Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,620 --> 00:02:07,916
Parte II:
Los Colonos
(By Bitelchus & Palasatenea)
2
00:02:11,921 --> 00:02:13,115
Est�n viendo unas im�genes
3
00:02:13,189 --> 00:02:15,623
transmitida
a 96 millones de Km.
4
00:02:15,691 --> 00:02:18,216
desde un sat�lite
sobre el planeta Marte...
5
00:02:18,294 --> 00:02:20,785
una foto de las primeras
naves enviadas
6
00:02:20,863 --> 00:02:23,559
al planeta rojo
desde que el coronel Wilder
7
00:02:23,632 --> 00:02:25,930
parti� para Marte
hace casi 3 a�os.
8
00:02:26,001 --> 00:02:29,664
Estoy en el coraz�n
del centro de control de Zeus
9
00:02:29,739 --> 00:02:32,674
con el general Halstead,
comandante en jefe.
10
00:02:32,742 --> 00:02:34,869
Es un gran d�a
para el proyecto Marte.
11
00:02:34,944 --> 00:02:37,970
As� es. Hemos esperado
mucho tiempo para esto,
12
00:02:38,047 --> 00:02:41,141
pero la flota colonizadora
parti� por fin.
13
00:02:41,217 --> 00:02:44,152
�Hay expectativas
de hallar vida en Marte?
14
00:02:44,220 --> 00:02:47,121
No, no podemos
anticipar eso.
15
00:02:47,189 --> 00:02:49,180
La plaga
destruy� toda vida.
16
00:02:49,258 --> 00:02:51,590
Fue una horrible iron�a,
desde luego...
17
00:02:51,660 --> 00:02:53,491
los g�rmenes
de la plaga
18
00:02:53,562 --> 00:02:56,053
los llevaron
las primeras expediciones.
19
00:02:56,132 --> 00:02:59,329
Eso es materia
de especulaci�n, claro.
20
00:02:59,402 --> 00:03:02,633
Pero de cualquier forma,
fue algo terrible.
21
00:03:02,705 --> 00:03:04,832
Si me disculpa.
22
00:03:04,907 --> 00:03:06,932
Gracias, general.
23
00:03:07,009 --> 00:03:10,501
Vemos de nuevo la flota
acerc�ndose a Marte.
24
00:03:13,349 --> 00:03:16,876
Los cohetes
parecen tambores...
25
00:03:16,952 --> 00:03:20,547
como langostas api�adas
en el espacio vac�o.
26
00:03:21,957 --> 00:03:25,120
FEBRERO DE 2004
27
00:03:25,194 --> 00:03:27,992
En los cohetes
van hombres que le dar�n
28
00:03:28,063 --> 00:03:30,156
una forma familiar
al extra�o mundo.
29
00:03:31,300 --> 00:03:32,665
Vinieron a hallar algo
30
00:03:32,735 --> 00:03:35,101
o a dejar algo,
o a obtener algo.
31
00:03:35,171 --> 00:03:37,969
A desenterrar algo
o a enterrar algo,
32
00:03:38,040 --> 00:03:40,270
o a abandonar algo.
33
00:03:40,342 --> 00:03:42,207
A desterrar la extra�eza.
34
00:03:42,978 --> 00:03:46,937
El coronel Wilder es
el coordinador de Marte
35
00:03:47,016 --> 00:03:50,008
y espera poder
salvar alg�n remanente
36
00:03:50,085 --> 00:03:52,553
de la antigua
civilizaci�n marciana
37
00:03:52,621 --> 00:03:55,681
del estruendo del paso
incontenible de los humanos.
38
00:03:55,758 --> 00:03:58,921
Todo pasa demasiado r�pido.
39
00:03:58,994 --> 00:04:02,259
Y los tecn�cratas
de la Tierra trasplantados
40
00:04:02,331 --> 00:04:04,128
a este extra�o ambiente,
41
00:04:04,200 --> 00:04:07,101
construyen sus casas
para borrar las estrellas,
42
00:04:07,169 --> 00:04:10,605
utilizando m�dulos
dise�ados por computadoras
43
00:04:10,673 --> 00:04:12,903
para �ste
o cualquier otro prop�sito.
44
00:04:12,975 --> 00:04:15,739
Plantan postes
para llevar energ�a,
45
00:04:15,811 --> 00:04:18,109
abren zanjas
para enterrar tuber�as,
46
00:04:18,180 --> 00:04:20,671
raspan la tierra
para hacer caminos
47
00:04:20,749 --> 00:04:23,411
y pavimentan
el paisaje marciano.
48
00:04:23,486 --> 00:04:26,216
En 6 meses, una docena
de comunidades se asentaron
49
00:04:26,288 --> 00:04:28,153
en el desnudo planeta.
50
00:04:28,224 --> 00:04:31,284
Vienen a poner sus nombres
sobre el suelo de Marte.
51
00:04:31,360 --> 00:04:34,022
Donde los marcianos
mataron al primer terr�cola
52
00:04:34,096 --> 00:04:36,621
se llama planicie York.
53
00:04:36,699 --> 00:04:40,760
Donde fue destruida la
segunda expedici�n, Blackville.
54
00:04:40,836 --> 00:04:43,304
Est� la monta�a Wilder.
55
00:04:45,207 --> 00:04:46,902
La colina Spender.
56
00:04:48,010 --> 00:04:49,773
El canal Briggs.
57
00:04:51,080 --> 00:04:52,877
Y el riachuelo Lustig.
58
00:04:55,484 --> 00:04:59,944
SEPTIEMBRE DE 2006
59
00:05:01,056 --> 00:05:03,786
Algunos vienen
en busca de lo inalcanzable.
60
00:05:03,859 --> 00:05:05,349
Para cada uno es diferente.
61
00:05:08,697 --> 00:05:11,996
Leif Lustig
busca lo inalcanzable.
62
00:05:14,069 --> 00:05:15,195
�Anna!
63
00:05:18,240 --> 00:05:20,140
�La primera lluvia!
64
00:05:22,711 --> 00:05:24,702
Casi igual que en casa.
65
00:05:24,780 --> 00:05:26,748
- � Sientes nostalgia?
- No.
66
00:05:30,853 --> 00:05:33,788
Entremos.
�Hace fr�o!
67
00:05:43,465 --> 00:05:45,456
- Es bueno tener fuego.
- S�.
68
00:05:53,976 --> 00:05:59,437
- S�lo falta algo.
- Por favor, Leif, por favor.
69
00:05:59,515 --> 00:06:03,781
Est� bien. No comenzar�
de nuevo. Lo siento.
70
00:06:07,957 --> 00:06:09,891
Al menos
estamos donde muri�.
71
00:06:10,993 --> 00:06:12,392
Lo s�.
72
00:06:14,263 --> 00:06:17,494
No hablar� m�s de eso.
73
00:06:23,906 --> 00:06:27,364
- No, es mi turno.
- Haces trampa. Es mi turno.
74
00:06:27,443 --> 00:06:29,570
Quita las manos.
75
00:06:29,645 --> 00:06:33,775
Te tengo.
Ahora toma �sta.
76
00:07:29,405 --> 00:07:32,636
- � O�ste algo?
- � Como qu�?
77
00:07:33,842 --> 00:07:36,777
A alguien silbando.
78
00:08:30,165 --> 00:08:31,655
� Qui�n anda ah�?
79
00:08:36,872 --> 00:08:40,137
� Qui�n es?
� Qu� quiere?
80
00:08:45,214 --> 00:08:47,273
� Qui�n es?
81
00:08:47,349 --> 00:08:49,613
- �Leif?
- � S�?
82
00:08:49,685 --> 00:08:51,676
�Por qu� gritas?
83
00:08:52,888 --> 00:08:56,221
�Ven ac�! �Pronto!
84
00:08:58,794 --> 00:09:00,261
� Qu� pasa?
85
00:09:12,875 --> 00:09:13,967
� Qui�n es?
86
00:09:15,244 --> 00:09:18,873
Un joven
que se parece a David.
87
00:09:24,787 --> 00:09:29,121
Se parece a David,
� verdad que s�?
88
00:09:29,191 --> 00:09:32,957
No. No.
89
00:09:34,797 --> 00:09:37,630
Vete.
90
00:09:46,708 --> 00:09:48,039
Vete.
91
00:09:49,778 --> 00:09:51,302
� Qu� haces?
92
00:09:54,149 --> 00:09:55,912
Ven a la cama. Cierra.
93
00:10:09,164 --> 00:10:10,563
Si eres t�...
94
00:10:11,500 --> 00:10:17,200
si por alg�n motivo...
eres t�...
95
00:10:19,074 --> 00:10:22,043
si tienes fr�o
y quieres calentarte...
96
00:10:23,312 --> 00:10:25,837
dejar� la puerta
sin cerrojo.
97
00:10:29,852 --> 00:10:31,285
S�lo entra y...
98
00:10:48,003 --> 00:10:49,732
- �Leif?
- � S�?
99
00:10:49,805 --> 00:10:51,602
- Ven a la cama.
- Bueno.
100
00:10:51,673 --> 00:10:55,234
- No olvides el cerrojo.
- No.
101
00:11:26,208 --> 00:11:29,939
- Est�s mojado.
- Lo siento. Ir� por una toalla.
102
00:11:30,012 --> 00:11:32,708
No, qu�date.
103
00:11:36,418 --> 00:11:38,318
Es una noche terrible.
104
00:11:42,624 --> 00:11:44,558
Est� bien.
105
00:11:46,061 --> 00:11:47,460
Du�rmete.
106
00:12:01,410 --> 00:12:04,311
� Y si es �l?
107
00:12:07,215 --> 00:12:09,149
Sabes que no puede ser.
108
00:13:03,872 --> 00:13:05,237
Dios m�o.
109
00:14:25,587 --> 00:14:29,853
�Estoy enloqueciendo?
Estoy enloqueciendo.
110
00:14:45,073 --> 00:14:46,199
Hola, padre.
111
00:14:48,944 --> 00:14:50,639
Es un bello d�a.
112
00:15:02,991 --> 00:15:08,725
�David?
�Est�s vivo?
113
00:15:10,198 --> 00:15:11,961
�Por qu� no iba a estarlo?
114
00:15:19,941 --> 00:15:24,071
Pero la segunda
expedici�n desapareci�...
115
00:15:24,146 --> 00:15:26,774
todos Uds., la nave.
116
00:15:28,517 --> 00:15:31,042
Vinimos a buscarte...
y no te encontramos.
117
00:15:36,391 --> 00:15:37,949
No entiendo.
118
00:15:39,294 --> 00:15:40,761
� Quieres que est� aqu�?
119
00:15:40,829 --> 00:15:42,626
Desde luego, pero...
120
00:15:42,697 --> 00:15:44,028
�Por qu� indagar?
121
00:15:47,235 --> 00:15:49,829
Ac�ptalo simplemente.
