos. 426 00:52:54,965 --> 00:52:57,866 Debieron ser un consuelo para �l. 427 00:52:59,403 --> 00:53:01,928 Durante a�os nos sentamos y hablamos. 428 00:53:03,574 --> 00:53:05,565 Le gustaba mucho hablar. 429 00:53:06,877 --> 00:53:09,869 Le gustaba esta caba�a y el fuego al aire libre. 430 00:53:09,947 --> 00:53:11,972 Pudimos vivir en una casa en la ciudad, 431 00:53:12,049 --> 00:53:15,746 pero prefiri� estar aqu� donde pod�a hacer lo que quer�a. 432 00:53:16,821 --> 00:53:20,780 Me habl� de su laboratorio y lo que hac�a ah�. 433 00:53:20,858 --> 00:53:25,557 Puso altoparlantes en la ciudad abandonada. 434 00:53:25,629 --> 00:53:28,723 Cuando oprim�a un bot�n, la ciudad se llenaba de ruido 435 00:53:28,799 --> 00:53:30,824 como si 10.000 personas vivieran ah�. 436 00:53:32,136 --> 00:53:34,696 Cada domingo nos sent�bamos 437 00:53:34,772 --> 00:53:36,740 a ver su show de luces. 438 00:53:36,807 --> 00:53:40,208 Program� a Marguerite para que lo disfrutara. 439 00:53:40,277 --> 00:53:45,442 Se sentaba, encend�a un cigarro y nos hablaba. 440 00:53:46,617 --> 00:53:48,915 De vez en cuando, sonaba el tel�fono 441 00:53:48,986 --> 00:53:51,511 y una voz grabada le hac�a al Sr. Hathaway 442 00:53:51,589 --> 00:53:57,323 preguntas cient�ficas y de cirug�a que �l respond�a. 443 00:53:58,696 --> 00:54:01,256 Con el tel�fono que sonaba, nosotras, 444 00:54:01,332 --> 00:54:04,199 los sonidos de la ciudad y su puro... 445 00:54:05,503 --> 00:54:07,596 ...era muy feliz. 446 00:54:09,840 --> 00:54:12,900 Hubo algo que no pudo lograr que hici�ramos. 447 00:54:14,712 --> 00:54:16,373 Envejecer. 448 00:54:17,481 --> 00:54:19,608 Se hizo m�s viejo y d�bil cada d�a, 449 00:54:19,683 --> 00:54:21,207 pero nosotras no. 450 00:54:24,588 --> 00:54:26,078 No le importaba. 451 00:54:28,759 --> 00:54:30,920 Creo que nos quer�a as�. 452 00:54:42,940 --> 00:54:45,170 Lo enterraremos con su familia. 453 00:54:45,242 --> 00:54:47,870 Le habr�a gustado que fuera as�. 454 00:55:16,440 --> 00:55:18,431 Las llevaremos con nosotros. 455 00:55:18,509 --> 00:55:20,101 No. 456 00:55:20,177 --> 00:55:23,578 No puede dejarlas aqu�. 457 00:55:24,982 --> 00:55:29,146 - Deber�amos dejarlas. - � Solas? No sobrevivir�n. 458 00:55:31,622 --> 00:55:33,852 No creo que sea nuestro problema. 459 00:55:35,125 --> 00:55:38,094 Fue la decisi�n de su creador. 460 00:55:38,162 --> 00:55:39,459 � Qu� quiere decir? 461 00:55:41,599 --> 00:55:46,366 Tienen derecho a vivir, igual que nosotros... 462 00:55:47,705 --> 00:55:50,299 pero su propia vida... 463 00:55:51,108 --> 00:55:54,475 la vida para la que fueron creadas. 464 00:55:55,613 --> 00:55:58,878 Sus almas... 465 00:56:00,050 --> 00:56:01,677 son de Hathaway. 466 00:56:03,921 --> 00:56:06,321 No creo que entiendan otra cosa. 467 00:56:10,961 --> 00:56:14,021 Morir�n sin nuestra ayuda. 