All language subtitles for The.Sarah.Jane.Adventures.S04E06.Death.of.the.Doctor.Part.2.2010.1080p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,802 13 Bannerman Road is where Sarah Jane Smith lives. 2 00:00:04,802 --> 00:00:07,323 And it's home to things way beyond your imagination. 3 00:00:07,323 --> 00:00:11,086 There's an extra-terrestrial super computer in the wall, 4 00:00:11,086 --> 00:00:14,088 her son, a genetically engineered boy genius, 5 00:00:14,088 --> 00:00:16,930 a schoolgirl investigator across the road 6 00:00:16,930 --> 00:00:19,491 and a whole universe of adventure, 7 00:00:19,491 --> 00:00:21,773 right here on the doorstep. 8 00:00:27,777 --> 00:00:30,018 Ready? Always. 9 00:00:32,740 --> 00:00:35,702 The Doctor is dead. UNIT will take charge of the funeral, 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,823 in conjunction with the Shansheeth. 11 00:00:37,823 --> 00:00:40,825 It's Jo Grant. It's a long time since I've been called that. 12 00:00:40,825 --> 00:00:44,227 Smelly getting closer. No, no, no, no! Closer and closer. 13 00:00:44,227 --> 00:00:46,469 It's Shansheeth! This whole thing's a trap! 14 00:00:47,990 --> 00:00:50,511 Space...is...taken! 15 00:00:50,511 --> 00:00:52,593 Gosh. That was different. Hello, everyone! 16 00:00:52,593 --> 00:00:54,914 Who are you? Doctor! 17 00:00:54,914 --> 00:00:58,036 Ah, the Claw Shansheeth of the 15th Funeral Fleet! 18 00:00:58,036 --> 00:01:02,039 I've been looking for you. Rest in peace! 19 00:01:17,329 --> 00:01:20,571 MECHANICAL PULSING 20 00:01:22,012 --> 00:01:23,653 Sounds like a countdown. 21 00:01:36,221 --> 00:01:39,303 But I was on a planet... No, no, never mind that - run! 22 00:01:42,145 --> 00:01:45,107 Faster, faster, faster! 23 00:01:47,749 --> 00:01:49,270 Come along, Smith! 24 00:01:52,031 --> 00:01:53,552 No, no, no, don't slow down! 25 00:01:53,552 --> 00:01:55,073 Take me back! 26 00:01:57,355 --> 00:01:59,556 In! In! In! In! In! 27 00:01:59,556 --> 00:02:02,118 I'm sorry, is there a problem? 28 00:02:04,199 --> 00:02:06,481 Sorry, I was...slamming it. 29 00:02:06,481 --> 00:02:10,443 Right! Now we need to lock it. Come on, use the sonic lipstick. 30 00:02:10,443 --> 00:02:12,965 Haven't you got the screwdriver?! They took it. 31 00:02:12,965 --> 00:02:15,967 Wow, they do sonic lipsticks now. We're running out of time. 32 00:02:15,967 --> 00:02:18,328 I need you, Sarah, and you, Jo. Need us for what? 33 00:02:18,328 --> 00:02:21,571 Remember the old days when we'd go zooming off to faraway worlds? 34 00:02:26,173 --> 00:02:28,215 I'm getting space-sick! 35 00:02:29,255 --> 00:02:31,777 No, no, no, let's get you working properly. 36 00:02:31,777 --> 00:02:34,819 Stop, stop, stop! Where are we? 37 00:02:34,819 --> 00:02:37,621 The Wasteland of the Crimson Heart. PULSING STOPS 38 00:02:37,621 --> 00:02:40,943 Planet Earth's that way. Bit of a long walk. Sonic, please! 39 00:02:40,943 --> 00:02:42,584 Wow! 40 00:02:47,908 --> 00:02:51,950 Oh, so many years since I was on another planet. 41 00:02:51,950 --> 00:02:53,952 Me too. 42 00:03:02,397 --> 00:03:05,439 Think about it. The Doctor's been avoiding her, but why? 43 00:03:05,439 --> 00:03:08,521 Because someone inside UNIT had to fake the DNA results. 44 00:03:08,521 --> 00:03:11,363 Colonel Karim. She's in league with the Shansheeth! 45 00:03:11,363 --> 00:03:15,566 Not as daft as they look, for two batty old pensioners 46 00:03:15,566 --> 00:03:17,487 and a bunch of ASBO kids. 47 00:03:17,487 --> 00:03:19,448 How on earth did they summon the Doctor? 48 00:03:19,448 --> 00:03:21,930 They have powers unforeseen. 49 00:03:21,930 --> 00:03:24,171 Right. First things first. 50 00:03:24,171 --> 00:03:28,454 We need to clear this place, seal it off and keep that lot trapped! 