122
00:15:50,705 --> 00:15:53,640
Pero tu madre...
el impacto.
123
00:15:53,708 --> 00:15:55,938
No te preocupes.
124
00:15:57,078 --> 00:15:59,137
Les cant�
a los dos anoche.
125
00:15:59,214 --> 00:16:01,978
Les ayudar�
a aceptarme m�s.
126
00:16:03,318 --> 00:16:04,649
Especialmente ella.
127
00:16:06,354 --> 00:16:08,151
S� lo que es esa sensaci�n.
128
00:16:08,223 --> 00:16:10,589
�Santo Dios,
dorm� demasiado!
129
00:16:10,659 --> 00:16:12,627
Buenos d�as, David,
hola, Leif.
130
00:16:12,694 --> 00:16:15,390
Pusiste la mesa.
Qu� lindo de tu parte.
131
00:16:15,463 --> 00:16:17,294
� Ves?
132
00:16:17,365 --> 00:16:20,994
Yo pongo la tetera y t�
me ayudas con el desayuno.
133
00:16:21,069 --> 00:16:22,536
- Bien.
- Ven.
134
00:16:43,858 --> 00:16:45,792
Toma, cari�o.
135
00:16:45,860 --> 00:16:48,624
Te traer�
m�s caf� caliente, �s�?
136
00:16:55,036 --> 00:16:57,129
No puedes ser David.
137
00:16:57,205 --> 00:17:00,231
Pero eres alguien.
138
00:17:02,544 --> 00:17:04,171
� Qui�n?
139
00:17:04,246 --> 00:17:06,407
No.
140
00:17:07,582 --> 00:17:09,379
Puedes decirme...
141
00:17:09,451 --> 00:17:10,713
Toma, cari�o.
142
00:17:10,785 --> 00:17:13,117
- �Terminaste?
- S�, mam�.
143
00:17:13,188 --> 00:17:15,053
Bien. Gracias.
144
00:17:18,226 --> 00:17:20,558
- Esc�chame.
- Por favor.
145
00:17:20,629 --> 00:17:23,189
Hay algo acerca de ti.
146
00:17:23,265 --> 00:17:26,257
Eres David
y, sin embargo, no lo eres.
147
00:17:33,875 --> 00:17:35,843
�Por qu� no me aceptas?
148
00:17:37,245 --> 00:17:38,940
�Dime qui�n eres!
149
00:17:53,895 --> 00:17:55,419
�D�nde est� David?
150
00:17:56,931 --> 00:17:59,229
- � Sali�?
- S�.
151
00:17:59,301 --> 00:18:00,461
Bien.
152
00:18:07,175 --> 00:18:12,738
�Recuerdas algo
de la segunda expedici�n?
153
00:18:12,814 --> 00:18:15,578
� Que nunca regres�?
154
00:18:15,650 --> 00:18:20,087
S�, pero, �qu� tiene
que ver con David?
155
00:18:53,221 --> 00:18:55,280
Entre los que
llegaron a Marte
156
00:18:55,357 --> 00:18:59,453
hab�a un grupo de misioneros
para preparar a la gente
157
00:18:59,527 --> 00:19:01,757
para recibir
la verdad de Dios.
158
00:19:15,844 --> 00:19:20,713
Para el padre Peregrine,
era una b�squeda de Dios.
159
00:19:20,782 --> 00:19:25,082
Se�or, vinimos
a una nueva tierra.
160
00:19:25,153 --> 00:19:28,680
Necesitaremos
nuevos ojos.
161
00:19:28,757 --> 00:19:33,251
Para los nuevos sonidos,
necesitaremos nuevos o�dos.
162
00:19:33,328 --> 00:19:37,458
Y habr� nuevos pecados
para los que pedimos la gracia
163
00:19:37,532 --> 00:19:40,558
de un mejor coraz�n,
m�s firme y puro.
164
00:19:40,635 --> 00:19:42,262
Am�n.
165
00:19:45,273 --> 00:19:46,706
Bienvenidos a Marte.
166
00:19:46,775 --> 00:19:48,640
- �Padre Peregrine?
- S�.
167
00:19:48,710 --> 00:19:49,734
- Padre Stone.
- Hola.
168
00:19:49,811 --> 00:19:51,938
John Wilder.
Llevar� su maleta.
169
00:19:53,214 --> 00:19:55,205
�Les gust�
el viaje espacial?
170
00:19:55,283 --> 00:19:58,252
Fue asombroso.
171
00:20:03,625 --> 00:20:07,356
- �M�s?
- Una comida deliciosa.
172
00:20:07,429 --> 00:20:08,919
- Muchas gracias.
- Excelente.
173
00:20:08,997 --> 00:20:10,658
Hora de ir a la cama.
174
00:20:10,732 --> 00:20:12,962
- �Debemos acostarnos?
- S�.
175
00:20:13,034 --> 00:20:15,628
Buenas noches, pap�.
Buenas noches.
176
00:20:15,703 --> 00:20:17,330
Da las buenas noches.
177
00:20:17,405 --> 00:20:18,838
Buenas noches, querida.
178
00:20:18,907 --> 00:20:21,375
- Buenas noches, mam�.
- Que duermas bien.
179
00:20:24,179 --> 00:20:25,544
�Me da su plato?
180
00:20:32,187 --> 00:20:34,052
- Aqu� tienes.
- Gracias.
181
00:20:36,624 --> 00:20:38,489
�Puedo preguntarle algo?
182
00:20:38,560 --> 00:20:39,822
Desde luego.
183
00:20:39,894 --> 00:20:42,727
Hab�a un rumor
en la nave...
184
00:20:42,797 --> 00:20:44,856
uno de los tripulantes
habl� de...
185
00:20:44,933 --> 00:20:48,767
que un explorador
se rompi� ambas piernas
186
00:20:48,837 --> 00:20:51,567
en las colinas marcianas
y habr�a muerto
187
00:20:51,639 --> 00:20:56,042
de no ser porque unas esferas
de luz se acercaron a �l.
188
00:20:56,110 --> 00:20:58,943
� Cuando despert�,
estaba al lado del camino
189
00:20:59,013 --> 00:21:00,173
y fue rescatado?
190
00:21:00,248 --> 00:21:05,652
�Esferas de luz?
� Una forma de vida?
191
00:21:05,720 --> 00:21:07,278
S�, eso se dec�a.
192
00:21:07,355 --> 00:21:09,448
Eso no se ha comprobado.
193
00:21:09,524 --> 00:21:11,822
- � Caf�?
- S�.
194
00:21:14,963 --> 00:21:17,955
No hay evidencia
cient�fica de vida aqu�.
195
00:21:19,200 --> 00:21:24,001
Qu� l�stima. Destruidos
por una enfermedad infantil,
196
00:21:24,072 --> 00:21:26,063
que aniquil�
toda una civilizaci�n.
197
00:21:26,140 --> 00:21:28,631
- S�.
- Entonces, �cree como yo...
198
00:21:28,710 --> 00:21:31,304
que no es cierto ese rumor?
199
00:21:31,379 --> 00:21:32,744
As� lo creo.
200
00:21:32,814 --> 00:21:37,274
Habr�a sido bueno intercambiar
ideas con los marcianos.
201
00:21:37,352 --> 00:21:39,286
S�, habr�a sido bueno.
202
00:21:39,354 --> 00:21:42,187
Pero temo
que s�lo quedan de Marte
203
00:21:42,257 --> 00:21:44,054
las ciudades que dejaron.
204
00:21:44,125 --> 00:21:46,753
� Cree que podr�amos verlas?
205
00:21:46,828 --> 00:21:48,796
S�. Ma�ana a la ma�ana.
206
00:21:50,064 --> 00:21:51,463
Gracias.
207
00:21:51,533 --> 00:21:53,501
Nos alegra tenerlos aqu�.
208
00:21:53,568 --> 00:21:54,967
Los necesitamos.
209
00:21:55,036 --> 00:21:58,199
Marte es como
el viejo Oeste o Alaska.
210
00:21:58,273 --> 00:22:01,106
Hay cientos de mineros,
trabajadores, mec�nicos
211
00:22:01,175 --> 00:22:03,075
en las 12 comunidades.
212
00:22:03,144 --> 00:22:05,271
Y necesitan
una gu�a espiritual.
213
00:22:05,346 --> 00:22:06,711
S�.
214
00:22:30,305 --> 00:22:33,797
�Es posible que
el proceso de colonizaci�n
215
00:22:33,875 --> 00:22:37,140
haya sido muy abrupto...
muy apresurado?
216
00:22:37,211 --> 00:22:39,076
Quisiera
que fuera lento.
217
00:22:39,147 --> 00:22:41,172
Se cometen
muchos errores.
218
00:22:41,249 --> 00:22:43,945
La gente
se aprovecha de lo que pasa,
219
00:22:44,018 --> 00:22:46,612
trayendo cosas
que quisiera que dejaran...
220
00:22:46,688 --> 00:22:50,419
el soborno, la corrupci�n,
la burocracia. Qu� l�stima.
221
00:22:50,491 --> 00:22:53,153
�Piensa en ese hombre
del que hablamos?
222
00:22:53,227 --> 00:22:54,819
- � C�mo se llama?
- Spender.
223
00:22:54,896 --> 00:22:56,693
Spender. S�.
224
00:22:56,764 --> 00:22:59,289
Siente que debe
hacer lo que le pidi�...
225
00:22:59,367 --> 00:23:01,767
evitar que los hombres...
� C�mo dijo �l...
226
00:23:01,836 --> 00:23:03,599
que destrocen el planeta?
227
00:23:03,671 --> 00:23:06,196
Me siento responsable, Padre.
228
00:23:07,542 --> 00:23:14,038
Les dir� algo
que no le he dicho a nadie,
229
00:23:14,115 --> 00:23:16,379
excepto a mi esposa.
230
00:23:16,451 --> 00:23:18,976
Cuando estaba con Spender,
231
00:23:19,053 --> 00:23:22,181
y me hablaba
de sus planes de matar al que
232
00:23:22,256 --> 00:23:24,816
viniera
para salvar el planeta,
233
00:23:24,892 --> 00:23:26,757
recuerdo que le dije
234
00:23:26,828 --> 00:23:30,958
que no cre�a que fuera
�l quien dijera esas cosas.
235
00:23:31,032 --> 00:23:33,694
Y recuerdo
su mirada extra�a
236
00:23:33,768 --> 00:23:36,601
cuando le pregunt�
si quedaban marcianos.
237
00:23:36,671 --> 00:23:39,162
''Unos pocos'', dijo.
238
00:23:39,240 --> 00:23:42,471
He pensado en eso
desde entonces.
239
00:23:42,543 --> 00:23:46,172
Ese rumor del que habl�
me hizo pensar de nuevo.
240
00:23:46,247 --> 00:23:47,236
�En qu�?
