Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,465 --> 00:00:36,959
JULIO DE 1976
2
00:01:01,327 --> 00:01:04,262
El 20 de julio de 1976,
3
00:01:04,330 --> 00:01:08,426
la primera nave espacial
no tripulada aterrizo en Marte.
4
00:01:14,507 --> 00:01:17,943
La humanidad
esperaba con gran expectativa
5
00:01:18,011 --> 00:01:19,774
una respuesta
a la pregunta
6
00:01:19,846 --> 00:01:21,939
que la habia
intrigado durante siglos...
7
00:01:22,015 --> 00:01:24,449
�Hay vida en Marte?
8
00:01:35,528 --> 00:01:38,793
Los que no creian que el
planeta rojo estuviera habitado
9
00:01:38,865 --> 00:01:41,800
agitaban la cabeza
como diciendo,
10
00:01:41,868 --> 00:01:43,733
''Se los dijimos''.
11
00:01:44,804 --> 00:01:46,999
Pero los creyentes senyalaban
12
00:01:47,073 --> 00:01:50,304
que los instrumentos
solo escrutaban el horizonte.
13
00:01:51,377 --> 00:01:55,643
Si los marcianos enviaran
una nave a la Tierra, decian,
14
00:01:55,715 --> 00:01:59,310
podrian aterrizar en
un lugar menos prometedor...
15
00:02:00,386 --> 00:02:02,752
en medio del desierto
del Sahara, por ejemplo.
16
00:02:04,157 --> 00:02:07,422
En general,
los no creyentes triunfaron.
17
00:02:07,494 --> 00:02:13,592
Pero si hubiese aterrizado
a unos kilometros de ahi...
18
00:02:13,666 --> 00:02:16,260
las cosas
hubieran sido diferentes.
19
00:04:14,828 --> 00:04:20,624
Parte I:
Las Expediciones
(By Bitelchus & Palasatenea)
20
00:04:21,728 --> 00:04:24,424
Es enero de 1999,
21
00:04:24,497 --> 00:04:26,522
23 anyos despues,
22
00:04:26,599 --> 00:04:28,931
y los preparativos
estan casi completos
23
00:04:29,002 --> 00:04:31,664
para la primera
expedicion tripulada a Marte.
24
00:04:31,738 --> 00:04:33,763
- �Misil y corriente interna?
- Afirmativo.
25
00:04:33,840 --> 00:04:36,331
- �Presurizacion completa?
- Afirmativo.
26
00:04:41,180 --> 00:04:43,444
Comprobacion... �brazo
de seguridad encendido?
27
00:04:43,516 --> 00:04:44,505
Afirmativo.
28
00:04:44,584 --> 00:04:46,677
- �Rango listo?
- Listo.
29
00:04:46,753 --> 00:04:49,950
Menos 7 horas para despegue
de la Expedicion Uno.
30
00:04:51,024 --> 00:04:53,822
Esta mision es para
el vehiculo no tripulado
31
00:04:53,893 --> 00:04:57,158
que esperara en orbita
a la tripulacion manyana.
32
00:05:00,099 --> 00:05:03,159
Revision de todos
los sistemas completada.
33
00:05:03,236 --> 00:05:05,796
Cambiando mando a interno.
34
00:05:29,529 --> 00:05:32,464
Tubos umbilicales separados.
35
00:05:37,904 --> 00:05:40,429
Despegue.
Movimiento global.
36
00:05:40,506 --> 00:05:42,098
Hay buen movimiento.
37
00:05:44,177 --> 00:05:46,008
Funcionan los sistemas.
38
00:06:00,126 --> 00:06:02,060
Vehiculo
saliendo de torre.
39
00:06:13,306 --> 00:06:15,297
Trayectoria
en los limites y bien.
40
00:06:17,310 --> 00:06:19,073
Etapa principal satisfactoria.
41
00:06:19,145 --> 00:06:21,773
Se completa
el nivel dos ahora.
42
00:06:21,848 --> 00:06:24,078
- Aqui vienen.
- �Algun comentario?
43
00:06:27,453 --> 00:06:29,421
Miren hacia aca, caballeros.
44
00:06:29,489 --> 00:06:30,751
Con calma, Burt.
45
00:06:30,823 --> 00:06:32,415
� Y Spender?
46
00:06:32,492 --> 00:06:35,928
Le temo menos al lanzamiento
que a enfrentarlos a ellos.
47
00:06:35,995 --> 00:06:37,587
No tienes que decir mucho.
48
00:06:37,663 --> 00:06:40,154
Dales una sonrisa
enigmatica. Estaran felices.
49
00:06:41,234 --> 00:06:42,223
Buenas tardes.
50
00:06:44,003 --> 00:06:46,164
�Alguna pregunta?
� Si?
51
00:06:46,239 --> 00:06:49,265
Coronel, ha trabajado
en este proyecto 10 anyos.
52
00:06:49,342 --> 00:06:51,776
� Como se siente
en la vispera de la mision?
53
00:06:51,844 --> 00:06:55,644
Mejor preguntelo
luego de un buen aterrizaje.
54
00:06:55,715 --> 00:06:56,704
Si.
55
00:06:56,783 --> 00:07:00,275
La evidencia apunta
a que no hay vida en Marte.
56
00:07:00,353 --> 00:07:02,253
�Piensa hallar algo diferente?
57
00:07:02,321 --> 00:07:05,848
No, pero no estaremos
seguros hasta no llegar alla.
58
00:07:05,925 --> 00:07:07,119
� Y York?
59
00:07:07,193 --> 00:07:09,058
Ya viene
el Capitan York.
60
00:07:09,128 --> 00:07:11,722
Como saben,
esto es solo el comienzo
61
00:07:11,798 --> 00:07:14,062
de un gran esfuerzo
de la OTAN
62
00:07:14,133 --> 00:07:16,226
por explorar
otros planetas.
63
00:07:16,302 --> 00:07:17,291
Si.
64
00:07:17,370 --> 00:07:19,429
�Algun cambio
de ultima hora?
65
00:07:19,505 --> 00:07:22,906
Si, decidimos que los
esfuerzos del mayor Spender
66
00:07:22,975 --> 00:07:25,910
seran mas valiosos aqui
en la primera mision a Marte.
67
00:07:25,978 --> 00:07:28,572
Les presento
al capitan Conover,
68
00:07:28,648 --> 00:07:31,412
a cargo de la parte
cientifica de esta mision.
69
00:07:31,484 --> 00:07:32,815
� Capitan?
70
00:07:32,885 --> 00:07:35,683
- Gracias, coronel Wilder.
- Sonrie.
71
00:07:35,755 --> 00:07:37,916
� Cuando supiste
de los cambios?
72
00:07:37,990 --> 00:07:39,423
Me lo dijo Wilder hoy.
73
00:07:39,492 --> 00:07:42,586
No te preocupes.
Es politica interna.
74
00:07:42,662 --> 00:07:45,529
- Haras el proximo viaje.
- Sera mejor que asi sea.
75
00:07:45,598 --> 00:07:48,431
Aunque la atmosfera
de Marte es poco densa,
76
00:07:48,501 --> 00:07:51,163
es capaz
de soportar vida.
77
00:07:51,237 --> 00:07:53,933
Capitan York.
78
00:07:54,006 --> 00:07:56,270
Concluire diciendo
que los britanicos
79
00:07:56,342 --> 00:07:59,778
siempre han buscado ampliar
las fronteras de la civilizacion
80
00:07:59,846 --> 00:08:01,336
aunandose
a estos esfuerzos.
81
00:08:01,414 --> 00:08:04,212
Damas y caballeros,
les presento al capitan York.
82
00:08:08,120 --> 00:08:09,553
� Como estas?
83
00:08:10,623 --> 00:08:13,558
No te preocupes.
No arruinare tu momento.
84
00:08:13,626 --> 00:08:15,685
� Que vuelo es este, capitan?
85
00:08:15,761 --> 00:08:18,252
Este sera
mi despegue numero 24.
86
00:08:39,485 --> 00:08:43,046
Orbita de estacionamiento
establecida satisfactoriamente.
87
00:08:43,122 --> 00:08:46,091
John, quiero que mires esto
cuando tengas tiempo.
88
00:08:46,158 --> 00:08:47,386
Si. Claro.
89
00:08:49,495 --> 00:08:51,929
No olvides el desayuno
el domingo. Ruth te espera.
90
00:08:51,998 --> 00:08:53,590
�Es una orden militar, senyor?
91
00:08:53,666 --> 00:08:56,100
No, es una orden
de tu hermano mayor. Ve.
92
00:08:57,169 --> 00:08:58,602
Si, senyor.
93
00:08:58,671 --> 00:09:01,037
Verificacion...
�mando interno?
94
00:09:01,107 --> 00:09:02,096
Afirmativo.
95
00:09:02,174 --> 00:09:04,540
- � Telemetria y condiciones?
- Afirmativo.
96
00:09:07,947 --> 00:09:11,041
Desearia ir con ustedes.
97
00:09:11,117 --> 00:09:13,881
Si te conozco,
estaras ahi en un anyo.
98
00:09:13,953 --> 00:09:15,887
Quiza estemos
todos ahi algun dia.
99
00:09:15,955 --> 00:09:17,889
- Buena suerte.
- Gracias.
100
00:09:19,959 --> 00:09:21,392
Oraremos por ustedes.
101
00:09:46,352 --> 00:09:49,685
Probar interruptor de telefono
al brazo. Luz encendida.
102
00:09:49,755 --> 00:09:52,087
- �Presurizacion completa?
- Afirmativo.
103
00:09:55,394 --> 00:09:57,919
Cambiando mando a interno.
104
00:10:06,172 --> 00:10:07,605
� Tanque asegurado?
105
00:10:08,174 --> 00:10:09,869
Tanque asegurado.
106
00:10:10,943 --> 00:10:13,776
Grabadoras
y oscilografos a rapido.
107
00:10:13,846 --> 00:10:15,507
Bernier encendido.
108
00:10:15,581 --> 00:10:17,947
Tanque delantero presurizado.
109
00:10:18,017 --> 00:10:20,451
Contacto de combustible
consumido presurizado.
110
00:10:29,895 --> 00:10:32,693
ESTADOS UNIDOS
DE AMERICA
111
00:10:32,765 --> 00:10:36,292
Diez... nueve... ocho...
112
00:10:36,369 --> 00:10:38,303
�Encendido!
113
00:10:38,371 --> 00:10:39,668
Fase principal.
114
00:10:39,739 --> 00:10:44,335
...cuatro... tres...
dos... uno... cero.
115
00:10:55,621 --> 00:10:59,318
Despejando torre.
Despegue global.
116
00:11:01,260 --> 00:11:03,285
�Vamos, carinyo!
�Adelante!
117
00:11:03,362 --> 00:11:04,852
Encendido bien.
118
00:11:04,930 --> 00:11:07,262
Estamos en camino.
119
00:11:11,137 --> 00:11:13,935
inversion iniciada.
Lo tenemos.
120
00:11:15,675 --> 00:11:17,836
Trescientos cinco metros.
Se ve bien.
121
00:11:20,813 --> 00:11:23,748
Confirma que tiene telemetria.
�Luz indicadora?
122
00:11:23,816 --> 00:11:26,182
Afirmativo.
Tenemos telemetria verde.
123
00:11:26,252 --> 00:11:28,516
Entendido.
Ya la tenemos de nuevo.
124
00:11:37,997 --> 00:11:41,194
Todos los sistemas
funcionan. Quemado normal.
125
00:11:41,267 --> 00:11:44,134
Vibracion durante
transicion Mach-1.
126
00:11:44,203 --> 00:11:45,795
Copiamos. Cambio.
127
00:11:55,481 --> 00:11:57,472
Buen radio de accion.
128
00:11:57,550 --> 00:12:00,314
inicio de motor de
inyeccion estandar aprobado
129
00:12:00,386 --> 00:12:02,081
y buena posicion de acople.
130
00:12:02,154 --> 00:12:03,246
Entendido.
131
00:12:17,670 --> 00:12:20,434
Secuencia de acople
automatico establecida.
