All language subtitles for The.Haunting.Of.The.Tower.Of.London.2022.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,848 --> 00:00:49,815 - In the water. 2 00:01:30,458 --> 00:01:31,857 - Break is open. 3 00:02:28,349 --> 00:02:30,949 - Our queen has not taken the news well, My Lord. 4 00:02:30,951 --> 00:02:32,451 - As we'd expected. 5 00:02:32,453 --> 00:02:34,920 That withered flesh. 6 00:02:34,922 --> 00:02:38,524 As maggot-eaten sockets where they'd once had eyes 7 00:02:38,526 --> 00:02:40,392 it's enough to drive her mad. 8 00:02:40,394 --> 00:02:43,195 - She'll recover, Richard, I'll see to it. 9 00:02:43,197 --> 00:02:45,631 Elizabeth had to be told the grim details. 10 00:02:45,633 --> 00:02:47,166 They are her blood. 11 00:02:47,168 --> 00:02:49,501 - We cannot be certain it's them. 12 00:02:49,503 --> 00:02:52,304 - How many weeks have the Princes been unaccounted for? 13 00:02:52,306 --> 00:02:55,974 And now these putrid remains appear in the castle grounds. 14 00:02:55,976 --> 00:02:59,178 The devil's made very clear what fate met those boys. 15 00:02:59,180 --> 00:03:00,979 Just unclear who's to blame. 16 00:03:00,981 --> 00:03:02,481 - You suspect something? 17 00:03:02,483 --> 00:03:04,183 - They didn't lock themselves in that trunk 18 00:03:04,185 --> 00:03:05,551 as I'm sure you know. 19 00:03:06,687 --> 00:03:07,920 I'll tend to our Queen. 20 00:03:09,390 --> 00:03:11,356 - Poison her delicate mind 21 00:03:11,358 --> 00:03:14,526 with any of your twisted suspicions 22 00:03:14,528 --> 00:03:17,829 and it would be something you'd soon regret. 23 00:03:17,831 --> 00:03:19,298 - Let go of me, Richard. 24 00:03:20,601 --> 00:03:22,000 You're not yet our King. 25 00:03:29,443 --> 00:03:31,710 - You have to rest, My Queen. 26 00:03:31,712 --> 00:03:33,879 Don't let madness take grip. 27 00:03:35,216 --> 00:03:38,483 You've done well to overcome much anguish until now. 28 00:03:40,454 --> 00:03:42,354 - Tell me they weren't my sons. 29 00:03:43,557 --> 00:03:44,557 My babies. 30 00:03:45,926 --> 00:03:48,427 - Edward's entitlement to the throne was much coveted. 31 00:03:49,230 --> 00:03:52,564 He was so young, My Lady. 32 00:03:52,566 --> 00:03:54,900 I feel your enemies have taken advantage 33 00:03:54,902 --> 00:03:56,435 whilst the King is unwell. 34 00:04:00,007 --> 00:04:03,041 Geoffrey, you stay and watch over her tonight. 35 00:04:03,043 --> 00:04:04,977 - Yes, Mistress Blythe. 36 00:04:06,280 --> 00:04:09,681 - My allegiance will always be to you, Elizabeth. 37 00:04:10,784 --> 00:04:12,784 You still have friends here. 38 00:04:25,699 --> 00:04:27,399 - All mighty everlasting God. 39 00:04:28,435 --> 00:04:30,936 Have mercy on my servants, our friends. 40 00:04:30,938 --> 00:04:33,505 Keep them continually under Thy protection 41 00:04:33,507 --> 00:04:35,874 and direct them in accordance to Thy gracious favor 42 00:04:35,876 --> 00:04:38,810 in the way of everlasting salvation. 43 00:04:38,812 --> 00:04:42,447 Keep their souls safe... 44 00:04:44,718 --> 00:04:45,718 Hello? 45 00:04:50,424 --> 00:04:51,424 Geoffrey? 46 00:05:06,607 --> 00:05:07,607 Geoffrey. 47 00:05:08,709 --> 00:05:09,709 How is she? 48 00:05:10,611 --> 00:05:12,778 - Richard has called a meeting. 49 00:05:12,780 --> 00:05:13,780 You're expected. 50 00:05:17,318 --> 00:05:18,650 Careful, Isaac. 51 00:05:20,321 --> 00:05:21,653 I have an awful feeling. 52 00:05:23,624 --> 00:05:24,656 - Wait for me here. 53 00:05:25,759 --> 00:05:26,792 I won't be long. 54 00:05:34,735 --> 00:05:38,837 - I will be the one to inform the King of this discovery. 55 00:05:38,839 --> 00:05:42,140 The news will not be received well. 56 00:05:42,142 --> 00:05:45,043 Somebody must know what happened. 57 00:05:45,045 --> 00:05:49,114 - The Queen demands a formal burial tomorrow. 58 00:05:49,116 --> 00:05:50,115 - Priest. 59 00:05:50,117 --> 00:05:51,650 - I'll see to it, My Lord. 60 00:05:53,554 --> 00:05:57,022 - For now, we must spread news of this throughout the land. 61 00:05:57,024 --> 00:06:00,058 Find out who is responsible. 62 00:06:00,060 --> 00:06:02,394 - We may not need to look far. 63 00:06:03,664 --> 00:06:05,864 The boys rarely left the castle. 64 00:06:05,866 --> 00:06:08,800 - Then we begin with a merciless questioning 65 00:06:08,802 --> 00:06:11,103 of our own staff. 66 00:06:11,105 --> 00:06:14,539 Solomon. 67 00:06:14,541 --> 00:06:16,475 Prepare the torture chamber. 68 00:06:17,378 --> 00:06:18,443 - Certainly, Sire. 69 00:06:23,150 --> 00:06:27,652 - We will not rest until the perpetrator is found. 70 00:06:32,159 --> 00:06:33,558 - Damn you all. 71 00:06:33,560 --> 00:06:35,193 Damn yous all to hell. 72 00:06:36,563 --> 00:06:39,131 All loathsome devils will lay vengeful eyes upon me 73 00:06:39,133 --> 00:06:40,465 shall have their very eyes plucked 74 00:06:40,467 --> 00:06:42,134 from their sockets by my teeth. 75 00:06:42,136 --> 00:06:45,971 Until the tongue can lick the tender matter of yer brains. 76 00:06:50,411 --> 00:06:52,177 - Bartholomew Graystok. 77 00:06:52,179 --> 00:06:55,914 I hereby condemn you to a most brutal death 78 00:06:55,916 --> 00:06:58,750 in the dankest bowels of our dungeon. 79 00:06:58,752 --> 00:07:00,986 - And so the dankest face in all the land 80 00:07:00,988 --> 00:07:03,722 have come to sentence me. 81 00:07:04,958 --> 00:07:05,957 Where's the King? 82 00:07:05,959 --> 00:07:07,225 - If the King were well enough, 83 00:07:07,227 --> 00:07:09,861 he would bind you to the rack himself. 84 00:07:09,863 --> 00:07:11,196 - So what does that make you? 85 00:07:11,198 --> 00:07:13,665 Some sad and pathetic throne snatcher 86 00:07:13,667 --> 00:07:15,167 come to tend to his business. 87 00:07:15,169 --> 00:07:19,538 - I am Richard, Duke of Gloucester. 88 00:07:19,540 --> 00:07:21,807 Most feared man in England. 89 00:07:21,809 --> 00:07:23,942 - Wrong again, Sire. 90 00:07:23,944 --> 00:07:25,076 Wrong again. 91 00:07:25,078 --> 00:07:27,245 That title most assuredly belongs to me. 92 00:07:32,686 --> 00:07:33,952 Ah, let me go. 93 00:07:42,129 --> 00:07:44,763 Lock up your children 'less you find them mutilated. 94 00:07:46,233 --> 00:07:48,500 I'll cook their skins for me dinner. 95 00:07:48,502 --> 00:07:50,268 I'll boil their bones for me broth. 96 00:07:51,738 --> 00:07:54,539 - This capture lays your theory to rest, 97 00:07:54,541 --> 00:07:55,740 does it not, My Lady? 98 00:07:57,611 --> 00:07:59,277 - Almighty God, whom hast made all things for man 99 00:07:59,279 --> 00:08:02,581 and man for Thy glory, sanctify our body and soul, 100 00:08:02,583 --> 00:08:04,082 our thoughts and our intentions, 101 00:08:04,084 --> 00:08:05,884 so that whatsoever we shall think, 102 00:08:05,886 --> 00:08:07,118 or speak or do- 103 00:08:07,120 --> 00:08:09,221 - Fuck your God, you repugnant pig. 104 00:08:10,157 --> 00:08:11,523 Let the devil take me. 105 00:08:11,525 --> 00:08:14,025 Let hell consume my soul and take ye with it. 106 00:08:14,962 --> 00:08:16,094 - Once you cross that threshold 107 00:08:16,096 --> 00:08:17,729 you're in the devil's dominion, Sir. 108 00:08:17,731 --> 00:08:21,299 A place of pain and- 109 00:08:21,301 --> 00:08:23,235 - A thousand curses on ye, Holy Man. 110 00:08:23,237 --> 00:08:25,804 A thousand curses on ye all. 111 00:08:39,253 --> 00:08:41,920 - Get up off your arse, Priest. 112 00:08:45,626 --> 00:08:48,627 Your ramblings only serve to madden him 113 00:08:48,629 --> 00:08:50,996 as they madden us all. 114 00:08:50,998 --> 00:08:53,665 Now wash your face. 115 00:08:55,068 --> 00:08:56,068 - Yes, My Lord. 116 00:09:06,613 --> 00:09:07,979 - Get in. 117 00:09:15,923 --> 00:09:18,924 Now stay in there and rot, you dog. 118 00:09:35,809 --> 00:09:38,009 - Is somebody there? 119 00:09:38,011 --> 00:09:39,377 Answer me. 120 00:09:39,379 --> 00:09:40,612 Answer me. 121 00:09:48,021 --> 00:09:50,288 - Master Graystok. 122 00:09:50,290 --> 00:09:52,591 I work here at the Tower of London. 123 00:09:53,961 --> 00:09:58,363 One of my many duties is to take care of our Queen. 124 00:09:59,933 --> 00:10:03,868 Those boys whom you confessed to murdering were her sons 125 00:10:03,870 --> 00:10:07,305 but I believe it was someone here in the castle responsible 126 00:10:07,307 --> 00:10:09,774 for their murder, not you, Sir. 127 00:10:09,776 --> 00:10:13,612 - Then why, putrid hag, would I confess to the murders 128 00:10:13,614 --> 00:10:15,380 and condemn myself to oblivion? 129 00:10:15,382 --> 00:10:18,717 - Oblivion is some way off for you, Master Graystok. 130 00:10:18,719 --> 00:10:21,653 It's the torture chamber that's most lively. 131 00:10:21,655 --> 00:10:23,922 Screams can be heard through the castle all day 132 00:10:23,924 --> 00:10:26,958 and all night until our prisoners have no voice left 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,393 to scream with. 134 00:10:28,395 --> 00:10:30,228 It's worse than death. 135 00:10:30,230 --> 00:10:33,064 Death is merciful compared with what they'll do. 136 00:10:34,701 --> 00:10:38,903 Perhaps someone paid you for a false confession. 