241
00:23:47,315 --> 00:23:48,509
Bueno...
242
00:23:50,485 --> 00:23:54,649
si hablaba
con Spender realmente,
243
00:23:54,722 --> 00:24:00,217
o si era alguien m�s
o alguna cosa...
244
00:24:02,130 --> 00:24:04,223
que se hab�a
apoderado de �l.
245
00:24:13,641 --> 00:24:16,371
� Cree que a�n
pueda haber marcianos?
246
00:24:19,013 --> 00:24:21,413
Quisiera pensarlo, Padre.
247
00:24:30,858 --> 00:24:33,224
Estos vestigios
de su cultura
248
00:24:33,294 --> 00:24:34,852
es lo que
hemos descubierto.
249
00:24:34,929 --> 00:24:39,764
Se estima que datan
de hace 250 millones de a�os.
250
00:24:39,834 --> 00:24:43,895
Parecen ruinas antiguas
como las de la Tierra.
251
00:24:43,971 --> 00:24:46,462
Pienso si hubo
un ancestro com�n
252
00:24:46,541 --> 00:24:48,441
entre Marte y la Tierra.
253
00:24:54,048 --> 00:24:55,640
� Qu� pasa?
254
00:24:55,717 --> 00:25:00,620
Desmantelan esta estructura
para enviarla a la Tierra.
255
00:25:00,688 --> 00:25:03,179
Quiz� ten�a raz�n Spender.
256
00:25:03,257 --> 00:25:06,090
�No predijo
que pasar�a esto?
257
00:25:06,160 --> 00:25:07,320
S�.
258
00:25:16,237 --> 00:25:18,933
No hay nada de malo
en enviar a la Tierra
259
00:25:19,006 --> 00:25:22,339
ejemplos de esta
sorprendente civilizaci�n.
260
00:25:22,410 --> 00:25:24,378
Es m�s que eso.
261
00:25:24,445 --> 00:25:26,970
Spender quer�a
prevenir esto...
262
00:25:27,048 --> 00:25:28,811
que lo despedazaran.
263
00:25:28,883 --> 00:25:31,613
Estas ruinas
pertenecen a otra raza.
264
00:25:31,686 --> 00:25:34,985
� Qu� raza?
�D�nde est�n ellos?
265
00:25:36,424 --> 00:25:39,882
- No lo s�.
- Nadie lo sabe, Padre.
266
00:25:39,961 --> 00:25:43,158
Busqu� luego
del incidente de Spender.
267
00:25:43,231 --> 00:25:47,759
Busqu� signos de vida
en este planeta, pero nada.
268
00:25:47,835 --> 00:25:54,502
Pero la sensaci�n de que est�n
aqu�, observando, persiste.
269
00:25:55,610 --> 00:25:57,441
No puedo explicarlo.
270
00:25:57,512 --> 00:25:59,503
Debemos volver
a Ciudad Primera.
271
00:25:59,580 --> 00:26:00,774
� Quieren almorzar?
272
00:26:00,848 --> 00:26:02,110
Buena idea.
273
00:26:02,183 --> 00:26:07,314
Si no le importa, preferir�amos
caminar de vuelta solos.
274
00:26:07,388 --> 00:26:08,946
- � Caminar?
- S�.
275
00:26:09,023 --> 00:26:11,150
Quisi�ramos
ver m�s del paisaje.
276
00:26:11,225 --> 00:26:13,022
- � Seguro?
- S�.
277
00:26:13,094 --> 00:26:15,562
- �D�nde est� Ciudad Primera?
- Hacia...
278
00:26:15,630 --> 00:26:18,758
- La hallaremos.
- � Solos?
279
00:26:18,833 --> 00:26:20,596
Qu�dense
junto al camino.
280
00:26:20,668 --> 00:26:22,329
Enviar� un veh�culo.
281
00:26:22,403 --> 00:26:24,337
No, estaremos bien.
282
00:26:24,405 --> 00:26:26,202
Esperamos.
283
00:26:26,274 --> 00:26:30,074
Enviar� un veh�culo
por si cambian de opini�n.
284
00:26:32,380 --> 00:26:37,340
- �Por qu� no fuimos con �l?
- A�n no.
285
00:26:53,234 --> 00:26:55,225
No debimos
dejar el camino.
286
00:26:55,303 --> 00:26:57,168
Nunca debimos dejarlo.
287
00:26:57,238 --> 00:27:01,106
- Estaremos bien.
- �Bien? Estamos perdidos.
288
00:27:01,175 --> 00:27:05,612
- Conserva la fe, Padre.
- Deber�a conservarla.
289
00:27:05,680 --> 00:27:09,116
- Pero tiene l�mites.
- De ninguna manera.
290
00:27:09,183 --> 00:27:12,778
Ciudad Primera
debe estar m�s all�.
291
00:27:12,854 --> 00:27:15,345
Has dicho eso
toda la tarde.
292
00:27:15,423 --> 00:27:19,587
El sol se ocultar� pronto.
� Qu� haremos... rezar?
293
00:27:19,660 --> 00:27:22,993
�Acaso nos oir�an
en este planeta extra�o?
294
00:27:23,064 --> 00:27:27,160
Estaremos bien.
Dios est� en todas partes.
295
00:27:27,235 --> 00:27:32,969
Eso espero,
porque esto no es ning�n lugar.
296
00:28:26,294 --> 00:28:31,493
Estamos perdidos.
Perdidos sin remedio.
297
00:28:33,167 --> 00:28:36,500
� Crees que si gritamos
''Hola'', nos escuchen?
298
00:28:36,570 --> 00:28:38,003
� Qui�n?
299
00:28:41,409 --> 00:28:45,743
No has olvidado
ese rumor, � verdad?
300
00:28:47,648 --> 00:28:50,014
Esperas que sea cierto.
301
00:28:50,084 --> 00:28:53,576
- Bueno...
- Por eso estamos aqu�.
302
00:28:53,654 --> 00:28:55,588
Padre, �no sabes
303
00:28:55,656 --> 00:28:57,988
cu�nto trabajo
hay por hacer?
304
00:28:58,059 --> 00:29:00,425
Hay comunidades
de pecadores
305
00:29:00,494 --> 00:29:02,428
para redimir y henos aqu�,
306
00:29:02,496 --> 00:29:04,760
vagando
por el campo marciano
307
00:29:04,832 --> 00:29:07,232
por un rid�culo rumor.
308
00:29:10,905 --> 00:29:12,065
�Bien?
309
00:29:13,541 --> 00:29:16,840
- �Padre Peregrine?
- Espera.
310
00:29:26,120 --> 00:29:28,714
�Monstruos!
311
00:29:28,789 --> 00:29:30,279
No, espera.
312
00:29:30,458 --> 00:29:32,449
Sab�a que no deb�amos venir.
313
00:29:32,526 --> 00:29:34,118
No tengas miedo.
314
00:29:34,195 --> 00:29:38,097
- Esto es obra del diablo.
- No, no lo es.
315
00:29:38,165 --> 00:29:41,362
�Por favor, Padre, vay�monos!
316
00:29:48,342 --> 00:29:50,537
Debo hablarles.
317
00:29:50,611 --> 00:29:54,047
No, Padre, por favor, no.
318
00:30:00,321 --> 00:30:01,754
Hola.
319
00:30:12,133 --> 00:30:16,001
Venimos en nombre de Dios.
320
00:30:23,744 --> 00:30:25,803
�Padre, no!
321
00:30:31,152 --> 00:30:34,451
�No, esperen!
�Regresen!
322
00:30:34,522 --> 00:30:36,217
�Regresen!
323
00:30:47,001 --> 00:30:48,832
Mira lo que hiciste.
324
00:31:45,926 --> 00:31:50,920
- � Qu� pas�?
- Las luces nos levantaron.
325
00:31:53,501 --> 00:31:58,939
- No, no pudieron hacerlo.
- S�, lo hicieron. Nos salvaron.
326
00:31:59,006 --> 00:32:00,303
Nos salvaron la vida.
327
00:32:00,374 --> 00:32:04,242
No, Padre. Corrimos.
328
00:32:04,311 --> 00:32:06,836
Sabes que no es cierto.
329
00:32:06,914 --> 00:32:09,940
Nos salvaron la vida.
330
00:32:10,017 --> 00:32:12,781
Eso prueba
que tienen alma.
331
00:32:12,853 --> 00:32:17,256
Padre, no son humanos.
332
00:32:17,324 --> 00:32:23,320
Quiz� no, pero tengo
una sensaci�n con ellos.
333
00:32:23,397 --> 00:32:27,128
S� que se acerca
una gran revelaci�n.
334
00:32:27,201 --> 00:32:29,499
Nos salvaron la vida.
335
00:32:29,570 --> 00:32:34,473
Piensan... ten�an opci�n;
dejarnos morir o rescatarnos.
336
00:32:34,542 --> 00:32:39,275
Eso prueba libre albedr�o.
Debemos quedarnos aqu�.
337
00:32:41,482 --> 00:32:43,313
- � Quedarnos?
- Pasar la noche.
338
00:32:43,384 --> 00:32:44,681
Quiz� regresen.
339
00:32:44,752 --> 00:32:47,414
Est�s arriesgando
la expedici�n
340
00:32:47,488 --> 00:32:50,355
para que estos inhumanos...
341
00:32:50,424 --> 00:32:54,554
�No reconoces
lo humano en lo inhumano?
342
00:32:54,628 --> 00:32:58,394
Preferir�a reconocer
lo inhumano en lo humano.
343
00:33:02,469 --> 00:33:05,267
Ay�dame a encender
fuego. Hace fr�o.
344
00:33:33,200 --> 00:33:34,224
Tengo hambre.
345
00:33:36,303 --> 00:33:38,237
Comeremos en la ma�ana.
346
00:33:39,540 --> 00:33:41,132
�En la ma�ana?
347
00:33:43,110 --> 00:33:45,044
Deber�amos volver
348
00:33:45,112 --> 00:33:48,775
en lugar de esperar
algo que es rid�culo.
349
00:33:49,783 --> 00:33:56,382
� Y si yo probara que estas
criaturas conocen el pecado...
350
00:33:56,457 --> 00:33:58,925
que saben
lo que es una vida moral
351
00:33:58,993 --> 00:34:02,190
y que tienen
libre albedr�o e intelecto?
352
00:34:02,263 --> 00:34:04,629
Ser�a dif�cil probar eso.
353
00:34:06,267 --> 00:34:09,168
Pero pudieron
matar a los miembros
354
00:34:09,236 --> 00:34:13,002
de las primeras expediciones.
�Eso no es pecado?
355
00:34:13,073 --> 00:34:16,372
Debi� haber
un pecado original en Marte.
356
00:34:17,344 --> 00:34:20,336
Un Ad�n y una Eva marcianos.