51 00:03:28,454 --> 00:03:31,016 Do you see? We're slap-bang in the middle of the base. 52 00:03:31,016 --> 00:03:33,257 There's got to be a way of getting help. 53 00:03:33,257 --> 00:03:35,098 SIREN WAILS 54 00:03:35,098 --> 00:03:36,979 What's happening? 55 00:03:36,979 --> 00:03:39,421 Karim's sealed off the entire Funeral Wing. 56 00:03:39,421 --> 00:03:41,102 We're trapped! 57 00:03:43,584 --> 00:03:45,505 Hurry, hurry! Follow me! 58 00:03:50,828 --> 00:03:53,750 Dispense with the coffin. 59 00:03:53,750 --> 00:03:56,192 Prepare this room for the coalescence! 60 00:03:56,192 --> 00:03:59,154 Behold. The Memory Weave is ready. 61 00:04:03,917 --> 00:04:06,198 Soon it will be active. 62 00:04:06,198 --> 00:04:08,400 Deliver the women into our wings, 63 00:04:08,400 --> 00:04:13,363 and not even the Doctor will able to stop the crusade of the Shansheeth! 64 00:04:16,325 --> 00:04:18,406 There... And there... 65 00:04:19,687 --> 00:04:21,368 Did it hurt? 66 00:04:23,169 --> 00:04:27,052 Nah. I mean, the regeneration. 67 00:04:27,052 --> 00:04:28,733 That last body of yours. 68 00:04:28,733 --> 00:04:31,135 Was he OK, in the end? 69 00:04:31,135 --> 00:04:33,496 It always hurts. And there. 70 00:04:35,457 --> 00:04:39,700 So how did you end up in this place? The Shansheeth lured me. 71 00:04:39,700 --> 00:04:42,982 Mighty old battlefield, just begging to be explored. 72 00:04:42,982 --> 00:04:46,625 Cos I'm travelling with Amy now, and Rory. They got married, 73 00:04:46,625 --> 00:04:50,387 so I dropped them off at a honeymoon planet, which isn't what you'd think. 74 00:04:50,387 --> 00:04:53,149 It's not a planet FOR a honeymoon, it's a planet ON a honeymoon, 75 00:04:53,149 --> 00:04:54,470 it married an asteroid. 76 00:04:54,470 --> 00:04:56,231 Then they nicked the Tardis. 77 00:04:56,231 --> 00:04:58,953 The Shansheeth, not Amy and, uh... 78 00:04:58,953 --> 00:05:00,954 Fortunately, I had all this wreckage, 79 00:05:00,954 --> 00:05:03,756 to build a space swapping doo-dah thingummy wotsit. 80 00:05:03,756 --> 00:05:06,277 So you've a married couple in the Tardis? Mr and Mrs Pond! 81 00:05:06,277 --> 00:05:08,479 I only left you because I got married. 82 00:05:12,721 --> 00:05:15,203 Did you think I was stupid? 83 00:05:15,203 --> 00:05:17,004 Why do you say that? 84 00:05:17,004 --> 00:05:19,486 Well, I was a bit dumb. 85 00:05:19,486 --> 00:05:22,168 Still am, I suppose. 86 00:05:22,168 --> 00:05:26,490 Now what in the world would make you think that? Ever, ever, ever? 87 00:05:26,490 --> 00:05:30,973 We'd been travelling down the Amazon for months, and we reached a village 88 00:05:30,973 --> 00:05:34,776 in Cristalino, and it was the only place in thousands of miles 89 00:05:34,776 --> 00:05:37,417 that had a telephone, so I called you. 90 00:05:37,417 --> 00:05:39,379 I just wanted to say hello. 91 00:05:39,379 --> 00:05:41,380 And they told me that you'd left, 92 00:05:41,380 --> 00:05:47,424 left UNIT, never came back. So I waited, and waited. 93 00:05:47,424 --> 00:05:49,745 Because you said you'd see me again. 94 00:05:49,745 --> 00:05:54,509 You did, I asked you and you said yes, you promised. 95 00:05:54,509 --> 00:05:58,911 So I thought, oh, one day, I'd hear that sound. 96 00:05:58,911 --> 00:06:04,635 Deep in the jungle, I'd hear that funny wheezing noise, 97 00:06:04,635 --> 00:06:09,478 and a big blue box, right in the middle of the rainforest. 98 00:06:10,999 --> 00:06:13,321 Cos he wouldn't just leave. 99 00:06:13,321 --> 00:06:18,324 Not forever. Not me. 100 00:06:21,726 --> 00:06:25,889 I've waited my whole silly life... Oh, but you're an idiot. 101 00:06:25,889 --> 00:06:29,171 Well, there we have it! No, but don't you see? 102 00:06:29,171 --> 00:06:32,333 How could I ever find you? You've spent the past forty years 103 00:06:32,333 --> 00:06:35,975 living in huts, climbing up trees, tearing down barricades. 