468 00:56:14,098 --> 00:56:15,395 Me despedir�. 469 00:57:40,184 --> 00:57:45,053 Madre, �cu�ndo volver� mi padre? 470 00:57:45,122 --> 00:57:48,558 No s�, cari�o. Quiz�s nunca. 471 00:57:48,625 --> 00:57:50,024 � Qu� haremos? 472 00:57:51,795 --> 00:57:54,286 - Seguir esperando. - � Qu�? 473 00:57:55,833 --> 00:57:59,360 No lo s�. Nunca me lo dijo. 474 00:57:59,436 --> 00:58:02,234 Buenos d�as, se�oras. 475 00:58:02,306 --> 00:58:03,705 Soy Ben Driscoll. 476 00:58:05,542 --> 00:58:08,875 No quiero molestar. 477 00:58:08,946 --> 00:58:10,675 S�lo que hace mucho tiempo 478 00:58:10,748 --> 00:58:14,081 que no veo a otro ser humano. 479 00:58:16,320 --> 00:58:18,185 Si�ntase como en su casa. 480 00:58:18,255 --> 00:58:20,086 Gracias. 481 00:58:21,492 --> 00:58:23,392 No se molesten. 482 00:58:23,694 --> 00:58:28,358 No necesito muchos agasajos 483 00:58:28,432 --> 00:58:30,696 o mucha conversaci�n. 484 00:58:32,036 --> 00:58:36,166 S�lo quiero d�nde quedarme, un ambiente familiar. 485 00:58:37,441 --> 00:58:41,241 Entonces vino al lugar perfecto, Sr. Driscoll. 486 00:58:41,311 --> 00:58:43,370 Justamente. 487 00:58:52,923 --> 00:58:57,451 MARZO DE 2007 488 00:59:27,858 --> 00:59:29,792 Hola, Sam. 489 00:59:31,395 --> 00:59:33,022 � Volviste de la Tierra? 490 00:59:35,866 --> 00:59:37,197 S�. 491 00:59:44,074 --> 00:59:45,541 Bien... 492 00:59:45,609 --> 00:59:47,702 RESTAURANTE 493 00:59:54,551 --> 00:59:57,486 Gracias, Sam. � C�mo est� Elma? 494 00:59:57,554 --> 01:00:00,284 No est� bien. 495 01:00:00,357 --> 01:00:03,451 Se meti� a la cama la noche que empez� la guerra, 496 01:00:03,527 --> 01:00:05,051 y no se ha levantado. 497 01:00:07,030 --> 01:00:10,796 � Qu� pas� con tu hermano y su familia en Estados Unidos? 498 01:00:12,102 --> 01:00:13,330 Murieron. 499 01:00:13,403 --> 01:00:15,701 Diablos. 500 01:00:16,907 --> 01:00:18,670 � Y el resto? 501 01:00:18,742 --> 01:00:22,644 Se acab�, Sam. La Tierra no existe. 502 01:00:24,948 --> 01:00:26,882 Marte es lo que nos queda. 503 01:00:30,721 --> 01:00:33,656 Dime, �cu�l es la mitad de nada? 504 01:00:33,724 --> 01:00:35,055 � Qu�? 505 01:00:35,125 --> 01:00:38,788 Eso tengo... la mitad de nada. 506 01:00:39,663 --> 01:00:42,154 Eso me dieron... la mitad de nada. 507 01:00:42,232 --> 01:00:44,166 � Qu� es eso? 508 01:00:44,234 --> 01:00:46,794 Un t�tulo de propiedad de los marcianos. 509 01:00:48,472 --> 01:00:51,202 - � Viste marcianos? - S�. 510 01:00:51,275 --> 01:00:53,368 � Cu�ndo? 511 01:00:53,443 --> 01:00:57,470 Veamos... el d�a que te fuiste. 512 01:00:57,548 --> 01:00:59,379 Vinieron en sus barcos 513 01:00:59,449 --> 01:01:02,145 y me dieron eso. 514 01:01:03,153 --> 01:01:05,144 - �Te hablaron? - S�. 515 01:01:05,222 --> 01:01:06,246 � Qu� dijeron? 516 01:01:06,323 --> 01:01:07,847 No dijeron mucho. 