357
00:34:20,414 --> 00:34:25,181
Padre, �est�s pensando
en la iglesia,
358
00:34:25,252 --> 00:34:30,485
o simplemente tratas
de calmar tu curiosidad?
359
00:34:32,026 --> 00:34:38,454
�Piensas en nuestro trabajo
o en convertir marcianos?
360
00:34:40,334 --> 00:34:42,598
Ser�a un pecado de orgullo.
361
00:34:44,271 --> 00:34:45,465
Lo s�.
362
00:34:48,909 --> 00:34:54,541
Pero muchas cosas se hacen
por amor a nuestro Se�or.
363
00:34:56,250 --> 00:34:58,115
Se supone que una no.
364
00:35:11,732 --> 00:35:15,725
� Sabes que mi motivaci�n
para unirme a la iglesia
365
00:35:15,803 --> 00:35:18,533
fue conocer
a Cristo en persona?
366
00:35:20,407 --> 00:35:21,499
S�.
367
00:35:21,575 --> 00:35:24,100
Me niego a creerte.
368
00:35:29,516 --> 00:35:33,111
S�, en persona.
369
00:35:47,201 --> 00:35:49,328
No me importan
tus problemas.
370
00:35:49,403 --> 00:35:51,997
Necesito
esos dos reactores.
371
00:35:52,072 --> 00:35:54,540
No me fastidies
con aduanas y permisos.
372
00:35:54,608 --> 00:35:56,166
Pareces en la Tierra.
373
00:35:56,243 --> 00:35:57,904
Espera. � S�?
374
00:35:57,978 --> 00:35:59,673
Lista su llamada
con el general.
375
00:35:59,747 --> 00:36:00,805
Gracias.
376
00:36:00,881 --> 00:36:02,974
Haz lo que puedas.
Hablaremos ma�ana.
377
00:36:05,285 --> 00:36:08,277
- � General?
- John, � c�mo est�s?
378
00:36:08,355 --> 00:36:10,016
Un poco agotado.
379
00:36:10,090 --> 00:36:13,082
Envi� un equipo
a buscar a dos misioneros.
380
00:36:13,160 --> 00:36:14,286
No llam� por eso.
381
00:36:14,361 --> 00:36:16,192
D�jame adivinar.
382
00:36:16,263 --> 00:36:19,255
Quieres fastidiarme
con lo de inmigraci�n.
383
00:36:19,333 --> 00:36:20,561
Exacto.
384
00:36:20,634 --> 00:36:24,968
General, debes decirles
que sean m�s discretos.
385
00:36:25,038 --> 00:36:27,802
La mayor�a
son personas excelentes
386
00:36:27,875 --> 00:36:30,309
pero se han filtrado
unos buscapleitos.
387
00:36:30,377 --> 00:36:32,140
Ver� qu� puedo hacer,
388
00:36:32,212 --> 00:36:34,180
pero ya conoces
la situaci�n en la Tierra.
389
00:36:34,248 --> 00:36:36,808
Los solicitantes
llegan r�pidamente,
390
00:36:36,884 --> 00:36:38,909
y no podemos procesarlos.
391
00:36:38,986 --> 00:36:43,218
Si las cosas empeoran,
pedir� que me transfieran.
392
00:36:43,290 --> 00:36:46,020
Av�same. Nos gustar�a
tenerte como vecino.
393
00:36:47,728 --> 00:36:48,922
Adi�s, general.
394
00:36:52,666 --> 00:36:56,158
George, quiero
un informe sobre la b�squeda.
395
00:36:56,236 --> 00:36:58,704
No se sabe nada
de los misioneros.
396
00:36:58,772 --> 00:37:00,171
Gracias.
397
00:37:58,799 --> 00:38:00,232
�Tienen conciencia?
398
00:38:04,371 --> 00:38:06,134
S� que la tienen.
399
00:38:09,643 --> 00:38:11,304
�Pero c�mo probarlo?
400
00:38:46,380 --> 00:38:50,942
Me siguen, �cierto?
Me observan.
401
00:39:02,262 --> 00:39:04,457
Apuesto a que saben
lo que pienso.
402
00:39:17,444 --> 00:39:19,776
� Sabr� el Se�or
que lo hago por �l?
403
00:40:22,309 --> 00:40:24,277
Me salvaron.
404
00:40:26,647 --> 00:40:28,444
No me dejar�an morir.
405
00:40:29,683 --> 00:40:32,243
Sab�an que estaba mal.
406
00:40:35,989 --> 00:40:40,551
Lo saben. Entienden.
407
00:40:51,338 --> 00:40:52,862
Esc�chenme, por favor.
408
00:40:53,940 --> 00:41:00,368
Mis misioneros y yo
construiremos una iglesia aqu�.
409
00:41:03,383 --> 00:41:05,078
En lugar de una cruz,
410
00:41:06,086 --> 00:41:11,490
una esfera azul representar�
el Cristo marciano.
411
00:41:11,558 --> 00:41:18,054
Viviremos con Uds. y les
ayudaremos a descubrir a Dios.
412
00:41:30,944 --> 00:41:33,538
No, padre Peregrine.
413
00:41:37,451 --> 00:41:40,716
Hablan.
Saben mi nombre.
414
00:41:40,787 --> 00:41:44,018
Escuche mi voz,
padre Peregrine.
415
00:41:44,091 --> 00:41:46,457
Somos los Ancestros.
416
00:41:46,526 --> 00:41:50,656
Hace mucho dejamos las
ciudades y fuimos a las colinas.
417
00:41:50,731 --> 00:41:52,961
Tuvimos cuerpos
como los suyos.
418
00:41:53,033 --> 00:41:55,695
Pero aprendimos a liberarnos
419
00:41:55,769 --> 00:41:59,830
y tomamos la apariencia
de globos azules.
420
00:41:59,906 --> 00:42:03,239
Desde entonces
vivimos en el viento y el cielo,
421
00:42:03,310 --> 00:42:05,710
lejos de los que
dejamos atr�s.
422
00:42:05,779 --> 00:42:08,771
Ya est� olvidado
c�mo llegamos a ser,
423
00:42:08,849 --> 00:42:11,079
pero nunca moriremos.
424
00:42:11,151 --> 00:42:13,176
Dejamos la debilidad del cuerpo
425
00:42:13,253 --> 00:42:17,349
y vivimos en la gracia
de ese ser que llaman Dios.
426
00:42:17,424 --> 00:42:21,861
No deseamos los bienes
ajenos, no robamos,
427
00:42:21,928 --> 00:42:25,557
no matamos,
no somos lascivos ni odiamos.
428
00:42:25,632 --> 00:42:28,658
Dejamos atr�s el pecado.
429
00:42:29,770 --> 00:42:33,399
Gracias por pensar
en hacernos un templo,
430
00:42:33,473 --> 00:42:35,532
pero no lo necesitamos,
431
00:42:35,609 --> 00:42:38,635
porque cada uno de nosotros
es un templo en s�.
432
00:42:40,614 --> 00:42:46,177
Construya su templo
entre los suyos y purif�quelos.
433
00:42:48,421 --> 00:42:50,446
Estamos en paz.
434
00:43:51,651 --> 00:43:55,417
Vamos, padre Stone,
no puedes dormir todo el d�a.
435
00:43:55,488 --> 00:43:58,616
- Por favor.
- Tenemos un largo camino.
436
00:43:58,692 --> 00:44:01,092
�Nos adentraremos m�s?
437
00:44:01,161 --> 00:44:04,790
No. Conozco
el camino de regreso.
438
00:44:04,865 --> 00:44:09,131
Me quedar� aqu�
hasta que nos encuentren.
439
00:44:09,202 --> 00:44:11,864
Desde aqu�
vemos una gran distancia.
440
00:44:11,938 --> 00:44:14,372
Desde aqu�
podemos hacer se�as o...
441
00:44:16,476 --> 00:44:18,273
Espera un minuto.
442
00:44:19,546 --> 00:44:23,812
� Qu� quieres decir con que
conoces el camino de regreso?
443
00:44:26,052 --> 00:44:27,246
� Qu� pasa?
444
00:44:30,490 --> 00:44:31,957
Los vi de nuevo.
445
00:44:33,293 --> 00:44:37,059
Revoloteaban sobre nosotros
cuando dorm�amos.
446
00:44:37,130 --> 00:44:41,760
Estaba seguro
que eran inteligentes,
447
00:44:41,835 --> 00:44:45,236
conscientes,
que comprend�an.
448
00:44:45,305 --> 00:44:49,401
Y salt� por la barranca.
449
00:44:51,144 --> 00:44:53,977
- �Hiciste qu�?
- Salt� por la barranca.
450
00:44:54,981 --> 00:44:58,917
Sab�a que entender�an
que no deb�a hacer eso
451
00:44:58,985 --> 00:45:01,453
y que me detendr�an.
452
00:45:01,521 --> 00:45:03,318
Y lo hicieron, Padre.
453
00:45:03,390 --> 00:45:07,793
Sab�an que estaba mal
y me salvaron.
454
00:45:15,869 --> 00:45:17,700
Debemos volver.
455
00:45:17,771 --> 00:45:19,762
El Sr. Wilder
estar� preocupado.
456
00:45:23,376 --> 00:45:26,072
�Padre, espera! �Padre!
457
00:45:26,146 --> 00:45:30,310
Espera un minuto.
�Espera! �Padre!
458
00:45:31,851 --> 00:45:33,819
Por favor, espera.
459
00:45:35,822 --> 00:45:37,084
Padre.
460
00:45:39,960 --> 00:45:43,225
Hay algo que no entiendo.
461
00:45:43,296 --> 00:45:46,959
Si estos globos
amortiguaron tu ca�da,
462
00:45:48,101 --> 00:45:50,763
�por qu�
te dejaron all�?
463
00:45:52,339 --> 00:45:55,137
Pude pedirles
que me trajeran, pero...
464
00:45:56,509 --> 00:46:00,946
no me atrev�,
no despu�s de lo que o�.
465
00:46:03,550 --> 00:46:07,384
- � O�ste?
- S�, una voz. Me habl�.
466
00:46:07,454 --> 00:46:10,946
Dije que construir�a un templo
467
00:46:11,024 --> 00:46:13,492
con un globo azul
en lugar de una cruz.
468
00:46:13,560 --> 00:46:16,723
Padre, �qu� est�s diciendo?
469
00:46:18,898 --> 00:46:20,456
Te lo dir� luego.
470
00:46:21,768 --> 00:46:24,566
- � Una voz?
- S�, una voz.
471
00:46:26,973 --> 00:46:30,670
Su voz, padre Stone.
472
00:46:35,215 --> 00:46:37,342
Su voz.
473
00:46:51,131 --> 00:46:53,691
Y el padre Peregrine
abandona el lugar
474
00:46:53,767 --> 00:46:56,930
donde vio y oy�
a los Ancestros de Marte,
475
00:46:57,003 --> 00:47:00,632
pensando que hay
una verdad en cada planeta...
