Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,867 --> 00:00:30,117
Annahan kun kerron, kuka meidät
ensimmäisenä vietteli tekemään pahaa.
2
00:00:32,075 --> 00:00:35,367
Lucifer, kunniaa etsiessään,
3
00:00:35,450 --> 00:00:39,950
sytytti sodan taivaassa Jumalan
valtaistuinta ja monarkiaa vastaan.
4
00:00:40,992 --> 00:00:43,742
Arkkienkeli Mikaelin lyötyä hänet -
5
00:00:43,825 --> 00:00:48,033
tämä langennut enkeli
syöstiin taivaasta alempaan valtakuntaan.
6
00:00:59,283 --> 00:01:02,908
Hän putosi liekehtien läpi taivaan.
7
00:01:10,367 --> 00:01:13,033
Alas pohjattomaan kadotukseen,
8
00:01:16,408 --> 00:01:19,950
elääkseen rikkomattomissa kahleissa -
9
00:01:21,117 --> 00:01:23,367
ja rankaisevassa tulessa.
10
00:01:37,242 --> 00:01:38,617
Hemmetti.
11
00:01:49,658 --> 00:01:51,200
Lucifer!
12
00:02:09,117 --> 00:02:12,158
Onko tämä oikeasti tarpeen?
13
00:02:19,367 --> 00:02:23,367
Vapauta minut! Mikael!
14
00:02:24,367 --> 00:02:27,867
Palaa liittolaisenani
ja valtakunnan hartaana enkelinä.
15
00:02:27,950 --> 00:02:31,492
Parempi hallita helvetissä
kuin palvella taivaassa.
16
00:02:34,283 --> 00:02:35,950
Mikael!
17
00:02:36,825 --> 00:02:40,992
Jonain päivänä vapaudun
ja nousen näistä tuhkista.
18
00:02:41,075 --> 00:02:45,825
Minä palaan,
mutta en liittolaisenasi tai veljenäsi.
19
00:02:45,908 --> 00:02:51,700
Palaan sinun herranasi.
Luojanasi, jumalanasi!
20
00:03:27,408 --> 00:03:32,533
Ajan kuluessa demonien legioonat
liittyivät Luciferin joukkoihin -
21
00:03:32,617 --> 00:03:35,492
hänen juoniessaan kostoaan.
22
00:03:49,283 --> 00:03:52,492
Maan päällä hänen seuraajansa
rakentavat linnakkeen -
23
00:03:52,575 --> 00:03:54,783
vartioidakseen Luciferin sijaintia -
24
00:03:54,867 --> 00:03:59,117
siinä uskossa, että eräänä päivänä
hän nousee helvetin portista -
25
00:04:01,700 --> 00:04:03,783
ja hallitsee maailmaamme.
26
00:04:32,575 --> 00:04:34,242
Professori Russo!
27
00:04:35,533 --> 00:04:37,408
Nähdään huomenna.
28
00:04:37,492 --> 00:04:41,492
Niin, Laura?
-Harkitse vielä tutkielmani hyväksymistä.
29
00:04:41,575 --> 00:04:45,617
Torinon yliopisto ei kaipaa nuoren
amerikkalaisen saarnaamista -
30
00:04:45,700 --> 00:04:48,825
siitä, mitä suuri italialainen
taiteilijamme uskoi.
31
00:04:48,908 --> 00:04:53,158
Taiteilija, joka täytti katedraalinne
enkeleillä ja piruilla -
32
00:04:53,242 --> 00:04:55,492
tiesi, etteivät ne olleet todellisia.
33
00:04:55,575 --> 00:04:59,867
Hyväntahtoisia henkiä yllämme
tai pahoja allamme ei ole.
34
00:04:59,950 --> 00:05:03,492
Pimeää puolta ei ole.
-Ei pimeää puoltako?
35
00:05:04,242 --> 00:05:08,075
Tutkielmastasi tulisi tylsä elokuva
ja ylimielinen väitös.
36
00:05:08,158 --> 00:05:12,450
Vastaus on ei.
-Ole kiltti. Voisimmeko keskustella tästä?
37
00:05:16,283 --> 00:05:19,950
Puhuisimmeko siitä myöhemmin asunnollani?
38
00:05:21,242 --> 00:05:24,533
Pidän enemmän avoimista,
vilkkaista paikoista.
39
00:05:24,617 --> 00:05:26,533
Kuten tahdot.
40
00:05:26,617 --> 00:05:30,325
Siksikö käytät sormusta,
karkottaaksesi italialaiset miehet?
41
00:05:30,408 --> 00:05:32,658
Se ei selvästi toimi.
42
00:05:36,075 --> 00:05:40,367
Jeesus Nasaretilaisen DNA
on esillä Torinossa tällä viikolla.
43
00:05:40,450 --> 00:05:44,200
Sadat tuhannet saapuvat todistamaan
historiallista tapahtumaa,
44
00:05:44,283 --> 00:05:47,658
kun Jeesuksen käyttämä
Torinon käärinliina paljastetaan.
45
00:05:47,742 --> 00:05:50,700
Tunnettuja taideteoksia
ja veistoksia on esillä -
46
00:05:50,783 --> 00:05:53,117
Vatikaanin historialliselta seuralta.
47
00:05:53,200 --> 00:05:55,908
Kiitos, kun tulitte kirkkoon.
48
00:05:57,075 --> 00:05:58,658
Kiitos.
49
00:05:59,325 --> 00:06:02,575
Laura! Miten taidehistorioitsijani voi?
-Hyvin.
50
00:06:02,658 --> 00:06:08,450
Et tule pettymään.
Tarvitset tätä. Kulkulupa näyttelyyn.
51
00:06:08,533 --> 00:06:09,950
Hienoa.
52
00:06:10,908 --> 00:06:16,075
Kaikki ovat innoissaan. Liina on ollut
esillä vain viidesti vuosisadan aikana.
53
00:06:16,158 --> 00:06:17,575
Paljon porukkaa.
54
00:06:17,658 --> 00:06:20,325
Anteeksi!
-Kirottuja olkoot lapsenne!
55
00:06:20,408 --> 00:06:22,450
Hän on kanssani. Kiitos.
56
00:06:26,742 --> 00:06:30,283
Tervetuloa katsomaan
Jeesuksen käärinliinaa,
57
00:06:30,367 --> 00:06:34,117
maailman tunnetuinta ja pyhintä esinettä.
58
00:06:34,200 --> 00:06:37,450
Tulkaa toki lähemmäksi.
Näytöllä näette nyt...
59
00:06:37,533 --> 00:06:42,825
Näytän teille lähikuvia,
jotta näette paremmin.
60
00:06:42,908 --> 00:06:46,658
Tässä on Kristuksen verta
hänen ristiinnaulitsemisestaan.
61
00:06:47,283 --> 00:06:49,575
Hänen kuvansa ylösnousemuksesta.
62
00:06:49,658 --> 00:06:52,992
Uskomme Jeesuksen kuolleen,
tulleen haudatuksi -
63
00:06:53,075 --> 00:06:56,867
ja astuneen alas tuonelaan.
Kolmantena päivänä hän nousi.
64
00:06:56,950 --> 00:07:00,533
Hänestä säteili valoa,
joka piirsi hänen kuvansa liinaan.
65
00:07:01,658 --> 00:07:04,450
Käärinliina on valokuva ylösnousemuksesta.
66
00:07:07,908 --> 00:07:12,908
Halusitko näyttää minulle jotain?
-Kyllä, jotain erityistä. Tänne päin.
67
00:07:14,825 --> 00:07:17,825
Uskon, että taide kertoo
menneisyytemme tarinan -
68
00:07:17,908 --> 00:07:20,575
ja vihjaa tulevasta.
69
00:07:24,367 --> 00:07:28,367
Se on lainattu näyttelyä varten.
Suojelemassa käärinliinaa.
70
00:07:29,492 --> 00:07:32,117
Pyhä Mikael päihittämässä paholaisen.
71
00:07:32,992 --> 00:07:37,575
Enkelten sota oli ensimmäinen sota
ja ensimmäinen pahuus.
72
00:07:38,325 --> 00:07:43,200
Onneksi Mikael voitti Luciferin
ja kahlitsi hänet helvettiin.
73
00:07:43,283 --> 00:07:46,617
Mutta hyvän ja pahan taistelu
jatkuu meissä kaikissa.
74
00:07:46,700 --> 00:07:51,825
Juuri niin.
Pahuus ei ole ulkoinen, mystinen voima.
75
00:07:53,575 --> 00:07:55,950
Se on henkilökohtainen asia.
76
00:07:56,033 --> 00:07:59,408
Olen eri mieltä. Se on paljon enemmän.
77
00:08:00,450 --> 00:08:05,283
Tämä taiteilija väitti paholaisen itsensä
poseeranneen tätä varten.
