Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,420 --> 00:02:06,916
Parte III:
Los Marcianos
(By Bitelchus & Palasatenea)
2
00:02:13,220 --> 00:02:17,816
NOVIEMBRE DE 2006
3
00:02:17,892 --> 00:02:22,591
La Tierra se destruy�, pero,
�hay gente con vida?
4
00:02:23,597 --> 00:02:27,761
Las cavernas profundas
pudieron salvar vidas.
5
00:02:33,207 --> 00:02:37,371
Es la esperanza de Wilder
cuando va por su hermano,
6
00:02:37,445 --> 00:02:42,041
pero, � qu� significa sobrevivir
ahora en la Tierra o en Marte?
7
00:03:20,654 --> 00:03:23,919
El descanso
para el turno de medianoche
8
00:03:23,991 --> 00:03:26,255
comienza
en media hora.
9
00:03:43,978 --> 00:03:48,540
Nota: el gimnasio tres contin�a
cerrado indefinidamente
10
00:03:48,616 --> 00:03:50,607
para los deportes de raqueta.
11
00:03:58,392 --> 00:04:01,122
Cambiar a brazo.
Luz de brazo encendida.
12
00:04:01,195 --> 00:04:03,459
Cambiando
comando a interno.
13
00:04:17,211 --> 00:04:19,042
Menos 1:30.
14
00:04:22,149 --> 00:04:23,946
Menos 1:25.
15
00:04:27,488 --> 00:04:28,921
Menos 1:20.
16
00:04:28,989 --> 00:04:31,389
- Verificaci�n de estatus.
- Afirmativo.
17
00:04:31,458 --> 00:04:33,926
- � Telemetr�a para despegue?
- Afirmativo.
18
00:04:33,994 --> 00:04:36,519
- �Misil y corriente interna?
- Afirmativo.
19
00:04:36,597 --> 00:04:38,462
- �Presurizaci�n?
- Afirmativo.
20
00:04:47,107 --> 00:04:50,440
T menos 60 segundos
y contando.
21
00:04:51,145 --> 00:04:53,010
Cambiar a brazo.
22
00:04:53,080 --> 00:04:56,243
Verificaci�n de estatus.
�Luz de seguridad encendida?
23
00:04:56,317 --> 00:04:57,511
Afirmativo.
24
00:04:57,585 --> 00:04:59,450
- � Verdes listas?
- Listas.
25
00:04:59,520 --> 00:05:01,954
- �Listo suministro de agua?
- Afirmativo.
26
00:05:02,022 --> 00:05:03,785
Tengo una luz completa.
27
00:05:03,857 --> 00:05:07,054
� Tanque asegurado?
28
00:05:08,896 --> 00:05:10,420
T menos 20...
29
00:05:20,908 --> 00:05:23,376
�Maldici�n!
�Es toda una flota!
30
00:05:29,917 --> 00:05:32,909
�D�nde est�n los misiles?
Son nuestra �ltima defensa.
31
00:05:37,191 --> 00:05:38,818
�Dios!
32
00:05:43,797 --> 00:05:44,889
�Malditos!
33
00:07:24,198 --> 00:07:26,029
As� como hay quietud
34
00:07:26,100 --> 00:07:29,797
en lo que fuera
el centro nervioso en la Tierra...
35
00:07:33,073 --> 00:07:38,477
tambi�n la hay en una ciudad
en el lado lejano de Marte.
36
00:07:38,545 --> 00:07:41,776
Las luces solitarias
arden en los almacenes,
37
00:07:41,849 --> 00:07:43,908
y las puertas
est�n sin cerrojo,
38
00:07:43,984 --> 00:07:46,953
como si la gente
hubiera huido sin las llaves.
39
00:07:48,889 --> 00:07:52,017
Escombros y recuerdos
se pudren en las calles.
40
00:07:53,727 --> 00:07:55,854
La ciudad est� muerta...
41
00:07:55,929 --> 00:07:58,921
CINE
42
00:08:05,472 --> 00:08:07,565
...excepto por Ben Driscoll.
43
00:09:54,748 --> 00:09:56,875
�Dios m�o!
44
00:10:10,330 --> 00:10:13,026
ALMAC�N
45
00:10:17,004 --> 00:10:18,471
Hola.
46
00:10:35,889 --> 00:10:37,720
Pudo venir
de uno de estos.
47
00:10:41,662 --> 00:10:43,721
Aunque nadie
estaba llamando.
48
00:10:47,000 --> 00:10:48,991
Se cay� un poste
en alg�n lugar...
49
00:10:50,304 --> 00:10:51,862
activ� el circuito...
50
00:10:53,006 --> 00:10:56,134
y son� solo,
�no es verdad?
51
00:11:12,092 --> 00:11:13,389
Ella no llamar�.
52
00:11:16,163 --> 00:11:18,597
�Por qu� iba a llamar
al mismo n�mero dos veces?
53
00:11:18,665 --> 00:11:19,893
Nadie responde.
54
00:11:21,902 --> 00:11:25,531
Quiz� est� llamando
a otras casas, a otras ciudades.
55
00:11:28,709 --> 00:11:30,074
Tuve mi oportunidad.
56
00:11:33,947 --> 00:11:35,278
�Por qu� digo ''ella''?
57
00:11:48,095 --> 00:11:51,428
Un momento.
C�lmate.
58
00:11:53,700 --> 00:11:55,395
Fue por aqu�.
59
00:13:10,343 --> 00:13:11,469
Directorio.
60
00:13:12,679 --> 00:13:14,078
Muy bien.
61
00:13:18,718 --> 00:13:20,276
Empecemos por la A.
62
00:13:26,593 --> 00:13:28,527
''Amelia Arnold''.
63
00:13:32,532 --> 00:13:33,692
NO RESPONDE
64
00:13:37,304 --> 00:13:39,864
''Sally Ames''.
65
00:13:47,914 --> 00:13:50,906
''Julie Appleby''.
66
00:13:55,388 --> 00:13:57,618
''Livingstone, Fred''.
67
00:14:07,067 --> 00:14:09,535
''Livingstone, Gladys''.
68
00:14:14,808 --> 00:14:18,710
Hola.
Soy Gladys Livingstone.
69
00:14:18,778 --> 00:14:21,008
Hola, Gladys.
Soy Benjamin.
70
00:14:21,081 --> 00:14:22,912
No estoy en casa
en este momento.
71
00:14:22,983 --> 00:14:24,780
Si quiere
dejar un mensaje,
72
00:14:24,851 --> 00:14:27,342
espere el tono
antes de hablar.
73
00:14:29,656 --> 00:14:32,716
Me gustar�a dejar
un mensaje, Gladys.
74
00:14:32,792 --> 00:14:34,054
�Vete al infierno!
75
00:14:38,965 --> 00:14:40,762
Si fuera mujer...
76
00:14:42,736 --> 00:14:45,466
y estuviera
sola en Marte...
77
00:14:46,439 --> 00:14:48,066
�ad�nde ir�a?
78
00:14:53,747 --> 00:14:55,476
�A un sal�n de belleza!
79
00:14:56,550 --> 00:14:58,882
Muy bien.
Sal�n de belleza.
80
00:15:03,990 --> 00:15:06,049
Bueno, veamos aqu�.
81
00:15:36,489 --> 00:15:37,683
�Hola?
82
00:15:39,993 --> 00:15:41,119
�Es una grabaci�n?
83
00:15:41,194 --> 00:15:45,688
�Queda alguien
en Marte! �Queda alguien!
84
00:15:45,765 --> 00:15:48,893
�Dios m�o! �Tu nombre...
cu�l es tu nombre?
85
00:15:48,969 --> 00:15:51,995
Genevieve Selsor.
� Y el tuyo?
86
00:15:52,706 --> 00:15:54,731
Driscoll.
Benjamin Driscoll.
87
00:15:55,875 --> 00:15:58,969
Benjamin. �Hola!
88
00:16:00,080 --> 00:16:04,244
- Hola.
- �D�nde est�s?
89
00:16:05,552 --> 00:16:06,541
En Nuevo Texas.
90
00:16:06,620 --> 00:16:08,815
Muy lejos.
91
00:16:09,956 --> 00:16:11,514
�Te parece?
92
00:16:13,126 --> 00:16:16,493
Qu�date ah�.
No te muevas.
93
00:16:16,563 --> 00:16:18,053
Muy bien.
94
00:16:18,131 --> 00:16:20,099
�Me oyes?
No te muevas. Voy para all�.
95
00:16:20,166 --> 00:16:21,656
Muy bien.
96
00:16:31,511 --> 00:16:34,503
NO A LA GUERRA
97
00:17:25,165 --> 00:17:28,828
Pero Driscoll y Genevieve
no son los �nicos en Marte
98
00:17:28,902 --> 00:17:30,460
luego del �xodo.
99
00:17:30,537 --> 00:17:34,803
Quedan unos colonos
regados por el planeta,
100
00:17:34,874 --> 00:17:39,208
esperando y observando,
esperanzados y rezando...