476
00:47:00,707 --> 00:47:03,505
que hace parte
de una gran verdad...
477
00:47:03,576 --> 00:47:07,034
y los hombres
ir�n a otros mundos
478
00:47:07,113 --> 00:47:09,877
uniendo las partes
de la verdad general
479
00:47:09,949 --> 00:47:12,543
hasta tener
enfrente el glorioso total
480
00:47:12,619 --> 00:47:14,883
como la luz de un nuevo d�a.
481
00:47:14,954 --> 00:47:18,287
Entonces todos sus viajes
habr�n terminado.
482
00:47:18,358 --> 00:47:20,019
Estar�n en casa.
483
00:47:34,240 --> 00:47:39,234
Leif, me preocupa David.
�Ad�nde crees que fue?
484
00:47:39,312 --> 00:47:42,440
No pudo ir a la ciudad...
el bote est� aqu�.
485
00:47:42,515 --> 00:47:44,676
No te preocupes.
Regresar�.
486
00:47:44,751 --> 00:47:47,584
Si no vuelve pronto,
ve a buscarlo.
487
00:47:47,654 --> 00:47:49,178
Est� bien.
488
00:48:14,881 --> 00:48:16,906
�Me preguntar�s qui�n soy?
489
00:48:21,654 --> 00:48:23,349
Bien.
490
00:48:23,423 --> 00:48:25,653
�D�nde has estado?
491
00:48:26,993 --> 00:48:28,927
Cerca de Ciudad Primera.
492
00:48:31,397 --> 00:48:32,728
Casi me atrapan.
493
00:48:33,700 --> 00:48:35,133
�Te atrapan?
494
00:48:36,436 --> 00:48:39,030
No quiero hablar de eso.
495
00:48:39,105 --> 00:48:41,198
No hablaremos, entonces.
496
00:48:41,274 --> 00:48:43,970
L�vate, hijo,
es hora de cenar.
497
00:48:44,043 --> 00:48:45,408
Est� bien. �Mam�?
498
00:48:50,350 --> 00:48:53,547
- �D�nde has estado?
- Sal� a dar un paseo.
499
00:48:53,620 --> 00:48:55,918
Saliste a pasear
y yo me preocup�.
500
00:48:55,989 --> 00:48:58,719
- Lo siento.
- Est� bien, lo sientes.
501
00:48:58,791 --> 00:49:02,625
- Leif, ya est� la cena. Ven.
- Est� bien.
502
00:49:05,698 --> 00:49:07,222
No, come m�s.
503
00:49:16,943 --> 00:49:19,070
� Qu� hiciste esta tarde?
504
00:49:19,145 --> 00:49:23,980
- Nada. �Por qu�?
- Por nada. S�lo curiosidad.
505
00:49:25,752 --> 00:49:27,617
� Sabes qu� haremos?
506
00:49:27,687 --> 00:49:29,177
Iremos a la ciudad.
507
00:49:29,255 --> 00:49:32,588
No hemos ido en meses.
508
00:49:32,659 --> 00:49:35,093
Me quedar�,
si no te importa.
509
00:49:35,161 --> 00:49:38,460
- �Por qu�?
- No quiero ir.
510
00:49:38,531 --> 00:49:41,557
Claro que s�.
Nos har� bien salir.
511
00:49:41,634 --> 00:49:43,898
Preferir�a no hacerlo.
512
00:49:46,005 --> 00:49:47,233
�Por qu�?
513
00:49:49,943 --> 00:49:51,638
Le temo a la ciudad.
514
00:49:54,080 --> 00:49:56,071
�Le temes?
Pero, David...
515
00:49:58,117 --> 00:50:01,644
A la gente.
Preferir�a no ir.
516
00:50:03,423 --> 00:50:06,017
Tonter�as.
Es pura tonter�a.
517
00:50:06,092 --> 00:50:07,889
Claro que iremos.
518
00:50:07,961 --> 00:50:11,488
Anna, si el muchacho
no quiere ir...
519
00:50:11,564 --> 00:50:15,227
Por favor, hagamos
una salida familiar.
520
00:50:15,301 --> 00:50:17,769
Ha pasado
mucho tiempo.
521
00:50:23,910 --> 00:50:26,811
Si �l no quiere,
vayamos otro d�a.
522
00:50:26,879 --> 00:50:30,679
No. Ya lo decid�.
Iremos esta noche.
523
00:50:40,660 --> 00:50:41,991
Cierra.
524
00:50:53,640 --> 00:50:56,973
No te alejes, padre.
No quiero que me atrapen.
525
00:50:57,043 --> 00:50:58,601
Nadie lo har�.
526
00:50:58,678 --> 00:51:02,170
Excepto una bella chica,
y estar� muy celosa.
527
00:51:30,109 --> 00:51:31,633
Gracias.
528
00:51:31,711 --> 00:51:34,612
- No te apartes.
- Bien. Nos iremos pronto.
529
00:51:34,681 --> 00:51:36,376
- Eso espero.
- �Leif!
530
00:51:40,520 --> 00:51:41,885
Ven.
531
00:51:53,066 --> 00:51:56,126
BILLAR
532
00:51:56,202 --> 00:51:59,000
CERVEZA
533
00:51:59,072 --> 00:52:00,562
LA BASE
HIELO 50 CENTAVOS
534
00:52:00,640 --> 00:52:02,608
ALMAC�N
535
00:52:05,745 --> 00:52:07,144
Padre...
536
00:52:10,216 --> 00:52:12,081
- Est� ocurriendo.
- � Qu�?
537
00:52:13,086 --> 00:52:16,749
Vengan ac�.
Hay mucho para ver. �Vengan!
538
00:52:16,823 --> 00:52:18,484
Est� bien.
Ya vamos.
539
00:52:29,902 --> 00:52:31,893
�POR OU�
PAGAR M�S?
540
00:52:32,939 --> 00:52:36,397
�D�nde est� David?
�D�nde est� ese muchacho?
541
00:52:40,813 --> 00:52:42,144
Ve a un caf�.
542
00:52:42,215 --> 00:52:43,978
Yo lo buscar�.
543
00:52:44,050 --> 00:52:46,314
Ya no lo entiendo.
544
00:52:46,386 --> 00:52:48,752
Si no lo hallo,
nos veremos en el bote
545
00:52:48,821 --> 00:52:50,049
en una hora.
546
00:52:50,123 --> 00:52:51,112
�Est�s bien?
547
00:52:52,058 --> 00:52:53,184
Estoy bien.
548
00:53:07,373 --> 00:53:09,364
SUPERMERCADO
HARRY'S
549
00:53:10,710 --> 00:53:12,769
- � Sr. Wilder?
- � S�?
550
00:53:12,845 --> 00:53:15,678
No s� si me recuerda.
551
00:53:15,748 --> 00:53:17,215
Me llamo Lustig.
552
00:53:17,283 --> 00:53:19,444
Vivo en el canal
con mi esposa.
553
00:53:19,518 --> 00:53:22,851
- S�, Sr. Lustig. � C�mo est�?
- Mi hijo se extravi�.
554
00:53:25,091 --> 00:53:27,559
- � Cu�ntos a�os tiene?
- 24.
555
00:53:27,627 --> 00:53:31,290
Veinti... bueno.
556
00:53:31,364 --> 00:53:34,492
Est� extraviado, Sr. Wilder.
557
00:53:34,567 --> 00:53:36,831
� Cu�nto lleva extraviado?
558
00:53:36,902 --> 00:53:38,699
Desde que llegamos aqu�.
559
00:53:39,405 --> 00:53:42,841
- Podr�a estar por ah�.
- �l no es as�.
560
00:53:42,908 --> 00:53:44,603
Algo est� mal.
561
00:53:47,313 --> 00:53:48,803
Ya veo.
562
00:53:52,184 --> 00:53:54,414
- � C�mo se llama?
- David.
563
00:53:58,357 --> 00:53:59,984
�David Lustig?
564
00:54:01,193 --> 00:54:03,821
�Por casualidad
es familiar del David Lustig
565
00:54:03,896 --> 00:54:05,363
de la 2a. expedici�n?
566
00:54:06,666 --> 00:54:08,725
S�, ustedes
vinieron a buscar...
567
00:54:13,406 --> 00:54:17,934
Debi� ser
otro David Lustig.
568
00:54:18,978 --> 00:54:22,914
S�. Quiz�
tiene raz�n, Sr. Wilder.
569
00:54:22,982 --> 00:54:27,112
Ya es un adulto.
Quiz� anda por ah�.
570
00:54:27,186 --> 00:54:29,620
Buscar� de nuevo.
Siento haberlo molestado.
571
00:54:29,689 --> 00:54:31,213
Sr. Lustig, quiz�...
572
00:54:31,290 --> 00:54:33,281
Fue tonto venir aqu�.
573
00:54:33,359 --> 00:54:35,691
Ud. tiene raz�n.
Tiene 24 a�os.
574
00:54:35,761 --> 00:54:37,058
Andar� por ah�.
575
00:54:44,737 --> 00:54:46,068
�24?
576
00:54:48,207 --> 00:54:50,198
David Lustig ten�a 24.
577
00:54:50,276 --> 00:54:52,073
�Sr. Lustig!
578
00:56:57,670 --> 00:56:59,661
�Hay alguien ah�?
579
00:58:06,105 --> 00:58:09,700
No, no, no, no.
No, no puede ser.
580
00:58:13,846 --> 00:58:15,370
�Basta!
581
00:58:50,916 --> 00:58:53,180
Est�s temblando.
582
00:58:55,087 --> 00:58:56,748
D�jame ir.
583
00:58:56,822 --> 00:59:02,317
�Dejarte ir?
Nadie te detiene aqu�.
584
00:59:02,394 --> 00:59:04,521
S�. T� me detienes.
585
00:59:06,665 --> 00:59:10,431
� Qu�?
586
00:59:10,502 --> 00:59:12,902
Aparta tu mirada.
587
00:59:12,972 --> 00:59:16,840
�Cuanto m�s miras,
m�s me convierto en esto!
588
00:59:19,044 --> 00:59:24,744
No soy lo que parezco.
No soy esa visi�n.
589
00:59:26,552 --> 00:59:28,782
No quer�a venir.
590
00:59:28,854 --> 00:59:31,687
Estaba en la plaza
de la ciudad.
591
00:59:31,757 --> 00:59:36,217
No pude aferrarme,
592
00:59:36,295 --> 00:59:39,423
y, de pronto, era muchas
cosas para mucha gente.
593
00:59:39,498 --> 00:59:42,228
Corr� y me siguieron.
594
00:59:42,301 --> 00:59:44,428
Escap� hasta aqu�.
595
00:59:44,503 --> 00:59:48,735
Entonces llegaste
y qued� atrapado.
