All language subtitles for The.Rockford.Files.S01E20.Charlie.Harris.at.Large.1080p.SKST.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:02,750 An operation like this costs money. 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,044 $100,000... 3 00:00:05,044 --> 00:00:06,504 you can't be serious. 4 00:00:06,504 --> 00:00:10,008 The price on infidelity is going through the roof. 5 00:00:10,008 --> 00:00:11,217 (bump) 6 00:00:11,217 --> 00:00:12,760 She's a complete mystery. 7 00:00:12,760 --> 00:00:13,970 She knows the predicament I'm in 8 00:00:13,970 --> 00:00:16,055 and she's not coming forward to save me. 9 00:00:16,055 --> 00:00:17,432 Why'd you run for it, Charlie, 10 00:00:17,432 --> 00:00:19,058 I mean you know the law. 11 00:00:19,058 --> 00:00:21,519 If you continue this investigation I will call 12 00:00:21,519 --> 00:00:23,354 some people that I know in Europe 13 00:00:23,354 --> 00:00:25,648 and they will fly over here one night. 14 00:00:25,648 --> 00:00:27,650 They will put a bullet in your head. 15 00:00:27,650 --> 00:00:29,152 So, what do we do now? 16 00:00:29,152 --> 00:00:30,278 Go to bed. 17 00:00:30,278 --> 00:00:31,279 You're kidding. 18 00:00:32,155 --> 00:00:34,157 (phone ringing) 19 00:00:37,035 --> 00:00:37,618 This is Jim Rockford. 20 00:00:37,618 --> 00:00:39,662 At the tone, leave your name and message. 21 00:00:39,662 --> 00:00:40,955 I'll get back to you. 22 00:00:40,955 --> 00:00:41,873 (machine beeps) 23 00:00:41,873 --> 00:00:42,999 Hey, Jim, it's me, 24 00:00:42,999 --> 00:00:45,126 Susie Lewis from the laundromat. 25 00:00:45,126 --> 00:00:47,920 You said you were gonna call and it's been two weeks. 26 00:00:47,920 --> 00:00:49,380 What's wrong, you lose my number? 27 00:00:49,380 --> 00:01:19,535 {\an8} 28 00:01:41,224 --> 00:01:41,686 {\an8} 29 00:01:52,149 --> 00:02:14,547 {\an8} 30 00:02:14,547 --> 00:02:16,590 (dispatch chatter) 31 00:02:16,590 --> 00:02:31,731 {\an8} 32 00:02:31,731 --> 00:02:33,399 Sergeant Garvey's car. 33 00:02:33,399 --> 00:02:51,250 {\an8} 34 00:02:51,250 --> 00:02:52,251 Lieutenant. 35 00:02:54,003 --> 00:02:56,213 Well, she went fast and easy. 36 00:02:56,213 --> 00:02:57,548 It was pretty clumsy action. 37 00:02:58,424 --> 00:02:59,675 Very sloppy. 38 00:03:01,344 --> 00:03:03,471 Gabe, this is Mr. Brannigan. 39 00:03:05,514 --> 00:03:07,892 Dr. Gabriel. 40 00:03:07,892 --> 00:03:10,311 Brannigan. 41 00:03:10,311 --> 00:03:12,396 Where's Sergeant Garvey and his partner... 42 00:03:12,396 --> 00:03:14,065 Detective Wilson, Wilson and Garvey are hitting 43 00:03:14,065 --> 00:03:16,942 the nearest neighbors. 44 00:03:16,942 --> 00:03:18,778 What have we got, Gabe? 45 00:03:18,778 --> 00:03:22,239 Cause of death, multiple blows to the cervical area. 46 00:03:22,239 --> 00:03:24,825 The hardest blow was the last. 47 00:03:24,825 --> 00:03:26,952 A direct hit on the occipital bone. 48 00:03:26,952 --> 00:03:28,537 Looked like it'd been dropped on her, Lieutenant. 49 00:03:28,537 --> 00:03:30,790 I had to lift it out. 50 00:03:32,208 --> 00:03:34,168 - Where is it? - Over here. 51 00:03:39,048 --> 00:03:40,633 - What is it? - I don't know. 52 00:03:40,633 --> 00:03:41,926 Some kind of sculpture. 53 00:03:45,554 --> 00:03:46,639 Finished? 54 00:03:46,639 --> 00:03:47,807 Yes, sir. 55 00:03:47,807 --> 00:03:49,266 I'll get the report to you right away. 56 00:03:49,266 --> 00:03:50,184 Thanks, Gabe. 57 00:03:50,184 --> 00:03:51,310 Sure. 58 00:03:59,902 --> 00:04:03,072 Lieutenant, Mr. Brannigan. 59 00:04:03,072 --> 00:04:03,656 All I know is that 60 00:04:03,656 --> 00:04:06,742 the victim's name was Pauline Harris. 61 00:04:06,742 --> 00:04:07,910 Yeah, well, she remarried 62 00:04:07,910 --> 00:04:09,245 about two years ago. 63 00:04:09,245 --> 00:04:11,914 Charlie Harris, occupation unknown. 64 00:04:11,914 --> 00:04:13,874 Word is he's a playboy in the social set 65 00:04:13,874 --> 00:04:16,210 and he married her for her money. 66 00:04:16,210 --> 00:04:17,962 - Who found her? - Ambulance people 67 00:04:17,962 --> 00:04:20,965 got a call from an anonymous male at quarter to ten. 68 00:04:20,965 --> 00:04:23,759 I received the phone call a few minutes before ten. 69 00:04:23,759 --> 00:04:25,803 Prints on the statue, the same as on the telephone. 70 00:04:25,803 --> 00:04:28,264 Same prints are on all the male toilet articles 71 00:04:28,264 --> 00:04:29,932 in the master bedroom. 72 00:04:29,932 --> 00:04:33,978 Charlie Harris drives a loud yellow sports car. 73 00:04:33,978 --> 00:04:36,188 And when he hits the street he always leaves rubber. 74 00:04:36,188 --> 00:04:38,733 Now, he was seen and heard 75 00:04:38,733 --> 00:04:40,276 by the chauffer across the street... 76 00:04:40,276 --> 00:04:41,652 Around a quarter to ten. 77 00:04:41,652 --> 00:04:42,862 Yes, sir. 78 00:04:42,862 --> 00:04:45,197 - Is that him? - Yes, sir. 79 00:04:45,197 --> 00:04:47,825 Harris is eight years younger than his wife. 80 00:04:49,702 --> 00:04:50,911 Find him. 81 00:04:50,911 --> 00:04:52,913 (phone ringing) 82 00:05:02,173 --> 00:05:05,134 Whoever you are let me wake up, hold on a minute. 83 00:05:08,471 --> 00:05:10,931 - Hello. - Hello. 84 00:05:10,931 --> 00:05:12,433 Yeah, this is Bunkie. 85 00:05:12,433 --> 00:05:15,227 Charlie, Charlie, where are you? 86 00:05:15,227 --> 00:05:17,229 On the 4800 Pacific Coast Highway. 87 00:05:17,229 --> 00:05:19,899 A casual friend of mine went to South America to visit 88 00:05:19,899 --> 00:05:20,524 a government collapse, 89 00:05:20,524 --> 00:05:23,361 so I told him I'd keep my eye on his place. 90 00:05:23,361 --> 00:05:27,073 It's okay, only Pauline and I... 91 00:05:27,073 --> 00:05:28,824 I mean, I'm the only one who knows about it, Bunkie. 92 00:05:28,824 --> 00:05:30,701 - It's safe. - For how long? 93 00:05:30,701 --> 00:05:31,410 Are you crazy? 94 00:05:31,410 --> 00:05:34,163 Every cop who can use the overtime has been looking 95 00:05:34,163 --> 00:05:37,166 for you for three days, and that's every cop in town. 96 00:05:37,166 --> 00:05:39,543 I know, I've been running... 97 00:05:39,543 --> 00:05:40,878 in my mind. 98 00:05:40,878 --> 00:05:43,547 I'm cooped up and scared, I need your help. 99 00:05:43,547 --> 00:05:45,383 - Charlie, I can't. - You can help. 100 00:05:45,383 --> 00:05:47,385 Who else can? 101 00:05:47,385 --> 00:05:49,720 Don't hang up. 102 00:05:49,720 --> 00:05:51,555 You owe me, Bunkie. 103 00:05:51,555 --> 00:05:52,765 And I'm afraid that right now 104 00:05:52,765 --> 00:05:54,684 has to be the time to call you on it. 105 00:06:02,274 --> 00:06:03,109 (knocking at door) 106 00:06:09,657 --> 00:06:10,658 Charlie. 107 00:06:13,661 --> 00:06:15,955 You're the first person I've seen or talked to in three days. 108 00:06:15,955 --> 00:06:19,667 I'm only here because you're charming Charlie Harris. 