104 00:06:35,975 --> 00:06:40,458 You've done everything from flying kites on Kilimanjaro to sailing down 105 00:06:40,458 --> 00:06:44,621 the Yangtze in a tea chest. Not even the Tardis could pin you down! 106 00:06:44,621 --> 00:06:48,143 Hold on, I did sail down the Yangtze in a tea chest! How did you know? 107 00:06:48,143 --> 00:06:49,784 And that family! 108 00:06:49,784 --> 00:06:53,227 All seven kids, twelve grandchildren, thirteenth on his way. 109 00:06:53,227 --> 00:06:55,868 He's dyslexic but that'll be fine, great swimmer. 110 00:06:55,868 --> 00:06:57,910 So you've been watching me? 111 00:06:57,910 --> 00:07:02,232 All this time? No. 112 00:07:02,232 --> 00:07:04,554 Because you're right, I don't look back. 113 00:07:04,554 --> 00:07:07,916 I can't. But the last time I was dying, I looked back on all of you. 114 00:07:07,916 --> 00:07:09,477 Every single one. 115 00:07:11,118 --> 00:07:12,879 And I was so proud. 116 00:07:18,763 --> 00:07:21,965 It really is you, isn't it? 117 00:07:21,965 --> 00:07:23,847 Hello. 118 00:07:23,847 --> 00:07:28,129 BLOWS WHISTLE Sorry, but we've got that lot back at home with the Shansheeth! 119 00:07:28,129 --> 00:07:29,770 Yes! And I still need you, Jo. 120 00:07:29,770 --> 00:07:33,813 Now, that bag of yours, I can smell blackcurrant. Is it buchu oil? 121 00:07:33,813 --> 00:07:36,615 Hand-picked in Mozambique! 122 00:07:36,615 --> 00:07:39,417 Oh, perfect! These circuits need connectivity. 123 00:07:39,417 --> 00:07:42,058 Wonderful! Little tiddly drop... 124 00:07:44,140 --> 00:07:46,941 That's it! What a team! 125 00:07:49,063 --> 00:07:50,704 Hurry, hurry, hurry! Come on! 126 00:07:50,704 --> 00:07:54,426 Hey, nice, you've got a little den. What's all the hurry for? 127 00:07:54,426 --> 00:07:55,987 Pizza, go cold. 128 00:07:55,987 --> 00:07:58,949 What? I thought you had a plan! 129 00:07:58,949 --> 00:08:00,830 Shansheeth too scary! We hide! 130 00:08:00,830 --> 00:08:04,113 No, we've got to do something! 131 00:08:04,113 --> 00:08:07,675 Yeah, but hiding's not bad, cos we've got to keep you safe, Clyde. 132 00:08:07,675 --> 00:08:11,878 See, whatever the Doctor's doing, he needs you for that body-switcheroo. 133 00:08:11,878 --> 00:08:15,480 Oh, great, great. Stuck in Groskeville. Pizza good. 134 00:08:15,480 --> 00:08:17,561 I can't believe you get to do this all the time. 135 00:08:17,561 --> 00:08:20,723 Like aliens and chases and stuff! 136 00:08:20,723 --> 00:08:23,765 You can talk, Santiago. You're off to Paraguay and Mount Everest. 137 00:08:23,765 --> 00:08:25,967 Dude, you just zapped into another planet! 138 00:08:25,967 --> 00:08:28,408 Yeah, that was pretty cool! 139 00:08:28,408 --> 00:08:31,931 Yeah, we've been to parallel times, dream dimensions, limbo. 140 00:08:31,931 --> 00:08:34,212 And then we go home for tea! 141 00:08:34,212 --> 00:08:36,574 Yeah, we see all this, then my mum's like, 142 00:08:36,574 --> 00:08:38,815 "What did you do today?" I'm like, "Not much." 143 00:08:38,815 --> 00:08:43,338 Yeah - "Went to the library!" "Played a bit of footie!" "Stayed behind after Drama Club!" 144 00:08:43,338 --> 00:08:47,381 "Oh, yeah, and I fought off a platoon of Judoon in my spare time!" 145 00:08:47,381 --> 00:08:50,503 I've not seen my mum for six months now. 146 00:08:52,024 --> 00:08:55,626 How come? She's in Japan, organising a rally. 147 00:08:55,626 --> 00:08:58,028 I mean, that's great, really good work. 148 00:08:58,028 --> 00:09:01,910 Yeah, course. Before, she was in Africa, finding shell-flower plants. 149 00:09:01,910 --> 00:09:04,472 My father's with the Gay Dads Organisation, 150 00:09:04,472 --> 00:09:06,553 hiking across Antarctica. 