517 01:01:07,925 --> 01:01:10,985 Me entregaron ese rollo 518 01:01:11,061 --> 01:01:13,427 y dijeron, ''Esta tierra es suya''. 519 01:01:14,464 --> 01:01:16,898 ''Esta tierra es suya''. 520 01:01:16,967 --> 01:01:18,457 Como si sirviera de algo. 521 01:01:20,804 --> 01:01:23,739 Entonces hay marcianos vivos. 522 01:01:23,807 --> 01:01:26,605 Podremos hablar con ellos. 523 01:01:26,677 --> 01:01:30,135 No, no lo creo. 524 01:01:30,214 --> 01:01:32,409 �Por qu� lo dices? 525 01:01:32,482 --> 01:01:34,347 Son raros. 526 01:01:34,418 --> 01:01:37,012 No parecen reales. 527 01:01:37,087 --> 01:01:39,021 Cuando dispar�... 528 01:01:39,089 --> 01:01:42,422 � Qu�? � Qu� dijiste? 529 01:01:42,492 --> 01:01:44,926 Cre� que me atacar�an, 530 01:01:44,995 --> 01:01:47,964 y le dispar� a uno de ellos. 531 01:01:52,402 --> 01:01:54,029 Todo este tiempo... 532 01:01:55,439 --> 01:01:59,170 quise ponerme en contacto con un marciano vivo... 533 01:01:59,243 --> 01:02:02,872 hablar con �l, aprender de �l. 534 01:02:05,315 --> 01:02:06,339 �Por qu� vinieron a ti? 535 01:02:06,416 --> 01:02:08,646 No lo s�. 536 01:02:08,719 --> 01:02:11,620 Quiz� para prevenirme de la guerra. 537 01:02:11,688 --> 01:02:14,521 - �Lo hicieron? - No exactamente. 538 01:02:14,591 --> 01:02:19,187 S�lo dijo, ''Esta noche es la noche''. 539 01:02:19,263 --> 01:02:23,791 Esa noche comenz� la guerra. 540 01:02:25,102 --> 01:02:29,095 S�. Debieron ser los marcianos. 541 01:02:29,172 --> 01:02:30,161 Ellos lo sab�an. 542 01:02:31,875 --> 01:02:34,207 Mira, es real, � verdad? 543 01:02:34,278 --> 01:02:36,337 S�, es real. In�til, pero real. 544 01:02:36,413 --> 01:02:37,710 Ellos deben ser reales. 545 01:02:37,781 --> 01:02:39,544 Y esto no es in�til. 546 01:02:40,651 --> 01:02:41,709 �No? 547 01:02:43,487 --> 01:02:45,751 Sab�an lo que pasar�a en la Tierra. 548 01:02:45,822 --> 01:02:48,882 Quiz� nos permitir�n comenzar aqu� de nuevo. 549 01:02:48,959 --> 01:02:52,861 Pero mataron las dos primeras expediciones, �recuerdas? 550 01:02:52,929 --> 01:02:55,557 Los destruimos con la varicela. 551 01:02:55,632 --> 01:02:58,123 Quiz� decidieron que hay suficiente aqu� 552 01:02:58,201 --> 01:03:00,567 para lo que queda de ambos mundos. 553 01:03:00,637 --> 01:03:03,071 �De qu� sirve destruir dos civilizaciones? 554 01:03:08,078 --> 01:03:09,443 Sabes... 555 01:03:11,515 --> 01:03:14,416 ...empiezas a hablar como Spender. 556 01:03:14,484 --> 01:03:17,612 Comprendo a Spender. 557 01:03:20,924 --> 01:03:23,586 Dime todo lo que recuerdas 558 01:03:23,660 --> 01:03:26,595 sobre los marcianos... hasta el �ltimo detalle. 559 01:05:15,505 --> 01:05:16,836 Aqu� est� la respuesta. 560 01:06:00,984 --> 01:06:02,008 Hola. 561 01:06:05,655 --> 01:06:06,986 � Qu� dijo? 562 01:06:11,628 --> 01:06:13,220 No lo entiendo. 