All language subtitles for The_Martian_Chronicles_Michael_Anderson,_1980_1x02_The_Settlers (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,620 --> 00:02:07,916 Parte II: Los Colonos (By Bitelchus & Palasatenea) 2 00:02:11,921 --> 00:02:13,115 Est�n viendo unas im�genes 3 00:02:13,189 --> 00:02:15,623 transmitida a 96 millones de Km. 4 00:02:15,691 --> 00:02:18,216 desde un sat�lite sobre el planeta Marte... 5 00:02:18,294 --> 00:02:20,785 una foto de las primeras naves enviadas 6 00:02:20,863 --> 00:02:23,559 al planeta rojo desde que el coronel Wilder 7 00:02:23,632 --> 00:02:25,930 parti� para Marte hace casi 3 a�os. 8 00:02:26,001 --> 00:02:29,664 Estoy en el coraz�n del centro de control de Zeus 9 00:02:29,739 --> 00:02:32,674 con el general Halstead, comandante en jefe. 10 00:02:32,742 --> 00:02:34,869 Es un gran d�a para el proyecto Marte. 11 00:02:34,944 --> 00:02:37,970 As� es. Hemos esperado mucho tiempo para esto, 12 00:02:38,047 --> 00:02:41,141 pero la flota colonizadora parti� por fin. 13 00:02:41,217 --> 00:02:44,152 �Hay expectativas de hallar vida en Marte? 14 00:02:44,220 --> 00:02:47,121 No, no podemos anticipar eso. 15 00:02:47,189 --> 00:02:49,180 La plaga destruy� toda vida. 16 00:02:49,258 --> 00:02:51,590 Fue una horrible iron�a, desde luego... 17 00:02:51,660 --> 00:02:53,491 los g�rmenes de la plaga 18 00:02:53,562 --> 00:02:56,053 los llevaron las primeras expediciones. 19 00:02:56,132 --> 00:02:59,329 Eso es materia de especulaci�n, claro. 20 00:02:59,402 --> 00:03:02,633 Pero de cualquier forma, fue algo terrible. 21 00:03:02,705 --> 00:03:04,832 Si me disculpa. 22 00:03:04,907 --> 00:03:06,932 Gracias, general. 23 00:03:07,009 --> 00:03:10,501 Vemos de nuevo la flota acerc�ndose a Marte. 24 00:03:13,349 --> 00:03:16,876 Los cohetes parecen tambores... 25 00:03:16,952 --> 00:03:20,547 como langostas api�adas en el espacio vac�o. 26 00:03:21,957 --> 00:03:25,120 FEBRERO DE 2004 27 00:03:25,194 --> 00:03:27,992 En los cohetes van hombres que le dar�n 28 00:03:28,063 --> 00:03:30,156 una forma familiar al extra�o mundo. 29 00:03:31,300 --> 00:03:32,665 Vinieron a hallar algo 30 00:03:32,735 --> 00:03:35,101 o a dejar algo, o a obtener algo. 31 00:03:35,171 --> 00:03:37,969 A desenterrar algo o a enterrar algo, 32 00:03:38,040 --> 00:03:40,270 o a abandonar algo. 33 00:03:40,342 --> 00:03:42,207 A desterrar la extra�eza. 34 00:03:42,978 --> 00:03:46,937 El coronel Wilder es el coordinador de Marte 35 00:03:47,016 --> 00:03:50,008 y espera poder salvar alg�n remanente 36 00:03:50,085 --> 00:03:52,553 de la antigua civilizaci�n marciana 37 00:03:52,621 --> 00:03:55,681 del estruendo del paso incontenible de los humanos. 38 00:03:55,758 --> 00:03:58,921 Todo pasa demasiado r�pido. 39 00:03:58,994 --> 00:04:02,259 Y los tecn�cratas de la Tierra trasplantados 40 00:04:02,331 --> 00:04:04,128 a este extra�o ambiente, 41 00:04:04,200 --> 00:04:07,101 construyen sus casas para borrar las estrellas, 42 00:04:07,169 --> 00:04:10,605 utilizando m�dulos dise�ados por computadoras 43 00:04:10,673 --> 00:04:12,903 para �ste o cualquier otro prop�sito. 44 00:04:12,975 --> 00:04:15,739 Plantan postes para llevar energ�a, 45 00:04:15,811 --> 00:04:18,109 abren zanjas para enterrar tuber�as, 46 00:04:18,180 --> 00:04:20,671 raspan la tierra para hacer caminos 47 00:04:20,749 --> 00:04:23,411 y pavimentan el paisaje marciano. 48 00:04:23,486 --> 00:04:26,216 En 6 meses, una docena de comunidades se asentaron 49 00:04:26,288 --> 00:04:28,153 en el desnudo planeta. 50 00:04:28,224 --> 00:04:31,284 Vienen a poner sus nombres sobre el suelo de Marte. 51 00:04:31,360 --> 00:04:34,022 Donde los marcianos mataron al primer terr�cola 52 00:04:34,096 --> 00:04:36,621 se llama planicie York. 53 00:04:36,699 --> 00:04:40,760 Donde fue destruida la segunda expedici�n, Blackville. 54 00:04:40,836 --> 00:04:43,304 Est� la monta�a Wilder. 55 00:04:45,207 --> 00:04:46,902 La colina Spender. 56 00:04:48,010 --> 00:04:49,773 El canal Briggs. 57 00:04:51,080 --> 00:04:52,877 Y el riachuelo Lustig. 58 00:04:55,484 --> 00:04:59,944 SEPTIEMBRE DE 2006 59 00:05:01,056 --> 00:05:03,786 Algunos vienen en busca de lo inalcanzable. 60 00:05:03,859 --> 00:05:05,349 Para cada uno es diferente. 61 00:05:08,697 --> 00:05:11,996 Leif Lustig busca lo inalcanzable. 62 00:05:14,069 --> 00:05:15,195 �Anna! 63 00:05:18,240 --> 00:05:20,140 �La primera lluvia! 64 00:05:22,711 --> 00:05:24,702 Casi igual que en casa. 65 00:05:24,780 --> 00:05:26,748 - � Sientes nostalgia? - No. 66 00:05:30,853 --> 00:05:33,788 Entremos. �Hace fr�o! 67 00:05:43,465 --> 00:05:45,456 - Es bueno tener fuego. - S�. 68 00:05:53,976 --> 00:05:59,437 - S�lo falta algo. - Por favor, Leif, por favor. 69 00:05:59,515 --> 00:06:03,781 Est� bien. No comenzar� de nuevo. Lo siento. 70 00:06:07,957 --> 00:06:09,891 Al menos estamos donde muri�. 71 00:06:10,993 --> 00:06:12,392 Lo s�. 72 00:06:14,263 --> 00:06:17,494 No hablar� m�s de eso. 73 00:06:23,906 --> 00:06:27,364 - No, es mi turno. - Haces trampa. Es mi turno. 74 00:06:27,443 --> 00:06:29,570 Quita las manos. 75 00:06:29,645 --> 00:06:33,775 Te tengo. Ahora toma �sta. 76 00:07:29,405 --> 00:07:32,636 - � O�ste algo? - � Como qu�? 77 00:07:33,842 --> 00:07:36,777 A alguien silbando. 78 00:08:30,165 --> 00:08:31,655 � Qui�n anda ah�? 79 00:08:36,872 --> 00:08:40,137 � Qui�n es? � Qu� quiere? 80 00:08:45,214 --> 00:08:47,273 � Qui�n es? 81 00:08:47,349 --> 00:08:49,613 - �Leif? - � S�? 82 00:08:49,685 --> 00:08:51,676 �Por qu� gritas? 83 00:08:52,888 --> 00:08:56,221 �Ven ac�! �Pronto! 84 00:08:58,794 --> 00:09:00,261 � Qu� pasa? 85 00:09:12,875 --> 00:09:13,967 � Qui�n es? 86 00:09:15,244 --> 00:09:18,873 Un joven que se parece a David. 87 00:09:24,787 --> 00:09:29,121 Se parece a David, � verdad que s�? 88 00:09:29,191 --> 00:09:32,957 No. No. 89 00:09:34,797 --> 00:09:37,630 Vete. 90 00:09:46,708 --> 00:09:48,039 Vete. 91 00:09:49,778 --> 00:09:51,302 � Qu� haces? 92 00:09:54,149 --> 00:09:55,912 Ven a la cama. Cierra. 93 00:10:09,164 --> 00:10:10,563 Si eres t�... 94 00:10:11,500 --> 00:10:17,200 si por alg�n motivo... eres t�... 95 00:10:19,074 --> 00:10:22,043 si tienes fr�o y quieres calentarte... 96 00:10:23,312 --> 00:10:25,837 dejar� la puerta sin cerrojo. 97 00:10:29,852 --> 00:10:31,285 S�lo entra y... 98 00:10:48,003 --> 00:10:49,732 - �Leif? - � S�? 99 00:10:49,805 --> 00:10:51,602 - Ven a la cama. - Bueno. 100 00:10:51,673 --> 00:10:55,234 - No olvides el cerrojo. - No. 101 00:11:26,208 --> 00:11:29,939 - Est�s mojado. - Lo siento. Ir� por una toalla. 102 00:11:30,012 --> 00:11:32,708 No, qu�date. 103 00:11:36,418 --> 00:11:38,318 Es una noche terrible. 104 00:11:42,624 --> 00:11:44,558 Est� bien. 105 00:11:46,061 --> 00:11:47,460 Du�rmete. 106 00:12:01,410 --> 00:12:04,311 � Y si es �l? 107 00:12:07,215 --> 00:12:09,149 Sabes que no puede ser. 108 00:13:03,872 --> 00:13:05,237 Dios m�o. 109 00:14:25,587 --> 00:14:29,853 �Estoy enloqueciendo? Estoy enloqueciendo. 110 00:14:45,073 --> 00:14:46,199 Hola, padre. 111 00:14:48,944 --> 00:14:50,639 Es un bello d�a. 112 00:15:02,991 --> 00:15:08,725 �David? �Est�s vivo? 113 00:15:10,198 --> 00:15:11,961 �Por qu� no iba a estarlo? 114 00:15:19,941 --> 00:15:24,071 Pero la segunda expedici�n desapareci�... 115 00:15:24,146 --> 00:15:26,774 todos Uds., la nave. 116 00:15:28,517 --> 00:15:31,042 Vinimos a buscarte... y no te encontramos. 117 00:15:36,391 --> 00:15:37,949 No entiendo. 