137 00:10:40,007 --> 00:10:42,374 Perhaps you have a family to care for. 138 00:10:42,376 --> 00:10:43,408 Children? 139 00:10:43,410 --> 00:10:45,377 It's quite noble of you. 140 00:10:45,379 --> 00:10:47,979 But this is information someone like me 141 00:10:47,981 --> 00:10:51,383 can easily acquire, Master Graystok. 142 00:10:51,385 --> 00:10:56,421 And what good you think you've done can be swiftly undone. 143 00:10:57,124 --> 00:10:58,456 - Threaten me, you cunt. 144 00:10:58,458 --> 00:11:00,325 I'll cut your fucking eyes out. 145 00:11:00,327 --> 00:11:02,460 - I propose a counter-offer. 146 00:11:03,764 --> 00:11:07,699 Save yourself from the suffering you're condemned to face, 147 00:11:07,701 --> 00:11:09,100 in return for the truth. 148 00:11:10,270 --> 00:11:13,138 Did the Princes die by your hand or not? 149 00:11:14,041 --> 00:11:16,841 - I keep my end of a bargain. 150 00:11:16,843 --> 00:11:20,078 - As will they, tenfold. 151 00:11:20,080 --> 00:11:25,150 In a day or less, you'll beg me for this mercy, 152 00:11:26,286 --> 00:11:27,726 but I won't return to offer it again. 153 00:11:28,789 --> 00:11:30,088 Who told you to confess? 154 00:11:46,840 --> 00:11:48,206 That's all I needed. 155 00:11:58,719 --> 00:12:00,318 - Pleasure doin' business with you. 156 00:12:25,145 --> 00:12:27,746 - My Father and I thank you for coming, Sir. 157 00:12:27,748 --> 00:12:28,748 - Henry is fine. 158 00:12:29,282 --> 00:12:30,282 - Henry. 159 00:12:31,151 --> 00:12:33,251 The village whispers of you. 160 00:12:33,253 --> 00:12:36,121 They say it's true, your talent. 161 00:12:36,123 --> 00:12:38,189 - I wish it were untrue, Miss Farepoynt. 162 00:12:39,226 --> 00:12:41,159 But it makes me an honest living, at least, 163 00:12:41,161 --> 00:12:42,794 which a man needs. 164 00:12:42,796 --> 00:12:43,796 - You've a family? 165 00:12:44,798 --> 00:12:45,964 - A son. 166 00:12:45,966 --> 00:12:47,232 William. 167 00:12:47,234 --> 00:12:48,833 - And what of his mother? 168 00:12:50,403 --> 00:12:52,370 - Dead, Sir. 169 00:12:52,372 --> 00:12:53,571 - I'm sorry. 170 00:12:53,573 --> 00:12:55,874 Must be difficult with her gone. 171 00:12:55,876 --> 00:12:59,577 - I didn't say gone, I said dead. 172 00:12:59,579 --> 00:13:00,812 To see your loved ones after death 173 00:13:00,814 --> 00:13:03,014 is a curse, Miss Farepoynt. 174 00:13:04,084 --> 00:13:05,817 It makes my gift hard to bear. 175 00:13:06,520 --> 00:13:09,587 For a time I wished to join them. 176 00:13:10,524 --> 00:13:13,525 Some of the things I see, can't be unseen. 177 00:13:13,527 --> 00:13:15,994 But William is worth every nightmare. 178 00:13:15,996 --> 00:13:17,829 - Of course he is. 179 00:13:17,831 --> 00:13:19,464 And we have the payment you asked for. 180 00:13:20,867 --> 00:13:24,202 - All I ask, in the time I have left, 181 00:13:24,204 --> 00:13:26,971 is to speak to my dear Mary once more. 182 00:13:27,607 --> 00:13:29,841 - Do you have something of hers? 183 00:13:29,843 --> 00:13:30,843 - As you asked. 184 00:13:43,557 --> 00:13:48,126 I gave it her, she wore it some 30 years. 185 00:13:48,128 --> 00:13:49,128 - It's perfect. 186 00:13:56,536 --> 00:13:58,036 You have until the hourglass runs out 187 00:13:58,038 --> 00:13:59,304 for her to make contact. 188 00:14:00,140 --> 00:14:01,239 That's as long as I dare to stay 189 00:14:01,241 --> 00:14:02,907 in the realm of the undead. 190 00:14:13,186 --> 00:14:15,320 Let's begin. 191 00:14:35,442 --> 00:14:36,507 Mary Farepoynt? 192 00:14:38,345 --> 00:14:39,911 I know you hear me. 193 00:14:40,680 --> 00:14:42,947 The dead are never far from their beloved. 194 00:14:44,117 --> 00:14:45,950 Your Husband and Daughter wish 195 00:14:45,952 --> 00:14:47,919 to bid you one final farewell. 196 00:14:49,089 --> 00:14:51,089 In death, you can grant them that. 197 00:15:03,670 --> 00:15:04,936 There you are. 198 00:15:09,042 --> 00:15:10,174 She's here. 199 00:15:11,678 --> 00:15:13,378 - Where, Sir? 200 00:15:13,380 --> 00:15:14,946 - She won't appear to you. 201 00:15:15,982 --> 00:15:19,617 But she stands behind me, in the corner. 202 00:15:19,619 --> 00:15:21,252 - Does she look well, Henry? 203 00:15:24,324 --> 00:15:26,658 Stay back in the dark. 204 00:15:26,660 --> 00:15:28,259 Please. 205 00:15:28,261 --> 00:15:29,694 You come here rotting and stinking 206 00:15:29,696 --> 00:15:32,030 of all the days you've been dead. 207 00:15:32,032 --> 00:15:34,699 I'd rather not see your state of decay. 208 00:15:38,038 --> 00:15:40,038 She's like an angel, Mr. Farepoynt. 209 00:15:40,941 --> 00:15:41,941 - Oh. 210 00:15:43,043 --> 00:15:46,311 So she's not in pain, she does not suffer? 211 00:15:46,313 --> 00:15:49,314 - Your family ask if you're in pain, ghost? 212 00:15:49,316 --> 00:15:50,316 - Pain. 213 00:15:51,017 --> 00:15:53,685 I feel it. 214 00:15:53,687 --> 00:15:55,386 Still. 215 00:15:55,388 --> 00:16:00,425 Now I'm gripped by the agony of death. 216 00:16:01,461 --> 00:16:03,995 It's a pain you can't know in life, 217 00:16:03,997 --> 00:16:06,531 but in death it's unimaginable. 218 00:16:08,969 --> 00:16:11,102 If you could feel it now, 219 00:16:12,072 --> 00:16:16,207 you'd die in discomfort, Henry Pedrick. 220 00:16:16,209 --> 00:16:17,442 - You know me? 221 00:16:17,444 --> 00:16:19,177 - I knew you'd come. 222 00:16:20,513 --> 00:16:22,447 - No, I summoned you, that is my gift. 223 00:16:22,449 --> 00:16:24,983 - No, Pedrick, I'm here for you. 224 00:16:31,992 --> 00:16:34,359 - How do we know it's true, Joan? 225 00:16:35,595 --> 00:16:37,462 - Ask my mother how she died, Henry. 226 00:16:38,765 --> 00:16:39,664 That, he cannot know. 227 00:16:39,666 --> 00:16:40,666 - She drowned. 228 00:16:41,768 --> 00:16:45,003 I can see how the water made her body swollen. 229 00:16:45,005 --> 00:16:46,804 - Oh, she's here, Father. 230 00:16:46,806 --> 00:16:48,306 She's with us. 231 00:16:48,308 --> 00:16:50,641 - What business do you have with me then, spirit? 232 00:16:50,643 --> 00:16:53,111 Convince me you did not come of my beckoning. 233 00:16:53,113 --> 00:16:54,113 - My heart. 234 00:16:55,415 --> 00:16:58,049 Useless old heart, seized up. 235 00:17:02,055 --> 00:17:03,388 That's much better. 236 00:17:06,793 --> 00:17:09,160 - Put that stinking thing back. 237 00:17:09,162 --> 00:17:12,497 - What good can it do me now? 238 00:17:19,205 --> 00:17:20,405 - I said don't come near. 239 00:17:20,407 --> 00:17:21,839 - You'll see worse than me, soon. 240 00:17:30,817 --> 00:17:32,183 - Was that her? 241 00:17:32,185 --> 00:17:33,384 - It's her. 242 00:17:33,386 --> 00:17:36,721 - In death, we know what awaits the living. 243 00:17:41,094 --> 00:17:44,328 I come with a warning, for you, Pedrick. 244 00:18:00,280 --> 00:18:02,080 It tastes like honey. 245 00:18:03,783 --> 00:18:05,850 - Let's get this over with. 246 00:18:05,852 --> 00:18:08,219 Do you have a message for your family or not? 247 00:18:08,221 --> 00:18:11,422 - Tell them it was my sickly heart. 248 00:18:11,424 --> 00:18:14,325 Couldn't breathe, Pedrick. 249 00:18:14,327 --> 00:18:18,729 As I tumbled from the bridge I saw the rocks. 250 00:18:18,731 --> 00:18:23,501 My jaw felt the sting of a thousand fires. 251 00:18:23,503 --> 00:18:28,573 They let the river carry me away, made a grave 252 00:18:29,676 --> 00:18:33,478 but left my body to drift and putrefy. 253 00:18:34,447 --> 00:18:35,646 - She says she's sorry. 254 00:18:35,648 --> 00:18:37,115 Sorry you couldn't find her body. 255 00:18:37,117 --> 00:18:40,118 But she knows you made a grave, and she's thankful. 256 00:18:40,120 --> 00:18:42,369 Are we done here? 257 00:18:42,371 --> 00:18:44,621 - I've seen your wife on this side. 258 00:18:44,624 --> 00:18:46,124 - Are we finished, phantom? 259 00:18:46,126 --> 00:18:49,327 - That's an unpleasant sight. 260 00:18:49,329 --> 00:18:50,561 - Enough. 261 00:18:50,563 --> 00:18:53,164 - You'll heed my warning, Pedrick. 262 00:18:53,833 --> 00:18:55,266 - I said stop this. 263 00:18:55,268 --> 00:18:58,803 - Don't go to the Tower of London. 264 00:18:58,805 --> 00:19:00,365 The Tower of London is marked for death. 265 00:19:01,941 --> 00:19:03,941 - I have no plans to visit. 266 00:19:03,943 --> 00:19:05,309 Be gone. 267 00:19:05,311 --> 00:19:08,246 - You will be drawn there, Pedrick. 268 00:19:08,248 --> 00:19:09,647 Resist its call. 269 00:19:10,750 --> 00:19:12,450 - What waits for me there? 270 00:19:12,452 --> 00:19:16,254 - Same what waits for us all, Pedrick. 271 00:19:16,890 --> 00:19:20,391 Death. 272 00:19:24,497 --> 00:19:25,497 - I'm sorry. 273 00:19:26,432 --> 00:19:28,166 It doesn't normally end like that. 274 00:19:28,968 --> 00:19:30,768 She said, "Farewell." 275 00:19:30,770 --> 00:19:31,869 She said, "Farewell." 276 00:19:31,871 --> 00:19:34,238 - Let me get you to bed, you're shaking. 277 00:19:47,520 --> 00:19:48,586 You'll have my room. 278 00:19:51,558 --> 00:19:52,823 - Oh, necklace. 279 00:19:53,860 --> 00:19:55,860 - I want you to keep it. 280 00:19:55,862 --> 00:19:57,361 As part of the payment. 