All language subtitles for The_Martian_Chronicles_Michael_Anderson,_1980_1x01_The_Expedition (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,465 --> 00:00:36,959 JULIO DE 1976 2 00:01:01,327 --> 00:01:04,262 El 20 de julio de 1976, 3 00:01:04,330 --> 00:01:08,426 la primera nave espacial no tripulada aterrizo en Marte. 4 00:01:14,507 --> 00:01:17,943 La humanidad esperaba con gran expectativa 5 00:01:18,011 --> 00:01:19,774 una respuesta a la pregunta 6 00:01:19,846 --> 00:01:21,939 que la habia intrigado durante siglos... 7 00:01:22,015 --> 00:01:24,449 �Hay vida en Marte? 8 00:01:35,528 --> 00:01:38,793 Los que no creian que el planeta rojo estuviera habitado 9 00:01:38,865 --> 00:01:41,800 agitaban la cabeza como diciendo, 10 00:01:41,868 --> 00:01:43,733 ''Se los dijimos''. 11 00:01:44,804 --> 00:01:46,999 Pero los creyentes senyalaban 12 00:01:47,073 --> 00:01:50,304 que los instrumentos solo escrutaban el horizonte. 13 00:01:51,377 --> 00:01:55,643 Si los marcianos enviaran una nave a la Tierra, decian, 14 00:01:55,715 --> 00:01:59,310 podrian aterrizar en un lugar menos prometedor... 15 00:02:00,386 --> 00:02:02,752 en medio del desierto del Sahara, por ejemplo. 16 00:02:04,157 --> 00:02:07,422 En general, los no creyentes triunfaron. 17 00:02:07,494 --> 00:02:13,592 Pero si hubiese aterrizado a unos kilometros de ahi... 18 00:02:13,666 --> 00:02:16,260 las cosas hubieran sido diferentes. 19 00:04:14,828 --> 00:04:20,624 Parte I: Las Expediciones (By Bitelchus & Palasatenea) 20 00:04:21,728 --> 00:04:24,424 Es enero de 1999, 21 00:04:24,497 --> 00:04:26,522 23 anyos despues, 22 00:04:26,599 --> 00:04:28,931 y los preparativos estan casi completos 23 00:04:29,002 --> 00:04:31,664 para la primera expedicion tripulada a Marte. 24 00:04:31,738 --> 00:04:33,763 - �Misil y corriente interna? - Afirmativo. 25 00:04:33,840 --> 00:04:36,331 - �Presurizacion completa? - Afirmativo. 26 00:04:41,180 --> 00:04:43,444 Comprobacion... �brazo de seguridad encendido? 27 00:04:43,516 --> 00:04:44,505 Afirmativo. 28 00:04:44,584 --> 00:04:46,677 - �Rango listo? - Listo. 29 00:04:46,753 --> 00:04:49,950 Menos 7 horas para despegue de la Expedicion Uno. 30 00:04:51,024 --> 00:04:53,822 Esta mision es para el vehiculo no tripulado 31 00:04:53,893 --> 00:04:57,158 que esperara en orbita a la tripulacion manyana. 32 00:05:00,099 --> 00:05:03,159 Revision de todos los sistemas completada. 33 00:05:03,236 --> 00:05:05,796 Cambiando mando a interno. 34 00:05:29,529 --> 00:05:32,464 Tubos umbilicales separados. 35 00:05:37,904 --> 00:05:40,429 Despegue. Movimiento global. 36 00:05:40,506 --> 00:05:42,098 Hay buen movimiento. 37 00:05:44,177 --> 00:05:46,008 Funcionan los sistemas. 38 00:06:00,126 --> 00:06:02,060 Vehiculo saliendo de torre. 39 00:06:13,306 --> 00:06:15,297 Trayectoria en los limites y bien. 40 00:06:17,310 --> 00:06:19,073 Etapa principal satisfactoria. 41 00:06:19,145 --> 00:06:21,773 Se completa el nivel dos ahora. 42 00:06:21,848 --> 00:06:24,078 - Aqui vienen. - �Algun comentario? 43 00:06:27,453 --> 00:06:29,421 Miren hacia aca, caballeros. 44 00:06:29,489 --> 00:06:30,751 Con calma, Burt. 45 00:06:30,823 --> 00:06:32,415 � Y Spender? 46 00:06:32,492 --> 00:06:35,928 Le temo menos al lanzamiento que a enfrentarlos a ellos. 47 00:06:35,995 --> 00:06:37,587 No tienes que decir mucho. 48 00:06:37,663 --> 00:06:40,154 Dales una sonrisa enigmatica. Estaran felices. 49 00:06:41,234 --> 00:06:42,223 Buenas tardes. 50 00:06:44,003 --> 00:06:46,164 �Alguna pregunta? � Si? 51 00:06:46,239 --> 00:06:49,265 Coronel, ha trabajado en este proyecto 10 anyos. 52 00:06:49,342 --> 00:06:51,776 � Como se siente en la vispera de la mision? 53 00:06:51,844 --> 00:06:55,644 Mejor preguntelo luego de un buen aterrizaje. 54 00:06:55,715 --> 00:06:56,704 Si. 55 00:06:56,783 --> 00:07:00,275 La evidencia apunta a que no hay vida en Marte. 56 00:07:00,353 --> 00:07:02,253 �Piensa hallar algo diferente? 57 00:07:02,321 --> 00:07:05,848 No, pero no estaremos seguros hasta no llegar alla. 58 00:07:05,925 --> 00:07:07,119 � Y York? 59 00:07:07,193 --> 00:07:09,058 Ya viene el Capitan York. 60 00:07:09,128 --> 00:07:11,722 Como saben, esto es solo el comienzo 61 00:07:11,798 --> 00:07:14,062 de un gran esfuerzo de la OTAN 62 00:07:14,133 --> 00:07:16,226 por explorar otros planetas. 63 00:07:16,302 --> 00:07:17,291 Si. 64 00:07:17,370 --> 00:07:19,429 �Algun cambio de ultima hora? 65 00:07:19,505 --> 00:07:22,906 Si, decidimos que los esfuerzos del mayor Spender 66 00:07:22,975 --> 00:07:25,910 seran mas valiosos aqui en la primera mision a Marte. 67 00:07:25,978 --> 00:07:28,572 Les presento al capitan Conover, 68 00:07:28,648 --> 00:07:31,412 a cargo de la parte cientifica de esta mision. 69 00:07:31,484 --> 00:07:32,815 � Capitan? 70 00:07:32,885 --> 00:07:35,683 - Gracias, coronel Wilder. - Sonrie. 71 00:07:35,755 --> 00:07:37,916 � Cuando supiste de los cambios? 72 00:07:37,990 --> 00:07:39,423 Me lo dijo Wilder hoy. 73 00:07:39,492 --> 00:07:42,586 No te preocupes. Es politica interna. 74 00:07:42,662 --> 00:07:45,529 - Haras el proximo viaje. - Sera mejor que asi sea. 75 00:07:45,598 --> 00:07:48,431 Aunque la atmosfera de Marte es poco densa, 76 00:07:48,501 --> 00:07:51,163 es capaz de soportar vida. 77 00:07:51,237 --> 00:07:53,933 Capitan York. 78 00:07:54,006 --> 00:07:56,270 Concluire diciendo que los britanicos 79 00:07:56,342 --> 00:07:59,778 siempre han buscado ampliar las fronteras de la civilizacion 80 00:07:59,846 --> 00:08:01,336 aunandose a estos esfuerzos. 81 00:08:01,414 --> 00:08:04,212 Damas y caballeros, les presento al capitan York. 82 00:08:08,120 --> 00:08:09,553 � Como estas? 83 00:08:10,623 --> 00:08:13,558 No te preocupes. No arruinare tu momento. 84 00:08:13,626 --> 00:08:15,685 � Que vuelo es este, capitan? 85 00:08:15,761 --> 00:08:18,252 Este sera mi despegue numero 24. 86 00:08:39,485 --> 00:08:43,046 Orbita de estacionamiento establecida satisfactoriamente. 87 00:08:43,122 --> 00:08:46,091 John, quiero que mires esto cuando tengas tiempo. 88 00:08:46,158 --> 00:08:47,386 Si. Claro. 89 00:08:49,495 --> 00:08:51,929 No olvides el desayuno el domingo. Ruth te espera. 90 00:08:51,998 --> 00:08:53,590 �Es una orden militar, senyor? 91 00:08:53,666 --> 00:08:56,100 No, es una orden de tu hermano mayor. Ve. 92 00:08:57,169 --> 00:08:58,602 Si, senyor. 93 00:08:58,671 --> 00:09:01,037 Verificacion... �mando interno? 94 00:09:01,107 --> 00:09:02,096 Afirmativo. 95 00:09:02,174 --> 00:09:04,540 - � Telemetria y condiciones? - Afirmativo. 96 00:09:07,947 --> 00:09:11,041 Desearia ir con ustedes. 97 00:09:11,117 --> 00:09:13,881 Si te conozco, estaras ahi en un anyo. 98 00:09:13,953 --> 00:09:15,887 Quiza estemos todos ahi algun dia. 99 00:09:15,955 --> 00:09:17,889 - Buena suerte. - Gracias. 100 00:09:19,959 --> 00:09:21,392 Oraremos por ustedes. 101 00:09:46,352 --> 00:09:49,685 Probar interruptor de telefono al brazo. Luz encendida. 102 00:09:49,755 --> 00:09:52,087 - �Presurizacion completa? - Afirmativo. 103 00:09:55,394 --> 00:09:57,919 Cambiando mando a interno. 104 00:10:06,172 --> 00:10:07,605 � Tanque asegurado? 105 00:10:08,174 --> 00:10:09,869 Tanque asegurado. 106 00:10:10,943 --> 00:10:13,776 Grabadoras y oscilografos a rapido. 107 00:10:13,846 --> 00:10:15,507 Bernier encendido. 108 00:10:15,581 --> 00:10:17,947 Tanque delantero presurizado. 109 00:10:18,017 --> 00:10:20,451 Contacto de combustible consumido presurizado. 110 00:10:29,895 --> 00:10:32,693 ESTADOS UNIDOS DE AMERICA 111 00:10:32,765 --> 00:10:36,292 Diez... nueve... ocho... 112 00:10:36,369 --> 00:10:38,303 �Encendido! 113 00:10:38,371 --> 00:10:39,668 Fase principal. 114 00:10:39,739 --> 00:10:44,335 ...cuatro... tres... dos... uno... cero. 115 00:10:55,621 --> 00:10:59,318 Despejando torre. Despegue global. 116 00:11:01,260 --> 00:11:03,285 �Vamos, carinyo! �Adelante! 117 00:11:03,362 --> 00:11:04,852 Encendido bien. 118 00:11:04,930 --> 00:11:07,262 Estamos en camino. 119 00:11:11,137 --> 00:11:13,935 inversion iniciada. Lo tenemos. 120 00:11:15,675 --> 00:11:17,836 Trescientos cinco metros. Se ve bien. 121 00:11:20,813 --> 00:11:23,748 Confirma que tiene telemetria. �Luz indicadora? 122 00:11:23,816 --> 00:11:26,182 Afirmativo. Tenemos telemetria verde. 123 00:11:26,252 --> 00:11:28,516 Entendido. Ya la tenemos de nuevo. 124 00:11:37,997 --> 00:11:41,194 Todos los sistemas funcionan. Quemado normal. 125 00:11:41,267 --> 00:11:44,134 Vibracion durante transicion Mach-1. 126 00:11:44,203 --> 00:11:45,795 Copiamos. Cambio. 127 00:11:55,481 --> 00:11:57,472 Buen radio de accion. 