101
00:17:39,279 --> 00:17:42,680
pregunt�ndose qu� queda
de la Tierra y qu� ser� de ellos
102
00:17:42,749 --> 00:17:45,513
en las ahora desiertas
colonias marcianas.
103
00:17:45,585 --> 00:17:48,281
� Se har� un esfuerzo
final para rescatarlos?
104
00:17:52,859 --> 00:17:56,420
Esta noche, Peter Hathaway
escudri�a el cielo marciano
105
00:17:56,496 --> 00:17:59,932
esperando,
rezando y pregunt�ndose.
106
00:18:32,665 --> 00:18:37,659
�Alice! �Marguerite!
�Vengan! �Vengan r�pido!
107
00:18:37,737 --> 00:18:42,936
�Vinieron! �Est�n aqu�!
�Miren! �Estamos salvados!
108
00:18:43,009 --> 00:18:44,738
�Estamos salvados!
109
00:19:07,467 --> 00:19:10,027
�Miren! �Miren!
110
00:19:29,923 --> 00:19:32,585
Son ellos.
Estamos salvados.
111
00:19:32,659 --> 00:19:34,058
� Sabes qu� hacer?
112
00:19:34,127 --> 00:19:35,389
- �Marguerite?
- Lo s�.
113
00:19:35,462 --> 00:19:37,123
- Ver� los circuitos.
- � Y luego?
114
00:19:37,197 --> 00:19:40,291
- Las sillas del balc�n.
- �Las sillas del balc�n?
115
00:19:40,366 --> 00:19:43,062
Est� bien, Peter.
Le mostrar� qu� hacer.
116
00:19:43,136 --> 00:19:45,161
No deber�as
esperar mucho de ella.
117
00:19:45,238 --> 00:19:48,332
Tratar� de comunicarme.
Revisa el tablero grande.
118
00:19:48,408 --> 00:19:50,000
Circuitos.
119
00:19:58,017 --> 00:20:02,147
Socorro, socorro.
Habla el 6295.
120
00:20:09,796 --> 00:20:11,593
No responden.
121
00:20:11,664 --> 00:20:13,495
No te pregunt�.
122
00:20:13,566 --> 00:20:16,057
�Marguerite y t�
revisaron todo?
123
00:20:16,135 --> 00:20:18,695
- Revisamos dos veces.
- Gracias a Dios.
124
00:20:19,806 --> 00:20:23,333
- Es la �ltima oportunidad.
- La �ltima oportunidad.
125
00:20:27,113 --> 00:20:29,206
- �Todo listo?
- S�, todo listo.
126
00:20:29,282 --> 00:20:30,476
Bien.
127
00:22:10,783 --> 00:22:14,617
EL GATO GORDO
BICICLETAS PARA CHICAS
128
00:22:45,618 --> 00:22:47,176
�Vaya!
129
00:22:57,997 --> 00:22:59,430
Hola.
130
00:22:59,499 --> 00:23:02,229
Lo siento.
Mis u�as est�n h�medas.
131
00:23:11,377 --> 00:23:15,473
�Por casualidad
est�s libre esta noche?
132
00:23:15,548 --> 00:23:19,382
�Est�s buscando
algo conmigo?
133
00:23:19,452 --> 00:23:23,445
No. S�lo es una cita.
134
00:23:23,523 --> 00:23:25,957
Lo prometo.
Es todo. Una cita.
135
00:23:26,025 --> 00:23:30,519
Bueno, debo pensarlo,
�no te parece?
136
00:23:51,684 --> 00:23:56,178
- Aqu�.
- Sent�monos all�.
137
00:23:56,255 --> 00:23:57,916
Desde luego. All�.
138
00:24:06,466 --> 00:24:08,991
Disculpa. Si�ntate.
139
00:24:16,309 --> 00:24:18,470
Te ves maravillosa...
maravillosa.
140
00:24:18,544 --> 00:24:20,375
Gracias.
141
00:24:22,949 --> 00:24:24,541
�Tomamos un c�ctel?
142
00:24:26,052 --> 00:24:27,417
� C�ctel?
143
00:24:28,387 --> 00:24:29,649
Desde luego.
144
00:25:22,475 --> 00:25:23,499
Toma.
145
00:25:23,576 --> 00:25:25,635
�Podemos sentarnos
en esa mesa?
146
00:25:27,513 --> 00:25:28,980
Desde luego.
147
00:25:43,963 --> 00:25:47,524
- Realmente eres preciosa.
- Gracias.
148
00:25:48,868 --> 00:25:50,358
�ste es mi lado bueno.
149
00:25:52,338 --> 00:25:54,397
Ambos lados me gustan.
150
00:26:02,582 --> 00:26:03,879
Por nosotros.
151
00:26:03,950 --> 00:26:05,815
� Se ve bien
mi cabello por detr�s?
152
00:26:07,453 --> 00:26:08,477
S�.
153
00:26:08,554 --> 00:26:10,112
Eso espero.
154
00:26:10,189 --> 00:26:12,384
Me cost� trabajo
hacerme la permanente,
155
00:26:12,458 --> 00:26:14,323
y luego, darle forma.
156
00:26:16,762 --> 00:26:19,629
Es gracioso
que siempre pensemos
157
00:26:19,699 --> 00:26:22,395
que ser�a bueno
estar solos.
158
00:26:23,569 --> 00:26:24,593
� Qu�?
159
00:26:24,670 --> 00:26:29,539
Dije que es gracioso que
siempre pensemos que ser�a...
160
00:26:29,609 --> 00:26:32,544
�Est� �cido!
161
00:26:34,313 --> 00:26:36,543
Lo siento.
�Lo hice mal?
162
00:26:36,616 --> 00:26:38,516
Me gusta dulce.
163
00:26:38,584 --> 00:26:40,484
�No quieres comer?
164
00:26:40,553 --> 00:26:44,853
Dulce.
Desde luego.
165
00:27:48,387 --> 00:27:49,979
Demasiado dulce.
166
00:28:00,333 --> 00:28:01,732
Champa�a.
167
00:29:40,232 --> 00:29:41,597
Genevieve.
168
00:29:48,274 --> 00:29:50,469
�No te gusta?
169
00:29:51,310 --> 00:29:54,802
No puedo comer mucho.
Debo cuidar mi figura.
170
00:29:56,382 --> 00:29:58,407
Tu figura es perfecta.
171
00:29:59,852 --> 00:30:01,285
No.
172
00:30:01,353 --> 00:30:04,049
Si no voy al club
dos veces al d�a,
173
00:30:04,123 --> 00:30:06,853
hago ejercicio,
voy al sauna y a la piscina,
174
00:30:06,926 --> 00:30:09,895
me engordo.
Es terrible.
175
00:30:11,097 --> 00:30:14,032
Quisiera que hubiera
un masajista en el club.
176
00:30:14,100 --> 00:30:18,332
Necesito un buen masaje
para estimular mis c�lulas.
177
00:30:19,338 --> 00:30:21,829
Yo podr�a
estimular tus c�lulas.
178
00:30:21,907 --> 00:30:24,034
No.
Debes tener experiencia.
179
00:30:24,110 --> 00:30:25,907
El masaje es un arte.
180
00:30:26,846 --> 00:30:32,113
�Vaya!
Este vestido est� mal cortado.
181
00:30:32,184 --> 00:30:33,378
Lo s�.
182
00:30:33,452 --> 00:30:35,477
Eso es lo malo
de vivir en Marte...
183
00:30:35,554 --> 00:30:39,490
la �ltima moda
se tarda en llegar.
184
00:30:46,999 --> 00:30:51,595
� Sab�as que hubo
una guerra en la Tierra?
185
00:30:52,972 --> 00:30:55,634
S�, lo s�.
�No es terrible?
186
00:30:55,708 --> 00:30:57,539
S�.
187
00:31:05,117 --> 00:31:07,813
� Quieres otro c�ctel
o un poco de champa�a?
188
00:31:07,887 --> 00:31:09,616
No. Uno es mi l�mite.
189
00:31:09,688 --> 00:31:12,179
Los c�cteles
tienen muchas calor�as.
190
00:31:12,258 --> 00:31:13,748
S�.
191
00:31:16,362 --> 00:31:19,729
- �Por qu� no dejaste Marte?
- � Qu�?
192
00:31:19,798 --> 00:31:21,356
�Por qu� no dejaste Marte?
193
00:31:23,135 --> 00:31:24,397
Bueno...
194
00:31:27,306 --> 00:31:30,798
No me dejaron
llevar todos mis vestidos.
195
00:31:37,616 --> 00:31:39,982
Yo estaba en las monta�as.
196
00:31:40,052 --> 00:31:41,986
No supe
que todos se iban.
197
00:31:45,124 --> 00:31:46,716
� Qu�?
198
00:31:49,128 --> 00:31:50,493
Nada.
199
00:31:56,268 --> 00:31:57,633
�No te sientes sola?
