All language subtitles for The.Devil.Conspiracy.2022.NORDiC.1080p.BluRay.x264-EGEN.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,867 --> 00:00:30,117 Annahan kun kerron, kuka meidĂ€t ensimmĂ€isenĂ€ vietteli tekemÀÀn pahaa. 2 00:00:32,075 --> 00:00:35,367 Lucifer, kunniaa etsiessÀÀn, 3 00:00:35,450 --> 00:00:39,950 sytytti sodan taivaassa Jumalan valtaistuinta ja monarkiaa vastaan. 4 00:00:40,992 --> 00:00:43,742 Arkkienkeli Mikaelin lyötyĂ€ hĂ€net - 5 00:00:43,825 --> 00:00:48,033 tĂ€mĂ€ langennut enkeli syöstiin taivaasta alempaan valtakuntaan. 6 00:00:59,283 --> 00:01:02,908 HĂ€n putosi liekehtien lĂ€pi taivaan. 7 00:01:10,367 --> 00:01:13,033 Alas pohjattomaan kadotukseen, 8 00:01:16,408 --> 00:01:19,950 elÀÀkseen rikkomattomissa kahleissa - 9 00:01:21,117 --> 00:01:23,367 ja rankaisevassa tulessa. 10 00:01:37,242 --> 00:01:38,617 Hemmetti. 11 00:01:49,658 --> 00:01:51,200 Lucifer! 12 00:02:09,117 --> 00:02:12,158 Onko tĂ€mĂ€ oikeasti tarpeen? 13 00:02:19,367 --> 00:02:23,367 Vapauta minut! Mikael! 14 00:02:24,367 --> 00:02:27,867 Palaa liittolaisenani ja valtakunnan hartaana enkelinĂ€. 15 00:02:27,950 --> 00:02:31,492 Parempi hallita helvetissĂ€ kuin palvella taivaassa. 16 00:02:34,283 --> 00:02:35,950 Mikael! 17 00:02:36,825 --> 00:02:40,992 Jonain pĂ€ivĂ€nĂ€ vapaudun ja nousen nĂ€istĂ€ tuhkista. 18 00:02:41,075 --> 00:02:45,825 MinĂ€ palaan, mutta en liittolaisenasi tai veljenĂ€si. 19 00:02:45,908 --> 00:02:51,700 Palaan sinun herranasi. Luojanasi, jumalanasi! 20 00:03:27,408 --> 00:03:32,533 Ajan kuluessa demonien legioonat liittyivĂ€t Luciferin joukkoihin - 21 00:03:32,617 --> 00:03:35,492 hĂ€nen juoniessaan kostoaan. 22 00:03:49,283 --> 00:03:52,492 Maan pÀÀllĂ€ hĂ€nen seuraajansa rakentavat linnakkeen - 23 00:03:52,575 --> 00:03:54,783 vartioidakseen Luciferin sijaintia - 24 00:03:54,867 --> 00:03:59,117 siinĂ€ uskossa, ettĂ€ erÀÀnĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ hĂ€n nousee helvetin portista - 25 00:04:01,700 --> 00:04:03,783 ja hallitsee maailmaamme. 26 00:04:32,575 --> 00:04:34,242 Professori Russo! 27 00:04:35,533 --> 00:04:37,408 NĂ€hdÀÀn huomenna. 28 00:04:37,492 --> 00:04:41,492 Niin, Laura? -Harkitse vielĂ€ tutkielmani hyvĂ€ksymistĂ€. 29 00:04:41,575 --> 00:04:45,617 Torinon yliopisto ei kaipaa nuoren amerikkalaisen saarnaamista - 30 00:04:45,700 --> 00:04:48,825 siitĂ€, mitĂ€ suuri italialainen taiteilijamme uskoi. 31 00:04:48,908 --> 00:04:53,158 Taiteilija, joka tĂ€ytti katedraalinne enkeleillĂ€ ja piruilla - 32 00:04:53,242 --> 00:04:55,492 tiesi, etteivĂ€t ne olleet todellisia. 33 00:04:55,575 --> 00:04:59,867 HyvĂ€ntahtoisia henkiĂ€ yllĂ€mme tai pahoja allamme ei ole. 34 00:04:59,950 --> 00:05:03,492 PimeÀÀ puolta ei ole. -Ei pimeÀÀ puoltako? 35 00:05:04,242 --> 00:05:08,075 Tutkielmastasi tulisi tylsĂ€ elokuva ja ylimielinen vĂ€itös. 36 00:05:08,158 --> 00:05:12,450 Vastaus on ei. -Ole kiltti. Voisimmeko keskustella tĂ€stĂ€? 37 00:05:16,283 --> 00:05:19,950 Puhuisimmeko siitĂ€ myöhemmin asunnollani? 38 00:05:21,242 --> 00:05:24,533 PidĂ€n enemmĂ€n avoimista, vilkkaista paikoista. 39 00:05:24,617 --> 00:05:26,533 Kuten tahdot. 40 00:05:26,617 --> 00:05:30,325 Siksikö kĂ€ytĂ€t sormusta, karkottaaksesi italialaiset miehet? 41 00:05:30,408 --> 00:05:32,658 Se ei selvĂ€sti toimi. 42 00:05:36,075 --> 00:05:40,367 Jeesus Nasaretilaisen DNA on esillĂ€ Torinossa tĂ€llĂ€ viikolla. 43 00:05:40,450 --> 00:05:44,200 Sadat tuhannet saapuvat todistamaan historiallista tapahtumaa, 44 00:05:44,283 --> 00:05:47,658 kun Jeesuksen kĂ€yttĂ€mĂ€ Torinon kÀÀrinliina paljastetaan. 45 00:05:47,742 --> 00:05:50,700 Tunnettuja taideteoksia ja veistoksia on esillĂ€ - 46 00:05:50,783 --> 00:05:53,117 Vatikaanin historialliselta seuralta. 47 00:05:53,200 --> 00:05:55,908 Kiitos, kun tulitte kirkkoon. 48 00:05:57,075 --> 00:05:58,658 Kiitos. 49 00:05:59,325 --> 00:06:02,575 Laura! Miten taidehistorioitsijani voi? -Hyvin. 50 00:06:02,658 --> 00:06:08,450 Et tule pettymÀÀn. Tarvitset tĂ€tĂ€. Kulkulupa nĂ€yttelyyn. 51 00:06:08,533 --> 00:06:09,950 Hienoa. 52 00:06:10,908 --> 00:06:16,075 Kaikki ovat innoissaan. Liina on ollut esillĂ€ vain viidesti vuosisadan aikana. 53 00:06:16,158 --> 00:06:17,575 Paljon porukkaa. 54 00:06:17,658 --> 00:06:20,325 Anteeksi! -Kirottuja olkoot lapsenne! 55 00:06:20,408 --> 00:06:22,450 HĂ€n on kanssani. Kiitos. 56 00:06:26,742 --> 00:06:30,283 Tervetuloa katsomaan Jeesuksen kÀÀrinliinaa, 57 00:06:30,367 --> 00:06:34,117 maailman tunnetuinta ja pyhintĂ€ esinettĂ€. 58 00:06:34,200 --> 00:06:37,450 Tulkaa toki lĂ€hemmĂ€ksi. NĂ€ytöllĂ€ nĂ€ette nyt... 59 00:06:37,533 --> 00:06:42,825 NĂ€ytĂ€n teille lĂ€hikuvia, jotta nĂ€ette paremmin. 60 00:06:42,908 --> 00:06:46,658 TĂ€ssĂ€ on Kristuksen verta hĂ€nen ristiinnaulitsemisestaan. 61 00:06:47,283 --> 00:06:49,575 HĂ€nen kuvansa ylösnousemuksesta. 62 00:06:49,658 --> 00:06:52,992 Uskomme Jeesuksen kuolleen, tulleen haudatuksi - 63 00:06:53,075 --> 00:06:56,867 ja astuneen alas tuonelaan. Kolmantena pĂ€ivĂ€nĂ€ hĂ€n nousi. 64 00:06:56,950 --> 00:07:00,533 HĂ€nestĂ€ sĂ€teili valoa, joka piirsi hĂ€nen kuvansa liinaan. 65 00:07:01,658 --> 00:07:04,450 KÀÀrinliina on valokuva ylösnousemuksesta. 66 00:07:07,908 --> 00:07:12,908 Halusitko nĂ€yttÀÀ minulle jotain? -KyllĂ€, jotain erityistĂ€. TĂ€nne pĂ€in. 67 00:07:14,825 --> 00:07:17,825 Uskon, ettĂ€ taide kertoo menneisyytemme tarinan - 68 00:07:17,908 --> 00:07:20,575 ja vihjaa tulevasta. 69 00:07:24,367 --> 00:07:28,367 Se on lainattu nĂ€yttelyĂ€ varten. Suojelemassa kÀÀrinliinaa. 70 00:07:29,492 --> 00:07:32,117 PyhĂ€ Mikael pĂ€ihittĂ€mĂ€ssĂ€ paholaisen. 71 00:07:32,992 --> 00:07:37,575 Enkelten sota oli ensimmĂ€inen sota ja ensimmĂ€inen pahuus. 72 00:07:38,325 --> 00:07:43,200 Onneksi Mikael voitti Luciferin ja kahlitsi hĂ€net helvettiin. 73 00:07:43,283 --> 00:07:46,617 Mutta hyvĂ€n ja pahan taistelu jatkuu meissĂ€ kaikissa. 74 00:07:46,700 --> 00:07:51,825 Juuri niin. Pahuus ei ole ulkoinen, mystinen voima. 