128 00:11:57,550 --> 00:12:00,314 inicio de motor de inyeccion estandar aprobado 129 00:12:00,386 --> 00:12:02,081 y buena posicion de acople. 130 00:12:02,154 --> 00:12:03,246 Entendido. 131 00:12:17,670 --> 00:12:20,434 Secuencia de acople automatico establecida. 132 00:12:20,506 --> 00:12:21,495 Entendido. 133 00:12:24,009 --> 00:12:26,000 Doce metros, luz verde. 134 00:12:27,079 --> 00:12:29,445 Seis metros, luz verde. 135 00:12:32,351 --> 00:12:35,718 Acercamiento, 30 centimetros por segundo. 136 00:12:36,722 --> 00:12:38,952 Secuencia final. 137 00:12:41,360 --> 00:12:43,521 Acoplando modulo... 138 00:12:45,865 --> 00:12:46,854 Acoplado. 139 00:12:48,200 --> 00:12:50,293 Preparando transferencia a nave principal. 140 00:13:16,495 --> 00:13:20,864 Ellos viven en una casa de columnas de cristal en Marte, 141 00:13:20,933 --> 00:13:23,424 a la orilla de un mar seco. 142 00:13:29,341 --> 00:13:33,437 Al anochecer, cuando el mar seco esta calido e inmovil, 143 00:13:33,512 --> 00:13:38,279 el Sr. Kay se sienta en su cuarto a oir su libro. 144 00:16:04,463 --> 00:16:05,930 York. 145 00:16:07,733 --> 00:16:09,200 � York? 146 00:16:16,976 --> 00:16:18,637 Lo siento. 147 00:16:28,988 --> 00:16:30,580 Te oi llamar. 148 00:16:32,658 --> 00:16:33,647 Dime... 149 00:16:35,160 --> 00:16:36,991 ...�que encontraste? 150 00:16:40,165 --> 00:16:44,625 Tuve un... Tuve un suenyo sobre un hombre. 151 00:16:45,971 --> 00:16:47,598 No es de nuestro mundo. 152 00:16:49,842 --> 00:16:53,334 Nunca tuve un pensamiento igual. 153 00:16:54,947 --> 00:16:57,939 Bajo del cielo y me hablo. 154 00:16:59,351 --> 00:17:04,220 Dijo, ''Somos del tercer planeta. 155 00:17:05,791 --> 00:17:09,454 Me llamo Nathaniel York. 156 00:17:10,963 --> 00:17:13,796 Hay dos de los nuestros en esta nave''. 157 00:17:13,866 --> 00:17:14,958 Continua. 158 00:17:16,135 --> 00:17:20,572 Dijo, ''Venimos de la Tierra. 159 00:17:20,639 --> 00:17:23,233 Asi se llama nuestro planeta''. 160 00:17:25,744 --> 00:17:29,236 Hablaba otro idioma, pero mi mente lo traducia. 161 00:17:30,983 --> 00:17:34,919 �Es posible que haya gente en el tercer planeta? 162 00:17:43,662 --> 00:17:46,756 Nuestros cientificos han dejado muy en claro 163 00:17:46,832 --> 00:17:50,996 que existe demasiado oxigeno en la atmosfera para sobrevivir. 164 00:18:02,281 --> 00:18:05,944 �No seria fascinante que hubiera gente? 165 00:18:14,126 --> 00:18:17,721 La inyeccion se ve bien. �Hay vibracion? 166 00:18:17,796 --> 00:18:20,162 Negativo. Quemado suave. 167 00:18:20,232 --> 00:18:21,995 Sistemas nominales. 168 00:18:22,067 --> 00:18:24,399 Confirmado. Cambiar a fase de descenso. 169 00:18:24,470 --> 00:18:27,405 Afirmativo. Conteo regresivo para separacion. 170 00:18:27,473 --> 00:18:28,735 Copiamos. 171 00:18:33,479 --> 00:18:35,470 - Separados. - Entendido. 172 00:18:37,316 --> 00:18:39,682 Separacion normal, nos alejamos. 173 00:18:39,751 --> 00:18:41,378 1.5 metros. 174 00:18:46,492 --> 00:18:48,585 Vemos claramente la nave principal. 175 00:18:48,660 --> 00:18:50,423 Se ve bien luego del viaje. 176 00:18:50,496 --> 00:18:51,554 Copiamos. 177 00:18:56,068 --> 00:18:58,093 Vamos bien, senyor. 178 00:18:58,170 --> 00:19:02,368 Si todo marcha bien, estaremos en la superficie a las 0400. 179 00:19:03,442 --> 00:19:05,933 Todo marcha bien aqui, capitan. 180 00:19:06,011 --> 00:19:08,377 Sera nuestra ultima transmision 181 00:19:08,447 --> 00:19:12,907 hasta pasar la parte posterior y tener control. Cambio. 182 00:19:12,985 --> 00:19:15,886 Copiamos. Buen aterrizaje. 183 00:19:15,954 --> 00:19:16,978 Gracias, senyor. 184 00:19:35,340 --> 00:19:37,069 Si. 185 00:20:04,236 --> 00:20:07,137 York. York. 186 00:20:25,891 --> 00:20:27,518 Has estado sonyando. 187 00:20:31,530 --> 00:20:32,519 �El mismo suenyo? 188 00:20:34,533 --> 00:20:35,591 Si. 189 00:20:36,668 --> 00:20:39,535 La nave que baja del cielo. 190 00:20:41,206 --> 00:20:44,471 El hombre alto, York, se bajo y me hablo. 191 00:20:47,179 --> 00:20:48,339 Dijo... 192 00:20:50,148 --> 00:20:51,410 Dijo que yo era... 193 00:20:53,218 --> 00:20:54,981 ...hermosa. 194 00:21:00,392 --> 00:21:02,383 Solo fue un suenyo. 195 00:21:02,461 --> 00:21:03,951 � Solo un suenyo? 196 00:21:09,835 --> 00:21:11,427 � Solo fue eso? 197 00:21:14,006 --> 00:21:14,995 No. 198 00:21:15,507 --> 00:21:16,496 � Que mas? 199 00:21:18,510 --> 00:21:22,674 Dijo que me llevaria en su nave 200 00:21:22,748 --> 00:21:25,182 a su planeta. 201 00:21:26,852 --> 00:21:30,117 Que mataria por mi si tuviera que hacerlo. 202 00:21:31,690 --> 00:21:33,282 - Es una senyal. - � Una senyal? 203 00:21:39,031 --> 00:21:40,760 Hay una nave 204 00:21:40,832 --> 00:21:42,959 del tercer planeta. 205 00:21:43,035 --> 00:21:44,024 Pero dijiste... 206 00:21:44,102 --> 00:21:46,070 Aterrizara en el Valle Verde, �no? 207 00:21:47,873 --> 00:21:49,670 No tienes que decirmelo. 208 00:21:55,547 --> 00:21:58,209 Oi lo que dijiste mientras dormias. 209 00:21:59,551 --> 00:22:00,882 incluso la hora. 210 00:22:06,325 --> 00:22:07,519 Perdoname. 211 00:22:09,494 --> 00:22:10,654 Lo siento. 212 00:22:13,332 --> 00:22:15,323 Solo fue un suenyo. 213 00:22:16,835 --> 00:22:17,824 Desde luego. 214 00:22:31,383 --> 00:22:33,783 Estamos a punto de aterrizar. 215 00:22:33,852 --> 00:22:34,944 Con cuidado. 216 00:22:36,188 --> 00:22:38,782 No hay cuidado. Si vemos marcianos hostiles, 217 00:22:38,857 --> 00:22:40,552 estoy preparado. 218 00:22:41,693 --> 00:22:44,093 No empieces una guerra. 219 00:22:44,162 --> 00:22:47,461 Senyor, en realidad hay menos posibilidades aqui 220 00:22:47,532 --> 00:22:48,931 que en la Tierra. 221 00:22:50,001 --> 00:22:51,434 Bien dicho. 222 00:23:14,159 --> 00:23:16,252 Estas muy interesada en el cielo. 223 00:23:18,997 --> 00:23:20,828 Esta muy hermoso. 224 00:23:25,003 --> 00:23:26,834 �iras a la ciudad? 225 00:23:27,939 --> 00:23:29,998 Siempre vas de noche. 226 00:23:31,009 --> 00:23:37,107 No, tengo otros asuntos mas importantes que atender. 227 00:23:39,518 --> 00:23:41,281 Volvere pronto. 228 00:23:41,353 --> 00:23:42,615 �Adonde vas? 229 00:23:42,687 --> 00:23:44,951 Donde Paya. Me invito. 230 00:23:48,693 --> 00:23:53,153 Ella vive en el Valle Verde, � verdad? 231 00:23:55,700 --> 00:23:57,565 Sabes donde vive. 232 00:23:59,538 --> 00:24:01,802 Disculpa, Eila, pero no puedes ir. 233 00:24:06,912 --> 00:24:07,901 Lo siento... 234 00:24:11,716 --> 00:24:13,809 ...pero debes quedarte aqui esta noche. 235 00:24:16,822 --> 00:24:19,154 Debo cumplir con una mision importante. 236 00:24:20,659 --> 00:24:25,756 Debes quedarte e informarle a Tria si no regreso. 237 00:24:28,166 --> 00:24:29,258 �Te quedaras? 238 00:24:31,002 --> 00:24:32,333 Si tu lo quieres. 239 00:24:44,349 --> 00:24:46,943 Por favor, no uses eso. 240 00:24:48,353 --> 00:24:49,945 �No hay otra forma? 241 00:24:55,193 --> 00:24:58,458 Matar tiene justificacion cuando es esencial. 242 00:25:00,031 --> 00:25:02,261 Cuando es por proteccion. 243 00:25:02,334 --> 00:25:03,767 �Proteccion? 244 00:25:03,835 --> 00:25:08,067 De nuestro hogar, de nuestra... tierra. 245 00:25:08,139 --> 00:25:10,073 De nuestro mundo, quiza. 246 00:25:11,643 --> 00:25:12,803 �De que? 247 00:25:12,878 --> 00:25:15,244 De lo que lo ponga en peligro. 248 00:25:16,648 --> 00:25:19,082 Ademas esta arma esta limpia. 249 00:25:19,651 --> 00:25:21,585 Liberando estas abejas... 250 00:25:22,654 --> 00:25:26,249 ...solo las impulso hacia su destino. 251 00:25:27,359 --> 00:25:29,054 Pero alguien... 252 00:25:29,127 --> 00:25:32,824 algo podria ser destruido en el proceso. 253 00:25:32,898 --> 00:25:34,160 Naturalmente. 254 00:25:35,333 --> 00:25:36,823 Y podrias ser tu. 255 00:25:50,181 --> 00:25:51,978 �Eso tambien? 256 00:25:52,050 --> 00:25:53,950 �La mascara de conflicto? 257 00:25:55,020 --> 00:25:56,681 Quedate aqui. 258 00:28:36,815 --> 00:28:38,976 Ella no puede mirarlo. 259 00:28:39,984 --> 00:28:44,080 Solo piensa en el hombre alto y extranyo de otro mundo, 260 00:28:44,155 --> 00:28:46,749 pero afuera solo esta el desierto, 261 00:28:46,825 --> 00:28:50,420 y las estrellas que salen en el cielo negro, 262 00:28:50,495 --> 00:28:57,298 y en la lejania, se oye el sonido del agua fria en los canales. 263 00:28:57,368 --> 00:29:01,134 Expedicion Uno, habla Control de Mision. �Me oyen? 264 00:29:01,206 --> 00:29:03,197 Adelante, por favor. Expedicion Uno. 265 00:29:06,044 --> 00:29:08,205 Expedicion Uno, adelante, por favor. 266 00:29:10,281 --> 00:29:12,272 Expedicion Uno, �me copia? 267 00:29:14,786 --> 00:29:17,880 Expedicion Uno, habla Control de Mision. Adelante. 