118 00:15:39,294 --> 00:15:40,761 � Quieres que est� aqu�? 119 00:15:40,829 --> 00:15:42,626 Desde luego, pero... 120 00:15:42,697 --> 00:15:44,028 �Por qu� indagar? 121 00:15:47,235 --> 00:15:49,829 Ac�ptalo simplemente. 122 00:15:50,705 --> 00:15:53,640 Pero tu madre... el impacto. 123 00:15:53,708 --> 00:15:55,938 No te preocupes. 124 00:15:57,078 --> 00:15:59,137 Les cant� a los dos anoche. 125 00:15:59,214 --> 00:16:01,978 Les ayudar� a aceptarme m�s. 126 00:16:03,318 --> 00:16:04,649 Especialmente ella. 127 00:16:06,354 --> 00:16:08,151 S� lo que es esa sensaci�n. 128 00:16:08,223 --> 00:16:10,589 �Santo Dios, dorm� demasiado! 129 00:16:10,659 --> 00:16:12,627 Buenos d�as, David, hola, Leif. 130 00:16:12,694 --> 00:16:15,390 Pusiste la mesa. Qu� lindo de tu parte. 131 00:16:15,463 --> 00:16:17,294 � Ves? 132 00:16:17,365 --> 00:16:20,994 Yo pongo la tetera y t� me ayudas con el desayuno. 133 00:16:21,069 --> 00:16:22,536 - Bien. - Ven. 134 00:16:43,858 --> 00:16:45,792 Toma, cari�o. 135 00:16:45,860 --> 00:16:48,624 Te traer� m�s caf� caliente, �s�? 136 00:16:55,036 --> 00:16:57,129 No puedes ser David. 137 00:16:57,205 --> 00:17:00,231 Pero eres alguien. 138 00:17:02,544 --> 00:17:04,171 � Qui�n? 139 00:17:04,246 --> 00:17:06,407 No. 140 00:17:07,582 --> 00:17:09,379 Puedes decirme... 141 00:17:09,451 --> 00:17:10,713 Toma, cari�o. 142 00:17:10,785 --> 00:17:13,117 - �Terminaste? - S�, mam�. 143 00:17:13,188 --> 00:17:15,053 Bien. Gracias. 144 00:17:18,226 --> 00:17:20,558 - Esc�chame. - Por favor. 145 00:17:20,629 --> 00:17:23,189 Hay algo acerca de ti. 146 00:17:23,265 --> 00:17:26,257 Eres David y, sin embargo, no lo eres. 147 00:17:33,875 --> 00:17:35,843 �Por qu� no me aceptas? 148 00:17:37,245 --> 00:17:38,940 �Dime qui�n eres! 149 00:17:53,895 --> 00:17:55,419 �D�nde est� David? 150 00:17:56,931 --> 00:17:59,229 - � Sali�? - S�. 151 00:17:59,301 --> 00:18:00,461 Bien. 152 00:18:07,175 --> 00:18:12,738 �Recuerdas algo de la segunda expedici�n? 153 00:18:12,814 --> 00:18:15,578 � Que nunca regres�? 154 00:18:15,650 --> 00:18:20,087 S�, pero, �qu� tiene que ver con David? 155 00:18:53,221 --> 00:18:55,280 Entre los que llegaron a Marte 156 00:18:55,357 --> 00:18:59,453 hab�a un grupo de misioneros para preparar a la gente 157 00:18:59,527 --> 00:19:01,757 para recibir la verdad de Dios. 158 00:19:15,844 --> 00:19:20,713 Para el padre Peregrine, era una b�squeda de Dios. 159 00:19:20,782 --> 00:19:25,082 Se�or, vinimos a una nueva tierra. 160 00:19:25,153 --> 00:19:28,680 Necesitaremos nuevos ojos. 161 00:19:28,757 --> 00:19:33,251 Para los nuevos sonidos, necesitaremos nuevos o�dos. 162 00:19:33,328 --> 00:19:37,458 Y habr� nuevos pecados para los que pedimos la gracia 163 00:19:37,532 --> 00:19:40,558 de un mejor coraz�n, m�s firme y puro. 164 00:19:40,635 --> 00:19:42,262 Am�n. 165 00:19:45,273 --> 00:19:46,706 Bienvenidos a Marte. 166 00:19:46,775 --> 00:19:48,640 - �Padre Peregrine? - S�. 167 00:19:48,710 --> 00:19:49,734 - Padre Stone. - Hola. 168 00:19:49,811 --> 00:19:51,938 John Wilder. Llevar� su maleta. 169 00:19:53,214 --> 00:19:55,205 �Les gust� el viaje espacial? 170 00:19:55,283 --> 00:19:58,252 Fue asombroso. 171 00:20:03,625 --> 00:20:07,356 - �M�s? - Una comida deliciosa. 172 00:20:07,429 --> 00:20:08,919 - Muchas gracias. - Excelente. 173 00:20:08,997 --> 00:20:10,658 Hora de ir a la cama. 174 00:20:10,732 --> 00:20:12,962 - �Debemos acostarnos? - S�. 175 00:20:13,034 --> 00:20:15,628 Buenas noches, pap�. Buenas noches. 176 00:20:15,703 --> 00:20:17,330 Da las buenas noches. 177 00:20:17,405 --> 00:20:18,838 Buenas noches, querida. 178 00:20:18,907 --> 00:20:21,375 - Buenas noches, mam�. - Que duermas bien. 179 00:20:24,179 --> 00:20:25,544 �Me da su plato? 180 00:20:32,187 --> 00:20:34,052 - Aqu� tienes. - Gracias. 181 00:20:36,624 --> 00:20:38,489 �Puedo preguntarle algo? 182 00:20:38,560 --> 00:20:39,822 Desde luego. 183 00:20:39,894 --> 00:20:42,727 Hab�a un rumor en la nave... 184 00:20:42,797 --> 00:20:44,856 uno de los tripulantes habl� de... 185 00:20:44,933 --> 00:20:48,767 que un explorador se rompi� ambas piernas 186 00:20:48,837 --> 00:20:51,567 en las colinas marcianas y habr�a muerto 187 00:20:51,639 --> 00:20:56,042 de no ser porque unas esferas de luz se acercaron a �l. 188 00:20:56,110 --> 00:20:58,943 � Cuando despert�, estaba al lado del camino 189 00:20:59,013 --> 00:21:00,173 y fue rescatado? 190 00:21:00,248 --> 00:21:05,652 �Esferas de luz? � Una forma de vida? 191 00:21:05,720 --> 00:21:07,278 S�, eso se dec�a. 192 00:21:07,355 --> 00:21:09,448 Eso no se ha comprobado. 193 00:21:09,524 --> 00:21:11,822 - � Caf�? - S�. 194 00:21:14,963 --> 00:21:17,955 No hay evidencia cient�fica de vida aqu�. 195 00:21:19,200 --> 00:21:24,001 Qu� l�stima. Destruidos por una enfermedad infantil, 196 00:21:24,072 --> 00:21:26,063 que aniquil� toda una civilizaci�n. 197 00:21:26,140 --> 00:21:28,631 - S�. - Entonces, �cree como yo... 198 00:21:28,710 --> 00:21:31,304 que no es cierto ese rumor? 199 00:21:31,379 --> 00:21:32,744 As� lo creo. 200 00:21:32,814 --> 00:21:37,274 Habr�a sido bueno intercambiar ideas con los marcianos. 201 00:21:37,352 --> 00:21:39,286 S�, habr�a sido bueno. 202 00:21:39,354 --> 00:21:42,187 Pero temo que s�lo quedan de Marte 203 00:21:42,257 --> 00:21:44,054 las ciudades que dejaron. 204 00:21:44,125 --> 00:21:46,753 � Cree que podr�amos verlas? 205 00:21:46,828 --> 00:21:48,796 S�. Ma�ana a la ma�ana. 206 00:21:50,064 --> 00:21:51,463 Gracias. 207 00:21:51,533 --> 00:21:53,501 Nos alegra tenerlos aqu�. 208 00:21:53,568 --> 00:21:54,967 Los necesitamos. 209 00:21:55,036 --> 00:21:58,199 Marte es como el viejo Oeste o Alaska. 210 00:21:58,273 --> 00:22:01,106 Hay cientos de mineros, trabajadores, mec�nicos 211 00:22:01,175 --> 00:22:03,075 en las 12 comunidades. 212 00:22:03,144 --> 00:22:05,271 Y necesitan una gu�a espiritual. 213 00:22:05,346 --> 00:22:06,711 S�. 214 00:22:30,305 --> 00:22:33,797 �Es posible que el proceso de colonizaci�n 215 00:22:33,875 --> 00:22:37,140 haya sido muy abrupto... muy apresurado? 216 00:22:37,211 --> 00:22:39,076 Quisiera que fuera lento. 217 00:22:39,147 --> 00:22:41,172 Se cometen muchos errores. 218 00:22:41,249 --> 00:22:43,945 La gente se aprovecha de lo que pasa, 219 00:22:44,018 --> 00:22:46,612 trayendo cosas que quisiera que dejaran... 220 00:22:46,688 --> 00:22:50,419 el soborno, la corrupci�n, la burocracia. Qu� l�stima. 221 00:22:50,491 --> 00:22:53,153 �Piensa en ese hombre del que hablamos? 222 00:22:53,227 --> 00:22:54,819 - � C�mo se llama? - Spender. 223 00:22:54,896 --> 00:22:56,693 Spender. S�. 224 00:22:56,764 --> 00:22:59,289 Siente que debe hacer lo que le pidi�... 225 00:22:59,367 --> 00:23:01,767 evitar que los hombres... � C�mo dijo �l... 226 00:23:01,836 --> 00:23:03,599 que destrocen el planeta? 227 00:23:03,671 --> 00:23:06,196 Me siento responsable, Padre. 228 00:23:07,542 --> 00:23:14,038 Les dir� algo que no le he dicho a nadie, 229 00:23:14,115 --> 00:23:16,379 excepto a mi esposa. 230 00:23:16,451 --> 00:23:18,976 Cuando estaba con Spender, 231 00:23:19,053 --> 00:23:22,181 y me hablaba de sus planes de matar al que 232 00:23:22,256 --> 00:23:24,816 viniera para salvar el planeta, 233 00:23:24,892 --> 00:23:26,757 recuerdo que le dije 234 00:23:26,828 --> 00:23:30,958 que no cre�a que fuera �l quien dijera esas cosas. 235 00:23:31,032 --> 00:23:33,694 Y recuerdo su mirada extra�a 236 00:23:33,768 --> 00:23:36,601 cuando le pregunt� si quedaban marcianos. 