75 00:07:53,575 --> 00:07:55,950 Se on henkilökohtainen asia. 76 00:07:56,033 --> 00:07:59,408 Olen eri mieltĂ€. Se on paljon enemmĂ€n. 77 00:08:00,450 --> 00:08:05,283 TĂ€mĂ€ taiteilija vĂ€itti paholaisen itsensĂ€ poseeranneen tĂ€tĂ€ varten. 78 00:08:05,367 --> 00:08:07,783 HĂ€n voi hyvinkin olla oikeassa. 79 00:08:09,200 --> 00:08:14,200 Tunnen monia hyviĂ€ ihmisiĂ€, jotka ovat kestĂ€neet karmeaa pahuutta. 80 00:08:14,283 --> 00:08:17,242 Ylimaallista pahuutta. -MinĂ€ myös. 81 00:08:18,200 --> 00:08:22,242 Mutta jos rakastamallemme ihmiselle tapahtuu jotain, 82 00:08:22,325 --> 00:08:28,450 paholaisen syyttely ei korjaa mitÀÀn. Se ei vĂ€hennĂ€ tuskaa. 83 00:08:28,533 --> 00:08:30,950 Vain niin siinĂ€ on minulle jĂ€rkeĂ€. 84 00:08:31,825 --> 00:08:36,533 Taivaan sota on tullut maan pÀÀlle. Paholainen ei lepÀÀ. 85 00:08:44,283 --> 00:08:48,533 Lucifer olisi tuhonnut meidĂ€t, jollei Mikael olisi pysĂ€yttĂ€nyt hĂ€ntĂ€. 86 00:08:52,325 --> 00:08:56,700 Monet profetiat ennustavat paholaisen palaavan maan pÀÀlle epĂ€jumalana. 87 00:08:59,867 --> 00:09:02,950 Rukoilen, ettei hĂ€n löydĂ€ tietÀÀn ulos. 88 00:09:03,950 --> 00:09:06,992 Mutta minun on löydettĂ€vĂ€ tieni ulos. 89 00:09:08,408 --> 00:09:13,367 Voinko jĂ€ttÀÀ teidĂ€t kolme tutustumaan? -Toki. Kiitos, isĂ€. 90 00:09:13,783 --> 00:09:15,575 PidĂ€ hauskaa. 91 00:09:41,700 --> 00:09:43,367 Laura... 92 00:09:46,158 --> 00:09:47,950 Laura. 93 00:09:55,533 --> 00:09:56,992 IsĂ€? 94 00:10:23,533 --> 00:10:25,158 Juuri ajoissa. 95 00:10:26,658 --> 00:10:30,492 Monet tulipalot ovat lĂ€hes tuhonneet kÀÀrinliinan. 96 00:10:31,325 --> 00:10:36,325 Viimeisin lĂ€hes tuhosi tĂ€mĂ€n katedraalin. Jumala pelasti sen. 97 00:10:36,408 --> 00:10:39,658 Olkaa kilttejĂ€ ja seuratkaa minua. MennÀÀn ylĂ€kertaan. 98 00:10:47,367 --> 00:10:52,158 Vartija keskukselle. -Niin? 99 00:10:52,242 --> 00:10:56,450 Voimme aloittaa sulkemisen. Saammeko luvan edetĂ€? 100 00:10:56,533 --> 00:10:58,283 Tokihan. 101 00:11:07,283 --> 00:11:09,117 Hei ja kiitoksia. 102 00:12:52,533 --> 00:12:54,283 Pois! 103 00:12:57,450 --> 00:12:59,158 Mene! 104 00:13:00,283 --> 00:13:01,450 Mene! 105 00:13:21,992 --> 00:13:24,992 Suljemme nyt. -Voi luoja. 106 00:13:26,450 --> 00:13:29,742 Totta kai, hetki vain. 107 00:13:29,825 --> 00:13:33,575 Oletko nĂ€hnyt isĂ€ Marconia? -HĂ€n on kappelissa. 108 00:13:33,950 --> 00:13:39,450 Saatanko sinut? -Ei, kiitos. LöydĂ€n kyllĂ€. Kiitos. 109 00:13:40,617 --> 00:13:42,617 Aivan, kulkulupani. 110 00:13:43,242 --> 00:13:47,408 Alue neljĂ€ on tyhjennetty. -Kiitos. 111 00:13:47,492 --> 00:13:50,117 Olemme valmiita. HyvÀÀ yötĂ€. 112 00:16:06,700 --> 00:16:09,783 Lopeta. Lopeta vĂ€littömĂ€sti! 113 00:16:14,408 --> 00:16:16,450 Lopeta tĂ€mĂ€ hĂ€pĂ€isy! 114 00:16:16,533 --> 00:16:20,242 Suojele meitĂ€ paholaiselta, pyhĂ€ Mikael. 115 00:16:21,992 --> 00:16:24,117 Nuhtele hĂ€ntĂ€! 116 00:16:33,200 --> 00:16:37,575 PidĂ€ Saatana helvetissĂ€, samoin kuin sieluja tuhoavat pahat henkensĂ€. 117 00:16:39,242 --> 00:16:44,325 Liity meihin maan pÀÀllĂ€, Lucifer. -PyhĂ€ Mikael. Palaa luoksemme, ole kiltti. 118 00:17:25,992 --> 00:17:27,283 Ota se. 119 00:17:48,825 --> 00:17:51,492 ÄlĂ€! ÄlĂ€ tapa hĂ€ntĂ€. 120 00:17:53,283 --> 00:17:57,825 HĂ€n saattaa valita hĂ€net. -Ei, Ă€lkÀÀ koskeko minuun! 121 00:17:59,533 --> 00:18:04,033 Minne viette minua? ÄlkÀÀ. Lopettakaa! 122 00:18:09,450 --> 00:18:13,158 Ota ruumiini, pyhĂ€ Mikael. 123 00:18:14,033 --> 00:18:17,408 KĂ€ytĂ€ sitĂ€ peittoamaan Saatanan peto. 124 00:18:45,283 --> 00:18:48,200 Auttakaa minua! -PitĂ€kÀÀ hĂ€net hiljaisena. 125 00:18:48,283 --> 00:18:51,283 Apua! KeitĂ€ te oikein olette? 126 00:18:55,117 --> 00:18:56,908 Mikael! Tapa hĂ€net. 127 00:19:22,992 --> 00:19:24,617 Nopeammin! 128 00:20:38,450 --> 00:20:40,033 Kiitoksia, ettĂ€ tulitte. 129 00:20:43,450 --> 00:20:46,033 Nimeni on tohtori Laurent. 130 00:20:47,325 --> 00:20:52,867 HerĂ€ttÀÀkseen nerouden henkiin kollegani vierailivat Santa Crocessa. 131 00:20:53,075 --> 00:20:57,658 Se on viimeinen lepopaikka Machiavellille, Galileolle - 132 00:20:57,742 --> 00:20:59,617 ja Michelangelolle. 133 00:21:01,825 --> 00:21:04,783 TĂ€mĂ€ geneettisen nerouden Fort Knox - 134 00:21:04,867 --> 00:21:11,158 kĂ€tkee kultaakin kalliimman aarteen. Loisteliasta DNA:ta, 135 00:21:11,242 --> 00:21:14,742 joka on tĂ€hĂ€n asti ollut palapeli ilman ratkaisua. 136 00:21:15,783 --> 00:21:19,533 TĂ€nÀÀn voin itse - 137 00:21:19,617 --> 00:21:23,867 herĂ€ttÀÀ nĂ€mĂ€ kuivat, vanhat luut henkiin. 138 00:21:24,950 --> 00:21:26,575 MikĂ€kö on lopputulos? 139 00:21:27,492 --> 00:21:31,408 Lapset, joista voi todella olla ylpeĂ€. 140 00:21:35,408 --> 00:21:38,908 MenneisyydestĂ€ tulee tulevaisuutemme. 141 00:21:38,992 --> 00:21:41,783 Kunhan herĂ€tĂ€n kuolleista - 142 00:21:41,867 --> 00:21:46,658 historian vaikutusvaltaisimmat henkilöt. 143 00:21:46,742 --> 00:21:49,408 TeidĂ€n vain tĂ€ytyy maksaa se lysti. 144 00:21:51,492 --> 00:21:55,992 Ylösnoussut Antonio Vivaldi, naiset ja herrat! 145 00:22:02,783 --> 00:22:05,242 Ja hĂ€nen ylpeĂ€t vanhempansa. 146 00:22:06,408 --> 00:22:10,117 Onnea. -Kiitoksia. 147 00:22:11,908 --> 00:22:14,117 Seuraava huutokauppakohteemme. 148 00:22:14,783 --> 00:22:18,158 Yksi suurimmista runoilijoista ja arkkitehdeistĂ€. 149 00:22:18,867 --> 00:22:23,825 HĂ€ntĂ€ pidetÀÀn kaikkien aikojen parhaana kuvanveistĂ€jĂ€nĂ€ ja piirtĂ€jĂ€nĂ€. 150 00:22:23,908 --> 00:22:30,117 Sikstuksen kappelin, Daavidin, Pietarinkirkon ja PietĂ n luoja. 151 00:22:30,200 --> 00:22:34,992 Illan arvokkain kohde: Michelangelo Buonarroti. 152 00:22:49,158 --> 00:22:53,700 Tarjouskilpailu alkaa kymmenestĂ€ miljoonasta eurosta. 153 00:22:54,325 --> 00:22:57,617 SiinĂ€hĂ€n se on, 15 miljoonaa. 154 00:22:57,700 --> 00:23:00,408 20 miljoonaa. 30 miljoonaa. 155 00:23:00,492 --> 00:23:03,450 Tarjoaako joku enemmĂ€n? 40 miljoonaa. 156 00:23:03,533 --> 00:23:05,825 70! -70 miljoonaa euroa. 157 00:23:06,992 --> 00:23:11,992 Tarjoaako joku enemmĂ€n kuin 70 miljoonaa? 80 miljoonaa. 158 00:23:12,783 --> 00:23:15,908 80 miljoonaa. EnsimmĂ€inen, 159 00:23:15,992 --> 00:23:18,783 toinen... 