268 00:29:21,126 --> 00:29:23,788 Expedicion Uno, adelante, por favor. 269 00:29:25,296 --> 00:29:28,823 Habla Control de Mision. Expedicion Uno, adelante. 270 00:29:28,900 --> 00:29:32,267 �Me copia, Expedicion Uno? 271 00:29:32,337 --> 00:29:34,396 Habla Control de Mision. Adelante. 272 00:29:49,888 --> 00:29:52,618 Recomendare que se abandone, John. 273 00:29:52,690 --> 00:29:53,679 � Que se abandone? 274 00:29:53,758 --> 00:29:56,454 Estamos comprometidos con este proyecto. 275 00:29:56,528 --> 00:29:59,429 Quiza perdimos a York y a Conover. 276 00:29:59,497 --> 00:30:02,159 Quiza no. Puede ser el equipo. 277 00:30:02,233 --> 00:30:04,258 Puede ser una interferencia de la atmosfera. 278 00:30:06,504 --> 00:30:08,938 �Aceptaran esa recomendacion? 279 00:30:10,508 --> 00:30:11,941 No lo se. 280 00:30:12,010 --> 00:30:14,103 Esperaran que enviemos una expedicion 281 00:30:14,179 --> 00:30:15,771 en un anyo. 282 00:30:15,847 --> 00:30:17,940 � Y te sientes a gusto con eso? 283 00:30:18,016 --> 00:30:20,450 No importa si me siento a gusto. 284 00:30:20,518 --> 00:30:21,985 No podemos detenernos. 285 00:30:22,053 --> 00:30:25,022 Hablamos de un planeta que puede ser colonizado. 286 00:30:25,089 --> 00:30:26,283 Quiza. 287 00:30:26,357 --> 00:30:28,120 Como estan las cosas aqui, 288 00:30:28,193 --> 00:30:30,058 quiza se deba considerar. 289 00:30:30,128 --> 00:30:31,959 Por eso quiero dirigir la 2a. expedicion. 290 00:30:33,031 --> 00:30:34,692 Olvidalo. 291 00:30:37,769 --> 00:30:39,464 �Entiendes lo que digo? 292 00:30:39,537 --> 00:30:41,630 Tu importancia como director 293 00:30:41,706 --> 00:30:43,901 no te permite ir a Marte. 294 00:30:49,714 --> 00:30:53,150 Coronel, �podemos hablar de la proxima expedicion? 295 00:30:53,218 --> 00:30:54,207 Claro. 296 00:30:54,285 --> 00:30:56,310 Se por que no estuve en la primera. 297 00:30:56,387 --> 00:30:58,981 No busques razones. No hubo ninguna. 298 00:30:59,991 --> 00:31:01,754 Tratare de incluirte, 299 00:31:01,826 --> 00:31:03,760 si hay alguna. 300 00:31:03,828 --> 00:31:05,420 � Crees que no haya? 301 00:31:05,496 --> 00:31:07,930 Me temo que no haya. 302 00:31:09,000 --> 00:31:10,934 �Por que? �Es muy importante? 303 00:31:11,002 --> 00:31:12,264 Sabes que lo es. 304 00:31:12,337 --> 00:31:14,271 Creo que deberiamos posponerla. 305 00:31:14,339 --> 00:31:17,103 Pero si el proyecto se lleva a cabo, 306 00:31:17,175 --> 00:31:18,767 quiero ser parte de el. 307 00:31:18,843 --> 00:31:22,006 Sabes que hay riesgo de que se pierdan vidas. 308 00:31:23,014 --> 00:31:25,949 Lo se, pero eso no me preocupa. 309 00:31:26,017 --> 00:31:27,279 � Que, entonces? 310 00:31:28,686 --> 00:31:29,914 Oye. 311 00:31:30,989 --> 00:31:33,287 � Y si a pesar de lo que creemos... 312 00:31:34,359 --> 00:31:36,623 ...en verdad hay vida en Marte? 313 00:31:36,694 --> 00:31:38,685 �Tenemos derecho a invadir su mundo? 314 00:31:38,763 --> 00:31:39,787 �invadir? 315 00:31:40,798 --> 00:31:42,527 �Debo decir colonizar? 316 00:31:42,600 --> 00:31:44,727 � Que hay de malo con la colonizacion? 317 00:31:47,005 --> 00:31:48,472 Desde luego... 318 00:31:50,541 --> 00:31:53,135 ...si hubiera vida, todo cambiaria. 319 00:31:55,213 --> 00:31:57,477 Dudo mucho que la haya. 320 00:31:58,883 --> 00:32:00,817 No como la conocemos. 321 00:32:02,754 --> 00:32:04,984 Esperemos poder averiguarlo. 322 00:32:10,094 --> 00:32:12,426 La nave viene del espacio 323 00:32:12,497 --> 00:32:14,431 sin Wilder, 324 00:32:14,499 --> 00:32:16,433 sin Spender. 325 00:32:16,501 --> 00:32:18,765 Ha cruzado las velocidades negras, 326 00:32:18,836 --> 00:32:20,770 hallando antiguas lunas 327 00:32:20,838 --> 00:32:25,605 como un palido leviatan deslizandose por un mar seco. 328 00:32:25,677 --> 00:32:27,611 Vino de las estrellas, 329 00:32:27,679 --> 00:32:31,945 en los brillantes movimientos, en los pielagos del espacio. 330 00:32:32,016 --> 00:32:33,608 Es una nave nueva. 331 00:32:34,185 --> 00:32:35,948 Tiene fuego en el cuerpo 332 00:32:36,020 --> 00:32:38,955 y tres hombres es sus celulas de metal. 333 00:32:40,024 --> 00:32:43,289 La segunda expedicion a Marte ha llegado. 334 00:32:43,361 --> 00:32:47,593 ABRIL DE 2000 335 00:33:31,275 --> 00:33:32,640 Santo Dios. 336 00:33:33,211 --> 00:33:34,405 No puede ser. 337 00:33:35,847 --> 00:33:37,280 �No puede ser! 338 00:33:49,027 --> 00:33:50,016 Alto. 339 00:33:51,195 --> 00:33:55,859 Examinemos esto antes de acercarnos. 340 00:33:57,535 --> 00:33:59,969 �Es factible 341 00:34:00,038 --> 00:34:02,563 que dos planetas evolucionaran igual? 342 00:34:04,809 --> 00:34:09,143 � Casas de tablillas... un campanario de iglesia...? 343 00:34:10,815 --> 00:34:12,976 � Olmos? �Arces? 344 00:34:13,985 --> 00:34:17,182 York y Conover... quiza eso lo explique. 345 00:34:18,189 --> 00:34:20,316 �Explicar que? 346 00:34:21,325 --> 00:34:22,314 �Esto? 347 00:34:23,327 --> 00:34:26,091 Su ultima transmision de radio 348 00:34:26,164 --> 00:34:28,098 fue el dia que llegaron a Marte. 349 00:34:28,166 --> 00:34:29,758 Si estuvieran vivos, 350 00:34:29,834 --> 00:34:31,927 habrian tratado de contactarse, 351 00:34:32,003 --> 00:34:34,904 y aunque estuvieran vivos y hubieran decidido... 352 00:34:36,007 --> 00:34:38,601 ...por alguna razon, construir una ciudad asi, 353 00:34:38,676 --> 00:34:40,940 �como pudieron hacerlo tan rapido? 354 00:34:42,680 --> 00:34:44,375 Miren esos arboles. 355 00:34:44,449 --> 00:34:46,940 Algunos son centenarios. 356 00:34:50,121 --> 00:34:54,285 No. No, esto es algo diferente. 357 00:34:56,360 --> 00:34:58,692 Es algo completamente diferente. 358 00:35:01,132 --> 00:35:02,565 Les dire algo. 359 00:35:03,801 --> 00:35:07,737 Naci en una ciudad llamada Green Bluff, Illinois. 360 00:35:09,640 --> 00:35:14,077 Y esa ciudad se parece mucho a Green Bluff... 361 00:35:16,647 --> 00:35:17,978 ...y me asusta. 362 00:35:18,983 --> 00:35:22,749 Senyor, quiza Marte evoluciono como la Tierra. 363 00:35:22,820 --> 00:35:25,254 Quiza el desarrollo es identico 364 00:35:25,323 --> 00:35:27,257 en los planetas del sistema solar. 365 00:35:27,325 --> 00:35:30,089 Este seria el descubrimiento de la era. 366 00:35:30,161 --> 00:35:32,254 No, eso no puede ser. 367 00:35:33,331 --> 00:35:35,925 Lo que sea, no podemos especular. 368 00:35:36,000 --> 00:35:38,264 Debemos analizarlo en el sitio. 369 00:35:52,283 --> 00:35:53,409 Escuchen. 370 00:36:06,797 --> 00:36:07,855 Vamos. 371 00:36:10,801 --> 00:36:12,132 Veamos esa casa. 372 00:36:12,203 --> 00:36:14,569 Parece un pueblo de la Tierra 373 00:36:14,639 --> 00:36:16,903 transportado a Marte. 374 00:36:16,974 --> 00:36:18,908 Solo pudo ocurrir de una forma. 375 00:36:19,977 --> 00:36:23,572 Que los viajes comenzaran antes de la Primera Guerra. 376 00:36:23,648 --> 00:36:27,311 No, eso no es posible. 377 00:36:27,385 --> 00:36:29,410 � Y si alguna gente en 1905 378 00:36:29,487 --> 00:36:32,581 que odiaba la guerra se reunio con cientificos? 379 00:36:33,658 --> 00:36:35,421 Eso se habria sabido. 380 00:36:35,493 --> 00:36:37,154 � Que otra explicacion hay? 381 00:36:40,164 --> 00:36:41,597 Cortaron la grama. 382 00:36:42,667 --> 00:36:43,998 � Senyor? 383 00:36:46,003 --> 00:36:46,992 Nada, Hinkston. 384 00:37:01,953 --> 00:37:03,215 No puedo creerlo. 385 00:37:18,536 --> 00:37:20,163 �Puedo ayudarlo? 386 00:37:21,239 --> 00:37:22,797 Habla ingles. 387 00:37:22,873 --> 00:37:24,534 � Vende algo? 388 00:37:26,043 --> 00:37:29,672 � Que ciudad es esta? 389 00:37:29,747 --> 00:37:31,840 Green Bluff, Illinois. 390 00:37:32,917 --> 00:37:34,817 � Y el anyo? 391 00:37:34,885 --> 00:37:36,512 1979. 392 00:37:38,956 --> 00:37:40,651 Eso fue hace 20 anyos. 393 00:37:42,126 --> 00:37:43,650 � Son empadronadores? 394 00:37:43,728 --> 00:37:45,389 �Por eso estan uniformados? 395 00:37:46,831 --> 00:37:48,924 Venimos de la Tierra, 396 00:37:49,000 --> 00:37:52,163 y esto es Marte. 397 00:37:52,236 --> 00:37:54,431 Joven, esto es Green Bluff, Illinois. 398 00:37:55,506 --> 00:37:57,440 - Si me disculpan. - Espere. 399 00:37:57,508 --> 00:37:59,100 Lo siento. Estoy ocupada. 400 00:37:59,176 --> 00:38:01,508 No entiendo. � Como...? 401 00:38:10,955 --> 00:38:11,944 Senyor... 402 00:38:12,456 --> 00:38:15,892 ...�es posible que viajaramos en el tiempo 403 00:38:15,960 --> 00:38:19,555 y aterrizaramos en la Tierra 21 anyos atras? 404 00:38:19,630 --> 00:38:22,224 No es la Tierra. El aire es menos denso. 405 00:38:22,300 --> 00:38:23,562 Es cierto. 406 00:38:25,136 --> 00:38:28,071 Entonces los viajes espaciales empezaron antes. 