200
00:31:59,238 --> 00:32:03,641
�S�! Por eso
me alegr� saber de ti.
201
00:32:03,709 --> 00:32:04,733
�De verdad?
202
00:32:04,810 --> 00:32:08,177
S�. Es duro estar sola.
203
00:32:08,247 --> 00:32:10,579
Lo s�.
204
00:32:10,649 --> 00:32:15,609
Por una parte, tienes
que prepararte la comida.
205
00:32:15,688 --> 00:32:18,589
Es mi primera comida
decente en meses.
206
00:32:18,657 --> 00:32:20,921
Y si algo se da�a
207
00:32:20,993 --> 00:32:25,191
en el sal�n de belleza o en
la casa, no puedo arreglarlo.
208
00:32:25,264 --> 00:32:28,791
Tienes que arreglarme tantas
cosas que no te imaginas.
209
00:32:32,037 --> 00:32:33,163
� S�?
210
00:32:33,239 --> 00:32:34,672
S�.
211
00:32:43,182 --> 00:32:46,345
- Se hace tarde.
- �En serio?
212
00:32:46,418 --> 00:32:49,182
No dorm� mucho anoche.
213
00:32:49,255 --> 00:32:52,452
Vol� 1 .500 millas
s�lo para verte.
214
00:32:55,060 --> 00:32:56,288
�Tanto?
215
00:32:58,097 --> 00:33:03,296
Quisiera ir a la cama.
216
00:33:05,204 --> 00:33:07,331
Est� bien.
217
00:33:14,280 --> 00:33:17,147
- Mi piel.
- Tu piel, s�.
218
00:33:28,093 --> 00:33:31,028
CHICAS CHICAS
CHICAS CHICAS
219
00:33:32,564 --> 00:33:35,897
Me gusta ir a los almacenes
y no tener que pagar nada.
220
00:33:35,968 --> 00:33:38,596
Tengo todos
los maquillajes en mi casa.
221
00:33:38,671 --> 00:33:40,366
Me mud�
a una casa mejor.
222
00:33:40,439 --> 00:33:41,428
Desde luego.
223
00:33:41,507 --> 00:33:43,304
Desocup�
los almacenes.
224
00:33:43,375 --> 00:33:45,935
En mi ropero
no cabe otro vestido.
225
00:33:46,011 --> 00:33:49,276
- Tengo 100 pares de zapatos.
- � Y la cama?
226
00:33:49,348 --> 00:33:52,977
Y joyer�a: aretes,
broches, anillos y collares.
227
00:33:53,052 --> 00:33:57,580
Amo las piedras preciosas:
diamantes, rub�es, esmeraldas.
228
00:33:57,656 --> 00:34:01,285
Tengo una colecci�n
que no te la imaginas.
229
00:34:05,464 --> 00:34:08,900
Bien, buenas noches.
Gracias por la cena.
230
00:34:08,967 --> 00:34:11,993
�Por qu� no te quedas
en una de esas casas?
231
00:34:12,071 --> 00:34:13,402
�Por qu� no...?
232
00:34:13,472 --> 00:34:16,532
Ven al mediod�a
a desayunar.
233
00:34:16,608 --> 00:34:18,473
Qu� bueno que cocines.
234
00:34:18,544 --> 00:34:21,479
Luego te mostrar�
las cosas para reparar.
235
00:34:21,547 --> 00:34:26,007
Ser� bueno
tener un hombre cerca.
236
00:34:26,085 --> 00:34:28,553
Quiz� puedas
arreglar el sauna del club.
237
00:34:28,620 --> 00:34:32,420
Si puedes hacerlo...
�C�mo lo necesito!
238
00:34:32,491 --> 00:34:34,322
�Yo tambi�n!
239
00:34:34,393 --> 00:34:35,917
Un momento.
240
00:34:35,994 --> 00:34:38,224
S�lo porque somos
los �nicos en Marte
241
00:34:38,297 --> 00:34:40,629
no te da el derecho
a acosarme.
242
00:34:42,034 --> 00:34:47,301
Bueno, te perdonar�
s�lo por esta vez.
243
00:34:47,373 --> 00:34:49,705
No lo olvides,
al mediod�a.
244
00:34:51,276 --> 00:34:53,403
�Por qu� no vas
a la ferreter�a
245
00:34:53,479 --> 00:34:55,811
antes de acostarte,
por herramientas?
246
00:34:55,881 --> 00:34:56,870
Tengo unas,
247
00:34:56,949 --> 00:34:58,940
pero no sirven
para lo que necesito.
248
00:34:59,017 --> 00:35:00,951
Y busca algo bueno
para el desayuno...
249
00:35:01,019 --> 00:35:02,350
quiz� gofres.
250
00:35:02,421 --> 00:35:06,152
S�lo puedo comer medio,
pero me gustan con caf�.
251
00:35:06,225 --> 00:35:08,386
Podr�as traer
una cafetera nueva.
252
00:35:08,460 --> 00:35:11,327
Me gusta
el caf� negro en la ma�ana.
253
00:35:13,599 --> 00:35:15,123
Buenas noches.
254
00:35:34,353 --> 00:35:39,222
Driscoll, desencantado,
se dirige al desierto marciano,
255
00:35:39,291 --> 00:35:41,418
jurando no regresar.
256
00:35:47,833 --> 00:35:49,494
Vuela toda la noche.
257
00:35:53,639 --> 00:35:55,573
Vuela una semana y un d�a.
258
00:36:00,012 --> 00:36:02,913
Vuela hasta
alejarse 16.000 kil�metros
259
00:36:02,981 --> 00:36:05,279
de Genevieve Selsor
260
00:36:05,350 --> 00:36:07,784
y la borra de su mente.
261
00:36:18,931 --> 00:36:21,661
Pero no halla la paz.
262
00:36:51,263 --> 00:36:55,063
Supongo que no
queda mucho en la Tierra.
263
00:36:56,268 --> 00:36:58,532
No te preocupes, Peter.
264
00:37:00,138 --> 00:37:03,801
�No tienes aqu�
todo lo que has querido?
265
00:37:06,478 --> 00:37:10,676
S�, desde luego que lo tengo.
266
00:37:13,619 --> 00:37:17,350
Pero si nos hubieran visto
la semana pasada.
267
00:37:19,558 --> 00:37:23,324
Pero no hay
que perder la esperanza.
268
00:37:23,395 --> 00:37:26,887
- Nunca se debe perder.
- Es cierto.
269
00:37:30,102 --> 00:37:32,070
Tengo gin.
270
00:37:45,717 --> 00:37:48,015
Caminar� un poco.
271
00:37:48,086 --> 00:37:50,646
Volver�
en unos minutos.
272
00:37:53,091 --> 00:37:54,854
Recoger� le�a.
273
00:38:34,499 --> 00:38:39,163
�El cohete! Es el cohete.
�Han regresado!
274
00:38:39,237 --> 00:38:42,934
�Volvieron
para llevarnos a casa!
275
00:38:43,008 --> 00:38:45,476
Llegar�n en la ma�ana.
276
00:38:47,279 --> 00:38:50,715
� Ven? No hay
que perder la esperanza.
277
00:39:55,947 --> 00:39:58,677
Lazarus, sal de ah�.
278
00:40:27,979 --> 00:40:29,378
�Vino!
279
00:40:29,448 --> 00:40:32,975
Les tendremos una comida
deliciosa cuando aterricen.
280
00:40:33,051 --> 00:40:36,350
He guardado esto
para esta ocasi�n.
281
00:40:36,421 --> 00:40:38,446
Sab�a que llegar�a.
282
00:40:40,025 --> 00:40:41,583
Entretanto...
283
00:40:43,829 --> 00:40:46,855
Entretanto, celebremos.
284
00:40:48,266 --> 00:40:50,393
�Recuerdas
cuando empez� la guerra?
285
00:40:50,469 --> 00:40:52,130
� C�mo olvidarlo?
286
00:40:52,204 --> 00:40:55,696
Los cohetes se fueron cuando
est�bamos en las monta�as.
287
00:40:55,774 --> 00:40:57,571
S�lo quedamos nosotros.
288
00:40:58,877 --> 00:41:03,109
Se�or, c�mo pasan los a�os.
289
00:41:05,083 --> 00:41:09,042
No lo habr�a
soportado sin ustedes.
290
00:41:11,223 --> 00:41:13,123
Sin las dos.
291
00:41:13,191 --> 00:41:17,093
Creo que me habr�a
suicidado sin ustedes.
292
00:41:18,530 --> 00:41:23,229
Pero con ustedes,
vali� la pena esperar.
293
00:41:25,003 --> 00:41:28,939
- S� que ha sido dif�cil...
- Peter, por favor.
294
00:41:29,007 --> 00:41:31,407
No lo habr�amos querido
de otra manera.
295
00:41:31,476 --> 00:41:33,341
Siento igual.
296
00:41:36,381 --> 00:41:38,315
Bueno...
297
00:41:41,052 --> 00:41:43,816
Por nosotros...