109 00:06:19,667 --> 00:06:20,668 Thanks. 110 00:06:27,008 --> 00:06:29,677 This is a real nice hideout. 111 00:06:29,677 --> 00:06:32,263 Ah, I should've known you'd go first class, 112 00:06:32,263 --> 00:06:33,681 even as a fugitive. 113 00:06:33,681 --> 00:06:35,433 Oh, it's not bad. 114 00:06:35,433 --> 00:06:37,184 Except that most of the books 115 00:06:37,184 --> 00:06:39,895 are on South American history. 116 00:06:39,895 --> 00:06:41,022 Spanish. 117 00:06:44,233 --> 00:06:46,193 Care for anything? 118 00:06:46,193 --> 00:06:47,695 I just got up, Charlie. 119 00:06:49,280 --> 00:06:50,823 Then forgive me, I haven't been down yet. 120 00:06:57,413 --> 00:06:58,622 I didn't kill her. 121 00:07:00,624 --> 00:07:02,168 I never thought you did. 122 00:07:04,128 --> 00:07:06,088 (waves crashing) 123 00:07:09,258 --> 00:07:11,093 I gotta let it hang out, Bunkie. 124 00:07:15,389 --> 00:07:17,266 It's tangled. 125 00:07:17,266 --> 00:07:19,310 You were there, at the house? 126 00:07:19,310 --> 00:07:20,561 You called the ambulance? 127 00:07:20,561 --> 00:07:22,063 Right. 128 00:07:22,063 --> 00:07:23,689 But she was dead when I came home. 129 00:07:26,525 --> 00:07:28,194 I started to lift the statue. 130 00:07:29,862 --> 00:07:30,529 Then I... 131 00:07:30,529 --> 00:07:33,032 ran straight to the telephone, I was panicked. 132 00:07:35,159 --> 00:07:36,577 Pauline... 133 00:07:40,456 --> 00:07:43,125 Well, her body was pretty stiff when I arrived. 134 00:07:44,418 --> 00:07:46,295 She'd been dead for an hour. 135 00:07:46,295 --> 00:07:49,674 Half hour at the very least. 136 00:07:49,674 --> 00:07:51,759 Why'd you make a run for it, Charlie? 137 00:07:51,759 --> 00:07:52,968 You know the law. 138 00:07:52,968 --> 00:07:54,220 You never make a run for it. 139 00:07:54,220 --> 00:07:55,763 You never plead guilty. 140 00:07:55,763 --> 00:07:57,973 I wasn't panicked after I called the ambulance. 141 00:07:59,767 --> 00:08:03,270 I thought hard for a minute and I came up with one fact. 142 00:08:03,270 --> 00:08:05,356 If I let the cops grab me 143 00:08:05,356 --> 00:08:07,692 and I go for trial, I'm finished. 144 00:08:07,692 --> 00:08:10,611 If the coroner's report says she'd been killed earlier 145 00:08:10,611 --> 00:08:13,030 then you had to be somewhere else. 146 00:08:13,030 --> 00:08:16,701 Charming Charlie's alibi, right? 147 00:08:16,701 --> 00:08:20,037 I waited 72 hours for my alibi to come forward. 148 00:08:21,163 --> 00:08:23,124 Then I called you. 149 00:08:23,124 --> 00:08:25,376 You've got to find her, Bunkie. 150 00:08:25,376 --> 00:08:26,836 Who is "she"? 151 00:08:26,836 --> 00:08:29,213 (chuckling) 152 00:08:29,213 --> 00:08:30,548 I don't know. 153 00:08:34,385 --> 00:08:35,344 Is that it? 154 00:08:37,805 --> 00:08:40,057 She said her name was Cassandra. 155 00:08:41,475 --> 00:08:42,768 I never believed it. 156 00:08:47,523 --> 00:08:48,524 A mystery woman? 157 00:08:50,609 --> 00:08:53,779 Did I ever tell you that I married Pauline because 158 00:08:53,779 --> 00:08:55,281 I was in love with her? 159 00:08:58,617 --> 00:09:00,536 As much as the money. 160 00:09:00,536 --> 00:09:02,413 Where did you meet Cassandra? 161 00:09:05,916 --> 00:09:08,753 Walking alone on the beach, where else? 162 00:09:08,753 --> 00:09:10,838 How long have you known her? 163 00:09:10,838 --> 00:09:13,341 Six weeks. 164 00:09:13,341 --> 00:09:15,968 We met six times. 165 00:09:15,968 --> 00:09:18,512 Six times? 166 00:09:18,512 --> 00:09:20,556 Did you always meet on the same day? 167 00:09:20,556 --> 00:09:22,558 No. 168 00:09:22,558 --> 00:09:24,101 She'd tell me where and when. 169 00:09:25,436 --> 00:09:27,646 The picture is this, I met a woman, 170 00:09:27,646 --> 00:09:30,232 a fantastic work of art, she's a complete mystery. 171 00:09:30,232 --> 00:09:33,611 She knows about my predicament and she's not going to save me. 172 00:09:33,611 --> 00:09:35,237 Well, how did you meet her after the first time 173 00:09:35,237 --> 00:09:36,489 when you met her on the beach? 174 00:09:36,489 --> 00:09:38,199 She came and went in cabs. 175 00:09:38,199 --> 00:09:40,368 I tried to follow her once but she did a triple cab 176 00:09:40,368 --> 00:09:42,870 and it turned back so I lost her. 177 00:09:42,870 --> 00:09:44,747 After that I quit caring who she was. 178 00:09:46,665 --> 00:09:47,792 I just... 179 00:09:47,792 --> 00:09:49,126 met her on the beach. 180 00:10:00,554 --> 00:10:02,431 You're in a hell of a spot, Charlie. 181 00:10:02,431 --> 00:10:04,850 You're gonna help me out of it. 182 00:10:04,850 --> 00:10:08,688 If the police walked in here right now through that door... 183 00:10:08,688 --> 00:10:10,147 buddy, we'd both be finished. 184 00:10:10,147 --> 00:10:12,692 I don't think you know how hot this thing really is. 185 00:10:12,692 --> 00:10:14,694 I'll help you... 186 00:10:14,694 --> 00:10:17,238 if you turn yourself in. 187 00:10:17,238 --> 00:10:18,948 Now, this is Beth Davenport. 188 00:10:20,866 --> 00:10:22,827 She's a standup lawyer and you can trust her. 189 00:10:22,827 --> 00:10:24,161 She'll make all the arrangements. 190 00:10:24,161 --> 00:10:25,579 I'm not going to do it. 191 00:10:26,539 --> 00:10:28,249 You've got to find Cassandra. 192 00:10:28,249 --> 00:10:29,875 I can't. 193 00:10:29,875 --> 00:10:33,504 Now, I've given you my advice after hearing your story. 194 00:10:33,504 --> 00:10:35,172 I can't give you anything else. 195 00:10:38,634 --> 00:10:39,802 Charlie... 196 00:10:43,931 --> 00:10:45,641 Come on, Charlie. 197 00:10:45,641 --> 00:10:46,892 Take my advice. 198 00:10:52,732 --> 00:10:54,025 (door closes) 199 00:10:54,942 --> 00:10:55,901 (knocking) 200 00:11:02,700 --> 00:11:04,160 (knocking continues) 201 00:11:04,160 --> 00:11:06,537 All right, all right, stop knocking. 202 00:11:06,537 --> 00:11:07,621 I hear ya. 203 00:11:13,836 --> 00:11:16,213 What time is it? 204 00:11:16,213 --> 00:11:17,840 Sergeant Garvey, 205 00:11:17,840 --> 00:11:20,885 this is my assistant, Detective Wilson. 206 00:11:20,885 --> 00:11:22,219 And it's... 207 00:11:22,219 --> 00:11:24,388 half past nine. 208 00:11:24,388 --> 00:11:26,891 - Are you James Rockford? - Well... 209 00:11:26,891 --> 00:11:30,436 Occupation, Licensed Private Investigator? 210 00:11:30,436 --> 00:11:31,687 Yeah, that's me. 211 00:11:31,687 --> 00:11:33,481 May we come in, Mr. Rockford? 212 00:11:33,481 --> 00:11:34,065 What for? 213 00:11:34,065 --> 00:11:36,734 I'd like your cooperation, Mr. Rockford. 214 00:11:36,734 --> 00:11:38,819 Would you like to see a search warrant? 215 00:11:38,819 --> 00:11:39,945 Have you got one? 216 00:11:39,945 --> 00:11:42,239 No, I don't. 217 00:11:42,239 --> 00:11:44,700 Frankly, I didn't expect such a... 218 00:11:44,700 --> 00:11:46,577 uncooperative attitude. 