407 00:38:29,307 --> 00:38:31,400 Construyeron esta ciudad 408 00:38:31,475 --> 00:38:33,568 similar a la que dejaron. 409 00:38:35,479 --> 00:38:39,745 La llamaron Green Bluff, Illinois, 410 00:38:39,817 --> 00:38:41,409 donde yo naci. 411 00:38:41,485 --> 00:38:43,578 � Y si Sam tiene razon? 412 00:38:43,654 --> 00:38:45,918 � Y si hubo viajes hace mucho tiempo, 413 00:38:45,990 --> 00:38:48,584 y la gente que vino aqui extranyaba la Tierra 414 00:38:48,659 --> 00:38:50,752 y hubo una psicosis masiva? 415 00:38:50,828 --> 00:38:52,762 � Y si las mujeres en esta casa 416 00:38:52,830 --> 00:38:54,764 creen que estan en la Tierra? 417 00:38:54,832 --> 00:38:56,163 Podria ser. 418 00:38:56,233 --> 00:38:58,428 Hipnosis, a traves de generaciones. 419 00:38:58,502 --> 00:39:00,766 - No, no. - � Que mas puede ser? 420 00:39:02,273 --> 00:39:04,867 Esto es Green Bluff. 421 00:39:05,943 --> 00:39:07,706 Conozco esta ciudad. 422 00:39:09,447 --> 00:39:12,348 Y creo... Creo que conozco... 423 00:39:14,118 --> 00:39:15,449 � Que pasa? 424 00:39:21,592 --> 00:39:24,618 - Creo... - � Que pasa, capitan? 425 00:39:25,963 --> 00:39:27,828 Conozco a ese hombre. 426 00:39:31,969 --> 00:39:33,596 �Arthur! 427 00:39:33,671 --> 00:39:34,729 �Edward! 428 00:39:34,805 --> 00:39:36,898 �Eres tu, Arthur! �Eres tu! 429 00:39:40,778 --> 00:39:43,076 Si, Edward. 430 00:39:44,682 --> 00:39:47,344 Pero falleciste cuando yo tenia 19. 431 00:39:48,352 --> 00:39:49,580 Mama esta en casa. 432 00:39:50,988 --> 00:39:53,149 - �Mama? - Tambien papa. 433 00:39:54,492 --> 00:39:55,925 � Viven? 434 00:39:57,995 --> 00:39:59,860 No, no es posible. 435 00:39:59,930 --> 00:40:03,388 Aceptalo. Aqui estamos. Eso es lo importante. 436 00:40:03,901 --> 00:40:05,596 Revivimos... 437 00:40:06,670 --> 00:40:08,331 ...sin hacer preguntas. 438 00:40:10,341 --> 00:40:11,569 �Marte es el cielo? 439 00:40:12,643 --> 00:40:14,133 � Quien sabe? 440 00:40:14,211 --> 00:40:17,271 Como dice mama, �quienes somos para preguntar? 441 00:40:18,682 --> 00:40:20,616 Tenemos otra oportunidad. 442 00:40:21,352 --> 00:40:24,879 En la casa de la avenida Oak Knoll. 443 00:40:27,858 --> 00:40:30,019 �Te ganare una carrera al porche! 444 00:40:32,696 --> 00:40:34,027 � Si? 445 00:40:38,803 --> 00:40:40,794 �Capitan! �No puedes irte asi! 446 00:40:40,871 --> 00:40:44,204 - �David! - �Abuela! 447 00:40:45,409 --> 00:40:46,398 �Lustig! 448 00:40:54,685 --> 00:40:56,448 �Sam! 449 00:40:56,520 --> 00:40:58,954 �Sam Hinkston! 450 00:40:59,023 --> 00:41:00,388 �Tia Thelma! 451 00:41:27,017 --> 00:41:28,348 �Te gane! 452 00:41:31,188 --> 00:41:32,519 Es el aire. 453 00:42:52,870 --> 00:42:53,859 �Mama? 454 00:42:54,872 --> 00:42:55,861 �Mama! 455 00:43:00,411 --> 00:43:03,778 Todo esta bien, carinyo. Todo esta bien. 456 00:43:06,817 --> 00:43:08,079 Estas en casa. 457 00:43:09,320 --> 00:43:10,309 Estas en casa. 458 00:43:12,656 --> 00:43:13,645 �Arthur! 459 00:43:27,137 --> 00:43:29,105 En Control de Mision, 460 00:43:29,173 --> 00:43:32,939 el destino de una segunda expedicion esta en duda. 461 00:43:33,010 --> 00:43:36,707 No ha habido transmision desde Marte en 12 horas. 462 00:43:56,033 --> 00:43:57,660 - � Quieres? - Si, por favor. 463 00:43:57,735 --> 00:43:58,759 Papa. 464 00:44:02,640 --> 00:44:04,130 Lo se. Es mi favorito. 465 00:44:09,480 --> 00:44:10,811 Mama, �podrias...? 466 00:44:16,987 --> 00:44:18,147 Se que querras. 467 00:44:32,736 --> 00:44:34,169 Sabia que te gustaria. 468 00:44:40,678 --> 00:44:42,168 � Como esta, hijo? 469 00:44:43,180 --> 00:44:44,511 Fantastico. 470 00:45:00,197 --> 00:45:01,960 No puedo creerlo. 471 00:45:02,533 --> 00:45:06,401 Despertare en la manyana y estare en mi nave, 472 00:45:06,470 --> 00:45:08,563 y todo habra desaparecido. 473 00:45:08,639 --> 00:45:11,733 No pienses asi, hijo. 474 00:45:11,809 --> 00:45:13,299 Seamos felices. 475 00:45:14,311 --> 00:45:16,245 Esta bien, mama. Lo siento. 476 00:45:24,655 --> 00:45:27,920 Pero debo ir a la nave, solo un momento. 477 00:45:27,991 --> 00:45:29,652 Esta noche no, Arthur. 478 00:45:30,661 --> 00:45:33,494 No si quieres la sorpresa que viene. 479 00:45:34,498 --> 00:45:35,829 - � Sorpresa? - Aja. 480 00:45:35,899 --> 00:45:40,859 Llegara de Chicago en... �menos de una hora! 481 00:45:40,938 --> 00:45:41,996 �Marilyn! 482 00:45:43,507 --> 00:45:44,997 �Marilyn Becker? 483 00:45:45,075 --> 00:45:49,409 Si respondiera esa pregunta, no seria una sorpresa. 484 00:45:50,414 --> 00:45:51,938 � Como es posible? 485 00:45:52,015 --> 00:45:53,744 La alejaron para que me olvidara. 486 00:45:53,817 --> 00:45:54,806 Lo se. 487 00:45:54,885 --> 00:45:56,944 Si vuelves a tu nave esta noche, 488 00:45:57,020 --> 00:45:59,181 nunca sabras cual era la sorpresa. 489 00:46:01,125 --> 00:46:04,060 Creo que debo ver de que se trata. 490 00:46:04,128 --> 00:46:06,392 No creo que haya alguien ahi. 491 00:46:06,463 --> 00:46:08,590 Nadie la tocara, hijo. 492 00:46:08,665 --> 00:46:11,361 Hazlo en la manyana. 493 00:46:16,640 --> 00:46:17,834 �Por que no! 494 00:46:17,908 --> 00:46:19,068 �Bien! 495 00:46:20,310 --> 00:46:24,076 Mama, te ves muy cansada. 496 00:46:25,649 --> 00:46:27,241 Lo estoy. 497 00:46:27,317 --> 00:46:28,978 Ha sido un dia agitado. 498 00:46:29,052 --> 00:46:30,246 Seguro que si. 499 00:46:30,320 --> 00:46:33,084 Y tu cama sigue ahi para cuando estes cansado. 500 00:46:33,157 --> 00:46:34,852 Luego de tu sorpresa. 501 00:46:35,859 --> 00:46:36,848 Buenas noches. 502 00:46:46,003 --> 00:46:47,766 No puedo creerlo, Marilyn. 503 00:46:47,838 --> 00:46:51,774 Debes creerlo, Arthur, porque es cierto. 504 00:46:51,842 --> 00:46:54,106 � Como lo solucionaste con tus padres? 505 00:46:54,178 --> 00:46:57,272 Diciendoles que no me importa que me quiten la mesada. 506 00:46:58,515 --> 00:46:59,607 Es increible. 507 00:46:59,683 --> 00:47:03,050 O no ir a Europa con ellos el proximo verano. 508 00:47:03,120 --> 00:47:04,678 � Como hiciste eso? 509 00:47:04,755 --> 00:47:05,881 Fue facil, 510 00:47:05,956 --> 00:47:08,049 porque lo que aprendi de la universidad 511 00:47:08,125 --> 00:47:10,059 fue descubrir lo que no quiero. 512 00:47:10,127 --> 00:47:12,721 Como ir a un juego de futbol 513 00:47:12,796 --> 00:47:14,559 con un novato 514 00:47:14,631 --> 00:47:17,464 pudiendo estar aqui contigo. 515 00:47:20,971 --> 00:47:23,064 No lo lamentas, � verdad? 516 00:47:23,140 --> 00:47:24,129 �Estar aqui? 517 00:47:24,208 --> 00:47:27,075 �Lamentarlo? Dios, no. Es solo que... 518 00:47:27,144 --> 00:47:29,738 Me sorprende que tu padre no me encerrara. 519 00:47:29,813 --> 00:47:32,907 Solo soy el pobre Arthur Black. 520 00:47:32,983 --> 00:47:35,178 Eres mi Arthur Black. 521 00:47:35,252 --> 00:47:38,016 Y vere que ambos nos enfrentemos a el. 522 00:47:38,088 --> 00:47:40,784 Lo que siempre necesite fue un poco de estimulo. 523 00:47:41,992 --> 00:47:43,584 Lo estas teniendo ahora. 524 00:48:16,793 --> 00:48:17,782 Es igual. 525 00:48:19,963 --> 00:48:21,726 Es como lo recuerdo. 526 00:48:29,640 --> 00:48:31,130 Se siente tan bien. 527 00:48:32,142 --> 00:48:33,632 Ponte la pijama. 528 00:48:59,836 --> 00:49:01,599 Es fantastico. 529 00:49:04,942 --> 00:49:05,931 Estoy cansado. 530 00:49:09,279 --> 00:49:10,803 Marilyn Becker. 531 00:49:12,783 --> 00:49:14,273 Buenas noches, Arthur. 532 00:49:14,451 --> 00:49:15,440 Buenas noches. 533 00:49:27,631 --> 00:49:30,225 Edward, estaba pensando. 534 00:49:32,135 --> 00:49:33,898 Pensar te hace danyo. 535 00:49:39,609 --> 00:49:40,598 � Y si...? 536 00:49:46,149 --> 00:49:50,381 � Y si hubieramos aterrizado en Marte? 537 00:49:54,391 --> 00:49:59,090 Entonces esta pequenya ciudad de Illinois 538 00:49:59,162 --> 00:50:02,097 no es en realidad una ciudad de Illinois. 539 00:50:03,734 --> 00:50:05,429 � Y? 540 00:50:07,504 --> 00:50:09,597 Y esta gente no son mis amigos... 541 00:50:11,008 --> 00:50:12,305 ...ni mi familia. 542 00:50:13,744 --> 00:50:15,371 Son marcianos... 543 00:50:16,680 --> 00:50:18,944 ...disfrazados para parecer terricolas. 544 00:50:20,350 --> 00:50:22,011 Y mi madre no... 545 00:50:22,085 --> 00:50:24,019 �No es nuestra madre? 546 00:50:24,087 --> 00:50:26,681 � Y que hay conmigo? 547 00:50:30,360 --> 00:50:32,794 No serias mi hermano Edward. 548 00:50:39,936 --> 00:50:41,460 No, Arthur, no lo soy. 549 00:50:45,242 --> 00:50:47,335 Supon que fueran marcianos. 550 00:50:48,879 --> 00:50:50,608 Vieron una nave aterrizar 551 00:50:50,680 --> 00:50:53,148 y no tenian defensa contra sus armas. 552 00:50:55,352 --> 00:50:58,446 Supon que usaron la unica defensa que tenian. 553 00:51:01,158 --> 00:51:02,182 La telepatia. 