237 00:23:36,671 --> 00:23:39,162 ''Unos pocos'', dijo. 238 00:23:39,240 --> 00:23:42,471 He pensado en eso desde entonces. 239 00:23:42,543 --> 00:23:46,172 Ese rumor del que habl� me hizo pensar de nuevo. 240 00:23:46,247 --> 00:23:47,236 �En qu�? 241 00:23:47,315 --> 00:23:48,509 Bueno... 242 00:23:50,485 --> 00:23:54,649 si hablaba con Spender realmente, 243 00:23:54,722 --> 00:24:00,217 o si era alguien m�s o alguna cosa... 244 00:24:02,130 --> 00:24:04,223 que se hab�a apoderado de �l. 245 00:24:13,641 --> 00:24:16,371 � Cree que a�n pueda haber marcianos? 246 00:24:19,013 --> 00:24:21,413 Quisiera pensarlo, Padre. 247 00:24:30,858 --> 00:24:33,224 Estos vestigios de su cultura 248 00:24:33,294 --> 00:24:34,852 es lo que hemos descubierto. 249 00:24:34,929 --> 00:24:39,764 Se estima que datan de hace 250 millones de a�os. 250 00:24:39,834 --> 00:24:43,895 Parecen ruinas antiguas como las de la Tierra. 251 00:24:43,971 --> 00:24:46,462 Pienso si hubo un ancestro com�n 252 00:24:46,541 --> 00:24:48,441 entre Marte y la Tierra. 253 00:24:54,048 --> 00:24:55,640 � Qu� pasa? 254 00:24:55,717 --> 00:25:00,620 Desmantelan esta estructura para enviarla a la Tierra. 255 00:25:00,688 --> 00:25:03,179 Quiz� ten�a raz�n Spender. 256 00:25:03,257 --> 00:25:06,090 �No predijo que pasar�a esto? 257 00:25:06,160 --> 00:25:07,320 S�. 258 00:25:16,237 --> 00:25:18,933 No hay nada de malo en enviar a la Tierra 259 00:25:19,006 --> 00:25:22,339 ejemplos de esta sorprendente civilizaci�n. 260 00:25:22,410 --> 00:25:24,378 Es m�s que eso. 261 00:25:24,445 --> 00:25:26,970 Spender quer�a prevenir esto... 262 00:25:27,048 --> 00:25:28,811 que lo despedazaran. 263 00:25:28,883 --> 00:25:31,613 Estas ruinas pertenecen a otra raza. 264 00:25:31,686 --> 00:25:34,985 � Qu� raza? �D�nde est�n ellos? 265 00:25:36,424 --> 00:25:39,882 - No lo s�. - Nadie lo sabe, Padre. 266 00:25:39,961 --> 00:25:43,158 Busqu� luego del incidente de Spender. 267 00:25:43,231 --> 00:25:47,759 Busqu� signos de vida en este planeta, pero nada. 268 00:25:47,835 --> 00:25:54,502 Pero la sensaci�n de que est�n aqu�, observando, persiste. 269 00:25:55,610 --> 00:25:57,441 No puedo explicarlo. 270 00:25:57,512 --> 00:25:59,503 Debemos volver a Ciudad Primera. 271 00:25:59,580 --> 00:26:00,774 � Quieren almorzar? 272 00:26:00,848 --> 00:26:02,110 Buena idea. 273 00:26:02,183 --> 00:26:07,314 Si no le importa, preferir�amos caminar de vuelta solos. 274 00:26:07,388 --> 00:26:08,946 - � Caminar? - S�. 275 00:26:09,023 --> 00:26:11,150 Quisi�ramos ver m�s del paisaje. 276 00:26:11,225 --> 00:26:13,022 - � Seguro? - S�. 277 00:26:13,094 --> 00:26:15,562 - �D�nde est� Ciudad Primera? - Hacia... 278 00:26:15,630 --> 00:26:18,758 - La hallaremos. - � Solos? 279 00:26:18,833 --> 00:26:20,596 Qu�dense junto al camino. 280 00:26:20,668 --> 00:26:22,329 Enviar� un veh�culo. 281 00:26:22,403 --> 00:26:24,337 No, estaremos bien. 282 00:26:24,405 --> 00:26:26,202 Esperamos. 283 00:26:26,274 --> 00:26:30,074 Enviar� un veh�culo por si cambian de opini�n. 284 00:26:32,380 --> 00:26:37,340 - �Por qu� no fuimos con �l? - A�n no. 285 00:26:53,234 --> 00:26:55,225 No debimos dejar el camino. 286 00:26:55,303 --> 00:26:57,168 Nunca debimos dejarlo. 287 00:26:57,238 --> 00:27:01,106 - Estaremos bien. - �Bien? Estamos perdidos. 288 00:27:01,175 --> 00:27:05,612 - Conserva la fe, Padre. - Deber�a conservarla. 289 00:27:05,680 --> 00:27:09,116 - Pero tiene l�mites. - De ninguna manera. 290 00:27:09,183 --> 00:27:12,778 Ciudad Primera debe estar m�s all�. 291 00:27:12,854 --> 00:27:15,345 Has dicho eso toda la tarde. 292 00:27:15,423 --> 00:27:19,587 El sol se ocultar� pronto. � Qu� haremos... rezar? 293 00:27:19,660 --> 00:27:22,993 �Acaso nos oir�an en este planeta extra�o? 294 00:27:23,064 --> 00:27:27,160 Estaremos bien. Dios est� en todas partes. 295 00:27:27,235 --> 00:27:32,969 Eso espero, porque esto no es ning�n lugar. 296 00:28:26,294 --> 00:28:31,493 Estamos perdidos. Perdidos sin remedio. 297 00:28:33,167 --> 00:28:36,500 � Crees que si gritamos ''Hola'', nos escuchen? 298 00:28:36,570 --> 00:28:38,003 � Qui�n? 299 00:28:41,409 --> 00:28:45,743 No has olvidado ese rumor, � verdad? 300 00:28:47,648 --> 00:28:50,014 Esperas que sea cierto. 301 00:28:50,084 --> 00:28:53,576 - Bueno... - Por eso estamos aqu�. 302 00:28:53,654 --> 00:28:55,588 Padre, �no sabes 303 00:28:55,656 --> 00:28:57,988 cu�nto trabajo hay por hacer? 304 00:28:58,059 --> 00:29:00,425 Hay comunidades de pecadores 305 00:29:00,494 --> 00:29:02,428 para redimir y henos aqu�, 306 00:29:02,496 --> 00:29:04,760 vagando por el campo marciano 307 00:29:04,832 --> 00:29:07,232 por un rid�culo rumor. 308 00:29:10,905 --> 00:29:12,065 �Bien? 309 00:29:13,541 --> 00:29:16,840 - �Padre Peregrine? - Espera. 310 00:29:26,120 --> 00:29:28,714 �Monstruos! 311 00:29:28,789 --> 00:29:30,279 No, espera. 312 00:29:30,458 --> 00:29:32,449 Sab�a que no deb�amos venir. 313 00:29:32,526 --> 00:29:34,118 No tengas miedo. 314 00:29:34,195 --> 00:29:38,097 - Esto es obra del diablo. - No, no lo es. 315 00:29:38,165 --> 00:29:41,362 �Por favor, Padre, vay�monos! 316 00:29:48,342 --> 00:29:50,537 Debo hablarles. 317 00:29:50,611 --> 00:29:54,047 No, Padre, por favor, no. 318 00:30:00,321 --> 00:30:01,754 Hola. 319 00:30:12,133 --> 00:30:16,001 Venimos en nombre de Dios. 320 00:30:23,744 --> 00:30:25,803 �Padre, no! 321 00:30:31,152 --> 00:30:34,451 �No, esperen! �Regresen! 322 00:30:34,522 --> 00:30:36,217 �Regresen! 323 00:30:47,001 --> 00:30:48,832 Mira lo que hiciste. 324 00:31:45,926 --> 00:31:50,920 - � Qu� pas�? - Las luces nos levantaron. 325 00:31:53,501 --> 00:31:58,939 - No, no pudieron hacerlo. - S�, lo hicieron. Nos salvaron. 326 00:31:59,006 --> 00:32:00,303 Nos salvaron la vida. 327 00:32:00,374 --> 00:32:04,242 No, Padre. Corrimos. 328 00:32:04,311 --> 00:32:06,836 Sabes que no es cierto. 329 00:32:06,914 --> 00:32:09,940 Nos salvaron la vida. 330 00:32:10,017 --> 00:32:12,781 Eso prueba que tienen alma. 331 00:32:12,853 --> 00:32:17,256 Padre, no son humanos. 332 00:32:17,324 --> 00:32:23,320 Quiz� no, pero tengo una sensaci�n con ellos. 333 00:32:23,397 --> 00:32:27,128 S� que se acerca una gran revelaci�n. 334 00:32:27,201 --> 00:32:29,499 Nos salvaron la vida. 335 00:32:29,570 --> 00:32:34,473 Piensan... ten�an opci�n; dejarnos morir o rescatarnos. 336 00:32:34,542 --> 00:32:39,275 Eso prueba libre albedr�o. Debemos quedarnos aqu�. 337 00:32:41,482 --> 00:32:43,313 - � Quedarnos? - Pasar la noche. 338 00:32:43,384 --> 00:32:44,681 Quiz� regresen. 339 00:32:44,752 --> 00:32:47,414 Est�s arriesgando la expedici�n 340 00:32:47,488 --> 00:32:50,355 para que estos inhumanos... 341 00:32:50,424 --> 00:32:54,554 �No reconoces lo humano en lo inhumano? 342 00:32:54,628 --> 00:32:58,394 Preferir�a reconocer lo inhumano en lo humano. 343 00:33:02,469 --> 00:33:05,267 Ay�dame a encender fuego. Hace fr�o. 344 00:33:33,200 --> 00:33:34,224 Tengo hambre. 345 00:33:36,303 --> 00:33:38,237 Comeremos en la ma�ana. 346 00:33:39,540 --> 00:33:41,132 �En la ma�ana? 347 00:33:43,110 --> 00:33:45,044 Deber�amos volver 348 00:33:45,112 --> 00:33:48,775 en lugar de esperar algo que es rid�culo. 349 00:33:49,783 --> 00:33:56,382 � Y si yo probara que estas criaturas conocen el pecado... 350 00:33:56,457 --> 00:33:58,925 que saben lo que es una vida moral 351 00:33:58,993 --> 00:34:02,190 y que tienen libre albedr�o e intelecto? 