298
00:41:45,791 --> 00:41:49,352
por los tres, y...
299
00:41:51,163 --> 00:41:54,530
por nuestra
larga espera juntos.
300
00:42:35,540 --> 00:42:36,973
�Hola!
301
00:42:37,042 --> 00:42:38,771
�Por aqu�!
302
00:42:38,844 --> 00:42:40,209
All�.
303
00:42:52,657 --> 00:42:54,147
�Padre?
304
00:42:56,595 --> 00:42:58,085
Lo conozco.
305
00:42:58,163 --> 00:43:00,825
- �Lo conoce?
- S�.
306
00:43:03,768 --> 00:43:07,101
- �Coronel! �Coronel Wilder!
- �Peter!
307
00:43:07,172 --> 00:43:09,231
- Peter Hathaway.
- S�, Hathaway.
308
00:43:09,307 --> 00:43:10,968
Cre� que te hab�as ido.
309
00:43:11,042 --> 00:43:13,875
- Peter, �l es el padre Stone.
- Hola, padre.
310
00:43:13,945 --> 00:43:17,210
- Qu� gusto verte.
- Te ves bien.
311
00:43:17,282 --> 00:43:20,615
- Estoy envejeciendo.
- Yo no me siento m�s joven.
312
00:43:20,685 --> 00:43:23,051
Estoy m�s viejo
desde que volv� a la Tierra.
313
00:43:23,121 --> 00:43:28,024
� Qu� oportunidad
tenemos de volver all�?
314
00:43:28,093 --> 00:43:31,358
Hemos esperado a�os
para volver a casa.
315
00:43:31,429 --> 00:43:33,659
Perdimos las naves
y mi familia...
316
00:43:33,732 --> 00:43:34,960
Lo siento.
317
00:43:35,033 --> 00:43:37,501
Creo que estaremos
aqu� por un tiempo.
318
00:43:41,139 --> 00:43:43,630
Puedes venir con nosotros.
319
00:43:43,708 --> 00:43:46,677
Eso ser�a...
�Todos nosotros?
320
00:43:46,745 --> 00:43:49,145
- S�. � C�mo est� tu esposa?
- Bien.
321
00:43:49,214 --> 00:43:50,909
- Ten�as una hija.
- S�.
322
00:43:50,982 --> 00:43:52,347
S�. �Est�n bien?
323
00:43:52,417 --> 00:43:54,248
Nos esperan
en la caba�a.
324
00:43:54,319 --> 00:43:56,184
Los espera
una gran comida.
325
00:43:56,254 --> 00:43:57,881
- Adelante.
- Gracias.
326
00:43:57,956 --> 00:44:00,584
Coronel,
�recuerdas a Spender?
327
00:44:00,659 --> 00:44:02,422
No lo olvidar�.
328
00:44:02,494 --> 00:44:05,725
Una vez al a�o
visito su tumba.
329
00:44:05,797 --> 00:44:08,027
Finalmente
obtuvo lo que quer�a,
330
00:44:08,099 --> 00:44:10,363
porque no quer�a
que vini�ramos aqu�.
331
00:44:10,435 --> 00:44:13,927
Estar� feliz ahora
que casi todos nos fuimos.
332
00:44:15,507 --> 00:44:18,067
Perd�n.
Es la emoci�n.
333
00:44:18,143 --> 00:44:21,112
- �Est� bien?
- S�. Estar� bien.
334
00:44:21,179 --> 00:44:24,273
Es la espera, la emoci�n.
335
00:44:25,784 --> 00:44:30,949
Es como si hubiera vivido
estos a�os s�lo por este d�a.
336
00:44:32,357 --> 00:44:36,350
Es bueno verlos
de nuevo, o�r sus voces.
337
00:44:38,563 --> 00:44:41,430
Ya me siento mejor. Vamos.
338
00:44:52,277 --> 00:44:55,804
Alice. Ven a ver
qui�n est� aqu�.
339
00:45:03,221 --> 00:45:05,951
Alice, �recuerdas
al coronel Wilder?
340
00:45:10,295 --> 00:45:12,126
Desde luego,
coronel Wilder.
341
00:45:12,197 --> 00:45:14,495
Sra. Hathaway, s�.
La recuerdo.
342
00:45:14,566 --> 00:45:16,796
�l es el padre Stone.
343
00:45:16,868 --> 00:45:19,837
- Padre Stone.
- � C�mo est�?
344
00:45:19,904 --> 00:45:22,634
Coronel Wilder,
mi hija Marguerite.
345
00:45:26,244 --> 00:45:27,677
Un placer.
346
00:45:30,315 --> 00:45:32,146
� Cu�ntos a�os tienes?
347
00:45:32,217 --> 00:45:33,582
Catorce.
348
00:45:33,651 --> 00:45:35,881
Ya veo.
349
00:45:37,756 --> 00:45:40,953
Vamos. Si�ntanse como
en su casa. Coronel, padre.
350
00:45:43,561 --> 00:45:46,121
Por aqu�.
Si�ntense, por favor.
351
00:45:46,197 --> 00:45:49,496
No imaginan
el placer que significa...
352
00:45:49,567 --> 00:45:53,333
Perd�n. Olvid�...
las bebidas. Disculpen.
353
00:45:54,172 --> 00:45:55,730
Padre...
354
00:45:58,977 --> 00:46:01,969
- Algo no anda bien.
- � Qu� no anda bien?
355
00:46:02,047 --> 00:46:05,915
Conoc� a Hathaway hace a�os.
Estuve en su boda.
356
00:46:05,984 --> 00:46:10,318
Su hija deber�a
tener 20 � 22 a�os ahora.
357
00:46:10,388 --> 00:46:14,188
Y Alice... no ha cambiado
nada... no tiene una arruga.
358
00:46:16,361 --> 00:46:17,419
� Cree que...?
359
00:46:17,495 --> 00:46:20,430
Tomen, �de qu� hablan
con tanta seriedad?
360
00:46:20,498 --> 00:46:24,298
Estamos juntos, el viaje
termin� y estamos en casa.
361
00:46:24,369 --> 00:46:26,496
- Gracias.
- Tiene raz�n, se�ora.
362
00:46:26,571 --> 00:46:29,938
Y debo decirle que est�
tan hermosa como siempre.
363
00:46:30,008 --> 00:46:31,999
Marte le sienta bien.
364
00:46:32,077 --> 00:46:34,045
�No es todo un hombre?
365
00:46:38,183 --> 00:46:41,311
Siga conversando.
Volver� en un momento.
366
00:46:41,386 --> 00:46:42,944
�Ad�nde vas?
367
00:46:43,021 --> 00:46:45,512
A verificar la ubicaci�n
y a hacer el reporte.
368
00:46:45,590 --> 00:46:48,889
Bien... vino.
369
00:47:58,830 --> 00:48:03,096
MARGUERITE MURI� POR
VIRUS EN JULIO DE 2000
370
00:48:04,502 --> 00:48:07,164
ALICE MURI� POR UN
VIRUS EN JULIO DE 2000
371
00:48:11,709 --> 00:48:14,075
Nuestros estudios
fueron fascinantes...
372
00:48:14,145 --> 00:48:18,377
tanto que perdimos
el viaje de regreso a la Tierra.
373
00:48:18,449 --> 00:48:22,385
Alice, �recuerdas
ese f�sil que desenterramos?
374
00:48:22,453 --> 00:48:25,479
- Lo recuerdo.
- Yo tambi�n.
375
00:48:25,557 --> 00:48:27,081
Venga, padre.
376
00:48:27,158 --> 00:48:32,061
Este f�sil debe tener
unos 100.000 a�os.
377
00:48:32,130 --> 00:48:35,122
Coronel, si�ntate, por favor.
378
00:48:35,200 --> 00:48:39,068
100.000 a�os y est�
perfectamente conservado.
379
00:48:39,137 --> 00:48:40,399
Les mostrar�.
380
00:48:43,208 --> 00:48:45,608
Estuve
detr�s de la torre.
381
00:48:45,677 --> 00:48:48,669
- �Para qu�?
- Hab�a dos cruces.
382
00:48:48,746 --> 00:48:50,737
Alice y Marguerite...
383
00:48:57,088 --> 00:49:01,491
Murieron por un virus
desconocido en julio de 2000.
384
00:49:01,559 --> 00:49:04,426
- Fue hace 7 a�os.
- S�.
385
00:49:04,495 --> 00:49:07,623
- Entonces, �qui�nes son?
- � Qui�nes m�s van a ser?
386
00:49:07,699 --> 00:49:10,896
�Aqu� tienen!
Padre, lo s�.
387
00:49:10,969 --> 00:49:13,563
- �Por qu� no lo toma?
- No podr�a.
388
00:49:13,638 --> 00:49:15,629
- No, por favor.
- No podr�a.
389
00:49:15,707 --> 00:49:17,072
Para la iglesia.
390
00:49:17,141 --> 00:49:19,666
Y ahora, un brindis.