78
00:08:05,367 --> 00:08:07,783
Hän voi hyvinkin olla oikeassa.
79
00:08:09,200 --> 00:08:14,200
Tunnen monia hyviä ihmisiä,
jotka ovat kestäneet karmeaa pahuutta.
80
00:08:14,283 --> 00:08:17,242
Ylimaallista pahuutta.
-Minä myös.
81
00:08:18,200 --> 00:08:22,242
Mutta jos rakastamallemme ihmiselle
tapahtuu jotain,
82
00:08:22,325 --> 00:08:28,450
paholaisen syyttely ei korjaa mitään.
Se ei vähennä tuskaa.
83
00:08:28,533 --> 00:08:30,950
Vain niin siinä on minulle järkeä.
84
00:08:31,825 --> 00:08:36,533
Taivaan sota on tullut maan päälle.
Paholainen ei lepää.
85
00:08:44,283 --> 00:08:48,533
Lucifer olisi tuhonnut meidät,
jollei Mikael olisi pysäyttänyt häntä.
86
00:08:52,325 --> 00:08:56,700
Monet profetiat ennustavat paholaisen
palaavan maan päälle epäjumalana.
87
00:08:59,867 --> 00:09:02,950
Rukoilen, ettei hän löydä tietään ulos.
88
00:09:03,950 --> 00:09:06,992
Mutta minun on löydettävä tieni ulos.
89
00:09:08,408 --> 00:09:13,367
Voinko jättää teidät kolme tutustumaan?
-Toki. Kiitos, isä.
90
00:09:13,783 --> 00:09:15,575
Pidä hauskaa.
91
00:09:41,700 --> 00:09:43,367
Laura...
92
00:09:46,158 --> 00:09:47,950
Laura.
93
00:09:55,533 --> 00:09:56,992
Isä?
94
00:10:23,533 --> 00:10:25,158
Juuri ajoissa.
95
00:10:26,658 --> 00:10:30,492
Monet tulipalot
ovat lähes tuhonneet käärinliinan.
96
00:10:31,325 --> 00:10:36,325
Viimeisin lähes tuhosi tämän katedraalin.
Jumala pelasti sen.
97
00:10:36,408 --> 00:10:39,658
Olkaa kilttejä ja seuratkaa minua.
Mennään yläkertaan.
98
00:10:47,367 --> 00:10:52,158
Vartija keskukselle.
-Niin?
99
00:10:52,242 --> 00:10:56,450
Voimme aloittaa sulkemisen.
Saammeko luvan edetä?
100
00:10:56,533 --> 00:10:58,283
Tokihan.
101
00:11:07,283 --> 00:11:09,117
Hei ja kiitoksia.
102
00:12:52,533 --> 00:12:54,283
Pois!
103
00:12:57,450 --> 00:12:59,158
Mene!
104
00:13:00,283 --> 00:13:01,450
Mene!
105
00:13:21,992 --> 00:13:24,992
Suljemme nyt.
-Voi luoja.
106
00:13:26,450 --> 00:13:29,742
Totta kai, hetki vain.
107
00:13:29,825 --> 00:13:33,575
Oletko nähnyt isä Marconia?
-Hän on kappelissa.
108
00:13:33,950 --> 00:13:39,450
Saatanko sinut?
-Ei, kiitos. Löydän kyllä. Kiitos.
109
00:13:40,617 --> 00:13:42,617
Aivan, kulkulupani.
110
00:13:43,242 --> 00:13:47,408
Alue neljä on tyhjennetty.
-Kiitos.
111
00:13:47,492 --> 00:13:50,117
Olemme valmiita. Hyvää yötä.
112
00:16:06,700 --> 00:16:09,783
Lopeta. Lopeta välittömästi!
113
00:16:14,408 --> 00:16:16,450
Lopeta tämä häpäisy!
114
00:16:16,533 --> 00:16:20,242
Suojele meitä paholaiselta, pyhä Mikael.
115
00:16:21,992 --> 00:16:24,117
Nuhtele häntä!
116
00:16:33,200 --> 00:16:37,575
Pidä Saatana helvetissä, samoin kuin
sieluja tuhoavat pahat henkensä.
117
00:16:39,242 --> 00:16:44,325
Liity meihin maan päällä, Lucifer.
-Pyhä Mikael. Palaa luoksemme, ole kiltti.
118
00:17:25,992 --> 00:17:27,283
Ota se.
119
00:17:48,825 --> 00:17:51,492
Älä! Älä tapa häntä.
120
00:17:53,283 --> 00:17:57,825
Hän saattaa valita hänet.
-Ei, älkää koskeko minuun!
121
00:17:59,533 --> 00:18:04,033
Minne viette minua? Älkää. Lopettakaa!
122
00:18:09,450 --> 00:18:13,158
Ota ruumiini, pyhä Mikael.
123
00:18:14,033 --> 00:18:17,408
Käytä sitä peittoamaan Saatanan peto.
124
00:18:45,283 --> 00:18:48,200
Auttakaa minua!
-Pitäkää hänet hiljaisena.
125
00:18:48,283 --> 00:18:51,283
Apua! Keitä te oikein olette?
126
00:18:55,117 --> 00:18:56,908
Mikael! Tapa hänet.
127
00:19:22,992 --> 00:19:24,617
Nopeammin!
128
00:20:38,450 --> 00:20:40,033
Kiitoksia, että tulitte.
129
00:20:43,450 --> 00:20:46,033
Nimeni on tohtori Laurent.
130
00:20:47,325 --> 00:20:52,867
Herättääkseen nerouden henkiin
kollegani vierailivat Santa Crocessa.
131
00:20:53,075 --> 00:20:57,658
Se on viimeinen lepopaikka
Machiavellille, Galileolle -
132
00:20:57,742 --> 00:20:59,617
ja Michelangelolle.
133
00:21:01,825 --> 00:21:04,783
Tämä geneettisen nerouden Fort Knox -
134
00:21:04,867 --> 00:21:11,158
kätkee kultaakin kalliimman aarteen.
Loisteliasta DNA:ta,
135
00:21:11,242 --> 00:21:14,742
joka on tähän asti ollut
palapeli ilman ratkaisua.
136
00:21:15,783 --> 00:21:19,533
Tänään voin itse -
137
00:21:19,617 --> 00:21:23,867
herättää nämä kuivat, vanhat luut henkiin.
138
00:21:24,950 --> 00:21:26,575
Mikäkö on lopputulos?
139
00:21:27,492 --> 00:21:31,408
Lapset, joista voi todella olla ylpeä.
140
00:21:35,408 --> 00:21:38,908
Menneisyydestä tulee tulevaisuutemme.
141
00:21:38,992 --> 00:21:41,783
Kunhan herätän kuolleista -
142
00:21:41,867 --> 00:21:46,658
historian vaikutusvaltaisimmat henkilöt.
143
00:21:46,742 --> 00:21:49,408
Teidän vain täytyy maksaa se lysti.
144
00:21:51,492 --> 00:21:55,992
Ylösnoussut Antonio Vivaldi,
naiset ja herrat!
145
00:22:02,783 --> 00:22:05,242
Ja hänen ylpeät vanhempansa.
146
00:22:06,408 --> 00:22:10,117
Onnea.
-Kiitoksia.
147
00:22:11,908 --> 00:22:14,117
Seuraava huutokauppakohteemme.
148
00:22:14,783 --> 00:22:18,158
Yksi suurimmista runoilijoista
ja arkkitehdeistä.
149
00:22:18,867 --> 00:22:23,825
Häntä pidetään kaikkien aikojen
parhaana kuvanveistäjänä ja piirtäjänä.
150
00:22:23,908 --> 00:22:30,117
Sikstuksen kappelin, Daavidin,
Pietarinkirkon ja Pietàn luoja.
151
00:22:30,200 --> 00:22:34,992
Illan arvokkain kohde:
Michelangelo Buonarroti.
152
00:22:49,158 --> 00:22:53,700
Tarjouskilpailu alkaa
kymmenestä miljoonasta eurosta.
153
00:22:54,325 --> 00:22:57,617
Siinähän se on, 15 miljoonaa.
154
00:22:57,700 --> 00:23:00,408
20 miljoonaa. 30 miljoonaa.
155
00:23:00,492 --> 00:23:03,450
Tarjoaako joku enemmän? 40 miljoonaa.
156
00:23:03,533 --> 00:23:05,825
70!
-70 miljoonaa euroa.
157
00:23:06,992 --> 00:23:11,992
Tarjoaako joku enemmän kuin 70 miljoonaa?
80 miljoonaa.
158
00:23:12,783 --> 00:23:15,908
80 miljoonaa. Ensimmäinen,
159
00:23:15,992 --> 00:23:18,783
toinen... 90 miljoonaa.
160
00:24:02,617 --> 00:24:04,575
Onko käärinliina valmis?
161
00:24:12,992 --> 00:24:17,283
Kaikki työni on ollut tätä hetkeä varten.