596
00:59:51,777 --> 00:59:54,371
�S�! �Atrapado!
597
01:00:02,688 --> 01:00:06,522
�No eres. . . lo que pareces?
598
01:00:06,592 --> 01:00:09,390
Perd�name.
599
01:00:09,461 --> 01:00:12,225
Quisiera serlo,
pero no puedo.
600
01:00:16,068 --> 01:00:18,696
- Estoy enloqueciendo.
- �No!
601
01:00:18,771 --> 01:00:21,433
O enloquecer� contigo.
602
01:00:21,507 --> 01:00:23,304
�Lib�rame!
603
01:00:26,445 --> 01:00:27,707
No puedo...
604
01:00:29,248 --> 01:00:33,548
...querido Se�or,
no ahora que has venido.
605
01:00:33,619 --> 01:00:36,918
He esperado 2.000 a�os
por tu regreso.
606
01:00:36,989 --> 01:00:42,928
Ahora soy yo el que te ve
y te escucha hablar.
607
01:00:45,164 --> 01:00:51,364
No ves m�s que tu sue�o...
tus propias necesidades.
608
01:00:51,437 --> 01:00:55,771
Bajo esto,
soy otra cosa.
609
01:01:00,646 --> 01:01:02,079
�Pero qu� hago?
610
01:01:02,147 --> 01:01:05,776
Aparta tu mirada
y en ese momento, me ir�.
611
01:01:07,519 --> 01:01:09,419
�Te ir�s?
612
01:01:09,488 --> 01:01:12,719
�O me matar�s!
613
01:01:12,791 --> 01:01:14,349
O te matar�.
614
01:01:14,426 --> 01:01:19,796
Si me obligas a seguir
con esta apariencia, morir�.
615
01:01:19,865 --> 01:01:22,333
Es m�s
de lo que puedo soportar.
616
01:01:29,341 --> 01:01:31,241
� Qui�n eres?
617
01:01:34,079 --> 01:01:35,603
T� sabes.
618
01:01:37,182 --> 01:01:38,979
�Eso?
619
01:01:40,719 --> 01:01:43,984
Ni m�s, ni menos.
620
01:01:48,227 --> 01:01:53,722
� Y te he dado esa forma
con mis pensamientos?
621
01:01:56,168 --> 01:02:01,470
Cuando viniste a la iglesia,
miraste el crucifijo.
622
01:02:01,540 --> 01:02:06,773
Tu sue�o de conocerlo
se apoder� de ti de nuevo.
623
01:02:06,845 --> 01:02:08,813
Se apoder� de m�.
624
01:02:08,881 --> 01:02:12,840
Mi cuerpo sangra por
las heridas que me infligiste
625
01:02:12,918 --> 01:02:14,408
con tu pensamiento.
626
01:02:14,486 --> 01:02:16,420
�Se�or!
627
01:02:17,756 --> 01:02:20,748
Mi dulce Se�or.
628
01:02:28,834 --> 01:02:32,065
Anda, antes
de que te retenga por siempre.
629
01:03:21,553 --> 01:03:23,077
Padre Peregrine.
630
01:03:23,155 --> 01:03:26,647
- Perd�neme, Padre...
- Me dirig�a a verlo.
631
01:03:26,725 --> 01:03:27,783
� Qu� pasa?
632
01:03:29,394 --> 01:03:32,329
�Recuerda a su hombre
que cre�a en los marcianos?
633
01:03:32,397 --> 01:03:35,366
- � C�mo se llamaba?
- Spender.
634
01:03:35,434 --> 01:03:38,369
Ud. dijo que no sab�a
si le hablaba a �l,
635
01:03:38,437 --> 01:03:40,405
o a algo
que se apoder� de �l.
636
01:03:40,472 --> 01:03:41,700
S�.
637
01:03:42,808 --> 01:03:46,972
Bueno,
quiz� no era �l,
638
01:03:47,045 --> 01:03:49,445
mental o f�sicamente.
639
01:03:49,514 --> 01:03:51,539
� Qu� est� diciendo?
640
01:03:51,617 --> 01:03:54,381
Digo que quiz�
era un marciano.
641
01:03:54,453 --> 01:03:56,978
- Hay uno en Ciudad Primera.
- � Qu�?
642
01:03:57,055 --> 01:03:58,989
Hace que la gente crea
643
01:03:59,057 --> 01:04:05,087
que se parece a aquellos
en que piensan. A cualquiera.
644
01:04:14,306 --> 01:04:15,330
� C�mo lo sabe?
645
01:04:15,407 --> 01:04:18,137
Porque lo vi.
646
01:04:20,345 --> 01:04:22,176
Eso es...
647
01:04:22,247 --> 01:04:25,842
Cr�ame, John, est� aqu�.
648
01:04:37,329 --> 01:04:40,093
Hola, Lustig.
Mike Atterbury.
649
01:04:40,165 --> 01:04:42,292
- Buenas noches.
- Si�ntate.
650
01:04:42,367 --> 01:04:44,232
No, busco algo.
651
01:04:44,303 --> 01:04:45,930
- �Perdiste algo?
- S�...
652
01:04:46,004 --> 01:04:47,266
Hablando de p�rdidas,
653
01:04:47,339 --> 01:04:50,069
�recuerdas a Lavinnia,
la hija de Spaulding?
654
01:04:52,077 --> 01:04:53,601
S�.
655
01:04:53,679 --> 01:04:56,341
Todos pensaron
que se hab�a ahogado.
656
01:04:56,415 --> 01:04:58,781
Hallaron lo que
creyeron era su cuerpo,
657
01:04:58,850 --> 01:05:00,340
y estaba golpeado.
658
01:05:00,419 --> 01:05:02,478
Joe les dijo a todos
que no era ella,
659
01:05:02,554 --> 01:05:04,419
y que estaba viva.
660
01:05:04,489 --> 01:05:06,116
� Qu�?
661
01:05:06,191 --> 01:05:07,818
Ten�a raz�n.
662
01:05:07,893 --> 01:05:09,884
Lavinnia volvi� esta noche.
663
01:05:09,961 --> 01:05:11,189
�Ad�nde?
664
01:05:11,263 --> 01:05:13,060
A la calle Oak.
665
01:05:13,131 --> 01:05:15,395
Los Spaulding
iban para su casa
666
01:05:15,467 --> 01:05:18,095
cuando Lavinnia
se les acerc� corriendo.
667
01:05:18,170 --> 01:05:20,570
Al principio
no los reconoci�.
668
01:05:20,639 --> 01:05:23,335
Debieron llamarla.
Entonces record�.
669
01:05:23,408 --> 01:05:24,534
�D�nde est�?
670
01:05:24,609 --> 01:05:25,667
En casa, supongo.
671
01:05:25,744 --> 01:05:28,076
�No es incre�ble?
672
01:05:46,431 --> 01:05:48,365
� Qui�n est� ah�?
673
01:05:48,433 --> 01:05:51,266
Soy yo... tu padre.
674
01:05:52,371 --> 01:05:53,463
�David!
675
01:05:59,544 --> 01:06:01,944
Vete.
No puedes hacer nada.
676
01:06:02,013 --> 01:06:05,107
Debes venir a casa.
Tu madre te espera.
677
01:06:06,785 --> 01:06:09,345
Nunca debimos
venir a la ciudad.
678
01:06:09,421 --> 01:06:13,084
Mi esposa morir�
si no regresas.
679
01:06:13,158 --> 01:06:15,456
No soportar�a
perderte de nuevo.
680
01:06:15,527 --> 01:06:20,965
Lo siento, pero en esta casa
los pensamientos son fuertes.
681
01:06:21,032 --> 01:06:22,590
No puedo cambiar.
682
01:06:22,667 --> 01:06:25,568
Ellos son cinco.
Soportar�n tu p�rdida.
683
01:06:25,637 --> 01:06:28,970
Estoy cansado, d�bil.
684
01:06:29,040 --> 01:06:31,668
Debes regresar.
685
01:06:31,743 --> 01:06:34,075
No dejar�
que Anna sufra.
686
01:06:35,847 --> 01:06:37,576
Nos perteneces.
687
01:06:37,649 --> 01:06:40,641
Por favor,
no me hagas esto.
688
01:06:40,719 --> 01:06:42,186
�Baja!
689
01:06:42,254 --> 01:06:45,655
Estar�s m�s seguro
fuera de la ciudad, lo sabes.
690
01:06:45,724 --> 01:06:47,055
Estaremos solos.
691
01:06:47,125 --> 01:06:50,754
No volveremos a la ciudad.
692
01:06:57,736 --> 01:06:58,998
� Qui�n est� ah�?
693
01:06:59,070 --> 01:07:01,095
� Vinnie?
Vuelve adentro.
694
01:07:01,173 --> 01:07:02,640
�No te detengas!
695
01:07:02,707 --> 01:07:03,731
�No te detengas!
696
01:07:03,809 --> 01:07:05,208
�Por favor!
697
01:07:06,511 --> 01:07:08,502
�R�pido!
698
01:07:08,580 --> 01:07:10,548
�Alto! �No!
699
01:07:12,517 --> 01:07:14,678
�R�pido, David!
700
01:07:14,753 --> 01:07:18,211
�No! �Lavinnia, regresa!
701
01:07:18,290 --> 01:07:21,453
�Lustig, tengo un arma!
702
01:07:29,034 --> 01:07:31,298
Ve por esa calle
y corre al bote.
703
01:07:31,369 --> 01:07:33,360
Lo desviar�.
704
01:07:45,617 --> 01:07:50,145
Lustig, esc�chame.
�l no es lo que t� crees.
705
01:07:50,222 --> 01:07:51,712
�D�jame ir!
706
01:07:51,790 --> 01:07:54,884
No entiendes.
�No puedes matarlo!
707
01:08:00,232 --> 01:08:01,961
�Dexter!
708
01:08:02,033 --> 01:08:06,436
Anna, sube al bote.
David viene para ac�.
709
01:08:06,505 --> 01:08:09,030
- �D�nde est�?
- Ya viene para ac�.
710
01:08:09,107 --> 01:08:12,133
- Ah� est�.
- �David! �Ven!
711
01:08:13,745 --> 01:08:17,181
- �Lustig!
- �Al bote!
712
01:08:22,787 --> 01:08:25,017
- Vendr�s a casa conmigo.
- �Alto!
713
01:08:25,090 --> 01:08:28,082
Este hombre es mi prisionero.
Se le acusa de asesinato.
714
01:08:28,159 --> 01:08:29,592
�No, es mi esposo!
715
01:08:32,731 --> 01:08:36,223
- No, no, es mi Lavinnia.
- �No, es David!
716
01:08:36,301 --> 01:08:39,429
- Es mi prisionero.
- �No, es David!
717
01:08:39,504 --> 01:08:42,268
Alto. �Es un marciano!