132
00:12:20,506 --> 00:12:21,495
Entendido.
133
00:12:24,009 --> 00:12:26,000
Doce metros, luz verde.
134
00:12:27,079 --> 00:12:29,445
Seis metros, luz verde.
135
00:12:32,351 --> 00:12:35,718
Acercamiento,
30 centimetros por segundo.
136
00:12:36,722 --> 00:12:38,952
Secuencia final.
137
00:12:41,360 --> 00:12:43,521
Acoplando modulo...
138
00:12:45,865 --> 00:12:46,854
Acoplado.
139
00:12:48,200 --> 00:12:50,293
Preparando transferencia
a nave principal.
140
00:13:16,495 --> 00:13:20,864
Ellos viven en una casa de
columnas de cristal en Marte,
141
00:13:20,933 --> 00:13:23,424
a la orilla
de un mar seco.
142
00:13:29,341 --> 00:13:33,437
Al anochecer, cuando el mar
seco esta calido e inmovil,
143
00:13:33,512 --> 00:13:38,279
el Sr. Kay se sienta
en su cuarto a oir su libro.
144
00:16:04,463 --> 00:16:05,930
York.
145
00:16:07,733 --> 00:16:09,200
� York?
146
00:16:16,976 --> 00:16:18,637
Lo siento.
147
00:16:28,988 --> 00:16:30,580
Te oi llamar.
148
00:16:32,658 --> 00:16:33,647
Dime...
149
00:16:35,160 --> 00:16:36,991
...�que encontraste?
150
00:16:40,165 --> 00:16:44,625
Tuve un... Tuve un suenyo
sobre un hombre.
151
00:16:45,971 --> 00:16:47,598
No es de nuestro mundo.
152
00:16:49,842 --> 00:16:53,334
Nunca tuve
un pensamiento igual.
153
00:16:54,947 --> 00:16:57,939
Bajo del cielo y me hablo.
154
00:16:59,351 --> 00:17:04,220
Dijo, ''Somos
del tercer planeta.
155
00:17:05,791 --> 00:17:09,454
Me llamo Nathaniel York.
156
00:17:10,963 --> 00:17:13,796
Hay dos
de los nuestros en esta nave''.
157
00:17:13,866 --> 00:17:14,958
Continua.
158
00:17:16,135 --> 00:17:20,572
Dijo, ''Venimos de la Tierra.
159
00:17:20,639 --> 00:17:23,233
Asi se llama nuestro planeta''.
160
00:17:25,744 --> 00:17:29,236
Hablaba otro idioma,
pero mi mente lo traducia.
161
00:17:30,983 --> 00:17:34,919
�Es posible que haya
gente en el tercer planeta?
162
00:17:43,662 --> 00:17:46,756
Nuestros cientificos
han dejado muy en claro
163
00:17:46,832 --> 00:17:50,996
que existe demasiado oxigeno
en la atmosfera para sobrevivir.
164
00:18:02,281 --> 00:18:05,944
�No seria fascinante
que hubiera gente?
165
00:18:14,126 --> 00:18:17,721
La inyeccion se ve bien.
�Hay vibracion?
166
00:18:17,796 --> 00:18:20,162
Negativo.
Quemado suave.
167
00:18:20,232 --> 00:18:21,995
Sistemas nominales.
168
00:18:22,067 --> 00:18:24,399
Confirmado.
Cambiar a fase de descenso.
169
00:18:24,470 --> 00:18:27,405
Afirmativo. Conteo
regresivo para separacion.
170
00:18:27,473 --> 00:18:28,735
Copiamos.
171
00:18:33,479 --> 00:18:35,470
- Separados.
- Entendido.
172
00:18:37,316 --> 00:18:39,682
Separacion normal,
nos alejamos.
173
00:18:39,751 --> 00:18:41,378
1.5 metros.
174
00:18:46,492 --> 00:18:48,585
Vemos claramente
la nave principal.
175
00:18:48,660 --> 00:18:50,423
Se ve bien
luego del viaje.
176
00:18:50,496 --> 00:18:51,554
Copiamos.
177
00:18:56,068 --> 00:18:58,093
Vamos bien, senyor.
178
00:18:58,170 --> 00:19:02,368
Si todo marcha bien, estaremos
en la superficie a las 0400.
179
00:19:03,442 --> 00:19:05,933
Todo marcha
bien aqui, capitan.
180
00:19:06,011 --> 00:19:08,377
Sera nuestra
ultima transmision
181
00:19:08,447 --> 00:19:12,907
hasta pasar la parte posterior
y tener control. Cambio.
182
00:19:12,985 --> 00:19:15,886
Copiamos.
Buen aterrizaje.
183
00:19:15,954 --> 00:19:16,978
Gracias, senyor.
184
00:19:35,340 --> 00:19:37,069
Si.
185
00:20:04,236 --> 00:20:07,137
York. York.
186
00:20:25,891 --> 00:20:27,518
Has estado sonyando.
187
00:20:31,530 --> 00:20:32,519
�El mismo suenyo?
188
00:20:34,533 --> 00:20:35,591
Si.
189
00:20:36,668 --> 00:20:39,535
La nave
que baja del cielo.
190
00:20:41,206 --> 00:20:44,471
El hombre alto, York,
se bajo y me hablo.
191
00:20:47,179 --> 00:20:48,339
Dijo...
192
00:20:50,148 --> 00:20:51,410
Dijo que yo era...
193
00:20:53,218 --> 00:20:54,981
...hermosa.
194
00:21:00,392 --> 00:21:02,383
Solo fue un suenyo.
195
00:21:02,461 --> 00:21:03,951
� Solo un suenyo?
196
00:21:09,835 --> 00:21:11,427
� Solo fue eso?
197
00:21:14,006 --> 00:21:14,995
No.
198
00:21:15,507 --> 00:21:16,496
� Que mas?
199
00:21:18,510 --> 00:21:22,674
Dijo que me llevaria
en su nave
200
00:21:22,748 --> 00:21:25,182
a su planeta.
201
00:21:26,852 --> 00:21:30,117
Que mataria por mi
si tuviera que hacerlo.
202
00:21:31,690 --> 00:21:33,282
- Es una senyal.
- � Una senyal?
203
00:21:39,031 --> 00:21:40,760
Hay una nave
204
00:21:40,832 --> 00:21:42,959
del tercer planeta.
205
00:21:43,035 --> 00:21:44,024
Pero dijiste...
206
00:21:44,102 --> 00:21:46,070
Aterrizara
en el Valle Verde, �no?
207
00:21:47,873 --> 00:21:49,670
No tienes que decirmelo.
208
00:21:55,547 --> 00:21:58,209
Oi lo que dijiste
mientras dormias.
209
00:21:59,551 --> 00:22:00,882
incluso la hora.
210
00:22:06,325 --> 00:22:07,519
Perdoname.
211
00:22:09,494 --> 00:22:10,654
Lo siento.
212
00:22:13,332 --> 00:22:15,323
Solo fue un suenyo.
213
00:22:16,835 --> 00:22:17,824
Desde luego.
214
00:22:31,383 --> 00:22:33,783
Estamos a punto
de aterrizar.
215
00:22:33,852 --> 00:22:34,944
Con cuidado.
216
00:22:36,188 --> 00:22:38,782
No hay cuidado.
Si vemos marcianos hostiles,
217
00:22:38,857 --> 00:22:40,552
estoy preparado.
218
00:22:41,693 --> 00:22:44,093
No empieces una guerra.
219
00:22:44,162 --> 00:22:47,461
Senyor, en realidad
hay menos posibilidades aqui
220
00:22:47,532 --> 00:22:48,931
que en la Tierra.
221
00:22:50,001 --> 00:22:51,434
Bien dicho.
222
00:23:14,159 --> 00:23:16,252
Estas muy interesada
en el cielo.
223
00:23:18,997 --> 00:23:20,828
Esta muy hermoso.
224
00:23:25,003 --> 00:23:26,834
�iras a la ciudad?
225
00:23:27,939 --> 00:23:29,998
Siempre vas de noche.
226
00:23:31,009 --> 00:23:37,107
No, tengo otros asuntos
mas importantes que atender.
227
00:23:39,518 --> 00:23:41,281
Volvere pronto.
228
00:23:41,353 --> 00:23:42,615
�Adonde vas?
229
00:23:42,687 --> 00:23:44,951
Donde Paya.
Me invito.
230
00:23:48,693 --> 00:23:53,153
Ella vive
en el Valle Verde, � verdad?
231
00:23:55,700 --> 00:23:57,565
Sabes donde vive.
232
00:23:59,538 --> 00:24:01,802
Disculpa, Eila,
pero no puedes ir.
233
00:24:06,912 --> 00:24:07,901
Lo siento...
234
00:24:11,716 --> 00:24:13,809
...pero debes
quedarte aqui esta noche.
235
00:24:16,822 --> 00:24:19,154
Debo cumplir
con una mision importante.
236
00:24:20,659 --> 00:24:25,756
Debes quedarte e informarle
a Tria si no regreso.
237
00:24:28,166 --> 00:24:29,258
�Te quedaras?
238
00:24:31,002 --> 00:24:32,333
Si tu lo quieres.
239
00:24:44,349 --> 00:24:46,943
Por favor, no uses eso.
240
00:24:48,353 --> 00:24:49,945
�No hay otra forma?
241
00:24:55,193 --> 00:24:58,458
Matar tiene justificacion
cuando es esencial.
242
00:25:00,031 --> 00:25:02,261
Cuando es por proteccion.
243
00:25:02,334 --> 00:25:03,767
�Proteccion?
244
00:25:03,835 --> 00:25:08,067
De nuestro hogar,
de nuestra... tierra.
245
00:25:08,139 --> 00:25:10,073
De nuestro mundo, quiza.
246
00:25:11,643 --> 00:25:12,803
�De que?
247
00:25:12,878 --> 00:25:15,244
De lo que lo ponga en peligro.
248
00:25:16,648 --> 00:25:19,082
Ademas
esta arma esta limpia.
249
00:25:19,651 --> 00:25:21,585
Liberando
estas abejas...
250
00:25:22,654 --> 00:25:26,249
...solo las impulso
hacia su destino.
251
00:25:27,359 --> 00:25:29,054
Pero alguien...
252
00:25:29,127 --> 00:25:32,824
algo podria ser
destruido en el proceso.
253
00:25:32,898 --> 00:25:34,160
Naturalmente.
254
00:25:35,333 --> 00:25:36,823
Y podrias ser tu.
255
00:25:50,181 --> 00:25:51,978
�Eso tambien?
256
00:25:52,050 --> 00:25:53,950
�La mascara de conflicto?
257
00:25:55,020 --> 00:25:56,681
Quedate aqui.
258
00:28:36,815 --> 00:28:38,976
Ella no puede mirarlo.
259
00:28:39,984 --> 00:28:44,080
Solo piensa en el hombre alto
y extranyo de otro mundo,
260
00:28:44,155 --> 00:28:46,749
pero afuera
solo esta el desierto,
261
00:28:46,825 --> 00:28:50,420
y las estrellas
que salen en el cielo negro,
262
00:28:50,495 --> 00:28:57,298
y en la lejania, se oye el sonido
del agua fria en los canales.
263
00:28:57,368 --> 00:29:01,134
Expedicion Uno, habla
Control de Mision. �Me oyen?
264
00:29:01,206 --> 00:29:03,197
Adelante, por favor.
Expedicion Uno.
265
00:29:06,044 --> 00:29:08,205
Expedicion Uno,
adelante, por favor.
266
00:29:10,281 --> 00:29:12,272
Expedicion Uno,
�me copia?
267
00:29:14,786 --> 00:29:17,880
Expedicion Uno, habla
Control de Mision. Adelante.
268
00:29:21,126 --> 00:29:23,788
Expedicion Uno,
adelante, por favor.
269
00:29:25,296 --> 00:29:28,823
Habla Control de Mision.
Expedicion Uno, adelante.
270
00:29:28,900 --> 00:29:32,267
�Me copia, Expedicion Uno?