219 00:11:46,577 --> 00:11:48,621 I can get a search warrant easily, 220 00:11:48,621 --> 00:11:51,665 or you could cooperate like any honest citizen. 221 00:11:51,665 --> 00:11:53,000 Yeah, why not, look, I'm sorry. 222 00:11:53,000 --> 00:11:54,251 Come on in, Sergeant. 223 00:11:54,251 --> 00:11:55,503 Thank you. 224 00:11:55,503 --> 00:11:57,254 I was sound asleep. 225 00:11:57,254 --> 00:11:58,506 You kinda... 226 00:11:58,506 --> 00:11:59,840 kinda caught me cold. 227 00:11:59,840 --> 00:12:00,466 Yeah, well, I can understand that, 228 00:12:00,466 --> 00:12:02,843 Mr. Rockford, sorry I had to wake you up. 229 00:12:02,843 --> 00:12:04,637 Yeah, what's it all about? 230 00:12:04,637 --> 00:12:07,682 - Charles Harris - Charlie. 231 00:12:07,682 --> 00:12:10,267 Well, I figured the cops would get around me sooner or later. 232 00:12:10,267 --> 00:12:12,311 I want to know where he is, Mr. Rockford. 233 00:12:12,311 --> 00:12:14,397 Well, if I knew where he was I'd report it to the police 234 00:12:14,397 --> 00:12:16,440 like any honest citizen. 235 00:12:16,440 --> 00:12:19,777 Your past record seems to indicate otherwise. 236 00:12:19,777 --> 00:12:22,279 Well, I've got nothing to hide. 237 00:12:22,279 --> 00:12:24,573 I spent five years in San Quentin, 238 00:12:24,573 --> 00:12:28,619 two of those years my cell mate was Charlie Harris. 239 00:12:28,619 --> 00:12:32,081 He's a high society hustler and he... 240 00:12:32,081 --> 00:12:34,750 he took a fall because he didn't pay Paul 241 00:12:34,750 --> 00:12:36,752 after robbing Peter. 242 00:12:36,752 --> 00:12:38,587 And an old flame blew the whistle. 243 00:12:38,587 --> 00:12:40,589 I, uh, I like the guy. 244 00:12:40,589 --> 00:12:41,799 Yeah, it would seem so. 245 00:12:41,799 --> 00:12:43,384 You were best man at his wedding. 246 00:12:43,384 --> 00:12:45,052 You saw him often. 247 00:12:45,052 --> 00:12:46,804 Yeah. 248 00:12:46,804 --> 00:12:48,973 Yeah, till about a year ago. 249 00:12:48,973 --> 00:12:52,560 I don't know, we kinda drifted apart, he... 250 00:12:52,560 --> 00:12:54,645 he travels in a world richer than mine, 251 00:12:54,645 --> 00:12:55,229 it happens, you know. 252 00:12:55,229 --> 00:12:57,523 I have implications and probabilities 253 00:12:57,523 --> 00:13:00,526 and you explain it away with that golly gee whiz act. 254 00:13:00,526 --> 00:13:02,862 Well, I've told you the truth. 255 00:13:02,862 --> 00:13:04,321 And you no longer have permission 256 00:13:04,321 --> 00:13:05,698 to be on my property. 257 00:13:07,992 --> 00:13:09,869 I'm gonna get Charlie Harris. 258 00:13:09,869 --> 00:13:11,370 And I think you're gonna go in with him. 259 00:13:12,705 --> 00:13:14,498 If you have anything more to say, 260 00:13:14,498 --> 00:13:16,334 you better get your warrant. 261 00:13:18,294 --> 00:13:19,754 Or, ah... 262 00:13:19,754 --> 00:13:21,172 you can take me in right now. 263 00:13:28,387 --> 00:13:30,097 You're in much deeper than I thought. 264 00:13:31,974 --> 00:13:33,893 Good morning, Mr. Rockford. 265 00:13:33,893 --> 00:13:35,561 Good morning. 266 00:13:40,816 --> 00:13:44,111 {\an8} 267 00:13:44,111 --> 00:13:46,489 Jason's quest. 268 00:13:46,489 --> 00:13:48,032 (mumbling) Jason's quest. 269 00:13:48,032 --> 00:13:49,367 {\an8} 270 00:13:49,367 --> 00:13:50,826 Fleece. 271 00:13:50,826 --> 00:13:59,710 {\an8} 272 00:13:59,710 --> 00:14:01,712 (mumbling under breath) 273 00:14:01,712 --> 00:14:04,465 {\an8} 274 00:14:04,465 --> 00:14:05,675 $1.40. 275 00:14:07,343 --> 00:14:09,011 Give me the coroner's office, please. 276 00:14:09,011 --> 00:14:10,262 Dr. Gabriel. 277 00:14:11,847 --> 00:14:13,099 Hey, Gabe, this is Jim, 278 00:14:13,099 --> 00:14:15,685 anything new on the Harris case? 279 00:14:15,685 --> 00:14:18,396 Ah, come on, Gabe, I thought we were friends. 280 00:14:18,396 --> 00:14:20,272 You know I can't afford to bribe you. 281 00:14:23,067 --> 00:14:24,276 Thanks, Gabe. 282 00:14:28,197 --> 00:14:30,825 - It's $1.40 - Hey, good news. 283 00:14:30,825 --> 00:14:32,284 Charlie's wife was dead approximately 284 00:14:32,284 --> 00:14:34,245 four hours before he got home. 285 00:14:43,170 --> 00:14:44,255 Hi, Beth Davenport. 286 00:14:47,842 --> 00:14:49,552 Okay, thank you very much. 287 00:14:58,102 --> 00:14:59,729 - Any news? - No. 288 00:14:59,729 --> 00:15:02,314 You really expect him to call me? 289 00:15:02,314 --> 00:15:04,483 He might. 290 00:15:04,483 --> 00:15:05,943 What's so good about Charlie's wife being 291 00:15:05,943 --> 00:15:07,069 killed for four hours? 292 00:15:08,571 --> 00:15:11,073 Well, it proves that she was dead when he got home. 293 00:15:11,073 --> 00:15:11,824 How do you know that? 294 00:15:11,824 --> 00:15:14,035 Well, Charlie wouldn't kill his wife and then sit around 295 00:15:14,035 --> 00:15:16,412 for hours trying to think up an alibi. 296 00:15:16,412 --> 00:15:17,788 And... 297 00:15:17,788 --> 00:15:19,123 he also... 298 00:15:19,123 --> 00:15:20,374 wouldn't leave bloody fingerprints 299 00:15:20,374 --> 00:15:22,126 all over the place, 300 00:15:22,126 --> 00:15:24,378 and then decide to call an ambulance for a dead person 301 00:15:24,378 --> 00:15:25,755 and make a run for it. 302 00:15:27,214 --> 00:15:30,051 Okay, assuming that Charlie didn't do it, 303 00:15:30,051 --> 00:15:31,427 you seriously believe this story 304 00:15:31,427 --> 00:15:34,055 about the mysterious woman? 305 00:15:34,055 --> 00:15:35,765 Of course I do! 306 00:15:35,765 --> 00:15:38,184 Only a jerk would expect anyone to believe that. 307 00:15:38,184 --> 00:15:39,518 I know Charlie. 308 00:15:39,518 --> 00:15:42,063 He's not a jerk. 309 00:15:42,063 --> 00:15:43,814 Not really. 310 00:15:43,814 --> 00:15:45,358 You owe me $1.20. 311 00:15:47,276 --> 00:15:48,652 I thought we were going Dutch. 312 00:15:48,652 --> 00:15:51,614 We were, but you just ate my hotdog. 313 00:15:51,614 --> 00:15:53,157 And all I have is the coffee. 314 00:15:55,493 --> 00:15:57,244 Here. 315 00:15:57,244 --> 00:16:00,414 Here's a dollar and... 316 00:16:00,414 --> 00:16:02,416 a quarter, you owe me a nickel. 317 00:16:02,416 --> 00:16:04,627 I don't have a nickel. 318 00:16:04,627 --> 00:16:06,962 I'll take the quarter, I owe you 20 cents. 319 00:16:06,962 --> 00:16:08,089 Come on, let's go. 320 00:16:15,388 --> 00:16:16,514 So, what do we do now? 321 00:16:17,973 --> 00:16:19,809 We go to bed. 322 00:16:19,809 --> 00:16:21,769 You're kidding. 323 00:16:21,769 --> 00:16:22,978 No, I'm not--here. 324 00:16:28,901 --> 00:16:31,696 Hey, look, I'm beat. 325 00:16:31,696 --> 00:16:32,238 If you hear anything, 326 00:16:32,238 --> 00:16:34,448 don't feel bad about waking me up. 327 00:16:34,448 --> 00:16:36,200 Everybody's doing it. 328 00:16:36,200 --> 00:16:37,368 Here, I don't want to spill this. 329 00:16:40,496 --> 00:16:41,455 (engine starts) 330 00:16:50,506 --> 00:16:52,258 (phone ringing) 331 00:17:00,307 --> 00:17:01,434 Hello. 