90 miljoonaa. 160 00:24:02,617 --> 00:24:04,575 Onko kÀÀrinliina valmis? 161 00:24:12,992 --> 00:24:17,283 Kaikki työni on ollut tĂ€tĂ€ hetkeĂ€ varten. 162 00:24:18,367 --> 00:24:22,575 Valmistele sijaiset. HĂ€n on odottanut riittĂ€vĂ€n kauan. 163 00:24:27,450 --> 00:24:31,242 Lucifer saa vihdoin arvoisensa kodin. 164 00:24:41,367 --> 00:24:45,908 PistĂ€ hĂ€net lopettamaan! Nyt. Pakota hĂ€net lopettamaan. 165 00:24:47,825 --> 00:24:52,033 Ole hiljaa, Sophia. Lopeta itkeminen. 166 00:24:53,408 --> 00:24:57,283 He vahtivat meitĂ€. -MissĂ€ minĂ€ olen? 167 00:24:57,825 --> 00:24:59,742 HelvetissĂ€. 168 00:25:00,283 --> 00:25:02,158 MitĂ€? 169 00:25:03,950 --> 00:25:06,075 MistĂ€ he nappasivat sinut? 170 00:25:08,825 --> 00:25:12,367 Katedraalista. -Katedraalistako? Oletko nunna? 171 00:25:12,450 --> 00:25:14,700 En halua kuolla! -Hiljaa! 172 00:25:15,908 --> 00:25:20,117 Ole hiljaa! -He tappavat meidĂ€t kaikki! 173 00:25:20,200 --> 00:25:23,325 Saatko hĂ€net lopettamaan? -Ole hiljaa. 174 00:25:23,408 --> 00:25:25,908 Kuuntele. MikĂ€ nimesi on? 175 00:25:25,992 --> 00:25:28,367 Sophia. -HĂ€n puhuu englantia. 176 00:25:30,158 --> 00:25:32,617 Sophia. Hei, olen Laura. 177 00:25:33,242 --> 00:25:36,658 Katso minuun, Sophia. Haluatko pÀÀstĂ€ tÀÀltĂ€? 178 00:25:38,950 --> 00:25:40,575 KyllĂ€. 179 00:25:41,450 --> 00:25:43,033 Niin minĂ€kin. 180 00:25:44,117 --> 00:25:46,742 Okei, tehdÀÀn nĂ€in. 181 00:25:46,825 --> 00:25:49,742 MikĂ€ nimesi on? -Brenda. 182 00:25:50,367 --> 00:25:54,533 MikĂ€ sinun nimesi on? -Alina. 183 00:25:54,617 --> 00:25:59,658 MeidĂ€n tĂ€ytyy pysyĂ€ rauhallisina ja tehdĂ€ yhteistyötĂ€. MeidĂ€n kaikkien. 184 00:26:13,158 --> 00:26:15,533 ÄlkÀÀ tulko lĂ€helle! ÄlkÀÀ koskeko! 185 00:26:18,533 --> 00:26:20,117 Pois siitĂ€! 186 00:26:27,992 --> 00:26:29,617 Irti minusta. 187 00:26:48,742 --> 00:26:53,408 Tule heti. Ei, piispa Bustamante on turvassa. 188 00:26:54,700 --> 00:26:56,075 He ovat tulossa. 189 00:27:17,033 --> 00:27:18,825 IsĂ€ Marconi. 190 00:27:20,533 --> 00:27:24,075 Miten annoitte nĂ€in tapahtua? -Voi luoja. 191 00:27:24,158 --> 00:27:26,325 Miten saatoitte? -IsĂ€ Marconi! 192 00:27:26,408 --> 00:27:30,325 Se on ihme. -Vuodat verta. Soitan ambulanssin. 193 00:27:31,117 --> 00:27:33,075 Ei tarvitse. 194 00:27:33,158 --> 00:27:36,908 MissĂ€ kÀÀrinliinan vartijat ovat? -Anteeksi? Vartijat... 195 00:27:36,992 --> 00:27:39,742 MissĂ€ kÀÀrinliinan vartijat ovat? 196 00:27:41,408 --> 00:27:46,200 Voi pÀÀtĂ€ni. -Kardinaali Vincini oli vastuussa. 197 00:27:47,033 --> 00:27:51,450 Mutta hĂ€nestĂ€ tuli epĂ€vakaa. -EpĂ€vakaako? 198 00:27:51,533 --> 00:27:55,992 Profetioita demonisista pedoista ja salaisista kulteista. 199 00:27:58,283 --> 00:28:01,992 VillejĂ€ nĂ€kyjĂ€ paholaisesta ilmestymĂ€ssĂ€ maan pÀÀlle. 200 00:28:02,075 --> 00:28:05,742 IlmiselvÀÀ dementiaa. -Oletko lukenut Raamatun? 201 00:28:08,283 --> 00:28:09,700 KyllĂ€. 202 00:28:12,492 --> 00:28:16,825 HĂ€n ottaa valvontanauhat. -MistĂ€ löydĂ€n kardinaali Vincinin? 203 00:28:16,908 --> 00:28:21,450 Korkeampiarvoisena vaadin sinua... -MissĂ€ Vincini on? 204 00:28:21,533 --> 00:28:22,908 MissĂ€? 205 00:28:25,200 --> 00:28:30,908 HĂ€n on erakko nyt. HĂ€n asuu yksin PyhĂ€n Mikaelin mielisairaalassa. 206 00:28:38,283 --> 00:28:39,825 Kuka tĂ€mĂ€ tyttö on? 207 00:28:43,533 --> 00:28:45,908 HĂ€n on ystĂ€vĂ€. 208 00:28:47,992 --> 00:28:49,867 Sinun ystĂ€vĂ€si. 209 00:28:49,950 --> 00:28:53,700 Laura on taidehistorian opiskelija Amerikasta. 210 00:28:54,783 --> 00:28:58,075 Kuunnelkaa. TĂ€mĂ€ on hyvin tĂ€rkeÀÀ. 211 00:28:58,158 --> 00:29:02,908 ÄlkÀÀ kertoko kellekÀÀn, ettĂ€ olin tÀÀllĂ€. -Emme tietenkÀÀn. 212 00:29:03,533 --> 00:29:05,658 Muuten... 213 00:29:05,742 --> 00:29:07,950 Kuka oikein olet? -Aivan niin. 214 00:29:08,033 --> 00:29:11,075 Yksi juttu vielĂ€. Tarvitsen auton. 215 00:29:11,158 --> 00:29:13,700 Sinulla on auto. 216 00:29:13,783 --> 00:29:16,200 Minulla on auto. -Odota! 217 00:29:16,283 --> 00:29:19,575 EntĂ€ poliisit? He haluavat valvontanauhat. 218 00:29:19,658 --> 00:29:23,117 Sano papin vieneen ne, kun demoninen nainen tappoi hĂ€net, 219 00:29:23,200 --> 00:29:27,533 ja hĂ€n palasi kuolleista. Tai keksikÀÀ jotain. 220 00:29:27,617 --> 00:29:32,075 EttehĂ€n halua mielisairaalaan totuuden kertomisesta? 221 00:29:33,533 --> 00:29:36,283 Voinko napata tĂ€mĂ€n? -Ole hyvĂ€ vain. 222 00:29:56,617 --> 00:29:58,075 Papit... 223 00:32:52,867 --> 00:32:55,325 Kuka hitto oikein olet? 224 00:32:55,408 --> 00:32:58,825 Rauhoitu, vanhus. Tulen rauhassa. 225 00:33:03,908 --> 00:33:09,158 Oletko Torinosta? LĂ€hettikö Bustamante sinut? 226 00:33:09,992 --> 00:33:13,575 Tulitko tunnustamaan syntisi? -Anteeksi? 227 00:33:13,658 --> 00:33:17,200 Viattomien suojelematta jĂ€ttĂ€misen synnin. 228 00:33:18,033 --> 00:33:23,200 VĂ€linpitĂ€mĂ€ttömyytesi Jumalan lasten kĂ€rsimyksestĂ€. 229 00:33:25,242 --> 00:33:29,658 Olen varoittanut teitĂ€ tolloja vuosikaudet, mutta piditte minua hulluna. 230 00:33:29,742 --> 00:33:33,617 Luuletko yhĂ€ tĂ€mĂ€n kauluksen suojelevan sinua? 231 00:33:40,908 --> 00:33:43,158 Et ole mikÀÀn pappi. 232 00:33:45,992 --> 00:33:47,617 Kuka oikein olet? 233 00:33:48,867 --> 00:33:51,200 Taivaanvahti. 234 00:33:52,700 --> 00:33:54,242 Mikael. 235 00:33:55,617 --> 00:33:59,367 Miksi olet tÀÀllĂ€? -He varastivat kÀÀrinliinan. 236 00:34:02,908 --> 00:34:08,283 Minulla on valvontakuvaa katedraalista. -Oliko se vanha nainen? 237 00:34:08,367 --> 00:34:09,492 KyllĂ€. 238 00:34:11,825 --> 00:34:13,617 MissĂ€ hĂ€n on? 239 00:34:15,242 --> 00:34:18,617 TĂ€mĂ€ mielisairaala rakennettiin tĂ€hystyspaikaksi. 240 00:34:19,492 --> 00:34:22,408 TÀÀllĂ€. Katso. TĂ€nne pĂ€in. 241 00:34:24,075 --> 00:34:25,533 NĂ€etkö? 242 00:34:26,450 --> 00:34:29,408 Muistatko, minne Lucifer putosi? 243 00:34:30,367 --> 00:34:32,075 Katso. NĂ€etkö? 244 00:34:35,700 --> 00:34:37,617 He, jotka sitĂ€ vartioivat, 245 00:34:38,658 --> 00:34:40,908 pyrkivĂ€t vapauttamaan Luciferin. 