352 00:34:02,263 --> 00:34:04,629 Ser�a dif�cil probar eso. 353 00:34:06,267 --> 00:34:09,168 Pero pudieron matar a los miembros 354 00:34:09,236 --> 00:34:13,002 de las primeras expediciones. �Eso no es pecado? 355 00:34:13,073 --> 00:34:16,372 Debi� haber un pecado original en Marte. 356 00:34:17,344 --> 00:34:20,336 Un Ad�n y una Eva marcianos. 357 00:34:20,414 --> 00:34:25,181 Padre, �est�s pensando en la iglesia, 358 00:34:25,252 --> 00:34:30,485 o simplemente tratas de calmar tu curiosidad? 359 00:34:32,026 --> 00:34:38,454 �Piensas en nuestro trabajo o en convertir marcianos? 360 00:34:40,334 --> 00:34:42,598 Ser�a un pecado de orgullo. 361 00:34:44,271 --> 00:34:45,465 Lo s�. 362 00:34:48,909 --> 00:34:54,541 Pero muchas cosas se hacen por amor a nuestro Se�or. 363 00:34:56,250 --> 00:34:58,115 Se supone que una no. 364 00:35:11,732 --> 00:35:15,725 � Sabes que mi motivaci�n para unirme a la iglesia 365 00:35:15,803 --> 00:35:18,533 fue conocer a Cristo en persona? 366 00:35:20,407 --> 00:35:21,499 S�. 367 00:35:21,575 --> 00:35:24,100 Me niego a creerte. 368 00:35:29,516 --> 00:35:33,111 S�, en persona. 369 00:35:47,201 --> 00:35:49,328 No me importan tus problemas. 370 00:35:49,403 --> 00:35:51,997 Necesito esos dos reactores. 371 00:35:52,072 --> 00:35:54,540 No me fastidies con aduanas y permisos. 372 00:35:54,608 --> 00:35:56,166 Pareces en la Tierra. 373 00:35:56,243 --> 00:35:57,904 Espera. � S�? 374 00:35:57,978 --> 00:35:59,673 Lista su llamada con el general. 375 00:35:59,747 --> 00:36:00,805 Gracias. 376 00:36:00,881 --> 00:36:02,974 Haz lo que puedas. Hablaremos ma�ana. 377 00:36:05,285 --> 00:36:08,277 - � General? - John, � c�mo est�s? 378 00:36:08,355 --> 00:36:10,016 Un poco agotado. 379 00:36:10,090 --> 00:36:13,082 Envi� un equipo a buscar a dos misioneros. 380 00:36:13,160 --> 00:36:14,286 No llam� por eso. 381 00:36:14,361 --> 00:36:16,192 D�jame adivinar. 382 00:36:16,263 --> 00:36:19,255 Quieres fastidiarme con lo de inmigraci�n. 383 00:36:19,333 --> 00:36:20,561 Exacto. 384 00:36:20,634 --> 00:36:24,968 General, debes decirles que sean m�s discretos. 385 00:36:25,038 --> 00:36:27,802 La mayor�a son personas excelentes 386 00:36:27,875 --> 00:36:30,309 pero se han filtrado unos buscapleitos. 387 00:36:30,377 --> 00:36:32,140 Ver� qu� puedo hacer, 388 00:36:32,212 --> 00:36:34,180 pero ya conoces la situaci�n en la Tierra. 389 00:36:34,248 --> 00:36:36,808 Los solicitantes llegan r�pidamente, 390 00:36:36,884 --> 00:36:38,909 y no podemos procesarlos. 391 00:36:38,986 --> 00:36:43,218 Si las cosas empeoran, pedir� que me transfieran. 392 00:36:43,290 --> 00:36:46,020 Av�same. Nos gustar�a tenerte como vecino. 393 00:36:47,728 --> 00:36:48,922 Adi�s, general. 394 00:36:52,666 --> 00:36:56,158 George, quiero un informe sobre la b�squeda. 395 00:36:56,236 --> 00:36:58,704 No se sabe nada de los misioneros. 396 00:36:58,772 --> 00:37:00,171 Gracias. 397 00:37:58,799 --> 00:38:00,232 �Tienen conciencia? 398 00:38:04,371 --> 00:38:06,134 S� que la tienen. 399 00:38:09,643 --> 00:38:11,304 �Pero c�mo probarlo? 400 00:38:46,380 --> 00:38:50,942 Me siguen, �cierto? Me observan. 401 00:39:02,262 --> 00:39:04,457 Apuesto a que saben lo que pienso. 402 00:39:17,444 --> 00:39:19,776 � Sabr� el Se�or que lo hago por �l? 403 00:40:22,309 --> 00:40:24,277 Me salvaron. 404 00:40:26,647 --> 00:40:28,444 No me dejar�an morir. 405 00:40:29,683 --> 00:40:32,243 Sab�an que estaba mal. 406 00:40:35,989 --> 00:40:40,551 Lo saben. Entienden. 407 00:40:51,338 --> 00:40:52,862 Esc�chenme, por favor. 408 00:40:53,940 --> 00:41:00,368 Mis misioneros y yo construiremos una iglesia aqu�. 409 00:41:03,383 --> 00:41:05,078 En lugar de una cruz, 410 00:41:06,086 --> 00:41:11,490 una esfera azul representar� el Cristo marciano. 411 00:41:11,558 --> 00:41:18,054 Viviremos con Uds. y les ayudaremos a descubrir a Dios. 412 00:41:30,944 --> 00:41:33,538 No, padre Peregrine. 413 00:41:37,451 --> 00:41:40,716 Hablan. Saben mi nombre. 414 00:41:40,787 --> 00:41:44,018 Escuche mi voz, padre Peregrine. 415 00:41:44,091 --> 00:41:46,457 Somos los Ancestros. 416 00:41:46,526 --> 00:41:50,656 Hace mucho dejamos las ciudades y fuimos a las colinas. 417 00:41:50,731 --> 00:41:52,961 Tuvimos cuerpos como los suyos. 418 00:41:53,033 --> 00:41:55,695 Pero aprendimos a liberarnos 419 00:41:55,769 --> 00:41:59,830 y tomamos la apariencia de globos azules. 420 00:41:59,906 --> 00:42:03,239 Desde entonces vivimos en el viento y el cielo, 421 00:42:03,310 --> 00:42:05,710 lejos de los que dejamos atr�s. 422 00:42:05,779 --> 00:42:08,771 Ya est� olvidado c�mo llegamos a ser, 423 00:42:08,849 --> 00:42:11,079 pero nunca moriremos. 424 00:42:11,151 --> 00:42:13,176 Dejamos la debilidad del cuerpo 425 00:42:13,253 --> 00:42:17,349 y vivimos en la gracia de ese ser que llaman Dios. 426 00:42:17,424 --> 00:42:21,861 No deseamos los bienes ajenos, no robamos, 427 00:42:21,928 --> 00:42:25,557 no matamos, no somos lascivos ni odiamos. 428 00:42:25,632 --> 00:42:28,658 Dejamos atr�s el pecado. 429 00:42:29,770 --> 00:42:33,399 Gracias por pensar en hacernos un templo, 430 00:42:33,473 --> 00:42:35,532 pero no lo necesitamos, 431 00:42:35,609 --> 00:42:38,635 porque cada uno de nosotros es un templo en s�. 432 00:42:40,614 --> 00:42:46,177 Construya su templo entre los suyos y purif�quelos. 433 00:42:48,421 --> 00:42:50,446 Estamos en paz. 434 00:43:51,651 --> 00:43:55,417 Vamos, padre Stone, no puedes dormir todo el d�a. 435 00:43:55,488 --> 00:43:58,616 - Por favor. - Tenemos un largo camino. 436 00:43:58,692 --> 00:44:01,092 �Nos adentraremos m�s? 437 00:44:01,161 --> 00:44:04,790 No. Conozco el camino de regreso. 438 00:44:04,865 --> 00:44:09,131 Me quedar� aqu� hasta que nos encuentren. 439 00:44:09,202 --> 00:44:11,864 Desde aqu� vemos una gran distancia. 440 00:44:11,938 --> 00:44:14,372 Desde aqu� podemos hacer se�as o... 441 00:44:16,476 --> 00:44:18,273 Espera un minuto. 442 00:44:19,546 --> 00:44:23,812 � Qu� quieres decir con que conoces el camino de regreso? 443 00:44:26,052 --> 00:44:27,246 � Qu� pasa? 444 00:44:30,490 --> 00:44:31,957 Los vi de nuevo. 445 00:44:33,293 --> 00:44:37,059 Revoloteaban sobre nosotros cuando dorm�amos. 446 00:44:37,130 --> 00:44:41,760 Estaba seguro que eran inteligentes, 447 00:44:41,835 --> 00:44:45,236 conscientes, que comprend�an. 448 00:44:45,305 --> 00:44:49,401 Y salt� por la barranca. 449 00:44:51,144 --> 00:44:53,977 - �Hiciste qu�? - Salt� por la barranca. 450 00:44:54,981 --> 00:44:58,917 Sab�a que entender�an que no deb�a hacer eso 451 00:44:58,985 --> 00:45:01,453 y que me detendr�an. 452 00:45:01,521 --> 00:45:03,318 Y lo hicieron, Padre. 453 00:45:03,390 --> 00:45:07,793 Sab�an que estaba mal y me salvaron. 454 00:45:15,869 --> 00:45:17,700 Debemos volver. 455 00:45:17,771 --> 00:45:19,762 El Sr. Wilder estar� preocupado. 456 00:45:23,376 --> 00:45:26,072 �Padre, espera! �Padre! 457 00:45:26,146 --> 00:45:30,310 Espera un minuto. �Espera! �Padre! 458 00:45:31,851 --> 00:45:33,819 Por favor, espera. 459 00:45:35,822 --> 00:45:37,084 Padre. 460 00:45:39,960 --> 00:45:43,225 Hay algo que no entiendo. 461 00:45:43,296 --> 00:45:46,959 Si estos globos amortiguaron tu ca�da, 462 00:45:48,101 --> 00:45:50,763 �por qu� te dejaron all�? 463 00:45:52,339 --> 00:45:55,137 Pude pedirles que me trajeran, pero... 464 00:45:56,509 --> 00:46:00,946 no me atrev�, no despu�s de lo que o�. 465 00:46:03,550 --> 00:46:07,384 - � O�ste? - S�, una voz. Me habl�. 