281 00:19:57,363 --> 00:19:59,430 We've little coin, Sir, this is better than money. 282 00:19:59,432 --> 00:20:00,665 - But it was your mothers. 283 00:20:00,667 --> 00:20:01,999 - It's all we have, Henry. 284 00:20:02,001 --> 00:20:03,234 Please. 285 00:20:06,005 --> 00:20:07,238 - You keep it. 286 00:20:08,408 --> 00:20:09,408 Take it. 287 00:20:13,446 --> 00:20:15,213 Precious things must be held onto. 288 00:20:18,351 --> 00:20:19,784 - It must be lonely, Henry. 289 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 Being without her. 290 00:20:24,424 --> 00:20:25,923 - Goodnight, Miss Farepoynt. 291 00:21:35,061 --> 00:21:36,394 - Father Crawgyll? 292 00:21:36,396 --> 00:21:38,362 We give you a distraction earlier. 293 00:21:39,032 --> 00:21:40,698 - You got in undetected? 294 00:21:40,700 --> 00:21:42,066 - I did. 295 00:21:42,068 --> 00:21:43,834 - Whatever business you have with that prisoner, 296 00:21:43,836 --> 00:21:45,102 I'd rather not know. 297 00:21:45,104 --> 00:21:46,304 - Very well. 298 00:21:47,106 --> 00:21:48,406 - Is that all? 299 00:21:48,408 --> 00:21:50,308 Or does something else trouble you? 300 00:21:51,110 --> 00:21:54,512 - If there were some dark conspiracy here, 301 00:21:54,514 --> 00:21:56,480 and it was said one could help, 302 00:21:56,482 --> 00:21:58,549 but through ungodly means. 303 00:21:58,551 --> 00:22:02,420 Supernatural means, would God forgive it? 304 00:22:02,422 --> 00:22:04,822 - If it is ungodly then you have your answer. 305 00:22:04,824 --> 00:22:06,924 - But if it were with good intentions, 306 00:22:06,926 --> 00:22:08,893 and we prayed forgiveness? 307 00:22:08,895 --> 00:22:10,494 - Beatrice, what is going on? 308 00:22:11,864 --> 00:22:13,531 - I have heard whisperings, 309 00:22:13,533 --> 00:22:15,800 from a village in the North of a man. 310 00:22:15,802 --> 00:22:18,369 They say he sees the dead, Isaac. 311 00:22:19,439 --> 00:22:21,038 He asks them final questions, 312 00:22:21,040 --> 00:22:23,341 and gives their answers to the living. 313 00:22:23,343 --> 00:22:24,642 - You speak of witchcraft. 314 00:22:24,644 --> 00:22:26,977 - Or, a miracle, Isaac. 315 00:22:26,979 --> 00:22:28,412 - Only God has such power. 316 00:22:28,414 --> 00:22:30,581 - And some has been gifted to this man. 317 00:22:31,617 --> 00:22:33,951 We must know what happened to our Princes, 318 00:22:33,953 --> 00:22:35,519 and he can tell us the truth. 319 00:22:36,556 --> 00:22:37,922 - I can't give you my blessing 320 00:22:37,924 --> 00:22:40,591 but your secret will be safe. 321 00:22:40,593 --> 00:22:42,093 - Can I ask that while I'm gone, 322 00:22:42,095 --> 00:22:44,362 you ensure no harm comes to our Queen 323 00:22:44,364 --> 00:22:45,663 as it did our Princes. 324 00:22:47,600 --> 00:22:50,935 I leave her under the protection of you and her chamber boy, 325 00:22:50,937 --> 00:22:53,437 Geoffrey, whom you know well. 326 00:22:53,439 --> 00:22:54,805 - What does that mean? 327 00:22:54,807 --> 00:22:57,141 - Only that you know him well. 328 00:22:57,143 --> 00:23:02,446 And that the pair of you can be trusted with my secrets, 329 00:23:02,949 --> 00:23:04,482 as I am with yours. 330 00:23:04,484 --> 00:23:05,549 Should you have any. 331 00:23:07,487 --> 00:23:08,919 - She will be looked after. 332 00:23:20,566 --> 00:23:22,500 ♪ The worms crawl in ♪ 333 00:23:22,502 --> 00:23:24,735 ♪ The worms crawl out ♪ 334 00:23:24,737 --> 00:23:29,073 ♪ The worms play pinochle on your snout ♪ 335 00:23:29,075 --> 00:23:31,108 ♪ They'll eat your eyes ♪ 336 00:23:31,110 --> 00:23:33,177 ♪ They'll eat your nose ♪ 337 00:23:33,179 --> 00:23:37,415 ♪ They'll eat the jelly from between your toes ♪ 338 00:23:42,188 --> 00:23:43,421 Hello? 339 00:23:44,223 --> 00:23:45,723 Who goes there? 340 00:23:57,036 --> 00:23:58,602 Guard? 341 00:23:58,604 --> 00:24:01,472 Someone's out of their cell. 342 00:24:14,454 --> 00:24:15,454 Who are ya? 343 00:24:16,589 --> 00:24:18,823 These dungeons ain't no place for children. 344 00:24:23,162 --> 00:24:27,097 Oh God, Graystok, ye gone mad already. 345 00:24:27,099 --> 00:24:29,600 There ain't no children here. 346 00:24:29,602 --> 00:24:30,602 Not 'ere. 347 00:24:39,946 --> 00:24:41,545 Who are ya? 348 00:24:41,547 --> 00:24:43,280 What do ya want? 349 00:24:43,282 --> 00:24:45,115 Be gone, ya hear me? 350 00:24:45,117 --> 00:24:46,117 Be gone. 351 00:26:12,004 --> 00:26:13,137 - Let me be. 352 00:26:20,079 --> 00:26:22,046 Why follow me everywhere I go? 353 00:26:26,252 --> 00:26:27,651 - Beware, Henry. 354 00:26:35,995 --> 00:26:36,995 - Hello? 355 00:26:39,265 --> 00:26:44,335 Miss Farepoynt? 356 00:26:49,742 --> 00:26:50,742 William? 357 00:26:52,411 --> 00:26:55,145 William, tell me that isn't you. 358 00:27:03,089 --> 00:27:05,823 What do you want of me, spirits? 359 00:27:45,064 --> 00:27:47,131 - Henry, somebody's here for you. 360 00:27:49,235 --> 00:27:50,401 - What is it? 361 00:27:50,403 --> 00:27:53,203 - We have a visitor, they're asking for you. 362 00:27:53,205 --> 00:27:54,171 - Me? 363 00:27:54,173 --> 00:27:55,439 But nobody knows I'm here. 364 00:27:55,441 --> 00:27:57,207 - They won't take no for an answer. 365 00:28:03,315 --> 00:28:06,150 - Please, sit, Master Pedrick. 366 00:28:08,220 --> 00:28:09,920 - You know me? 367 00:28:09,922 --> 00:28:11,755 - I've traveled far to find you. 368 00:28:13,125 --> 00:28:15,225 I'm a servant of Her Majesty the Queen. 369 00:28:15,227 --> 00:28:17,494 She requires your services. 370 00:28:17,496 --> 00:28:20,397 - And what services do you think I have to offer? 371 00:28:20,399 --> 00:28:23,233 - Tales of your remarkable skill have reached as far 372 00:28:23,235 --> 00:28:25,102 as the Tower of London, Sir. 373 00:28:25,104 --> 00:28:27,337 Miss Farepoynt tells me it's true. 374 00:28:27,339 --> 00:28:30,407 She says you spoke with the perished but hours ago. 375 00:28:30,409 --> 00:28:32,943 Knew things no charlatan could've known. 376 00:28:34,246 --> 00:28:36,180 - So you've come from the Tower of London? 377 00:28:36,182 --> 00:28:37,414 - I have. 378 00:28:37,416 --> 00:28:39,450 And you, Master Pedrick, shall return with me. 379 00:28:39,452 --> 00:28:41,151 - No, I won't. 380 00:28:42,955 --> 00:28:46,023 - The Queen's sons have been murdered, 381 00:28:46,025 --> 00:28:48,425 and their killer roams free. 382 00:28:48,427 --> 00:28:51,829 You are the key to solving this dreadful puzzle. 383 00:28:51,831 --> 00:28:53,297 - I said no, woman. 384 00:28:55,534 --> 00:28:59,169 - You cannot decline someone of my high position, Sir. 385 00:28:59,171 --> 00:29:01,371 Dissidence is punishable by death. 386 00:29:01,373 --> 00:29:03,807 - Lady, I know what truly awaits us. 387 00:29:03,809 --> 00:29:08,545 I see, and speak, and hear death in all my living moments. 388 00:29:08,547 --> 00:29:10,447 - Then spare yourself, 389 00:29:10,449 --> 00:29:12,816 or I'll have you imprisoned for witchcraft. 390 00:29:14,019 --> 00:29:15,018 - Henry, if you don't go now, 391 00:29:15,020 --> 00:29:16,787 she'll have you taken by force. 392 00:29:17,556 --> 00:29:18,856 Don't invite trouble. 393 00:29:20,259 --> 00:29:23,393 - Pack your things, we must arrive before dawn, unseen. 394 00:29:29,502 --> 00:29:31,468 Miss Farepoynt. 395 00:29:31,470 --> 00:29:33,203 My end of the bargain. 396 00:29:35,207 --> 00:29:37,307 It is real what he can do? 397 00:29:37,309 --> 00:29:38,575 - It is, My Lady. 398 00:29:38,577 --> 00:29:41,478 - If I discover you've played me for a fool, 399 00:29:41,480 --> 00:29:44,014 I'll be back for this, and for what little else 400 00:29:44,016 --> 00:29:45,215 you have in this world. 401 00:29:57,062 --> 00:29:59,363 - We're poor people, Henry. 402 00:30:09,508 --> 00:30:11,175 - My, my. 403 00:30:11,177 --> 00:30:12,177 What a pity. 404 00:30:13,379 --> 00:30:15,019 - He was mutilated when I found him, Sire. 405 00:30:19,251 --> 00:30:22,953 - How did he come to possess this blade? 406 00:30:22,955 --> 00:30:24,121 - I can't say, My Lord. 407 00:30:25,825 --> 00:30:26,825 - Never mind. 408 00:30:28,194 --> 00:30:31,995 This is not your doing or the doing of anything unnatural. 409 00:30:31,997 --> 00:30:34,164 Priest, a quick prayer. 410 00:30:36,168 --> 00:30:38,335 Then, be rid of him. 411 00:30:46,145 --> 00:30:47,311 - In Your hands, O Lord, 412 00:30:47,313 --> 00:30:49,246 we deliver our brothers and sisters. 413 00:30:49,248 --> 00:30:51,448 In this life, You blessed them with Your gentle love 414 00:30:51,450 --> 00:30:55,052 now in death, deliver them now from every evil 415 00:30:55,054 --> 00:30:56,887 and grant them eternal rest. 416 00:31:29,922 --> 00:31:31,321 - My poor brother. 417 00:31:32,591 --> 00:31:35,392 You grow more unwell each day. 418 00:31:35,394 --> 00:31:38,262 It's very difficult for me to see you suffering so. 419 00:31:38,264 --> 00:31:42,332 - It is England that will suffer when I'm gone. 420 00:31:42,334 --> 00:31:44,234 And you are set loose upon this land. 421 00:31:45,905 --> 00:31:50,941 An unfair man makes for an unfair King, brother. 