332 00:17:01,434 --> 00:17:02,810 You still asleep? 333 00:17:02,810 --> 00:17:04,729 Forget about that, just listen to this. 334 00:17:04,729 --> 00:17:06,564 No, no, you listen, 335 00:17:06,564 --> 00:17:08,607 now I told you where I have to stand 336 00:17:08,607 --> 00:17:10,317 and now I really can't move, 337 00:17:10,317 --> 00:17:11,777 the cops are onto me. 338 00:17:11,777 --> 00:17:14,113 I told you to call the lawyer, she's been-- 339 00:17:14,113 --> 00:17:15,990 Bunkie, hold it right there. 340 00:17:15,990 --> 00:17:17,908 I've got it. 341 00:17:17,908 --> 00:17:19,243 Good, what do you got? 342 00:17:19,243 --> 00:17:20,870 I found Cassandra. 343 00:17:25,622 --> 00:17:27,416 She's beautiful. 344 00:17:27,416 --> 00:17:28,375 Who is she? 345 00:17:31,253 --> 00:17:34,465 Mrs. Alfred Bannister. 346 00:17:34,465 --> 00:17:36,967 Sure can pick 'em, can't I? 347 00:17:36,967 --> 00:17:38,218 Alfred Bannister, 348 00:17:38,218 --> 00:17:40,471 this guy plays international monopoly. 349 00:17:40,471 --> 00:17:41,430 Mm. 350 00:17:44,391 --> 00:17:46,310 There's your alibi, Charlie. 351 00:17:46,310 --> 00:17:49,855 That's it, now first we find her and then we-- 352 00:17:49,855 --> 00:17:51,982 Now, wait a minute, what's this "we" business? 353 00:17:51,982 --> 00:17:54,360 We means us and us means me. 354 00:17:54,360 --> 00:17:55,944 I told you I can't touch this. 355 00:17:55,944 --> 00:17:57,905 You're putting me on top of your bomb. 356 00:17:57,905 --> 00:18:00,866 Right, but who else am I supposed to ask? 357 00:18:00,866 --> 00:18:03,285 Should I call the cops? 358 00:18:03,285 --> 00:18:05,537 I want to be squeaky clean from this mess. 359 00:18:05,537 --> 00:18:07,206 And you owe me one, Bunkie. 360 00:18:07,206 --> 00:18:09,667 I came here last night, I heard your story, 361 00:18:09,667 --> 00:18:11,627 I gave you my advice. 362 00:18:11,627 --> 00:18:12,670 We're even now. 363 00:18:17,091 --> 00:18:19,426 I'll pay you. 364 00:18:19,426 --> 00:18:20,552 How? 365 00:18:20,552 --> 00:18:22,262 Pauline's estate. 366 00:18:22,262 --> 00:18:23,681 She has no living relatives. 367 00:18:23,681 --> 00:18:27,726 I was with her lawyer when we signed joint wills. 368 00:18:27,726 --> 00:18:28,185 When I'm cleared, 369 00:18:28,185 --> 00:18:30,354 I'm going to be a very rich man. 370 00:18:30,354 --> 00:18:33,065 If you're cleared. 371 00:18:33,065 --> 00:18:36,068 How much would you pay me to clear you? 372 00:18:36,068 --> 00:18:37,152 You name it. 373 00:18:37,152 --> 00:18:39,321 Throw me an offer. 374 00:18:39,321 --> 00:18:41,156 Ten grand. 375 00:18:41,156 --> 00:18:43,617 Ten grand? 376 00:18:43,617 --> 00:18:45,494 If I get caught I'll get ten years. 377 00:18:45,494 --> 00:18:47,621 That's a thousand a year. 378 00:18:47,621 --> 00:18:50,082 I can do better selling pencils, Charlie. 379 00:18:50,082 --> 00:18:51,250 Twenty grand. 380 00:18:51,250 --> 00:18:52,459 Fifty. 381 00:18:52,459 --> 00:18:53,627 Twenty five. 382 00:18:53,627 --> 00:18:54,545 Thirty five. 383 00:18:54,545 --> 00:18:55,379 Thirty. 384 00:18:55,379 --> 00:18:56,880 Deal. 385 00:18:56,880 --> 00:19:27,036 {\an8} 386 00:20:17,586 --> 00:20:19,463 (engine starts) 387 00:20:19,463 --> 00:20:49,618 {\an8} 388 00:23:10,551 --> 00:23:12,136 Nice camera. 389 00:23:12,136 --> 00:23:14,430 You can tell Tom Addison this is the last time 390 00:23:14,430 --> 00:23:16,473 I deal with his agent. 391 00:23:16,473 --> 00:23:19,059 Right, Tom Addison. 392 00:23:19,059 --> 00:23:20,686 Think it's funny, ah? 393 00:23:20,686 --> 00:23:23,689 Okay, okay, Barbara, you're the right type. 394 00:23:23,689 --> 00:23:26,233 But ah... I don't like waiting. 395 00:23:26,233 --> 00:23:27,818 So you go on my "don't use list" 396 00:23:27,818 --> 00:23:29,528 along with your crummy agent. 397 00:23:29,528 --> 00:23:31,280 You can tell Tom to forget it. 398 00:23:31,280 --> 00:23:34,867 I'll get my Summer Set Sweet Pickle girl someplace else. 399 00:23:34,867 --> 00:23:36,326 You know you're gonna feel awfully stupid 400 00:23:36,326 --> 00:23:37,828 when I tell you something. 401 00:23:39,663 --> 00:23:42,583 I'm not Barbara, I don't know Tom Addison, 402 00:23:42,583 --> 00:23:44,793 and I wouldn't be a sweet pickle girl if you gave me 403 00:23:44,793 --> 00:23:46,712 a year's supply. 404 00:23:51,592 --> 00:23:53,344 Well, I've been rehearsing that little tirade 405 00:23:53,344 --> 00:23:54,511 for about 40 minutes. 406 00:23:54,511 --> 00:23:57,431 I, ah... 407 00:23:57,431 --> 00:23:58,974 When you're right, you're right. 408 00:23:58,974 --> 00:24:01,185 I feel stupid. 409 00:24:01,185 --> 00:24:03,645 And what does a sweet pickle girl do anyway? 410 00:24:03,645 --> 00:24:06,815 Oh, well, she stands on her tippy toes... 411 00:24:06,815 --> 00:24:07,608 in a bikini, 412 00:24:07,608 --> 00:24:10,944 bends forward slightly at the waist holding as sweet pickle 413 00:24:10,944 --> 00:24:12,404 that she's just taken a bite out of 414 00:24:12,404 --> 00:24:13,822 and her expression must say, 415 00:24:13,822 --> 00:24:15,949 "It's a sweet yummy treat." 416 00:24:15,949 --> 00:24:17,576 Sweet yummy treat? 417 00:24:17,576 --> 00:24:19,203 Yeah, ain't that a hoot? 418 00:24:19,203 --> 00:24:21,747 It's the ad agency's slogan. 419 00:24:21,747 --> 00:24:23,665 I tasted one of 'em once. 420 00:24:23,665 --> 00:24:26,919 They taste like they've been cured in battery acid. 421 00:24:26,919 --> 00:24:28,462 Why did you take on the account 422 00:24:28,462 --> 00:24:29,797 if you don't believe in the product? 423 00:24:31,548 --> 00:24:32,966 I took the account because I'm trying 424 00:24:32,966 --> 00:24:34,843 to get my three inch zoom lens away 425 00:24:34,843 --> 00:24:37,012 from Mr. Saperstein. 426 00:24:37,012 --> 00:24:38,806 Who is? 427 00:24:38,806 --> 00:24:40,265 A pawn broker. 428 00:24:43,936 --> 00:24:45,604 It's nice talking to you. 429 00:24:45,604 --> 00:24:47,439 Do me a favor, would you? 430 00:24:47,439 --> 00:24:49,483 Stay away from Summer Set Sweet Pickles. 431 00:24:50,943 --> 00:24:52,778 You're kind of funny. 432 00:24:52,778 --> 00:24:54,279 Oh, you think so? 433 00:24:54,279 --> 00:24:56,115 Well, I am having one of my... 434 00:24:56,115 --> 00:24:58,450 hilariously funny afternoons. 435 00:24:58,450 --> 00:25:00,285 I'm sorry, I keep forgetting that you were 436 00:25:00,285 --> 00:25:02,871 out here freezing waiting for Barbara. 437 00:25:02,871 --> 00:25:04,498 I'll tell ya what, why don't you let me buy you 438 00:25:04,498 --> 00:25:06,625 a nice hot cup of coffee? 439 00:25:06,625 --> 00:25:08,127 Why don't we have lunch? 