391
00:49:23,615 --> 00:49:25,173
Queridos.
392
00:49:26,050 --> 00:49:27,347
Un brindis.
393
00:49:30,421 --> 00:49:32,616
Por todos ustedes.
394
00:49:33,858 --> 00:49:36,850
Es bueno
estar entre amigos de nuevo.
395
00:49:36,928 --> 00:49:42,924
En especial por
mi amada esposa e hija,
396
00:49:43,001 --> 00:49:49,201
sin quienes
no hubiera sobrevivido.
397
00:49:49,274 --> 00:49:53,005
S�lo por su compa��a
398
00:49:53,077 --> 00:49:59,209
pude estar aqu�,
para su llegada.
399
00:50:10,962 --> 00:50:13,294
Cuidado. No, no.
400
00:50:13,364 --> 00:50:15,059
Cuidado. Tranquilo.
401
00:50:27,378 --> 00:50:28,845
Coronel...
402
00:50:30,248 --> 00:50:34,651
Siento arruinar la fiesta.
403
00:50:34,719 --> 00:50:38,246
No, por favor.
No las llames.
404
00:50:38,323 --> 00:50:40,848
No lo entender�an,
405
00:50:40,925 --> 00:50:47,160
y no quisiera
que lo entendieran.
406
00:51:21,999 --> 00:51:24,160
� Sabe lo que acaba de pasar?
407
00:51:25,603 --> 00:51:27,503
�Algo con mi esposo?
408
00:51:27,572 --> 00:51:29,472
S�.
409
00:51:31,642 --> 00:51:35,373
Est� muerto.
Su coraz�n.
410
00:51:35,446 --> 00:51:37,676
Ya veo.
411
00:51:42,186 --> 00:51:44,882
� C�mo se siente?
412
00:51:47,458 --> 00:51:49,585
No quer�a
que nos sinti�ramos mal.
413
00:51:54,432 --> 00:51:56,059
Nos dijo que suceder�a.
414
00:51:56,134 --> 00:51:57,601
No quer�a que llor�ramos.
415
00:51:59,404 --> 00:52:03,306
No nos ense�� a llorar.
416
00:52:04,442 --> 00:52:06,569
No quer�a
que lo aprendi�ramos.
417
00:52:06,644 --> 00:52:09,579
Dijo que lo peor
para un hombre
418
00:52:09,647 --> 00:52:12,047
era aprender
a estar solo y triste
419
00:52:12,116 --> 00:52:13,583
y luego llorar.
420
00:52:14,685 --> 00:52:17,245
As� que no sabemos
lo que es el llanto.
421
00:52:18,956 --> 00:52:20,150
O la tristeza.
422
00:52:21,826 --> 00:52:24,192
Estaba orgulloso de nosotras.
423
00:52:24,262 --> 00:52:27,390
Algunas veces olvidaba
que �l nos hab�a creado.
424
00:52:28,466 --> 00:52:33,130
Nos tom� y am� como a sus
verdaderas esposa e hija.
425
00:52:33,204 --> 00:52:35,138
En cierta forma lo somos.
426
00:52:54,965 --> 00:52:57,866
Debieron ser
un consuelo para �l.
427
00:52:59,403 --> 00:53:01,928
Durante a�os
nos sentamos y hablamos.
428
00:53:03,574 --> 00:53:05,565
Le gustaba mucho hablar.
429
00:53:06,877 --> 00:53:09,869
Le gustaba esta caba�a
y el fuego al aire libre.
430
00:53:09,947 --> 00:53:11,972
Pudimos vivir
en una casa en la ciudad,
431
00:53:12,049 --> 00:53:15,746
pero prefiri� estar aqu� donde
pod�a hacer lo que quer�a.
432
00:53:16,821 --> 00:53:20,780
Me habl� de su laboratorio
y lo que hac�a ah�.
433
00:53:20,858 --> 00:53:25,557
Puso altoparlantes
en la ciudad abandonada.
434
00:53:25,629 --> 00:53:28,723
Cuando oprim�a un bot�n,
la ciudad se llenaba de ruido
435
00:53:28,799 --> 00:53:30,824
como si 10.000 personas
vivieran ah�.
436
00:53:32,136 --> 00:53:34,696
Cada domingo
nos sent�bamos
437
00:53:34,772 --> 00:53:36,740
a ver su show de luces.
438
00:53:36,807 --> 00:53:40,208
Program� a Marguerite
para que lo disfrutara.
439
00:53:40,277 --> 00:53:45,442
Se sentaba, encend�a un
cigarro y nos hablaba.
440
00:53:46,617 --> 00:53:48,915
De vez en cuando,
sonaba el tel�fono
441
00:53:48,986 --> 00:53:51,511
y una voz grabada
le hac�a al Sr. Hathaway
442
00:53:51,589 --> 00:53:57,323
preguntas cient�ficas
y de cirug�a que �l respond�a.
443
00:53:58,696 --> 00:54:01,256
Con el tel�fono
que sonaba, nosotras,
444
00:54:01,332 --> 00:54:04,199
los sonidos de la ciudad
y su puro...
445
00:54:05,503 --> 00:54:07,596
...era muy feliz.
446
00:54:09,840 --> 00:54:12,900
Hubo algo que no
pudo lograr que hici�ramos.
447
00:54:14,712 --> 00:54:16,373
Envejecer.
448
00:54:17,481 --> 00:54:19,608
Se hizo m�s viejo
y d�bil cada d�a,
449
00:54:19,683 --> 00:54:21,207
pero nosotras no.
450
00:54:24,588 --> 00:54:26,078
No le importaba.
451
00:54:28,759 --> 00:54:30,920
Creo que nos quer�a as�.
452
00:54:42,940 --> 00:54:45,170
Lo enterraremos
con su familia.
453
00:54:45,242 --> 00:54:47,870
Le habr�a gustado
que fuera as�.
454
00:55:16,440 --> 00:55:18,431
Las llevaremos con nosotros.
455
00:55:18,509 --> 00:55:20,101
No.
456
00:55:20,177 --> 00:55:23,578
No puede dejarlas aqu�.
457
00:55:24,982 --> 00:55:29,146
- Deber�amos dejarlas.
- � Solas? No sobrevivir�n.
458
00:55:31,622 --> 00:55:33,852
No creo
que sea nuestro problema.
459
00:55:35,125 --> 00:55:38,094
Fue la decisi�n
de su creador.
460
00:55:38,162 --> 00:55:39,459
� Qu� quiere decir?
461
00:55:41,599 --> 00:55:46,366
Tienen derecho a vivir,
igual que nosotros...
462
00:55:47,705 --> 00:55:50,299
pero su propia vida...
463
00:55:51,108 --> 00:55:54,475
la vida para
la que fueron creadas.
464
00:55:55,613 --> 00:55:58,878
Sus almas...
465
00:56:00,050 --> 00:56:01,677
son de Hathaway.
466
00:56:03,921 --> 00:56:06,321
No creo
que entiendan otra cosa.
467
00:56:10,961 --> 00:56:14,021
Morir�n
sin nuestra ayuda.
468
00:56:14,098 --> 00:56:15,395
Me despedir�.
469
00:57:40,184 --> 00:57:45,053
Madre, �cu�ndo
volver� mi padre?
470
00:57:45,122 --> 00:57:48,558
No s�, cari�o.
Quiz�s nunca.
471
00:57:48,625 --> 00:57:50,024
� Qu� haremos?
472
00:57:51,795 --> 00:57:54,286
- Seguir esperando.
- � Qu�?
473
00:57:55,833 --> 00:57:59,360
No lo s�.
Nunca me lo dijo.
474
00:57:59,436 --> 00:58:02,234
Buenos d�as, se�oras.
475
00:58:02,306 --> 00:58:03,705
Soy Ben Driscoll.
476
00:58:05,542 --> 00:58:08,875
No quiero molestar.
477
00:58:08,946 --> 00:58:10,675
S�lo que hace mucho tiempo
478
00:58:10,748 --> 00:58:14,081
que no veo
a otro ser humano.
479
00:58:16,320 --> 00:58:18,185
Si�ntase como en su casa.
480
00:58:18,255 --> 00:58:20,086
Gracias.
481
00:58:21,492 --> 00:58:23,392
No se molesten.
482
00:58:23,694 --> 00:58:28,358
No necesito
muchos agasajos
483
00:58:28,432 --> 00:58:30,696
o mucha conversaci�n.
484
00:58:32,036 --> 00:58:36,166
S�lo quiero d�nde quedarme,
un ambiente familiar.
485
00:58:37,441 --> 00:58:41,241
Entonces vino
al lugar perfecto, Sr. Driscoll.
486
00:58:41,311 --> 00:58:43,370
Justamente.
487
00:58:52,923 --> 00:58:57,451
MARZO DE 2007
488
00:59:27,858 --> 00:59:29,792
Hola, Sam.
489
00:59:31,395 --> 00:59:33,022
� Volviste de la Tierra?