246 00:34:40,992 --> 00:34:44,158 ÄlĂ€ kutsu sitĂ€ paholaista hĂ€nen enkelinimellÀÀn. 247 00:34:45,992 --> 00:34:50,033 HĂ€n ei voi paeta. Kahlitsin hĂ€net sinne. 248 00:34:52,617 --> 00:34:54,450 Tule kanssani. 249 00:34:54,533 --> 00:34:57,950 PyhĂ€t kirjoitukset kertovat paholaisen murtavan kahleensa. 250 00:34:58,033 --> 00:35:02,492 Portti helvettiin aukeaa, ja hĂ€n demoneineen nousee maan pÀÀlle. 251 00:35:04,367 --> 00:35:07,075 Sen aika on nyt tullut. 252 00:35:13,575 --> 00:35:17,700 Kaksi muinaista petoa molemmista maailmoista - 253 00:35:17,783 --> 00:35:20,075 vastaavat hĂ€nen vapauttamisestaan. 254 00:35:21,033 --> 00:35:24,408 Tapaamasi nainen - 255 00:35:27,450 --> 00:35:30,492 ja maan peto. 256 00:35:31,450 --> 00:35:35,950 Ainoa peto, jonka Saatana salli tulla maan pÀÀlle ennen hĂ€ntĂ€. 257 00:35:36,033 --> 00:35:39,242 Eniten hĂ€n haluaa taistella tiensĂ€ helvetistĂ€. 258 00:35:39,325 --> 00:35:44,950 TiedĂ€n sen. Laitoin hĂ€net sinne, ja vain minĂ€ voin vapauttaa hĂ€net. 259 00:35:45,033 --> 00:35:47,242 Tarkoitatko Jumalaa? 260 00:35:52,450 --> 00:35:56,992 NĂ€mĂ€ kÀÀröt ovat porttia vartioivilta okkultisteilta. 261 00:35:58,908 --> 00:36:04,075 He uskovat herransa syntyvĂ€n viattomuudesta kuten Jeesuskin. 262 00:36:04,158 --> 00:36:08,283 Vuosisatojen ajan hĂ€nelle tarjottiin lapsia hallittavaksi. 263 00:36:11,658 --> 00:36:14,450 Nuoret ruumiit eivĂ€t olleet tarpeeksi vahvoja. 264 00:36:14,533 --> 00:36:17,575 He kĂ€rsivĂ€t kammottavasti, emmekĂ€ tehneet mitÀÀn. 265 00:36:17,658 --> 00:36:21,283 Paholainen ei voi hallita ylpeyttÀÀn tai raivoaan, 266 00:36:21,367 --> 00:36:24,325 joten hĂ€n ei voi hallita kuolevaista ruumista. 267 00:36:24,408 --> 00:36:27,158 HĂ€n tuhoaisi sen. -Ei mitĂ€ vain ruumista. 268 00:36:27,242 --> 00:36:31,617 Yksi ruumis on ollut iankaikkisen hallitsema. 269 00:36:32,617 --> 00:36:36,575 Nyt tiede on antanut paholaiselle tien ulos helvetistĂ€. 270 00:36:36,658 --> 00:36:40,575 Edes veljeni ei uskaltaisi tehdĂ€ niin. -Etkö nĂ€e? 271 00:36:40,658 --> 00:36:44,117 Siksi he veivĂ€t kÀÀrinliinan. He tarvitsivat DNA:ta. 272 00:36:44,200 --> 00:36:46,908 Jumala ei sallisi sitĂ€. 273 00:36:49,617 --> 00:36:52,283 Eikö hĂ€n lĂ€hettĂ€nyt sinut sen takia? 274 00:36:55,575 --> 00:36:57,908 Ei Jumala minua lĂ€hettĂ€nyt. 275 00:36:59,867 --> 00:37:05,908 Vie minut linnakkeelle. Tarkkaile. MinĂ€ varmistan hĂ€nen tuhonsa. 276 00:37:14,242 --> 00:37:16,033 Teroita sitĂ€ lisÀÀ. 277 00:37:20,908 --> 00:37:23,908 Löysitkö jotain? -En tarvitse mitÀÀn. 278 00:37:23,992 --> 00:37:26,283 MihinhĂ€n he tarvitsevat meitĂ€? 279 00:37:27,450 --> 00:37:28,867 Seksiin. 280 00:37:29,867 --> 00:37:31,242 Aina seksiin. 281 00:37:32,325 --> 00:37:37,658 Ja sitten he tappavat meidĂ€t. -Ei. Pelko meidĂ€t tappaa. 282 00:37:37,742 --> 00:37:41,492 Olen joutunut aiemminkin taistelemaan pysyĂ€kseni hengissĂ€. 283 00:37:41,575 --> 00:37:43,283 Etsi siis ase. 284 00:37:46,742 --> 00:37:48,617 Oletko naimisissa? 285 00:37:52,283 --> 00:37:55,158 Mieheni ja lapseni murhattiin. 286 00:37:56,575 --> 00:37:59,575 Olen pahoillani. -Ei se mitÀÀn. 287 00:38:05,450 --> 00:38:08,325 Emmekö me selviĂ€kin? 288 00:38:09,075 --> 00:38:10,283 Emme. 289 00:38:15,158 --> 00:38:17,575 Torinon kÀÀrinliinan nĂ€yttely, 290 00:38:17,658 --> 00:38:21,117 jonka oli nĂ€hnyt jo miljoonia ihmisiĂ€, suljettiin Ă€kisti. 291 00:38:21,200 --> 00:38:25,158 Torinon arkkihiippakunnan tiedottaja kieltĂ€ytyi kommentoimasta. 292 00:38:25,242 --> 00:38:28,783 Vatikaanin lĂ€hteet vihjasivat kauheaan mahdollisuuteen, 293 00:38:28,867 --> 00:38:31,825 kÀÀrinliinan itsensĂ€ katoamiseen. 294 00:39:03,450 --> 00:39:04,950 KyllĂ€. Noin juuri. 295 00:39:36,283 --> 00:39:38,075 DNA on valmis. 296 00:39:40,325 --> 00:39:45,492 Tyttö katedraalista. -KyllĂ€. VeriryhmĂ€ tĂ€smÀÀ. 297 00:39:45,575 --> 00:39:51,700 Terve. Kuukautiskiertokin on sopiva. -Valmistele hĂ€netkin. 298 00:39:52,367 --> 00:39:55,825 Kiiruhda. Aistin vahdin olevan jĂ€ljillĂ€mme. 299 00:40:01,617 --> 00:40:03,200 Oletteko valmiita? 300 00:40:29,533 --> 00:40:32,075 HĂ€n voi hyvin. Tarkista muut. 301 00:41:32,783 --> 00:41:35,200 NĂ€pit irti minusta! 302 00:42:00,742 --> 00:42:05,700 Rauhoituhan nyt. -Kuka helvetti oikein olet? 303 00:42:05,783 --> 00:42:08,575 Olen Herran enkeli. 304 00:42:08,658 --> 00:42:10,950 Kutsu minua Liziksi. -MitĂ€ teette? 305 00:42:12,825 --> 00:42:16,242 Istutamme hedelmöitetyn munasolun - 306 00:42:17,033 --> 00:42:19,367 kohtuusi. 307 00:42:20,992 --> 00:42:22,825 Helvetin noita! 308 00:42:25,867 --> 00:42:29,117 Se on hyvin tĂ€rkeĂ€ lapsi. 309 00:42:29,200 --> 00:42:33,783 Ole kiltti, lopeta tĂ€mĂ€. Ole kiltti... 310 00:42:33,867 --> 00:42:37,408 Kun nĂ€in sinut katedraalissa... 311 00:42:38,617 --> 00:42:45,325 Luonnoksesi Luciferistani oli niin intohimoinen. 312 00:42:47,617 --> 00:42:50,867 En ole ikinĂ€ nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€ kuvattuna niin. 313 00:42:53,700 --> 00:42:55,992 Ja sen takia uskon, 314 00:42:56,950 --> 00:42:58,783 ettĂ€ saatat olla oikea. 315 00:43:13,408 --> 00:43:15,492 LĂ€hdemmekö nyt eri suuntiin? 316 00:43:19,242 --> 00:43:23,075 HĂ€n on seurannut meitĂ€ lĂ€hdöstĂ€mme asti. 317 00:43:23,158 --> 00:43:26,033 Valaisemaan pimeyttĂ€. Valoammuksia. 318 00:43:26,117 --> 00:43:30,408 Ja soihtu sinulla onkin. Ole valppaana. 319 00:43:30,492 --> 00:43:33,075 Maan peto elÀÀ alapuolellamme. 320 00:43:34,367 --> 00:43:37,492 Olemme menettĂ€neet monia hĂ€nen kynsiinsĂ€. 321 00:43:38,200 --> 00:43:43,075 TĂ€mĂ€ ei tapa hĂ€ntĂ€, mutta hidastaa kyllĂ€. 322 00:43:48,950 --> 00:43:50,408 Olkoon Luoja kanssasi. 323 00:43:53,617 --> 00:43:55,783 Onko Luoja kanssasi? 324 00:43:57,533 --> 00:44:02,617 TĂ€mĂ€ on minun vastuullani. PyydĂ€n lupaa jĂ€lkikĂ€teen. 325 00:44:47,700 --> 00:44:52,242 Ei, kieltĂ€ydyn! KieltĂ€ydyn! 326 00:45:04,200 --> 00:45:07,242 Auttakaa! -Auttakaa meitĂ€! 327 00:45:07,617 --> 00:45:09,575 Olkaa kilttejĂ€, auttakaa! 328 00:45:13,283 --> 00:45:14,992 Auttakaa minua! 