554 00:51:08,198 --> 00:51:11,395 Supon que se tomaron los recuerdos infantiles 555 00:51:11,468 --> 00:51:13,231 del capitan de la nave. 556 00:51:14,304 --> 00:51:16,135 � Que? 557 00:51:18,508 --> 00:51:20,999 Supon que la ciudad se poblo a proposito 558 00:51:21,078 --> 00:51:22,670 con la gente amada 559 00:51:22,746 --> 00:51:24,509 de los recuerdos de la tripulacion. 560 00:51:26,183 --> 00:51:29,209 Personas como Marilyn Becker. 561 00:51:31,288 --> 00:51:33,779 Que los hombres vieron madres, 562 00:51:33,857 --> 00:51:36,587 tias, tios, padres, enamoradas, 563 00:51:36,660 --> 00:51:40,061 muertos hace diez, veinte, treinta anyos... 564 00:51:41,331 --> 00:51:43,356 ...y abandonaron su nave. 565 00:51:45,702 --> 00:51:49,729 �Habria otra forma de dividir y vencer a los invasores? 566 00:52:02,819 --> 00:52:04,616 No pudieron disfrazar el aire. 567 00:52:10,494 --> 00:52:12,860 No pudimos disfrazar el aire. 568 00:52:14,931 --> 00:52:16,762 No puedo moverme. 569 00:52:16,833 --> 00:52:18,926 El pudin de chocolate estaba drogado. 570 00:52:19,002 --> 00:52:22,768 Excepto, claro, que pensaste que era pudin de chocolate. 571 00:52:24,441 --> 00:52:26,932 Tu muerte sera indolora, capitan. 572 00:52:29,679 --> 00:52:30,873 �Por que? 573 00:52:31,948 --> 00:52:33,779 Buena pregunta. 574 00:52:37,053 --> 00:52:39,487 No somos violentos. 575 00:52:40,857 --> 00:52:42,950 Su primera expedicion 576 00:52:43,026 --> 00:52:45,790 fue destruida por un esposo convencido 577 00:52:45,862 --> 00:52:49,923 de que sus celos concernian al bienestar de su planeta. 578 00:52:51,468 --> 00:52:53,333 Esto es diferente. 579 00:52:53,403 --> 00:52:56,133 Nos unimos para destruir tres vidas. 580 00:52:56,206 --> 00:52:57,230 �Por que? 581 00:52:57,307 --> 00:52:59,798 Porque tememos por nuestra existencia. 582 00:53:00,877 --> 00:53:02,401 Vimos sus armas. 583 00:53:03,613 --> 00:53:05,240 Vimos en sus mentes 584 00:53:05,315 --> 00:53:07,180 y hallamos violencia. 585 00:53:08,251 --> 00:53:12,085 Vimos en sus mentes lo que tu raza le hizo a la Tierra... 586 00:53:13,557 --> 00:53:17,118 ...como su sociedad esta al borde de la destruccion, 587 00:53:17,194 --> 00:53:19,924 buscando una solucion a sus problemas 588 00:53:19,996 --> 00:53:21,088 en otros mundos, 589 00:53:21,164 --> 00:53:23,792 en lugar de resolver los suyos. 590 00:53:26,203 --> 00:53:28,637 No permitiremos eso en nuestro mundo. 591 00:53:29,873 --> 00:53:32,000 Perdonanos, capitan Black. 592 00:53:33,243 --> 00:53:35,143 Una vez fuimos honorables. 593 00:53:36,479 --> 00:53:39,971 Mira ahora el abismo en el que caimos. 594 00:53:41,518 --> 00:53:43,315 Asesinando por temor. 595 00:53:48,792 --> 00:53:51,260 Perdonanos. 596 00:54:21,324 --> 00:54:23,690 Los marcianos estan bajo la influencia 597 00:54:23,760 --> 00:54:25,751 de los recuerdos que tomaron 598 00:54:25,829 --> 00:54:27,990 de las mentes de los terricolas, 599 00:54:28,064 --> 00:54:32,194 cavan tres fosas y celebran una ceremonia 600 00:54:32,269 --> 00:54:34,567 de un mundo extranyo y distante. 601 00:54:36,139 --> 00:54:38,004 ''Fortalece mi alma. 602 00:54:38,074 --> 00:54:40,804 Por el camino bueno me dirige 603 00:54:40,877 --> 00:54:42,435 por amor de su nombre. 604 00:54:42,512 --> 00:54:45,970 Aunque pase por oscuras quebradas, 605 00:54:46,049 --> 00:54:47,914 no temo ningun mal, 606 00:54:47,984 --> 00:54:49,918 porque tu estas conmigo. 607 00:54:49,986 --> 00:54:53,683 Tu baston y tu vara me protegen. 608 00:54:53,757 --> 00:54:56,692 Me sirves la mesa frente 609 00:54:56,760 --> 00:54:58,352 a mis adversarios. 610 00:54:58,428 --> 00:55:01,693 Con aceite perfumas mi cabeza. 611 00:55:01,765 --> 00:55:03,426 y rellenas mi copa. 612 00:55:04,801 --> 00:55:07,497 Me acompanyan tu bondad y tu favor 613 00:55:07,570 --> 00:55:09,094 mientras dura mi vida, 614 00:55:09,172 --> 00:55:13,040 y mi mansion sera la casa del Senyor''. 615 00:55:32,162 --> 00:55:34,858 Pero lenta, muy lentamente, 616 00:55:34,931 --> 00:55:37,456 los recuerdos se esfumaron 617 00:55:37,534 --> 00:55:39,764 como un prolongado eco. 618 00:55:40,837 --> 00:55:42,771 Vuelven a su ciudad 619 00:55:42,839 --> 00:55:45,103 de ventanas y fragiles torres, 620 00:55:45,175 --> 00:55:50,670 deshaciendose de sus formas humanas y sus pesadillas. 621 00:56:44,346 --> 00:56:46,439 - Aqui esta tu margarita. - Gracias. 622 00:56:47,516 --> 00:56:48,505 Salud. 623 00:56:52,188 --> 00:56:57,125 Supongo que no reconsideras dirigir esta mision. 624 00:56:57,193 --> 00:57:00,253 Lo reconsidero cada vez que me preguntas. 625 00:57:00,329 --> 00:57:03,526 No hay alternativa... a menos que tomes mi lugar. 626 00:57:03,599 --> 00:57:05,624 No esta vez. Es muy peligroso. 627 00:57:05,701 --> 00:57:07,100 Ya callense los dos. 628 00:57:07,169 --> 00:57:09,899 No discutamos de negocios esta noche. 629 00:57:09,972 --> 00:57:10,961 Toma tu trago. 630 00:57:11,040 --> 00:57:13,406 - Miren quienes estan aqui. - Sam y Jeff. 631 00:57:13,476 --> 00:57:15,137 No puedo deshacerme de Uds. 632 00:57:15,211 --> 00:57:17,645 Sera mejor que te acostumbres. 633 00:57:17,713 --> 00:57:19,874 � Como estas, preciosa dama? 634 00:57:19,949 --> 00:57:22,213 No soy el unico que conoce este lugar. 635 00:57:22,284 --> 00:57:24,479 - � Cenas con nosotros? - No lo pensaria. 636 00:57:24,553 --> 00:57:26,714 - Elma cocinara. - � Y tu, Jeff? 637 00:57:26,789 --> 00:57:29,257 Me gustaria... si no les importa. 638 00:57:29,325 --> 00:57:30,917 No, para nada. 639 00:57:30,993 --> 00:57:33,757 Creo que no te veremos por algun tiempo. 640 00:57:34,830 --> 00:57:36,263 - Coronel. - Esta hecho. 641 00:57:36,332 --> 00:57:38,766 - � Quieres un trago, Sam? - Por eso vine. 642 00:57:38,834 --> 00:57:40,768 Revise la lista final hoy. 643 00:57:40,836 --> 00:57:43,771 Todo esta en orden y listo para partir. 644 00:57:43,839 --> 00:57:45,033 � Y el giroscopio? 645 00:57:45,107 --> 00:57:47,234 Lo revise dos veces. 646 00:57:47,309 --> 00:57:48,640 Bien. � Un trago? 647 00:57:48,711 --> 00:57:50,679 Si, tomare... jugo de tomate. 648 00:57:50,746 --> 00:57:53,271 �Jugo de tomate? Es tu ultima noche. 649 00:57:53,349 --> 00:57:56,409 - El jugo de tomate esta bien. - Muy bien. 650 00:57:56,485 --> 00:57:58,112 �No te molesta 651 00:57:58,187 --> 00:58:00,485 la idea de volar hasta Marte? 652 00:58:00,556 --> 00:58:02,456 No, para nada. No. 653 00:58:02,525 --> 00:58:03,514 Disculpen. 654 00:58:04,527 --> 00:58:06,961 Un dia de estos tu haras el viaje. 655 00:58:08,030 --> 00:58:09,861 No Phil. No se ira sin mi. 656 00:58:09,932 --> 00:58:12,560 - �Te irias? - Quiza. 657 00:58:12,635 --> 00:58:14,125 No, ella tiene razon. 658 00:58:14,203 --> 00:58:16,637 Soy solo un piloto de Control de Mision. 659 00:58:16,705 --> 00:58:20,004 Nunca pude desafiar la gravedad como mi hermano. 660 00:58:21,177 --> 00:58:23,737 No tendra que irse sin ti. 661 00:58:23,812 --> 00:58:25,905 Cuando lleguemos alla, 662 00:58:25,981 --> 00:58:28,950 sera una escena familiar. 663 00:58:29,018 --> 00:58:31,646 No creen que sere util mas de unas semanas 664 00:58:31,720 --> 00:58:33,585 sin mi Elma, � verdad? 665 00:58:33,656 --> 00:58:35,214 No. 666 00:58:35,291 --> 00:58:37,350 �Eso piensas, Jeff? 667 00:58:37,426 --> 00:58:38,484 Asi es. 668 00:58:38,561 --> 00:58:41,587 � Crees que es correcto mudarnos a otro planeta, 669 00:58:41,664 --> 00:58:43,097 este poblado o no? 670 00:58:43,165 --> 00:58:46,396 No nos mudariamos como conquistadores. 671 00:58:46,468 --> 00:58:48,732 �No? �No lo hemos hecho siempre? 672 00:58:48,804 --> 00:58:50,795 No puedo responder a eso, 673 00:58:50,873 --> 00:58:52,932 pero se que John no se considera 674 00:58:53,008 --> 00:58:54,600 conquistador de nadie. 675 00:58:54,677 --> 00:58:56,167 Solo de ti, querida. 676 00:58:57,179 --> 00:58:59,613 - Y de nadie mas. - Espero que no. 677 00:58:59,682 --> 00:59:01,547 Me unire a esa discusion. 678 00:59:01,617 --> 00:59:02,709 Gracias por el trago. 679 00:59:05,187 --> 00:59:09,248 - � Como estas? - Bien... a pesar de todo. 680 00:59:12,661 --> 00:59:14,128 Estan deliciosos. 681 00:59:14,196 --> 00:59:16,255 Contratare al chef para mi restaurante. 682 00:59:16,332 --> 00:59:19,233 - �Tienes un restaurante? - No, aun no... 683 00:59:19,301 --> 00:59:21,769 ...pero pienso abrir uno cuando me retire. 684 00:59:22,771 --> 00:59:24,432 Nada espectacular. 685 00:59:24,506 --> 00:59:28,203 Patatas fritas, hamburguesas, perros calientes. 686 00:59:28,277 --> 00:59:30,268 No sabia que eras gastronomo. 687 00:59:30,346 --> 00:59:31,836 �Gastronomo, Jeff! 688 00:59:31,914 --> 00:59:33,541 La mesa esta lista. 