440 00:25:08,127 --> 00:25:09,336 Good idea. 441 00:25:09,336 --> 00:25:10,587 My name's Jim, what's yours? 442 00:25:10,587 --> 00:25:12,214 Well, I'll go ahead and be Barbara. 443 00:25:12,214 --> 00:25:14,633 Summer Set pickles are a sweet yummy treat. 444 00:25:14,633 --> 00:25:16,135 Not bad, not bad. 445 00:25:16,135 --> 00:25:17,302 Where would you like to eat, Barbara? 446 00:25:17,302 --> 00:25:19,013 Wherever you'd like. 447 00:25:19,013 --> 00:25:20,347 My place? 448 00:25:20,347 --> 00:25:21,390 Sure. 449 00:25:33,608 --> 00:25:41,408 {\an8} 450 00:25:41,408 --> 00:25:43,160 Very nice. 451 00:25:43,160 --> 00:25:45,412 Well, it's not too bad. 452 00:25:45,412 --> 00:25:46,955 Would, ah... 453 00:25:46,955 --> 00:25:48,999 you care for a drink? 454 00:25:48,999 --> 00:25:50,751 Whatever you're having. 455 00:26:09,978 --> 00:26:11,605 To your husband. 456 00:26:11,605 --> 00:26:12,981 Oh? 457 00:26:12,981 --> 00:26:15,150 I'm glad you told me you were married. 458 00:26:15,150 --> 00:26:17,903 At least I know we're being honest with each other. 459 00:26:17,903 --> 00:26:20,322 Putting it in that light, I'll drink to it. 460 00:26:21,365 --> 00:26:22,532 Why not? 461 00:26:23,867 --> 00:26:24,701 I did. 462 00:26:27,579 --> 00:26:29,956 Reunions are fun, aren't they? 463 00:26:29,956 --> 00:26:31,083 Charlie, I... 464 00:26:31,083 --> 00:26:33,418 I'm stuck for an answer. 465 00:26:33,418 --> 00:26:35,045 That's okay. 466 00:26:35,045 --> 00:26:37,798 It's a flaky situation, how do you like my friend, Jim? 467 00:26:37,798 --> 00:26:39,216 Not much. 468 00:26:39,216 --> 00:26:40,592 We did time together. 469 00:26:40,592 --> 00:26:43,053 He's getting me out from under this. 470 00:26:43,053 --> 00:26:44,471 Charlie, I don't think you're gonna believe this, 471 00:26:44,471 --> 00:26:46,390 but I did try to find you, 472 00:26:46,390 --> 00:26:47,974 I put an ad in the personal column 473 00:26:47,974 --> 00:26:50,143 with a number. 474 00:26:50,143 --> 00:26:52,688 Mrs. Bannister, why didn't you go to the cops? 475 00:26:52,688 --> 00:26:55,232 Why didn't you tell 'em we were together? 476 00:26:55,232 --> 00:26:57,317 Ten minutes, you could've taken me off the griddle. 477 00:26:57,317 --> 00:26:59,861 Well, Mrs. Bannister has a lot at stake, Charlie. 478 00:26:59,861 --> 00:27:01,613 There's old Alfred to worry about. 479 00:27:01,613 --> 00:27:03,699 If she told the cops about your affair, 480 00:27:03,699 --> 00:27:05,450 he might cloud up and rain all over 481 00:27:05,450 --> 00:27:09,079 her variable annuities and tax-free inheritance bonds. 482 00:27:09,079 --> 00:27:10,539 Girl has to be careful. 483 00:27:10,539 --> 00:27:12,499 Now who are you anyway, do you always come equipped 484 00:27:12,499 --> 00:27:15,836 with smart remarks or you're just showing off? 485 00:27:15,836 --> 00:27:16,795 A little of both. 486 00:27:18,839 --> 00:27:21,299 Charlie... 487 00:27:21,299 --> 00:27:22,801 when I heard you were a suspect 488 00:27:22,801 --> 00:27:24,302 in your wife's murder... 489 00:27:24,302 --> 00:27:25,012 I was just about to go to the police, 490 00:27:25,012 --> 00:27:27,973 and I began thinking about the night of the murder. 491 00:27:27,973 --> 00:27:30,851 Now we were supposed to meet at 8:00. 492 00:27:30,851 --> 00:27:33,770 You kept me waiting one hour. 493 00:27:33,770 --> 00:27:38,025 Now the police can only approximate the time of death. 494 00:27:38,025 --> 00:27:41,278 I began thinking, "What if he really did kill her? 495 00:27:41,278 --> 00:27:44,906 I mean what if I go to the police and ruin my marriage, 496 00:27:44,906 --> 00:27:47,034 and he really killed her?" 497 00:27:47,034 --> 00:27:49,411 You could've done it, you know? 498 00:27:49,411 --> 00:27:50,662 I told you why I was late that night, 499 00:27:50,662 --> 00:27:52,497 I got hung up in traffic. 500 00:27:52,497 --> 00:27:54,166 I have a stopwatch. 501 00:27:54,166 --> 00:27:57,169 I got into my car and I went past your house 502 00:27:57,169 --> 00:27:59,796 and out to the motel on the highway. 503 00:27:59,796 --> 00:28:01,548 You could've done it. 504 00:28:01,548 --> 00:28:03,550 What's she talking about, Charlie? 505 00:28:03,550 --> 00:28:05,135 Listen, Bunkie, would I kill my wife 506 00:28:05,135 --> 00:28:06,636 and then write my name on the wall? 507 00:28:06,636 --> 00:28:07,763 Come on. 508 00:28:07,763 --> 00:28:09,639 Is she an alibi or not? 509 00:28:09,639 --> 00:28:11,224 She's an alibi in a court case. 510 00:28:11,224 --> 00:28:13,018 She can establish reasonable doubt. 511 00:28:13,018 --> 00:28:15,062 If I'm willing to take a gamble, what do you care? 512 00:28:15,062 --> 00:28:17,564 He cares because he's an accessory after the fact 513 00:28:17,564 --> 00:28:20,901 and you've been lying to him. 514 00:28:20,901 --> 00:28:22,861 If I could've killed her, so could you. 515 00:28:22,861 --> 00:28:25,280 Who knows how many minutes ahead of me you arrived. 516 00:28:25,280 --> 00:28:27,824 Me, what motive would I have? 517 00:28:27,824 --> 00:28:28,950 My wife found out about us 518 00:28:28,950 --> 00:28:30,827 and was going to tell your husband. 519 00:28:30,827 --> 00:28:31,870 You killed her to keep her from tearing 520 00:28:31,870 --> 00:28:33,413 your marriage apart. 521 00:28:33,413 --> 00:28:35,207 You're gonna try to sell that to the jury? 522 00:28:35,207 --> 00:28:36,625 Who knows whether I can sell that to a jury, 523 00:28:36,625 --> 00:28:38,543 but I can sell it to the cops, 524 00:28:38,543 --> 00:28:40,921 at least long enough to blow up the candy store. 525 00:28:40,921 --> 00:28:43,298 But nobody even knows we had an affair. 526 00:28:43,298 --> 00:28:45,592 Now I have an old friend... 527 00:28:45,592 --> 00:28:47,886 Well, she'll just--she'll say that I was with her. 528 00:28:47,886 --> 00:28:49,846 It's your word against mine. 529 00:28:49,846 --> 00:28:51,431 And mine. 530 00:28:56,395 --> 00:28:58,689 Okay. 531 00:28:58,689 --> 00:29:00,273 I'll go this far. 532 00:29:01,692 --> 00:29:04,569 You turn yourself in and don't tell them about me. 533 00:29:04,569 --> 00:29:07,572 And if you get convicted then I'll come forward. 534 00:29:07,572 --> 00:29:09,825 And it's only because... 535 00:29:09,825 --> 00:29:11,702 you did mean something to me. 536 00:29:11,702 --> 00:29:13,495 (chuckling) 537 00:29:13,495 --> 00:29:15,747 Oh, that's great. 538 00:29:15,747 --> 00:29:17,124 You'll keep me out of the gas chamber 539 00:29:17,124 --> 00:29:18,375 for old time's sake. 540 00:29:18,375 --> 00:29:20,085 That's a bad deal, Charlie. 541 00:29:20,085 --> 00:29:23,296 If she waits that long she'll be impugned as a witness. 542 00:29:23,296 --> 00:29:26,842 Mister, you are really beginning to get on my nerves. 543 00:29:26,842 --> 00:29:28,260 Well, I'm sorry. 