271
00:29:32,337 --> 00:29:34,396
Habla Control de Mision.
Adelante.
272
00:29:49,888 --> 00:29:52,618
Recomendare
que se abandone, John.
273
00:29:52,690 --> 00:29:53,679
� Que se abandone?
274
00:29:53,758 --> 00:29:56,454
Estamos comprometidos
con este proyecto.
275
00:29:56,528 --> 00:29:59,429
Quiza perdimos
a York y a Conover.
276
00:29:59,497 --> 00:30:02,159
Quiza no.
Puede ser el equipo.
277
00:30:02,233 --> 00:30:04,258
Puede ser una
interferencia de la atmosfera.
278
00:30:06,504 --> 00:30:08,938
�Aceptaran
esa recomendacion?
279
00:30:10,508 --> 00:30:11,941
No lo se.
280
00:30:12,010 --> 00:30:14,103
Esperaran que enviemos
una expedicion
281
00:30:14,179 --> 00:30:15,771
en un anyo.
282
00:30:15,847 --> 00:30:17,940
� Y te sientes a gusto con eso?
283
00:30:18,016 --> 00:30:20,450
No importa
si me siento a gusto.
284
00:30:20,518 --> 00:30:21,985
No podemos detenernos.
285
00:30:22,053 --> 00:30:25,022
Hablamos de un planeta
que puede ser colonizado.
286
00:30:25,089 --> 00:30:26,283
Quiza.
287
00:30:26,357 --> 00:30:28,120
Como estan las cosas aqui,
288
00:30:28,193 --> 00:30:30,058
quiza se deba considerar.
289
00:30:30,128 --> 00:30:31,959
Por eso quiero
dirigir la 2a. expedicion.
290
00:30:33,031 --> 00:30:34,692
Olvidalo.
291
00:30:37,769 --> 00:30:39,464
�Entiendes lo que digo?
292
00:30:39,537 --> 00:30:41,630
Tu importancia
como director
293
00:30:41,706 --> 00:30:43,901
no te permite
ir a Marte.
294
00:30:49,714 --> 00:30:53,150
Coronel, �podemos hablar
de la proxima expedicion?
295
00:30:53,218 --> 00:30:54,207
Claro.
296
00:30:54,285 --> 00:30:56,310
Se por que
no estuve en la primera.
297
00:30:56,387 --> 00:30:58,981
No busques razones.
No hubo ninguna.
298
00:30:59,991 --> 00:31:01,754
Tratare de incluirte,
299
00:31:01,826 --> 00:31:03,760
si hay alguna.
300
00:31:03,828 --> 00:31:05,420
� Crees que no haya?
301
00:31:05,496 --> 00:31:07,930
Me temo que no haya.
302
00:31:09,000 --> 00:31:10,934
�Por que?
�Es muy importante?
303
00:31:11,002 --> 00:31:12,264
Sabes que lo es.
304
00:31:12,337 --> 00:31:14,271
Creo que
deberiamos posponerla.
305
00:31:14,339 --> 00:31:17,103
Pero si el proyecto
se lleva a cabo,
306
00:31:17,175 --> 00:31:18,767
quiero ser parte de el.
307
00:31:18,843 --> 00:31:22,006
Sabes que hay riesgo
de que se pierdan vidas.
308
00:31:23,014 --> 00:31:25,949
Lo se,
pero eso no me preocupa.
309
00:31:26,017 --> 00:31:27,279
� Que, entonces?
310
00:31:28,686 --> 00:31:29,914
Oye.
311
00:31:30,989 --> 00:31:33,287
� Y si a pesar
de lo que creemos...
312
00:31:34,359 --> 00:31:36,623
...en verdad
hay vida en Marte?
313
00:31:36,694 --> 00:31:38,685
�Tenemos derecho
a invadir su mundo?
314
00:31:38,763 --> 00:31:39,787
�invadir?
315
00:31:40,798 --> 00:31:42,527
�Debo decir colonizar?
316
00:31:42,600 --> 00:31:44,727
� Que hay de malo
con la colonizacion?
317
00:31:47,005 --> 00:31:48,472
Desde luego...
318
00:31:50,541 --> 00:31:53,135
...si hubiera vida,
todo cambiaria.
319
00:31:55,213 --> 00:31:57,477
Dudo mucho que la haya.
320
00:31:58,883 --> 00:32:00,817
No como la conocemos.
321
00:32:02,754 --> 00:32:04,984
Esperemos
poder averiguarlo.
322
00:32:10,094 --> 00:32:12,426
La nave viene
del espacio
323
00:32:12,497 --> 00:32:14,431
sin Wilder,
324
00:32:14,499 --> 00:32:16,433
sin Spender.
325
00:32:16,501 --> 00:32:18,765
Ha cruzado
las velocidades negras,
326
00:32:18,836 --> 00:32:20,770
hallando antiguas lunas
327
00:32:20,838 --> 00:32:25,605
como un palido leviatan
deslizandose por un mar seco.
328
00:32:25,677 --> 00:32:27,611
Vino de las estrellas,
329
00:32:27,679 --> 00:32:31,945
en los brillantes movimientos,
en los pielagos del espacio.
330
00:32:32,016 --> 00:32:33,608
Es una nave nueva.
331
00:32:34,185 --> 00:32:35,948
Tiene fuego en el cuerpo
332
00:32:36,020 --> 00:32:38,955
y tres hombres
es sus celulas de metal.
333
00:32:40,024 --> 00:32:43,289
La segunda expedicion
a Marte ha llegado.
334
00:32:43,361 --> 00:32:47,593
ABRIL DE 2000
335
00:33:31,275 --> 00:33:32,640
Santo Dios.
336
00:33:33,211 --> 00:33:34,405
No puede ser.
337
00:33:35,847 --> 00:33:37,280
�No puede ser!
338
00:33:49,027 --> 00:33:50,016
Alto.
339
00:33:51,195 --> 00:33:55,859
Examinemos esto
antes de acercarnos.
340
00:33:57,535 --> 00:33:59,969
�Es factible
341
00:34:00,038 --> 00:34:02,563
que dos planetas
evolucionaran igual?
342
00:34:04,809 --> 00:34:09,143
� Casas de tablillas...
un campanario de iglesia...?
343
00:34:10,815 --> 00:34:12,976
� Olmos? �Arces?
344
00:34:13,985 --> 00:34:17,182
York y Conover...
quiza eso lo explique.
345
00:34:18,189 --> 00:34:20,316
�Explicar que?
346
00:34:21,325 --> 00:34:22,314
�Esto?
347
00:34:23,327 --> 00:34:26,091
Su ultima
transmision de radio
348
00:34:26,164 --> 00:34:28,098
fue el dia
que llegaron a Marte.
349
00:34:28,166 --> 00:34:29,758
Si estuvieran vivos,
350
00:34:29,834 --> 00:34:31,927
habrian tratado
de contactarse,
351
00:34:32,003 --> 00:34:34,904
y aunque estuvieran vivos
y hubieran decidido...
352
00:34:36,007 --> 00:34:38,601
...por alguna razon,
construir una ciudad asi,
353
00:34:38,676 --> 00:34:40,940
�como pudieron
hacerlo tan rapido?
354
00:34:42,680 --> 00:34:44,375
Miren esos arboles.
355
00:34:44,449 --> 00:34:46,940
Algunos
son centenarios.
356
00:34:50,121 --> 00:34:54,285
No. No, esto
es algo diferente.
357
00:34:56,360 --> 00:34:58,692
Es algo
completamente diferente.
358
00:35:01,132 --> 00:35:02,565
Les dire algo.
359
00:35:03,801 --> 00:35:07,737
Naci en una ciudad
llamada Green Bluff, Illinois.
360
00:35:09,640 --> 00:35:14,077
Y esa ciudad se parece
mucho a Green Bluff...
361
00:35:16,647 --> 00:35:17,978
...y me asusta.
362
00:35:18,983 --> 00:35:22,749
Senyor, quiza Marte
evoluciono como la Tierra.
363
00:35:22,820 --> 00:35:25,254
Quiza el desarrollo es identico
364
00:35:25,323 --> 00:35:27,257
en los planetas
del sistema solar.
365
00:35:27,325 --> 00:35:30,089
Este seria
el descubrimiento de la era.
366
00:35:30,161 --> 00:35:32,254
No, eso no puede ser.
367
00:35:33,331 --> 00:35:35,925
Lo que sea,
no podemos especular.
368
00:35:36,000 --> 00:35:38,264
Debemos
analizarlo en el sitio.
369
00:35:52,283 --> 00:35:53,409
Escuchen.
370
00:36:06,797 --> 00:36:07,855
Vamos.
371
00:36:10,801 --> 00:36:12,132
Veamos esa casa.
372
00:36:12,203 --> 00:36:14,569
Parece
un pueblo de la Tierra
373
00:36:14,639 --> 00:36:16,903
transportado a Marte.
374
00:36:16,974 --> 00:36:18,908
Solo pudo
ocurrir de una forma.
375
00:36:19,977 --> 00:36:23,572
Que los viajes comenzaran
antes de la Primera Guerra.
376
00:36:23,648 --> 00:36:27,311
No, eso no es posible.
377
00:36:27,385 --> 00:36:29,410
� Y si alguna gente en 1905
378
00:36:29,487 --> 00:36:32,581
que odiaba la guerra
se reunio con cientificos?
379
00:36:33,658 --> 00:36:35,421
Eso se habria sabido.
380
00:36:35,493 --> 00:36:37,154
� Que otra explicacion hay?
381
00:36:40,164 --> 00:36:41,597
Cortaron la grama.
382
00:36:42,667 --> 00:36:43,998
� Senyor?
383
00:36:46,003 --> 00:36:46,992
Nada, Hinkston.
384
00:37:01,953 --> 00:37:03,215
No puedo creerlo.
385
00:37:18,536 --> 00:37:20,163
�Puedo ayudarlo?
386
00:37:21,239 --> 00:37:22,797
Habla ingles.
387
00:37:22,873 --> 00:37:24,534
� Vende algo?
388
00:37:26,043 --> 00:37:29,672
� Que ciudad es esta?
389
00:37:29,747 --> 00:37:31,840
Green Bluff, Illinois.
390
00:37:32,917 --> 00:37:34,817
� Y el anyo?
391
00:37:34,885 --> 00:37:36,512
1979.
392
00:37:38,956 --> 00:37:40,651
Eso fue hace 20 anyos.
393
00:37:42,126 --> 00:37:43,650
� Son empadronadores?
394
00:37:43,728 --> 00:37:45,389
�Por eso estan uniformados?
395
00:37:46,831 --> 00:37:48,924
Venimos de la Tierra,
396
00:37:49,000 --> 00:37:52,163
y esto es Marte.
397
00:37:52,236 --> 00:37:54,431
Joven, esto es
Green Bluff, Illinois.
398
00:37:55,506 --> 00:37:57,440
- Si me disculpan.
- Espere.
399
00:37:57,508 --> 00:37:59,100
Lo siento.
Estoy ocupada.
400
00:37:59,176 --> 00:38:01,508
No entiendo.
� Como...?
401
00:38:10,955 --> 00:38:11,944
Senyor...
402
00:38:12,456 --> 00:38:15,892
...�es posible que viajaramos
en el tiempo
403
00:38:15,960 --> 00:38:19,555
y aterrizaramos
en la Tierra 21 anyos atras?
404
00:38:19,630 --> 00:38:22,224
No es la Tierra.
El aire es menos denso.
405
00:38:22,300 --> 00:38:23,562
Es cierto.
406
00:38:25,136 --> 00:38:28,071
Entonces los viajes
espaciales empezaron antes.
407
00:38:29,307 --> 00:38:31,400
Construyeron esta ciudad
408
00:38:31,475 --> 00:38:33,568
similar a la que dejaron.
409
00:38:35,479 --> 00:38:39,745
La llamaron
Green Bluff, Illinois,
410
00:38:39,817 --> 00:38:41,409
donde yo naci.
411
00:38:41,485 --> 00:38:43,578
� Y si Sam tiene razon?