563 01:06:18,735 --> 01:06:20,760 Ya. As� est� mejor. 564 01:06:22,072 --> 01:06:23,096 Habla ingl�s. 565 01:06:23,173 --> 01:06:24,800 Ahora s�. 566 01:06:24,875 --> 01:06:27,002 As� debieron hablar con Sam. 567 01:06:28,445 --> 01:06:31,141 Es un amigo. 568 01:06:31,214 --> 01:06:33,682 Es un momento maravilloso. 569 01:06:33,750 --> 01:06:36,651 - �Lo es? - S�. 570 01:06:38,855 --> 01:06:41,346 �Dios m�o, es un espectro! 571 01:06:41,424 --> 01:06:42,686 � Qu�? 572 01:06:47,998 --> 01:06:49,124 Es un espectro. 573 01:06:49,199 --> 01:06:51,724 - � Yo? - Usted. 574 01:06:51,801 --> 01:06:53,291 No. 575 01:06:54,671 --> 01:06:55,933 �De d�nde viene? 576 01:06:56,006 --> 01:06:58,440 - De la Tierra. - � Qu� es eso? 577 01:06:59,843 --> 01:07:00,969 Un planeta. 578 01:07:03,013 --> 01:07:04,105 All�. 579 01:07:04,180 --> 01:07:07,047 Un planeta de espectros. 580 01:07:07,117 --> 01:07:09,108 No soy un espectro. Estoy vivo. 581 01:07:09,185 --> 01:07:11,983 Est� muerto. Su gente fue destruida por una plaga. 582 01:07:12,055 --> 01:07:14,387 Debe estar loco. 583 01:07:17,894 --> 01:07:20,055 �No ve esta ciudad? 584 01:07:22,032 --> 01:07:26,469 Veo las ruinas de la ciudad muerta hace m�s de mil a�os. 585 01:07:26,536 --> 01:07:30,370 �Mil a�os? Yo vivo aqu�. 586 01:07:30,440 --> 01:07:33,603 - Su ciudad est� muerta. - Est� viva. 587 01:07:33,677 --> 01:07:38,171 �No ve las luces de carnaval, los botes, las mujeres? 588 01:07:38,248 --> 01:07:40,614 - �No los ve? - No. 589 01:07:40,684 --> 01:07:44,711 �No ve la ciudad, el oc�ano m�s all�? 590 01:07:44,788 --> 01:07:47,120 Hace 40 siglos que no hay un oc�ano. 591 01:07:47,190 --> 01:07:49,886 Esto s�lo significa algo. 592 01:07:51,428 --> 01:07:52,952 Es el tiempo. 593 01:07:54,631 --> 01:07:56,895 Ud. es un sue�o del pasado. 594 01:07:59,569 --> 01:08:01,127 Ud. es del pasado. 595 01:08:02,505 --> 01:08:05,167 - � Qu� a�o es �ste? - 2007. 596 01:08:05,241 --> 01:08:06,833 No significa nada para m�. 597 01:08:06,910 --> 01:08:11,813 Para m� es el a�o 4462853 SEC, 598 01:08:11,881 --> 01:08:14,111 y Ud. est� muerto hace mucho. 599 01:08:15,819 --> 01:08:20,153 Pero siento mi coraz�n. Si�ntalo. No, est� bien. 600 01:08:20,223 --> 01:08:21,690 Siento mi carne. 601 01:08:21,758 --> 01:08:24,056 Igual yo. 602 01:08:24,127 --> 01:08:27,153 Y esperaba que, finalmente... 603 01:08:27,230 --> 01:08:29,221 �Finalmente qu�? 604 01:08:31,334 --> 01:08:36,362 Que pudiera hablar con un marciano, preguntarle. 605 01:08:36,439 --> 01:08:38,907 Aqu� estoy. H�bleme. Preg�nteme. 606 01:08:38,975 --> 01:08:42,274 Le dir� lo que quiera saber sobre mi mundo. 607 01:08:42,345 --> 01:08:44,643 Su mundo est� muerto. 608 01:08:44,714 --> 01:08:46,579 El suyo est� muerto. 609 01:08:48,184 --> 01:08:51,415 Quiz� tenga raz�n. 610 01:08:51,488 --> 01:08:54,218 � C�mo prueba que es del futuro? 