544 00:29:28,260 --> 00:29:29,469 I don't get out much. 545 00:29:30,303 --> 00:29:32,514 Well, that's my best offer. 546 00:29:34,599 --> 00:29:36,393 I'll be waiting for you in the car. 547 00:29:39,771 --> 00:29:41,732 Well, I've been to some pretty tough card games 548 00:29:41,732 --> 00:29:44,693 and we got ourselves one hell of a pot limit on this hand. 549 00:29:44,693 --> 00:29:46,862 You've got to stick with me, Bunkie. 550 00:29:46,862 --> 00:29:48,447 - Oh, yeah? - Yeah. 551 00:29:48,447 --> 00:29:51,033 You got to make her come across. 552 00:29:51,033 --> 00:29:52,325 She's my only chance. 553 00:29:54,327 --> 00:29:55,579 It's either that or I--or I... 554 00:29:55,579 --> 00:29:59,750 catch a freight to Bolivia. 555 00:29:59,750 --> 00:30:01,543 Okay, Charlie, you stay put. 556 00:30:01,543 --> 00:30:03,337 I'll see what I can work out. 557 00:30:18,101 --> 00:30:19,519 Thank you. 558 00:30:19,519 --> 00:30:22,022 You're not out of it yet, Mrs. Bannister. 559 00:30:22,022 --> 00:30:23,774 Your opinions don't concern me. 560 00:30:23,774 --> 00:30:25,609 Ah, sure they do. 561 00:30:25,609 --> 00:30:27,861 If I get Charlie to South America, 562 00:30:27,861 --> 00:30:29,279 that'd be the end of it. 563 00:30:29,279 --> 00:30:30,739 Whose side are you on? 564 00:30:30,739 --> 00:30:32,991 Well, I stay on my side. 565 00:30:32,991 --> 00:30:35,160 For a fee I clean the laundry, 566 00:30:35,160 --> 00:30:36,787 like your situation. 567 00:30:36,787 --> 00:30:38,121 Good-bye. 568 00:30:38,121 --> 00:30:40,665 {\an8}Think it over, Mrs. Bannister. 569 00:30:40,665 --> 00:30:43,794 I'm the only one in a position to help, Charlie. 570 00:30:43,794 --> 00:30:45,837 Operation like this costs money. 571 00:30:45,837 --> 00:30:48,090 I get Charlie to South America, 572 00:30:48,090 --> 00:30:49,800 your problems are over. 573 00:30:49,800 --> 00:30:52,844 You wanna talk it over, I'm in the book. 574 00:30:52,844 --> 00:30:57,224 {\an8} 575 00:30:57,224 --> 00:30:59,226 (engine starts) 576 00:30:59,226 --> 00:31:05,190 {\an8} 577 00:31:05,190 --> 00:31:06,817 (knocking at door) 578 00:31:14,574 --> 00:31:16,535 (knocking continues) 579 00:31:22,249 --> 00:31:23,875 (knocking continues) 580 00:31:28,213 --> 00:31:29,256 Good morning. 581 00:31:29,256 --> 00:31:30,674 May I come in? 582 00:31:30,674 --> 00:31:31,758 Yeah. 583 00:31:34,636 --> 00:31:37,055 You actually live here? 584 00:31:37,055 --> 00:31:38,348 Well, don't, ah... 585 00:31:38,348 --> 00:31:40,225 don't let it put you off, Mrs. Bannister. 586 00:31:40,225 --> 00:31:42,310 It's very nice. 587 00:31:42,310 --> 00:31:44,646 You decided to do business? 588 00:31:44,646 --> 00:31:47,399 You said that you could get Charlie out of the country. 589 00:31:47,399 --> 00:31:49,276 Yeah, for a price. 590 00:31:49,276 --> 00:31:51,194 - I don't have much. - I've checked you out, 591 00:31:51,194 --> 00:31:52,821 Mrs. Bannister. 592 00:31:52,821 --> 00:31:56,158 I've got some securities, some bonds, some jewelry-- 593 00:31:56,158 --> 00:31:58,285 $100,000. 594 00:31:58,285 --> 00:31:59,828 That's ridiculous. 595 00:31:59,828 --> 00:32:02,247 In two installments, $50,000 up front, 596 00:32:02,247 --> 00:32:05,083 $50,000 when Charlie's safely in South America. 597 00:32:05,083 --> 00:32:07,294 Now don't push me too hard. 598 00:32:07,294 --> 00:32:09,004 I might decide to let the police know 599 00:32:09,004 --> 00:32:10,422 you're harboring a fugitive. 600 00:32:10,422 --> 00:32:12,257 With your rather undistinguished history 601 00:32:12,257 --> 00:32:13,425 with the law, 602 00:32:13,425 --> 00:32:16,136 you'd probably get a 10 year sentence. 603 00:32:16,136 --> 00:32:17,888 And you'd lose your inheritance, 604 00:32:17,888 --> 00:32:20,474 let's stop waving our fists at each other, 605 00:32:20,474 --> 00:32:22,351 try to make this thing work. 606 00:32:23,769 --> 00:32:25,562 $100,000. 607 00:32:25,562 --> 00:32:27,230 Now you can't be serious. 608 00:32:27,230 --> 00:32:30,233 Well, we're in an inflationary period. 609 00:32:30,233 --> 00:32:33,111 The price on infidelity is going through the roof. 610 00:32:38,825 --> 00:32:41,203 When? 611 00:32:41,203 --> 00:32:42,954 Charlie's pretty hot. 612 00:32:42,954 --> 00:32:44,623 Today would be about right. 613 00:32:44,623 --> 00:32:45,874 Ridiculous. 614 00:32:45,874 --> 00:32:47,125 Okay, tomorrow. 615 00:32:47,125 --> 00:32:49,628 No later. 616 00:32:49,628 --> 00:32:51,004 I don't know, I'll see what I can do. 617 00:32:51,004 --> 00:32:52,673 Can I reach you here? 618 00:32:52,673 --> 00:32:54,341 Yeah. 619 00:33:00,847 --> 00:33:03,600 What rock did you crawl out from under? 620 00:33:03,600 --> 00:33:06,603 I didn't crawl out from under, Mrs. Bannister. 621 00:33:06,603 --> 00:33:09,439 You rolled the rock off me all by yourself. 622 00:33:09,439 --> 00:33:11,233 Tough break, huh? 623 00:33:31,753 --> 00:33:33,964 The list on Harris' known associates. 624 00:33:33,964 --> 00:33:35,215 Thanks, Dennis. 625 00:33:35,215 --> 00:33:37,050 (phone rings) 626 00:33:38,051 --> 00:33:41,221 Sergeant Garvey. 627 00:33:41,221 --> 00:33:42,806 Ah, yes, sir, he's right here. 628 00:33:42,806 --> 00:33:44,224 For you. 629 00:33:44,224 --> 00:33:45,392 Becker here. 630 00:33:45,392 --> 00:33:47,227 Yeah, this is Jim. 631 00:33:47,227 --> 00:33:49,438 Um, yes, I um... 632 00:33:49,438 --> 00:33:51,773 - Can't talk right? - Yes, that's right. 633 00:33:51,773 --> 00:33:53,650 Good, then just listen. 634 00:33:53,650 --> 00:33:54,818 I'm onto something, 635 00:33:54,818 --> 00:33:56,361 now I can't tell you about it, but ah, 636 00:33:56,361 --> 00:33:59,156 it's big and I'm gonna make you the hero. 637 00:33:59,156 --> 00:34:00,866 Well, that sounds fine. 638 00:34:02,325 --> 00:34:03,910 From now until tomorrow night, 639 00:34:03,910 --> 00:34:05,912 I wanna be able to get to you. 640 00:34:05,912 --> 00:34:07,122 I don't want you to go anywhere 641 00:34:07,122 --> 00:34:08,999 without leaving word where you are. 642 00:34:08,999 --> 00:34:11,001 I'm gonna get you some evidence, Dennis. 643 00:34:11,001 --> 00:34:13,337 Fifty thousand dollars in small bills. 644 00:34:13,337 --> 00:34:15,672 What? 645 00:34:15,672 --> 00:34:17,007 What are you doing? 646 00:34:17,007 --> 00:34:18,842 I can't tell you, Dennis. 647 00:34:18,842 --> 00:34:20,218 You'll be hearing from me. 648 00:34:33,982 --> 00:34:35,984 (waves crashing) 649 00:34:45,744 --> 00:34:47,037 Mr. Rockford? 650 00:34:47,037 --> 00:34:49,414 - Yeah. - My name is Mr. Stanley. 651 00:34:49,414 --> 00:34:51,625 This is my associate, Mr. John. 652 00:34:51,625 --> 00:34:52,334 Yeah, what's up? 653 00:34:52,334 --> 00:34:56,296 Mr. Alfred Bannister wants you to join him for lunch. 654 00:34:56,296 --> 00:34:58,632 That's the address of his club. 655 00:34:58,632 --> 00:35:00,217 One o'clock. 