412
00:38:43,654 --> 00:38:45,918
� Y si hubo viajes
hace mucho tiempo,
413
00:38:45,990 --> 00:38:48,584
y la gente que vino aqui
extranyaba la Tierra
414
00:38:48,659 --> 00:38:50,752
y hubo una psicosis masiva?
415
00:38:50,828 --> 00:38:52,762
� Y si las mujeres
en esta casa
416
00:38:52,830 --> 00:38:54,764
creen que estan en la Tierra?
417
00:38:54,832 --> 00:38:56,163
Podria ser.
418
00:38:56,233 --> 00:38:58,428
Hipnosis,
a traves de generaciones.
419
00:38:58,502 --> 00:39:00,766
- No, no.
- � Que mas puede ser?
420
00:39:02,273 --> 00:39:04,867
Esto es Green Bluff.
421
00:39:05,943 --> 00:39:07,706
Conozco esta ciudad.
422
00:39:09,447 --> 00:39:12,348
Y creo...
Creo que conozco...
423
00:39:14,118 --> 00:39:15,449
� Que pasa?
424
00:39:21,592 --> 00:39:24,618
- Creo...
- � Que pasa, capitan?
425
00:39:25,963 --> 00:39:27,828
Conozco a ese hombre.
426
00:39:31,969 --> 00:39:33,596
�Arthur!
427
00:39:33,671 --> 00:39:34,729
�Edward!
428
00:39:34,805 --> 00:39:36,898
�Eres tu, Arthur!
�Eres tu!
429
00:39:40,778 --> 00:39:43,076
Si, Edward.
430
00:39:44,682 --> 00:39:47,344
Pero falleciste
cuando yo tenia 19.
431
00:39:48,352 --> 00:39:49,580
Mama esta en casa.
432
00:39:50,988 --> 00:39:53,149
- �Mama?
- Tambien papa.
433
00:39:54,492 --> 00:39:55,925
� Viven?
434
00:39:57,995 --> 00:39:59,860
No, no es posible.
435
00:39:59,930 --> 00:40:03,388
Aceptalo. Aqui estamos.
Eso es lo importante.
436
00:40:03,901 --> 00:40:05,596
Revivimos...
437
00:40:06,670 --> 00:40:08,331
...sin hacer preguntas.
438
00:40:10,341 --> 00:40:11,569
�Marte es el cielo?
439
00:40:12,643 --> 00:40:14,133
� Quien sabe?
440
00:40:14,211 --> 00:40:17,271
Como dice mama, �quienes
somos para preguntar?
441
00:40:18,682 --> 00:40:20,616
Tenemos otra oportunidad.
442
00:40:21,352 --> 00:40:24,879
En la casa de
la avenida Oak Knoll.
443
00:40:27,858 --> 00:40:30,019
�Te ganare
una carrera al porche!
444
00:40:32,696 --> 00:40:34,027
� Si?
445
00:40:38,803 --> 00:40:40,794
�Capitan!
�No puedes irte asi!
446
00:40:40,871 --> 00:40:44,204
- �David!
- �Abuela!
447
00:40:45,409 --> 00:40:46,398
�Lustig!
448
00:40:54,685 --> 00:40:56,448
�Sam!
449
00:40:56,520 --> 00:40:58,954
�Sam Hinkston!
450
00:40:59,023 --> 00:41:00,388
�Tia Thelma!
451
00:41:27,017 --> 00:41:28,348
�Te gane!
452
00:41:31,188 --> 00:41:32,519
Es el aire.
453
00:42:52,870 --> 00:42:53,859
�Mama?
454
00:42:54,872 --> 00:42:55,861
�Mama!
455
00:43:00,411 --> 00:43:03,778
Todo esta bien, carinyo.
Todo esta bien.
456
00:43:06,817 --> 00:43:08,079
Estas en casa.
457
00:43:09,320 --> 00:43:10,309
Estas en casa.
458
00:43:12,656 --> 00:43:13,645
�Arthur!
459
00:43:27,137 --> 00:43:29,105
En Control de Mision,
460
00:43:29,173 --> 00:43:32,939
el destino de una segunda
expedicion esta en duda.
461
00:43:33,010 --> 00:43:36,707
No ha habido transmision
desde Marte en 12 horas.
462
00:43:56,033 --> 00:43:57,660
- � Quieres?
- Si, por favor.
463
00:43:57,735 --> 00:43:58,759
Papa.
464
00:44:02,640 --> 00:44:04,130
Lo se.
Es mi favorito.
465
00:44:09,480 --> 00:44:10,811
Mama, �podrias...?
466
00:44:16,987 --> 00:44:18,147
Se que querras.
467
00:44:32,736 --> 00:44:34,169
Sabia que te gustaria.
468
00:44:40,678 --> 00:44:42,168
� Como esta, hijo?
469
00:44:43,180 --> 00:44:44,511
Fantastico.
470
00:45:00,197 --> 00:45:01,960
No puedo creerlo.
471
00:45:02,533 --> 00:45:06,401
Despertare en la manyana
y estare en mi nave,
472
00:45:06,470 --> 00:45:08,563
y todo habra desaparecido.
473
00:45:08,639 --> 00:45:11,733
No pienses asi, hijo.
474
00:45:11,809 --> 00:45:13,299
Seamos felices.
475
00:45:14,311 --> 00:45:16,245
Esta bien, mama.
Lo siento.
476
00:45:24,655 --> 00:45:27,920
Pero debo ir a la nave,
solo un momento.
477
00:45:27,991 --> 00:45:29,652
Esta noche no, Arthur.
478
00:45:30,661 --> 00:45:33,494
No si quieres
la sorpresa que viene.
479
00:45:34,498 --> 00:45:35,829
- � Sorpresa?
- Aja.
480
00:45:35,899 --> 00:45:40,859
Llegara de Chicago en...
�menos de una hora!
481
00:45:40,938 --> 00:45:41,996
�Marilyn!
482
00:45:43,507 --> 00:45:44,997
�Marilyn Becker?
483
00:45:45,075 --> 00:45:49,409
Si respondiera esa pregunta,
no seria una sorpresa.
484
00:45:50,414 --> 00:45:51,938
� Como es posible?
485
00:45:52,015 --> 00:45:53,744
La alejaron
para que me olvidara.
486
00:45:53,817 --> 00:45:54,806
Lo se.
487
00:45:54,885 --> 00:45:56,944
Si vuelves
a tu nave esta noche,
488
00:45:57,020 --> 00:45:59,181
nunca sabras
cual era la sorpresa.
489
00:46:01,125 --> 00:46:04,060
Creo que debo
ver de que se trata.
490
00:46:04,128 --> 00:46:06,392
No creo
que haya alguien ahi.
491
00:46:06,463 --> 00:46:08,590
Nadie la tocara, hijo.
492
00:46:08,665 --> 00:46:11,361
Hazlo en la manyana.
493
00:46:16,640 --> 00:46:17,834
�Por que no!
494
00:46:17,908 --> 00:46:19,068
�Bien!
495
00:46:20,310 --> 00:46:24,076
Mama,
te ves muy cansada.
496
00:46:25,649 --> 00:46:27,241
Lo estoy.
497
00:46:27,317 --> 00:46:28,978
Ha sido un dia agitado.
498
00:46:29,052 --> 00:46:30,246
Seguro que si.
499
00:46:30,320 --> 00:46:33,084
Y tu cama sigue ahi
para cuando estes cansado.
500
00:46:33,157 --> 00:46:34,852
Luego de tu sorpresa.
501
00:46:35,859 --> 00:46:36,848
Buenas noches.
502
00:46:46,003 --> 00:46:47,766
No puedo creerlo, Marilyn.
503
00:46:47,838 --> 00:46:51,774
Debes creerlo,
Arthur, porque es cierto.
504
00:46:51,842 --> 00:46:54,106
� Como lo solucionaste
con tus padres?
505
00:46:54,178 --> 00:46:57,272
Diciendoles que no me importa
que me quiten la mesada.
506
00:46:58,515 --> 00:46:59,607
Es increible.
507
00:46:59,683 --> 00:47:03,050
O no ir a Europa
con ellos el proximo verano.
508
00:47:03,120 --> 00:47:04,678
� Como hiciste eso?
509
00:47:04,755 --> 00:47:05,881
Fue facil,
510
00:47:05,956 --> 00:47:08,049
porque lo que
aprendi de la universidad
511
00:47:08,125 --> 00:47:10,059
fue descubrir
lo que no quiero.
512
00:47:10,127 --> 00:47:12,721
Como ir a un juego de futbol
513
00:47:12,796 --> 00:47:14,559
con un novato
514
00:47:14,631 --> 00:47:17,464
pudiendo estar
aqui contigo.
515
00:47:20,971 --> 00:47:23,064
No lo lamentas, � verdad?
516
00:47:23,140 --> 00:47:24,129
�Estar aqui?
517
00:47:24,208 --> 00:47:27,075
�Lamentarlo? Dios, no.
Es solo que...
518
00:47:27,144 --> 00:47:29,738
Me sorprende
que tu padre no me encerrara.
519
00:47:29,813 --> 00:47:32,907
Solo soy
el pobre Arthur Black.
520
00:47:32,983 --> 00:47:35,178
Eres mi Arthur Black.
521
00:47:35,252 --> 00:47:38,016
Y vere que ambos
nos enfrentemos a el.
522
00:47:38,088 --> 00:47:40,784
Lo que siempre necesite
fue un poco de estimulo.
523
00:47:41,992 --> 00:47:43,584
Lo estas teniendo ahora.
524
00:48:16,793 --> 00:48:17,782
Es igual.
525
00:48:19,963 --> 00:48:21,726
Es como lo recuerdo.
526
00:48:29,640 --> 00:48:31,130
Se siente tan bien.
527
00:48:32,142 --> 00:48:33,632
Ponte la pijama.
528
00:48:59,836 --> 00:49:01,599
Es fantastico.
529
00:49:04,942 --> 00:49:05,931
Estoy cansado.
530
00:49:09,279 --> 00:49:10,803
Marilyn Becker.
531
00:49:12,783 --> 00:49:14,273
Buenas noches, Arthur.
532
00:49:14,451 --> 00:49:15,440
Buenas noches.
533
00:49:27,631 --> 00:49:30,225
Edward, estaba pensando.
534
00:49:32,135 --> 00:49:33,898
Pensar te hace danyo.
535
00:49:39,609 --> 00:49:40,598
� Y si...?
536
00:49:46,149 --> 00:49:50,381
� Y si hubieramos
aterrizado en Marte?
537
00:49:54,391 --> 00:49:59,090
Entonces esta pequenya
ciudad de Illinois
538
00:49:59,162 --> 00:50:02,097
no es en realidad
una ciudad de Illinois.
539
00:50:03,734 --> 00:50:05,429
� Y?
540
00:50:07,504 --> 00:50:09,597
Y esta gente
no son mis amigos...
541
00:50:11,008 --> 00:50:12,305
...ni mi familia.
542
00:50:13,744 --> 00:50:15,371
Son marcianos...
543
00:50:16,680 --> 00:50:18,944
...disfrazados
para parecer terricolas.
544
00:50:20,350 --> 00:50:22,011
Y mi madre no...
545
00:50:22,085 --> 00:50:24,019
�No es nuestra madre?
546
00:50:24,087 --> 00:50:26,681
� Y que hay conmigo?
547
00:50:30,360 --> 00:50:32,794
No serias
mi hermano Edward.
548
00:50:39,936 --> 00:50:41,460
No, Arthur, no lo soy.
549
00:50:45,242 --> 00:50:47,335
Supon que fueran marcianos.
550
00:50:48,879 --> 00:50:50,608
Vieron una nave aterrizar
551
00:50:50,680 --> 00:50:53,148
y no tenian
defensa contra sus armas.
552
00:50:55,352 --> 00:50:58,446
Supon que usaron
la unica defensa que tenian.
553
00:51:01,158 --> 00:51:02,182
La telepatia.
554
00:51:08,198 --> 00:51:11,395
Supon que se tomaron
los recuerdos infantiles
555
00:51:11,468 --> 00:51:13,231
del capitan de la nave.