466 00:46:07,454 --> 00:46:10,946 Dije que construir�a un templo 467 00:46:11,024 --> 00:46:13,492 con un globo azul en lugar de una cruz. 468 00:46:13,560 --> 00:46:16,723 Padre, �qu� est�s diciendo? 469 00:46:18,898 --> 00:46:20,456 Te lo dir� luego. 470 00:46:21,768 --> 00:46:24,566 - � Una voz? - S�, una voz. 471 00:46:26,973 --> 00:46:30,670 Su voz, padre Stone. 472 00:46:35,215 --> 00:46:37,342 Su voz. 473 00:46:51,131 --> 00:46:53,691 Y el padre Peregrine abandona el lugar 474 00:46:53,767 --> 00:46:56,930 donde vio y oy� a los Ancestros de Marte, 475 00:46:57,003 --> 00:47:00,632 pensando que hay una verdad en cada planeta... 476 00:47:00,707 --> 00:47:03,505 que hace parte de una gran verdad... 477 00:47:03,576 --> 00:47:07,034 y los hombres ir�n a otros mundos 478 00:47:07,113 --> 00:47:09,877 uniendo las partes de la verdad general 479 00:47:09,949 --> 00:47:12,543 hasta tener enfrente el glorioso total 480 00:47:12,619 --> 00:47:14,883 como la luz de un nuevo d�a. 481 00:47:14,954 --> 00:47:18,287 Entonces todos sus viajes habr�n terminado. 482 00:47:18,358 --> 00:47:20,019 Estar�n en casa. 483 00:47:34,240 --> 00:47:39,234 Leif, me preocupa David. �Ad�nde crees que fue? 484 00:47:39,312 --> 00:47:42,440 No pudo ir a la ciudad... el bote est� aqu�. 485 00:47:42,515 --> 00:47:44,676 No te preocupes. Regresar�. 486 00:47:44,751 --> 00:47:47,584 Si no vuelve pronto, ve a buscarlo. 487 00:47:47,654 --> 00:47:49,178 Est� bien. 488 00:48:14,881 --> 00:48:16,906 �Me preguntar�s qui�n soy? 489 00:48:21,654 --> 00:48:23,349 Bien. 490 00:48:23,423 --> 00:48:25,653 �D�nde has estado? 491 00:48:26,993 --> 00:48:28,927 Cerca de Ciudad Primera. 492 00:48:31,397 --> 00:48:32,728 Casi me atrapan. 493 00:48:33,700 --> 00:48:35,133 �Te atrapan? 494 00:48:36,436 --> 00:48:39,030 No quiero hablar de eso. 495 00:48:39,105 --> 00:48:41,198 No hablaremos, entonces. 496 00:48:41,274 --> 00:48:43,970 L�vate, hijo, es hora de cenar. 497 00:48:44,043 --> 00:48:45,408 Est� bien. �Mam�? 498 00:48:50,350 --> 00:48:53,547 - �D�nde has estado? - Sal� a dar un paseo. 499 00:48:53,620 --> 00:48:55,918 Saliste a pasear y yo me preocup�. 500 00:48:55,989 --> 00:48:58,719 - Lo siento. - Est� bien, lo sientes. 501 00:48:58,791 --> 00:49:02,625 - Leif, ya est� la cena. Ven. - Est� bien. 502 00:49:05,698 --> 00:49:07,222 No, come m�s. 503 00:49:16,943 --> 00:49:19,070 � Qu� hiciste esta tarde? 504 00:49:19,145 --> 00:49:23,980 - Nada. �Por qu�? - Por nada. S�lo curiosidad. 505 00:49:25,752 --> 00:49:27,617 � Sabes qu� haremos? 506 00:49:27,687 --> 00:49:29,177 Iremos a la ciudad. 507 00:49:29,255 --> 00:49:32,588 No hemos ido en meses. 508 00:49:32,659 --> 00:49:35,093 Me quedar�, si no te importa. 509 00:49:35,161 --> 00:49:38,460 - �Por qu�? - No quiero ir. 510 00:49:38,531 --> 00:49:41,557 Claro que s�. Nos har� bien salir. 511 00:49:41,634 --> 00:49:43,898 Preferir�a no hacerlo. 512 00:49:46,005 --> 00:49:47,233 �Por qu�? 513 00:49:49,943 --> 00:49:51,638 Le temo a la ciudad. 514 00:49:54,080 --> 00:49:56,071 �Le temes? Pero, David... 515 00:49:58,117 --> 00:50:01,644 A la gente. Preferir�a no ir. 516 00:50:03,423 --> 00:50:06,017 Tonter�as. Es pura tonter�a. 517 00:50:06,092 --> 00:50:07,889 Claro que iremos. 518 00:50:07,961 --> 00:50:11,488 Anna, si el muchacho no quiere ir... 519 00:50:11,564 --> 00:50:15,227 Por favor, hagamos una salida familiar. 520 00:50:15,301 --> 00:50:17,769 Ha pasado mucho tiempo. 521 00:50:23,910 --> 00:50:26,811 Si �l no quiere, vayamos otro d�a. 522 00:50:26,879 --> 00:50:30,679 No. Ya lo decid�. Iremos esta noche. 523 00:50:40,660 --> 00:50:41,991 Cierra. 524 00:50:53,640 --> 00:50:56,973 No te alejes, padre. No quiero que me atrapen. 525 00:50:57,043 --> 00:50:58,601 Nadie lo har�. 526 00:50:58,678 --> 00:51:02,170 Excepto una bella chica, y estar� muy celosa. 527 00:51:30,109 --> 00:51:31,633 Gracias. 528 00:51:31,711 --> 00:51:34,612 - No te apartes. - Bien. Nos iremos pronto. 529 00:51:34,681 --> 00:51:36,376 - Eso espero. - �Leif! 530 00:51:40,520 --> 00:51:41,885 Ven. 531 00:51:53,066 --> 00:51:56,126 BILLAR 532 00:51:56,202 --> 00:51:59,000 CERVEZA 533 00:51:59,072 --> 00:52:00,562 LA BASE HIELO 50 CENTAVOS 534 00:52:00,640 --> 00:52:02,608 ALMAC�N 535 00:52:05,745 --> 00:52:07,144 Padre... 536 00:52:10,216 --> 00:52:12,081 - Est� ocurriendo. - � Qu�? 537 00:52:13,086 --> 00:52:16,749 Vengan ac�. Hay mucho para ver. �Vengan! 538 00:52:16,823 --> 00:52:18,484 Est� bien. Ya vamos. 539 00:52:29,902 --> 00:52:31,893 �POR OU� PAGAR M�S? 540 00:52:32,939 --> 00:52:36,397 �D�nde est� David? �D�nde est� ese muchacho? 541 00:52:40,813 --> 00:52:42,144 Ve a un caf�. 542 00:52:42,215 --> 00:52:43,978 Yo lo buscar�. 543 00:52:44,050 --> 00:52:46,314 Ya no lo entiendo. 544 00:52:46,386 --> 00:52:48,752 Si no lo hallo, nos veremos en el bote 545 00:52:48,821 --> 00:52:50,049 en una hora. 546 00:52:50,123 --> 00:52:51,112 �Est�s bien? 547 00:52:52,058 --> 00:52:53,184 Estoy bien. 548 00:53:07,373 --> 00:53:09,364 SUPERMERCADO HARRY'S 549 00:53:10,710 --> 00:53:12,769 - � Sr. Wilder? - � S�? 550 00:53:12,845 --> 00:53:15,678 No s� si me recuerda. 551 00:53:15,748 --> 00:53:17,215 Me llamo Lustig. 552 00:53:17,283 --> 00:53:19,444 Vivo en el canal con mi esposa. 553 00:53:19,518 --> 00:53:22,851 - S�, Sr. Lustig. � C�mo est�? - Mi hijo se extravi�. 554 00:53:25,091 --> 00:53:27,559 - � Cu�ntos a�os tiene? - 24. 555 00:53:27,627 --> 00:53:31,290 Veinti... bueno. 556 00:53:31,364 --> 00:53:34,492 Est� extraviado, Sr. Wilder. 557 00:53:34,567 --> 00:53:36,831 � Cu�nto lleva extraviado? 558 00:53:36,902 --> 00:53:38,699 Desde que llegamos aqu�. 559 00:53:39,405 --> 00:53:42,841 - Podr�a estar por ah�. - �l no es as�. 560 00:53:42,908 --> 00:53:44,603 Algo est� mal. 561 00:53:47,313 --> 00:53:48,803 Ya veo. 562 00:53:52,184 --> 00:53:54,414 - � C�mo se llama? - David. 563 00:53:58,357 --> 00:53:59,984 �David Lustig? 564 00:54:01,193 --> 00:54:03,821 �Por casualidad es familiar del David Lustig 565 00:54:03,896 --> 00:54:05,363 de la 2a. expedici�n? 566 00:54:06,666 --> 00:54:08,725 S�, ustedes vinieron a buscar... 567 00:54:13,406 --> 00:54:17,934 Debi� ser otro David Lustig. 568 00:54:18,978 --> 00:54:22,914 S�. Quiz� tiene raz�n, Sr. Wilder. 569 00:54:22,982 --> 00:54:27,112 Ya es un adulto. Quiz� anda por ah�. 570 00:54:27,186 --> 00:54:29,620 Buscar� de nuevo. Siento haberlo molestado. 571 00:54:29,689 --> 00:54:31,213 Sr. Lustig, quiz�... 572 00:54:31,290 --> 00:54:33,281 Fue tonto venir aqu�. 573 00:54:33,359 --> 00:54:35,691 Ud. tiene raz�n. Tiene 24 a�os. 574 00:54:35,761 --> 00:54:37,058 Andar� por ah�. 575 00:54:44,737 --> 00:54:46,068 �24? 576 00:54:48,207 --> 00:54:50,198 David Lustig ten�a 24. 577 00:54:50,276 --> 00:54:52,073 �Sr. Lustig! 578 00:56:57,670 --> 00:56:59,661 �Hay alguien ah�? 579 00:58:06,105 --> 00:58:09,700 No, no, no, no. No, no puede ser. 580 00:58:13,846 --> 00:58:15,370 �Basta! 581 00:58:50,916 --> 00:58:53,180 Est�s temblando. 582 00:58:55,087 --> 00:58:56,748 D�jame ir. 583 00:58:56,822 --> 00:59:02,317 �Dejarte ir? Nadie te detiene aqu�. 584 00:59:02,394 --> 00:59:04,521 S�. T� me detienes. 585 00:59:06,665 --> 00:59:10,431 � Qu�? 586 00:59:10,502 --> 00:59:12,902 Aparta tu mirada. 587 00:59:12,972 --> 00:59:16,840 �Cuanto m�s miras, m�s me convierto en esto! 588 00:59:19,044 --> 00:59:24,744 No soy lo que parezco. No soy esa visi�n. 589 00:59:26,552 --> 00:59:28,782 No quer�a venir. 590 00:59:28,854 --> 00:59:31,687 Estaba en la plaza de la ciudad. 