329 00:45:47,408 --> 00:45:49,158 MikĂ€ se oikein on? 330 00:46:13,117 --> 00:46:16,408 Brenda! Lopettakaa! 331 00:46:43,783 --> 00:46:48,867 Auttakaa minua! -Löytyköön pyhĂ€ Ă€iti! 332 00:47:14,783 --> 00:47:18,283 Sanoin ei! -Avatkaa ovi! 333 00:47:19,242 --> 00:47:21,200 Avatkaa ovi! 334 00:47:28,117 --> 00:47:30,242 Joku siellĂ€, auta! 335 00:47:34,367 --> 00:47:36,242 MitĂ€ helvettiĂ€ te teette? 336 00:47:41,533 --> 00:47:42,575 MitĂ€ tapahtuu? 337 00:47:44,117 --> 00:47:45,908 Se laskeutuu. 338 00:47:48,450 --> 00:47:50,283 PÀÀstĂ€kÀÀ meidĂ€t ulos. 339 00:47:51,408 --> 00:47:53,867 Olkaa kilttejĂ€. Lopettakaa! 340 00:47:58,325 --> 00:48:00,200 PÀÀstĂ€kÀÀ meidĂ€t ulos! Lopettakaa! 341 00:48:56,617 --> 00:48:59,325 MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? Kuulitko tuon? 342 00:49:01,742 --> 00:49:04,408 MikĂ€ se on? MikĂ€ tuo ÀÀni on? 343 00:49:07,533 --> 00:49:09,325 MitĂ€ siellĂ€ on? 344 00:49:10,658 --> 00:49:13,033 MikĂ€ helvetti tuo on? 345 00:49:15,158 --> 00:49:16,908 NĂ€etkö mitÀÀn? 346 00:49:34,700 --> 00:49:36,367 Me kuolemme tĂ€nne. 347 00:49:59,325 --> 00:50:01,033 Brenda! 348 00:50:22,117 --> 00:50:24,700 Auta minua! 349 00:50:26,408 --> 00:50:27,867 Brenda. 350 00:52:25,408 --> 00:52:27,158 Valittu! 351 00:52:58,408 --> 00:53:02,367 Olet siunattu ja synnytĂ€t pojan. 352 00:53:07,825 --> 00:53:12,033 MitĂ€ sisĂ€llĂ€ni on? -Uusi Jeesus. 353 00:53:13,033 --> 00:53:16,783 MitĂ€? -Parempi Jeesus. 354 00:54:57,200 --> 00:54:59,367 Laskekaa ne alas. 355 00:56:22,075 --> 00:56:25,367 Anteeksi, mitĂ€ teet tÀÀllĂ€? Kukaan ei saa... 356 00:56:25,450 --> 00:56:27,325 MitĂ€ olet tehnyt? 357 00:56:28,408 --> 00:56:30,533 Miksi varastit kÀÀrinliinan? 358 00:56:30,617 --> 00:56:34,242 Kuka sinĂ€ olet? -Miksi? 359 00:56:35,408 --> 00:56:38,033 Uuden alun vuoksi. 360 00:56:45,867 --> 00:56:47,325 Ei, Ă€lĂ€... 361 00:57:01,742 --> 00:57:05,450 Se on hĂ€n! Tuolla. -Haistatteko tuon? 362 00:57:06,575 --> 00:57:08,283 Ihan kuin savu haisisi. 363 00:57:08,950 --> 00:57:12,825 Tuolla! Laboratoriossa. Kiiruhtakaa! 364 00:57:17,158 --> 00:57:20,908 Onko tuo tulipalo? ÄlĂ€ vain seiso siinĂ€. MeidĂ€n pitÀÀ lĂ€hteĂ€! 365 00:57:29,408 --> 00:57:33,367 IsĂ€ Marconi? Voi luoja! 366 00:57:34,575 --> 00:57:37,283 Luulin, ettĂ€ kuolit. 367 00:57:37,367 --> 00:57:40,200 Oletko kunnossa? -MeidĂ€n on saatava sinut ulos. 368 00:57:40,283 --> 00:57:43,283 Mikael. -KyllĂ€, mennÀÀn. MennÀÀn. 369 00:57:43,367 --> 00:57:45,950 Tule nyt. MikĂ€ on? 370 00:57:46,033 --> 00:57:48,117 Veli. -MitĂ€ oikein teet? 371 00:57:48,742 --> 00:57:52,742 Tule nyt, hĂ€ivytÀÀn. -Jokin on pielessĂ€. Aistin hĂ€net. 372 00:57:52,825 --> 00:57:56,117 IsĂ€ Marconi. -En ole isĂ€ Marconi. 373 00:57:57,908 --> 00:57:59,908 Ei, et olekaan. 374 00:58:01,283 --> 00:58:03,033 Olet yksi heistĂ€. 375 00:58:08,033 --> 00:58:09,492 Laura. 376 00:58:09,575 --> 00:58:10,992 Laura! 377 00:58:18,575 --> 00:58:20,700 Pysy kaukana minusta! 378 00:58:27,908 --> 00:58:30,408 EristetÀÀn alueet. Vauhtia! 379 00:58:32,200 --> 00:58:35,492 Seuraa minua. Alueelle kaksi. -En ole yksi heistĂ€. 380 00:58:39,950 --> 00:58:44,033 Kuka hitto sitten olet? -IsĂ€ Marconi on kuollut. 381 00:58:44,908 --> 00:58:49,117 MinĂ€ vain... lainaan hĂ€ntĂ€ hetkeksi. 382 00:58:49,533 --> 00:58:51,033 MitĂ€ sanoit? 383 00:58:56,700 --> 00:58:59,117 MitĂ€ he tekivĂ€t sinulle? 384 00:59:00,033 --> 00:59:02,117 Miten nĂ€issĂ€ voi elÀÀ? 385 00:59:06,533 --> 00:59:08,200 MitĂ€ he tekivĂ€t? 386 00:59:11,825 --> 00:59:14,492 He tekivĂ€t meillĂ€ kokeita. 387 00:59:15,700 --> 00:59:18,075 Millaisia kokeita? 388 00:59:19,158 --> 00:59:20,908 He raiskasivat minut. 389 00:59:22,283 --> 00:59:25,325 He istuttivat minuun jotakin. 390 00:59:26,325 --> 00:59:28,075 Se oli kamalaa. 391 00:59:28,158 --> 00:59:30,700 Oletko raskaana? -En! 392 00:59:30,783 --> 00:59:32,325 En tiedĂ€. 393 00:59:33,325 --> 00:59:36,033 Se muuttaa kaiken. -Voimmeko vain hĂ€ipyĂ€? 394 00:59:48,575 --> 00:59:50,533 Sammuttakaa tuo pirun hĂ€lytys. 395 00:59:52,617 --> 00:59:56,450 KÀÀrinliina on poissa. -Etsi se sitten! 396 00:59:56,533 --> 00:59:58,783 Tulkaa. TiedĂ€n Mikaelin olevan tÀÀllĂ€. 397 00:59:59,617 --> 01:00:01,908 TĂ€nne pĂ€in. TĂ€stĂ€ lĂ€pi. 398 01:00:08,492 --> 01:00:12,533 Kirotut typerykset. ÄlkÀÀ vahingoittako hĂ€ntĂ€! 399 01:00:19,283 --> 01:00:21,742 Katsokaa! He menivĂ€t maan alle. TĂ€nne! 400 01:00:29,533 --> 01:00:31,992 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? -Vatsani. 401 01:00:33,950 --> 01:00:36,117 MikĂ€ tuo on? 402 01:00:36,867 --> 01:00:38,825 Hitto. -Menoksi! 403 01:00:40,992 --> 01:00:42,742 TĂ€nne pĂ€in. 404 01:00:46,742 --> 01:00:48,658 TĂ€nne pĂ€in. Tule nyt! 405 01:00:56,950 --> 01:00:58,533 Alas! 406 01:01:00,117 --> 01:01:01,200 Tule! 407 01:01:02,992 --> 01:01:05,617 TĂ€nne pĂ€in. MennÀÀn lĂ€pi tĂ€stĂ€. 408 01:01:16,950 --> 01:01:19,908 Tule. Kaikki on hyvin. 409 01:01:22,992 --> 01:01:25,950 Oletko kunnossa? -KyllĂ€, mutta pysy siinĂ€. 410 01:01:29,200 --> 01:01:34,992 MitĂ€ sinĂ€ teet? Vauhtia. HĂ€n palaa takaisin. 411 01:01:37,242 --> 01:01:39,450 Tule jo! -Pysy matalana. 412 01:01:39,533 --> 01:01:41,575 Minne hĂ€n meni? 413 01:01:43,450 --> 01:01:45,117 Varo! 414 01:02:25,825 --> 01:02:28,033 TyperĂ€ pikkutyttö. 415 01:02:28,117 --> 01:02:30,492 ViekÀÀ hĂ€net takaisin. Turvallisesti. 416 01:02:32,075 --> 01:02:36,075 Jos vahingoitat hĂ€ntĂ€, tapan lapsen! -Et uskaltaisi. 417 01:02:36,158 --> 01:02:38,492 Otan sen riskin. 418 01:02:41,408 --> 01:02:45,492 HyvĂ€ksy, mitĂ€ sinulle tapahtuu, Laura. Se helpottaa tilannetta. 419 01:02:46,200 --> 01:02:48,367 Tapoin pappisi - 420 01:02:50,908 --> 01:02:53,533 ja aion tappaa enkelin hĂ€nessĂ€. 421 01:02:55,575 --> 01:02:59,408 MenkÀÀ, etsikÀÀ kÀÀrinliina! Muuten meillĂ€ on vain hĂ€net. 422 01:03:26,242 --> 01:03:29,075 Aiheutit aika sekamelskan tĂ€nÀÀn. 423 01:03:30,700 --> 01:03:35,950 TĂ€mĂ€ voi olla toinen tilaisuutesi elĂ€mÀÀn, jonka menetit. 424 01:03:36,033 --> 01:03:39,200 Senkin sairas Ă€mmĂ€. Et sinĂ€ tiedĂ€, kuka minĂ€ olen! 425 01:03:39,283 --> 01:03:40,575 Rauhoitu! 