162
00:24:18,367 --> 00:24:22,575
Valmistele sijaiset.
Hän on odottanut riittävän kauan.
163
00:24:27,450 --> 00:24:31,242
Lucifer saa vihdoin arvoisensa kodin.
164
00:24:41,367 --> 00:24:45,908
Pistä hänet lopettamaan! Nyt.
Pakota hänet lopettamaan.
165
00:24:47,825 --> 00:24:52,033
Ole hiljaa, Sophia. Lopeta itkeminen.
166
00:24:53,408 --> 00:24:57,283
He vahtivat meitä.
-Missä minä olen?
167
00:24:57,825 --> 00:24:59,742
Helvetissä.
168
00:25:00,283 --> 00:25:02,158
Mitä?
169
00:25:03,950 --> 00:25:06,075
Mistä he nappasivat sinut?
170
00:25:08,825 --> 00:25:12,367
Katedraalista.
-Katedraalistako? Oletko nunna?
171
00:25:12,450 --> 00:25:14,700
En halua kuolla!
-Hiljaa!
172
00:25:15,908 --> 00:25:20,117
Ole hiljaa!
-He tappavat meidät kaikki!
173
00:25:20,200 --> 00:25:23,325
Saatko hänet lopettamaan?
-Ole hiljaa.
174
00:25:23,408 --> 00:25:25,908
Kuuntele. Mikä nimesi on?
175
00:25:25,992 --> 00:25:28,367
Sophia.
-Hän puhuu englantia.
176
00:25:30,158 --> 00:25:32,617
Sophia. Hei, olen Laura.
177
00:25:33,242 --> 00:25:36,658
Katso minuun, Sophia.
Haluatko päästä täältä?
178
00:25:38,950 --> 00:25:40,575
Kyllä.
179
00:25:41,450 --> 00:25:43,033
Niin minäkin.
180
00:25:44,117 --> 00:25:46,742
Okei, tehdään näin.
181
00:25:46,825 --> 00:25:49,742
Mikä nimesi on?
-Brenda.
182
00:25:50,367 --> 00:25:54,533
Mikä sinun nimesi on?
-Alina.
183
00:25:54,617 --> 00:25:59,658
Meidän täytyy pysyä rauhallisina
ja tehdä yhteistyötä. Meidän kaikkien.
184
00:26:13,158 --> 00:26:15,533
Älkää tulko lähelle! Älkää koskeko!
185
00:26:18,533 --> 00:26:20,117
Pois siitä!
186
00:26:27,992 --> 00:26:29,617
Irti minusta.
187
00:26:48,742 --> 00:26:53,408
Tule heti.
Ei, piispa Bustamante on turvassa.
188
00:26:54,700 --> 00:26:56,075
He ovat tulossa.
189
00:27:17,033 --> 00:27:18,825
Isä Marconi.
190
00:27:20,533 --> 00:27:24,075
Miten annoitte näin tapahtua?
-Voi luoja.
191
00:27:24,158 --> 00:27:26,325
Miten saatoitte?
-Isä Marconi!
192
00:27:26,408 --> 00:27:30,325
Se on ihme.
-Vuodat verta. Soitan ambulanssin.
193
00:27:31,117 --> 00:27:33,075
Ei tarvitse.
194
00:27:33,158 --> 00:27:36,908
Missä käärinliinan vartijat ovat?
-Anteeksi? Vartijat...
195
00:27:36,992 --> 00:27:39,742
Missä käärinliinan vartijat ovat?
196
00:27:41,408 --> 00:27:46,200
Voi päätäni.
-Kardinaali Vincini oli vastuussa.
197
00:27:47,033 --> 00:27:51,450
Mutta hänestä tuli epävakaa.
-Epävakaako?
198
00:27:51,533 --> 00:27:55,992
Profetioita demonisista pedoista
ja salaisista kulteista.
199
00:27:58,283 --> 00:28:01,992
Villejä näkyjä paholaisesta
ilmestymässä maan päälle.
200
00:28:02,075 --> 00:28:05,742
Ilmiselvää dementiaa.
-Oletko lukenut Raamatun?
201
00:28:08,283 --> 00:28:09,700
Kyllä.
202
00:28:12,492 --> 00:28:16,825
Hän ottaa valvontanauhat.
-Mistä löydän kardinaali Vincinin?
203
00:28:16,908 --> 00:28:21,450
Korkeampiarvoisena vaadin sinua...
-Missä Vincini on?
204
00:28:21,533 --> 00:28:22,908
Missä?
205
00:28:25,200 --> 00:28:30,908
Hän on erakko nyt. Hän asuu yksin
Pyhän Mikaelin mielisairaalassa.
206
00:28:38,283 --> 00:28:39,825
Kuka tämä tyttö on?
207
00:28:43,533 --> 00:28:45,908
Hän on ystävä.
208
00:28:47,992 --> 00:28:49,867
Sinun ystäväsi.
209
00:28:49,950 --> 00:28:53,700
Laura on
taidehistorian opiskelija Amerikasta.
210
00:28:54,783 --> 00:28:58,075
Kuunnelkaa. Tämä on hyvin tärkeää.
211
00:28:58,158 --> 00:29:02,908
Älkää kertoko kellekään, että olin täällä.
-Emme tietenkään.
212
00:29:03,533 --> 00:29:05,658
Muuten...
213
00:29:05,742 --> 00:29:07,950
Kuka oikein olet?
-Aivan niin.
214
00:29:08,033 --> 00:29:11,075
Yksi juttu vielä. Tarvitsen auton.
215
00:29:11,158 --> 00:29:13,700
Sinulla on auto.
216
00:29:13,783 --> 00:29:16,200
Minulla on auto.
-Odota!
217
00:29:16,283 --> 00:29:19,575
Entä poliisit? He haluavat valvontanauhat.
218
00:29:19,658 --> 00:29:23,117
Sano papin vieneen ne,
kun demoninen nainen tappoi hänet,
219
00:29:23,200 --> 00:29:27,533
ja hän palasi kuolleista.
Tai keksikää jotain.
220
00:29:27,617 --> 00:29:32,075
Ettehän halua mielisairaalaan
totuuden kertomisesta?
221
00:29:33,533 --> 00:29:36,283
Voinko napata tämän?
-Ole hyvä vain.
222
00:29:56,617 --> 00:29:58,075
Papit...
223
00:32:52,867 --> 00:32:55,325
Kuka hitto oikein olet?
224
00:32:55,408 --> 00:32:58,825
Rauhoitu, vanhus. Tulen rauhassa.
225
00:33:03,908 --> 00:33:09,158
Oletko Torinosta?
Lähettikö Bustamante sinut?
226
00:33:09,992 --> 00:33:13,575
Tulitko tunnustamaan syntisi?
-Anteeksi?
227
00:33:13,658 --> 00:33:17,200
Viattomien suojelematta jättämisen synnin.
228
00:33:18,033 --> 00:33:23,200
Välinpitämättömyytesi
Jumalan lasten kärsimyksestä.
229
00:33:25,242 --> 00:33:29,658
Olen varoittanut teitä tolloja
vuosikaudet, mutta piditte minua hulluna.
230
00:33:29,742 --> 00:33:33,617
Luuletko yhä
tämän kauluksen suojelevan sinua?
231
00:33:40,908 --> 00:33:43,158
Et ole mikään pappi.
232
00:33:45,992 --> 00:33:47,617
Kuka oikein olet?
233
00:33:48,867 --> 00:33:51,200
Taivaanvahti.
234
00:33:52,700 --> 00:33:54,242
Mikael.
235
00:33:55,617 --> 00:33:59,367
Miksi olet täällä?
-He varastivat käärinliinan.
236
00:34:02,908 --> 00:34:08,283
Minulla on valvontakuvaa katedraalista.
-Oliko se vanha nainen?
237
00:34:08,367 --> 00:34:09,492
Kyllä.
238
00:34:11,825 --> 00:34:13,617
Missä hän on?
239
00:34:15,242 --> 00:34:18,617
Tämä mielisairaala
rakennettiin tähystyspaikaksi.
240
00:34:19,492 --> 00:34:22,408
Täällä. Katso. Tänne päin.
241
00:34:24,075 --> 00:34:25,533
Näetkö?
242
00:34:26,450 --> 00:34:29,408
Muistatko, minne Lucifer putosi?
243
00:34:30,367 --> 00:34:32,075
Katso. Näetkö?
244
00:34:35,700 --> 00:34:37,617
He, jotka sitä vartioivat,
245
00:34:38,658 --> 00:34:40,908
pyrkivät vapauttamaan Luciferin.
246
00:34:40,992 --> 00:34:44,158
Älä kutsu sitä paholaista
hänen enkelinimellään.
247
00:34:45,992 --> 00:34:50,033
Hän ei voi paeta. Kahlitsin hänet sinne.