591 00:59:31,757 --> 00:59:36,217 No pude aferrarme, 592 00:59:36,295 --> 00:59:39,423 y, de pronto, era muchas cosas para mucha gente. 593 00:59:39,498 --> 00:59:42,228 Corr� y me siguieron. 594 00:59:42,301 --> 00:59:44,428 Escap� hasta aqu�. 595 00:59:44,503 --> 00:59:48,735 Entonces llegaste y qued� atrapado. 596 00:59:51,777 --> 00:59:54,371 �S�! �Atrapado! 597 01:00:02,688 --> 01:00:06,522 �No eres. . . lo que pareces? 598 01:00:06,592 --> 01:00:09,390 Perd�name. 599 01:00:09,461 --> 01:00:12,225 Quisiera serlo, pero no puedo. 600 01:00:16,068 --> 01:00:18,696 - Estoy enloqueciendo. - �No! 601 01:00:18,771 --> 01:00:21,433 O enloquecer� contigo. 602 01:00:21,507 --> 01:00:23,304 �Lib�rame! 603 01:00:26,445 --> 01:00:27,707 No puedo... 604 01:00:29,248 --> 01:00:33,548 ...querido Se�or, no ahora que has venido. 605 01:00:33,619 --> 01:00:36,918 He esperado 2.000 a�os por tu regreso. 606 01:00:36,989 --> 01:00:42,928 Ahora soy yo el que te ve y te escucha hablar. 607 01:00:45,164 --> 01:00:51,364 No ves m�s que tu sue�o... tus propias necesidades. 608 01:00:51,437 --> 01:00:55,771 Bajo esto, soy otra cosa. 609 01:01:00,646 --> 01:01:02,079 �Pero qu� hago? 610 01:01:02,147 --> 01:01:05,776 Aparta tu mirada y en ese momento, me ir�. 611 01:01:07,519 --> 01:01:09,419 �Te ir�s? 612 01:01:09,488 --> 01:01:12,719 �O me matar�s! 613 01:01:12,791 --> 01:01:14,349 O te matar�. 614 01:01:14,426 --> 01:01:19,796 Si me obligas a seguir con esta apariencia, morir�. 615 01:01:19,865 --> 01:01:22,333 Es m�s de lo que puedo soportar. 616 01:01:29,341 --> 01:01:31,241 � Qui�n eres? 617 01:01:34,079 --> 01:01:35,603 T� sabes. 618 01:01:37,182 --> 01:01:38,979 �Eso? 619 01:01:40,719 --> 01:01:43,984 Ni m�s, ni menos. 620 01:01:48,227 --> 01:01:53,722 � Y te he dado esa forma con mis pensamientos? 621 01:01:56,168 --> 01:02:01,470 Cuando viniste a la iglesia, miraste el crucifijo. 622 01:02:01,540 --> 01:02:06,773 Tu sue�o de conocerlo se apoder� de ti de nuevo. 623 01:02:06,845 --> 01:02:08,813 Se apoder� de m�. 624 01:02:08,881 --> 01:02:12,840 Mi cuerpo sangra por las heridas que me infligiste 625 01:02:12,918 --> 01:02:14,408 con tu pensamiento. 626 01:02:14,486 --> 01:02:16,420 �Se�or! 627 01:02:17,756 --> 01:02:20,748 Mi dulce Se�or. 628 01:02:28,834 --> 01:02:32,065 Anda, antes de que te retenga por siempre. 629 01:03:21,553 --> 01:03:23,077 Padre Peregrine. 630 01:03:23,155 --> 01:03:26,647 - Perd�neme, Padre... - Me dirig�a a verlo. 631 01:03:26,725 --> 01:03:27,783 � Qu� pasa? 632 01:03:29,394 --> 01:03:32,329 �Recuerda a su hombre que cre�a en los marcianos? 633 01:03:32,397 --> 01:03:35,366 - � C�mo se llamaba? - Spender. 634 01:03:35,434 --> 01:03:38,369 Ud. dijo que no sab�a si le hablaba a �l, 635 01:03:38,437 --> 01:03:40,405 o a algo que se apoder� de �l. 636 01:03:40,472 --> 01:03:41,700 S�. 637 01:03:42,808 --> 01:03:46,972 Bueno, quiz� no era �l, 638 01:03:47,045 --> 01:03:49,445 mental o f�sicamente. 639 01:03:49,514 --> 01:03:51,539 � Qu� est� diciendo? 640 01:03:51,617 --> 01:03:54,381 Digo que quiz� era un marciano. 641 01:03:54,453 --> 01:03:56,978 - Hay uno en Ciudad Primera. - � Qu�? 642 01:03:57,055 --> 01:03:58,989 Hace que la gente crea 643 01:03:59,057 --> 01:04:05,087 que se parece a aquellos en que piensan. A cualquiera. 644 01:04:14,306 --> 01:04:15,330 � C�mo lo sabe? 645 01:04:15,407 --> 01:04:18,137 Porque lo vi. 646 01:04:20,345 --> 01:04:22,176 Eso es... 647 01:04:22,247 --> 01:04:25,842 Cr�ame, John, est� aqu�. 648 01:04:37,329 --> 01:04:40,093 Hola, Lustig. Mike Atterbury. 649 01:04:40,165 --> 01:04:42,292 - Buenas noches. - Si�ntate. 650 01:04:42,367 --> 01:04:44,232 No, busco algo. 651 01:04:44,303 --> 01:04:45,930 - �Perdiste algo? - S�... 652 01:04:46,004 --> 01:04:47,266 Hablando de p�rdidas, 653 01:04:47,339 --> 01:04:50,069 �recuerdas a Lavinnia, la hija de Spaulding? 654 01:04:52,077 --> 01:04:53,601 S�. 655 01:04:53,679 --> 01:04:56,341 Todos pensaron que se hab�a ahogado. 656 01:04:56,415 --> 01:04:58,781 Hallaron lo que creyeron era su cuerpo, 657 01:04:58,850 --> 01:05:00,340 y estaba golpeado. 658 01:05:00,419 --> 01:05:02,478 Joe les dijo a todos que no era ella, 659 01:05:02,554 --> 01:05:04,419 y que estaba viva. 660 01:05:04,489 --> 01:05:06,116 � Qu�? 661 01:05:06,191 --> 01:05:07,818 Ten�a raz�n. 662 01:05:07,893 --> 01:05:09,884 Lavinnia volvi� esta noche. 663 01:05:09,961 --> 01:05:11,189 �Ad�nde? 664 01:05:11,263 --> 01:05:13,060 A la calle Oak. 665 01:05:13,131 --> 01:05:15,395 Los Spaulding iban para su casa 666 01:05:15,467 --> 01:05:18,095 cuando Lavinnia se les acerc� corriendo. 667 01:05:18,170 --> 01:05:20,570 Al principio no los reconoci�. 668 01:05:20,639 --> 01:05:23,335 Debieron llamarla. Entonces record�. 669 01:05:23,408 --> 01:05:24,534 �D�nde est�? 670 01:05:24,609 --> 01:05:25,667 En casa, supongo. 671 01:05:25,744 --> 01:05:28,076 �No es incre�ble? 672 01:05:46,431 --> 01:05:48,365 � Qui�n est� ah�? 673 01:05:48,433 --> 01:05:51,266 Soy yo... tu padre. 674 01:05:52,371 --> 01:05:53,463 �David! 675 01:05:59,544 --> 01:06:01,944 Vete. No puedes hacer nada. 676 01:06:02,013 --> 01:06:05,107 Debes venir a casa. Tu madre te espera. 677 01:06:06,785 --> 01:06:09,345 Nunca debimos venir a la ciudad. 678 01:06:09,421 --> 01:06:13,084 Mi esposa morir� si no regresas. 679 01:06:13,158 --> 01:06:15,456 No soportar�a perderte de nuevo. 680 01:06:15,527 --> 01:06:20,965 Lo siento, pero en esta casa los pensamientos son fuertes. 681 01:06:21,032 --> 01:06:22,590 No puedo cambiar. 682 01:06:22,667 --> 01:06:25,568 Ellos son cinco. Soportar�n tu p�rdida. 683 01:06:25,637 --> 01:06:28,970 Estoy cansado, d�bil. 684 01:06:29,040 --> 01:06:31,668 Debes regresar. 685 01:06:31,743 --> 01:06:34,075 No dejar� que Anna sufra. 686 01:06:35,847 --> 01:06:37,576 Nos perteneces. 687 01:06:37,649 --> 01:06:40,641 Por favor, no me hagas esto. 688 01:06:40,719 --> 01:06:42,186 �Baja! 689 01:06:42,254 --> 01:06:45,655 Estar�s m�s seguro fuera de la ciudad, lo sabes. 690 01:06:45,724 --> 01:06:47,055 Estaremos solos. 691 01:06:47,125 --> 01:06:50,754 No volveremos a la ciudad. 692 01:06:57,736 --> 01:06:58,998 � Qui�n est� ah�? 693 01:06:59,070 --> 01:07:01,095 � Vinnie? Vuelve adentro. 694 01:07:01,173 --> 01:07:02,640 �No te detengas! 695 01:07:02,707 --> 01:07:03,731 �No te detengas! 696 01:07:03,809 --> 01:07:05,208 �Por favor! 697 01:07:06,511 --> 01:07:08,502 �R�pido! 698 01:07:08,580 --> 01:07:10,548 �Alto! �No! 699 01:07:12,517 --> 01:07:14,678 �R�pido, David! 700 01:07:14,753 --> 01:07:18,211 �No! �Lavinnia, regresa! 701 01:07:18,290 --> 01:07:21,453 �Lustig, tengo un arma! 702 01:07:29,034 --> 01:07:31,298 Ve por esa calle y corre al bote. 703 01:07:31,369 --> 01:07:33,360 Lo desviar�. 704 01:07:45,617 --> 01:07:50,145 Lustig, esc�chame. �l no es lo que t� crees. 705 01:07:50,222 --> 01:07:51,712 �D�jame ir! 706 01:07:51,790 --> 01:07:54,884 No entiendes. �No puedes matarlo! 707 01:08:00,232 --> 01:08:01,961 �Dexter! 708 01:08:02,033 --> 01:08:06,436 Anna, sube al bote. David viene para ac�. 709 01:08:06,505 --> 01:08:09,030 - �D�nde est�? - Ya viene para ac�. 710 01:08:09,107 --> 01:08:12,133 - Ah� est�. - �David! �Ven! 711 01:08:13,745 --> 01:08:17,181 - �Lustig! - �Al bote! 712 01:08:22,787 --> 01:08:25,017 - Vendr�s a casa conmigo. - �Alto! 713 01:08:25,090 --> 01:08:28,082 Este hombre es mi prisionero. Se le acusa de asesinato. 714 01:08:28,159 --> 01:08:29,592 �No, es mi esposo! 715 01:08:32,731 --> 01:08:36,223 - No, no, es mi Lavinnia. - �No, es David! 