151 00:09:06,553 --> 00:09:10,636 We haven't all been together since about...February? 152 00:09:10,636 --> 00:09:13,037 When are you going to see them next? 153 00:09:13,037 --> 00:09:18,001 Soon. I don't know. Soon though. 154 00:09:19,522 --> 00:09:22,163 What's that? What's happening?! Trapped! 155 00:09:24,004 --> 00:09:25,325 Excellent. 156 00:09:25,325 --> 00:09:29,048 We've got the Brady Bunch exactly where we need them. 157 00:09:29,048 --> 00:09:31,489 Now to apply a little heat. 158 00:09:31,489 --> 00:09:34,531 COMPUTER: 'Internal vents to maximum.' 159 00:09:36,372 --> 00:09:38,814 Heating! Hot, hot, hot! 160 00:09:38,814 --> 00:09:41,256 They're trying to boil us! 161 00:09:41,256 --> 00:09:45,698 And increasing... The children are irrelevant. 162 00:09:45,698 --> 00:09:47,580 Not to the Doctor, they're not. 163 00:09:47,580 --> 00:09:51,662 Wherever he is, he'll be planning revenge. We need to divert him. 164 00:09:55,185 --> 00:09:56,946 It won't budge! 165 00:09:56,946 --> 00:09:59,387 Come on, Groske, there's got to be a way out! 166 00:09:59,387 --> 00:10:02,589 No! We die like rotisserie! Well, you can, but I'm not! 167 00:10:02,589 --> 00:10:05,511 Sarah Jane?! Anyone?! 168 00:10:05,511 --> 00:10:08,513 Doctor?! Where are you?! 169 00:10:10,154 --> 00:10:11,755 There! That should work. 170 00:10:11,755 --> 00:10:15,518 Intergalactic molecular streaming, with just a hint of blackcurrant. 171 00:10:15,518 --> 00:10:18,240 But what'll happen to Clyde? No, no, I've fixed it. 172 00:10:18,240 --> 00:10:20,441 All I needed was you two. Oil and sonic. 173 00:10:20,441 --> 00:10:23,043 Now we can go back, and Clyde can stay where he is. 174 00:10:23,043 --> 00:10:24,243 Hold tight! 175 00:10:26,045 --> 00:10:27,606 Get us out of here! 176 00:10:27,606 --> 00:10:30,047 Sarah Jane! 177 00:10:30,047 --> 00:10:33,129 Doctor! Oops. Then again, maybe leaving Clyde 178 00:10:33,129 --> 00:10:35,331 in the same place wasn't such a good idea. 179 00:10:35,331 --> 00:10:36,652 Look out, stand back. 180 00:10:37,932 --> 00:10:40,094 Ah, ventilation shafts! 181 00:10:40,094 --> 00:10:42,455 That takes me back. Or even forwards. 182 00:10:42,455 --> 00:10:44,657 Hurry up! We're getting boiled alive! 183 00:10:44,657 --> 00:10:49,540 Hold on! We're coming! Don't worry, Santiago, I'm here! 184 00:10:49,540 --> 00:10:52,262 You go first, you've got the sonic lip... 185 00:10:54,903 --> 00:10:56,264 Aaargh! 186 00:10:56,584 --> 00:10:59,626 Doctor! Jo? Sarah? 187 00:10:59,626 --> 00:11:03,069 They're roasting us! Let us out! 188 00:11:05,710 --> 00:11:07,351 Sarah? 189 00:11:12,155 --> 00:11:15,197 Exactly as predicted. 190 00:11:15,197 --> 00:11:19,239 Given the choice between saving the world, or saving the children, 191 00:11:19,239 --> 00:11:21,160 the Doctor goes the wrong way. 192 00:11:24,643 --> 00:11:28,005 Oh, I didn't trust you, Colonel, from the moment I met you. 193 00:11:28,005 --> 00:11:29,206 Like I care. 194 00:11:29,206 --> 00:11:33,408 Frankly, I've never met anyone so staggeringly pious in all my life. 195 00:11:33,408 --> 00:11:35,049 Now then. 196 00:11:35,049 --> 00:11:37,531 The chamber's sealed off. 197 00:11:37,531 --> 00:11:40,973 The Doctor would need half a ton of dynamite to get through that. 198 00:11:40,973 --> 00:11:43,615 The Tardis! I never thought I'd see it again. 199 00:11:43,615 --> 00:11:45,456 That's what this is all about. 200 00:11:45,456 --> 00:11:48,418 The Tardis, and you. 201 00:11:51,220 --> 00:11:52,941 Place them in the Memory Weave. 202 00:11:59,825 --> 00:12:02,667 And...release. 203 00:12:05,109 --> 00:12:07,911 Blimey. You really have changed faces, haven't you? 204 00:12:07,911 --> 00:12:10,512 I couldn't see you before, I was too busy swapping. 205 00:12:10,512 --> 00:12:13,154 Oi, we're still cooking back here! Where's my gran?! 206 00:12:13,154 --> 00:12:14,635 Right, yes, sorry... 