611 01:08:54,290 --> 01:08:56,417 � C�mo sabe que estas ruinas 612 01:08:56,493 --> 01:08:59,656 no son las ruinas de su propia civilizaci�n, 613 01:08:59,729 --> 01:09:01,629 de hace 100 siglos? 614 01:09:02,766 --> 01:09:04,825 No puede saberlo. 615 01:09:04,901 --> 01:09:06,994 Tiene raz�n. No puedo. 616 01:09:09,806 --> 01:09:11,467 � Qu� importa? 617 01:09:13,410 --> 01:09:17,039 � Que importa qui�n es pasado y qui�n es futuro? 618 01:09:18,181 --> 01:09:23,050 Lo que sigue, seguir� ahora o en 10.000 a�os. 619 01:09:24,621 --> 01:09:26,088 Importa que... 620 01:09:27,223 --> 01:09:30,124 Ud. ve su mundo y yo veo el m�o. 621 01:09:31,494 --> 01:09:36,864 �No es suficiente, sin importar lo que creamos? 622 01:09:36,933 --> 01:09:37,991 Desde luego. 623 01:09:39,969 --> 01:09:41,561 Parece abatido. 624 01:09:42,972 --> 01:09:46,408 - Creo que lo estoy. - �Por qu�? 625 01:09:49,212 --> 01:09:52,306 - Porque hab�a esperado... - � Qu�? 626 01:09:54,651 --> 01:09:57,415 Por este encuentro durante mucho tiempo. 627 01:09:58,555 --> 01:09:59,783 Para aprender. 628 01:09:59,856 --> 01:10:01,756 �Aprender? 629 01:10:01,825 --> 01:10:04,817 S�, sobre su gente. 630 01:10:05,695 --> 01:10:07,492 Sus creencias. 631 01:10:08,631 --> 01:10:13,000 El secreto de su vida en Marte. 632 01:10:13,069 --> 01:10:15,264 En Tir. 633 01:10:15,338 --> 01:10:17,863 �ste es el planeta Tir. 634 01:10:19,008 --> 01:10:22,102 S�. Tir. 635 01:10:22,178 --> 01:10:25,841 � Secreto? No hay ning�n secreto. 636 01:10:26,783 --> 01:10:29,013 Cualquiera con ojos puede ver c�mo se vive. 637 01:10:30,954 --> 01:10:33,081 - � C�mo? - Viendo la vida... 638 01:10:33,156 --> 01:10:37,024 observando la naturaleza y cooperando con ella. 639 01:10:37,093 --> 01:10:39,618 Haciendo causa com�n con la existencia. 640 01:10:41,998 --> 01:10:43,192 � C�mo? 641 01:10:44,667 --> 01:10:47,261 Simplemente viviendo, �no ve? 642 01:10:47,337 --> 01:10:50,363 Sac�ndole placer al simple don de existir. 643 01:10:52,075 --> 01:10:54,976 El simple don de existir. 644 01:10:58,214 --> 01:11:00,307 La vida es su propia respuesta. 645 01:11:01,484 --> 01:11:03,645 Ac�ptela y disfr�tela d�a a d�a. 646 01:11:05,588 --> 01:11:08,955 Viva lo mejor posible. No espere m�s. 647 01:11:10,493 --> 01:11:14,327 No destruya nada, no menosprecie nada, 648 01:11:14,397 --> 01:11:16,490 no busque defectos en nada. 649 01:11:18,268 --> 01:11:21,396 Deje inmaculado y sin da�o todo lo que es bello. 650 01:11:23,907 --> 01:11:28,105 Respete todo aquello que tenga vida. 651 01:11:30,313 --> 01:11:34,272 La vida es un regalo del soberano del universo... 652 01:11:34,350 --> 01:11:40,084 para ser saboreada, para ser gozada, 653 01:11:40,156 --> 01:11:44,320 para ser respetada. 