689 00:59:33,616 --> 00:59:34,981 Esperen. 690 00:59:35,050 --> 00:59:38,076 Antes de comenzar, quisiera decir algo. 691 00:59:38,153 --> 00:59:40,519 Quiero desearles un viaje seguro. 692 00:59:40,589 --> 00:59:43,490 Que Dios los cuide y proteja su mision. 693 00:59:43,559 --> 00:59:45,288 - Brindo por eso. - Gracias. 694 00:59:45,361 --> 00:59:47,886 - Amen. - Gracias, Bill. 695 01:00:41,250 --> 01:00:42,979 �No vienes a la cama? 696 01:00:46,989 --> 01:00:48,820 En un momento. 697 01:01:04,340 --> 01:01:05,329 Oye. 698 01:01:19,188 --> 01:01:20,348 Esta bien. 699 01:01:21,523 --> 01:01:23,013 Todo saldra bien. 700 01:01:24,193 --> 01:01:25,592 Eso quisiera. 701 01:01:28,530 --> 01:01:31,966 No te pedire que no vayas. 702 01:01:33,535 --> 01:01:35,196 Se que tienes que ir. 703 01:01:36,605 --> 01:01:38,095 Lo se. 704 01:01:41,243 --> 01:01:44,440 Pero dos expediciones han fallado, John. 705 01:01:46,215 --> 01:01:49,207 �Por que otra? �Por que? 706 01:01:52,488 --> 01:01:53,477 Lo siento. 707 01:01:54,556 --> 01:01:56,751 Lo siento. No debi preguntarlo. 708 01:01:58,494 --> 01:02:00,928 Se que no ayuda. 709 01:02:03,332 --> 01:02:06,028 No fallaremos esta vez. 710 01:02:08,437 --> 01:02:10,132 Te lo prometo. 711 01:02:12,841 --> 01:02:14,172 Esta vez... 712 01:02:16,512 --> 01:02:18,104 Esta vez lo lograremos. 713 01:02:27,723 --> 01:02:32,251 JUNIO DE 2001 714 01:02:43,639 --> 01:02:46,938 Habia una quietud escalofriante en el campamento 715 01:02:47,009 --> 01:02:49,307 en la fria noche marciana. 716 01:02:50,379 --> 01:02:54,713 Se reunen alrededor del fuego esperando y pensando. 717 01:02:58,520 --> 01:03:00,715 � Cuanto llevara desierta esa ciudad? 718 01:03:02,124 --> 01:03:04,058 No sabemos si esta desierta. 719 01:03:04,126 --> 01:03:06,356 Bueno, mirala. 720 01:03:10,065 --> 01:03:11,896 �La inspeccionamos? 721 01:03:11,967 --> 01:03:13,059 Aun no. 722 01:03:14,837 --> 01:03:17,431 � Que habra pasado con las otras expediciones? 723 01:03:18,507 --> 01:03:20,407 Parece muy pacifico aqui. 724 01:03:23,178 --> 01:03:24,668 No sabemos eso. 725 01:03:25,848 --> 01:03:29,511 Un momento. �A que viene esa melancolia? 726 01:03:29,585 --> 01:03:31,951 Lo logramos. Estamos a salvo. 727 01:03:32,020 --> 01:03:33,681 Deberiamos celebrar. 728 01:03:35,123 --> 01:03:38,456 � Que tal si destapo las raciones de licor, senyor? 729 01:03:38,527 --> 01:03:40,893 Esperemos a Spender para cerciorarnos. 730 01:03:41,964 --> 01:03:43,898 A mi me parece seguro. 731 01:03:46,134 --> 01:03:49,467 �Habra marcianos viviendo ahi? 732 01:03:50,472 --> 01:03:53,566 Parece como si esta civilizacion se hubiera extinguido. 733 01:03:53,642 --> 01:03:56,338 � Quien sabe? 734 01:03:58,046 --> 01:04:01,743 Si, �quien sabe? � Quien diablos sabe? 735 01:04:03,318 --> 01:04:07,152 � Que paso con las otras expediciones? 736 01:04:08,490 --> 01:04:11,015 Cocinero, vamos, �donde esta el cafe? 737 01:04:11,093 --> 01:04:14,153 Esta bien. Cafe, vamos. 738 01:04:16,665 --> 01:04:18,098 Aqui tienen. 739 01:04:18,166 --> 01:04:20,862 Bien. Cocinero, cocinero, cocinero. 740 01:04:25,340 --> 01:04:30,073 Saben, si Marte es colonizado... 741 01:04:31,013 --> 01:04:33,345 ...un hombre podria hacer una fortuna aqui. 742 01:04:33,415 --> 01:04:36,213 � Construyendo un restaurante? 743 01:04:36,285 --> 01:04:38,150 La gente debe comer. 744 01:04:38,720 --> 01:04:40,347 No construire nada. 745 01:04:40,422 --> 01:04:44,119 Si eso no funciona y vuelvo a casa vivo, 746 01:04:44,192 --> 01:04:46,422 quiza me hagan un desfile. 747 01:04:48,297 --> 01:04:51,494 Quiza salga en sus comerciales de TV. 748 01:04:51,567 --> 01:04:54,434 Puedo ser sincero. 749 01:04:54,503 --> 01:04:56,698 Sacare provecho de este viaje. 750 01:04:56,772 --> 01:04:58,467 - Eres un sentimental. - Seguro. 751 01:05:05,781 --> 01:05:07,840 Es Spender. 752 01:05:23,665 --> 01:05:24,654 �Bien? 753 01:05:25,233 --> 01:05:28,100 Esa ciudad lleva muerta unos mil anyos. 754 01:05:29,171 --> 01:05:31,196 igual las otras tres en las colinas. 755 01:05:32,207 --> 01:05:35,608 Pero una quinta, a unos 1 12 kilometros... 756 01:05:36,278 --> 01:05:37,267 � Si? 757 01:05:38,280 --> 01:05:40,339 Hubo marcianos la semana pasada. 758 01:05:41,783 --> 01:05:44,183 �La semana pasada? �Donde estan ahora? 759 01:05:44,252 --> 01:05:46,482 Estan muertos. 760 01:05:46,555 --> 01:05:47,920 �Muertos? 761 01:05:48,924 --> 01:05:50,892 Entre en una casa 762 01:05:50,959 --> 01:05:54,122 pensando que llevaba mil anyos o mas vacia. 763 01:05:54,196 --> 01:05:57,757 Adentro habia cuerpos apilados como hojas en otonyo, 764 01:05:57,833 --> 01:06:02,202 como ramas secas o pilas de papel quemado. 765 01:06:02,270 --> 01:06:05,262 Diria que llevaban diez dias muertos. 766 01:06:06,274 --> 01:06:09,573 Luego entre a las ciudades en un radio de 160 Km., 767 01:06:09,645 --> 01:06:14,105 y cuatro de cinco llevaban vacias por mil anyos o mas, 768 01:06:14,182 --> 01:06:17,015 pero la quinta siempre tenia lo mismo... 769 01:06:17,085 --> 01:06:18,552 cuerpos. 770 01:06:21,323 --> 01:06:23,154 �De que murieron? 771 01:06:25,661 --> 01:06:28,721 No lo creeras, pero hasta donde entiendo, 772 01:06:28,797 --> 01:06:32,289 quiza murieron de varicela. 773 01:06:34,002 --> 01:06:35,196 � Varicela? 774 01:06:35,270 --> 01:06:38,330 Solo que les hizo lo que no hizo en la Tierra. 775 01:06:39,608 --> 01:06:41,940 No sabemos que paso con las expediciones, 776 01:06:42,010 --> 01:06:45,502 pero sabemos lo que hicieron sin intencion a los marcianos. 777 01:06:50,519 --> 01:06:54,046 - �No viste signos de vida? - No, senyor, no vi. 778 01:06:54,122 --> 01:06:56,989 Algunos debieron escapar por las colinas, 779 01:06:57,059 --> 01:06:58,890 pero lo dudo. 780 01:06:58,960 --> 01:07:00,154 Y si asi fuera, 781 01:07:00,228 --> 01:07:02,958 no habria muchos de ellos. 782 01:07:03,031 --> 01:07:06,228 Por lo que concierne a los marcianos... 783 01:07:07,302 --> 01:07:09,395 ...este planeta esta acabado. 784 01:07:24,886 --> 01:07:30,290 Una raza se crea durante un millon de anyos, 785 01:07:30,358 --> 01:07:31,791 se refina, 786 01:07:31,860 --> 01:07:34,556 se da a si misma respeto y belleza, 787 01:07:34,629 --> 01:07:36,221 y luego muere... 788 01:07:36,298 --> 01:07:38,823 parte en su momento, con dignidad, 789 01:07:38,900 --> 01:07:40,629 pero la otra parte... 790 01:07:41,636 --> 01:07:44,366 �Perece por una gran afliccion? 791 01:07:45,373 --> 01:07:46,704 No, no lo hace. 792 01:07:46,775 --> 01:07:50,006 Muere por una enfermedad que no mata en la Tierra. 793 01:07:50,078 --> 01:07:53,946 Es como decir que los griegos murieron de paperas. 794 01:07:58,353 --> 01:08:01,789 O que el imperio romano fue diezmado por el pie de atleta. 795 01:08:02,958 --> 01:08:04,084 Muy bien. 796 01:08:11,700 --> 01:08:13,861 �Por que no comes algo? 797 01:08:15,036 --> 01:08:16,264 � Comer algo? 798 01:08:18,373 --> 01:08:21,638 Si, asi es, Spend. Comida. Bebida. 799 01:08:21,710 --> 01:08:22,938 Vamos, relajate. 800 01:08:23,011 --> 01:08:24,501 �Dejame en paz, Briggs! 801 01:08:26,448 --> 01:08:27,847 Este tipo. 802 01:08:28,683 --> 01:08:30,116 � Que tal esas bebidas? 803 01:08:33,054 --> 01:08:34,385 Quiza debas hacerlo. 804 01:08:40,996 --> 01:08:42,793 Vamos, cocinero, dame eso. 805 01:08:43,298 --> 01:08:44,629 Te contare de Nueva York. 806 01:08:44,699 --> 01:08:47,964 La ultima vez que fui estuve con una rubia... 807 01:08:48,036 --> 01:08:49,731 no, una pelirroja. 808 01:08:49,805 --> 01:08:52,103 La rubia fue en Nueva Jersey. 809 01:08:52,174 --> 01:08:55,302 Es lo que siempre he dicho de ti, Briggs. 810 01:08:55,377 --> 01:08:58,938 No distingues la axila de ese hueco en la cara. 811 01:09:00,382 --> 01:09:01,371 � Si? 812 01:09:01,950 --> 01:09:03,542 Jenny, Jenny, Jenny. 813 01:09:04,553 --> 01:09:06,885 - Whisky, whisky, whisky. - � Si? 814 01:09:09,191 --> 01:09:10,988 Esperen. �Listos para esto? 815 01:09:32,547 --> 01:09:34,378 Vamos, hagamoslo. 816 01:09:37,552 --> 01:09:39,076 Vamos, arriba. 817 01:09:43,658 --> 01:09:44,989 Eso es. 818 01:09:45,060 --> 01:09:46,823 Eso es, un poco mas. 819 01:09:48,163 --> 01:09:49,152 Mas arriba. 820 01:09:50,665 --> 01:09:52,633 Eso es. Levantenlas mas. 821 01:09:52,701 --> 01:09:55,499 Vamos, chicas. Bailemos un poco. 822 01:09:58,006 --> 01:09:59,303 Te ves muy bien. 823 01:10:01,309 --> 01:10:02,833 �Que par! 824 01:10:04,346 --> 01:10:06,871 Vamos, un poco mas. Vamos, mas alto. 825 01:10:06,948 --> 01:10:08,279 Vamos alli. 826 01:10:12,053 --> 01:10:13,077 Vaya. 827 01:10:14,155 --> 01:10:16,123 �Algo mas de beber? 