422 00:31:53,212 --> 00:31:54,478 - Don't excite yourself, Edward. 423 00:31:54,480 --> 00:31:56,546 This illness makes you irrational. 424 00:31:57,716 --> 00:32:00,250 - My son will take my crown, Richard. 425 00:32:01,553 --> 00:32:05,088 Why can't I trust you to watch over him when I'm gone? 426 00:32:05,090 --> 00:32:06,990 - Young Edward is dead. 427 00:32:07,960 --> 00:32:09,993 It's a great tragedy, brother. 428 00:32:09,995 --> 00:32:14,031 Both Princes were regrettably found in the river. 429 00:32:14,033 --> 00:32:17,634 And they have both been laid to rest this morning. 430 00:32:18,671 --> 00:32:20,970 - I want to see Elizabeth. 431 00:32:20,972 --> 00:32:23,272 - Oh, the Queen is in as bad a way as you are. 432 00:32:23,275 --> 00:32:24,942 Driven unwell by the news. 433 00:32:24,944 --> 00:32:26,276 - I want to see my sons. 434 00:32:26,278 --> 00:32:27,611 - Now, brother, please. 435 00:32:27,613 --> 00:32:29,613 - You seek to poison my thoughts. 436 00:32:29,615 --> 00:32:30,547 It cannot be. 437 00:32:30,549 --> 00:32:33,483 - If you don't believe me, 438 00:32:33,485 --> 00:32:36,520 how about I bring you their heads? 439 00:32:39,258 --> 00:32:43,660 - The only head I'd accept would be yours, Richard. 440 00:32:48,968 --> 00:32:51,101 - I'm sorry for your loss, my King. 441 00:32:53,973 --> 00:32:55,439 - Trickster. 442 00:32:55,441 --> 00:32:56,441 Send me Elizabeth. 443 00:32:57,276 --> 00:32:58,642 Send me Eliz... 444 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 - Lock it. 445 00:33:03,716 --> 00:33:08,085 He might try to leave. 446 00:33:33,545 --> 00:33:36,313 - My Lady, Lord Richard requests that you speak 447 00:33:36,315 --> 00:33:37,547 with him immediately. 448 00:33:37,549 --> 00:33:39,383 - Not now, Perkin, the night has been long 449 00:33:39,385 --> 00:33:40,617 and I've a visitor for the Queen. 450 00:33:40,619 --> 00:33:42,352 - That will have to wait, My Lady. 451 00:33:42,354 --> 00:33:43,720 The Queen is not allowing visitors. 452 00:33:43,722 --> 00:33:45,355 - Under who's command? 453 00:33:45,357 --> 00:33:46,656 - Lord Richard's, My Lady. 454 00:33:46,658 --> 00:33:48,325 - Richard is not your King. 455 00:33:48,327 --> 00:33:49,726 - Beatrice. 456 00:33:49,728 --> 00:33:52,095 There's been a murder, in the dungeons. 457 00:33:53,298 --> 00:33:55,458 You won't be gettin' through until you've met with him. 458 00:33:56,435 --> 00:33:57,435 Graystok is dead. 459 00:34:07,312 --> 00:34:09,679 - Let me deal with this matter. 460 00:34:09,681 --> 00:34:11,081 And I'll return. 461 00:34:22,861 --> 00:34:25,629 - This way, Sir. 462 00:34:48,887 --> 00:34:51,555 - Ah, Beatrice. 463 00:34:51,557 --> 00:34:53,457 Come, sit. 464 00:35:01,600 --> 00:35:05,569 You've always been so loyal to my brother. 465 00:35:06,705 --> 00:35:09,106 I've known you since I was a little boy. 466 00:35:09,108 --> 00:35:11,842 Even watched you suckle at your mother's tit. 467 00:35:12,911 --> 00:35:16,613 What I would give to have someone as trusted 468 00:35:16,615 --> 00:35:21,685 as you defending my corner, standing beside me. 469 00:35:22,754 --> 00:35:25,856 And yet, I fear you are against me. 470 00:35:28,927 --> 00:35:32,429 Bartholomew Graystok is dead. 471 00:35:32,431 --> 00:35:36,266 He will no longer confess at a public execution. 472 00:35:36,268 --> 00:35:40,270 The people will not have closure on the unfortunate matter 473 00:35:40,272 --> 00:35:42,139 of the dead Princes. 474 00:35:43,308 --> 00:35:47,844 So, how did he come by this dagger, 475 00:35:47,846 --> 00:35:50,213 which I know to be yours? 476 00:35:50,215 --> 00:35:51,548 - You're no fool, Richard. 477 00:35:51,550 --> 00:35:52,482 - My Lord. 478 00:35:52,484 --> 00:35:54,151 - You're no fool, My Lord. 479 00:35:54,153 --> 00:35:56,820 Don't ask me questions you already have answers to. 480 00:35:56,822 --> 00:35:58,955 I've not the time for this exhibition. 481 00:35:58,957 --> 00:36:03,793 - Why did you invite my prisoner to take his own life? 482 00:36:03,795 --> 00:36:07,764 - He was falsely accused, and told me so. 483 00:36:07,766 --> 00:36:12,836 I too do not like being taken for a fool, my humble lord. 484 00:36:13,639 --> 00:36:14,871 You think you can spread lies? 485 00:36:14,873 --> 00:36:17,507 And all will blindly follow your every word, 486 00:36:17,509 --> 00:36:19,476 just because it spews from your lips 487 00:36:19,478 --> 00:36:21,678 like shit from a horse's backside? 488 00:36:21,680 --> 00:36:24,981 They will not, Richard, not as long as I live. 489 00:36:26,585 --> 00:36:31,488 I too am respected here, by the Queen most of all. 490 00:36:31,490 --> 00:36:33,657 - The Queen is a lost cause. 491 00:36:33,659 --> 00:36:36,760 - I have the means to disprove your lies, Richard. 492 00:36:36,762 --> 00:36:37,994 - What means? 493 00:36:37,996 --> 00:36:40,330 - People will know what you have done. 494 00:36:41,934 --> 00:36:42,999 - Here. 495 00:36:44,436 --> 00:36:45,869 Take your dagger. 496 00:36:45,871 --> 00:36:47,704 I suggest you keep it with you 497 00:36:47,706 --> 00:36:50,207 for protection in the coming days. 498 00:36:50,209 --> 00:36:52,742 - I do not fear these threats. 499 00:36:52,744 --> 00:36:55,212 - I said take it. 500 00:36:56,014 --> 00:36:57,514 Take it. 501 00:36:57,516 --> 00:36:58,882 Take it, take it. 502 00:36:58,884 --> 00:37:00,917 Take it, take it. 503 00:37:00,919 --> 00:37:02,018 Take it, take it. 504 00:37:02,020 --> 00:37:04,955 Take it, take it. 505 00:37:37,022 --> 00:37:39,923 Answer me. 506 00:37:39,925 --> 00:37:42,692 What business have you at the Tower of London? 507 00:37:42,694 --> 00:37:45,428 - The Lady, Blythe, forced me here. 508 00:37:45,430 --> 00:37:46,663 - For what purpose? 509 00:37:46,665 --> 00:37:47,864 - She had me confused with the wrong man. 510 00:37:47,866 --> 00:37:48,698 - Who? 511 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 - I don't know, Sir. 512 00:37:54,072 --> 00:37:55,705 She believes there to be a man 513 00:37:55,707 --> 00:37:58,074 who can speak with the dead. 514 00:37:58,076 --> 00:37:59,676 She spoke of murdered Princes 515 00:37:59,678 --> 00:38:01,311 and wished to make contact. 516 00:38:01,313 --> 00:38:04,614 But truly, Sir, I'm not the man she seeks. 517 00:38:04,616 --> 00:38:06,016 You have the wrong man, Sir. 518 00:38:07,019 --> 00:38:09,753 - Solomon, the girl. 519 00:38:09,755 --> 00:38:12,022 - Bring in the villager. 520 00:38:33,912 --> 00:38:36,913 - Peasant girl, tell your friend Henry here, 521 00:38:36,915 --> 00:38:38,348 what you told my men. 522 00:38:39,551 --> 00:38:41,117 - I'm sorry, Henry. 523 00:38:41,119 --> 00:38:42,786 They came for me. 524 00:38:42,788 --> 00:38:44,087 They had that Lady followed. 525 00:38:46,124 --> 00:38:47,557 No. 526 00:38:51,930 --> 00:38:53,029 - Tell them. 527 00:38:53,031 --> 00:38:55,131 Or I'll have Solomon draw it out of you. 528 00:38:56,034 --> 00:38:58,101 He has a way of making people talk. 529 00:39:01,840 --> 00:39:03,139 Tell us the truth, girl. 530 00:39:03,141 --> 00:39:04,607 Who is this man? 531 00:39:11,083 --> 00:39:12,148 Solomon. 532 00:39:14,886 --> 00:39:16,353 - No, no. 533 00:39:16,355 --> 00:39:18,688 No. 534 00:39:19,691 --> 00:39:21,157 - You don't have to do this. 535 00:39:23,929 --> 00:39:25,095 - Talk, damn you. 536 00:39:25,097 --> 00:39:27,731 - He is the one they speak of. 537 00:39:27,733 --> 00:39:28,733 - Joan. 538 00:39:29,735 --> 00:39:32,669 - He came to us, made contact with my Mother. 539 00:39:32,671 --> 00:39:34,504 Knew all the details of her death. 540 00:39:36,408 --> 00:39:41,077 - So you are the man Mistress Blythe sought to bring here? 541 00:39:41,079 --> 00:39:43,046 You did come with purpose. 542 00:39:43,048 --> 00:39:44,114 - She's lying. 543 00:39:44,116 --> 00:39:45,915 No man possesses these powers. 544 00:39:45,917 --> 00:39:47,150 - Henry. 545 00:39:48,720 --> 00:39:50,387 - He claims you lie, girl. 546 00:39:50,389 --> 00:39:52,088 Would you lie to me? 547 00:39:52,090 --> 00:39:54,691 - Just let Henry go for God's sake. 548 00:39:55,761 --> 00:39:57,026 - Burn her. 549 00:39:57,028 --> 00:39:57,861 - No. 550 00:39:57,863 --> 00:39:59,095 No, Henry. 551 00:39:59,097 --> 00:40:00,830 Henry, Henry, don't let them harm me. 552 00:40:00,832 --> 00:40:01,898 - Stop this. 553 00:40:03,034 --> 00:40:04,534 I lied. 554 00:40:04,536 --> 00:40:07,203 I do possess these powers. 555 00:40:07,205 --> 00:40:08,805 I speak to the dead. 556 00:40:08,807 --> 00:40:09,773 - Impossible. 557 00:40:09,775 --> 00:40:11,875 - It is dark sorcery, Sire. 558 00:40:11,877 --> 00:40:13,643 A most punishable offense. 559 00:40:15,147 --> 00:40:18,181 - So, the girl tells the truth after all? 560 00:40:18,183 --> 00:40:20,850 - I can see things no other man can see. 561 00:40:20,852 --> 00:40:24,220 - And if I were to pluck the eyes from your head, 562 00:40:24,222 --> 00:40:25,855 what would you see then? 563 00:40:25,857 --> 00:40:27,123 - Nothing, Sir. 564 00:40:27,125 --> 00:40:29,626 But they could still whisper me their secrets. 