654 01:11:47,397 --> 01:11:49,297 Eso no es un secreto. 655 01:11:49,365 --> 01:11:51,560 Ud. es inteligente. 656 01:11:51,634 --> 01:11:55,900 Sabe, igual que yo, lo que debe hacerse. 657 01:11:58,041 --> 01:12:02,569 Debo irme. Mi gente me espera. 658 01:12:04,047 --> 01:12:07,073 Yo tambi�n tengo a alguien esper�ndome. 659 01:12:08,184 --> 01:12:09,446 Qu� bueno. 660 01:12:24,367 --> 01:12:27,632 Quiz� nos veamos de nuevo otra noche. 661 01:12:30,240 --> 01:12:33,607 Me gustar�a ver ese carnaval de ustedes. 662 01:12:34,978 --> 01:12:39,244 Y a m� me gustar�a ver las cosas que usted ve. 663 01:12:40,617 --> 01:12:44,986 Buenas noches... amigo. 664 01:12:49,659 --> 01:12:51,490 Adi�s. 665 01:13:25,061 --> 01:13:30,499 Wilder deja al marciano y deja tambi�n su sue�o... 666 01:13:30,566 --> 01:13:32,796 su sue�o de compartir este mundo 667 01:13:32,869 --> 01:13:37,738 con los sobrevivientes de la raza que ha existido por eones. 668 01:13:56,025 --> 01:14:00,519 La noche es oscura, las lunas descendieron, 669 01:14:00,596 --> 01:14:03,929 la luz de las estrellas centellea en el horizonte 670 01:14:04,000 --> 01:14:06,992 donde s�lo se oye el rugido de su motor 671 01:14:07,070 --> 01:14:09,937 rompiendo la oscuridad. 672 01:14:10,006 --> 01:14:13,237 No hay un ser vivo. Nada. 673 01:14:48,678 --> 01:14:52,478 � Qu� pasa con ustedes? 674 01:14:52,548 --> 01:14:54,539 No hay nada para hacer aqu�. 675 01:14:56,686 --> 01:15:00,679 �Por qu� no ven una pel�cula en la pantalla de la pared? 676 01:15:00,757 --> 01:15:02,884 - Una de vaqueros. - No. 677 01:15:02,959 --> 01:15:05,257 Las hemos visto un mill�n de veces. 678 01:15:06,262 --> 01:15:08,924 S�. Lo s�. 679 01:15:11,200 --> 01:15:14,226 Vamos, an�mense. Pensar� en algo. 680 01:15:54,277 --> 01:15:58,509 Oye, �est�s bien? 681 01:15:58,581 --> 01:16:00,048 � Qu� pasa? 682 01:17:14,690 --> 01:17:16,954 Algo anda mal. � Qu� es? 683 01:17:17,560 --> 01:17:18,822 D�melo. 684 01:17:19,996 --> 01:17:24,262 Anoche pensaba si podr�amos continuar viviendo aqu�. 685 01:17:25,935 --> 01:17:28,233 Quedamos muy pocos, 686 01:17:28,304 --> 01:17:33,640 y ninguno quiere dejar su pedazo de Marte. 687 01:17:33,709 --> 01:17:36,644 Parkhill espera una clientela que no vendr�, 688 01:17:36,712 --> 01:17:41,172 el padre Stone dice misa todos los d�as para �l solo. 689 01:17:41,250 --> 01:17:44,845 Me preguntaba si cometimos un error. 690 01:17:46,255 --> 01:17:48,314 Ahora s� que no. 691 01:17:48,391 --> 01:17:53,021 No si podemos disfrutar la vida... 692 01:17:54,030 --> 01:17:56,692 y sacar placer del don de existir. 693 01:17:58,201 --> 01:17:59,691 Es un lindo pensamiento. 694 01:18:02,939 --> 01:18:07,103 Empaca todo lo de valor... todo lo que necesitemos. 695 01:18:07,176 --> 01:18:10,373 Los ni�os tambi�n. Subiremos al bote. 696 01:18:10,446 --> 01:18:12,175 Enseguida vuelvo. 