656 00:35:00,217 --> 00:35:12,896 {\an8} 657 00:35:21,196 --> 00:35:24,950 The food is excellent here, Mr. Rockford. 658 00:35:24,950 --> 00:35:26,910 Please. 659 00:35:26,910 --> 00:35:29,579 I have an ulcer but I enjoy watching other people eat. 660 00:35:33,125 --> 00:35:35,210 I'm gonna speak frankly. 661 00:35:35,210 --> 00:35:37,295 I do not waste my time. 662 00:35:37,295 --> 00:35:41,049 Well, fine, we'll just talk straight and down home. 663 00:35:41,049 --> 00:35:43,552 What was my wife doing at your place of business 664 00:35:43,552 --> 00:35:45,345 at seven o'clock this morning? 665 00:35:47,389 --> 00:35:50,642 Well, your wife is involved in my client's private affairs. 666 00:35:50,642 --> 00:35:52,185 Answer the question, please. 667 00:35:55,647 --> 00:35:58,316 She came because my client's in bad trouble. 668 00:35:58,316 --> 00:36:00,152 What is the nature of the trouble? 669 00:36:00,152 --> 00:36:02,487 Murder. 670 00:36:02,487 --> 00:36:05,449 And how is my wife involved in this trouble? 671 00:36:05,449 --> 00:36:08,160 She's my client's alibi. 672 00:36:08,160 --> 00:36:09,494 And she failed to come forward 673 00:36:09,494 --> 00:36:11,121 to free an innocent man. 674 00:36:19,171 --> 00:36:20,714 How is the chicken? 675 00:36:20,714 --> 00:36:22,549 A little greasy. 676 00:36:22,549 --> 00:36:25,302 That should appeal to you. 677 00:36:25,302 --> 00:36:27,054 I don't offend easily, Mr. Bannister. 678 00:36:27,054 --> 00:36:28,180 If you're trying to provoke me 679 00:36:28,180 --> 00:36:29,431 you'll have to do better than that. 680 00:36:29,431 --> 00:36:30,807 I'm not trying to provoke you, 681 00:36:30,807 --> 00:36:33,602 I'm trying to understand you. 682 00:36:33,602 --> 00:36:35,604 I see. 683 00:36:35,604 --> 00:36:37,272 Okay. 684 00:36:37,272 --> 00:36:38,815 Mr. Rockford... 685 00:36:38,815 --> 00:36:41,109 there's nothing about my wife's activities 686 00:36:41,109 --> 00:36:43,362 that I do not know. 687 00:36:43,362 --> 00:36:45,947 She's young, she's beautiful... 688 00:36:45,947 --> 00:36:46,990 and... 689 00:36:46,990 --> 00:36:48,158 Indiscreet? 690 00:36:48,158 --> 00:36:50,285 On the contrary. 691 00:36:50,285 --> 00:36:54,539 My wife is an adulteress but a discreet one. 692 00:36:54,539 --> 00:36:56,958 I do not wish to be embarrassed by scandal, 693 00:36:56,958 --> 00:36:59,753 so as long as she's discreet... 694 00:36:59,753 --> 00:37:00,754 I'm satisfied. 695 00:37:02,673 --> 00:37:05,300 I suppose that makes it palatable. 696 00:37:05,300 --> 00:37:08,011 Are you making a moral judgment? 697 00:37:08,011 --> 00:37:09,012 Why not? 698 00:37:09,012 --> 00:37:11,431 Doesn't cost anything. 699 00:37:11,431 --> 00:37:14,601 And you want my wife to come forward and clear your client? 700 00:37:14,601 --> 00:37:15,644 That's right. 701 00:37:15,644 --> 00:37:17,104 And she has refused to do so? 702 00:37:17,104 --> 00:37:19,189 Right again. 703 00:37:19,189 --> 00:37:21,858 All right, Mr. Rockford... 704 00:37:21,858 --> 00:37:25,362 it is going to get very expensive for you, this... 705 00:37:25,362 --> 00:37:27,406 adventure. 706 00:37:27,406 --> 00:37:29,116 I don't see how that can happen. 707 00:37:29,116 --> 00:37:31,743 I've cased the deck pretty well and I know what trump is. 708 00:37:31,743 --> 00:37:34,287 You do, huh? 709 00:37:34,287 --> 00:37:37,332 Well, try this out. 710 00:37:37,332 --> 00:37:39,334 If you continue this investigation 711 00:37:39,334 --> 00:37:42,713 or try in any way to involve my wife... 712 00:37:42,713 --> 00:37:44,965 I will call some people that I know in Europe 713 00:37:44,965 --> 00:37:47,092 and they will fly over here one night 714 00:37:47,092 --> 00:37:48,927 and they will locate you. 715 00:37:48,927 --> 00:37:50,721 They will put a bullet in your head, 716 00:37:50,721 --> 00:37:54,141 and they'll be gone within the hour. 717 00:37:54,141 --> 00:37:55,350 Now that's a trump 718 00:37:55,350 --> 00:37:58,186 I presume you probably did not figure on. 719 00:38:00,731 --> 00:38:02,607 It also lacks finesse. 720 00:38:03,859 --> 00:38:05,485 Well, I've found in my business dealings 721 00:38:05,485 --> 00:38:08,321 that the higher you make the risk... 722 00:38:08,321 --> 00:38:10,699 out of proportion to the gain, 723 00:38:10,699 --> 00:38:14,119 the more people are likely to sit out the hand. 724 00:38:15,454 --> 00:38:18,373 And how about you and me, Rockford? 725 00:38:18,373 --> 00:38:20,250 Are you going to ante up or get out? 726 00:38:26,465 --> 00:38:27,758 I think I'll get out. 727 00:38:32,596 --> 00:38:34,848 I'll speak to the chef about the chicken. 728 00:38:42,105 --> 00:38:54,993 {\an8} 729 00:38:54,993 --> 00:38:56,995 (waves crashing) 730 00:38:56,995 --> 00:39:06,963 {\an8} 731 00:39:09,216 --> 00:39:23,980 {\an8} 732 00:39:25,565 --> 00:39:29,236 Hello, again. 733 00:39:29,236 --> 00:39:30,779 Hi, Sergeant. 734 00:39:30,779 --> 00:39:32,489 You got a big problem. 735 00:39:32,489 --> 00:39:37,661 Yeah, I can imagine. 736 00:39:37,661 --> 00:39:39,162 Well... 737 00:39:39,162 --> 00:39:41,498 Oh, you mean what am I doing here? 738 00:39:41,498 --> 00:39:42,124 Yeah. 739 00:39:42,124 --> 00:39:45,502 Well, after you visited me I started thinking, 740 00:39:45,502 --> 00:39:47,129 if I were Charlie Harris... 741 00:39:47,129 --> 00:39:48,422 where would I go? 742 00:39:48,422 --> 00:39:50,048 Where would I hang out? 743 00:39:50,048 --> 00:39:52,009 And then I remembered that... 744 00:39:52,009 --> 00:39:54,678 we had these mutual friends who owned this house down here. 745 00:39:54,678 --> 00:39:57,180 They were out of the country so I just came down to see 746 00:39:57,180 --> 00:39:59,016 if Charlie might be here. 747 00:39:59,016 --> 00:40:00,684 Just trying to help you out, Sergeant. 748 00:40:00,684 --> 00:40:02,644 Yeah. 749 00:40:02,644 --> 00:40:04,062 Yeah, well, he ain't here. 750 00:40:04,062 --> 00:40:05,772 He was but he's gone. 751 00:40:05,772 --> 00:40:08,316 And look who turns up, but you. 752 00:40:08,316 --> 00:40:11,361 You make an interesting door prize. 753 00:40:11,361 --> 00:40:14,364 If I were you I'd call an attorney. 754 00:40:14,364 --> 00:40:15,449 Why, what for? 755 00:40:15,449 --> 00:40:17,451 I'm taking you in. 756 00:40:17,451 --> 00:40:19,077 Obstructing justice, 757 00:40:19,077 --> 00:40:21,121 harboring a fugitive, 758 00:40:21,121 --> 00:40:23,040 and just being a cluck in general. 759 00:40:25,584 --> 00:40:27,753 I think I'd beat that last one. 760 00:40:27,753 --> 00:40:29,212 We'll see. 761 00:40:44,976 --> 00:40:45,894 Where you been? 762 00:40:45,894 --> 00:40:47,771 (TV blaring) 763 00:40:47,771 --> 00:40:50,231 With the police. 764 00:40:50,231 --> 00:40:51,816 All this time? 765 00:40:51,816 --> 00:40:53,735 Yeah, well, Beth finally got to me. 766 00:40:53,735 --> 00:40:57,072 They were moving me around from station to station. 