248
00:34:52,617 --> 00:34:54,450
Tule kanssani.
249
00:34:54,533 --> 00:34:57,950
Pyhät kirjoitukset kertovat
paholaisen murtavan kahleensa.
250
00:34:58,033 --> 00:35:02,492
Portti helvettiin aukeaa,
ja hän demoneineen nousee maan päälle.
251
00:35:04,367 --> 00:35:07,075
Sen aika on nyt tullut.
252
00:35:13,575 --> 00:35:17,700
Kaksi muinaista petoa
molemmista maailmoista -
253
00:35:17,783 --> 00:35:20,075
vastaavat hänen vapauttamisestaan.
254
00:35:21,033 --> 00:35:24,408
Tapaamasi nainen -
255
00:35:27,450 --> 00:35:30,492
ja maan peto.
256
00:35:31,450 --> 00:35:35,950
Ainoa peto, jonka Saatana salli
tulla maan päälle ennen häntä.
257
00:35:36,033 --> 00:35:39,242
Eniten hän haluaa
taistella tiensä helvetistä.
258
00:35:39,325 --> 00:35:44,950
Tiedän sen. Laitoin hänet sinne,
ja vain minä voin vapauttaa hänet.
259
00:35:45,033 --> 00:35:47,242
Tarkoitatko Jumalaa?
260
00:35:52,450 --> 00:35:56,992
Nämä kääröt ovat porttia
vartioivilta okkultisteilta.
261
00:35:58,908 --> 00:36:04,075
He uskovat herransa syntyvän
viattomuudesta kuten Jeesuskin.
262
00:36:04,158 --> 00:36:08,283
Vuosisatojen ajan
hänelle tarjottiin lapsia hallittavaksi.
263
00:36:11,658 --> 00:36:14,450
Nuoret ruumiit eivät olleet
tarpeeksi vahvoja.
264
00:36:14,533 --> 00:36:17,575
He kärsivät kammottavasti,
emmekä tehneet mitään.
265
00:36:17,658 --> 00:36:21,283
Paholainen ei voi hallita
ylpeyttään tai raivoaan,
266
00:36:21,367 --> 00:36:24,325
joten hän ei voi hallita
kuolevaista ruumista.
267
00:36:24,408 --> 00:36:27,158
Hän tuhoaisi sen.
-Ei mitä vain ruumista.
268
00:36:27,242 --> 00:36:31,617
Yksi ruumis on ollut
iankaikkisen hallitsema.
269
00:36:32,617 --> 00:36:36,575
Nyt tiede on antanut paholaiselle
tien ulos helvetistä.
270
00:36:36,658 --> 00:36:40,575
Edes veljeni ei uskaltaisi tehdä niin.
-Etkö näe?
271
00:36:40,658 --> 00:36:44,117
Siksi he veivät käärinliinan.
He tarvitsivat DNA:ta.
272
00:36:44,200 --> 00:36:46,908
Jumala ei sallisi sitä.
273
00:36:49,617 --> 00:36:52,283
Eikö hän lähettänyt sinut sen takia?
274
00:36:55,575 --> 00:36:57,908
Ei Jumala minua lähettänyt.
275
00:36:59,867 --> 00:37:05,908
Vie minut linnakkeelle.
Tarkkaile. Minä varmistan hänen tuhonsa.
276
00:37:14,242 --> 00:37:16,033
Teroita sitä lisää.
277
00:37:20,908 --> 00:37:23,908
Löysitkö jotain?
-En tarvitse mitään.
278
00:37:23,992 --> 00:37:26,283
Mihinhän he tarvitsevat meitä?
279
00:37:27,450 --> 00:37:28,867
Seksiin.
280
00:37:29,867 --> 00:37:31,242
Aina seksiin.
281
00:37:32,325 --> 00:37:37,658
Ja sitten he tappavat meidät.
-Ei. Pelko meidät tappaa.
282
00:37:37,742 --> 00:37:41,492
Olen joutunut aiemminkin
taistelemaan pysyäkseni hengissä.
283
00:37:41,575 --> 00:37:43,283
Etsi siis ase.
284
00:37:46,742 --> 00:37:48,617
Oletko naimisissa?
285
00:37:52,283 --> 00:37:55,158
Mieheni ja lapseni murhattiin.
286
00:37:56,575 --> 00:37:59,575
Olen pahoillani.
-Ei se mitään.
287
00:38:05,450 --> 00:38:08,325
Emmekö me selviäkin?
288
00:38:09,075 --> 00:38:10,283
Emme.
289
00:38:15,158 --> 00:38:17,575
Torinon käärinliinan näyttely,
290
00:38:17,658 --> 00:38:21,117
jonka oli nähnyt jo miljoonia ihmisiä,
suljettiin äkisti.
291
00:38:21,200 --> 00:38:25,158
Torinon arkkihiippakunnan tiedottaja
kieltäytyi kommentoimasta.
292
00:38:25,242 --> 00:38:28,783
Vatikaanin lähteet vihjasivat
kauheaan mahdollisuuteen,
293
00:38:28,867 --> 00:38:31,825
käärinliinan itsensä katoamiseen.
294
00:39:03,450 --> 00:39:04,950
Kyllä. Noin juuri.
295
00:39:36,283 --> 00:39:38,075
DNA on valmis.
296
00:39:40,325 --> 00:39:45,492
Tyttö katedraalista.
-Kyllä. Veriryhmä täsmää.
297
00:39:45,575 --> 00:39:51,700
Terve. Kuukautiskiertokin on sopiva.
-Valmistele hänetkin.
298
00:39:52,367 --> 00:39:55,825
Kiiruhda.
Aistin vahdin olevan jäljillämme.
299
00:40:01,617 --> 00:40:03,200
Oletteko valmiita?
300
00:40:29,533 --> 00:40:32,075
Hän voi hyvin. Tarkista muut.
301
00:41:32,783 --> 00:41:35,200
Näpit irti minusta!
302
00:42:00,742 --> 00:42:05,700
Rauhoituhan nyt.
-Kuka helvetti oikein olet?
303
00:42:05,783 --> 00:42:08,575
Olen Herran enkeli.
304
00:42:08,658 --> 00:42:10,950
Kutsu minua Liziksi.
-Mitä teette?
305
00:42:12,825 --> 00:42:16,242
Istutamme hedelmöitetyn munasolun -
306
00:42:17,033 --> 00:42:19,367
kohtuusi.
307
00:42:20,992 --> 00:42:22,825
Helvetin noita!
308
00:42:25,867 --> 00:42:29,117
Se on hyvin tärkeä lapsi.
309
00:42:29,200 --> 00:42:33,783
Ole kiltti, lopeta tämä. Ole kiltti...
310
00:42:33,867 --> 00:42:37,408
Kun näin sinut katedraalissa...
311
00:42:38,617 --> 00:42:45,325
Luonnoksesi Luciferistani
oli niin intohimoinen.
312
00:42:47,617 --> 00:42:50,867
En ole ikinä nähnyt häntä kuvattuna niin.
313
00:42:53,700 --> 00:42:55,992
Ja sen takia uskon,
314
00:42:56,950 --> 00:42:58,783
että saatat olla oikea.
315
00:43:13,408 --> 00:43:15,492
Lähdemmekö nyt eri suuntiin?
316
00:43:19,242 --> 00:43:23,075
Hän on seurannut meitä lähdöstämme asti.
317
00:43:23,158 --> 00:43:26,033
Valaisemaan pimeyttä. Valoammuksia.
318
00:43:26,117 --> 00:43:30,408
Ja soihtu sinulla onkin. Ole valppaana.
319
00:43:30,492 --> 00:43:33,075
Maan peto elää alapuolellamme.
320
00:43:34,367 --> 00:43:37,492
Olemme menettäneet monia hänen kynsiinsä.
321
00:43:38,200 --> 00:43:43,075
Tämä ei tapa häntä, mutta hidastaa kyllä.
322
00:43:48,950 --> 00:43:50,408
Olkoon Luoja kanssasi.
323
00:43:53,617 --> 00:43:55,783
Onko Luoja kanssasi?
324
00:43:57,533 --> 00:44:02,617
Tämä on minun vastuullani.
Pyydän lupaa jälkikäteen.
325
00:44:47,700 --> 00:44:52,242
Ei, kieltäydyn! Kieltäydyn!
326
00:45:04,200 --> 00:45:07,242
Auttakaa!
-Auttakaa meitä!
327
00:45:07,617 --> 00:45:09,575
Olkaa kilttejä, auttakaa!
328
00:45:13,283 --> 00:45:14,992
Auttakaa minua!
329
00:45:47,408 --> 00:45:49,158
Mikä se oikein on?
330
00:46:13,117 --> 00:46:16,408
Brenda! Lopettakaa!
331
00:46:43,783 --> 00:46:48,867
Auttakaa minua!