207 00:12:14,635 --> 00:12:18,197 Um, she's in danger, so, we'd better... Uh, can't turn round. 208 00:12:18,197 --> 00:12:22,240 You'll have to shuffle backwards. Oh, yes, OK. Thank you, Clyde. 209 00:12:25,082 --> 00:12:27,043 Even your eyes are different. 210 00:12:27,043 --> 00:12:30,365 It's weird, cos I thought the eyes would stay the same. 211 00:12:30,365 --> 00:12:33,007 Can you change colour or are you always white? 212 00:12:33,007 --> 00:12:34,488 No, I could be anything. 213 00:12:34,488 --> 00:12:38,130 And is there a limit? I mean, how many times can you change? 507. Oh. 214 00:12:42,253 --> 00:12:45,975 Well, come on then. Tell us! What exactly does a Memory Weave do? 215 00:12:45,975 --> 00:12:49,338 Cos I warn you, darling, the memory's going at my age. 216 00:12:49,338 --> 00:12:51,699 You need remember only one thing. 217 00:12:51,699 --> 00:12:54,701 And what's that? The Tardis key. 218 00:12:54,701 --> 00:13:00,905 The Weave takes the memory out of your head, and makes it real. 219 00:13:00,905 --> 00:13:05,748 This device can build a physical key out of your thoughts. 220 00:13:05,748 --> 00:13:10,231 And then, we will have access to the Tardis. 221 00:13:10,231 --> 00:13:14,914 The most miraculous machine in creation will be ours! 222 00:13:14,914 --> 00:13:16,195 No! 223 00:13:16,195 --> 00:13:19,037 MECHANICAL GROAN 224 00:13:19,037 --> 00:13:20,358 They've started. 225 00:13:23,160 --> 00:13:25,401 No, you can't! 226 00:13:25,401 --> 00:13:27,042 Ow! 227 00:13:27,042 --> 00:13:29,203 We have seen so much of death. 228 00:13:29,203 --> 00:13:33,686 The Shansheeth have presided over infinite funerals. 229 00:13:33,686 --> 00:13:38,369 We see the pain and the suffering, again and again and again. 230 00:13:38,369 --> 00:13:41,852 But with the Tardis, we can stop this! 231 00:13:41,852 --> 00:13:46,134 We can intervene to prevent the loss of life, on a universal scale. 232 00:13:46,134 --> 00:13:49,977 You're going to stop death?! It is a noble quest. 233 00:13:49,977 --> 00:13:55,260 To halt the endless, endless weeping. 234 00:13:55,260 --> 00:13:57,262 And change the whole of history! 235 00:13:57,262 --> 00:14:00,224 That's why creatures like you can't have time machines. 236 00:14:00,224 --> 00:14:03,426 Because you'll wreck the entire universe! What did I say? 237 00:14:03,426 --> 00:14:05,387 Pious! Oh, yeah? 238 00:14:05,387 --> 00:14:09,229 I'd rather be pious than vile. 239 00:14:09,229 --> 00:14:12,552 What do you get out of this, Colonel? 240 00:14:12,552 --> 00:14:15,994 A bigger horizon, Miss Smith. 241 00:14:15,994 --> 00:14:18,515 The Shansheeth can take me to the stars, 242 00:14:18,515 --> 00:14:22,238 because there is nothing left for me here on Earth. 243 00:14:23,799 --> 00:14:25,320 Not any more. 244 00:14:28,522 --> 00:14:30,043 Accelerate the Weave! 245 00:14:31,964 --> 00:14:33,565 Urgh! Aaaargh! 246 00:14:35,967 --> 00:14:37,408 They've sealed it off! Jo! 247 00:14:37,408 --> 00:14:39,089 Sarah! Can you hear me? 248 00:14:39,089 --> 00:14:41,811 They want the key! They've got the Tardis, and a Memory Weave! 249 00:14:41,811 --> 00:14:43,532 Too late. Full activation! 250 00:14:43,532 --> 00:14:46,534 Concentrate! Think of the key! 251 00:14:50,296 --> 00:14:52,377 Try to find a way in! 252 00:14:54,098 --> 00:14:56,380 There's nothing. We need a bulldozer. 253 00:14:56,380 --> 00:14:59,702 I've got the original here. You can have it if you let them go! 254 00:14:59,702 --> 00:15:02,904 You let the Doctor inside this room and he will destroy us. 255 00:15:02,904 --> 00:15:05,906 Keep going! Think of the Tardis! 256 00:15:27,160 --> 00:15:28,681 The key. Remember the key! 257 00:15:30,202 --> 00:15:32,403 Fight it! Try to think of something else! 258 00:15:32,403 --> 00:15:35,365 I can't! Neither can I! 259 00:15:35,365 --> 00:15:37,687 It's not shifting! 