556
00:51:14,304 --> 00:51:16,135
� Que?
557
00:51:18,508 --> 00:51:20,999
Supon que la ciudad
se poblo a proposito
558
00:51:21,078 --> 00:51:22,670
con la gente amada
559
00:51:22,746 --> 00:51:24,509
de los recuerdos
de la tripulacion.
560
00:51:26,183 --> 00:51:29,209
Personas
como Marilyn Becker.
561
00:51:31,288 --> 00:51:33,779
Que los hombres
vieron madres,
562
00:51:33,857 --> 00:51:36,587
tias, tios,
padres, enamoradas,
563
00:51:36,660 --> 00:51:40,061
muertos hace diez,
veinte, treinta anyos...
564
00:51:41,331 --> 00:51:43,356
...y abandonaron su nave.
565
00:51:45,702 --> 00:51:49,729
�Habria otra forma de dividir
y vencer a los invasores?
566
00:52:02,819 --> 00:52:04,616
No pudieron
disfrazar el aire.
567
00:52:10,494 --> 00:52:12,860
No pudimos
disfrazar el aire.
568
00:52:14,931 --> 00:52:16,762
No puedo moverme.
569
00:52:16,833 --> 00:52:18,926
El pudin de chocolate
estaba drogado.
570
00:52:19,002 --> 00:52:22,768
Excepto, claro, que pensaste
que era pudin de chocolate.
571
00:52:24,441 --> 00:52:26,932
Tu muerte
sera indolora, capitan.
572
00:52:29,679 --> 00:52:30,873
�Por que?
573
00:52:31,948 --> 00:52:33,779
Buena pregunta.
574
00:52:37,053 --> 00:52:39,487
No somos violentos.
575
00:52:40,857 --> 00:52:42,950
Su primera expedicion
576
00:52:43,026 --> 00:52:45,790
fue destruida
por un esposo convencido
577
00:52:45,862 --> 00:52:49,923
de que sus celos concernian
al bienestar de su planeta.
578
00:52:51,468 --> 00:52:53,333
Esto es diferente.
579
00:52:53,403 --> 00:52:56,133
Nos unimos
para destruir tres vidas.
580
00:52:56,206 --> 00:52:57,230
�Por que?
581
00:52:57,307 --> 00:52:59,798
Porque tememos
por nuestra existencia.
582
00:53:00,877 --> 00:53:02,401
Vimos sus armas.
583
00:53:03,613 --> 00:53:05,240
Vimos en sus mentes
584
00:53:05,315 --> 00:53:07,180
y hallamos violencia.
585
00:53:08,251 --> 00:53:12,085
Vimos en sus mentes lo que
tu raza le hizo a la Tierra...
586
00:53:13,557 --> 00:53:17,118
...como su sociedad
esta al borde de la destruccion,
587
00:53:17,194 --> 00:53:19,924
buscando una solucion
a sus problemas
588
00:53:19,996 --> 00:53:21,088
en otros mundos,
589
00:53:21,164 --> 00:53:23,792
en lugar
de resolver los suyos.
590
00:53:26,203 --> 00:53:28,637
No permitiremos
eso en nuestro mundo.
591
00:53:29,873 --> 00:53:32,000
Perdonanos, capitan Black.
592
00:53:33,243 --> 00:53:35,143
Una vez fuimos honorables.
593
00:53:36,479 --> 00:53:39,971
Mira ahora el abismo
en el que caimos.
594
00:53:41,518 --> 00:53:43,315
Asesinando por temor.
595
00:53:48,792 --> 00:53:51,260
Perdonanos.
596
00:54:21,324 --> 00:54:23,690
Los marcianos
estan bajo la influencia
597
00:54:23,760 --> 00:54:25,751
de los recuerdos que tomaron
598
00:54:25,829 --> 00:54:27,990
de las mentes
de los terricolas,
599
00:54:28,064 --> 00:54:32,194
cavan tres fosas
y celebran una ceremonia
600
00:54:32,269 --> 00:54:34,567
de un mundo
extranyo y distante.
601
00:54:36,139 --> 00:54:38,004
''Fortalece mi alma.
602
00:54:38,074 --> 00:54:40,804
Por el camino
bueno me dirige
603
00:54:40,877 --> 00:54:42,435
por amor de su nombre.
604
00:54:42,512 --> 00:54:45,970
Aunque pase
por oscuras quebradas,
605
00:54:46,049 --> 00:54:47,914
no temo ningun mal,
606
00:54:47,984 --> 00:54:49,918
porque tu estas conmigo.
607
00:54:49,986 --> 00:54:53,683
Tu baston y tu vara
me protegen.
608
00:54:53,757 --> 00:54:56,692
Me sirves
la mesa frente
609
00:54:56,760 --> 00:54:58,352
a mis adversarios.
610
00:54:58,428 --> 00:55:01,693
Con aceite
perfumas mi cabeza.
611
00:55:01,765 --> 00:55:03,426
y rellenas mi copa.
612
00:55:04,801 --> 00:55:07,497
Me acompanyan
tu bondad y tu favor
613
00:55:07,570 --> 00:55:09,094
mientras dura mi vida,
614
00:55:09,172 --> 00:55:13,040
y mi mansion
sera la casa del Senyor''.
615
00:55:32,162 --> 00:55:34,858
Pero lenta,
muy lentamente,
616
00:55:34,931 --> 00:55:37,456
los recuerdos
se esfumaron
617
00:55:37,534 --> 00:55:39,764
como un prolongado eco.
618
00:55:40,837 --> 00:55:42,771
Vuelven a su ciudad
619
00:55:42,839 --> 00:55:45,103
de ventanas
y fragiles torres,
620
00:55:45,175 --> 00:55:50,670
deshaciendose de sus formas
humanas y sus pesadillas.
621
00:56:44,346 --> 00:56:46,439
- Aqui esta tu margarita.
- Gracias.
622
00:56:47,516 --> 00:56:48,505
Salud.
623
00:56:52,188 --> 00:56:57,125
Supongo que no reconsideras
dirigir esta mision.
624
00:56:57,193 --> 00:57:00,253
Lo reconsidero
cada vez que me preguntas.
625
00:57:00,329 --> 00:57:03,526
No hay alternativa...
a menos que tomes mi lugar.
626
00:57:03,599 --> 00:57:05,624
No esta vez.
Es muy peligroso.
627
00:57:05,701 --> 00:57:07,100
Ya callense los dos.
628
00:57:07,169 --> 00:57:09,899
No discutamos
de negocios esta noche.
629
00:57:09,972 --> 00:57:10,961
Toma tu trago.
630
00:57:11,040 --> 00:57:13,406
- Miren quienes estan aqui.
- Sam y Jeff.
631
00:57:13,476 --> 00:57:15,137
No puedo
deshacerme de Uds.
632
00:57:15,211 --> 00:57:17,645
Sera mejor que
te acostumbres.
633
00:57:17,713 --> 00:57:19,874
� Como estas,
preciosa dama?
634
00:57:19,949 --> 00:57:22,213
No soy el unico
que conoce este lugar.
635
00:57:22,284 --> 00:57:24,479
- � Cenas con nosotros?
- No lo pensaria.
636
00:57:24,553 --> 00:57:26,714
- Elma cocinara.
- � Y tu, Jeff?
637
00:57:26,789 --> 00:57:29,257
Me gustaria...
si no les importa.
638
00:57:29,325 --> 00:57:30,917
No, para nada.
639
00:57:30,993 --> 00:57:33,757
Creo que no te veremos
por algun tiempo.
640
00:57:34,830 --> 00:57:36,263
- Coronel.
- Esta hecho.
641
00:57:36,332 --> 00:57:38,766
- � Quieres un trago, Sam?
- Por eso vine.
642
00:57:38,834 --> 00:57:40,768
Revise la lista final hoy.
643
00:57:40,836 --> 00:57:43,771
Todo esta en orden
y listo para partir.
644
00:57:43,839 --> 00:57:45,033
� Y el giroscopio?
645
00:57:45,107 --> 00:57:47,234
Lo revise dos veces.
646
00:57:47,309 --> 00:57:48,640
Bien.
� Un trago?
647
00:57:48,711 --> 00:57:50,679
Si, tomare... jugo de tomate.
648
00:57:50,746 --> 00:57:53,271
�Jugo de tomate?
Es tu ultima noche.
649
00:57:53,349 --> 00:57:56,409
- El jugo de tomate esta bien.
- Muy bien.
650
00:57:56,485 --> 00:57:58,112
�No te molesta
651
00:57:58,187 --> 00:58:00,485
la idea de volar hasta Marte?
652
00:58:00,556 --> 00:58:02,456
No, para nada. No.
653
00:58:02,525 --> 00:58:03,514
Disculpen.
654
00:58:04,527 --> 00:58:06,961
Un dia de estos
tu haras el viaje.
655
00:58:08,030 --> 00:58:09,861
No Phil.
No se ira sin mi.
656
00:58:09,932 --> 00:58:12,560
- �Te irias?
- Quiza.
657
00:58:12,635 --> 00:58:14,125
No, ella tiene razon.
658
00:58:14,203 --> 00:58:16,637
Soy solo un piloto
de Control de Mision.
659
00:58:16,705 --> 00:58:20,004
Nunca pude desafiar la
gravedad como mi hermano.
660
00:58:21,177 --> 00:58:23,737
No tendra
que irse sin ti.
661
00:58:23,812 --> 00:58:25,905
Cuando lleguemos alla,
662
00:58:25,981 --> 00:58:28,950
sera una escena familiar.
663
00:58:29,018 --> 00:58:31,646
No creen que sere
util mas de unas semanas
664
00:58:31,720 --> 00:58:33,585
sin mi Elma, � verdad?
665
00:58:33,656 --> 00:58:35,214
No.
666
00:58:35,291 --> 00:58:37,350
�Eso piensas, Jeff?
667
00:58:37,426 --> 00:58:38,484
Asi es.
668
00:58:38,561 --> 00:58:41,587
� Crees que es correcto
mudarnos a otro planeta,
669
00:58:41,664 --> 00:58:43,097
este poblado o no?
670
00:58:43,165 --> 00:58:46,396
No nos mudariamos
como conquistadores.
671
00:58:46,468 --> 00:58:48,732
�No? �No lo hemos
hecho siempre?
672
00:58:48,804 --> 00:58:50,795
No puedo
responder a eso,
673
00:58:50,873 --> 00:58:52,932
pero se que John
no se considera
674
00:58:53,008 --> 00:58:54,600
conquistador de nadie.
675
00:58:54,677 --> 00:58:56,167
Solo de ti, querida.
676
00:58:57,179 --> 00:58:59,613
- Y de nadie mas.
- Espero que no.
677
00:58:59,682 --> 00:59:01,547
Me unire
a esa discusion.
678
00:59:01,617 --> 00:59:02,709
Gracias por el trago.
679
00:59:05,187 --> 00:59:09,248
- � Como estas?
- Bien... a pesar de todo.
680
00:59:12,661 --> 00:59:14,128
Estan deliciosos.
681
00:59:14,196 --> 00:59:16,255
Contratare
al chef para mi restaurante.
682
00:59:16,332 --> 00:59:19,233
- �Tienes un restaurante?
- No, aun no...
683
00:59:19,301 --> 00:59:21,769
...pero pienso
abrir uno cuando me retire.
684
00:59:22,771 --> 00:59:24,432
Nada espectacular.
685
00:59:24,506 --> 00:59:28,203
Patatas fritas, hamburguesas,
perros calientes.
686
00:59:28,277 --> 00:59:30,268
No sabia
que eras gastronomo.
687
00:59:30,346 --> 00:59:31,836
�Gastronomo, Jeff!
688
00:59:31,914 --> 00:59:33,541
La mesa esta lista.
689
00:59:33,616 --> 00:59:34,981
Esperen.
690
00:59:35,050 --> 00:59:38,076
Antes de comenzar,
quisiera decir algo.
691
00:59:38,153 --> 00:59:40,519
Quiero desearles
un viaje seguro.