565 00:40:30,996 --> 00:40:32,495 - Take him to the dungeon. 566 00:40:36,501 --> 00:40:39,202 - Wait, what will you do with Miss Farepoynt? 567 00:40:39,204 --> 00:40:42,639 - Sire, I'd prefer you leave the girl with me, 568 00:40:42,641 --> 00:40:46,576 see what more information I can acquire. 569 00:40:46,578 --> 00:40:47,944 - Very well. 570 00:40:47,946 --> 00:40:50,847 You're a dedicated servant, Solomon. 571 00:40:50,849 --> 00:40:53,216 Just ensure she's dead by morning. 572 00:40:53,218 --> 00:40:54,517 - No. 573 00:40:54,519 --> 00:40:57,187 - Thank you, Sire. 574 00:40:57,189 --> 00:40:58,221 - Henry. 575 00:40:58,223 --> 00:40:59,489 Henry, please. 576 00:40:59,491 --> 00:41:00,491 - I'm sorry. 577 00:41:03,094 --> 00:41:04,227 - Let go of me, prisoner. 578 00:41:04,229 --> 00:41:06,963 - Father Endsworth sends his regards. 579 00:41:26,685 --> 00:41:27,685 - Thank you, John. 580 00:41:34,025 --> 00:41:36,960 You are to be executed, the King's chief has decided. 581 00:41:36,962 --> 00:41:39,863 A public burning in just three days. 582 00:41:39,865 --> 00:41:41,664 I'll pray you find rest with God. 583 00:41:41,666 --> 00:41:44,133 - With God? 584 00:41:44,135 --> 00:41:45,702 - You're not a Christian then? 585 00:41:45,704 --> 00:41:48,171 - I've seen what awaits us, Priest. 586 00:41:48,173 --> 00:41:50,974 In the end, we're just devils dressed in our own decay. 587 00:41:51,810 --> 00:41:53,276 God does not await us. 588 00:41:57,315 --> 00:42:00,016 If God led me to this then what fucking use is He? 589 00:42:03,722 --> 00:42:06,122 - Something you said to me in the torture chamber. 590 00:42:06,124 --> 00:42:07,223 - Aye. 591 00:42:07,225 --> 00:42:08,791 - Father Endsworth sends his regards. 592 00:42:08,793 --> 00:42:09,626 - He did, Priest. 593 00:42:09,628 --> 00:42:10,628 - Isaac. 594 00:42:11,897 --> 00:42:13,796 Where did you hear his name? 595 00:42:13,798 --> 00:42:15,965 - He told me to pass on the message. 596 00:42:19,304 --> 00:42:21,938 - Father Endsworth was my mentor. 597 00:42:21,940 --> 00:42:23,339 He practically raised me. 598 00:42:25,277 --> 00:42:26,976 He's been dead two years. 599 00:42:26,978 --> 00:42:29,145 - And smelt of it too. 600 00:42:29,147 --> 00:42:31,347 Must've met a messy end in that torture chamber. 601 00:42:31,349 --> 00:42:32,916 - That's not how he went, he was old- 602 00:42:32,918 --> 00:42:35,218 - I'm telling you, that man was tortured. 603 00:42:35,220 --> 00:42:38,054 He had cuts to the bone, all over his body. 604 00:42:38,056 --> 00:42:40,356 Satanic symbols carved deep into his flesh. 605 00:42:40,358 --> 00:42:42,025 - All right, all right. 606 00:42:42,027 --> 00:42:44,827 I don't know if it's witchcraft, a miracle, or a trick. 607 00:42:44,829 --> 00:42:46,229 - It's no trick, Isaac. 608 00:42:46,231 --> 00:42:49,132 - It goes against my beliefs to accept the things 609 00:42:49,134 --> 00:42:50,333 that you are telling me. 610 00:42:50,335 --> 00:42:52,302 - You need to accept what is real. 611 00:42:52,304 --> 00:42:55,371 The lady who brought me here is also dead. 612 00:42:55,373 --> 00:42:57,073 I watched her killed. 613 00:42:57,075 --> 00:42:58,274 - Mistress Blythe? 614 00:42:58,276 --> 00:42:59,309 She is not dead. 615 00:42:59,311 --> 00:43:00,311 - No? 616 00:43:05,283 --> 00:43:07,617 Whatever became of her, she wanted me to know. 617 00:43:09,120 --> 00:43:11,654 - That is something that I refuse to believe. 618 00:43:11,656 --> 00:43:13,756 Beatrice cannot be dead. 619 00:43:13,758 --> 00:43:15,825 You are a heretic, Henry. 620 00:43:15,827 --> 00:43:18,294 May God have mercy on your soul. 621 00:43:28,206 --> 00:43:30,106 - They found Beatrice, dead. 622 00:43:30,108 --> 00:43:32,041 She's taken her own life, Isaac. 623 00:43:32,043 --> 00:43:33,276 - No. 624 00:43:33,278 --> 00:43:34,944 No, why would she do such a thing? 625 00:43:34,946 --> 00:43:36,346 - They won't let anyone see her. 626 00:43:36,348 --> 00:43:37,680 They've taken her body to the undercroft. 627 00:43:37,682 --> 00:43:38,682 Isaac. 628 00:43:39,417 --> 00:43:40,650 - Calm down. 629 00:43:40,652 --> 00:43:42,085 I'll find her. 630 00:43:42,087 --> 00:43:43,386 Perhaps we are being deceived, 631 00:43:43,388 --> 00:43:44,887 and she's away on another of her secret outings. 632 00:43:44,889 --> 00:43:46,322 - I don't think so, Isaac. 633 00:43:47,359 --> 00:43:48,691 She's dead. 634 00:43:49,694 --> 00:43:51,260 The Queen is inconsolable. 635 00:44:19,190 --> 00:44:21,224 - I watched. 636 00:44:21,226 --> 00:44:23,426 Cuts to the bone all over his body. 637 00:44:23,428 --> 00:44:25,962 Satanic symbols cut deep into his flesh. 638 00:45:35,266 --> 00:45:36,266 - Hello? 639 00:45:56,421 --> 00:45:58,755 What do you want from me? 640 00:46:01,326 --> 00:46:02,892 - Father Crawgyll. 641 00:46:04,028 --> 00:46:05,161 Help them. 642 00:46:05,163 --> 00:46:06,562 Or die. 643 00:47:09,627 --> 00:47:10,960 - I brought food. 644 00:47:10,962 --> 00:47:11,962 You have to eat. 645 00:47:20,939 --> 00:47:21,939 You were right. 646 00:47:23,141 --> 00:47:25,341 Mistress Blythe was cremated this morning. 647 00:47:25,343 --> 00:47:29,345 I saw her remains, she could not have done that to herself. 648 00:47:29,347 --> 00:47:32,148 - I can't say I care what wicked fate she met. 649 00:47:32,150 --> 00:47:34,317 - Beatrice was a good lady. 650 00:47:34,319 --> 00:47:36,652 There's very few good people here. 651 00:47:36,654 --> 00:47:39,455 I suspect, she was murdered for bringing you. 652 00:47:39,457 --> 00:47:41,557 All this death has invited 653 00:47:41,559 --> 00:47:43,559 some terrible evil into this place. 654 00:47:45,096 --> 00:47:46,462 Last night, I saw things. 655 00:47:47,565 --> 00:47:50,533 A specter that took the form of Lady Beatrice, 656 00:47:50,535 --> 00:47:52,535 dead and mutilated. 657 00:47:53,571 --> 00:47:56,639 I am failing in keeping this a Holy place. 658 00:47:57,976 --> 00:48:00,109 I am not Father Endsworth, I have not his strength. 659 00:48:01,546 --> 00:48:05,548 But the gift that you possess, Henry, that is strong. 660 00:48:09,587 --> 00:48:11,654 Perhaps she was right in bringing you here. 661 00:48:11,656 --> 00:48:14,624 Perhaps you are the answer to all of my prayers. 662 00:48:14,626 --> 00:48:16,425 - You know little about what I can do, 663 00:48:16,427 --> 00:48:18,427 and the problems that come with it. 664 00:48:18,429 --> 00:48:22,064 - You asked me to open my mind to your otherworldly beliefs. 665 00:48:23,167 --> 00:48:27,169 I am open and I am begging for your help. 666 00:48:27,171 --> 00:48:28,171 Show me. 667 00:48:31,676 --> 00:48:33,609 - I require an object. 668 00:48:33,611 --> 00:48:36,679 Something that belongs to whoever I'm to speak with. 669 00:48:36,681 --> 00:48:38,014 The object allows me to focus 670 00:48:38,016 --> 00:48:40,416 on the single spirit that I seek. 671 00:48:40,418 --> 00:48:42,118 They sense what was once theirs. 672 00:48:47,659 --> 00:48:50,026 Time is different in their world. 673 00:48:52,397 --> 00:48:54,330 All the time taken from them in life 674 00:48:54,332 --> 00:48:56,599 is granted to them there. 675 00:48:56,601 --> 00:48:58,634 The hourglass tells me how long I've been 676 00:48:58,636 --> 00:48:59,669 within their realm. 677 00:49:00,939 --> 00:49:03,406 When the sand runs out, the dead are too near, 678 00:49:03,408 --> 00:49:04,674 it's time to escape. 679 00:49:05,643 --> 00:49:07,376 The Tower of London is a dangerous place 680 00:49:07,378 --> 00:49:09,078 to use these powers. 681 00:49:09,080 --> 00:49:10,613 The dead are everywhere. 682 00:49:10,615 --> 00:49:12,682 - But you can contact the young Princes? 683 00:49:12,684 --> 00:49:13,749 You can find out who killed them. 684 00:49:13,751 --> 00:49:15,618 That was the aim in bringing you here. 685 00:49:15,620 --> 00:49:16,686 - If you have something of theirs, 686 00:49:16,688 --> 00:49:18,454 I can ask them how they met their end. 687 00:49:18,456 --> 00:49:20,623 - That is all I would need, I could inform the King. 688 00:49:20,625 --> 00:49:23,326 - I stand accused of sorcery, what good is my word? 689 00:49:23,328 --> 00:49:24,560 - It is enough for me. 690 00:49:24,562 --> 00:49:27,095 You find the answers, Henry, 691 00:49:27,097 --> 00:49:29,631 and I will find some evidence to legitimize your claims. 692 00:49:29,634 --> 00:49:33,669 If the Princes were killed here, some trace must remain. 693 00:49:35,273 --> 00:49:38,641 - And for doing you this favor, what is given in return? 694 00:49:38,643 --> 00:49:40,576 - The castle will be free of evil. 695 00:49:40,578 --> 00:49:41,744 Of ghosts and murderers. 696 00:49:41,746 --> 00:49:44,413 - I want my freedom, Isaac. 697 00:49:44,415 --> 00:49:45,481 I have a son. 698 00:49:45,483 --> 00:49:46,615 I can't die in here. 699 00:49:46,617 --> 00:49:48,284 - I'm sorry. 700 00:49:48,286 --> 00:49:50,019 That is something I cannot give. 701 00:49:50,021 --> 00:49:51,087 I'm just a Priest. 