260 00:15:37,687 --> 00:15:41,209 The memories coalesce! 261 00:15:46,452 --> 00:15:50,095 The key! It takes shape. 262 00:15:50,095 --> 00:15:53,897 Don't! Don't! I can't...stop! 263 00:15:53,897 --> 00:15:56,579 What do we do, Doctor?! What do we do?! 264 00:15:56,579 --> 00:16:01,982 Yes. Because... The Shansheeth are making them remember... I know! 265 00:16:01,982 --> 00:16:04,184 Then don't you see? I don't see anything! 266 00:16:04,184 --> 00:16:08,387 We do the same. Opening comms. Sarah, Jo? Can you hear me? 267 00:16:08,387 --> 00:16:12,189 The key! It's almost ready! 268 00:16:12,189 --> 00:16:14,871 Listen to me. Both of you. I want you to remember. 269 00:16:14,871 --> 00:16:17,553 We are doing! That's the trouble! 270 00:16:17,553 --> 00:16:20,474 No, no, no, no, no. I want you to remember everything. 271 00:16:20,474 --> 00:16:23,076 Every single day with me. Every single second. 272 00:16:23,076 --> 00:16:24,157 What's he doing? 273 00:16:24,157 --> 00:16:27,519 Your memories are more powerful than anything else on this planet. 274 00:16:27,519 --> 00:16:30,441 Just think of it, Sarah. Remember it, Jo. But properly! 275 00:16:30,441 --> 00:16:34,203 Properly! Give the Memory Weave everything. Every planet. 276 00:16:34,203 --> 00:16:37,526 Every face. Every madman, every loss, every sunset, 277 00:16:37,526 --> 00:16:41,048 every scent, every terror, every joy. 278 00:16:41,048 --> 00:16:42,569 Every Doctor. 279 00:16:42,569 --> 00:16:45,931 Every me. I remember! 280 00:16:52,455 --> 00:16:55,497 No! Memory Weave overloading! 281 00:16:55,497 --> 00:16:57,098 I remember! 282 00:17:01,421 --> 00:17:04,103 We need that key! What is happening? 283 00:17:11,868 --> 00:17:14,590 What's happening? COMPUTER: 'Initial target lost.' 284 00:17:14,590 --> 00:17:16,191 The device is overloading! 285 00:17:16,191 --> 00:17:17,872 Too many memories! 286 00:17:17,872 --> 00:17:20,674 Too many! Reverse it! Bring that key back! 287 00:17:22,034 --> 00:17:24,836 Come on, all of you, tell them, tell them! 288 00:17:24,836 --> 00:17:26,437 Think of us, Sarah Jane. 289 00:17:26,437 --> 00:17:31,561 Remember Maria and her dad, and all the stuff we did, like the Gorgon. 290 00:17:31,561 --> 00:17:35,243 And the clowns, and the zodiac! And the Mona Lisa! 291 00:17:35,243 --> 00:17:37,084 All of it. All of it! 292 00:17:47,291 --> 00:17:50,133 Just think, Gran! All the countries you've been to! 293 00:17:50,133 --> 00:17:52,614 Every country in the world. 294 00:17:57,457 --> 00:18:00,339 COMPUTER: 'Weave starting to self-destruct.' 295 00:18:00,339 --> 00:18:06,263 It's blown a circuit! I can't get out! I've got you! 296 00:18:06,263 --> 00:18:08,865 Now we're in trouble. The Weave's going to blow up 297 00:18:08,865 --> 00:18:11,026 and we can't get them out. What?! 298 00:18:12,947 --> 00:18:15,549 Can't escape! I need the key! 299 00:18:15,549 --> 00:18:19,231 COMPUTER: 'Weave now entering detonation phase!' 300 00:18:19,231 --> 00:18:21,553 I can't unseal the doors! 301 00:18:23,834 --> 00:18:25,716 The power line is gone! 302 00:18:29,158 --> 00:18:34,281 We've drained it. Doctor! Doctor! I can't get out! 303 00:18:34,722 --> 00:18:38,564 I can't open it. 304 00:18:38,564 --> 00:18:40,605 No sonic screwdriver. 305 00:18:40,605 --> 00:18:44,488 It's inside the Tardis. And we can't get in, cos guess what? 306 00:18:44,488 --> 00:18:46,809 We stopped ourselves getting the key. 307 00:18:46,809 --> 00:18:52,813 Oh, that was clever(!) I just want to say, I'm so glad I saw you again. 308 00:18:52,813 --> 00:18:54,975 I waited all this time. 309 00:18:54,975 --> 00:18:58,417 And it was worth it. Every second. 