692
00:59:40,589 --> 00:59:43,490
Que Dios los cuide
y proteja su mision.
693
00:59:43,559 --> 00:59:45,288
- Brindo por eso.
- Gracias.
694
00:59:45,361 --> 00:59:47,886
- Amen.
- Gracias, Bill.
695
01:00:41,250 --> 01:00:42,979
�No vienes a la cama?
696
01:00:46,989 --> 01:00:48,820
En un momento.
697
01:01:04,340 --> 01:01:05,329
Oye.
698
01:01:19,188 --> 01:01:20,348
Esta bien.
699
01:01:21,523 --> 01:01:23,013
Todo saldra bien.
700
01:01:24,193 --> 01:01:25,592
Eso quisiera.
701
01:01:28,530 --> 01:01:31,966
No te pedire
que no vayas.
702
01:01:33,535 --> 01:01:35,196
Se que tienes que ir.
703
01:01:36,605 --> 01:01:38,095
Lo se.
704
01:01:41,243 --> 01:01:44,440
Pero dos expediciones
han fallado, John.
705
01:01:46,215 --> 01:01:49,207
�Por que otra?
�Por que?
706
01:01:52,488 --> 01:01:53,477
Lo siento.
707
01:01:54,556 --> 01:01:56,751
Lo siento.
No debi preguntarlo.
708
01:01:58,494 --> 01:02:00,928
Se que no ayuda.
709
01:02:03,332 --> 01:02:06,028
No fallaremos esta vez.
710
01:02:08,437 --> 01:02:10,132
Te lo prometo.
711
01:02:12,841 --> 01:02:14,172
Esta vez...
712
01:02:16,512 --> 01:02:18,104
Esta vez lo lograremos.
713
01:02:27,723 --> 01:02:32,251
JUNIO DE 2001
714
01:02:43,639 --> 01:02:46,938
Habia una quietud escalofriante
en el campamento
715
01:02:47,009 --> 01:02:49,307
en la fria noche marciana.
716
01:02:50,379 --> 01:02:54,713
Se reunen alrededor del fuego
esperando y pensando.
717
01:02:58,520 --> 01:03:00,715
� Cuanto llevara
desierta esa ciudad?
718
01:03:02,124 --> 01:03:04,058
No sabemos
si esta desierta.
719
01:03:04,126 --> 01:03:06,356
Bueno, mirala.
720
01:03:10,065 --> 01:03:11,896
�La inspeccionamos?
721
01:03:11,967 --> 01:03:13,059
Aun no.
722
01:03:14,837 --> 01:03:17,431
� Que habra pasado
con las otras expediciones?
723
01:03:18,507 --> 01:03:20,407
Parece muy pacifico aqui.
724
01:03:23,178 --> 01:03:24,668
No sabemos eso.
725
01:03:25,848 --> 01:03:29,511
Un momento.
�A que viene esa melancolia?
726
01:03:29,585 --> 01:03:31,951
Lo logramos.
Estamos a salvo.
727
01:03:32,020 --> 01:03:33,681
Deberiamos celebrar.
728
01:03:35,123 --> 01:03:38,456
� Que tal si destapo
las raciones de licor, senyor?
729
01:03:38,527 --> 01:03:40,893
Esperemos a Spender
para cerciorarnos.
730
01:03:41,964 --> 01:03:43,898
A mi me parece seguro.
731
01:03:46,134 --> 01:03:49,467
�Habra marcianos
viviendo ahi?
732
01:03:50,472 --> 01:03:53,566
Parece como si esta civilizacion
se hubiera extinguido.
733
01:03:53,642 --> 01:03:56,338
� Quien sabe?
734
01:03:58,046 --> 01:04:01,743
Si, �quien sabe?
� Quien diablos sabe?
735
01:04:03,318 --> 01:04:07,152
� Que paso
con las otras expediciones?
736
01:04:08,490 --> 01:04:11,015
Cocinero, vamos,
�donde esta el cafe?
737
01:04:11,093 --> 01:04:14,153
Esta bien.
Cafe, vamos.
738
01:04:16,665 --> 01:04:18,098
Aqui tienen.
739
01:04:18,166 --> 01:04:20,862
Bien. Cocinero,
cocinero, cocinero.
740
01:04:25,340 --> 01:04:30,073
Saben, si Marte
es colonizado...
741
01:04:31,013 --> 01:04:33,345
...un hombre podria
hacer una fortuna aqui.
742
01:04:33,415 --> 01:04:36,213
� Construyendo
un restaurante?
743
01:04:36,285 --> 01:04:38,150
La gente debe comer.
744
01:04:38,720 --> 01:04:40,347
No construire nada.
745
01:04:40,422 --> 01:04:44,119
Si eso no funciona
y vuelvo a casa vivo,
746
01:04:44,192 --> 01:04:46,422
quiza me hagan un desfile.
747
01:04:48,297 --> 01:04:51,494
Quiza salga
en sus comerciales de TV.
748
01:04:51,567 --> 01:04:54,434
Puedo ser sincero.
749
01:04:54,503 --> 01:04:56,698
Sacare provecho
de este viaje.
750
01:04:56,772 --> 01:04:58,467
- Eres un sentimental.
- Seguro.
751
01:05:05,781 --> 01:05:07,840
Es Spender.
752
01:05:23,665 --> 01:05:24,654
�Bien?
753
01:05:25,233 --> 01:05:28,100
Esa ciudad lleva muerta
unos mil anyos.
754
01:05:29,171 --> 01:05:31,196
igual las otras tres
en las colinas.
755
01:05:32,207 --> 01:05:35,608
Pero una quinta,
a unos 1 12 kilometros...
756
01:05:36,278 --> 01:05:37,267
� Si?
757
01:05:38,280 --> 01:05:40,339
Hubo marcianos
la semana pasada.
758
01:05:41,783 --> 01:05:44,183
�La semana pasada?
�Donde estan ahora?
759
01:05:44,252 --> 01:05:46,482
Estan muertos.
760
01:05:46,555 --> 01:05:47,920
�Muertos?
761
01:05:48,924 --> 01:05:50,892
Entre en una casa
762
01:05:50,959 --> 01:05:54,122
pensando que llevaba
mil anyos o mas vacia.
763
01:05:54,196 --> 01:05:57,757
Adentro habia cuerpos
apilados como hojas en otonyo,
764
01:05:57,833 --> 01:06:02,202
como ramas secas
o pilas de papel quemado.
765
01:06:02,270 --> 01:06:05,262
Diria que llevaban
diez dias muertos.
766
01:06:06,274 --> 01:06:09,573
Luego entre a las ciudades
en un radio de 160 Km.,
767
01:06:09,645 --> 01:06:14,105
y cuatro de cinco llevaban
vacias por mil anyos o mas,
768
01:06:14,182 --> 01:06:17,015
pero la quinta
siempre tenia lo mismo...
769
01:06:17,085 --> 01:06:18,552
cuerpos.
770
01:06:21,323 --> 01:06:23,154
�De que murieron?
771
01:06:25,661 --> 01:06:28,721
No lo creeras,
pero hasta donde entiendo,
772
01:06:28,797 --> 01:06:32,289
quiza murieron
de varicela.
773
01:06:34,002 --> 01:06:35,196
� Varicela?
774
01:06:35,270 --> 01:06:38,330
Solo que les hizo
lo que no hizo en la Tierra.
775
01:06:39,608 --> 01:06:41,940
No sabemos que paso
con las expediciones,
776
01:06:42,010 --> 01:06:45,502
pero sabemos lo que hicieron
sin intencion a los marcianos.
777
01:06:50,519 --> 01:06:54,046
- �No viste signos de vida?
- No, senyor, no vi.
778
01:06:54,122 --> 01:06:56,989
Algunos debieron
escapar por las colinas,
779
01:06:57,059 --> 01:06:58,890
pero lo dudo.
780
01:06:58,960 --> 01:07:00,154
Y si asi fuera,
781
01:07:00,228 --> 01:07:02,958
no habria
muchos de ellos.
782
01:07:03,031 --> 01:07:06,228
Por lo que concierne
a los marcianos...
783
01:07:07,302 --> 01:07:09,395
...este planeta
esta acabado.
784
01:07:24,886 --> 01:07:30,290
Una raza se crea
durante un millon de anyos,
785
01:07:30,358 --> 01:07:31,791
se refina,
786
01:07:31,860 --> 01:07:34,556
se da a si misma
respeto y belleza,
787
01:07:34,629 --> 01:07:36,221
y luego muere...
788
01:07:36,298 --> 01:07:38,823
parte en su momento,
con dignidad,
789
01:07:38,900 --> 01:07:40,629
pero la otra parte...
790
01:07:41,636 --> 01:07:44,366
�Perece
por una gran afliccion?
791
01:07:45,373 --> 01:07:46,704
No, no lo hace.
792
01:07:46,775 --> 01:07:50,006
Muere por una enfermedad
que no mata en la Tierra.
793
01:07:50,078 --> 01:07:53,946
Es como decir que los griegos
murieron de paperas.
794
01:07:58,353 --> 01:08:01,789
O que el imperio romano fue
diezmado por el pie de atleta.
795
01:08:02,958 --> 01:08:04,084
Muy bien.
796
01:08:11,700 --> 01:08:13,861
�Por que no comes algo?
797
01:08:15,036 --> 01:08:16,264
� Comer algo?
798
01:08:18,373 --> 01:08:21,638
Si, asi es, Spend.
Comida. Bebida.
799
01:08:21,710 --> 01:08:22,938
Vamos, relajate.
800
01:08:23,011 --> 01:08:24,501
�Dejame en paz, Briggs!
801
01:08:26,448 --> 01:08:27,847
Este tipo.
802
01:08:28,683 --> 01:08:30,116
� Que tal esas bebidas?
803
01:08:33,054 --> 01:08:34,385
Quiza debas hacerlo.
804
01:08:40,996 --> 01:08:42,793
Vamos, cocinero, dame eso.
805
01:08:43,298 --> 01:08:44,629
Te contare
de Nueva York.
806
01:08:44,699 --> 01:08:47,964
La ultima vez que fui
estuve con una rubia...
807
01:08:48,036 --> 01:08:49,731
no, una pelirroja.
808
01:08:49,805 --> 01:08:52,103
La rubia
fue en Nueva Jersey.
809
01:08:52,174 --> 01:08:55,302
Es lo que siempre
he dicho de ti, Briggs.
810
01:08:55,377 --> 01:08:58,938
No distingues la axila
de ese hueco en la cara.
811
01:09:00,382 --> 01:09:01,371
� Si?
812
01:09:01,950 --> 01:09:03,542
Jenny, Jenny, Jenny.
813
01:09:04,553 --> 01:09:06,885
- Whisky, whisky, whisky.
- � Si?
814
01:09:09,191 --> 01:09:10,988
Esperen.
�Listos para esto?
815
01:09:32,547 --> 01:09:34,378
Vamos, hagamoslo.
816
01:09:37,552 --> 01:09:39,076
Vamos, arriba.
817
01:09:43,658 --> 01:09:44,989
Eso es.
818
01:09:45,060 --> 01:09:46,823
Eso es, un poco mas.
819
01:09:48,163 --> 01:09:49,152
Mas arriba.
820
01:09:50,665 --> 01:09:52,633
Eso es.
Levantenlas mas.
821
01:09:52,701 --> 01:09:55,499
Vamos, chicas.
Bailemos un poco.
822
01:09:58,006 --> 01:09:59,303
Te ves muy bien.
823
01:10:01,309 --> 01:10:02,833
�Que par!
824
01:10:04,346 --> 01:10:06,871
Vamos, un poco mas.
Vamos, mas alto.
825
01:10:06,948 --> 01:10:08,279
Vamos alli.
826
01:10:12,053 --> 01:10:13,077
Vaya.
827
01:10:14,155 --> 01:10:16,123
�Algo mas de beber?
828
01:10:17,492 --> 01:10:19,619
Vamos, chicas,
mas alto.
829
01:10:19,694 --> 01:10:21,889
Vamos, les dare
un trago si las levantan mas.