718
01:08:42,340 --> 01:08:44,433
�No entienden!
719
01:11:36,981 --> 01:11:38,949
� O�ste las noticias
de la Tierra?
720
01:11:42,387 --> 01:11:43,547
Habr� guerra.
721
01:11:53,598 --> 01:11:57,864
La mente de Wilder
es todo confusi�n...
722
01:11:57,936 --> 01:11:59,699
piensa en el marciano
723
01:11:59,771 --> 01:12:01,238
que pudo ense�arles
724
01:12:01,306 --> 01:12:03,171
sobre el planeta en que viven.
725
01:12:03,241 --> 01:12:06,369
Piensa en el planeta
que dejaron atr�s.
726
01:12:06,444 --> 01:12:10,437
En el mundo que est� a punto
de enfrentar su �ltima guerra.
727
01:12:16,354 --> 01:12:18,686
Las negociaciones
se rompieron.
728
01:12:18,757 --> 01:12:22,090
El presidente declar�
rotas las comunicaciones,
729
01:12:22,160 --> 01:12:24,890
lo que hace del mundo
un campo armado
730
01:12:24,963 --> 01:12:28,160
con las fuerzas militares
en alerta total.
731
01:12:32,103 --> 01:12:33,297
No lo creo.
732
01:12:34,706 --> 01:12:37,436
No puedo creerlo.
733
01:12:40,578 --> 01:12:42,239
John, h�blame.
734
01:12:42,313 --> 01:12:44,907
� Qu� vamos a hacer?
735
01:12:47,085 --> 01:12:48,575
S� qu� debo hacer.
736
01:12:49,954 --> 01:12:52,388
Volver� a la Tierra por mi
hermano y su familia
737
01:12:52,457 --> 01:12:54,322
para traerlos aqu�.
738
01:12:54,392 --> 01:12:55,984
No puedes.
739
01:12:56,060 --> 01:12:59,496
George, comun�came
con mi hermano.
740
01:12:59,564 --> 01:13:02,624
�Por qu� no vienen
en la pr�xima nave?
741
01:13:02,700 --> 01:13:06,158
Porque no habr� otra nave.
742
01:13:08,807 --> 01:13:10,900
No sabr�n qu� los golpe�.
743
01:13:12,877 --> 01:13:16,938
Muy bien, iremos juntos
a casa, como una familia.
744
01:13:17,015 --> 01:13:18,039
No, Ruth.
745
01:13:19,417 --> 01:13:21,749
�No entiendes?
746
01:13:21,820 --> 01:13:25,586
�sta puede ser
la �nica casa que conozcamos.
747
01:13:32,030 --> 01:13:38,594
Si lo que dices es cierto,
nos abandonar�n, nos aislar�n.
748
01:13:38,670 --> 01:13:39,728
Nos olvidar�n.
749
01:13:42,440 --> 01:13:47,503
Quiz� no haya nadie
en la Tierra para olvidarnos.
750
01:13:47,579 --> 01:13:51,276
Por eso debo ir por Bill,
por eso debo salvarlo.
751
01:13:53,551 --> 01:13:55,951
- Habla Wilder.
- Bill, soy John.
752
01:13:56,020 --> 01:13:57,988
� Qu� diablos pasa all�?
753
01:13:58,056 --> 01:14:01,651
John, todo acab�.
Todo fracas�.
754
01:14:01,726 --> 01:14:03,489
Ir� por ti
y por la familia.
755
01:14:03,561 --> 01:14:05,153
John, no puedes.
756
01:14:05,230 --> 01:14:09,667
El congreso cort�
el presupuesto espacial.
757
01:14:09,734 --> 01:14:12,464
Todos los recursos
ir�n a la defensa.
758
01:14:12,537 --> 01:14:15,836
El presidente
cerrar� la colonia.
759
01:14:15,907 --> 01:14:18,171
Halstead
tratar� de comunicarse.
760
01:14:18,243 --> 01:14:21,269
Te traer� aqu�
aunque deba arrastrarte.
761
01:14:21,346 --> 01:14:23,814
Sabemos que en Marte
762
01:14:23,882 --> 01:14:26,146
puede vivir
un peque�o grupo.
763
01:14:27,518 --> 01:14:28,542
Aguanta.
764
01:14:28,620 --> 01:14:30,451
- Pero...
- Adi�s.
765
01:15:09,027 --> 01:15:12,121
Wilder hace un �ltimo esfuerzo
para alertar a los colonos
766
01:15:12,196 --> 01:15:13,959
sobre la evacuaci�n.
767
01:15:17,802 --> 01:15:21,101
Pero el sue�o de Parkhill
de hacer fortuna en Marte
768
01:15:21,172 --> 01:15:23,333
se ha convertido
en una obsesi�n.
769
01:15:42,293 --> 01:15:44,056
CAF� SAM'S
770
01:15:51,135 --> 01:15:54,229
�Hola?
�Hay alguien aqu�?
771
01:15:56,007 --> 01:15:59,534
Adelante, compa�ero.
� Qu� puedo hacer por ti?
772
01:15:59,610 --> 01:16:01,237
� Sam?
773
01:16:01,312 --> 01:16:04,247
� Coronel Wilder?
� C�mo est�s?
774
01:16:04,315 --> 01:16:05,304
Bien.
775
01:16:05,383 --> 01:16:07,283
- � Y t�?
- Muy bien.
776
01:16:07,352 --> 01:16:10,412
Dichosos
los ojos que te ven.
777
01:16:10,488 --> 01:16:11,716
Igualmente.
778
01:16:11,789 --> 01:16:14,280
Debes darle
a la gente lo que espera.
779
01:16:14,359 --> 01:16:16,327
No te veo hace 3 a�os.
780
01:16:16,394 --> 01:16:19,090
Espera.
Apagar� esa cosa.
781
01:16:19,163 --> 01:16:22,291
Elma, ven ac�.
Quiero que conozcas a alguien.
782
01:16:22,367 --> 01:16:23,959
- Vamos.
- Muy bien.
783
01:16:24,035 --> 01:16:25,195
R�pido.
784
01:16:25,269 --> 01:16:27,703
El coronel Wilder,
del que te he hablado.
785
01:16:27,772 --> 01:16:30,866
S�. Encantada
de conocerlo, coronel.
786
01:16:30,942 --> 01:16:32,569
Ya no soy coronel.
787
01:16:32,643 --> 01:16:35,703
Lo s�, pero siempre
ser�s ''coronel'' para m�.
788
01:16:35,780 --> 01:16:38,613
Vaya lugar el que tienes.
789
01:16:40,084 --> 01:16:43,144
- S�. Nos gusta.
- Desde luego.
790
01:16:43,221 --> 01:16:46,486
Te traer� de comer.
�Hamburguesa, perro caliente?
791
01:16:46,557 --> 01:16:48,787
Gracias.
No puedo quedarme.
792
01:16:48,860 --> 01:16:50,225
Si�ntate aqu�.
793
01:16:50,294 --> 01:16:52,524
�Est�s de paso?
794
01:16:52,597 --> 01:16:56,431
S�lo vine a decirte
que la guerra es inevitable.
795
01:16:56,501 --> 01:16:58,469
Todos regresar�n
en 48 horas.
796
01:16:58,536 --> 01:17:00,401
No habr� guerra.
797
01:17:00,471 --> 01:17:02,871
Hace 50 a�os hablan
de la destrucci�n.
798
01:17:02,940 --> 01:17:04,498
Y a�n no ha pasado.
799
01:17:04,575 --> 01:17:07,738
No nos iremos de aqu�.
Nos quedaremos.
800
01:17:07,812 --> 01:17:09,279
Nos haremos ricos.
801
01:17:09,347 --> 01:17:13,113
Vendr�n 10.000 cohetes
con 100.000 trabajadores.
802
01:17:13,184 --> 01:17:16,017
No vendr�n.
No tienen ninguna opci�n.
803
01:17:16,087 --> 01:17:19,614
Vendr�n y estaremos
listos cuando lleguen.
804
01:17:19,690 --> 01:17:22,022
Aqu� cruzar�n
dos autopistas.
805
01:17:22,093 --> 01:17:26,757
Sacar�n minerales...
oro, uranio, diamantes.
806
01:17:26,831 --> 01:17:30,392
Pasar�n camiones
las 24 horas del d�a.
807
01:17:31,836 --> 01:17:33,360
Espero que as� sea.
808
01:17:34,739 --> 01:17:37,572
Puedes apostar
a que tengo raz�n.
809
01:17:40,945 --> 01:17:42,742
Debo irme.
810
01:17:45,249 --> 01:17:47,183
Gracias por avisarnos.
811
01:17:47,251 --> 01:17:49,981
Se quedan
bajo su propio riesgo,
812
01:17:50,054 --> 01:17:55,082
pero si cambian de idea,
vengan en la ma�ana.
813
01:17:55,159 --> 01:17:56,717
No cambiaremos de idea.
814
01:18:01,666 --> 01:18:03,896
Vendr�n, �me oyes?
815
01:18:06,838 --> 01:18:08,396
Vendr�n.
816
01:18:55,586 --> 01:18:57,451
Qu� silencio.
817
01:19:01,993 --> 01:19:04,427
No durar� mucho.
818
01:19:05,663 --> 01:19:07,824
Quiz� no podamos
dormir en la noche.
819
01:19:10,902 --> 01:19:14,065
� Qu� significa eso?
820
01:19:14,138 --> 01:19:18,006
Significa que no conf�o
en esa gente de la Tierra.
821
01:19:18,075 --> 01:19:19,440
Bueno...
822
01:19:19,510 --> 01:19:22,001
Creer�
cuando vea los cohetes.
823
01:19:22,079 --> 01:19:24,047
Vendr�n.
824
01:19:24,115 --> 01:19:26,583
100.000 bocas hambrientas.
825
01:19:28,419 --> 01:19:30,444
Si no hay
una guerra at�mica.
826
01:19:30,521 --> 01:19:32,318
Cari�o, no habr� guerra.
827
01:19:35,159 --> 01:19:37,024
Seremos ricos.
828
01:19:40,464 --> 01:19:43,900
�Tengo raz�n?
�La tengo?
829
01:19:55,713 --> 01:19:57,112
�Dios m�o!
830
01:19:57,181 --> 01:20:02,380
Sr. Parkhill,
vine a hablar con usted.
831
01:20:03,621 --> 01:20:05,521
�Un marciano!
832
01:20:06,891 --> 01:20:09,359
Vine por una raz�n
muy importante.
833
01:20:10,461 --> 01:20:12,554
Esto es para usted.
834
01:20:12,630 --> 01:20:13,824
�Al suelo!
835
01:20:47,498 --> 01:20:49,432
No es un arma.
836
01:20:50,268 --> 01:20:53,362
�No?
� C�mo lo sabes?
837
01:20:53,437 --> 01:20:56,668
Mira.