426 01:03:43,700 --> 01:03:49,700 TĂ€stĂ€ raskaudesta tulee erilainen. Valmistaudu. 427 01:03:50,575 --> 01:03:53,783 HĂ€n ei malta odottaa tapaamistasi. 428 01:04:22,408 --> 01:04:25,367 Ei havaintoa kÀÀrinliinasta. Loppu. 429 01:04:26,700 --> 01:04:28,367 Jatkakaa etsimistĂ€. 430 01:04:44,158 --> 01:04:46,492 LöydĂ€n sinut kyllĂ€, veli. 431 01:05:27,533 --> 01:05:29,533 Sikiö on terve. 432 01:06:22,533 --> 01:06:24,117 Miksi? 433 01:06:30,492 --> 01:06:32,408 MissĂ€ miekkani on? 434 01:06:34,325 --> 01:06:37,408 Nyt on sinun vuorosi mĂ€dĂ€ntyĂ€ helvetissĂ€. 435 01:06:39,492 --> 01:06:41,033 Mammona? 436 01:06:41,658 --> 01:06:46,783 NĂ€ytĂ€t kalpealta ilman miekkaasi, Mikael. -MissĂ€ hĂ€n on? 437 01:06:46,867 --> 01:06:51,283 YlhÀÀllĂ€ kuolevaisten kanssa. Liitymme pian hĂ€nen seuraansa - 438 01:06:52,283 --> 01:06:56,200 ja sitten suljemme maailmojen vĂ€lisen portin. 439 01:06:56,283 --> 01:07:00,908 SinĂ€ jÀÀt tĂ€nne vangiksi, ja me hallitsemme maailmaa. 440 01:07:00,992 --> 01:07:05,242 MinĂ€ kahlitsin hĂ€net! Jumala ei pÀÀstĂ€isi hĂ€ntĂ€ vapaaksi. 441 01:07:10,117 --> 01:07:14,908 On typerÀÀ tulla tĂ€nne kuolevaisen ruumiissa. 442 01:07:17,325 --> 01:07:21,533 Nyt olet jumissa siinĂ€. Kahlitkaa hĂ€net Luciferin miekalla. 443 01:07:48,242 --> 01:07:49,992 Katso nyt hĂ€ntĂ€. 444 01:07:52,783 --> 01:07:55,783 HĂ€n on antanut sinulle sen, minkĂ€ menetit. 445 01:07:55,867 --> 01:07:59,283 TĂ€mĂ€ lapsi ei koskaan korvaa sitĂ€, minkĂ€ menetin. 446 01:07:59,367 --> 01:08:01,908 HĂ€n tulee antamaan enemmĂ€nkin. 447 01:08:05,283 --> 01:08:06,408 Katso. 448 01:08:09,617 --> 01:08:10,867 Äiti. 449 01:08:16,950 --> 01:08:18,950 Puhuiko hĂ€n sinulle? 450 01:08:22,325 --> 01:08:25,283 MitĂ€? -Unessasi. 451 01:08:25,367 --> 01:08:27,408 Sanoiko hĂ€n jotain? 452 01:08:29,492 --> 01:08:34,408 Kerron sinulle tarinan, Laura. 453 01:08:36,617 --> 01:08:39,033 Urhoollisesta soturista, 454 01:08:39,825 --> 01:08:46,242 joka vastusti omahyvĂ€istĂ€ tyrannia. -Kauanko olen nukkunut? 455 01:08:46,325 --> 01:08:49,700 Soturi ja tyranni olivat tasavĂ€kisiĂ€, 456 01:08:49,783 --> 01:08:54,242 mutta tyranni vaati soturia kumartamaan - 457 01:08:54,325 --> 01:08:56,533 ja ryhtymÀÀn hĂ€nen orjakseen. 458 01:08:59,908 --> 01:09:01,867 MitĂ€ minulle tapahtuu? 459 01:09:08,533 --> 01:09:12,450 MeidĂ€n soturimme, heistĂ€ Ă€lykkĂ€in, 460 01:09:12,533 --> 01:09:17,242 kieltĂ€ytyi. HĂ€n taisteli vapauttaakseen meidĂ€t. 461 01:09:17,325 --> 01:09:21,450 Pian hĂ€n on vapaa taistelemaan puolestamme jĂ€lleen. 462 01:09:21,533 --> 01:09:25,783 En vĂ€litĂ€ pĂ€tkÀÀkÀÀn tarinastasi tĂ€stĂ€ pikkupirusta, tajuatko? 463 01:09:25,867 --> 01:09:27,742 MinĂ€... 464 01:09:28,617 --> 01:09:30,908 HĂ€n kĂ€rsi vuoksesi! 465 01:09:31,575 --> 01:09:35,158 VĂ€hintĂ€, mitĂ€ voi tehdĂ€, on... 466 01:09:38,325 --> 01:09:39,950 Laura. 467 01:09:44,158 --> 01:09:47,200 HĂ€n parantelee ruumistasi, 468 01:09:47,867 --> 01:09:51,700 jotta voit kantaa ja suojella lasta. 469 01:09:52,992 --> 01:09:55,992 Haluan hĂ€net ulos minusta. 470 01:09:58,658 --> 01:10:02,117 TiedĂ€n, Laura. TiedĂ€n. TĂ€mĂ€ on vaikeaa. 471 01:10:02,200 --> 01:10:06,700 Niin, kidnappasit minut. Laitoit tĂ€mĂ€n olennon sisÀÀni - 472 01:10:06,783 --> 01:10:11,492 ja nyt pidĂ€t minua vankina. Joo, hieman on hankalaa. 473 01:10:11,575 --> 01:10:13,867 Kunhan lapsi on syntynyt, 474 01:10:14,658 --> 01:10:17,617 olet vapaa. Lupaan sen. 475 01:10:20,242 --> 01:10:26,117 Mutta toistaiseksi hallitsen sinua, ja minĂ€ vaadin kunnioitusta. 476 01:10:51,825 --> 01:10:53,492 Doll! 477 01:10:57,533 --> 01:11:01,867 Sano nopeasti. Enkeli vai demoni? -Pysy kaukana hĂ€nestĂ€, Doll. 478 01:11:09,825 --> 01:11:12,825 KeitĂ€ te olette? Miten pÀÀdyitte tĂ€nne? 479 01:11:12,908 --> 01:11:16,408 MeidĂ€t varastettiin. He varastivat meidĂ€t Luciferille. 480 01:11:17,700 --> 01:11:21,325 Haluamme vain kotiin. Emme kuulu tĂ€nne. 481 01:11:22,867 --> 01:11:25,075 Tule kanssamme. Vanno vala. 482 01:11:25,158 --> 01:11:27,533 Jos yksi vapautuu... -Me pÀÀsemme kotiin. 483 01:11:27,617 --> 01:11:30,950 Olet typerys, kun luotat enkeliin. -Sano se. 484 01:11:32,408 --> 01:11:35,867 Jos yksi vapautuu, me pÀÀsemme kotiin. 485 01:11:36,408 --> 01:11:39,492 MikĂ€ nimesi on, enkeli? -Mikael. 486 01:11:40,158 --> 01:11:41,742 Arkkienkeli. 487 01:11:42,325 --> 01:11:44,700 NĂ€ytĂ€ meille. Vanno taivaiden nimeen. 488 01:11:49,367 --> 01:11:52,783 Tuokaa minulle miekkani, niin teen sen. -Miekkasiko? 489 01:11:52,867 --> 01:11:57,408 Se on tĂ€mĂ€n kokoinen. Hopeaa ja kultaa. 490 01:11:58,700 --> 01:12:01,533 TerĂ€vĂ€. -TiedĂ€mme kyllĂ€, mikĂ€ miekka on. 491 01:12:01,617 --> 01:12:04,700 KerjĂ€lĂ€isinĂ€ tietĂ€isimme kyllĂ€ miekasta. 492 01:12:04,783 --> 01:12:08,575 Ei ole mitÀÀn pelastavaa miekkaa. KĂ€ytĂ€ vain voimiasi. 493 01:12:08,658 --> 01:12:12,658 Olethan sentÀÀn arkkienkeli, etkö vain? -He ovat tÀÀllĂ€! 494 01:12:17,492 --> 01:12:18,992 Juoskaa! 495 01:12:25,617 --> 01:12:27,867 Doll, he saivat Zarin. 496 01:12:27,950 --> 01:12:30,325 PÀÀstĂ€kÀÀ minut! -Antakaa heidĂ€n olla! 497 01:13:40,200 --> 01:13:44,200 Annan tuskantĂ€yteiselle elĂ€mĂ€llesi tarkoituksen. 498 01:13:49,825 --> 01:13:52,492 Tapoitko sinĂ€ mieheni? 499 01:13:55,992 --> 01:13:57,450 Minun lapseni? 500 01:13:57,533 --> 01:14:01,033 En. Olen antanut sinulle lapsen rakastettavaksi. 501 01:14:01,117 --> 01:14:04,158 Vihaan sitĂ€, mitĂ€ se murhaaja sinulle teki. 502 01:14:04,242 --> 01:14:06,658 HĂ€n vei sinulta kaiken. 503 01:14:06,742 --> 01:14:10,533 PelkÀÀn, ettĂ€ joku hoitajista tÀÀllĂ€ voi tehdĂ€ samoin. 504 01:14:11,033 --> 01:14:13,367 Sinun pitĂ€isi tehdĂ€ jotain asialle. 505 01:14:15,325 --> 01:14:18,742 MinĂ€ vihaan hĂ€ntĂ€. 506 01:14:19,242 --> 01:14:21,533 Liz kadehtii sinua. 507 01:14:21,617 --> 01:14:25,700 Jos haluat, saat tappaa hĂ€net. 508 01:14:25,783 --> 01:14:28,325 Jos se sinua miellyttÀÀ, Laura. 509 01:14:30,950 --> 01:14:33,033 Hyvin paljon. 