697 01:18:12,248 --> 01:18:15,684 - �Por qu�? - Nos iremos de aqu�. 698 01:18:16,852 --> 01:18:18,217 �Ad�nde iremos? 699 01:18:20,189 --> 01:18:22,123 Adonde comenz� todo. 700 01:18:47,216 --> 01:18:48,478 � Siguen aburridos? 701 01:18:50,987 --> 01:18:53,285 Su pap� les tiene una sorpresa. 702 01:18:53,356 --> 01:18:55,051 - � Una sorpresa? - � Cu�l? 703 01:18:56,259 --> 01:18:58,124 � Quieren ir a acampar? 704 01:18:58,194 --> 01:19:00,025 S�lo nosotros cuatro. 705 01:19:00,096 --> 01:19:01,859 - �De verdad? - � Cu�ndo? 706 01:19:01,931 --> 01:19:04,832 �Cuando se levanten y comiencen a empacar! 707 01:19:04,900 --> 01:19:06,162 �Vamos! 708 01:20:13,269 --> 01:20:14,668 Aqu� vamos. 709 01:20:19,075 --> 01:20:20,303 �Listos? 710 01:20:22,878 --> 01:20:24,436 Vamos. 711 01:20:49,338 --> 01:20:50,999 � Saben qu� ver�n hoy? 712 01:20:51,073 --> 01:20:53,541 - � Qu�? - Marcianos. 713 01:20:53,609 --> 01:20:56,737 - � Cu�ndo? - Ya ver�n. 714 01:20:56,812 --> 01:21:00,578 - � C�mo son, pap�? - Lo sabr�n cuando los vean. 715 01:21:23,906 --> 01:21:25,567 � Qu� tan lejos iremos? 716 01:21:28,511 --> 01:21:30,877 Viajaremos cuatro millones de a�os. 717 01:21:37,987 --> 01:21:41,753 Si las cosas empeoran, pedir� que me transfieran. 718 01:21:46,262 --> 01:21:47,752 �En qu� piensas? 719 01:21:53,602 --> 01:21:54,728 Recordaba. 720 01:21:54,804 --> 01:21:56,431 � Qu�? 721 01:21:57,373 --> 01:21:59,773 Las cosas que nos trajeron aqu�. 722 01:22:07,416 --> 01:22:09,145 Muy bien. 723 01:22:35,744 --> 01:22:38,474 Una raza se crea durante un mill�n de a�os, 724 01:22:38,547 --> 01:22:42,950 y luego muere... parte en su momento con dignidad, 725 01:22:43,018 --> 01:22:44,986 pero, �la otra parte? 726 01:22:58,834 --> 01:23:00,961 � Cu�ndo nos detendremos? 727 01:23:01,036 --> 01:23:04,267 - Elijan un lugar. - � Qu� quieres decir? 728 01:23:04,340 --> 01:23:07,798 - Digan d�nde quieren parar. - Aqu�. 729 01:23:07,877 --> 01:23:10,675 Lo dices porque est�s cansada. 730 01:23:10,746 --> 01:23:13,681 - As� es. - Quiero un sitio con marcianos. 731 01:23:13,749 --> 01:23:15,376 Lo tendr�s. 732 01:23:15,451 --> 01:23:17,578 - �Est�n aqu�? - S�. 733 01:23:17,653 --> 01:23:20,554 - �D�nde? - Ya ver�n. 734 01:23:20,623 --> 01:23:22,784 Paremos aqu�. 735 01:23:22,858 --> 01:23:25,383 Marie, Robert, �les satisface este lugar? 736 01:23:25,461 --> 01:23:26,928 �No! 737 01:23:26,996 --> 01:23:30,659 - �No van a votar Uds.? - Dejaremos que Uds. decidan. 738 01:23:30,733 --> 01:23:33,133 Aqu� est� bien, pap�. 739 01:23:36,605 --> 01:23:39,233 Muy bien. Ser� aqu�, entonces. 740 01:24:00,296 --> 01:24:04,027 Aqu� vamos. Eso es. 741 01:24:05,901 --> 01:24:07,300 Vamos, cari�o. 742 01:25:03,559 --> 01:25:05,356 �No te molesta... 