490
00:59:35,866 --> 00:59:37,197
S�.
491
00:59:44,074 --> 00:59:45,541
Bien...
492
00:59:45,609 --> 00:59:47,702
RESTAURANTE
493
00:59:54,551 --> 00:59:57,486
Gracias, Sam.
� C�mo est� Elma?
494
00:59:57,554 --> 01:00:00,284
No est� bien.
495
01:00:00,357 --> 01:00:03,451
Se meti� a la cama
la noche que empez� la guerra,
496
01:00:03,527 --> 01:00:05,051
y no se ha levantado.
497
01:00:07,030 --> 01:00:10,796
� Qu� pas� con tu hermano y
su familia en Estados Unidos?
498
01:00:12,102 --> 01:00:13,330
Murieron.
499
01:00:13,403 --> 01:00:15,701
Diablos.
500
01:00:16,907 --> 01:00:18,670
� Y el resto?
501
01:00:18,742 --> 01:00:22,644
Se acab�, Sam.
La Tierra no existe.
502
01:00:24,948 --> 01:00:26,882
Marte es lo que nos queda.
503
01:00:30,721 --> 01:00:33,656
Dime,
�cu�l es la mitad de nada?
504
01:00:33,724 --> 01:00:35,055
� Qu�?
505
01:00:35,125 --> 01:00:38,788
Eso tengo...
la mitad de nada.
506
01:00:39,663 --> 01:00:42,154
Eso me dieron...
la mitad de nada.
507
01:00:42,232 --> 01:00:44,166
� Qu� es eso?
508
01:00:44,234 --> 01:00:46,794
Un t�tulo de propiedad
de los marcianos.
509
01:00:48,472 --> 01:00:51,202
- � Viste marcianos?
- S�.
510
01:00:51,275 --> 01:00:53,368
� Cu�ndo?
511
01:00:53,443 --> 01:00:57,470
Veamos...
el d�a que te fuiste.
512
01:00:57,548 --> 01:00:59,379
Vinieron en sus barcos
513
01:00:59,449 --> 01:01:02,145
y me dieron eso.
514
01:01:03,153 --> 01:01:05,144
- �Te hablaron?
- S�.
515
01:01:05,222 --> 01:01:06,246
� Qu� dijeron?
516
01:01:06,323 --> 01:01:07,847
No dijeron mucho.
517
01:01:07,925 --> 01:01:10,985
Me entregaron ese rollo
518
01:01:11,061 --> 01:01:13,427
y dijeron,
''Esta tierra es suya''.
519
01:01:14,464 --> 01:01:16,898
''Esta tierra es suya''.
520
01:01:16,967 --> 01:01:18,457
Como si sirviera de algo.
521
01:01:20,804 --> 01:01:23,739
Entonces hay
marcianos vivos.
522
01:01:23,807 --> 01:01:26,605
Podremos
hablar con ellos.
523
01:01:26,677 --> 01:01:30,135
No, no lo creo.
524
01:01:30,214 --> 01:01:32,409
�Por qu� lo dices?
525
01:01:32,482 --> 01:01:34,347
Son raros.
526
01:01:34,418 --> 01:01:37,012
No parecen reales.
527
01:01:37,087 --> 01:01:39,021
Cuando dispar�...
528
01:01:39,089 --> 01:01:42,422
� Qu�? � Qu� dijiste?
529
01:01:42,492 --> 01:01:44,926
Cre� que me atacar�an,
530
01:01:44,995 --> 01:01:47,964
y le dispar�
a uno de ellos.
531
01:01:52,402 --> 01:01:54,029
Todo este tiempo...
532
01:01:55,439 --> 01:01:59,170
quise ponerme en contacto
con un marciano vivo...
533
01:01:59,243 --> 01:02:02,872
hablar con �l,
aprender de �l.
534
01:02:05,315 --> 01:02:06,339
�Por qu� vinieron a ti?
535
01:02:06,416 --> 01:02:08,646
No lo s�.
536
01:02:08,719 --> 01:02:11,620
Quiz� para
prevenirme de la guerra.
537
01:02:11,688 --> 01:02:14,521
- �Lo hicieron?
- No exactamente.
538
01:02:14,591 --> 01:02:19,187
S�lo dijo,
''Esta noche es la noche''.
539
01:02:19,263 --> 01:02:23,791
Esa noche
comenz� la guerra.
540
01:02:25,102 --> 01:02:29,095
S�.
Debieron ser los marcianos.
541
01:02:29,172 --> 01:02:30,161
Ellos lo sab�an.
542
01:02:31,875 --> 01:02:34,207
Mira, es real, � verdad?
543
01:02:34,278 --> 01:02:36,337
S�, es real.
In�til, pero real.
544
01:02:36,413 --> 01:02:37,710
Ellos deben ser reales.
545
01:02:37,781 --> 01:02:39,544
Y esto no es in�til.
546
01:02:40,651 --> 01:02:41,709
�No?
547
01:02:43,487 --> 01:02:45,751
Sab�an lo que pasar�a
en la Tierra.
548
01:02:45,822 --> 01:02:48,882
Quiz� nos permitir�n
comenzar aqu� de nuevo.
549
01:02:48,959 --> 01:02:52,861
Pero mataron las dos primeras
expediciones, �recuerdas?
550
01:02:52,929 --> 01:02:55,557
Los destruimos
con la varicela.
551
01:02:55,632 --> 01:02:58,123
Quiz� decidieron
que hay suficiente aqu�
552
01:02:58,201 --> 01:03:00,567
para lo que queda
de ambos mundos.
553
01:03:00,637 --> 01:03:03,071
�De qu� sirve
destruir dos civilizaciones?
554
01:03:08,078 --> 01:03:09,443
Sabes...
555
01:03:11,515 --> 01:03:14,416
...empiezas
a hablar como Spender.
556
01:03:14,484 --> 01:03:17,612
Comprendo a Spender.
557
01:03:20,924 --> 01:03:23,586
Dime todo
lo que recuerdas
558
01:03:23,660 --> 01:03:26,595
sobre los marcianos...
hasta el �ltimo detalle.
559
01:05:15,505 --> 01:05:16,836
Aqu� est� la respuesta.
560
01:06:00,984 --> 01:06:02,008
Hola.
561
01:06:05,655 --> 01:06:06,986
� Qu� dijo?
562
01:06:11,628 --> 01:06:13,220
No lo entiendo.
563
01:06:18,735 --> 01:06:20,760
Ya. As� est� mejor.
564
01:06:22,072 --> 01:06:23,096
Habla ingl�s.
565
01:06:23,173 --> 01:06:24,800
Ahora s�.
566
01:06:24,875 --> 01:06:27,002
As� debieron
hablar con Sam.
567
01:06:28,445 --> 01:06:31,141
Es un amigo.
568
01:06:31,214 --> 01:06:33,682
Es un momento maravilloso.
569
01:06:33,750 --> 01:06:36,651
- �Lo es?
- S�.
570
01:06:38,855 --> 01:06:41,346
�Dios m�o,
es un espectro!
571
01:06:41,424 --> 01:06:42,686
� Qu�?
572
01:06:47,998 --> 01:06:49,124
Es un espectro.
573
01:06:49,199 --> 01:06:51,724
- � Yo?
- Usted.
574
01:06:51,801 --> 01:06:53,291
No.
575
01:06:54,671 --> 01:06:55,933
�De d�nde viene?
576
01:06:56,006 --> 01:06:58,440
- De la Tierra.
- � Qu� es eso?
577
01:06:59,843 --> 01:07:00,969
Un planeta.
578
01:07:03,013 --> 01:07:04,105
All�.
579
01:07:04,180 --> 01:07:07,047
Un planeta de espectros.
580
01:07:07,117 --> 01:07:09,108
No soy un espectro.
Estoy vivo.
581
01:07:09,185 --> 01:07:11,983
Est� muerto. Su gente
fue destruida por una plaga.
582
01:07:12,055 --> 01:07:14,387
Debe estar loco.
583
01:07:17,894 --> 01:07:20,055
�No ve esta ciudad?
584
01:07:22,032 --> 01:07:26,469
Veo las ruinas de la ciudad
muerta hace m�s de mil a�os.
585
01:07:26,536 --> 01:07:30,370
�Mil a�os?
Yo vivo aqu�.
586
01:07:30,440 --> 01:07:33,603
- Su ciudad est� muerta.
- Est� viva.
587
01:07:33,677 --> 01:07:38,171
�No ve las luces de carnaval,
los botes, las mujeres?
588
01:07:38,248 --> 01:07:40,614
- �No los ve?
- No.
589
01:07:40,684 --> 01:07:44,711
�No ve la ciudad,
el oc�ano m�s all�?
590
01:07:44,788 --> 01:07:47,120
Hace 40 siglos
que no hay un oc�ano.
591
01:07:47,190 --> 01:07:49,886
Esto s�lo significa algo.
592
01:07:51,428 --> 01:07:52,952
Es el tiempo.