-Löytyköön pyhä äiti!
332
00:47:14,783 --> 00:47:18,283
Sanoin ei!
-Avatkaa ovi!
333
00:47:19,242 --> 00:47:21,200
Avatkaa ovi!
334
00:47:28,117 --> 00:47:30,242
Joku siellä, auta!
335
00:47:34,367 --> 00:47:36,242
Mitä helvettiä te teette?
336
00:47:41,533 --> 00:47:42,575
Mitä tapahtuu?
337
00:47:44,117 --> 00:47:45,908
Se laskeutuu.
338
00:47:48,450 --> 00:47:50,283
Päästäkää meidät ulos.
339
00:47:51,408 --> 00:47:53,867
Olkaa kilttejä. Lopettakaa!
340
00:47:58,325 --> 00:48:00,200
Päästäkää meidät ulos! Lopettakaa!
341
00:48:56,617 --> 00:48:59,325
Mitä tämä on? Kuulitko tuon?
342
00:49:01,742 --> 00:49:04,408
Mikä se on? Mikä tuo ääni on?
343
00:49:07,533 --> 00:49:09,325
Mitä siellä on?
344
00:49:10,658 --> 00:49:13,033
Mikä helvetti tuo on?
345
00:49:15,158 --> 00:49:16,908
Näetkö mitään?
346
00:49:34,700 --> 00:49:36,367
Me kuolemme tänne.
347
00:49:59,325 --> 00:50:01,033
Brenda!
348
00:50:22,117 --> 00:50:24,700
Auta minua!
349
00:50:26,408 --> 00:50:27,867
Brenda.
350
00:52:25,408 --> 00:52:27,158
Valittu!
351
00:52:58,408 --> 00:53:02,367
Olet siunattu ja synnytät pojan.
352
00:53:07,825 --> 00:53:12,033
Mitä sisälläni on?
-Uusi Jeesus.
353
00:53:13,033 --> 00:53:16,783
Mitä?
-Parempi Jeesus.
354
00:54:57,200 --> 00:54:59,367
Laskekaa ne alas.
355
00:56:22,075 --> 00:56:25,367
Anteeksi, mitä teet täällä?
Kukaan ei saa...
356
00:56:25,450 --> 00:56:27,325
Mitä olet tehnyt?
357
00:56:28,408 --> 00:56:30,533
Miksi varastit käärinliinan?
358
00:56:30,617 --> 00:56:34,242
Kuka sinä olet?
-Miksi?
359
00:56:35,408 --> 00:56:38,033
Uuden alun vuoksi.
360
00:56:45,867 --> 00:56:47,325
Ei, älä...
361
00:57:01,742 --> 00:57:05,450
Se on hän! Tuolla.
-Haistatteko tuon?
362
00:57:06,575 --> 00:57:08,283
Ihan kuin savu haisisi.
363
00:57:08,950 --> 00:57:12,825
Tuolla! Laboratoriossa. Kiiruhtakaa!
364
00:57:17,158 --> 00:57:20,908
Onko tuo tulipalo?
Älä vain seiso siinä. Meidän pitää lähteä!
365
00:57:29,408 --> 00:57:33,367
Isä Marconi? Voi luoja!
366
00:57:34,575 --> 00:57:37,283
Luulin, että kuolit.
367
00:57:37,367 --> 00:57:40,200
Oletko kunnossa?
-Meidän on saatava sinut ulos.
368
00:57:40,283 --> 00:57:43,283
Mikael.
-Kyllä, mennään. Mennään.
369
00:57:43,367 --> 00:57:45,950
Tule nyt. Mikä on?
370
00:57:46,033 --> 00:57:48,117
Veli.
-Mitä oikein teet?
371
00:57:48,742 --> 00:57:52,742
Tule nyt, häivytään.
-Jokin on pielessä. Aistin hänet.
372
00:57:52,825 --> 00:57:56,117
Isä Marconi.
-En ole isä Marconi.
373
00:57:57,908 --> 00:57:59,908
Ei, et olekaan.
374
00:58:01,283 --> 00:58:03,033
Olet yksi heistä.
375
00:58:08,033 --> 00:58:09,492
Laura.
376
00:58:09,575 --> 00:58:10,992
Laura!
377
00:58:18,575 --> 00:58:20,700
Pysy kaukana minusta!
378
00:58:27,908 --> 00:58:30,408
Eristetään alueet. Vauhtia!
379
00:58:32,200 --> 00:58:35,492
Seuraa minua. Alueelle kaksi.
-En ole yksi heistä.
380
00:58:39,950 --> 00:58:44,033
Kuka hitto sitten olet?
-Isä Marconi on kuollut.
381
00:58:44,908 --> 00:58:49,117
Minä vain... lainaan häntä hetkeksi.
382
00:58:49,533 --> 00:58:51,033
Mitä sanoit?
383
00:58:56,700 --> 00:58:59,117
Mitä he tekivät sinulle?
384
00:59:00,033 --> 00:59:02,117
Miten näissä voi elää?
385
00:59:06,533 --> 00:59:08,200
Mitä he tekivät?
386
00:59:11,825 --> 00:59:14,492
He tekivät meillä kokeita.
387
00:59:15,700 --> 00:59:18,075
Millaisia kokeita?
388
00:59:19,158 --> 00:59:20,908
He raiskasivat minut.
389
00:59:22,283 --> 00:59:25,325
He istuttivat minuun jotakin.
390
00:59:26,325 --> 00:59:28,075
Se oli kamalaa.
391
00:59:28,158 --> 00:59:30,700
Oletko raskaana?
-En!
392
00:59:30,783 --> 00:59:32,325
En tiedä.
393
00:59:33,325 --> 00:59:36,033
Se muuttaa kaiken.
-Voimmeko vain häipyä?
394
00:59:48,575 --> 00:59:50,533
Sammuttakaa tuo pirun hälytys.
395
00:59:52,617 --> 00:59:56,450
Käärinliina on poissa.
-Etsi se sitten!
396
00:59:56,533 --> 00:59:58,783
Tulkaa. Tiedän Mikaelin olevan täällä.
397
00:59:59,617 --> 01:00:01,908
Tänne päin. Tästä läpi.
398
01:00:08,492 --> 01:00:12,533
Kirotut typerykset.
Älkää vahingoittako häntä!
399
01:00:19,283 --> 01:00:21,742
Katsokaa! He menivät maan alle. Tänne!
400
01:00:29,533 --> 01:00:31,992
Mikä hätänä?
-Vatsani.
401
01:00:33,950 --> 01:00:36,117
Mikä tuo on?
402
01:00:36,867 --> 01:00:38,825
Hitto.
-Menoksi!
403
01:00:40,992 --> 01:00:42,742
Tänne päin.
404
01:00:46,742 --> 01:00:48,658
Tänne päin. Tule nyt!
405
01:00:56,950 --> 01:00:58,533
Alas!
406
01:01:00,117 --> 01:01:01,200
Tule!
407
01:01:02,992 --> 01:01:05,617
Tänne päin. Mennään läpi tästä.
408
01:01:16,950 --> 01:01:19,908
Tule. Kaikki on hyvin.
409
01:01:22,992 --> 01:01:25,950
Oletko kunnossa?
-Kyllä, mutta pysy siinä.
410
01:01:29,200 --> 01:01:34,992
Mitä sinä teet?
Vauhtia. Hän palaa takaisin.
411
01:01:37,242 --> 01:01:39,450
Tule jo!
-Pysy matalana.
412
01:01:39,533 --> 01:01:41,575
Minne hän meni?
413
01:01:43,450 --> 01:01:45,117
Varo!
414
01:02:25,825 --> 01:02:28,033
Typerä pikkutyttö.
415
01:02:28,117 --> 01:02:30,492
Viekää hänet takaisin. Turvallisesti.
416
01:02:32,075 --> 01:02:36,075
Jos vahingoitat häntä, tapan lapsen!
-Et uskaltaisi.
417
01:02:36,158 --> 01:02:38,492
Otan sen riskin.
418
01:02:41,408 --> 01:02:45,492
Hyväksy, mitä sinulle tapahtuu, Laura.
Se helpottaa tilannetta.
419
01:02:46,200 --> 01:02:48,367
Tapoin pappisi -
420
01:02:50,908 --> 01:02:53,533
ja aion tappaa enkelin hänessä.
421
01:02:55,575 --> 01:02:59,408
Menkää, etsikää käärinliina!
Muuten meillä on vain hänet.
422
01:03:26,242 --> 01:03:29,075
Aiheutit aika sekamelskan tänään.
423
01:03:30,700 --> 01:03:35,950
Tämä voi olla toinen tilaisuutesi elämään,
jonka menetit.
424
01:03:36,033 --> 01:03:39,200
Senkin sairas ämmä.
Et sinä tiedä, kuka minä olen!
425
01:03:39,283 --> 01:03:40,575
Rauhoitu!