702 00:49:51,089 --> 00:49:52,355 - Then we have no deal. 703 00:49:58,663 --> 00:50:00,396 - You need a friend on the outside 704 00:50:00,398 --> 00:50:03,232 if you've any hope of surviving this dungeon. 705 00:50:03,234 --> 00:50:06,769 I can be that friend, Henry, if we can prove Richard guilty 706 00:50:06,771 --> 00:50:10,439 of murder, even if I have to beg the King to understand it. 707 00:50:10,441 --> 00:50:13,142 Then perhaps there would be some way to reward you. 708 00:50:13,144 --> 00:50:15,644 And Richard would be in no position of power 709 00:50:15,646 --> 00:50:17,313 to oversee your execution. 710 00:50:19,517 --> 00:50:20,517 - Very well. 711 00:50:21,786 --> 00:50:24,320 As for my son, once a month I visit my Mother and William 712 00:50:24,322 --> 00:50:26,756 and I give them all the money that I've earned. 713 00:50:30,028 --> 00:50:32,294 Can I trust you to give this to them? 714 00:50:32,296 --> 00:50:33,729 And to pass on a message to William 715 00:50:33,731 --> 00:50:35,398 that his father loves him 716 00:50:35,400 --> 00:50:38,167 and thinks about him every waking minute. 717 00:50:38,169 --> 00:50:39,169 - I can do that. 718 00:50:41,406 --> 00:50:44,807 - They live in a small village called Grittleton Marsh. 719 00:50:44,809 --> 00:50:45,841 10 miles north of here. 720 00:50:50,715 --> 00:50:51,847 - It will be done. 721 00:50:51,849 --> 00:50:53,149 - Then we have a deal. 722 00:51:51,876 --> 00:51:54,143 - Who's in here? 723 00:51:54,145 --> 00:51:55,145 Richard? 724 00:52:46,397 --> 00:52:51,467 My sons. 725 00:52:52,370 --> 00:52:54,904 Is that you, my sons? 726 00:53:40,585 --> 00:53:44,920 He's not dead is he, Father? 727 00:53:45,856 --> 00:53:48,524 - Henry is being held in the Tower of London, 728 00:53:48,526 --> 00:53:49,992 he is charged with sorcery. 729 00:53:49,994 --> 00:53:52,828 His execution just two days away. 730 00:53:52,830 --> 00:53:57,032 - Oh Henry, I knew something like this would happen. 731 00:53:57,034 --> 00:53:58,534 He sent you to tell us? 732 00:53:58,536 --> 00:54:00,769 - I am doing all I can to have him released, 733 00:54:00,771 --> 00:54:02,738 in exchange for his help. 734 00:54:02,740 --> 00:54:04,940 - Henry's not like he once was, Father. 735 00:54:04,942 --> 00:54:07,977 He was a kind man, a happy man. 736 00:54:07,979 --> 00:54:10,879 After William, his wife bared a second child, 737 00:54:10,881 --> 00:54:13,716 she had it sooner than expected. 738 00:54:13,718 --> 00:54:14,984 Henry should've been with her 739 00:54:14,986 --> 00:54:17,286 but he weren't to know it'd be born so early. 740 00:54:18,656 --> 00:54:22,057 He found her in a pool of blood when he came home, 741 00:54:22,059 --> 00:54:23,059 and the baby. 742 00:54:23,894 --> 00:54:25,327 Neither one lived. 743 00:54:26,397 --> 00:54:28,264 Henry was never the same after that. 744 00:54:28,933 --> 00:54:32,568 William seems to harbor some resentment, 745 00:54:32,570 --> 00:54:36,038 without his mother he seems not to relate well to Henry. 746 00:54:36,040 --> 00:54:39,508 That was when Henry first spoke of seeing things. 747 00:54:39,510 --> 00:54:41,577 Unnatural things. 748 00:54:42,680 --> 00:54:44,346 Thought he'd lost it, we all did. 749 00:54:45,883 --> 00:54:49,385 I think, in his mind, he was so desperate 750 00:54:49,387 --> 00:54:51,987 to speak to her again, so desperate, 751 00:54:53,324 --> 00:54:56,725 that something in the afterlife heard him calling, 752 00:54:56,727 --> 00:54:58,961 granted him his wish. 753 00:54:58,963 --> 00:55:02,998 Grittleton Marsh has always bred strange things like this. 754 00:55:03,000 --> 00:55:07,603 We've an abnormal history, weird traditions. 755 00:55:07,605 --> 00:55:10,406 Henry would wake screaming, crying, 756 00:55:10,408 --> 00:55:13,309 and eventually, they drew blood. 757 00:55:13,311 --> 00:55:15,411 Nothing to stop them doing the same to William 758 00:55:15,413 --> 00:55:19,114 if Henry loses control, I think that's his worry. 759 00:55:19,116 --> 00:55:21,550 The dead aren't always kind. 760 00:55:21,552 --> 00:55:23,585 So 'till now, he's mostly traveled. 761 00:55:24,622 --> 00:55:26,055 At least until William's old enough 762 00:55:26,057 --> 00:55:27,723 to understand the dangers. 763 00:55:29,527 --> 00:55:33,095 'Till then, I watch over the little lad. 764 00:55:35,666 --> 00:55:38,667 - Henry asked me to deliver this. 765 00:55:40,071 --> 00:55:42,404 I suggest you take the money and leave here. 766 00:55:42,406 --> 00:55:43,839 - Leave? 767 00:55:43,841 --> 00:55:45,674 - Henry is making enemies with men 768 00:55:45,676 --> 00:55:48,610 who will stop at nothing to get what they desire. 769 00:55:48,612 --> 00:55:50,112 His powers let him know too much, 770 00:55:50,114 --> 00:55:51,980 I fear they will come to claim his home 771 00:55:51,982 --> 00:55:53,665 now that he is a prisoner. 772 00:55:53,667 --> 00:55:55,351 If they find you here when they arrive, 773 00:55:55,353 --> 00:55:56,985 you will not be safe. 774 00:55:56,987 --> 00:55:58,921 - I'm old, Father. 775 00:55:58,923 --> 00:56:02,157 What I have here I've spent my whole life working for. 776 00:56:03,461 --> 00:56:05,427 If the King's men seek to remove me 777 00:56:05,429 --> 00:56:09,164 from the one place I call home, then so be it. 778 00:56:10,601 --> 00:56:13,635 William, I said stay out. 779 00:56:13,637 --> 00:56:14,637 - It's fine. 780 00:56:20,411 --> 00:56:21,259 William. 781 00:56:21,261 --> 00:56:22,110 Your father told me to tell you 782 00:56:22,113 --> 00:56:24,413 that he loves you very much 783 00:56:24,415 --> 00:56:26,448 and that he'll be home soon as he can. 784 00:56:29,787 --> 00:56:31,120 God bless you, my child. 785 00:56:59,917 --> 00:57:00,917 - Isaac. 786 00:57:08,092 --> 00:57:09,224 - Help me dig, Geoffrey. 787 00:57:09,226 --> 00:57:12,461 God will forgive us this desecration. 788 00:57:16,634 --> 00:57:17,800 If there were time, I could give you my reasons 789 00:57:17,802 --> 00:57:19,568 but you might not believe me even then. 790 00:57:19,570 --> 00:57:21,737 What must be done, must be done. 791 00:58:36,113 --> 00:58:36,945 - Someone's coming. 792 00:58:36,947 --> 00:58:37,779 What if they see us? 793 00:58:37,781 --> 00:58:39,114 - Put that flame out. 794 00:58:39,116 --> 00:58:40,116 Put it out. 795 00:58:48,726 --> 00:58:51,527 - So the prisoner has you believing he sees the dead. 796 00:58:52,530 --> 00:58:54,830 That's your explanation for this folly? 797 00:58:54,832 --> 00:58:57,633 - Trust me, at first I did not believe. 798 00:58:57,635 --> 00:59:00,269 But just as Beatrice was convinced, now I am too. 799 00:59:01,305 --> 00:59:02,771 He can contact the young Princes, Geoffrey. 800 00:59:02,773 --> 00:59:04,273 He can shed light on their murder. 801 00:59:04,275 --> 00:59:07,175 - So that's where you've been spending your dark hours? 802 00:59:07,177 --> 00:59:08,243 Chasing ghosts? 803 00:59:09,847 --> 00:59:11,013 - I must lay this to rest. 804 00:59:11,015 --> 00:59:12,648 - You've barely shared a word with me 805 00:59:12,650 --> 00:59:14,149 since Lady Beatrice died. 806 00:59:15,319 --> 00:59:18,854 Am I now to watch the Queen descend into delirium on my own? 807 00:59:18,856 --> 00:59:20,122 Not a prayer for me? 808 00:59:20,124 --> 00:59:21,290 - Always there is a prayer for you. 809 00:59:21,292 --> 00:59:22,658 - Liar. 810 00:59:22,660 --> 00:59:24,259 I've barely crossed your thoughts for days. 811 00:59:24,261 --> 00:59:26,194 You're preoccupied. 812 00:59:26,196 --> 00:59:28,797 And for some odd reason, it's with him. 813 00:59:28,799 --> 00:59:30,299 - There are things happening here 814 00:59:30,301 --> 00:59:31,733 that I would've explained to you if it were safe. 815 00:59:31,735 --> 00:59:32,834 But you're better off not knowing. 816 00:59:32,836 --> 00:59:34,169 It's safer not knowing. 817 00:59:34,171 --> 00:59:37,205 - When Father Endsworth passed and you were alone 818 00:59:37,207 --> 00:59:38,740 and desperate and we became close, 819 00:59:38,742 --> 00:59:40,309 I was always there for you. 820 00:59:41,378 --> 00:59:44,246 Now, Beatrice, who raised and mothered me 821 00:59:44,248 --> 00:59:47,115 when I arrived here, barely old enough to work, is gone, 822 00:59:48,852 --> 00:59:50,052 and where are you? 823 00:59:50,054 --> 00:59:52,688 - I am trying to fight the darkness here. 824 00:59:52,690 --> 00:59:54,690 I have gone against everything I stand for. 825 00:59:54,692 --> 00:59:56,592 Everything I believe in. 826 00:59:57,995 --> 01:00:00,896 I am a Priest, Geoffrey, partaking in unnatural practices. 827 01:00:00,898 --> 01:00:02,864 Supernatural practices, that I can't help 828 01:00:02,866 --> 01:00:03,966 but believe to be authentic. 829 01:00:03,968 --> 01:00:05,200 I must. 830 01:00:05,202 --> 01:00:08,637 We have to or else we will all suffer for it. 831 01:00:10,007 --> 01:00:12,174 We cannot underestimate the power that Henry has. 832 01:00:12,176 --> 01:00:13,208 - Over you, it would seem. 833 01:00:13,210 --> 01:00:14,409 - Geoffrey. 834 01:00:14,411 --> 01:00:15,744 - You know, I don't find it hard to believe 835 01:00:15,746 --> 01:00:18,313 that you'd abandon your so-called beliefs. 