593
01:07:54,631 --> 01:07:56,895
Ud. es un sue�o del pasado.
594
01:07:59,569 --> 01:08:01,127
Ud. es del pasado.
595
01:08:02,505 --> 01:08:05,167
- � Qu� a�o es �ste?
- 2007.
596
01:08:05,241 --> 01:08:06,833
No significa nada para m�.
597
01:08:06,910 --> 01:08:11,813
Para m�
es el a�o 4462853 SEC,
598
01:08:11,881 --> 01:08:14,111
y Ud. est� muerto
hace mucho.
599
01:08:15,819 --> 01:08:20,153
Pero siento mi coraz�n.
Si�ntalo. No, est� bien.
600
01:08:20,223 --> 01:08:21,690
Siento mi carne.
601
01:08:21,758 --> 01:08:24,056
Igual yo.
602
01:08:24,127 --> 01:08:27,153
Y esperaba que,
finalmente...
603
01:08:27,230 --> 01:08:29,221
�Finalmente qu�?
604
01:08:31,334 --> 01:08:36,362
Que pudiera hablar con
un marciano, preguntarle.
605
01:08:36,439 --> 01:08:38,907
Aqu� estoy.
H�bleme. Preg�nteme.
606
01:08:38,975 --> 01:08:42,274
Le dir� lo que quiera
saber sobre mi mundo.
607
01:08:42,345 --> 01:08:44,643
Su mundo est� muerto.
608
01:08:44,714 --> 01:08:46,579
El suyo est� muerto.
609
01:08:48,184 --> 01:08:51,415
Quiz� tenga raz�n.
610
01:08:51,488 --> 01:08:54,218
� C�mo prueba
que es del futuro?
611
01:08:54,290 --> 01:08:56,417
� C�mo sabe
que estas ruinas
612
01:08:56,493 --> 01:08:59,656
no son las ruinas
de su propia civilizaci�n,
613
01:08:59,729 --> 01:09:01,629
de hace 100 siglos?
614
01:09:02,766 --> 01:09:04,825
No puede saberlo.
615
01:09:04,901 --> 01:09:06,994
Tiene raz�n.
No puedo.
616
01:09:09,806 --> 01:09:11,467
� Qu� importa?
617
01:09:13,410 --> 01:09:17,039
� Que importa qui�n
es pasado y qui�n es futuro?
618
01:09:18,181 --> 01:09:23,050
Lo que sigue, seguir�
ahora o en 10.000 a�os.
619
01:09:24,621 --> 01:09:26,088
Importa que...
620
01:09:27,223 --> 01:09:30,124
Ud. ve su mundo
y yo veo el m�o.
621
01:09:31,494 --> 01:09:36,864
�No es suficiente,
sin importar lo que creamos?
622
01:09:36,933 --> 01:09:37,991
Desde luego.
623
01:09:39,969 --> 01:09:41,561
Parece abatido.
624
01:09:42,972 --> 01:09:46,408
- Creo que lo estoy.
- �Por qu�?
625
01:09:49,212 --> 01:09:52,306
- Porque hab�a esperado...
- � Qu�?
626
01:09:54,651 --> 01:09:57,415
Por este encuentro
durante mucho tiempo.
627
01:09:58,555 --> 01:09:59,783
Para aprender.
628
01:09:59,856 --> 01:10:01,756
�Aprender?
629
01:10:01,825 --> 01:10:04,817
S�, sobre su gente.
630
01:10:05,695 --> 01:10:07,492
Sus creencias.
631
01:10:08,631 --> 01:10:13,000
El secreto
de su vida en Marte.
632
01:10:13,069 --> 01:10:15,264
En Tir.
633
01:10:15,338 --> 01:10:17,863
�ste es el planeta Tir.
634
01:10:19,008 --> 01:10:22,102
S�. Tir.
635
01:10:22,178 --> 01:10:25,841
� Secreto?
No hay ning�n secreto.
636
01:10:26,783 --> 01:10:29,013
Cualquiera con ojos
puede ver c�mo se vive.
637
01:10:30,954 --> 01:10:33,081
- � C�mo?
- Viendo la vida...
638
01:10:33,156 --> 01:10:37,024
observando la naturaleza
y cooperando con ella.
639
01:10:37,093 --> 01:10:39,618
Haciendo causa com�n
con la existencia.
640
01:10:41,998 --> 01:10:43,192
� C�mo?
641
01:10:44,667 --> 01:10:47,261
Simplemente viviendo, �no ve?
642
01:10:47,337 --> 01:10:50,363
Sac�ndole placer
al simple don de existir.
643
01:10:52,075 --> 01:10:54,976
El simple don de existir.
644
01:10:58,214 --> 01:11:00,307
La vida
es su propia respuesta.
645
01:11:01,484 --> 01:11:03,645
Ac�ptela
y disfr�tela d�a a d�a.
646
01:11:05,588 --> 01:11:08,955
Viva lo mejor posible.
No espere m�s.
647
01:11:10,493 --> 01:11:14,327
No destruya nada,
no menosprecie nada,
648
01:11:14,397 --> 01:11:16,490
no busque
defectos en nada.
649
01:11:18,268 --> 01:11:21,396
Deje inmaculado y sin da�o
todo lo que es bello.
650
01:11:23,907 --> 01:11:28,105
Respete todo aquello
que tenga vida.
651
01:11:30,313 --> 01:11:34,272
La vida es un regalo
del soberano del universo...
652
01:11:34,350 --> 01:11:40,084
para ser saboreada,
para ser gozada,
653
01:11:40,156 --> 01:11:44,320
para ser respetada.
654
01:11:47,397 --> 01:11:49,297
Eso no es un secreto.
655
01:11:49,365 --> 01:11:51,560
Ud. es inteligente.
656
01:11:51,634 --> 01:11:55,900
Sabe, igual que yo,
lo que debe hacerse.
657
01:11:58,041 --> 01:12:02,569
Debo irme.
Mi gente me espera.
658
01:12:04,047 --> 01:12:07,073
Yo tambi�n tengo
a alguien esper�ndome.
659
01:12:08,184 --> 01:12:09,446
Qu� bueno.
660
01:12:24,367 --> 01:12:27,632
Quiz� nos veamos
de nuevo otra noche.
661
01:12:30,240 --> 01:12:33,607
Me gustar�a ver
ese carnaval de ustedes.
662
01:12:34,978 --> 01:12:39,244
Y a m� me gustar�a ver
las cosas que usted ve.
663
01:12:40,617 --> 01:12:44,986
Buenas noches... amigo.
664
01:12:49,659 --> 01:12:51,490
Adi�s.
665
01:13:25,061 --> 01:13:30,499
Wilder deja al marciano
y deja tambi�n su sue�o...
666
01:13:30,566 --> 01:13:32,796
su sue�o
de compartir este mundo
667
01:13:32,869 --> 01:13:37,738
con los sobrevivientes de la
raza que ha existido por eones.
668
01:13:56,025 --> 01:14:00,519
La noche es oscura,
las lunas descendieron,
669
01:14:00,596 --> 01:14:03,929
la luz de las estrellas
centellea en el horizonte
670
01:14:04,000 --> 01:14:06,992
donde s�lo se oye
el rugido de su motor
671
01:14:07,070 --> 01:14:09,937
rompiendo la oscuridad.
672
01:14:10,006 --> 01:14:13,237
No hay un ser vivo. Nada.
673
01:14:48,678 --> 01:14:52,478
� Qu� pasa con ustedes?
674
01:14:52,548 --> 01:14:54,539
No hay nada
para hacer aqu�.
675
01:14:56,686 --> 01:15:00,679
�Por qu� no ven una pel�cula
en la pantalla de la pared?
676
01:15:00,757 --> 01:15:02,884
- Una de vaqueros.
- No.
677
01:15:02,959 --> 01:15:05,257
Las hemos visto
un mill�n de veces.
678
01:15:06,262 --> 01:15:08,924
S�. Lo s�.
679
01:15:11,200 --> 01:15:14,226
Vamos, an�mense.
Pensar� en algo.
680
01:15:54,277 --> 01:15:58,509
Oye, �est�s bien?
681
01:15:58,581 --> 01:16:00,048
� Qu� pasa?
682
01:17:14,690 --> 01:17:16,954
Algo anda mal.
� Qu� es?
683
01:17:17,560 --> 01:17:18,822
D�melo.
684
01:17:19,996 --> 01:17:24,262
Anoche pensaba si podr�amos
continuar viviendo aqu�.
685
01:17:25,935 --> 01:17:28,233
Quedamos muy pocos,
686
01:17:28,304 --> 01:17:33,640
y ninguno quiere dejar
su pedazo de Marte.
687
01:17:33,709 --> 01:17:36,644
Parkhill espera
una clientela que no vendr�,
688
01:17:36,712 --> 01:17:41,172
el padre Stone dice misa
todos los d�as para �l solo.
689
01:17:41,250 --> 01:17:44,845
Me preguntaba
si cometimos un error.