426
01:03:43,700 --> 01:03:49,700
Tästä raskaudesta tulee erilainen.
Valmistaudu.
427
01:03:50,575 --> 01:03:53,783
Hän ei malta odottaa tapaamistasi.
428
01:04:22,408 --> 01:04:25,367
Ei havaintoa käärinliinasta. Loppu.
429
01:04:26,700 --> 01:04:28,367
Jatkakaa etsimistä.
430
01:04:44,158 --> 01:04:46,492
Löydän sinut kyllä, veli.
431
01:05:27,533 --> 01:05:29,533
Sikiö on terve.
432
01:06:22,533 --> 01:06:24,117
Miksi?
433
01:06:30,492 --> 01:06:32,408
Missä miekkani on?
434
01:06:34,325 --> 01:06:37,408
Nyt on sinun vuorosi mädäntyä helvetissä.
435
01:06:39,492 --> 01:06:41,033
Mammona?
436
01:06:41,658 --> 01:06:46,783
Näytät kalpealta ilman miekkaasi, Mikael.
-Missä hän on?
437
01:06:46,867 --> 01:06:51,283
Ylhäällä kuolevaisten kanssa.
Liitymme pian hänen seuraansa -
438
01:06:52,283 --> 01:06:56,200
ja sitten suljemme
maailmojen välisen portin.
439
01:06:56,283 --> 01:07:00,908
Sinä jäät tänne vangiksi,
ja me hallitsemme maailmaa.
440
01:07:00,992 --> 01:07:05,242
Minä kahlitsin hänet!
Jumala ei päästäisi häntä vapaaksi.
441
01:07:10,117 --> 01:07:14,908
On typerää tulla tänne
kuolevaisen ruumiissa.
442
01:07:17,325 --> 01:07:21,533
Nyt olet jumissa siinä.
Kahlitkaa hänet Luciferin miekalla.
443
01:07:48,242 --> 01:07:49,992
Katso nyt häntä.
444
01:07:52,783 --> 01:07:55,783
Hän on antanut sinulle sen, minkä menetit.
445
01:07:55,867 --> 01:07:59,283
Tämä lapsi ei koskaan korvaa sitä,
minkä menetin.
446
01:07:59,367 --> 01:08:01,908
Hän tulee antamaan enemmänkin.
447
01:08:05,283 --> 01:08:06,408
Katso.
448
01:08:09,617 --> 01:08:10,867
Äiti.
449
01:08:16,950 --> 01:08:18,950
Puhuiko hän sinulle?
450
01:08:22,325 --> 01:08:25,283
Mitä?
-Unessasi.
451
01:08:25,367 --> 01:08:27,408
Sanoiko hän jotain?
452
01:08:29,492 --> 01:08:34,408
Kerron sinulle tarinan, Laura.
453
01:08:36,617 --> 01:08:39,033
Urhoollisesta soturista,
454
01:08:39,825 --> 01:08:46,242
joka vastusti omahyväistä tyrannia.
-Kauanko olen nukkunut?
455
01:08:46,325 --> 01:08:49,700
Soturi ja tyranni olivat tasaväkisiä,
456
01:08:49,783 --> 01:08:54,242
mutta tyranni vaati soturia kumartamaan -
457
01:08:54,325 --> 01:08:56,533
ja ryhtymään hänen orjakseen.
458
01:08:59,908 --> 01:09:01,867
Mitä minulle tapahtuu?
459
01:09:08,533 --> 01:09:12,450
Meidän soturimme, heistä älykkäin,
460
01:09:12,533 --> 01:09:17,242
kieltäytyi. Hän taisteli
vapauttaakseen meidät.
461
01:09:17,325 --> 01:09:21,450
Pian hän on vapaa
taistelemaan puolestamme jälleen.
462
01:09:21,533 --> 01:09:25,783
En välitä pätkääkään tarinastasi
tästä pikkupirusta, tajuatko?
463
01:09:25,867 --> 01:09:27,742
Minä...
464
01:09:28,617 --> 01:09:30,908
Hän kärsi vuoksesi!
465
01:09:31,575 --> 01:09:35,158
Vähintä, mitä voi tehdä, on...
466
01:09:38,325 --> 01:09:39,950
Laura.
467
01:09:44,158 --> 01:09:47,200
Hän parantelee ruumistasi,
468
01:09:47,867 --> 01:09:51,700
jotta voit kantaa ja suojella lasta.
469
01:09:52,992 --> 01:09:55,992
Haluan hänet ulos minusta.
470
01:09:58,658 --> 01:10:02,117
Tiedän, Laura. Tiedän. Tämä on vaikeaa.
471
01:10:02,200 --> 01:10:06,700
Niin, kidnappasit minut.
Laitoit tämän olennon sisääni -
472
01:10:06,783 --> 01:10:11,492
ja nyt pidät minua vankina.
Joo, hieman on hankalaa.
473
01:10:11,575 --> 01:10:13,867
Kunhan lapsi on syntynyt,
474
01:10:14,658 --> 01:10:17,617
olet vapaa. Lupaan sen.
475
01:10:20,242 --> 01:10:26,117
Mutta toistaiseksi hallitsen sinua,
ja minä vaadin kunnioitusta.
476
01:10:51,825 --> 01:10:53,492
Doll!
477
01:10:57,533 --> 01:11:01,867
Sano nopeasti. Enkeli vai demoni?
-Pysy kaukana hänestä, Doll.
478
01:11:09,825 --> 01:11:12,825
Keitä te olette? Miten päädyitte tänne?
479
01:11:12,908 --> 01:11:16,408
Meidät varastettiin.
He varastivat meidät Luciferille.
480
01:11:17,700 --> 01:11:21,325
Haluamme vain kotiin. Emme kuulu tänne.
481
01:11:22,867 --> 01:11:25,075
Tule kanssamme. Vanno vala.
482
01:11:25,158 --> 01:11:27,533
Jos yksi vapautuu...
-Me pääsemme kotiin.
483
01:11:27,617 --> 01:11:30,950
Olet typerys, kun luotat enkeliin.
-Sano se.
484
01:11:32,408 --> 01:11:35,867
Jos yksi vapautuu, me pääsemme kotiin.
485
01:11:36,408 --> 01:11:39,492
Mikä nimesi on, enkeli?
-Mikael.
486
01:11:40,158 --> 01:11:41,742
Arkkienkeli.
487
01:11:42,325 --> 01:11:44,700
Näytä meille. Vanno taivaiden nimeen.
488
01:11:49,367 --> 01:11:52,783
Tuokaa minulle miekkani, niin teen sen.
-Miekkasiko?
489
01:11:52,867 --> 01:11:57,408
Se on tämän kokoinen. Hopeaa ja kultaa.
490
01:11:58,700 --> 01:12:01,533
Terävä.
-Tiedämme kyllä, mikä miekka on.
491
01:12:01,617 --> 01:12:04,700
Kerjäläisinä tietäisimme kyllä miekasta.
492
01:12:04,783 --> 01:12:08,575
Ei ole mitään pelastavaa miekkaa.
Käytä vain voimiasi.
493
01:12:08,658 --> 01:12:12,658
Olethan sentään arkkienkeli, etkö vain?
-He ovat täällä!
494
01:12:17,492 --> 01:12:18,992
Juoskaa!
495
01:12:25,617 --> 01:12:27,867
Doll, he saivat Zarin.
496
01:12:27,950 --> 01:12:30,325
Päästäkää minut!
-Antakaa heidän olla!
497
01:13:40,200 --> 01:13:44,200
Annan tuskantäyteiselle
elämällesi tarkoituksen.
498
01:13:49,825 --> 01:13:52,492
Tapoitko sinä mieheni?
499
01:13:55,992 --> 01:13:57,450
Minun lapseni?
500
01:13:57,533 --> 01:14:01,033
En. Olen antanut sinulle
lapsen rakastettavaksi.
501
01:14:01,117 --> 01:14:04,158
Vihaan sitä,
mitä se murhaaja sinulle teki.
502
01:14:04,242 --> 01:14:06,658
Hän vei sinulta kaiken.
503
01:14:06,742 --> 01:14:10,533
Pelkään, että joku hoitajista täällä
voi tehdä samoin.
504
01:14:11,033 --> 01:14:13,367
Sinun pitäisi tehdä jotain asialle.
505
01:14:15,325 --> 01:14:18,742
Minä vihaan häntä.
506
01:14:19,242 --> 01:14:21,533
Liz kadehtii sinua.
507
01:14:21,617 --> 01:14:25,700
Jos haluat, saat tappaa hänet.
508
01:14:25,783 --> 01:14:28,325
Jos se sinua miellyttää, Laura.
509
01:14:30,950 --> 01:14:33,033
Hyvin paljon.
510
01:15:05,575 --> 01:15:11,450
En voi tulla maan päälle ilman sinua.
Anna itsesi minulle.