716 01:08:36,301 --> 01:08:39,429 - Es mi prisionero. - �No, es David! 717 01:08:39,504 --> 01:08:42,268 Alto. �Es un marciano! 718 01:08:42,340 --> 01:08:44,433 �No entienden! 719 01:11:36,981 --> 01:11:38,949 � O�ste las noticias de la Tierra? 720 01:11:42,387 --> 01:11:43,547 Habr� guerra. 721 01:11:53,598 --> 01:11:57,864 La mente de Wilder es todo confusi�n... 722 01:11:57,936 --> 01:11:59,699 piensa en el marciano 723 01:11:59,771 --> 01:12:01,238 que pudo ense�arles 724 01:12:01,306 --> 01:12:03,171 sobre el planeta en que viven. 725 01:12:03,241 --> 01:12:06,369 Piensa en el planeta que dejaron atr�s. 726 01:12:06,444 --> 01:12:10,437 En el mundo que est� a punto de enfrentar su �ltima guerra. 727 01:12:16,354 --> 01:12:18,686 Las negociaciones se rompieron. 728 01:12:18,757 --> 01:12:22,090 El presidente declar� rotas las comunicaciones, 729 01:12:22,160 --> 01:12:24,890 lo que hace del mundo un campo armado 730 01:12:24,963 --> 01:12:28,160 con las fuerzas militares en alerta total. 731 01:12:32,103 --> 01:12:33,297 No lo creo. 732 01:12:34,706 --> 01:12:37,436 No puedo creerlo. 733 01:12:40,578 --> 01:12:42,239 John, h�blame. 734 01:12:42,313 --> 01:12:44,907 � Qu� vamos a hacer? 735 01:12:47,085 --> 01:12:48,575 S� qu� debo hacer. 736 01:12:49,954 --> 01:12:52,388 Volver� a la Tierra por mi hermano y su familia 737 01:12:52,457 --> 01:12:54,322 para traerlos aqu�. 738 01:12:54,392 --> 01:12:55,984 No puedes. 739 01:12:56,060 --> 01:12:59,496 George, comun�came con mi hermano. 740 01:12:59,564 --> 01:13:02,624 �Por qu� no vienen en la pr�xima nave? 741 01:13:02,700 --> 01:13:06,158 Porque no habr� otra nave. 742 01:13:08,807 --> 01:13:10,900 No sabr�n qu� los golpe�. 743 01:13:12,877 --> 01:13:16,938 Muy bien, iremos juntos a casa, como una familia. 744 01:13:17,015 --> 01:13:18,039 No, Ruth. 745 01:13:19,417 --> 01:13:21,749 �No entiendes? 746 01:13:21,820 --> 01:13:25,586 �sta puede ser la �nica casa que conozcamos. 747 01:13:32,030 --> 01:13:38,594 Si lo que dices es cierto, nos abandonar�n, nos aislar�n. 748 01:13:38,670 --> 01:13:39,728 Nos olvidar�n. 749 01:13:42,440 --> 01:13:47,503 Quiz� no haya nadie en la Tierra para olvidarnos. 750 01:13:47,579 --> 01:13:51,276 Por eso debo ir por Bill, por eso debo salvarlo. 751 01:13:53,551 --> 01:13:55,951 - Habla Wilder. - Bill, soy John. 752 01:13:56,020 --> 01:13:57,988 � Qu� diablos pasa all�? 753 01:13:58,056 --> 01:14:01,651 John, todo acab�. Todo fracas�. 754 01:14:01,726 --> 01:14:03,489 Ir� por ti y por la familia. 755 01:14:03,561 --> 01:14:05,153 John, no puedes. 756 01:14:05,230 --> 01:14:09,667 El congreso cort� el presupuesto espacial. 757 01:14:09,734 --> 01:14:12,464 Todos los recursos ir�n a la defensa. 758 01:14:12,537 --> 01:14:15,836 El presidente cerrar� la colonia. 759 01:14:15,907 --> 01:14:18,171 Halstead tratar� de comunicarse. 760 01:14:18,243 --> 01:14:21,269 Te traer� aqu� aunque deba arrastrarte. 761 01:14:21,346 --> 01:14:23,814 Sabemos que en Marte 762 01:14:23,882 --> 01:14:26,146 puede vivir un peque�o grupo. 763 01:14:27,518 --> 01:14:28,542 Aguanta. 764 01:14:28,620 --> 01:14:30,451 - Pero... - Adi�s. 765 01:15:09,027 --> 01:15:12,121 Wilder hace un �ltimo esfuerzo para alertar a los colonos 766 01:15:12,196 --> 01:15:13,959 sobre la evacuaci�n. 767 01:15:17,802 --> 01:15:21,101 Pero el sue�o de Parkhill de hacer fortuna en Marte 768 01:15:21,172 --> 01:15:23,333 se ha convertido en una obsesi�n. 769 01:15:42,293 --> 01:15:44,056 CAF� SAM'S 770 01:15:51,135 --> 01:15:54,229 �Hola? �Hay alguien aqu�? 771 01:15:56,007 --> 01:15:59,534 Adelante, compa�ero. � Qu� puedo hacer por ti? 772 01:15:59,610 --> 01:16:01,237 � Sam? 773 01:16:01,312 --> 01:16:04,247 � Coronel Wilder? � C�mo est�s? 774 01:16:04,315 --> 01:16:05,304 Bien. 775 01:16:05,383 --> 01:16:07,283 - � Y t�? - Muy bien. 776 01:16:07,352 --> 01:16:10,412 Dichosos los ojos que te ven. 777 01:16:10,488 --> 01:16:11,716 Igualmente. 778 01:16:11,789 --> 01:16:14,280 Debes darle a la gente lo que espera. 779 01:16:14,359 --> 01:16:16,327 No te veo hace 3 a�os. 780 01:16:16,394 --> 01:16:19,090 Espera. Apagar� esa cosa. 781 01:16:19,163 --> 01:16:22,291 Elma, ven ac�. Quiero que conozcas a alguien. 782 01:16:22,367 --> 01:16:23,959 - Vamos. - Muy bien. 783 01:16:24,035 --> 01:16:25,195 R�pido. 784 01:16:25,269 --> 01:16:27,703 El coronel Wilder, del que te he hablado. 785 01:16:27,772 --> 01:16:30,866 S�. Encantada de conocerlo, coronel. 786 01:16:30,942 --> 01:16:32,569 Ya no soy coronel. 787 01:16:32,643 --> 01:16:35,703 Lo s�, pero siempre ser�s ''coronel'' para m�. 788 01:16:35,780 --> 01:16:38,613 Vaya lugar el que tienes. 789 01:16:40,084 --> 01:16:43,144 - S�. Nos gusta. - Desde luego. 790 01:16:43,221 --> 01:16:46,486 Te traer� de comer. �Hamburguesa, perro caliente? 791 01:16:46,557 --> 01:16:48,787 Gracias. No puedo quedarme. 792 01:16:48,860 --> 01:16:50,225 Si�ntate aqu�. 793 01:16:50,294 --> 01:16:52,524 �Est�s de paso? 794 01:16:52,597 --> 01:16:56,431 S�lo vine a decirte que la guerra es inevitable. 795 01:16:56,501 --> 01:16:58,469 Todos regresar�n en 48 horas. 796 01:16:58,536 --> 01:17:00,401 No habr� guerra. 797 01:17:00,471 --> 01:17:02,871 Hace 50 a�os hablan de la destrucci�n. 798 01:17:02,940 --> 01:17:04,498 Y a�n no ha pasado. 799 01:17:04,575 --> 01:17:07,738 No nos iremos de aqu�. Nos quedaremos. 800 01:17:07,812 --> 01:17:09,279 Nos haremos ricos. 801 01:17:09,347 --> 01:17:13,113 Vendr�n 10.000 cohetes con 100.000 trabajadores. 802 01:17:13,184 --> 01:17:16,017 No vendr�n. No tienen ninguna opci�n. 803 01:17:16,087 --> 01:17:19,614 Vendr�n y estaremos listos cuando lleguen. 804 01:17:19,690 --> 01:17:22,022 Aqu� cruzar�n dos autopistas. 805 01:17:22,093 --> 01:17:26,757 Sacar�n minerales... oro, uranio, diamantes. 806 01:17:26,831 --> 01:17:30,392 Pasar�n camiones las 24 horas del d�a. 807 01:17:31,836 --> 01:17:33,360 Espero que as� sea. 808 01:17:34,739 --> 01:17:37,572 Puedes apostar a que tengo raz�n. 809 01:17:40,945 --> 01:17:42,742 Debo irme. 810 01:17:45,249 --> 01:17:47,183 Gracias por avisarnos. 811 01:17:47,251 --> 01:17:49,981 Se quedan bajo su propio riesgo, 812 01:17:50,054 --> 01:17:55,082 pero si cambian de idea, vengan en la ma�ana. 813 01:17:55,159 --> 01:17:56,717 No cambiaremos de idea. 814 01:18:01,666 --> 01:18:03,896 Vendr�n, �me oyes? 815 01:18:06,838 --> 01:18:08,396 Vendr�n. 816 01:18:55,586 --> 01:18:57,451 Qu� silencio. 817 01:19:01,993 --> 01:19:04,427 No durar� mucho. 818 01:19:05,663 --> 01:19:07,824 Quiz� no podamos dormir en la noche. 819 01:19:10,902 --> 01:19:14,065 � Qu� significa eso? 820 01:19:14,138 --> 01:19:18,006 Significa que no conf�o en esa gente de la Tierra. 821 01:19:18,075 --> 01:19:19,440 Bueno... 822 01:19:19,510 --> 01:19:22,001 Creer� cuando vea los cohetes. 823 01:19:22,079 --> 01:19:24,047 Vendr�n. 824 01:19:24,115 --> 01:19:26,583 100.000 bocas hambrientas. 825 01:19:28,419 --> 01:19:30,444 Si no hay una guerra at�mica. 826 01:19:30,521 --> 01:19:32,318 Cari�o, no habr� guerra. 827 01:19:35,159 --> 01:19:37,024 Seremos ricos. 828 01:19:40,464 --> 01:19:43,900 �Tengo raz�n? �La tengo? 829 01:19:55,713 --> 01:19:57,112 �Dios m�o! 830 01:19:57,181 --> 01:20:02,380 Sr. Parkhill, vine a hablar con usted. 831 01:20:03,621 --> 01:20:05,521 �Un marciano! 832 01:20:06,891 --> 01:20:09,359 Vine por una raz�n muy importante. 833 01:20:10,461 --> 01:20:12,554 Esto es para usted. 834 01:20:12,630 --> 01:20:13,824 �Al suelo! 