310 00:18:58,417 --> 00:19:02,940 Funny thing is though, your funeral turns out to be ours instead. 311 00:19:02,940 --> 00:19:05,101 My funeral? 312 00:19:05,101 --> 00:19:07,663 Doctor, all of you, look after Luke for me, please! 313 00:19:07,663 --> 00:19:09,904 No, no, no, no. But listen. My funeral. 314 00:19:09,904 --> 00:19:11,986 Don't you see? It's my funeral! 315 00:19:11,986 --> 00:19:15,308 With a lead-lined coffin! 316 00:19:18,510 --> 00:19:23,113 Yes! How much time have they got? Big bang, ten seconds! Come on. 317 00:19:23,113 --> 00:19:25,635 10, 9... 318 00:19:25,635 --> 00:19:28,556 COMPUTER: 'Total destruction imminent.' 319 00:19:28,556 --> 00:19:31,238 ..7,6,5... Hurry up, Gran! 320 00:19:31,238 --> 00:19:33,600 ..4, 3... 321 00:19:33,600 --> 00:19:35,721 Wait for me! 322 00:19:35,721 --> 00:19:38,883 ..2, 1... 323 00:19:38,883 --> 00:19:40,604 Nooooooo! 324 00:19:51,291 --> 00:19:53,813 COUGHING AND SPLUTTERING 325 00:19:53,813 --> 00:19:55,814 What do you mean, the Mona Lisa? 326 00:19:59,657 --> 00:20:03,299 Yum. Smells like roast chicken. 327 00:20:04,820 --> 00:20:07,742 Now then. Smith and Jones. 328 00:20:14,546 --> 00:20:17,428 The coffin was the trap. The coffin was the solution. 329 00:20:17,428 --> 00:20:21,271 That's so neat, I could write a thesis. Well, come on, then, you two. 330 00:20:21,271 --> 00:20:22,591 Out you get. 331 00:20:30,797 --> 00:20:35,600 MR SMITH: 'Attention! Temporal flux escalating in this vicinity! 332 00:20:39,202 --> 00:20:41,164 'The Tardis has landed.' 333 00:20:43,005 --> 00:20:44,766 Woah! 334 00:20:44,766 --> 00:20:46,367 It's Bannerman Road! 335 00:20:46,367 --> 00:20:48,088 It's like everything moved. 336 00:20:48,088 --> 00:20:49,969 I'm never getting used to that. 337 00:20:49,969 --> 00:20:54,172 Mr Smith, you're in big trouble! Those Shansheeth were bad! 338 00:20:54,172 --> 00:20:57,334 'It transpires, Rani, that you encountered a rogue element, 339 00:20:57,334 --> 00:21:00,696 'and the Wide Wing of the High Shansheeth Nest sends apologies.' 340 00:21:00,696 --> 00:21:04,138 No way. On top of everything else, you've got a talking computer? 341 00:21:04,138 --> 00:21:06,500 That is it! I'm giving up! 342 00:21:06,500 --> 00:21:10,062 Still the same old Tardis. 343 00:21:10,062 --> 00:21:12,304 It doesn't matter what's changed, 344 00:21:12,304 --> 00:21:16,026 it still smells the same. 345 00:21:18,828 --> 00:21:23,751 No! I've got to say goodbye, or else I'd stay with you forever. 346 00:21:23,751 --> 00:21:27,394 Besides, I probably couldn't keep up any more. 347 00:21:27,394 --> 00:21:31,476 Get you into trouble with the Time Lords. 348 00:21:31,476 --> 00:21:36,119 Yeah, I'd probably better go. You know me, stuff to do. 349 00:21:36,119 --> 00:21:40,482 It's daft, though, because we were both saying, we had this theory. 350 00:21:40,482 --> 00:21:42,483 That if you ever died, 351 00:21:42,483 --> 00:21:45,165 we'd feel it, somehow we'd just know. 352 00:21:46,966 --> 00:21:49,288 But that's just silly, isn't it? 353 00:21:50,929 --> 00:21:53,170 I don't know. Maybe not. 354 00:21:53,170 --> 00:21:56,612 Cos between you and me, if that day ever comes, 355 00:21:59,534 --> 00:22:02,336 I think the whole universe might just shiver. 356 00:22:03,737 --> 00:22:05,338 Whoo! Aaah! Ha-ha! 357 00:22:12,863 --> 00:22:16,946 Oh, but you should see Japan. It's amazing. It's like 80% forest. 358 00:22:16,946 --> 00:22:20,428 It goes on as far as the eye can see. It's endless. 