836 01:00:18,315 --> 01:00:23,185 For a Priest, Isaac, you don't hold much ground, do you? 837 01:00:23,187 --> 01:00:26,254 - I must follow my heart to do what I believe to be right. 838 01:00:26,256 --> 01:00:28,423 - Well follow it elsewhere from now on. 839 01:00:35,099 --> 01:00:36,932 - Search the castle. 840 01:00:36,934 --> 01:00:38,800 Find out who did this. 841 01:00:38,802 --> 01:00:40,369 Muddy footprints, anything. 842 01:00:43,173 --> 01:00:44,173 Perkin. 843 01:00:49,880 --> 01:00:52,314 Identify the owner of this. 844 01:00:53,817 --> 01:00:55,250 - I might recognize it, Sir. 845 01:00:56,120 --> 01:00:57,120 - Good. 846 01:01:11,735 --> 01:01:12,401 - How was William? 847 01:01:12,403 --> 01:01:14,336 - They are well, Henry. 848 01:01:15,839 --> 01:01:17,272 And they know you are here. 849 01:01:18,442 --> 01:01:19,808 - Thank you, Isaac. 850 01:01:19,810 --> 01:01:21,309 - And now, your side of the bargain. 851 01:01:24,915 --> 01:01:26,682 This belonged to Prince Edward, 852 01:01:26,684 --> 01:01:28,483 the rightful heir to the throne. 853 01:01:29,386 --> 01:01:31,386 - All day I've dreaded this task. 854 01:01:31,388 --> 01:01:32,921 - If it were your son who met a fate as cruel as theirs, 855 01:01:32,923 --> 01:01:35,157 you'd want to know the truth. 856 01:01:35,159 --> 01:01:36,992 You can bring closure to this family, Henry, 857 01:01:36,994 --> 01:01:39,394 the most powerful family in England. 858 01:01:39,396 --> 01:01:42,297 - I don't want to know how two boys were killed. 859 01:01:42,299 --> 01:01:44,966 I don't want to watch their mutilation. 860 01:01:44,968 --> 01:01:47,769 - We must be strong, Henry, 861 01:01:47,771 --> 01:01:48,937 God will protect you. 862 01:02:04,121 --> 01:02:06,421 You know what to ask the Princes? 863 01:02:06,423 --> 01:02:07,489 - I'm ready. 864 01:02:23,373 --> 01:02:24,439 - Henry? 865 01:02:26,076 --> 01:02:27,076 Henry? 866 01:02:27,845 --> 01:02:28,845 - I'm here. 867 01:03:09,353 --> 01:03:10,285 - Henry? 868 01:03:10,287 --> 01:03:12,120 Hurry, your time is running out. 869 01:03:12,122 --> 01:03:13,321 - I've found them. 870 01:03:15,392 --> 01:03:17,392 - Help us, Sir. 871 01:03:22,099 --> 01:03:23,331 - Boys, hide. 872 01:03:23,333 --> 01:03:28,403 Don't let them find you. 873 01:03:52,930 --> 01:03:54,896 - Help. 874 01:04:08,245 --> 01:04:09,077 - No. 875 01:04:09,079 --> 01:04:10,079 No. 876 01:04:21,625 --> 01:04:22,858 She killed them. 877 01:04:22,860 --> 01:04:24,092 - What? 878 01:04:24,094 --> 01:04:25,594 Who, who? 879 01:04:25,596 --> 01:04:26,661 - The Queen. 880 01:04:30,200 --> 01:04:31,533 Those were your children. 881 01:04:46,450 --> 01:04:48,516 - Henry, wake up. 882 01:04:57,194 --> 01:04:58,026 - Elizabeth. 883 01:04:58,028 --> 01:04:59,327 What have you done? 884 01:04:59,329 --> 01:05:01,429 You've murdered my nephews. 885 01:05:01,431 --> 01:05:02,898 Have you gone mad? 886 01:05:04,301 --> 01:05:06,234 - King Edward is weak, Richard. 887 01:05:06,236 --> 01:05:09,070 But you, you are so very strong. 888 01:05:09,072 --> 01:05:11,640 - You are possessed by some devil. 889 01:05:11,642 --> 01:05:13,308 For you Richard. 890 01:05:13,310 --> 01:05:16,044 Don't you see, with my sons dead, the throne is yours. 891 01:05:16,046 --> 01:05:17,913 I could be your Queen instead of his. 892 01:05:17,915 --> 01:05:19,581 - They will suspect corruption. 893 01:05:20,517 --> 01:05:22,384 They will blame me for your sins. 894 01:05:22,386 --> 01:05:26,221 I cannot hide this act of insanity. 895 01:05:26,223 --> 01:05:28,056 - I am with child, Richard. 896 01:05:28,058 --> 01:05:29,058 Your child. 897 01:05:29,726 --> 01:05:32,193 A new Prince, for a new King. 898 01:05:33,563 --> 01:05:35,163 - With Child? 899 01:05:35,165 --> 01:05:36,965 - We'll declare the boys missing, 900 01:05:36,967 --> 01:05:39,701 they'll search for months but won't recover a trace. 901 01:05:39,703 --> 01:05:42,270 They won't prove it was murder, Richard. 902 01:05:42,272 --> 01:05:44,572 They will never suspect their Queen. 903 01:05:44,574 --> 01:05:46,675 - My brother is not yet dead. 904 01:05:47,644 --> 01:05:49,544 We must plot carefully. 905 01:05:49,546 --> 01:05:51,680 You must not be found out. 906 01:05:53,684 --> 01:05:55,317 - She bares Richard's child. 907 01:05:56,420 --> 01:05:57,585 They plotted to rule the Kingdom together. 908 01:05:57,587 --> 01:05:59,220 They await the King's death. 909 01:06:12,669 --> 01:06:14,069 - You are sure of this? 910 01:06:14,071 --> 01:06:15,370 - I saw it all. 911 01:06:38,662 --> 01:06:39,761 - King Edward, My Lord. 912 01:06:39,763 --> 01:06:41,029 My Lord, please. 913 01:06:41,031 --> 01:06:41,696 - What? 914 01:06:41,698 --> 01:06:43,098 What is it? 915 01:06:43,100 --> 01:06:44,900 - Pardon my visit, Sire, I know you must rest. 916 01:06:45,602 --> 01:06:46,701 - Edward. 917 01:06:46,703 --> 01:06:48,003 My poor boy. 918 01:06:48,005 --> 01:06:49,637 Come close so I can see you. 919 01:06:49,639 --> 01:06:52,707 - No, no, it is not your son, My Lord. 920 01:06:52,709 --> 01:06:54,609 I am Isaac Crawgyll, we have met. 921 01:06:54,611 --> 01:06:56,378 - You've grown, child. 922 01:06:57,180 --> 01:06:58,413 How long has it been? 923 01:06:58,415 --> 01:07:00,148 - Listen to my words, Lord. 924 01:07:00,150 --> 01:07:03,718 The one who murdered your sons is our Queen Elizabeth. 925 01:07:03,720 --> 01:07:07,355 She and Richard, they share some lust for your throne. 926 01:07:07,357 --> 01:07:09,824 For power over the Kingdom and many more have been slain 927 01:07:09,826 --> 01:07:11,059 for them to have it. 928 01:07:11,061 --> 01:07:12,761 I have the means to prove this. 929 01:07:12,763 --> 01:07:14,129 - Is this some nightmare? 930 01:07:14,131 --> 01:07:15,131 - No, my lord. 931 01:07:15,665 --> 01:07:17,465 If you've any life left in you, 932 01:07:17,467 --> 01:07:19,300 any wellness to make some final command 933 01:07:19,302 --> 01:07:20,835 then you must order them gone. 934 01:07:20,837 --> 01:07:23,738 Banish them far, far away. 935 01:07:23,740 --> 01:07:26,074 To leave Richard in control of your great Kingdom 936 01:07:26,076 --> 01:07:28,576 would send our people into a time of misery. 937 01:07:28,578 --> 01:07:31,646 Ghosts infest our castle, they torment us daily. 938 01:07:31,648 --> 01:07:33,281 - Ghosts? 939 01:07:33,283 --> 01:07:34,616 Then you've seen them too? 940 01:07:34,618 --> 01:07:36,051 - Yes, My Lord. 941 01:07:36,053 --> 01:07:40,555 We are haunted until we can make things right. 942 01:07:45,529 --> 01:07:47,495 - Very clever, young Priest. 943 01:07:47,497 --> 01:07:50,365 Who gave you permission to speak to my brother? 944 01:07:50,367 --> 01:07:52,133 - There are things that he has to know. 945 01:07:52,135 --> 01:07:54,702 - By the time this sniveling sack of bones 946 01:07:54,704 --> 01:07:58,440 has gasped his last breath, all who have stood against me 947 01:07:58,442 --> 01:08:00,458 will have fallen. 948 01:08:00,460 --> 01:08:02,477 - Soon everyone will suspect what is so plain to see. 949 01:08:02,479 --> 01:08:04,245 - And all will die. 950 01:08:04,247 --> 01:08:05,647 - Enough have died. 951 01:08:08,518 --> 01:08:11,319 - So, the Priest makes pitiful threats. 952 01:08:11,321 --> 01:08:14,722 Do you wish to dual with me, weakling? 953 01:08:14,724 --> 01:08:16,691 Do you wish to end it all here? 954 01:08:16,693 --> 01:08:18,626 - For Beatrice and the young Princes, 955 01:08:18,628 --> 01:08:20,795 I will never see you crowned King. 956 01:08:20,797 --> 01:08:22,597 - I am your King. 957 01:08:22,599 --> 01:08:24,666 And you, Priest, will soon see 958 01:08:24,668 --> 01:08:27,268 what a merciless King I can be. 959 01:08:57,167 --> 01:09:00,301 - I'll carve out your tongue, Priest. 960 01:09:07,210 --> 01:09:08,210 - Don't. 961 01:09:09,646 --> 01:09:11,513 Don't kill him, Richard. 962 01:09:13,683 --> 01:09:17,519 - Oh, so there's life left in the old King yet. 963 01:09:17,521 --> 01:09:19,888 - The boy speaks the truth, doesn't he? 964 01:09:21,158 --> 01:09:23,591 You plotted with my Elizabeth? 965 01:09:23,593 --> 01:09:27,795 You can manipulate minds, and conjure lies, this I know 966 01:09:28,899 --> 01:09:32,734 but you cannot hide the truth from my people. 967 01:09:32,736 --> 01:09:35,870 - I want what is yours, brother. 968 01:09:36,840 --> 01:09:39,574 - You're no brother of mine. 969 01:09:39,576 --> 01:09:43,178 - And you are no longer my King. 970 01:10:58,922 --> 01:10:59,954 - My lord? 971 01:11:07,897 --> 01:11:08,897 My King? 972 01:11:14,671 --> 01:11:16,304 Please don't let it be so. 973 01:11:23,680 --> 01:11:24,712 - Arrest this murderer. 974 01:11:24,714 --> 01:11:26,514 See what he has done. 975 01:11:26,516 --> 01:11:28,049 He's killed the King. 976 01:11:28,051 --> 01:11:30,051 The Priest is possessed by evil. 977 01:11:30,053 --> 01:11:31,819 - No, no. 978 01:11:31,821 --> 01:11:33,087 He killed our King. 979 01:11:33,089 --> 01:11:34,789 He is the murderer. 