835 01:20:47,498 --> 01:20:49,432 No es un arma. 836 01:20:50,268 --> 01:20:53,362 �No? � C�mo lo sabes? 837 01:20:53,437 --> 01:20:56,668 Mira. Tiene algo inscrito. 838 01:20:58,009 --> 01:21:00,170 Trataba de darte un mensaje. 839 01:21:02,647 --> 01:21:05,013 � C�mo iba a saberlo? 840 01:21:06,617 --> 01:21:08,915 � Y si hubiera sido un arma? 841 01:21:11,822 --> 01:21:13,221 Suelta eso. 842 01:21:14,925 --> 01:21:16,415 Ve por la pala. 843 01:21:18,162 --> 01:21:19,925 Vamos. Trae la pala. 844 01:21:38,816 --> 01:21:41,717 - Come, come. - No puedo. 845 01:21:43,621 --> 01:21:45,748 Cari�o, siento lo que pas�. 846 01:21:45,823 --> 01:21:47,552 De verdad. 847 01:21:47,625 --> 01:21:50,753 Pero cuando me apunt� con eso, 848 01:21:50,828 --> 01:21:52,022 me pareci� un arma. 849 01:21:53,597 --> 01:21:55,929 - De verdad. - Lo s�. S�. 850 01:21:57,134 --> 01:22:01,798 Adem�s, se supon�a que no quedaban marcianos. 851 01:22:03,341 --> 01:22:05,502 Eso me dijo el coronel. 852 01:22:05,576 --> 01:22:09,034 �l ansiaba conocer a uno. 853 01:22:10,815 --> 01:22:14,046 � Y qui�n lo conoce finalmente? Yo. 854 01:22:14,118 --> 01:22:16,279 � Y qu� hago? Lo mato. 855 01:22:16,354 --> 01:22:20,654 � O la mato? � O mato eso? 856 01:22:21,892 --> 01:22:25,851 � Qui�n sabe qu� era? No siquiera hab�a cuerpo. 857 01:22:29,266 --> 01:22:31,791 � Qu� clase de gente es? 858 01:22:33,604 --> 01:22:35,799 Cre� que se hab�an extinguido. 859 01:22:38,142 --> 01:22:41,339 Se han ocultado todos estos a�os. 860 01:22:41,412 --> 01:22:43,642 Se lo merec�a, por atacarme as�... 861 01:22:43,714 --> 01:22:45,272 - �Sam! - Por sorprenderme. 862 01:22:45,349 --> 01:22:46,976 - � Qu�? - Mira. 863 01:22:54,525 --> 01:22:56,720 �Santo cielo! 864 01:22:56,794 --> 01:22:58,921 Ya no quedan barcos de arena. 865 01:22:58,996 --> 01:23:00,395 �Yo compr� el �ltimo! 866 01:23:00,464 --> 01:23:02,932 �Ah� est�n! 867 01:23:07,071 --> 01:23:08,800 Ah� est�n. 868 01:23:08,873 --> 01:23:10,966 - �Salgamos de aqu�! - �Por qu�? 869 01:23:11,041 --> 01:23:14,135 �Vienen a matarnos, por eso! �Vamos! 870 01:23:26,023 --> 01:23:28,218 �Maldici�n, no termin� de arreglarlo! 871 01:23:28,292 --> 01:23:30,658 - �Ahora qu�? - El barco de arena. 872 01:23:30,728 --> 01:23:32,286 - � Qu�? - �Vamos! 873 01:23:32,363 --> 01:23:34,695 No, no subir� en esa cosa. 874 01:23:34,765 --> 01:23:36,892 No dejar� que me lleves en eso. 875 01:23:36,967 --> 01:23:39,060 - Puedo conducirlo. - �No! 876 01:23:39,136 --> 01:23:41,764 � Vas a dejar que nos maten? 877 01:23:41,839 --> 01:23:43,363 Quiz� no nos maten. 878 01:23:43,441 --> 01:23:45,909 Elma, mat� a uno de ellos. 879 01:23:45,976 --> 01:23:47,671 � Qu� crees que har�n? 880 01:23:47,745 --> 01:23:49,838 Mataron las primeras expediciones. 881 01:23:49,914 --> 01:23:51,211 �Vamos, mujer! 882 01:24:15,940 --> 01:24:18,773 � Sabes c�mo funciona esto? 883 01:24:18,843 --> 01:24:22,279 �S�lo funciona! Es todo. � Ves? 884 01:24:22,346 --> 01:24:24,814 - Tienes una cuerda. - No sabes. 885 01:24:27,518 --> 01:24:28,678 �Navegamos! 886 01:24:31,455 --> 01:24:34,618 �Espera un momento! �Espera! 887 01:24:44,869 --> 01:24:46,530 �Aqu� vamos! 888 01:25:07,525 --> 01:25:09,857 �Dios m�o, se acercan! 889 01:25:19,436 --> 01:25:22,701 �Vamos, adelante! �S�canos de aqu�! 890 01:25:26,377 --> 01:25:29,835 - � Qu� haces? - � Qu� crees que hago? 891 01:25:29,914 --> 01:25:32,542 Lucho por nuestras vidas. 892 01:25:45,796 --> 01:25:48,264 Le di a uno. � Ves? Le di a uno. 893 01:25:59,209 --> 01:26:02,007 Ay�dame a conducir esto. 894 01:26:02,079 --> 01:26:04,138 - �No puedo! - Ven ac�. 895 01:26:07,585 --> 01:26:08,847 �Nos atraparon! 896 01:26:14,959 --> 01:26:17,189 �Cari�o, nos tienen rodeados! 897 01:26:19,296 --> 01:26:22,732 Me temo que nos matar�n, cari�o. 898 01:26:58,002 --> 01:26:59,993 - Terr�cola. - Fue un error. 899 01:27:00,070 --> 01:27:02,595 Cre� que su amigo ten�a un arma... 900 01:27:02,673 --> 01:27:04,766 - Levante su arma. - � Qu�? 901 01:27:04,842 --> 01:27:06,332 Lev�ntela. 902 01:27:07,711 --> 01:27:10,305 - Gu�rdela. - S�, se�or. 903 01:27:12,383 --> 01:27:13,441 Tome esto. 904 01:27:15,052 --> 01:27:16,314 � Qu� es? 905 01:27:16,387 --> 01:27:17,479 T�melo. 906 01:27:23,527 --> 01:27:25,859 Es el due�o de todos los territorios 907 01:27:25,929 --> 01:27:28,727 desde las monta�as de Plata hasta las colinas Azules. 908 01:27:28,799 --> 01:27:30,460 Desde el Mar Muerto Salado 909 01:27:30,534 --> 01:27:33,503 hasta los valles de feldespato y esmeraldas. 910 01:27:38,575 --> 01:27:43,342 Quiz�, quiz�... sea medio Marte. 911 01:27:43,414 --> 01:27:45,041 Es suyo. 912 01:27:46,316 --> 01:27:48,147 � Viste lo que me dio? 913 01:27:48,218 --> 01:27:50,778 Ya veo. 914 01:27:50,854 --> 01:27:53,448 Muchas gracias, se�or. 915 01:27:53,524 --> 01:27:55,287 No s� qu� decir. 916 01:27:55,359 --> 01:27:57,691 Los dejamos. Prep�rese. 917 01:27:57,761 --> 01:28:00,127 Esta noche es la noche. 918 01:28:00,197 --> 01:28:02,791 Esta tierra es suya. 919 01:28:45,776 --> 01:28:47,334 Poseo medio Marte. 920 01:28:48,679 --> 01:28:52,809 �Te das cuenta, Elma? �Poseo medio Marte! 921 01:28:52,883 --> 01:28:54,111 S�. 922 01:28:55,552 --> 01:28:58,487 No entiendo por qu� no nos mataron. 923 01:29:01,091 --> 01:29:04,356 Esta noche. Dijo que esta noche. 924 01:29:05,362 --> 01:29:07,694 Eso debe ser. �Claro! 925 01:29:07,765 --> 01:29:10,359 Vendr�n los cohetes. 926 01:29:10,434 --> 01:29:12,629 - 10.000 cohetes... - Ah� est�. 927 01:29:12,703 --> 01:29:14,330 � Qu�? 928 01:29:14,404 --> 01:29:15,735 La Tierra. 929 01:29:15,806 --> 01:29:18,331 - D�jame ver. �La Tierra? - S�. 930 01:29:20,511 --> 01:29:22,502 Ah� est�s, hermosa Tierra. 931 01:29:22,579 --> 01:29:26,140 �Hola, hermosa, grande y verde Tierra! 932 01:29:26,216 --> 01:29:29,617 M�ndame esa masa hambrienta, a esos millones. 933 01:29:29,686 --> 01:29:32,621 Sam Parkhill est� listo y esper�ndolos. 934 01:29:32,689 --> 01:29:37,353 �Hamburguesas fri�ndose, perros calientes cocin�ndose, 935 01:29:37,427 --> 01:29:41,523 cebollas en rodajas, panecillos y caf� hirviendo! 936 01:29:41,598 --> 01:29:43,225 �Vamos, hermosa Tierra! 937 01:30:47,831 --> 01:30:49,025 � Qu� pasa? 938 01:31:17,060 --> 01:31:19,290 Muy bien... 939 01:31:20,797 --> 01:31:23,357 encendamos las luces, 940 01:31:23,433 --> 01:31:26,459 pongamos m�sica, abramos la puerta... 941 01:31:27,804 --> 01:31:30,796 pongamos esos perros calientes a cocinar. 942 01:31:32,709 --> 01:31:35,234 Es el lugar preciso para un caf�. 943 01:31:35,312 --> 01:31:39,009 Dos autopistas que se cruzan. 944 01:31:39,082 --> 01:31:42,108 Dep�sitos de minerales ah� afuera... 945 01:31:42,185 --> 01:31:45,348 Camiones pasando las 24 horas del d�a. 946 01:31:45,422 --> 01:31:47,117 Hombres hambrientos. 947 01:31:56,033 --> 01:32:00,163 Oye, Sam, te contar� un secreto. 948 01:32:04,007 --> 01:32:07,738 Parece que ser� una mala temporada. 949 01:32:16,019 --> 01:32:20,388 Un mill�n de a�os en el futuro, a un mill�n de a�os luz, 950 01:32:20,457 --> 01:32:24,621 alguna civilizaci�n percibir� un parpadeo en el cielo. 951 01:32:24,695 --> 01:32:26,754 �Nos conocer�n... 952 01:32:26,830 --> 01:32:30,129 sabr�n que lo que ten�amos val�a la pena preservarlo? 953 01:32:30,200 --> 01:32:33,601 No. Quiz� una estrella fugaz, 954 01:32:33,670 --> 01:32:37,868 y su telescopio continuar� escrutando el universo. 955 01:32:37,941 --> 01:32:40,466 Pero ya no estaremos. 67110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.