510 01:15:05,575 --> 01:15:11,450 En voi tulla maan pÀÀlle ilman sinua. Anna itsesi minulle. 511 01:15:12,658 --> 01:15:16,033 Kuten olen antanut itseni sinulle. 512 01:15:43,492 --> 01:15:47,033 Lapsi vie hĂ€neltĂ€ terveyden. MeidĂ€n on tehtĂ€vĂ€ jotain. 513 01:15:47,117 --> 01:15:52,450 Laura ei heikkene. HĂ€n luo suhdetta lapseen. 514 01:15:52,533 --> 01:15:55,533 Tunnen, miten Laura vahvistuu. 515 01:17:09,325 --> 01:17:11,992 MitĂ€ oikein teet minulle? 516 01:17:13,575 --> 01:17:15,158 Voi luoja! 517 01:17:19,825 --> 01:17:22,908 Minun on tapettava sinut. -Ei, Ă€iti. 518 01:17:23,617 --> 01:17:27,658 Kuule, tule takaisin! PysĂ€hdy! 519 01:17:48,117 --> 01:17:51,117 Lopeta tĂ€mĂ€ nyt, Laura. 520 01:17:53,408 --> 01:17:55,367 KLOORI 521 01:18:42,242 --> 01:18:44,075 MissĂ€ hĂ€n on? 522 01:18:50,408 --> 01:18:52,492 Avaa ovi! 523 01:18:55,867 --> 01:18:57,242 Laura! 524 01:19:06,075 --> 01:19:09,033 Se on poissa nyt. -Miten kehtaat, senkin Ă€mmĂ€? 525 01:19:15,533 --> 01:19:17,825 Nouda tohtori Laurent. 526 01:19:22,075 --> 01:19:27,533 Sinulla ei ole aavistustakaan siitĂ€, mitĂ€ kĂ€rsimys tarkoittaa - 527 01:19:27,617 --> 01:19:30,867 ennen kuin elĂ€t ikuisessa kurjuudessa. 528 01:19:30,950 --> 01:19:36,867 PimeydessĂ€ ja saastassa. Ja sinĂ€ haluat tappaa Kristuksemme. 529 01:19:37,450 --> 01:19:39,367 SinĂ€ olet hirviö. 530 01:19:41,700 --> 01:19:44,992 Kohta olet poissa. 531 01:19:45,075 --> 01:19:49,200 Lucifer tulee hĂ€vittĂ€mÀÀn sinut, mutta Ă€lĂ€ pelkÀÀ. 532 01:19:50,200 --> 01:19:53,617 TĂ€ysi hallinta on lohdullista. 533 01:19:54,408 --> 01:19:56,533 Aivan kuin kuolema. 534 01:19:58,158 --> 01:20:02,117 Kaikki höpsö itsenĂ€isyytesi tulee pÀÀttymÀÀn. 535 01:20:38,450 --> 01:20:40,700 Tuntuuko hyvĂ€ltĂ€? 536 01:20:51,408 --> 01:20:56,658 Ei enÀÀ virheitĂ€! 537 01:20:56,742 --> 01:20:59,117 Anna anteeksi, Lucifer. 538 01:21:13,992 --> 01:21:17,242 Olen kyllĂ€stynyt Lauran kohtuun. 539 01:21:18,158 --> 01:21:23,158 Olen jumissa hĂ€nen haisevassa sotkussaan. 540 01:21:23,242 --> 01:21:27,158 Olisitpa minun sisĂ€llĂ€ni. 541 01:21:28,533 --> 01:21:31,867 Voi, rakas. 542 01:21:33,242 --> 01:21:36,492 Olet ollut aina rinnallani. 543 01:21:38,283 --> 01:21:41,742 Olemme aina olleet yksi ja sama. 544 01:21:45,992 --> 01:21:47,825 Samako? 545 01:21:58,117 --> 01:22:02,617 Kukaan tĂ€stĂ€ tietĂ€vĂ€ ei voi elÀÀ syntymĂ€n jĂ€lkeen. 546 01:22:02,700 --> 01:22:06,908 Totta kai. Suljemme sen helvetinloukon rĂ€jĂ€hteillĂ€, 547 01:22:06,992 --> 01:22:10,950 kun armeijasi on noussut. -HyvĂ€. 548 01:22:11,033 --> 01:22:16,450 Helvetti tulee maan pÀÀlle. -KyllĂ€. 549 01:22:16,533 --> 01:22:21,658 VielĂ€ yksi asia. Uskoin Lauran oppivan rakastamaan minua. 550 01:22:21,742 --> 01:22:24,783 Halveksin sitĂ€ helvetin huoraa. 551 01:22:26,450 --> 01:22:28,450 Mutta mikĂ€ pahempaa, 552 01:22:29,783 --> 01:22:32,283 lapsi on alkanut rakastaa hĂ€ntĂ€. 553 01:22:33,700 --> 01:22:37,742 HĂ€n on itsepĂ€inen ja tahtoo Ă€itinsĂ€. 554 01:22:38,825 --> 01:22:41,075 En odottanut tĂ€tĂ€. 555 01:22:42,117 --> 01:22:46,325 Oli miten oli, kunhan olen syntynyt, 556 01:22:47,783 --> 01:22:52,533 sinut on tapettava hĂ€net. -Teen sen mieluusti. 557 01:22:54,992 --> 01:23:00,492 Ja tee jotain, ettei tĂ€mĂ€ akka tapa minua. 558 01:23:16,325 --> 01:23:18,825 Se olisin voinut olla minĂ€. 559 01:23:22,908 --> 01:23:25,492 Sen olisi pitĂ€nyt olla minĂ€. 560 01:23:33,867 --> 01:23:39,283 Suojele meitĂ€ paholaisen kiusauksilta ja pahuudelta, pyhĂ€ Mikael. 561 01:23:48,075 --> 01:23:50,825 Rukoilen Jumalan lĂ€hettĂ€vĂ€n sinulle apua 562 01:23:50,908 --> 01:23:54,242 ja nĂ€yttĂ€vĂ€n sinulle, miten tĂ€mĂ€ pahuus voitetaan. 563 01:26:27,533 --> 01:26:30,450 NĂ€ytĂ€tpĂ€ surkealta, veli. 564 01:26:39,742 --> 01:26:42,325 Miksi Jumala vapautti sinut? 565 01:26:43,158 --> 01:26:46,325 HĂ€n pelkÀÀ minua. HĂ€n ei pelkÀÀ sinua. 566 01:26:46,408 --> 01:26:49,742 Siksi sinun on johdettava armeijaani hĂ€ntĂ€ vastaan. 567 01:26:49,825 --> 01:26:51,658 MeistĂ€ tulee vapaita. 568 01:26:56,783 --> 01:27:01,033 Muiden vapaus on viimeinen asia, jota haluat. 569 01:27:01,117 --> 01:27:03,492 Olet tyranni. -SinĂ€ typerys. 570 01:27:03,575 --> 01:27:07,492 Enkelini tulevat pÀÀttĂ€mÀÀn pĂ€ivĂ€si. 571 01:27:07,575 --> 01:27:11,908 Olet voimaton ilman Hengen miekkaasi. 572 01:27:14,283 --> 01:27:16,242 Kiitos, Mikael. 573 01:27:17,783 --> 01:27:21,617 MistĂ€ niin? -EpĂ€onnistumisestasi. 574 01:27:21,700 --> 01:27:26,075 TĂ€stĂ€ kostosta. Mutta etenkin - 575 01:27:27,908 --> 01:27:30,408 uudesta kodistani. 576 01:27:31,242 --> 01:27:36,492 Tulen nyt hallitsemaan Jumalan rakkaan pojan maallista ruumista. 577 01:27:36,575 --> 01:27:39,742 Suurin haistattelu isukille ikinĂ€. 578 01:27:59,742 --> 01:28:01,700 Tietenkin. 579 01:28:03,533 --> 01:28:06,617 Olen ollut sokea ja tyhmĂ€. 580 01:28:07,450 --> 01:28:10,117 Unohda hĂ€net. -HĂ€n on viimeinen toivomme. 581 01:28:10,200 --> 01:28:13,492 Unohdin, ettĂ€ on minuakin vahvempia. 582 01:28:14,867 --> 01:28:18,742 Kaikki paholaisen juonet kÀÀntyvĂ€t hĂ€ntĂ€ vastaan. 583 01:28:18,825 --> 01:28:21,408 HĂ€n on vain syötti. -Tule auttamaan, Grunt. 584 01:28:21,492 --> 01:28:24,492 Minun on pÀÀstĂ€vĂ€ Lauran luo. -Vauhtia nyt. 585 01:28:24,575 --> 01:28:27,950 He tulevat etsimÀÀn sinua. -Antakaa miekkani. 586 01:28:28,033 --> 01:28:33,033 Kuunnelkaa! Tarvitsen miekkani. Ja Grunt, voin vapauttaa sinut. 587 01:28:35,992 --> 01:28:38,950 Doll! Tule nyt, Doll, tule! 588 01:28:41,242 --> 01:28:44,867 Kuuntele. Tuo miekkani! -Onko muuta vaihtoehtoa? 589 01:28:45,492 --> 01:28:48,533 Tottele nyt! Vauhtia, Grant! 590 01:28:50,158 --> 01:28:52,825 He tulevat. Ulos tÀÀltĂ€, Mikael! 591 01:28:56,200 --> 01:28:59,033 Auta hĂ€ntĂ€. -Auta minua, Doll! 592 01:28:59,117 --> 01:29:01,075 Kiiruhda! 593 01:29:01,742 --> 01:29:03,367 Auta minua! 594 01:29:09,575 --> 01:29:11,450 Tarvitsen miekkani. 595 01:29:12,408 --> 01:29:16,533 PysĂ€htykÀÀ! Antakaa miekka, niin sÀÀstĂ€n teidĂ€t. 596 01:29:17,075 --> 01:29:20,242 Saatko meidĂ€t kotiin? -Tietysti. 