690
01:17:46,255 --> 01:17:48,314
Ahora s� que no.
691
01:17:48,391 --> 01:17:53,021
No si podemos
disfrutar la vida...
692
01:17:54,030 --> 01:17:56,692
y sacar placer
del don de existir.
693
01:17:58,201 --> 01:17:59,691
Es un lindo pensamiento.
694
01:18:02,939 --> 01:18:07,103
Empaca todo lo de valor...
todo lo que necesitemos.
695
01:18:07,176 --> 01:18:10,373
Los ni�os tambi�n.
Subiremos al bote.
696
01:18:10,446 --> 01:18:12,175
Enseguida vuelvo.
697
01:18:12,248 --> 01:18:15,684
- �Por qu�?
- Nos iremos de aqu�.
698
01:18:16,852 --> 01:18:18,217
�Ad�nde iremos?
699
01:18:20,189 --> 01:18:22,123
Adonde comenz� todo.
700
01:18:47,216 --> 01:18:48,478
� Siguen aburridos?
701
01:18:50,987 --> 01:18:53,285
Su pap�
les tiene una sorpresa.
702
01:18:53,356 --> 01:18:55,051
- � Una sorpresa?
- � Cu�l?
703
01:18:56,259 --> 01:18:58,124
� Quieren ir a acampar?
704
01:18:58,194 --> 01:19:00,025
S�lo nosotros cuatro.
705
01:19:00,096 --> 01:19:01,859
- �De verdad?
- � Cu�ndo?
706
01:19:01,931 --> 01:19:04,832
�Cuando se levanten
y comiencen a empacar!
707
01:19:04,900 --> 01:19:06,162
�Vamos!
708
01:20:13,269 --> 01:20:14,668
Aqu� vamos.
709
01:20:19,075 --> 01:20:20,303
�Listos?
710
01:20:22,878 --> 01:20:24,436
Vamos.
711
01:20:49,338 --> 01:20:50,999
� Saben qu� ver�n hoy?
712
01:20:51,073 --> 01:20:53,541
- � Qu�?
- Marcianos.
713
01:20:53,609 --> 01:20:56,737
- � Cu�ndo?
- Ya ver�n.
714
01:20:56,812 --> 01:21:00,578
- � C�mo son, pap�?
- Lo sabr�n cuando los vean.
715
01:21:23,906 --> 01:21:25,567
� Qu� tan lejos iremos?
716
01:21:28,511 --> 01:21:30,877
Viajaremos
cuatro millones de a�os.
717
01:21:37,987 --> 01:21:41,753
Si las cosas empeoran,
pedir� que me transfieran.
718
01:21:46,262 --> 01:21:47,752
�En qu� piensas?
719
01:21:53,602 --> 01:21:54,728
Recordaba.
720
01:21:54,804 --> 01:21:56,431
� Qu�?
721
01:21:57,373 --> 01:21:59,773
Las cosas
que nos trajeron aqu�.
722
01:22:07,416 --> 01:22:09,145
Muy bien.
723
01:22:35,744 --> 01:22:38,474
Una raza se crea
durante un mill�n de a�os,
724
01:22:38,547 --> 01:22:42,950
y luego muere... parte
en su momento con dignidad,
725
01:22:43,018 --> 01:22:44,986
pero, �la otra parte?
726
01:22:58,834 --> 01:23:00,961
� Cu�ndo nos detendremos?
727
01:23:01,036 --> 01:23:04,267
- Elijan un lugar.
- � Qu� quieres decir?
728
01:23:04,340 --> 01:23:07,798
- Digan d�nde quieren parar.
- Aqu�.
729
01:23:07,877 --> 01:23:10,675
Lo dices
porque est�s cansada.
730
01:23:10,746 --> 01:23:13,681
- As� es.
- Quiero un sitio con marcianos.
731
01:23:13,749 --> 01:23:15,376
Lo tendr�s.
732
01:23:15,451 --> 01:23:17,578
- �Est�n aqu�?
- S�.
733
01:23:17,653 --> 01:23:20,554
- �D�nde?
- Ya ver�n.
734
01:23:20,623 --> 01:23:22,784
Paremos aqu�.
735
01:23:22,858 --> 01:23:25,383
Marie, Robert,
�les satisface este lugar?
736
01:23:25,461 --> 01:23:26,928
�No!
737
01:23:26,996 --> 01:23:30,659
- �No van a votar Uds.?
- Dejaremos que Uds. decidan.
738
01:23:30,733 --> 01:23:33,133
Aqu� est� bien, pap�.
739
01:23:36,605 --> 01:23:39,233
Muy bien.
Ser� aqu�, entonces.
740
01:24:00,296 --> 01:24:04,027
Aqu� vamos.
Eso es.
741
01:24:05,901 --> 01:24:07,300
Vamos, cari�o.
742
01:25:03,559 --> 01:25:05,356
�No te molesta...
743
01:25:05,427 --> 01:25:09,056
la idea de que nos vean
hacer el rid�culo?
744
01:25:09,131 --> 01:25:10,723
- � Qui�nes?
- Los marcianos.
745
01:25:12,501 --> 01:25:14,196
�Har�s todo lo posible
746
01:25:14,269 --> 01:25:16,134
para evitar
que destrocen el planeta?
747
01:25:24,446 --> 01:25:28,143
- �Hay marcianos aqu�?
- Pronto los ver�s.
748
01:25:28,217 --> 01:25:31,914
Hicieron una buena
elecci�n, ni�os.
749
01:25:31,987 --> 01:25:33,955
�sta ser� nuestra casa.
750
01:25:34,023 --> 01:25:36,457
� Qu� quieres decir?
�No regresaremos?
751
01:25:36,525 --> 01:25:38,288
No, nos quedaremos.
752
01:25:38,360 --> 01:25:39,486
� Qu�?
753
01:25:39,561 --> 01:25:42,724
Aprenderemos a vivir como
los marcianos, su idioma,
754
01:25:42,798 --> 01:25:44,595
y c�mo viven tan bien.
755
01:25:44,667 --> 01:25:47,659
- �Pap�!
- Puede ser muy pronto.
756
01:25:49,405 --> 01:25:50,872
Est� bien.
757
01:25:50,939 --> 01:25:53,100
No nos mudaremos
aqu� ahora mismo.
758
01:25:53,175 --> 01:25:56,372
Volveremos a la casa
hasta que decidamos
759
01:25:56,445 --> 01:25:58,379
que queremos
mudarnos aqu�.
760
01:25:58,447 --> 01:26:00,574
Pero �sta ser�
nuestra casa.
761
01:26:00,649 --> 01:26:03,914
- Y nuestra nueva escuela.
- �Escuela?
762
01:26:03,986 --> 01:26:05,385
Armemos el campamento.
763
01:27:02,644 --> 01:27:05,306
Digo que quiz�
era un marciano.
764
01:27:05,380 --> 01:27:06,938
Hay uno en Ciudad Primera.
765
01:27:21,997 --> 01:27:26,058
La vida
es su propia respuesta.
766
01:27:27,302 --> 01:27:30,465
Ac�ptela
y disfr�tela d�a a d�a.
767
01:27:32,808 --> 01:27:34,298
�Por qu� los quemas?
768
01:27:39,181 --> 01:27:40,443
�Por qu�?
769
01:27:42,084 --> 01:27:44,018
Quemo lo que dejamos.
770
01:27:45,454 --> 01:27:47,422
Quemo una forma de vida.
771
01:27:49,925 --> 01:27:53,383
La vida
que se quem� en la Tierra.
772
01:27:55,364 --> 01:27:59,926
La vida nunca
import� mucho all�.
773
01:28:01,270 --> 01:28:05,798
La gente se volvi�
cada vez m�s ambiciosa.
774
01:28:06,909 --> 01:28:11,710
Las guerras aumentaron
hasta que finalmente...
775
01:28:12,981 --> 01:28:14,676
Dime qu� pas�.
776
01:28:17,519 --> 01:28:22,218
Vamos a seguir
un rumbo totalmente nuevo.
777
01:28:23,692 --> 01:28:25,455
Hallaremos una vida...
778
01:28:26,795 --> 01:28:29,423
...aqu� en Marte.
779
01:28:33,535 --> 01:28:35,901
Y aprenderemos a vivir.
780
01:28:39,408 --> 01:28:41,672
Eso es
lo que se debe hacer.
781
01:28:48,083 --> 01:28:49,948
Les mostrar�
esos marcianos.
782
01:28:50,018 --> 01:28:51,246
�Vaya!
783
01:29:07,369 --> 01:29:10,736
- �Est�n aqu�?
- Aqu� est�n.
784
01:29:13,041 --> 01:29:14,167
�Bajo el pato?
785
01:29:16,011 --> 01:29:18,445
- No.
- �Entonces d�nde?
786
01:29:22,317 --> 01:29:23,875
All�.
787
01:29:24,987 --> 01:29:28,388
Esos son los marcianos.
55023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.