830
01:10:35,977 --> 01:10:37,877
Me encanta.
Funciona.
831
01:10:37,946 --> 01:10:39,709
Vamos,
necesitamos mas de eso.
832
01:10:39,781 --> 01:10:41,942
Tengo que botar la basura.
833
01:10:42,017 --> 01:10:43,541
�Adonde vas, Briggs?
834
01:10:45,053 --> 01:10:47,749
Vamos, chicos.
Botemos la basura.
835
01:10:47,822 --> 01:10:50,689
Vamos, juntenlas.
� Vienen o no?
836
01:10:50,759 --> 01:10:52,590
Vamos.
837
01:11:04,005 --> 01:11:07,566
Te bautizo Canal Briggs.
838
01:11:07,642 --> 01:11:09,075
Canal Briggs.
839
01:11:13,048 --> 01:11:15,482
Muchachos,
Canal Briggs.
840
01:11:24,025 --> 01:11:26,516
�Briggs, estas
contaminando el rio!
841
01:11:26,594 --> 01:11:27,822
�Jeff!
842
01:11:33,868 --> 01:11:35,529
�Spender, ven aca!
843
01:11:49,851 --> 01:11:51,512
Spender, hijo de...
844
01:11:54,990 --> 01:11:56,958
- Hijo de...
- Ya esta bien.
845
01:11:57,025 --> 01:11:59,892
Me encargare.
Que le den ropa seca.
846
01:11:59,961 --> 01:12:01,258
Te llevare a la nave.
847
01:12:03,465 --> 01:12:05,194
� Como explicas esto?
848
01:12:06,501 --> 01:12:07,832
No se.
849
01:12:08,837 --> 01:12:10,566
No se.
Estaba avergonzado.
850
01:12:10,638 --> 01:12:11,627
�Avergonzado?
851
01:12:12,173 --> 01:12:13,731
De Briggs.
De todos ellos.
852
01:12:16,745 --> 01:12:18,508
Fue un viaje largo.
853
01:12:18,580 --> 01:12:21,014
Un viaje largo
y pudo ser fatal.
854
01:12:22,017 --> 01:12:24,178
�Los culpas
porque se relajan?
855
01:12:24,252 --> 01:12:26,083
�Despues
de lo que dije?
856
01:12:26,154 --> 01:12:27,280
� Una civilizacion muerta?
857
01:12:27,355 --> 01:12:28,652
No vieron lo que tu.
858
01:12:28,723 --> 01:12:30,850
No esperes
que sientan igual que tu.
859
01:12:30,925 --> 01:12:32,586
�Donde esta su respeto?
860
01:12:32,660 --> 01:12:34,252
� Su sentido
de lo correcto?
861
01:12:34,329 --> 01:12:35,489
No te entiendo.
862
01:12:35,563 --> 01:12:38,657
Algo horrible
paso aqui,
863
01:12:38,733 --> 01:12:40,200
y somos responsables.
864
01:12:40,268 --> 01:12:41,860
�Lo somos?
865
01:12:41,936 --> 01:12:43,927
Enviamos
esas expediciones.
866
01:12:44,005 --> 01:12:45,632
- �Jeff!
- �No lo hicimos?
867
01:12:45,707 --> 01:12:48,540
Claro que si,
pero ocurrio lo imprevisto.
868
01:12:48,610 --> 01:12:51,010
�Las habriamos
enviado de saberlo?
869
01:12:51,079 --> 01:12:54,071
Si. Absolutamente.
Y ellos lo saben.
870
01:12:55,383 --> 01:12:57,180
�No te molesta
871
01:12:57,252 --> 01:13:00,244
la idea de que nos
vean hacer el ridiculo?
872
01:13:00,321 --> 01:13:02,084
- � Quienes?
- �Los marcianos!
873
01:13:02,157 --> 01:13:04,387
Dijiste que habian muerto.
874
01:13:04,459 --> 01:13:07,553
�Acaso algo antiguo no sabe
cuando llega algo nuevo?
875
01:13:08,630 --> 01:13:10,757
�De que hablas?
�De fantasmas?
876
01:13:11,332 --> 01:13:13,960
Solo creo en las cosas
que se hicieron.
877
01:13:14,035 --> 01:13:16,435
Y aqui se hicieron
muchas cosas.
878
01:13:17,505 --> 01:13:22,340
Calles, casas,
libros, grandes canales,
879
01:13:22,410 --> 01:13:25,402
relojes,
y lugares con nombres...
880
01:13:25,480 --> 01:13:28,972
�cosas que se usaron
y se tocaron por siglos!
881
01:13:29,050 --> 01:13:32,042
No veo como usarlas
sin sentirnos incomodos.
882
01:13:32,120 --> 01:13:34,384
Podemos cambiar
los nombres...
883
01:13:35,390 --> 01:13:37,051
...pero los antiguos seguiran.
884
01:13:37,125 --> 01:13:40,356
No importa
como toquemos a Marte,
885
01:13:40,428 --> 01:13:42,828
no podremos
tocarlo de verdad.
886
01:13:43,965 --> 01:13:47,457
Eso nos enojara
y lo destrozaremos.
887
01:13:48,470 --> 01:13:50,267
Lo adaptaremos a nosotros.
888
01:13:52,006 --> 01:13:52,995
Y lo arruinaremos.
889
01:13:54,075 --> 01:13:55,337
Como a la Tierra.
890
01:13:58,146 --> 01:13:59,579
No lo arruinaremos.
891
01:14:00,648 --> 01:14:03,242
- �No?
- No.
892
01:14:05,653 --> 01:14:08,178
Los terricolas
arruinamos las cosas.
893
01:14:08,256 --> 01:14:11,054
Si hay marcianos
vivos en las colinas...
894
01:14:12,160 --> 01:14:13,991
...van a odiarnos.
895
01:14:14,062 --> 01:14:16,530
No, te equivocas.
896
01:14:18,333 --> 01:14:19,800
Aqui no hay odio.
897
01:14:21,035 --> 01:14:22,832
Mirando esa ciudad,
898
01:14:22,904 --> 01:14:27,967
se ve que eran gente
elegante, filosofica.
899
01:14:28,042 --> 01:14:30,135
No les importaria
que vinieramos
900
01:14:30,211 --> 01:14:34,307
mas que si vieran
ninyos jugando en sus prados,
901
01:14:34,382 --> 01:14:38,045
conociendo y entendiendo
a los ninyos por lo que son.
902
01:14:40,288 --> 01:14:42,256
Viendo todo esto...
903
01:14:43,625 --> 01:14:46,116
...sabremos que no somos
tan maravillosos.
904
01:14:47,795 --> 01:14:49,194
Y que somos ninyos.
905
01:14:56,304 --> 01:14:58,204
Aprenderemos de Marte.
906
01:15:02,043 --> 01:15:04,273
- �Lo haremos?
- Si.
907
01:15:10,718 --> 01:15:13,482
No reportare
lo que paso aqui.
908
01:15:14,556 --> 01:15:15,955
Que no pase otra vez.
909
01:15:17,192 --> 01:15:18,682
Si, senyor. Gracias.
910
01:15:20,094 --> 01:15:22,119
Vayamos a ver esa ciudad.
911
01:15:58,132 --> 01:15:59,326
Esto es hermoso.
912
01:16:00,401 --> 01:16:01,959
Simplemente hermoso.
913
01:16:05,206 --> 01:16:07,231
Briggs esta conmovido.
914
01:16:17,318 --> 01:16:19,411
�Hola!
�Hay alguien en casa?
915
01:16:19,487 --> 01:16:21,421
- Briggs.
- Senyor.
916
01:16:21,489 --> 01:16:23,218
Callate.
917
01:16:23,291 --> 01:16:24,417
Si, senyor.
918
01:16:34,002 --> 01:16:35,629
Me pregunto
quienes serian.
919
01:16:38,039 --> 01:16:40,337
� Como vivian?
920
01:16:43,711 --> 01:16:45,338
� Quienes
eran sus reyes?
921
01:17:05,033 --> 01:17:06,830
Me siento indispuesto.
922
01:17:26,788 --> 01:17:28,050
Ahora vuelvo.
923
01:17:28,222 --> 01:17:30,190
- �Adonde vas?
- �Ahora vuelvo!
924
01:17:30,258 --> 01:17:33,056
No te tardes.
�Volveremos a la nave!
925
01:17:47,675 --> 01:17:49,267
- �Hay senyales de el?
- No.
926
01:17:49,344 --> 01:17:50,777
Si esta ahi, se oculta,
927
01:17:50,845 --> 01:17:53,040
aunque no se
por que querria ocultarse.
928
01:17:54,515 --> 01:17:56,449
No creo que regrese, senyor.
929
01:17:56,517 --> 01:17:57,916
� Que quieres decir?
930
01:17:59,120 --> 01:18:02,317
Bueno, no se
exactamente por que.
931
01:18:02,390 --> 01:18:03,584
Es una sensacion.
932
01:18:04,659 --> 01:18:08,117
La forma como actuo.
Como se veia en esa ciudad.
933
01:18:08,196 --> 01:18:09,185
� Como?
934
01:18:10,198 --> 01:18:13,361
Diferente.
Como nunca lo habia visto.
935
01:18:36,157 --> 01:18:37,283
Spender.
936
01:18:37,358 --> 01:18:40,623
�Donde has estado
la ultima semana?
937
01:18:40,695 --> 01:18:43,095
Soy el ultimo marciano.
938
01:18:43,164 --> 01:18:44,153
Eres el...
939
01:19:10,858 --> 01:19:12,849
�Spender!
�Donde has estado?
940
01:19:12,927 --> 01:19:15,020
Halle un marciano.
941
01:19:16,197 --> 01:19:17,186
�Donde?
942
01:19:17,265 --> 01:19:20,462
He estado viviendo en una
ciudad marciana en las colinas,
943
01:19:20,535 --> 01:19:24,266
aprendiendo a leer sus libros,
entendiendo su arte.
944
01:19:24,338 --> 01:19:26,397
�De que hablas?
945
01:19:26,474 --> 01:19:28,669
Un dia aparecio
un marciano y dijo,
946
01:19:28,743 --> 01:19:31,940
''Dame tus botas'',
y yo lo hice.
947
01:19:32,013 --> 01:19:33,981
Luego dijo,
948
01:19:34,048 --> 01:19:37,142
''Dame tu uniforme'',
y yo lo hice.
949
01:19:38,152 --> 01:19:41,644
Le ofreci mi arma,
pero dijo que tenia la suya.
950
01:19:43,658 --> 01:19:45,853
�Estas loco?
951
01:19:45,927 --> 01:19:49,055
Luego dijo que lo siguiera
y viera lo que paso.
952
01:19:49,130 --> 01:19:51,325
Camino por el desierto...
953
01:19:53,000 --> 01:19:54,695
...y ahora esta aqui.
954
01:19:56,437 --> 01:19:58,371
No veo ningun marciano.
955
01:20:02,510 --> 01:20:03,977
�No?
956
01:20:45,987 --> 01:20:46,976
Sam.
957
01:20:48,155 --> 01:20:49,884
� Que diablos hizo esto?
958
01:20:49,957 --> 01:20:53,017
No fueron nuestras armas.
Debio ser una marciana.
959
01:20:53,594 --> 01:20:54,583
� Spender?
960
01:20:55,830 --> 01:20:57,320
O un marciano.
961
01:21:18,686 --> 01:21:21,154
Dios mio.
Tres muertos.
962
01:21:21,222 --> 01:21:23,952
Debio ser Spender.
No pudo ser nadie mas.
963
01:21:25,026 --> 01:21:26,391
No puede ser.
964
01:21:26,460 --> 01:21:28,189
Quiza enloquecio.
965
01:21:28,262 --> 01:21:30,560
Siempre estuvo
en su propio mundo.
966
01:21:30,631 --> 01:21:33,464
Cierto. Armemonos
y vayamos por el.
967
01:21:33,534 --> 01:21:34,694
Si, ahora mismo.