743 01:25:05,427 --> 01:25:09,056 la idea de que nos vean hacer el rid�culo? 744 01:25:09,131 --> 01:25:10,723 - � Qui�nes? - Los marcianos. 745 01:25:12,501 --> 01:25:14,196 �Har�s todo lo posible 746 01:25:14,269 --> 01:25:16,134 para evitar que destrocen el planeta? 747 01:25:24,446 --> 01:25:28,143 - �Hay marcianos aqu�? - Pronto los ver�s. 748 01:25:28,217 --> 01:25:31,914 Hicieron una buena elecci�n, ni�os. 749 01:25:31,987 --> 01:25:33,955 �sta ser� nuestra casa. 750 01:25:34,023 --> 01:25:36,457 � Qu� quieres decir? �No regresaremos? 751 01:25:36,525 --> 01:25:38,288 No, nos quedaremos. 752 01:25:38,360 --> 01:25:39,486 � Qu�? 753 01:25:39,561 --> 01:25:42,724 Aprenderemos a vivir como los marcianos, su idioma, 754 01:25:42,798 --> 01:25:44,595 y c�mo viven tan bien. 755 01:25:44,667 --> 01:25:47,659 - �Pap�! - Puede ser muy pronto. 756 01:25:49,405 --> 01:25:50,872 Est� bien. 757 01:25:50,939 --> 01:25:53,100 No nos mudaremos aqu� ahora mismo. 758 01:25:53,175 --> 01:25:56,372 Volveremos a la casa hasta que decidamos 759 01:25:56,445 --> 01:25:58,379 que queremos mudarnos aqu�. 760 01:25:58,447 --> 01:26:00,574 Pero �sta ser� nuestra casa. 761 01:26:00,649 --> 01:26:03,914 - Y nuestra nueva escuela. - �Escuela? 762 01:26:03,986 --> 01:26:05,385 Armemos el campamento. 763 01:27:02,644 --> 01:27:05,306 Digo que quiz� era un marciano. 764 01:27:05,380 --> 01:27:06,938 Hay uno en Ciudad Primera. 765 01:27:21,997 --> 01:27:26,058 La vida es su propia respuesta. 766 01:27:27,302 --> 01:27:30,465 Ac�ptela y disfr�tela d�a a d�a. 767 01:27:32,808 --> 01:27:34,298 �Por qu� los quemas? 768 01:27:39,181 --> 01:27:40,443 �Por qu�? 769 01:27:42,084 --> 01:27:44,018 Quemo lo que dejamos. 770 01:27:45,454 --> 01:27:47,422 Quemo una forma de vida. 771 01:27:49,925 --> 01:27:53,383 La vida que se quem� en la Tierra. 772 01:27:55,364 --> 01:27:59,926 La vida nunca import� mucho all�. 773 01:28:01,270 --> 01:28:05,798 La gente se volvi� cada vez m�s ambiciosa. 774 01:28:06,909 --> 01:28:11,710 Las guerras aumentaron hasta que finalmente... 775 01:28:12,981 --> 01:28:14,676 Dime qu� pas�. 776 01:28:17,519 --> 01:28:22,218 Vamos a seguir un rumbo totalmente nuevo. 777 01:28:23,692 --> 01:28:25,455 Hallaremos una vida... 778 01:28:26,795 --> 01:28:29,423 ...aqu� en Marte. 779 01:28:33,535 --> 01:28:35,901 Y aprenderemos a vivir. 780 01:28:39,408 --> 01:28:41,672 Eso es lo que se debe hacer. 781 01:28:48,083 --> 01:28:49,948 Les mostrar� esos marcianos. 782 01:28:50,018 --> 01:28:51,246 �Vaya! 783 01:29:07,369 --> 01:29:10,736 - �Est�n aqu�? - Aqu� est�n. 784 01:29:13,041 --> 01:29:14,167 �Bajo el pato? 785 01:29:16,011 --> 01:29:18,445 - No. - �Entonces d�nde? 786 01:29:22,317 --> 01:29:23,875 All�. 787 01:29:24,987 --> 01:29:28,388 Esos son los marcianos. 55023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.