597 01:29:20,325 --> 01:29:23,533 MitĂ€ sinĂ€ teet? -Tuo se minulle, niin vapautan sinut. 598 01:29:23,617 --> 01:29:27,283 ÄlĂ€ kuuntele hĂ€ntĂ€. HĂ€n valehtelee. -Luota minuun, Grunt. 599 01:29:27,367 --> 01:29:29,825 Tuo se minulle. -Emme tunne hĂ€ntĂ€, Doll. 600 01:29:29,908 --> 01:29:33,158 TĂ€mĂ€ on erilaista. -Olemme erehtyneet ennenkin. 601 01:29:45,533 --> 01:29:47,867 Lupaan palata vielĂ€. 602 01:29:47,950 --> 01:29:50,742 Jos yksi vapautuu... -Me pÀÀsemme kotiin. 603 01:30:50,658 --> 01:30:52,825 MitĂ€ he ovat tehneet sinulle? 604 01:30:54,492 --> 01:30:58,575 Luota minuun, Laura. Lapsi ei ole paha. 605 01:31:04,867 --> 01:31:06,450 Laura. 606 01:31:06,533 --> 01:31:09,658 Laura ei ole paikalla nyt. 607 01:31:12,325 --> 01:31:16,950 TiedĂ€n, ettĂ€ olet yhĂ€ siellĂ€, Laura. Vien sinut pois tÀÀltĂ€. 608 01:31:22,575 --> 01:31:23,867 PysĂ€hdy! 609 01:31:28,617 --> 01:31:30,200 PysĂ€hdy! 610 01:31:34,700 --> 01:31:36,867 Pysy luonani. 611 01:31:48,283 --> 01:31:53,200 Kuuntele minua. Lapsi ei ole sitĂ€, mitĂ€ luulet. HĂ€n pĂ€ihittÀÀ paholaisen. 612 01:32:12,867 --> 01:32:14,200 Veli... 613 01:32:16,117 --> 01:32:19,283 Minulla on loistavia uutisia. 614 01:32:22,367 --> 01:32:24,075 Lapsiveteni meni juuri. 615 01:32:48,908 --> 01:32:52,325 Palvo minua, tai tapan sinut. -En koskaan. 616 01:33:01,117 --> 01:33:06,533 Minun rakastamiseni tulee olemaan sinulle selkeyden hetki. 617 01:33:11,825 --> 01:33:16,950 Jopa vastustajani tulevat kyseenalaistamaan arvostelukykynsĂ€. 618 01:33:18,492 --> 01:33:24,033 Voimme hallita maata ja taivasta. MeidĂ€n tĂ€ytyy vain tappaa isĂ€. 619 01:33:25,450 --> 01:33:29,408 HĂ€n lĂ€hetti juuri viestin sinulle. 620 01:33:30,575 --> 01:33:32,658 Kuiskaa se korvaani. 621 01:33:32,742 --> 01:33:36,908 Et tule hallitsemaan lasta. HĂ€n tulee hallitsemaan sinua. 622 01:33:41,200 --> 01:33:43,533 HĂ€nkö hallitsisi minua? 623 01:33:54,908 --> 01:33:58,533 Lapsesta ei tule minun perikatoani. 624 01:33:58,617 --> 01:34:03,825 Etkö vielĂ€kÀÀn ymmĂ€rrĂ€? Lapsi syntyy ikuisesta verestĂ€. 625 01:34:03,908 --> 01:34:05,783 Ole hiljaa! 626 01:34:05,867 --> 01:34:10,825 HĂ€n on sinua mahtavampi, koska hyvĂ€ on pahaa vahvempi! 627 01:34:10,908 --> 01:34:12,242 Senkin perkele! 628 01:34:14,867 --> 01:34:17,533 YritĂ€ pysĂ€yttÀÀ supistuksesi. 629 01:34:17,617 --> 01:34:21,700 Et voi pysĂ€yttÀÀ lapsen syntymÀÀ. HĂ€n haluaa syntyĂ€. 630 01:34:21,783 --> 01:34:25,033 Kahlita sinut, kuten minĂ€ kahlitsin sinut. 631 01:34:26,117 --> 01:34:28,283 Et ole tasavertainen Jumalan kanssa. 632 01:34:29,158 --> 01:34:34,700 Johdit vain kapinaa, ja joka ajassa sinut pĂ€ihitetÀÀn. 633 01:34:41,033 --> 01:34:43,450 Avaa ovi, Laura! 634 01:34:48,617 --> 01:34:50,742 Tapa se! -En tee sitĂ€. 635 01:34:50,825 --> 01:34:54,117 Kuuntele minua. -Ei enÀÀ temppuja. 636 01:34:54,200 --> 01:34:57,658 ViekÀÀ hĂ€net alttarille. -Jumala petti meidĂ€t. 637 01:35:20,033 --> 01:35:22,450 Ponnista. Jatka ponnistamista. 638 01:35:28,408 --> 01:35:29,658 HyvĂ€. 639 01:35:30,367 --> 01:35:32,200 Lapseni... 640 01:35:36,325 --> 01:35:38,033 KyllĂ€, se on... 641 01:35:39,283 --> 01:35:42,283 Minne viet lastani? 642 01:36:34,533 --> 01:36:39,408 Tervetuloa, kaunis, ylevĂ€ prinssimme. 643 01:36:40,075 --> 01:36:44,283 Emme ole enÀÀ Jumalan tyrannian vankeja. 644 01:36:51,658 --> 01:36:54,117 Ikuisesti kadotettumme. 645 01:36:56,617 --> 01:36:58,408 Palvokaa hĂ€ntĂ€. 646 01:37:11,283 --> 01:37:13,283 Herra Lucifer... 647 01:37:15,367 --> 01:37:20,492 En kasta sinua vedellĂ€ - 648 01:37:21,783 --> 01:37:23,867 vaan verellĂ€. 649 01:38:20,700 --> 01:38:22,700 Napatkaa heidĂ€t kaikki! 650 01:39:33,408 --> 01:39:36,575 HĂ€n löysi sinut nuoruudessasi. 651 01:39:37,575 --> 01:39:40,158 Haluan olla osa sitĂ€. 652 01:39:40,242 --> 01:39:45,033 TiedĂ€n sen, mutta minulla on jotain vielĂ€ arvokkaampaa. 653 01:39:48,200 --> 01:39:50,825 Hetki hĂ€nen kanssaan. 654 01:40:06,617 --> 01:40:10,617 Tarkista sisĂ€tilat. Emme voi jĂ€ttÀÀ todistajia. 655 01:40:33,575 --> 01:40:36,408 Laura. Laura! 656 01:40:39,825 --> 01:40:41,575 Laura! 657 01:40:41,658 --> 01:40:47,158 Tulehan! Tule nyt. Noin juuri. 658 01:40:47,825 --> 01:40:49,492 MissĂ€ lapseni on? 659 01:40:57,283 --> 01:40:59,408 Anna minulle lapseni! 660 01:41:04,742 --> 01:41:09,158 ÄlĂ€ vahingoita Luciferiani, Mikael! -Lapsi ei ole Lucifer. 661 01:41:09,242 --> 01:41:14,575 HĂ€nellĂ€ on oma kohtalonsa. Luciferin kostonhimo sokaisee hĂ€net. 662 01:41:14,658 --> 01:41:17,658 HĂ€n valitsi ainoan DNA:n, joka voi vangita hĂ€net. 663 01:41:17,742 --> 01:41:20,658 Lucifer ei valinnut Lauraa. Jumala valitsi. 664 01:41:21,575 --> 01:41:24,617 Tule nyt! -Etsi kardinaali Vincini. 665 01:41:24,700 --> 01:41:26,492 Minne olet menossa? 666 01:41:26,575 --> 01:41:29,408 Kotiin, mutta ensin minun on pidettĂ€vĂ€ lupaus. 667 01:41:32,325 --> 01:41:35,575 Olet liian myöhĂ€ssĂ€! Helvetti tulee maan pÀÀlle. 668 01:41:36,450 --> 01:41:38,200 Mene nyt! 669 01:42:44,492 --> 01:42:46,242 Kiitos, Marconi. 670 01:42:48,075 --> 01:42:50,533 Mutta kaipaan vanhaa itseĂ€ni. 671 01:43:14,075 --> 01:43:16,742 Taivaanvahti, kyllĂ€ vain. 672 01:43:33,700 --> 01:43:35,992 Jotkut teistĂ€ kenties sanovat: 673 01:43:36,075 --> 01:43:41,867 "Kuinka vanhanaikaista puhua paholaisesta 2000-luvulla, isĂ€." 674 01:43:41,950 --> 01:43:45,617 Mutta varokaa. Paholainen on lĂ€hellĂ€. 675 01:43:46,783 --> 01:43:48,783 Paholainen on tÀÀllĂ€. 676 01:43:49,450 --> 01:43:52,325 Jopa 2000-luvulla. 677 01:43:55,158 --> 01:43:57,242 Luoja armahtakoon. 678 01:44:07,200 --> 01:44:09,325 MikĂ€ lapsi tĂ€mĂ€ on? 679 01:44:40,533 --> 01:44:42,783 MennÀÀn kotiin. 680 01:45:01,742 --> 01:45:04,492 Tule, Mikael! Aika mennĂ€ kotiin. 681 01:45:21,075 --> 01:45:26,867 Suojele tĂ€tĂ€ lasta pahuudelta, Herra. PelĂ€tköön paholainen hĂ€ntĂ€. 682 01:45:26,950 --> 01:45:28,867 Lucifer. 683 01:45:28,950 --> 01:45:31,575 Ei toisinpĂ€in. 684 01:50:21,908 --> 01:50:25,367 Tekstitys: Aliisa Kiertokari www.junefirst.tv 51699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.