828 01:10:17,492 --> 01:10:19,619 Vamos, chicas, mas alto. 829 01:10:19,694 --> 01:10:21,889 Vamos, les dare un trago si las levantan mas. 830 01:10:35,977 --> 01:10:37,877 Me encanta. Funciona. 831 01:10:37,946 --> 01:10:39,709 Vamos, necesitamos mas de eso. 832 01:10:39,781 --> 01:10:41,942 Tengo que botar la basura. 833 01:10:42,017 --> 01:10:43,541 �Adonde vas, Briggs? 834 01:10:45,053 --> 01:10:47,749 Vamos, chicos. Botemos la basura. 835 01:10:47,822 --> 01:10:50,689 Vamos, juntenlas. � Vienen o no? 836 01:10:50,759 --> 01:10:52,590 Vamos. 837 01:11:04,005 --> 01:11:07,566 Te bautizo Canal Briggs. 838 01:11:07,642 --> 01:11:09,075 Canal Briggs. 839 01:11:13,048 --> 01:11:15,482 Muchachos, Canal Briggs. 840 01:11:24,025 --> 01:11:26,516 �Briggs, estas contaminando el rio! 841 01:11:26,594 --> 01:11:27,822 �Jeff! 842 01:11:33,868 --> 01:11:35,529 �Spender, ven aca! 843 01:11:49,851 --> 01:11:51,512 Spender, hijo de... 844 01:11:54,990 --> 01:11:56,958 - Hijo de... - Ya esta bien. 845 01:11:57,025 --> 01:11:59,892 Me encargare. Que le den ropa seca. 846 01:11:59,961 --> 01:12:01,258 Te llevare a la nave. 847 01:12:03,465 --> 01:12:05,194 � Como explicas esto? 848 01:12:06,501 --> 01:12:07,832 No se. 849 01:12:08,837 --> 01:12:10,566 No se. Estaba avergonzado. 850 01:12:10,638 --> 01:12:11,627 �Avergonzado? 851 01:12:12,173 --> 01:12:13,731 De Briggs. De todos ellos. 852 01:12:16,745 --> 01:12:18,508 Fue un viaje largo. 853 01:12:18,580 --> 01:12:21,014 Un viaje largo y pudo ser fatal. 854 01:12:22,017 --> 01:12:24,178 �Los culpas porque se relajan? 855 01:12:24,252 --> 01:12:26,083 �Despues de lo que dije? 856 01:12:26,154 --> 01:12:27,280 � Una civilizacion muerta? 857 01:12:27,355 --> 01:12:28,652 No vieron lo que tu. 858 01:12:28,723 --> 01:12:30,850 No esperes que sientan igual que tu. 859 01:12:30,925 --> 01:12:32,586 �Donde esta su respeto? 860 01:12:32,660 --> 01:12:34,252 � Su sentido de lo correcto? 861 01:12:34,329 --> 01:12:35,489 No te entiendo. 862 01:12:35,563 --> 01:12:38,657 Algo horrible paso aqui, 863 01:12:38,733 --> 01:12:40,200 y somos responsables. 864 01:12:40,268 --> 01:12:41,860 �Lo somos? 865 01:12:41,936 --> 01:12:43,927 Enviamos esas expediciones. 866 01:12:44,005 --> 01:12:45,632 - �Jeff! - �No lo hicimos? 867 01:12:45,707 --> 01:12:48,540 Claro que si, pero ocurrio lo imprevisto. 868 01:12:48,610 --> 01:12:51,010 �Las habriamos enviado de saberlo? 869 01:12:51,079 --> 01:12:54,071 Si. Absolutamente. Y ellos lo saben. 870 01:12:55,383 --> 01:12:57,180 �No te molesta 871 01:12:57,252 --> 01:13:00,244 la idea de que nos vean hacer el ridiculo? 872 01:13:00,321 --> 01:13:02,084 - � Quienes? - �Los marcianos! 873 01:13:02,157 --> 01:13:04,387 Dijiste que habian muerto. 874 01:13:04,459 --> 01:13:07,553 �Acaso algo antiguo no sabe cuando llega algo nuevo? 875 01:13:08,630 --> 01:13:10,757 �De que hablas? �De fantasmas? 876 01:13:11,332 --> 01:13:13,960 Solo creo en las cosas que se hicieron. 877 01:13:14,035 --> 01:13:16,435 Y aqui se hicieron muchas cosas. 878 01:13:17,505 --> 01:13:22,340 Calles, casas, libros, grandes canales, 879 01:13:22,410 --> 01:13:25,402 relojes, y lugares con nombres... 880 01:13:25,480 --> 01:13:28,972 �cosas que se usaron y se tocaron por siglos! 881 01:13:29,050 --> 01:13:32,042 No veo como usarlas sin sentirnos incomodos. 882 01:13:32,120 --> 01:13:34,384 Podemos cambiar los nombres... 883 01:13:35,390 --> 01:13:37,051 ...pero los antiguos seguiran. 884 01:13:37,125 --> 01:13:40,356 No importa como toquemos a Marte, 885 01:13:40,428 --> 01:13:42,828 no podremos tocarlo de verdad. 886 01:13:43,965 --> 01:13:47,457 Eso nos enojara y lo destrozaremos. 887 01:13:48,470 --> 01:13:50,267 Lo adaptaremos a nosotros. 888 01:13:52,006 --> 01:13:52,995 Y lo arruinaremos. 889 01:13:54,075 --> 01:13:55,337 Como a la Tierra. 890 01:13:58,146 --> 01:13:59,579 No lo arruinaremos. 891 01:14:00,648 --> 01:14:03,242 - �No? - No. 892 01:14:05,653 --> 01:14:08,178 Los terricolas arruinamos las cosas. 893 01:14:08,256 --> 01:14:11,054 Si hay marcianos vivos en las colinas... 894 01:14:12,160 --> 01:14:13,991 ...van a odiarnos. 895 01:14:14,062 --> 01:14:16,530 No, te equivocas. 896 01:14:18,333 --> 01:14:19,800 Aqui no hay odio. 897 01:14:21,035 --> 01:14:22,832 Mirando esa ciudad, 898 01:14:22,904 --> 01:14:27,967 se ve que eran gente elegante, filosofica. 899 01:14:28,042 --> 01:14:30,135 No les importaria que vinieramos 900 01:14:30,211 --> 01:14:34,307 mas que si vieran ninyos jugando en sus prados, 901 01:14:34,382 --> 01:14:38,045 conociendo y entendiendo a los ninyos por lo que son. 902 01:14:40,288 --> 01:14:42,256 Viendo todo esto... 903 01:14:43,625 --> 01:14:46,116 ...sabremos que no somos tan maravillosos. 904 01:14:47,795 --> 01:14:49,194 Y que somos ninyos. 905 01:14:56,304 --> 01:14:58,204 Aprenderemos de Marte. 906 01:15:02,043 --> 01:15:04,273 - �Lo haremos? - Si. 907 01:15:10,718 --> 01:15:13,482 No reportare lo que paso aqui. 908 01:15:14,556 --> 01:15:15,955 Que no pase otra vez. 909 01:15:17,192 --> 01:15:18,682 Si, senyor. Gracias. 910 01:15:20,094 --> 01:15:22,119 Vayamos a ver esa ciudad. 911 01:15:58,132 --> 01:15:59,326 Esto es hermoso. 912 01:16:00,401 --> 01:16:01,959 Simplemente hermoso. 913 01:16:05,206 --> 01:16:07,231 Briggs esta conmovido. 914 01:16:17,318 --> 01:16:19,411 �Hola! �Hay alguien en casa? 915 01:16:19,487 --> 01:16:21,421 - Briggs. - Senyor. 916 01:16:21,489 --> 01:16:23,218 Callate. 917 01:16:23,291 --> 01:16:24,417 Si, senyor. 918 01:16:34,002 --> 01:16:35,629 Me pregunto quienes serian. 919 01:16:38,039 --> 01:16:40,337 � Como vivian? 920 01:16:43,711 --> 01:16:45,338 � Quienes eran sus reyes? 921 01:17:05,033 --> 01:17:06,830 Me siento indispuesto. 922 01:17:26,788 --> 01:17:28,050 Ahora vuelvo. 923 01:17:28,222 --> 01:17:30,190 - �Adonde vas? - �Ahora vuelvo! 924 01:17:30,258 --> 01:17:33,056 No te tardes. �Volveremos a la nave! 925 01:17:47,675 --> 01:17:49,267 - �Hay senyales de el? - No. 926 01:17:49,344 --> 01:17:50,777 Si esta ahi, se oculta, 927 01:17:50,845 --> 01:17:53,040 aunque no se por que querria ocultarse. 928 01:17:54,515 --> 01:17:56,449 No creo que regrese, senyor. 929 01:17:56,517 --> 01:17:57,916 � Que quieres decir? 930 01:17:59,120 --> 01:18:02,317 Bueno, no se exactamente por que. 931 01:18:02,390 --> 01:18:03,584 Es una sensacion. 932 01:18:04,659 --> 01:18:08,117 La forma como actuo. Como se veia en esa ciudad. 933 01:18:08,196 --> 01:18:09,185 � Como? 934 01:18:10,198 --> 01:18:13,361 Diferente. Como nunca lo habia visto. 935 01:18:36,157 --> 01:18:37,283 Spender. 936 01:18:37,358 --> 01:18:40,623 �Donde has estado la ultima semana? 937 01:18:40,695 --> 01:18:43,095 Soy el ultimo marciano. 938 01:18:43,164 --> 01:18:44,153 Eres el... 939 01:19:10,858 --> 01:19:12,849 �Spender! �Donde has estado? 940 01:19:12,927 --> 01:19:15,020 Halle un marciano. 941 01:19:16,197 --> 01:19:17,186 �Donde? 942 01:19:17,265 --> 01:19:20,462 He estado viviendo en una ciudad marciana en las colinas, 943 01:19:20,535 --> 01:19:24,266 aprendiendo a leer sus libros, entendiendo su arte. 944 01:19:24,338 --> 01:19:26,397 �De que hablas? 945 01:19:26,474 --> 01:19:28,669 Un dia aparecio un marciano y dijo, 946 01:19:28,743 --> 01:19:31,940 ''Dame tus botas'', y yo lo hice. 947 01:19:32,013 --> 01:19:33,981 Luego dijo, 948 01:19:34,048 --> 01:19:37,142 ''Dame tu uniforme'', y yo lo hice. 949 01:19:38,152 --> 01:19:41,644 Le ofreci mi arma, pero dijo que tenia la suya. 950 01:19:43,658 --> 01:19:45,853 �Estas loco? 951 01:19:45,927 --> 01:19:49,055 Luego dijo que lo siguiera y viera lo que paso. 952 01:19:49,130 --> 01:19:51,325 Camino por el desierto... 953 01:19:53,000 --> 01:19:54,695 ...y ahora esta aqui. 954 01:19:56,437 --> 01:19:58,371 No veo ningun marciano. 955 01:20:02,510 --> 01:20:03,977 �No? 956 01:20:45,987 --> 01:20:46,976 Sam. 957 01:20:48,155 --> 01:20:49,884 � Que diablos hizo esto? 958 01:20:49,957 --> 01:20:53,017 No fueron nuestras armas. Debio ser una marciana. 959 01:20:53,594 --> 01:20:54,583 � Spender? 960 01:20:55,830 --> 01:20:57,320 O un marciano. 961 01:21:18,686 --> 01:21:21,154 Dios mio. Tres muertos. 962 01:21:21,222 --> 01:21:23,952 Debio ser Spender. No pudo ser nadie mas. 963 01:21:25,026 --> 01:21:26,391 No puede ser. 964 01:21:26,460 --> 01:21:28,189 Quiza enloquecio. 965 01:21:28,262 --> 01:21:30,560 Siempre estuvo en su propio mundo. 966 01:21:30,631 --> 01:21:33,464 Cierto. Armemonos y vayamos por el. 967 01:21:33,534 --> 01:21:34,694 Si, ahora mismo. 