511
01:15:12,658 --> 01:15:16,033
Kuten olen antanut itseni sinulle.
512
01:15:43,492 --> 01:15:47,033
Lapsi vie häneltä terveyden.
Meidän on tehtävä jotain.
513
01:15:47,117 --> 01:15:52,450
Laura ei heikkene.
Hän luo suhdetta lapseen.
514
01:15:52,533 --> 01:15:55,533
Tunnen, miten Laura vahvistuu.
515
01:17:09,325 --> 01:17:11,992
Mitä oikein teet minulle?
516
01:17:13,575 --> 01:17:15,158
Voi luoja!
517
01:17:19,825 --> 01:17:22,908
Minun on tapettava sinut.
-Ei, äiti.
518
01:17:23,617 --> 01:17:27,658
Kuule, tule takaisin! Pysähdy!
519
01:17:48,117 --> 01:17:51,117
Lopeta tämä nyt, Laura.
520
01:17:53,408 --> 01:17:55,367
KLOORI
521
01:18:42,242 --> 01:18:44,075
Missä hän on?
522
01:18:50,408 --> 01:18:52,492
Avaa ovi!
523
01:18:55,867 --> 01:18:57,242
Laura!
524
01:19:06,075 --> 01:19:09,033
Se on poissa nyt.
-Miten kehtaat, senkin ämmä?
525
01:19:15,533 --> 01:19:17,825
Nouda tohtori Laurent.
526
01:19:22,075 --> 01:19:27,533
Sinulla ei ole aavistustakaan siitä,
mitä kärsimys tarkoittaa -
527
01:19:27,617 --> 01:19:30,867
ennen kuin elät ikuisessa kurjuudessa.
528
01:19:30,950 --> 01:19:36,867
Pimeydessä ja saastassa.
Ja sinä haluat tappaa Kristuksemme.
529
01:19:37,450 --> 01:19:39,367
Sinä olet hirviö.
530
01:19:41,700 --> 01:19:44,992
Kohta olet poissa.
531
01:19:45,075 --> 01:19:49,200
Lucifer tulee hävittämään sinut,
mutta älä pelkää.
532
01:19:50,200 --> 01:19:53,617
Täysi hallinta on lohdullista.
533
01:19:54,408 --> 01:19:56,533
Aivan kuin kuolema.
534
01:19:58,158 --> 01:20:02,117
Kaikki höpsö itsenäisyytesi
tulee päättymään.
535
01:20:38,450 --> 01:20:40,700
Tuntuuko hyvältä?
536
01:20:51,408 --> 01:20:56,658
Ei enää virheitä!
537
01:20:56,742 --> 01:20:59,117
Anna anteeksi, Lucifer.
538
01:21:13,992 --> 01:21:17,242
Olen kyllästynyt Lauran kohtuun.
539
01:21:18,158 --> 01:21:23,158
Olen jumissa hänen haisevassa sotkussaan.
540
01:21:23,242 --> 01:21:27,158
Olisitpa minun sisälläni.
541
01:21:28,533 --> 01:21:31,867
Voi, rakas.
542
01:21:33,242 --> 01:21:36,492
Olet ollut aina rinnallani.
543
01:21:38,283 --> 01:21:41,742
Olemme aina olleet yksi ja sama.
544
01:21:45,992 --> 01:21:47,825
Samako?
545
01:21:58,117 --> 01:22:02,617
Kukaan tästä tietävä ei voi elää
syntymän jälkeen.
546
01:22:02,700 --> 01:22:06,908
Totta kai. Suljemme sen
helvetinloukon räjähteillä,
547
01:22:06,992 --> 01:22:10,950
kun armeijasi on noussut.
-Hyvä.
548
01:22:11,033 --> 01:22:16,450
Helvetti tulee maan päälle.
-Kyllä.
549
01:22:16,533 --> 01:22:21,658
Vielä yksi asia.
Uskoin Lauran oppivan rakastamaan minua.
550
01:22:21,742 --> 01:22:24,783
Halveksin sitä helvetin huoraa.
551
01:22:26,450 --> 01:22:28,450
Mutta mikä pahempaa,
552
01:22:29,783 --> 01:22:32,283
lapsi on alkanut rakastaa häntä.
553
01:22:33,700 --> 01:22:37,742
Hän on itsepäinen ja tahtoo äitinsä.
554
01:22:38,825 --> 01:22:41,075
En odottanut tätä.
555
01:22:42,117 --> 01:22:46,325
Oli miten oli, kunhan olen syntynyt,
556
01:22:47,783 --> 01:22:52,533
sinut on tapettava hänet.
-Teen sen mieluusti.
557
01:22:54,992 --> 01:23:00,492
Ja tee jotain, ettei tämä akka tapa minua.
558
01:23:16,325 --> 01:23:18,825
Se olisin voinut olla minä.
559
01:23:22,908 --> 01:23:25,492
Sen olisi pitänyt olla minä.
560
01:23:33,867 --> 01:23:39,283
Suojele meitä paholaisen kiusauksilta
ja pahuudelta, pyhä Mikael.
561
01:23:48,075 --> 01:23:50,825
Rukoilen Jumalan lähettävän sinulle apua
562
01:23:50,908 --> 01:23:54,242
ja näyttävän sinulle,
miten tämä pahuus voitetaan.
563
01:26:27,533 --> 01:26:30,450
Näytätpä surkealta, veli.
564
01:26:39,742 --> 01:26:42,325
Miksi Jumala vapautti sinut?
565
01:26:43,158 --> 01:26:46,325
Hän pelkää minua. Hän ei pelkää sinua.
566
01:26:46,408 --> 01:26:49,742
Siksi sinun on johdettava
armeijaani häntä vastaan.
567
01:26:49,825 --> 01:26:51,658
Meistä tulee vapaita.
568
01:26:56,783 --> 01:27:01,033
Muiden vapaus on viimeinen asia,
jota haluat.
569
01:27:01,117 --> 01:27:03,492
Olet tyranni.
-Sinä typerys.
570
01:27:03,575 --> 01:27:07,492
Enkelini tulevat päättämään päiväsi.
571
01:27:07,575 --> 01:27:11,908
Olet voimaton ilman Hengen miekkaasi.
572
01:27:14,283 --> 01:27:16,242
Kiitos, Mikael.
573
01:27:17,783 --> 01:27:21,617
Mistä niin?
-Epäonnistumisestasi.
574
01:27:21,700 --> 01:27:26,075
Tästä kostosta. Mutta etenkin -
575
01:27:27,908 --> 01:27:30,408
uudesta kodistani.
576
01:27:31,242 --> 01:27:36,492
Tulen nyt hallitsemaan
Jumalan rakkaan pojan maallista ruumista.
577
01:27:36,575 --> 01:27:39,742
Suurin haistattelu isukille ikinä.
578
01:27:59,742 --> 01:28:01,700
Tietenkin.
579
01:28:03,533 --> 01:28:06,617
Olen ollut sokea ja tyhmä.
580
01:28:07,450 --> 01:28:10,117
Unohda hänet.
-Hän on viimeinen toivomme.
581
01:28:10,200 --> 01:28:13,492
Unohdin, että on minuakin vahvempia.
582
01:28:14,867 --> 01:28:18,742
Kaikki paholaisen juonet
kääntyvät häntä vastaan.
583
01:28:18,825 --> 01:28:21,408
Hän on vain syötti.
-Tule auttamaan, Grunt.
584
01:28:21,492 --> 01:28:24,492
Minun on päästävä Lauran luo.
-Vauhtia nyt.
585
01:28:24,575 --> 01:28:27,950
He tulevat etsimään sinua.
-Antakaa miekkani.
586
01:28:28,033 --> 01:28:33,033
Kuunnelkaa! Tarvitsen miekkani.
Ja Grunt, voin vapauttaa sinut.
587
01:28:35,992 --> 01:28:38,950
Doll! Tule nyt, Doll, tule!
588
01:28:41,242 --> 01:28:44,867
Kuuntele. Tuo miekkani!
-Onko muuta vaihtoehtoa?
589
01:28:45,492 --> 01:28:48,533
Tottele nyt! Vauhtia, Grant!
590
01:28:50,158 --> 01:28:52,825
He tulevat. Ulos täältä, Mikael!
591
01:28:56,200 --> 01:28:59,033
Auta häntä.
-Auta minua, Doll!
592
01:28:59,117 --> 01:29:01,075
Kiiruhda!
593
01:29:01,742 --> 01:29:03,367
Auta minua!
594
01:29:09,575 --> 01:29:11,450
Tarvitsen miekkani.
595
01:29:12,408 --> 01:29:16,533
Pysähtykää!
Antakaa miekka, niin säästän teidät.
596
01:29:17,075 --> 01:29:20,242
Saatko meidät kotiin?
-Tietysti.
597
01:29:20,325 --> 01:29:23,533
Mitä sinä teet?