359 00:22:43,043 --> 00:22:45,004 It's exactly like you said! 360 00:22:45,004 --> 00:22:48,366 You live over there, and you're... Just down there, on the left. 361 00:22:48,366 --> 00:22:50,647 You save the world, then you just come home. 362 00:22:50,647 --> 00:22:52,649 Maybe you could do with a bit of that. 363 00:22:52,649 --> 00:22:55,290 See, we're fighting the Slitheen and the Trickster 364 00:22:55,290 --> 00:22:57,852 and you're fighting oil barons and factories, 365 00:22:57,852 --> 00:23:00,414 but at the end of the day, who's waiting for you? 366 00:23:01,935 --> 00:23:03,576 I think you should start another protest, mate. 367 00:23:03,576 --> 00:23:06,298 Except this time, at your mum and dad. 368 00:23:06,298 --> 00:23:10,140 Or they might find that relations with Santiago get decidedly 'Chile'. 369 00:23:11,661 --> 00:23:14,343 Let's pretend I never said that. That was horrific. 370 00:23:14,343 --> 00:23:17,505 I'm ashamed of myself. You're right, though. 371 00:23:17,505 --> 00:23:20,827 Yeah. I think it's time we made some changes. 372 00:23:22,388 --> 00:23:23,909 Oh, you. 373 00:23:25,590 --> 00:23:31,234 You're so beautiful and so gorgeous. 374 00:23:31,234 --> 00:23:33,876 And you, oh, you are so willowy! 375 00:23:33,876 --> 00:23:35,557 Yes, you are. 376 00:23:35,557 --> 00:23:37,758 Do you know, you are sensational. 377 00:23:39,279 --> 00:23:44,723 And you, you are so handsome, and we're so late. Come on! 378 00:23:44,723 --> 00:23:47,925 We're off to Norway by hovercraft. Should be fun. 379 00:23:47,925 --> 00:23:49,446 Easier said than done. 380 00:23:49,446 --> 00:23:51,327 Bye, everyone. 381 00:23:51,327 --> 00:23:53,929 Oh, Sarah Jane. 382 00:23:57,931 --> 00:24:03,975 Find yourself a fellow! Oh... Hang on, wait a minute, glasses. 383 00:24:03,975 --> 00:24:05,936 Where did I leave my glasses? 384 00:24:05,936 --> 00:24:08,938 What? Oh... 385 00:24:08,938 --> 00:24:10,940 Head, naturally. Bye. 386 00:24:10,940 --> 00:24:13,141 See you later. See you, guys. 387 00:24:17,864 --> 00:24:20,786 Do you think there's lots of Jo Grants out there? 388 00:24:20,786 --> 00:24:23,388 You know, like the Doctor's old companions? 389 00:24:23,388 --> 00:24:27,630 I do a little search sometimes. What do you google? "Tardis"? 390 00:24:27,630 --> 00:24:29,832 Hey, it works. Well, no, I can't be sure, 391 00:24:29,832 --> 00:24:32,634 but there's a woman called Tegan, in Australia, 392 00:24:32,634 --> 00:24:34,635 fighting for Aboriginal rights. 393 00:24:34,635 --> 00:24:38,077 There's a Ben and Polly, in India, running an orphanage there. 394 00:24:38,077 --> 00:24:42,280 There was Harry. Oh, I loved Harry. He was a doctor. 395 00:24:42,280 --> 00:24:46,202 He did such good work with vaccines, he saved thousands of lives. 396 00:24:46,202 --> 00:24:48,564 Oh, and there's a Dorothy something, 397 00:24:48,564 --> 00:24:51,086 she runs that company, A Charitable Earth. 398 00:24:51,086 --> 00:24:52,446 She's raised billions. 399 00:24:52,446 --> 00:24:54,048 And this couple in Cambridge, 400 00:24:54,048 --> 00:24:57,130 both professors, Ian and Barbara Chesterton. 401 00:24:57,130 --> 00:25:03,053 Rumour has it, they've never aged, not since the '60s. I wonder. 402 00:25:04,374 --> 00:25:06,215 That will be us, one day. 403 00:25:06,215 --> 00:25:10,498 Still out there, fighting. 404 00:25:10,498 --> 00:25:12,980 Echoes of the Doctor, all over the world. 405 00:25:12,980 --> 00:25:14,981 With friends like us, 406 00:25:14,981 --> 00:25:17,703 he's never going to die, is he? 407 00:25:26,388 --> 00:25:29,350 Hello? Hello?! What's happened? 408 00:25:29,350 --> 00:25:31,312 Where's Sarah Jane? Where's everybody?! 409 00:25:31,312 --> 00:25:34,394 It's the whole world. Everybody's gone! What about Mr Smith? 410 00:25:34,394 --> 00:25:36,755 He's gone blank, like he's not even in there any more. 411 00:25:36,755 --> 00:25:41,038 What if it's just the two of us left in the whole wide world? 412 00:25:41,038 --> 00:25:44,160 There! What is that? 413 00:25:44,160 --> 00:25:45,881 It's on every screen! 32558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.