968 01:22:22,850 --> 01:22:24,249 � Que diablos fue eso? 969 01:22:24,819 --> 01:22:28,016 Debio ser la misma arma que uso para matar a los otros. 970 01:22:29,357 --> 01:22:31,222 � Que hacemos ahora? 971 01:23:33,354 --> 01:23:34,514 �Sueltenlas! 972 01:23:35,723 --> 01:23:37,418 �Una tregua! 973 01:23:38,793 --> 01:23:40,055 No lo creo. 974 01:23:41,796 --> 01:23:43,991 Pude matarlos. 975 01:23:45,800 --> 01:23:46,824 Y no lo hice. 976 01:23:48,636 --> 01:23:50,536 Solo quiero hablar con Uds. 977 01:23:53,340 --> 01:23:55,706 Dejare mi arma. 978 01:24:00,981 --> 01:24:03,211 Trae la tuya. 979 01:24:03,284 --> 01:24:07,880 Si toco mi arma, entonces matame. 980 01:24:07,955 --> 01:24:10,219 No le creas, coronel. Es un truco. 981 01:24:11,325 --> 01:24:14,089 Una tregua, coronel. Hablemos. 982 01:24:16,964 --> 01:24:19,023 - Vamos. - No. 983 01:24:19,834 --> 01:24:21,165 No. 984 01:24:22,670 --> 01:24:24,638 Solo el coronel Wilder. 985 01:24:27,341 --> 01:24:28,501 No lo hagas. 986 01:25:17,525 --> 01:25:19,425 �Por que, Jeff? 987 01:25:21,662 --> 01:25:24,153 Porque lo que tenian los marcianos... 988 01:25:26,333 --> 01:25:31,168 ...era lo que cualquier hombre hubiera deseado lograr. 989 01:25:33,274 --> 01:25:36,107 Me preocupa lo que podemos traer a este planeta 990 01:25:36,177 --> 01:25:39,374 para contaminarlo a todo nivel... 991 01:25:40,614 --> 01:25:41,945 ...hasta acabarlo. 992 01:25:42,950 --> 01:25:46,511 Como estamos destinados en la Tierra a destruirnos. 993 01:25:46,587 --> 01:25:49,351 � Como detendra eso el matarnos? 994 01:25:50,424 --> 01:25:52,585 Retrasara la proxima expedicion. 995 01:25:53,727 --> 01:25:58,096 Si regresan, habra una gran invasion a Marte, 996 01:25:58,165 --> 01:25:59,996 �no es asi? 997 01:26:00,067 --> 01:26:02,900 Si no regresamos, de todos modos vendran. 998 01:26:03,470 --> 01:26:05,301 Si, es probable. 999 01:26:06,307 --> 01:26:10,209 Pero con suerte, vivire hasta los 60 o 70 anyos... 1000 01:26:11,312 --> 01:26:13,542 ...y cada expedicion que venga a Marte... 1001 01:26:14,615 --> 01:26:15,843 ...la recibire... 1002 01:26:16,851 --> 01:26:18,375 ...amistosamente... 1003 01:26:20,321 --> 01:26:21,754 ...y la destruire. 1004 01:26:23,324 --> 01:26:26,953 Y Marte permanecera intacto por el siguiente medio siglo. 1005 01:26:28,329 --> 01:26:29,887 Y quiza desistan. 1006 01:26:31,265 --> 01:26:34,166 Quiza empiece la guerra y terminen los viajes. 1007 01:26:42,009 --> 01:26:44,443 Lo tienes todo planeado, � verdad? 1008 01:26:47,481 --> 01:26:48,914 Asi es, John. 1009 01:26:51,418 --> 01:26:53,784 No funcionara asi. 1010 01:26:55,189 --> 01:26:59,421 Dentro de una hora estaras muerto. 1011 01:27:02,029 --> 01:27:04,395 Halle unos pasajes subterraneos... 1012 01:27:05,866 --> 01:27:07,697 ...y un lugar para vivir que no hallaras. 1013 01:27:09,236 --> 01:27:11,363 Me ocultare hasta que bajes la guardia... 1014 01:27:12,373 --> 01:27:13,897 ...y te aniquilare. 1015 01:27:15,209 --> 01:27:18,042 No puedo creer que digas eso, Jeff. 1016 01:27:18,112 --> 01:27:19,909 No puedo creer que hagas esto. 1017 01:27:19,980 --> 01:27:22,107 Matar hombres... 1018 01:27:22,182 --> 01:27:23,171 inocentes. 1019 01:27:25,552 --> 01:27:27,247 Te mostrare como vivieron. 1020 01:27:28,856 --> 01:27:30,118 Media hora. 1021 01:27:31,892 --> 01:27:33,325 Es todo lo que pido. 1022 01:27:34,995 --> 01:27:36,826 Luego puedes venir por mi. 1023 01:28:03,924 --> 01:28:05,289 �Parkhill! 1024 01:28:05,359 --> 01:28:06,348 �Coronel! 1025 01:28:07,995 --> 01:28:09,986 Volvere en 30 minutos. 1026 01:28:10,064 --> 01:28:11,531 �Adonde vas? 1027 01:28:17,171 --> 01:28:20,231 - Con Spender. - �No confies en el! 1028 01:29:02,516 --> 01:29:03,505 �Aqui? 1029 01:29:21,635 --> 01:29:23,569 La respuesta esta aqui. 1030 01:29:28,042 --> 01:29:29,839 No se de que hablas. 1031 01:29:29,910 --> 01:29:31,537 El secreto de la vida marciana 1032 01:29:31,612 --> 01:29:34,945 es que descubrieron el secreto de cooperar con la naturaleza. 1033 01:29:35,949 --> 01:29:38,474 Que la razon de vivir es la vida misma, 1034 01:29:38,552 --> 01:29:39,985 y nada mas. 1035 01:29:40,054 --> 01:29:42,784 El simple goce de existir. 1036 01:29:42,856 --> 01:29:44,323 Pero mataron. 1037 01:29:45,325 --> 01:29:47,259 Dos expediciones desaparecieron, 1038 01:29:47,327 --> 01:29:50,228 � y crees que los marcianos no tuvieron nada que ver? 1039 01:29:50,297 --> 01:29:54,700 Si asi fue, fue solo por defender su forma de vida. 1040 01:29:54,768 --> 01:29:56,167 �Asi como tu? 1041 01:29:56,236 --> 01:29:59,137 Si. Si. 1042 01:30:00,140 --> 01:30:02,574 Porque vale la pena defenderla, coronel. 1043 01:30:02,643 --> 01:30:07,273 Una forma de vida que mezcla religion, arte y ciencia, 1044 01:30:07,347 --> 01:30:09,611 pero sabiendo, en esencia, que 1045 01:30:09,683 --> 01:30:13,949 la ciencia es un intento por investigar el milagro de la vida, 1046 01:30:14,021 --> 01:30:16,148 y el arte un intento por explicarla. 1047 01:30:18,025 --> 01:30:20,789 Su forma de vida era maravillosa. Pero eso no... 1048 01:30:20,861 --> 01:30:22,123 Quedate aqui. 1049 01:30:23,964 --> 01:30:26,990 Quedate y escucha la musica 1050 01:30:27,067 --> 01:30:29,729 como nunca la has escuchado. 1051 01:30:31,071 --> 01:30:32,663 Hay un patio cerca 1052 01:30:32,739 --> 01:30:35,367 con una cinta de musica marciana 1053 01:30:35,442 --> 01:30:39,037 que tiene al menos 50.000 anyos. 1054 01:30:39,546 --> 01:30:43,346 Hay libros marcianos que tienen docenas de siglos. 1055 01:30:44,551 --> 01:30:47,577 Una historia completa de su planeta, 1056 01:30:47,654 --> 01:30:51,249 su vida, su cultura, su arte, su filosofia. 1057 01:30:52,326 --> 01:30:54,760 �Por que volver? No eres como ellos. 1058 01:30:55,829 --> 01:30:56,989 Quedate, 1059 01:30:57,064 --> 01:31:00,693 y ven a apreciar la simplicidad perfecta 1060 01:31:00,767 --> 01:31:02,234 de la vida marciana. 1061 01:31:03,837 --> 01:31:05,168 Quedate, John. 1062 01:31:14,515 --> 01:31:16,540 Lastima que no queden marcianos. 1063 01:31:16,617 --> 01:31:18,175 Hay unos pocos. 1064 01:31:18,252 --> 01:31:19,776 �Donde? 1065 01:31:19,853 --> 01:31:21,320 �Donde estan? 1066 01:31:21,388 --> 01:31:23,948 Quiza nunca lo sepas, 1067 01:31:24,024 --> 01:31:26,686 pero quiza te los muestre si... 1068 01:31:27,694 --> 01:31:29,218 ...si te quedas. 1069 01:31:30,297 --> 01:31:32,390 Sabes que no puedo hacerlo. 1070 01:31:35,469 --> 01:31:36,458 Bueno. 1071 01:31:38,472 --> 01:31:41,600 Supongo que mejor te regresas, � verdad? 1072 01:31:44,211 --> 01:31:45,872 Pero hazme un favor. 1073 01:31:45,946 --> 01:31:47,538 � Quieres un favor? 1074 01:31:47,614 --> 01:31:48,603 Si. 1075 01:31:48,682 --> 01:31:52,083 � Si ganas, haras todo lo posible 1076 01:31:52,152 --> 01:31:54,245 para evitar que destrocen el planeta? 1077 01:31:56,023 --> 01:31:57,923 Claro que lo hare, 1078 01:31:57,991 --> 01:32:01,483 pero temo que no podre hacer mucho. 1079 01:32:01,562 --> 01:32:04,429 Si te ayuda a aceptarlo mas facil, 1080 01:32:04,498 --> 01:32:07,695 piensa en mi como un hombre que enloquecio 1081 01:32:07,768 --> 01:32:10,168 y nunca recobro el juicio. 1082 01:32:13,173 --> 01:32:14,162 Date vuelta. 1083 01:32:16,176 --> 01:32:17,336 Date vuelta. 1084 01:32:25,185 --> 01:32:26,174 Camina. 1085 01:32:36,129 --> 01:32:37,960 Detente. 1086 01:32:40,467 --> 01:32:41,456 Jeff, yo... 1087 01:33:04,324 --> 01:33:05,655 No vendra. 1088 01:33:06,827 --> 01:33:09,159 Que sea un disparo limpio. 1089 01:33:09,229 --> 01:33:11,197 - Con gusto. - En el corazon. 1090 01:33:12,165 --> 01:33:14,156 - �Luego de lo que hizo? - Me oiste. 1091 01:33:39,126 --> 01:33:40,115 Mira. 1092 01:33:46,466 --> 01:33:48,058 � Quien vestiria asi? 1093 01:33:50,404 --> 01:33:52,304 Debe ser un truco. 1094 01:33:53,974 --> 01:33:55,134 No lo creo. 1095 01:33:57,477 --> 01:33:58,466 Separemonos. 1096 01:36:10,811 --> 01:36:11,971 Santo Dios. 1097 01:36:16,983 --> 01:36:18,974 �Asi sera a partir de ahora? 1098 01:36:22,656 --> 01:36:26,490 Fue cuando el coronel Wilder comprendio 1099 01:36:26,560 --> 01:36:28,323 lo que pasaria. 1100 01:36:29,396 --> 01:36:32,263 Los hombres vendrian a la nueva frontera. 1101 01:36:32,332 --> 01:36:35,529 Vendrian con temor o sin temor, 1102 01:36:35,602 --> 01:36:37,832 porque eran felices o infelices. 1103 01:36:37,904 --> 01:36:40,099 Vendrian con suenyos pequenyos 1104 01:36:40,173 --> 01:36:43,438 o grandes suenyos, o sin suenyos. 1105 01:36:43,510 --> 01:36:45,171 Pero vendrian. 1106 01:36:45,245 --> 01:36:47,907 �Y que pasaria con Marte? 75229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.