767 00:40:57,072 --> 00:40:59,741 I bet it was about old Charlie, wasn't it? 768 00:40:59,741 --> 00:41:01,201 How do you know about that? 769 00:41:01,201 --> 00:41:04,245 Well, I figured he'd be getting a hold of ya. 770 00:41:04,245 --> 00:41:05,830 So did everybody else. 771 00:41:05,830 --> 00:41:08,666 How is he? 772 00:41:08,666 --> 00:41:10,543 I don't know, he's missing. 773 00:41:10,543 --> 00:41:13,588 Eh, he'll be getting in touch. 774 00:41:13,588 --> 00:41:16,591 He started running again. 775 00:41:16,591 --> 00:41:18,426 I don't know if he's dead or alive. 776 00:41:20,720 --> 00:41:40,740 {\an8} 777 00:41:40,740 --> 00:41:42,492 (knocking at door) 778 00:41:52,293 --> 00:41:53,420 You're early. 779 00:41:53,420 --> 00:41:55,463 Are you ready, Mr. Rockford? 780 00:41:55,463 --> 00:41:57,215 Well, I, ah... 781 00:41:57,215 --> 00:41:58,091 I just woke up. 782 00:41:58,091 --> 00:41:59,217 I don't want to be late. 783 00:42:02,053 --> 00:42:03,471 What are you doing? 784 00:42:03,471 --> 00:42:05,348 My answering service, I'll have to check in. 785 00:42:05,348 --> 00:42:06,641 It will only take a minute. 786 00:42:06,641 --> 00:42:07,934 Put that phone down. 787 00:42:14,816 --> 00:42:16,526 Where we going? 788 00:42:16,526 --> 00:42:18,486 Let's go, Mr. Rockford. 789 00:42:25,869 --> 00:42:27,871 (waves crashing) 790 00:42:34,169 --> 00:42:36,921 You drive, be careful. 791 00:42:36,921 --> 00:42:38,590 I'll tell you where we're going as we go along. 792 00:42:38,590 --> 00:42:40,300 Yes, ma'am, ah... 793 00:42:40,300 --> 00:42:42,844 I'd drive a lot better without that gun pointing at me. 794 00:42:42,844 --> 00:42:45,638 I don't intend arguing the point, get in. 795 00:42:45,638 --> 00:43:15,794 {\an8} 796 00:43:23,593 --> 00:43:24,928 Pull it over here. 797 00:43:24,928 --> 00:43:29,849 {\an8} 798 00:43:29,849 --> 00:43:31,267 Stay in the car. 799 00:43:31,267 --> 00:43:53,164 {\an8} 800 00:43:53,164 --> 00:43:55,250 Aren't you going to count it? 801 00:43:55,250 --> 00:43:56,668 I trust you. 802 00:43:56,668 --> 00:43:59,754 - Thank you. - What about this car? 803 00:43:59,754 --> 00:44:00,880 Well, it was rented by a friend. 804 00:44:00,880 --> 00:44:02,382 You can leave it anywhere you want. 805 00:44:02,382 --> 00:44:30,452 {\an8} 806 00:44:30,452 --> 00:44:32,287 (engine starting) 807 00:44:32,287 --> 00:44:43,173 {\an8} 808 00:44:43,173 --> 00:44:45,008 (tires screeching) 809 00:44:45,008 --> 00:45:15,163 {\an8} 810 00:45:29,219 --> 00:45:31,221 (tires screeching) 811 00:45:31,221 --> 00:45:33,348 {\an8} 812 00:45:33,348 --> 00:45:35,350 (van horn beeping) 813 00:45:35,350 --> 00:46:05,505 {\an8} 814 00:46:28,236 --> 00:46:30,238 All right, take it easy, Mr. Bannister. 815 00:46:31,656 --> 00:46:34,159 Had to be either you or your wife. 816 00:46:34,159 --> 00:46:36,661 Pauline found out that Charlie was having an affair 817 00:46:36,661 --> 00:46:39,122 with your wife, was gonna take him to court. 818 00:46:39,122 --> 00:46:41,583 You worry too much about what people think, Mr. Bannister. 819 00:46:41,583 --> 00:46:44,044 It happens all the time. 820 00:46:44,044 --> 00:46:45,420 It's not worth killing for. 821 00:46:47,213 --> 00:46:49,966 I had to do it. 822 00:46:49,966 --> 00:46:51,134 I had to. 823 00:46:56,389 --> 00:46:58,099 Let me see. 824 00:47:02,312 --> 00:47:03,480 (knocking at door) 825 00:47:08,151 --> 00:47:10,195 (knocking intensifies) 826 00:47:12,364 --> 00:47:14,366 (knocking continues) 827 00:47:22,582 --> 00:47:24,334 (pounding at door) 828 00:47:37,430 --> 00:47:39,391 All right, all right. 829 00:47:39,391 --> 00:47:41,059 I'm up. 830 00:47:41,059 --> 00:47:42,560 All right, already. 831 00:47:42,560 --> 00:47:43,770 Who is it? 832 00:47:43,770 --> 00:47:45,689 - Let me in. - Hey, Charlie. 833 00:47:45,689 --> 00:47:47,816 I've been calling and calling, your phone's out of order. 834 00:47:47,816 --> 00:47:50,026 It... It's busy. 835 00:47:51,736 --> 00:47:53,405 You wouldn't believe how many cops there are in this town 836 00:47:53,405 --> 00:47:55,990 until you're trying to hide from one. 837 00:47:55,990 --> 00:47:57,534 You still hiding out? 838 00:47:57,534 --> 00:47:58,785 Yeah, of course, why? 839 00:48:02,914 --> 00:48:04,791 Ah... 840 00:48:04,791 --> 00:48:06,167 What is it, Bunkie, what's going down? 841 00:48:06,167 --> 00:48:08,586 Charlie, we have a deal, remember? 842 00:48:08,586 --> 00:48:09,295 Thirty grand, sure. 843 00:48:09,295 --> 00:48:12,298 You're gonna pay me $30,000, that's the deal, right? 844 00:48:12,298 --> 00:48:14,551 Sure, yeah, what is it, what's going down, Bunkie? 845 00:48:19,764 --> 00:48:20,849 You did it? 846 00:48:20,849 --> 00:48:22,142 Sure, I did. 847 00:48:22,142 --> 00:48:24,853 I almost ended up in a brass urn but, ah... 848 00:48:24,853 --> 00:48:26,354 well, you know how it is. 849 00:48:29,190 --> 00:48:31,276 You got a check book, I'll take a check. 850 00:48:31,276 --> 00:48:33,361 No... 851 00:48:33,361 --> 00:48:35,822 No, that's why I came over, I was out of scratch. 852 00:48:35,822 --> 00:48:37,866 I was hoping you'd fade me. 853 00:48:37,866 --> 00:48:39,534 Now, you can just run to the bank, 854 00:48:39,534 --> 00:48:42,037 pick up the 30 thou. 855 00:48:42,037 --> 00:48:43,121 Right. 856 00:48:44,539 --> 00:48:46,750 - Charlie? - Right, look. 857 00:48:46,750 --> 00:48:48,918 Jimmy, I'm having inheritance problems. 858 00:48:48,918 --> 00:48:51,838 Some of this stuff is tied up pretty tight in trusts. 859 00:48:51,838 --> 00:48:54,591 I'm gonna be a little low on cash for a while. 860 00:48:54,591 --> 00:48:56,134 How much you need, Charlie? 861 00:48:56,134 --> 00:48:57,344 Have you got $50? 862 00:48:57,344 --> 00:48:58,762 I mean, just until I get to the bank. 863 00:48:58,762 --> 00:49:00,096 Sure, sure. 864 00:49:00,096 --> 00:49:01,264 Here. 865 00:49:04,100 --> 00:49:06,269 - There you are. - Thanks, Bunkie. 866 00:49:06,269 --> 00:49:08,104 Oh... 867 00:49:08,104 --> 00:49:10,315 one more thing you should know. 868 00:49:10,315 --> 00:49:12,984 Pauline rewrote her will just before she was killed. 869 00:49:12,984 --> 00:49:14,652 - Oh, now wait a minute! - I don't mean, I don't mean 870 00:49:14,652 --> 00:49:16,029 that she disinherited me, 871 00:49:16,029 --> 00:49:17,989 I mean, we just won't know for a while. 872 00:49:19,908 --> 00:49:21,201 Charlie, 873 00:49:21,201 --> 00:49:23,495 do you know what you are? 874 00:49:23,495 --> 00:49:25,330 Yeah. 875 00:49:25,330 --> 00:49:28,083 Oh, I don't like it any more than you do. 876 00:49:28,083 --> 00:49:29,584 Thanks for the $50, Bunkie. 877 00:49:29,584 --> 00:49:34,714 {\an8} 878 00:49:36,132 --> 00:50:05,995 {\an8} 59256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.