980 01:11:34,791 --> 01:11:35,990 No. 981 01:11:35,992 --> 01:11:39,794 - Put him in the torture chamber with him. 982 01:11:47,871 --> 01:11:48,970 - Geoffrey? 983 01:11:48,972 --> 01:11:50,705 Geoffrey, Geoffrey, Geoffrey. 984 01:11:50,707 --> 01:11:51,673 - Isaac. - No, no. 985 01:11:51,675 --> 01:11:52,740 What are you doing to him? 986 01:11:52,742 --> 01:11:54,409 No. - Strip him. 987 01:11:54,411 --> 01:11:55,411 Tie him down. 988 01:12:14,130 --> 01:12:17,965 - Where is your God now, Father Crawgyll. 989 01:12:17,967 --> 01:12:20,501 What use is your meaningless faith? 990 01:12:24,574 --> 01:12:25,907 - Let Geoffrey go. 991 01:12:25,909 --> 01:12:27,575 He played no part in this. 992 01:12:27,577 --> 01:12:29,010 - I didn't tell them anything, Isaac. 993 01:12:29,012 --> 01:12:30,078 I swear. 994 01:12:30,080 --> 01:12:31,746 I swear. 995 01:12:31,748 --> 01:12:34,682 - Silence, rat. 996 01:12:34,684 --> 01:12:36,951 - Fond of Geoffrey are we? 997 01:12:36,953 --> 01:12:38,152 - Everything was my idea. 998 01:12:38,154 --> 01:12:40,021 Do what you will, but do it to me. 999 01:12:40,023 --> 01:12:42,490 - Oh, I will, Priest. 1000 01:12:42,492 --> 01:12:43,958 And worse. 1001 01:12:43,960 --> 01:12:47,695 Body-snatching is an offense punishable by death. 1002 01:12:47,697 --> 01:12:49,163 - Geoffrey was only obeying my commands. 1003 01:12:49,165 --> 01:12:51,466 - What business, Priest, did you have 1004 01:12:51,468 --> 01:12:53,735 with the two Princes just days after they 1005 01:12:53,737 --> 01:12:55,069 were put to rest? 1006 01:12:55,071 --> 01:12:59,941 What was so important that you, a fucking priest, 1007 01:12:59,943 --> 01:13:02,910 felt compelled to disturb their remains? 1008 01:13:02,912 --> 01:13:04,078 - I spoke with them. 1009 01:13:04,080 --> 01:13:05,680 In the afterlife. 1010 01:13:05,682 --> 01:13:06,681 The Queen... 1011 01:13:06,683 --> 01:13:08,015 She slaughtered them. 1012 01:13:08,017 --> 01:13:09,951 That's what they told me, that's what they showed me. 1013 01:13:09,953 --> 01:13:12,754 - They are dead, Priest. 1014 01:13:12,756 --> 01:13:14,689 - It was by a miracle of God. 1015 01:13:14,691 --> 01:13:16,190 - You've befriended that sorcerer. 1016 01:13:16,192 --> 01:13:18,092 Where tempted by his dark magic, 1017 01:13:18,094 --> 01:13:20,595 allowed it to poison your ungodly mind. 1018 01:13:20,597 --> 01:13:21,729 - Damn you. 1019 01:13:23,833 --> 01:13:25,066 - Are you quite finished? 1020 01:13:26,569 --> 01:13:29,904 Oh, the Queen may well have shed the blood of her children, 1021 01:13:29,906 --> 01:13:33,074 but she can't be the one to go down for the crime. 1022 01:13:33,076 --> 01:13:38,146 So, Elizabeth will attest that you, Isaac Crawgyll 1023 01:13:39,215 --> 01:13:41,649 were the one who murdered the two Princes. 1024 01:13:41,651 --> 01:13:44,719 And desecrated their grave in the worship of Satan. 1025 01:13:44,721 --> 01:13:47,054 And that you and your young lover 1026 01:13:47,056 --> 01:13:51,025 indulged in unnatural pleasures in the black of night. 1027 01:13:51,027 --> 01:13:55,696 And you will confess to all of that. 1028 01:13:55,698 --> 01:13:58,032 - I'd rather bite off my tongue. 1029 01:13:58,034 --> 01:13:59,434 - Are you certain, Father? 1030 01:14:02,138 --> 01:14:03,138 - No. 1031 01:14:05,074 --> 01:14:07,842 If I die, I die an honest man. 1032 01:14:07,844 --> 01:14:10,978 That is something that you cannot take away from me. 1033 01:14:12,715 --> 01:14:15,049 - Do you see this? 1034 01:14:15,051 --> 01:14:18,786 This is an instrument I invented myself, 1035 01:14:18,788 --> 01:14:23,858 with an expanding capacity for inflicting unimaginable pain. 1036 01:14:25,161 --> 01:14:27,929 You'll see that it's quite ingenious. 1037 01:14:27,931 --> 01:14:32,700 You turn the screw, and it opens up like a flower. 1038 01:14:33,803 --> 01:14:36,103 Some of the prisoners have come to call it 1039 01:14:36,105 --> 01:14:40,107 the Pear of Anguish. 1040 01:14:40,109 --> 01:14:41,876 Now, open your mouth. 1041 01:14:41,878 --> 01:14:44,078 I said, open your mouth. 1042 01:14:44,080 --> 01:14:47,215 - I will not go to the grave with half a face. 1043 01:14:47,217 --> 01:14:48,217 - Fine. 1044 01:14:49,619 --> 01:14:51,719 We'll find an alternative entrance. 1045 01:14:57,293 --> 01:14:59,160 - Just do as they as of you, Isaac 1046 01:14:59,162 --> 01:15:00,595 or they kill us both. 1047 01:15:00,597 --> 01:15:02,096 - I'm sorry, Geoffrey. 1048 01:15:02,098 --> 01:15:04,632 - Tell them what they want. 1049 01:15:04,634 --> 01:15:05,634 Confess. 1050 01:15:06,636 --> 01:15:08,035 - We are in the hands of God now. 1051 01:15:09,105 --> 01:15:12,306 - Isaac. 1052 01:15:15,712 --> 01:15:17,178 - No. 1053 01:15:26,222 --> 01:15:28,556 - Confess and save yourself this suffering. 1054 01:15:28,558 --> 01:15:29,824 - No. 1055 01:15:29,826 --> 01:15:30,191 - Confess and go to the grave a sinner. 1056 01:15:30,193 --> 01:15:31,626 - No. 1057 01:15:31,628 --> 01:15:32,560 - Confess and say you were compelled 1058 01:15:32,562 --> 01:15:34,061 to do the devil's misdeeds. 1059 01:15:34,063 --> 01:15:34,996 - No. 1060 01:15:34,998 --> 01:15:37,098 - Admit that I have beaten you. 1061 01:15:37,100 --> 01:15:38,866 Tell me I have won. 1062 01:15:39,769 --> 01:15:44,305 - You have no power over me. 1063 01:15:44,307 --> 01:15:46,173 - We did it. 1064 01:15:46,175 --> 01:15:47,308 We killed the Princes. 1065 01:15:47,310 --> 01:15:49,143 We committed satanic acts. 1066 01:15:49,145 --> 01:15:51,178 We confess it all, Sire. 1067 01:15:51,180 --> 01:15:52,813 We are guilty. 1068 01:15:52,815 --> 01:15:54,815 We are guilty. 1069 01:16:00,690 --> 01:16:01,690 - No. 1070 01:16:02,325 --> 01:16:03,758 No. 1071 01:16:03,760 --> 01:16:06,160 No. 1072 01:16:11,234 --> 01:16:13,601 - The battle is won, Priest. 1073 01:16:13,603 --> 01:16:15,102 Admit it. 1074 01:16:15,104 --> 01:16:16,037 - Never. 1075 01:16:16,039 --> 01:16:17,305 - Insert the instrument. 1076 01:17:31,948 --> 01:17:32,948 - Isaac? 1077 01:17:34,317 --> 01:17:36,417 What have they done to you? 1078 01:17:41,691 --> 01:17:43,224 - I've failed, Henry. 1079 01:17:44,761 --> 01:17:49,330 Everyone around me is died, and here you remain, 1080 01:17:49,332 --> 01:17:51,032 awaiting your execution. 1081 01:17:52,235 --> 01:17:54,835 I can't even save myself. 1082 01:17:54,837 --> 01:17:58,139 - One man cannot take on all the evil of this world. 1083 01:18:07,216 --> 01:18:11,385 - What sort of world is that to leave behind? 1084 01:18:11,387 --> 01:18:14,922 While we rot in this prison, the kingdom succumbs 1085 01:18:14,924 --> 01:18:18,292 to a fate just as dark as ours. 1086 01:18:18,294 --> 01:18:22,363 That is what you leave behind for William. 1087 01:18:23,366 --> 01:18:25,032 - What else could we do? 1088 01:18:25,034 --> 01:18:26,367 We did everything we could. 1089 01:18:29,138 --> 01:18:32,339 - You told me when you contact the dead 1090 01:18:32,341 --> 01:18:34,175 that you send out a beacon. 1091 01:18:35,411 --> 01:18:40,014 A beacon into the afterlife that draws all demons to it. 1092 01:18:40,016 --> 01:18:41,048 That they manifest. 1093 01:18:42,385 --> 01:18:46,187 That eventually all evil things will answer the call. 1094 01:18:47,156 --> 01:18:49,223 - That is not something that we want. 1095 01:18:49,225 --> 01:18:50,725 - Why not? 1096 01:18:50,727 --> 01:18:53,728 - There are things here worse than ghosts, Isaac. 1097 01:18:53,730 --> 01:18:55,463 Things I've never encountered before. 1098 01:18:56,432 --> 01:18:58,432 Things born of darkness. 1099 01:18:58,434 --> 01:18:59,500 Things that never lived. 1100 01:18:59,502 --> 01:19:01,869 - We have no help from the living, 1101 01:19:03,005 --> 01:19:06,273 so I say let the dead take their vengeance. 1102 01:19:06,275 --> 01:19:08,409 I'll soon join them, Henry. 1103 01:19:09,378 --> 01:19:10,778 I feel cold. 1104 01:19:11,814 --> 01:19:13,314 I am numb. 1105 01:19:13,316 --> 01:19:16,050 Cast your beacon. 1106 01:19:17,253 --> 01:19:20,988 Let loose hell on this bloody tower. 1107 01:19:20,990 --> 01:19:24,425 Send Richard a message from beyond the grave 1108 01:19:24,427 --> 01:19:26,927 that he will never forget. 1109 01:19:30,767 --> 01:19:31,767 Call them. 1110 01:19:49,819 --> 01:19:51,085 - See you on the other side. 1111 01:20:49,245 --> 01:20:50,344 - Now, Henry. 1112 01:21:00,423 --> 01:21:01,322 Henry? 1113 01:21:01,324 --> 01:21:02,523 Now. 1114 01:21:02,525 --> 01:21:05,559 - I call upon all dead things. 1115 01:21:09,498 --> 01:21:11,398 Isaac. 1116 01:21:11,400 --> 01:21:13,133 - Henry. 1117 01:21:57,346 --> 01:22:01,448 - Almighty demon, I am ready, to abandon this life. 1118 01:22:05,588 --> 01:22:06,654 - Guards. 1119 01:22:29,178 --> 01:22:32,646 - Oh, brother, a pleasure to see you. 1120 01:23:35,311 --> 01:23:36,643 - Isaac? 1121 01:23:36,645 --> 01:23:38,278 Wake up, wake up. 1122 01:24:45,081 --> 01:24:46,814 - Have faith, my King. 1123 01:25:07,903 --> 01:25:09,303 - God save me. 78551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.