968
01:22:22,850 --> 01:22:24,249
� Que diablos fue eso?
969
01:22:24,819 --> 01:22:28,016
Debio ser la misma arma
que uso para matar a los otros.
970
01:22:29,357 --> 01:22:31,222
� Que hacemos ahora?
971
01:23:33,354 --> 01:23:34,514
�Sueltenlas!
972
01:23:35,723 --> 01:23:37,418
�Una tregua!
973
01:23:38,793 --> 01:23:40,055
No lo creo.
974
01:23:41,796 --> 01:23:43,991
Pude matarlos.
975
01:23:45,800 --> 01:23:46,824
Y no lo hice.
976
01:23:48,636 --> 01:23:50,536
Solo quiero hablar con Uds.
977
01:23:53,340 --> 01:23:55,706
Dejare mi arma.
978
01:24:00,981 --> 01:24:03,211
Trae la tuya.
979
01:24:03,284 --> 01:24:07,880
Si toco mi arma,
entonces matame.
980
01:24:07,955 --> 01:24:10,219
No le creas, coronel.
Es un truco.
981
01:24:11,325 --> 01:24:14,089
Una tregua, coronel.
Hablemos.
982
01:24:16,964 --> 01:24:19,023
- Vamos.
- No.
983
01:24:19,834 --> 01:24:21,165
No.
984
01:24:22,670 --> 01:24:24,638
Solo el coronel Wilder.
985
01:24:27,341 --> 01:24:28,501
No lo hagas.
986
01:25:17,525 --> 01:25:19,425
�Por que, Jeff?
987
01:25:21,662 --> 01:25:24,153
Porque lo que tenian
los marcianos...
988
01:25:26,333 --> 01:25:31,168
...era lo que cualquier hombre
hubiera deseado lograr.
989
01:25:33,274 --> 01:25:36,107
Me preocupa lo que podemos
traer a este planeta
990
01:25:36,177 --> 01:25:39,374
para contaminarlo
a todo nivel...
991
01:25:40,614 --> 01:25:41,945
...hasta acabarlo.
992
01:25:42,950 --> 01:25:46,511
Como estamos destinados
en la Tierra a destruirnos.
993
01:25:46,587 --> 01:25:49,351
� Como detendra eso
el matarnos?
994
01:25:50,424 --> 01:25:52,585
Retrasara
la proxima expedicion.
995
01:25:53,727 --> 01:25:58,096
Si regresan, habra
una gran invasion a Marte,
996
01:25:58,165 --> 01:25:59,996
�no es asi?
997
01:26:00,067 --> 01:26:02,900
Si no regresamos,
de todos modos vendran.
998
01:26:03,470 --> 01:26:05,301
Si, es probable.
999
01:26:06,307 --> 01:26:10,209
Pero con suerte,
vivire hasta los 60 o 70 anyos...
1000
01:26:11,312 --> 01:26:13,542
...y cada expedicion
que venga a Marte...
1001
01:26:14,615 --> 01:26:15,843
...la recibire...
1002
01:26:16,851 --> 01:26:18,375
...amistosamente...
1003
01:26:20,321 --> 01:26:21,754
...y la destruire.
1004
01:26:23,324 --> 01:26:26,953
Y Marte permanecera intacto
por el siguiente medio siglo.
1005
01:26:28,329 --> 01:26:29,887
Y quiza desistan.
1006
01:26:31,265 --> 01:26:34,166
Quiza empiece la guerra
y terminen los viajes.
1007
01:26:42,009 --> 01:26:44,443
Lo tienes
todo planeado, � verdad?
1008
01:26:47,481 --> 01:26:48,914
Asi es, John.
1009
01:26:51,418 --> 01:26:53,784
No funcionara asi.
1010
01:26:55,189 --> 01:26:59,421
Dentro de una hora
estaras muerto.
1011
01:27:02,029 --> 01:27:04,395
Halle unos
pasajes subterraneos...
1012
01:27:05,866 --> 01:27:07,697
...y un lugar para vivir
que no hallaras.
1013
01:27:09,236 --> 01:27:11,363
Me ocultare
hasta que bajes la guardia...
1014
01:27:12,373 --> 01:27:13,897
...y te aniquilare.
1015
01:27:15,209 --> 01:27:18,042
No puedo creer
que digas eso, Jeff.
1016
01:27:18,112 --> 01:27:19,909
No puedo creer
que hagas esto.
1017
01:27:19,980 --> 01:27:22,107
Matar hombres...
1018
01:27:22,182 --> 01:27:23,171
inocentes.
1019
01:27:25,552 --> 01:27:27,247
Te mostrare
como vivieron.
1020
01:27:28,856 --> 01:27:30,118
Media hora.
1021
01:27:31,892 --> 01:27:33,325
Es todo lo que pido.
1022
01:27:34,995 --> 01:27:36,826
Luego puedes
venir por mi.
1023
01:28:03,924 --> 01:28:05,289
�Parkhill!
1024
01:28:05,359 --> 01:28:06,348
�Coronel!
1025
01:28:07,995 --> 01:28:09,986
Volvere en 30 minutos.
1026
01:28:10,064 --> 01:28:11,531
�Adonde vas?
1027
01:28:17,171 --> 01:28:20,231
- Con Spender.
- �No confies en el!
1028
01:29:02,516 --> 01:29:03,505
�Aqui?
1029
01:29:21,635 --> 01:29:23,569
La respuesta esta aqui.
1030
01:29:28,042 --> 01:29:29,839
No se de que hablas.
1031
01:29:29,910 --> 01:29:31,537
El secreto
de la vida marciana
1032
01:29:31,612 --> 01:29:34,945
es que descubrieron el secreto
de cooperar con la naturaleza.
1033
01:29:35,949 --> 01:29:38,474
Que la razon de vivir
es la vida misma,
1034
01:29:38,552 --> 01:29:39,985
y nada mas.
1035
01:29:40,054 --> 01:29:42,784
El simple goce de existir.
1036
01:29:42,856 --> 01:29:44,323
Pero mataron.
1037
01:29:45,325 --> 01:29:47,259
Dos expediciones
desaparecieron,
1038
01:29:47,327 --> 01:29:50,228
� y crees que los marcianos
no tuvieron nada que ver?
1039
01:29:50,297 --> 01:29:54,700
Si asi fue, fue solo
por defender su forma de vida.
1040
01:29:54,768 --> 01:29:56,167
�Asi como tu?
1041
01:29:56,236 --> 01:29:59,137
Si. Si.
1042
01:30:00,140 --> 01:30:02,574
Porque vale la pena
defenderla, coronel.
1043
01:30:02,643 --> 01:30:07,273
Una forma de vida que mezcla
religion, arte y ciencia,
1044
01:30:07,347 --> 01:30:09,611
pero sabiendo,
en esencia, que
1045
01:30:09,683 --> 01:30:13,949
la ciencia es un intento por
investigar el milagro de la vida,
1046
01:30:14,021 --> 01:30:16,148
y el arte
un intento por explicarla.
1047
01:30:18,025 --> 01:30:20,789
Su forma de vida
era maravillosa. Pero eso no...
1048
01:30:20,861 --> 01:30:22,123
Quedate aqui.
1049
01:30:23,964 --> 01:30:26,990
Quedate
y escucha la musica
1050
01:30:27,067 --> 01:30:29,729
como nunca
la has escuchado.
1051
01:30:31,071 --> 01:30:32,663
Hay un patio cerca
1052
01:30:32,739 --> 01:30:35,367
con una cinta
de musica marciana
1053
01:30:35,442 --> 01:30:39,037
que tiene
al menos 50.000 anyos.
1054
01:30:39,546 --> 01:30:43,346
Hay libros marcianos
que tienen docenas de siglos.
1055
01:30:44,551 --> 01:30:47,577
Una historia completa
de su planeta,
1056
01:30:47,654 --> 01:30:51,249
su vida, su cultura,
su arte, su filosofia.
1057
01:30:52,326 --> 01:30:54,760
�Por que volver?
No eres como ellos.
1058
01:30:55,829 --> 01:30:56,989
Quedate,
1059
01:30:57,064 --> 01:31:00,693
y ven a apreciar
la simplicidad perfecta
1060
01:31:00,767 --> 01:31:02,234
de la vida marciana.
1061
01:31:03,837 --> 01:31:05,168
Quedate, John.
1062
01:31:14,515 --> 01:31:16,540
Lastima
que no queden marcianos.
1063
01:31:16,617 --> 01:31:18,175
Hay unos pocos.
1064
01:31:18,252 --> 01:31:19,776
�Donde?
1065
01:31:19,853 --> 01:31:21,320
�Donde estan?
1066
01:31:21,388 --> 01:31:23,948
Quiza nunca lo sepas,
1067
01:31:24,024 --> 01:31:26,686
pero quiza
te los muestre si...
1068
01:31:27,694 --> 01:31:29,218
...si te quedas.
1069
01:31:30,297 --> 01:31:32,390
Sabes que no puedo hacerlo.
1070
01:31:35,469 --> 01:31:36,458
Bueno.
1071
01:31:38,472 --> 01:31:41,600
Supongo que mejor
te regresas, � verdad?
1072
01:31:44,211 --> 01:31:45,872
Pero hazme un favor.
1073
01:31:45,946 --> 01:31:47,538
� Quieres un favor?
1074
01:31:47,614 --> 01:31:48,603
Si.
1075
01:31:48,682 --> 01:31:52,083
� Si ganas,
haras todo lo posible
1076
01:31:52,152 --> 01:31:54,245
para evitar
que destrocen el planeta?
1077
01:31:56,023 --> 01:31:57,923
Claro que lo hare,
1078
01:31:57,991 --> 01:32:01,483
pero temo
que no podre hacer mucho.
1079
01:32:01,562 --> 01:32:04,429
Si te ayuda
a aceptarlo mas facil,
1080
01:32:04,498 --> 01:32:07,695
piensa en mi como
un hombre que enloquecio
1081
01:32:07,768 --> 01:32:10,168
y nunca
recobro el juicio.
1082
01:32:13,173 --> 01:32:14,162
Date vuelta.
1083
01:32:16,176 --> 01:32:17,336
Date vuelta.
1084
01:32:25,185 --> 01:32:26,174
Camina.
1085
01:32:36,129 --> 01:32:37,960
Detente.
1086
01:32:40,467 --> 01:32:41,456
Jeff, yo...
1087
01:33:04,324 --> 01:33:05,655
No vendra.
1088
01:33:06,827 --> 01:33:09,159
Que sea
un disparo limpio.
1089
01:33:09,229 --> 01:33:11,197
- Con gusto.
- En el corazon.
1090
01:33:12,165 --> 01:33:14,156
- �Luego de lo que hizo?
- Me oiste.
1091
01:33:39,126 --> 01:33:40,115
Mira.
1092
01:33:46,466 --> 01:33:48,058
� Quien vestiria asi?
1093
01:33:50,404 --> 01:33:52,304
Debe ser un truco.
1094
01:33:53,974 --> 01:33:55,134
No lo creo.
1095
01:33:57,477 --> 01:33:58,466
Separemonos.
1096
01:36:10,811 --> 01:36:11,971
Santo Dios.
1097
01:36:16,983 --> 01:36:18,974
�Asi sera
a partir de ahora?
1098
01:36:22,656 --> 01:36:26,490
Fue cuando
el coronel Wilder comprendio
1099
01:36:26,560 --> 01:36:28,323
lo que pasaria.
1100
01:36:29,396 --> 01:36:32,263
Los hombres
vendrian a la nueva frontera.
1101
01:36:32,332 --> 01:36:35,529
Vendrian con temor
o sin temor,
1102
01:36:35,602 --> 01:36:37,832
porque eran
felices o infelices.
1103
01:36:37,904 --> 01:36:40,099
Vendrian
con suenyos pequenyos
1104
01:36:40,173 --> 01:36:43,438
o grandes suenyos,
o sin suenyos.
1105
01:36:43,510 --> 01:36:45,171
Pero vendrian.
1106
01:36:45,245 --> 01:36:47,907
�Y que pasaria con Marte?
75229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.