Tiene algo inscrito.
838
01:20:58,009 --> 01:21:00,170
Trataba de darte un mensaje.
839
01:21:02,647 --> 01:21:05,013
� C�mo iba a saberlo?
840
01:21:06,617 --> 01:21:08,915
� Y si hubiera sido un arma?
841
01:21:11,822 --> 01:21:13,221
Suelta eso.
842
01:21:14,925 --> 01:21:16,415
Ve por la pala.
843
01:21:18,162 --> 01:21:19,925
Vamos. Trae la pala.
844
01:21:38,816 --> 01:21:41,717
- Come, come.
- No puedo.
845
01:21:43,621 --> 01:21:45,748
Cari�o, siento lo que pas�.
846
01:21:45,823 --> 01:21:47,552
De verdad.
847
01:21:47,625 --> 01:21:50,753
Pero cuando
me apunt� con eso,
848
01:21:50,828 --> 01:21:52,022
me pareci� un arma.
849
01:21:53,597 --> 01:21:55,929
- De verdad.
- Lo s�. S�.
850
01:21:57,134 --> 01:22:01,798
Adem�s, se supon�a
que no quedaban marcianos.
851
01:22:03,341 --> 01:22:05,502
Eso me dijo el coronel.
852
01:22:05,576 --> 01:22:09,034
�l ansiaba conocer a uno.
853
01:22:10,815 --> 01:22:14,046
� Y qui�n
lo conoce finalmente? Yo.
854
01:22:14,118 --> 01:22:16,279
� Y qu� hago?
Lo mato.
855
01:22:16,354 --> 01:22:20,654
� O la mato?
� O mato eso?
856
01:22:21,892 --> 01:22:25,851
� Qui�n sabe qu� era?
No siquiera hab�a cuerpo.
857
01:22:29,266 --> 01:22:31,791
� Qu� clase de gente es?
858
01:22:33,604 --> 01:22:35,799
Cre� que se hab�an extinguido.
859
01:22:38,142 --> 01:22:41,339
Se han ocultado
todos estos a�os.
860
01:22:41,412 --> 01:22:43,642
Se lo merec�a,
por atacarme as�...
861
01:22:43,714 --> 01:22:45,272
- �Sam!
- Por sorprenderme.
862
01:22:45,349 --> 01:22:46,976
- � Qu�?
- Mira.
863
01:22:54,525 --> 01:22:56,720
�Santo cielo!
864
01:22:56,794 --> 01:22:58,921
Ya no quedan
barcos de arena.
865
01:22:58,996 --> 01:23:00,395
�Yo compr� el �ltimo!
866
01:23:00,464 --> 01:23:02,932
�Ah� est�n!
867
01:23:07,071 --> 01:23:08,800
Ah� est�n.
868
01:23:08,873 --> 01:23:10,966
- �Salgamos de aqu�!
- �Por qu�?
869
01:23:11,041 --> 01:23:14,135
�Vienen a matarnos,
por eso! �Vamos!
870
01:23:26,023 --> 01:23:28,218
�Maldici�n,
no termin� de arreglarlo!
871
01:23:28,292 --> 01:23:30,658
- �Ahora qu�?
- El barco de arena.
872
01:23:30,728 --> 01:23:32,286
- � Qu�?
- �Vamos!
873
01:23:32,363 --> 01:23:34,695
No, no subir�
en esa cosa.
874
01:23:34,765 --> 01:23:36,892
No dejar�
que me lleves en eso.
875
01:23:36,967 --> 01:23:39,060
- Puedo conducirlo.
- �No!
876
01:23:39,136 --> 01:23:41,764
� Vas a dejar
que nos maten?
877
01:23:41,839 --> 01:23:43,363
Quiz� no nos maten.
878
01:23:43,441 --> 01:23:45,909
Elma, mat� a uno de ellos.
879
01:23:45,976 --> 01:23:47,671
� Qu� crees que har�n?
880
01:23:47,745 --> 01:23:49,838
Mataron
las primeras expediciones.
881
01:23:49,914 --> 01:23:51,211
�Vamos, mujer!
882
01:24:15,940 --> 01:24:18,773
� Sabes c�mo funciona esto?
883
01:24:18,843 --> 01:24:22,279
�S�lo funciona!
Es todo. � Ves?
884
01:24:22,346 --> 01:24:24,814
- Tienes una cuerda.
- No sabes.
885
01:24:27,518 --> 01:24:28,678
�Navegamos!
886
01:24:31,455 --> 01:24:34,618
�Espera un momento!
�Espera!
887
01:24:44,869 --> 01:24:46,530
�Aqu� vamos!
888
01:25:07,525 --> 01:25:09,857
�Dios m�o,
se acercan!
889
01:25:19,436 --> 01:25:22,701
�Vamos, adelante!
�S�canos de aqu�!
890
01:25:26,377 --> 01:25:29,835
- � Qu� haces?
- � Qu� crees que hago?
891
01:25:29,914 --> 01:25:32,542
Lucho por nuestras vidas.
892
01:25:45,796 --> 01:25:48,264
Le di a uno.
� Ves? Le di a uno.
893
01:25:59,209 --> 01:26:02,007
Ay�dame a conducir esto.
894
01:26:02,079 --> 01:26:04,138
- �No puedo!
- Ven ac�.
895
01:26:07,585 --> 01:26:08,847
�Nos atraparon!
896
01:26:14,959 --> 01:26:17,189
�Cari�o,
nos tienen rodeados!
897
01:26:19,296 --> 01:26:22,732
Me temo
que nos matar�n, cari�o.
898
01:26:58,002 --> 01:26:59,993
- Terr�cola.
- Fue un error.
899
01:27:00,070 --> 01:27:02,595
Cre� que su amigo
ten�a un arma...
900
01:27:02,673 --> 01:27:04,766
- Levante su arma.
- � Qu�?
901
01:27:04,842 --> 01:27:06,332
Lev�ntela.
902
01:27:07,711 --> 01:27:10,305
- Gu�rdela.
- S�, se�or.
903
01:27:12,383 --> 01:27:13,441
Tome esto.
904
01:27:15,052 --> 01:27:16,314
� Qu� es?
905
01:27:16,387 --> 01:27:17,479
T�melo.
906
01:27:23,527 --> 01:27:25,859
Es el due�o
de todos los territorios
907
01:27:25,929 --> 01:27:28,727
desde las monta�as de Plata
hasta las colinas Azules.
908
01:27:28,799 --> 01:27:30,460
Desde el Mar Muerto Salado
909
01:27:30,534 --> 01:27:33,503
hasta los valles
de feldespato y esmeraldas.
910
01:27:38,575 --> 01:27:43,342
Quiz�, quiz�...
sea medio Marte.
911
01:27:43,414 --> 01:27:45,041
Es suyo.
912
01:27:46,316 --> 01:27:48,147
� Viste lo que me dio?
913
01:27:48,218 --> 01:27:50,778
Ya veo.
914
01:27:50,854 --> 01:27:53,448
Muchas gracias, se�or.
915
01:27:53,524 --> 01:27:55,287
No s� qu� decir.
916
01:27:55,359 --> 01:27:57,691
Los dejamos. Prep�rese.
917
01:27:57,761 --> 01:28:00,127
Esta noche
es la noche.
918
01:28:00,197 --> 01:28:02,791
Esta tierra es suya.
919
01:28:45,776 --> 01:28:47,334
Poseo medio Marte.
920
01:28:48,679 --> 01:28:52,809
�Te das cuenta, Elma?
�Poseo medio Marte!
921
01:28:52,883 --> 01:28:54,111
S�.
922
01:28:55,552 --> 01:28:58,487
No entiendo
por qu� no nos mataron.
923
01:29:01,091 --> 01:29:04,356
Esta noche.
Dijo que esta noche.
924
01:29:05,362 --> 01:29:07,694
Eso debe ser. �Claro!
925
01:29:07,765 --> 01:29:10,359
Vendr�n los cohetes.
926
01:29:10,434 --> 01:29:12,629
- 10.000 cohetes...
- Ah� est�.
927
01:29:12,703 --> 01:29:14,330
� Qu�?
928
01:29:14,404 --> 01:29:15,735
La Tierra.
929
01:29:15,806 --> 01:29:18,331
- D�jame ver. �La Tierra?
- S�.
930
01:29:20,511 --> 01:29:22,502
Ah� est�s,
hermosa Tierra.
931
01:29:22,579 --> 01:29:26,140
�Hola, hermosa,
grande y verde Tierra!
932
01:29:26,216 --> 01:29:29,617
M�ndame esa masa
hambrienta, a esos millones.
933
01:29:29,686 --> 01:29:32,621
Sam Parkhill
est� listo y esper�ndolos.
934
01:29:32,689 --> 01:29:37,353
�Hamburguesas fri�ndose,
perros calientes cocin�ndose,
935
01:29:37,427 --> 01:29:41,523
cebollas en rodajas,
panecillos y caf� hirviendo!
936
01:29:41,598 --> 01:29:43,225
�Vamos, hermosa Tierra!
937
01:30:47,831 --> 01:30:49,025
� Qu� pasa?
938
01:31:17,060 --> 01:31:19,290
Muy bien...
939
01:31:20,797 --> 01:31:23,357
encendamos las luces,
940
01:31:23,433 --> 01:31:26,459
pongamos m�sica,
abramos la puerta...
941
01:31:27,804 --> 01:31:30,796
pongamos esos
perros calientes a cocinar.
942
01:31:32,709 --> 01:31:35,234
Es el lugar preciso
para un caf�.
943
01:31:35,312 --> 01:31:39,009
Dos autopistas
que se cruzan.
944
01:31:39,082 --> 01:31:42,108
Dep�sitos de minerales
ah� afuera...
945
01:31:42,185 --> 01:31:45,348
Camiones pasando
las 24 horas del d�a.
946
01:31:45,422 --> 01:31:47,117
Hombres hambrientos.
947
01:31:56,033 --> 01:32:00,163
Oye, Sam,
te contar� un secreto.
948
01:32:04,007 --> 01:32:07,738
Parece que ser�
una mala temporada.
949
01:32:16,019 --> 01:32:20,388
Un mill�n de a�os en el futuro,
a un mill�n de a�os luz,
950
01:32:20,457 --> 01:32:24,621
alguna civilizaci�n percibir�
un parpadeo en el cielo.
951
01:32:24,695 --> 01:32:26,754
�Nos conocer�n...
952
01:32:26,830 --> 01:32:30,129
sabr�n que lo que ten�amos
val�a la pena preservarlo?
953
01:32:30,200 --> 01:32:33,601
No. Quiz� una estrella fugaz,
954
01:32:33,670 --> 01:32:37,868
y su telescopio continuar�
escrutando el universo.
955
01:32:37,941 --> 01:32:40,466
Pero ya no estaremos.
67110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.