-Tuo se minulle, niin vapautan sinut.
598
01:29:23,617 --> 01:29:27,283
Älä kuuntele häntä. Hän valehtelee.
-Luota minuun, Grunt.
599
01:29:27,367 --> 01:29:29,825
Tuo se minulle.
-Emme tunne häntä, Doll.
600
01:29:29,908 --> 01:29:33,158
Tämä on erilaista.
-Olemme erehtyneet ennenkin.
601
01:29:45,533 --> 01:29:47,867
Lupaan palata vielä.
602
01:29:47,950 --> 01:29:50,742
Jos yksi vapautuu...
-Me pääsemme kotiin.
603
01:30:50,658 --> 01:30:52,825
Mitä he ovat tehneet sinulle?
604
01:30:54,492 --> 01:30:58,575
Luota minuun, Laura. Lapsi ei ole paha.
605
01:31:04,867 --> 01:31:06,450
Laura.
606
01:31:06,533 --> 01:31:09,658
Laura ei ole paikalla nyt.
607
01:31:12,325 --> 01:31:16,950
Tiedän, että olet yhä siellä, Laura.
Vien sinut pois täältä.
608
01:31:22,575 --> 01:31:23,867
Pysähdy!
609
01:31:28,617 --> 01:31:30,200
Pysähdy!
610
01:31:34,700 --> 01:31:36,867
Pysy luonani.
611
01:31:48,283 --> 01:31:53,200
Kuuntele minua. Lapsi ei ole sitä,
mitä luulet. Hän päihittää paholaisen.
612
01:32:12,867 --> 01:32:14,200
Veli...
613
01:32:16,117 --> 01:32:19,283
Minulla on loistavia uutisia.
614
01:32:22,367 --> 01:32:24,075
Lapsiveteni meni juuri.
615
01:32:48,908 --> 01:32:52,325
Palvo minua, tai tapan sinut.
-En koskaan.
616
01:33:01,117 --> 01:33:06,533
Minun rakastamiseni tulee olemaan
sinulle selkeyden hetki.
617
01:33:11,825 --> 01:33:16,950
Jopa vastustajani tulevat
kyseenalaistamaan arvostelukykynsä.
618
01:33:18,492 --> 01:33:24,033
Voimme hallita maata ja taivasta.
Meidän täytyy vain tappaa isä.
619
01:33:25,450 --> 01:33:29,408
Hän lähetti juuri viestin sinulle.
620
01:33:30,575 --> 01:33:32,658
Kuiskaa se korvaani.
621
01:33:32,742 --> 01:33:36,908
Et tule hallitsemaan lasta.
Hän tulee hallitsemaan sinua.
622
01:33:41,200 --> 01:33:43,533
Hänkö hallitsisi minua?
623
01:33:54,908 --> 01:33:58,533
Lapsesta ei tule minun perikatoani.
624
01:33:58,617 --> 01:34:03,825
Etkö vieläkään ymmärrä?
Lapsi syntyy ikuisesta verestä.
625
01:34:03,908 --> 01:34:05,783
Ole hiljaa!
626
01:34:05,867 --> 01:34:10,825
Hän on sinua mahtavampi,
koska hyvä on pahaa vahvempi!
627
01:34:10,908 --> 01:34:12,242
Senkin perkele!
628
01:34:14,867 --> 01:34:17,533
Yritä pysäyttää supistuksesi.
629
01:34:17,617 --> 01:34:21,700
Et voi pysäyttää lapsen syntymää.
Hän haluaa syntyä.
630
01:34:21,783 --> 01:34:25,033
Kahlita sinut, kuten minä kahlitsin sinut.
631
01:34:26,117 --> 01:34:28,283
Et ole tasavertainen Jumalan kanssa.
632
01:34:29,158 --> 01:34:34,700
Johdit vain kapinaa,
ja joka ajassa sinut päihitetään.
633
01:34:41,033 --> 01:34:43,450
Avaa ovi, Laura!
634
01:34:48,617 --> 01:34:50,742
Tapa se!
-En tee sitä.
635
01:34:50,825 --> 01:34:54,117
Kuuntele minua.
-Ei enää temppuja.
636
01:34:54,200 --> 01:34:57,658
Viekää hänet alttarille.
-Jumala petti meidät.
637
01:35:20,033 --> 01:35:22,450
Ponnista. Jatka ponnistamista.
638
01:35:28,408 --> 01:35:29,658
Hyvä.
639
01:35:30,367 --> 01:35:32,200
Lapseni...
640
01:35:36,325 --> 01:35:38,033
Kyllä, se on...
641
01:35:39,283 --> 01:35:42,283
Minne viet lastani?
642
01:36:34,533 --> 01:36:39,408
Tervetuloa, kaunis, ylevä prinssimme.
643
01:36:40,075 --> 01:36:44,283
Emme ole enää Jumalan tyrannian vankeja.
644
01:36:51,658 --> 01:36:54,117
Ikuisesti kadotettumme.
645
01:36:56,617 --> 01:36:58,408
Palvokaa häntä.
646
01:37:11,283 --> 01:37:13,283
Herra Lucifer...
647
01:37:15,367 --> 01:37:20,492
En kasta sinua vedellä -
648
01:37:21,783 --> 01:37:23,867
vaan verellä.
649
01:38:20,700 --> 01:38:22,700
Napatkaa heidät kaikki!
650
01:39:33,408 --> 01:39:36,575
Hän löysi sinut nuoruudessasi.
651
01:39:37,575 --> 01:39:40,158
Haluan olla osa sitä.
652
01:39:40,242 --> 01:39:45,033
Tiedän sen, mutta minulla on
jotain vielä arvokkaampaa.
653
01:39:48,200 --> 01:39:50,825
Hetki hänen kanssaan.
654
01:40:06,617 --> 01:40:10,617
Tarkista sisätilat.
Emme voi jättää todistajia.
655
01:40:33,575 --> 01:40:36,408
Laura. Laura!
656
01:40:39,825 --> 01:40:41,575
Laura!
657
01:40:41,658 --> 01:40:47,158
Tulehan! Tule nyt. Noin juuri.
658
01:40:47,825 --> 01:40:49,492
Missä lapseni on?
659
01:40:57,283 --> 01:40:59,408
Anna minulle lapseni!
660
01:41:04,742 --> 01:41:09,158
Älä vahingoita Luciferiani, Mikael!
-Lapsi ei ole Lucifer.
661
01:41:09,242 --> 01:41:14,575
Hänellä on oma kohtalonsa.
Luciferin kostonhimo sokaisee hänet.
662
01:41:14,658 --> 01:41:17,658
Hän valitsi ainoan DNA:n,
joka voi vangita hänet.
663
01:41:17,742 --> 01:41:20,658
Lucifer ei valinnut Lauraa.
Jumala valitsi.
664
01:41:21,575 --> 01:41:24,617
Tule nyt!
-Etsi kardinaali Vincini.
665
01:41:24,700 --> 01:41:26,492
Minne olet menossa?
666
01:41:26,575 --> 01:41:29,408
Kotiin, mutta ensin
minun on pidettävä lupaus.
667
01:41:32,325 --> 01:41:35,575
Olet liian myöhässä!
Helvetti tulee maan päälle.
668
01:41:36,450 --> 01:41:38,200
Mene nyt!
669
01:42:44,492 --> 01:42:46,242
Kiitos, Marconi.
670
01:42:48,075 --> 01:42:50,533
Mutta kaipaan vanhaa itseäni.
671
01:43:14,075 --> 01:43:16,742
Taivaanvahti, kyllä vain.
672
01:43:33,700 --> 01:43:35,992
Jotkut teistä kenties sanovat:
673
01:43:36,075 --> 01:43:41,867
"Kuinka vanhanaikaista
puhua paholaisesta 2000-luvulla, isä."
674
01:43:41,950 --> 01:43:45,617
Mutta varokaa. Paholainen on lähellä.
675
01:43:46,783 --> 01:43:48,783
Paholainen on täällä.
676
01:43:49,450 --> 01:43:52,325
Jopa 2000-luvulla.
677
01:43:55,158 --> 01:43:57,242
Luoja armahtakoon.
678
01:44:07,200 --> 01:44:09,325
Mikä lapsi tämä on?
679
01:44:40,533 --> 01:44:42,783
Mennään kotiin.
680
01:45:01,742 --> 01:45:04,492
Tule, Mikael! Aika mennä kotiin.
681
01:45:21,075 --> 01:45:26,867
Suojele tätä lasta pahuudelta, Herra.
Pelätköön paholainen häntä.
682
01:45:26,950 --> 01:45:28,867
Lucifer.
683
01:45:28,950 --> 01:45:31,575
Ei toisinpäin.
684
01:50:21,908 --> 01:50:25,367
Tekstitys: Aliisa Kiertokari
www.junefirst.tv
51699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.