Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,867 --> 00:00:21,117
Lad mig fortælle dig om den,
der først fristede os til at begå ondskab.
2
00:00:23,075 --> 00:00:26,367
Lucifer, for at forherlige sig selv,
3
00:00:26,450 --> 00:00:30,950
førte krig i Himlen
mod Guds trone og monarki.
4
00:00:31,992 --> 00:00:34,742
Besejret af ærkeenglen Mikael
5
00:00:34,825 --> 00:00:38,700
blev den faldne engel kastet
på hovedet ned i underverdenen.
6
00:00:50,242 --> 00:00:53,908
Han brændte, mens han faldt
gennem den overjordiske himmel.
7
00:01:01,367 --> 00:01:04,033
Ned til bundløs fordømmelse...
8
00:01:07,658 --> 00:01:14,367
...for at leve der i ubrydelige kæder
og brændende ild.
9
00:01:27,908 --> 00:01:29,617
Pis!
10
00:01:40,908 --> 00:01:42,200
Lucifer!
11
00:02:00,117 --> 00:02:03,158
Er det her virkelig nødvendigt?
12
00:02:10,367 --> 00:02:14,367
Befri mig. Mikael!
13
00:02:15,367 --> 00:02:18,450
Vend tilbage som min allierede
og hengivne rigets engel.
14
00:02:18,533 --> 00:02:22,492
Jeg vil hellere regere i helvede
end tjene i Himlen.
15
00:02:25,283 --> 00:02:26,950
Mikael!
16
00:02:27,783 --> 00:02:31,992
En dag vil jeg bryde fri
og stige op fra denne aske.
17
00:02:32,075 --> 00:02:36,825
Jeg vil vende tilbage til dig,
men ikke som din allierede eller din bror.
18
00:02:36,908 --> 00:02:42,700
Jeg vil vende tilbage som din herre.
Din skaber, din gud!
19
00:03:18,408 --> 00:03:23,533
Med tiden slutter legioner af dæmoner
sig til Lucifer i helvede,
20
00:03:23,617 --> 00:03:25,992
mens han planlægger sin hævn.
21
00:03:40,492 --> 00:03:43,492
På Jorden opfører
hans disciple en fæstning
22
00:03:43,575 --> 00:03:45,783
for at bevogte stedet,
hvor Lucifer faldt,
23
00:03:45,867 --> 00:03:50,033
i den tro at han en dag vil stige op
fra denne port til helvede...
24
00:03:52,700 --> 00:03:54,783
...og herske over vores verden.
25
00:04:23,575 --> 00:04:25,242
Professor Russo!
26
00:04:28,492 --> 00:04:32,492
-Ja, Laura?
-Overvej at godkende min afhandling.
27
00:04:32,575 --> 00:04:36,158
Torinos Universitet vil ikke høre
en amerikaner, som belærer os om,
28
00:04:36,242 --> 00:04:39,825
hvad vores store italienske kunstnere
troede på eller ej.
29
00:04:39,908 --> 00:04:44,158
Jeg siger bare, at kunstnerne, som
fyldte katedralerne med engle og djævle,
30
00:04:44,242 --> 00:04:46,783
vidste, at de ikke fandtes.
31
00:04:46,867 --> 00:04:50,867
Der findes ingen gode ånder over os
eller onde ånder under os.
32
00:04:50,950 --> 00:04:54,283
-Der findes ingen mørk side.
-Ingen mørk side?
33
00:04:55,242 --> 00:05:00,700
Din afhandling kan blive en kedelig film
og en arrogant disputats. Svaret er nej.
34
00:05:00,783 --> 00:05:03,450
Kan vi ikke diskutere det her?
35
00:05:07,283 --> 00:05:10,950
Lad os diskutere det
senere i min lejlighed.
36
00:05:12,242 --> 00:05:15,325
Jeg foretrækker
pakkede, offentlige steder.
37
00:05:17,533 --> 00:05:21,325
Er det derfor, du har en vielsesring?
For at holde italienske mænd væk?
38
00:05:21,408 --> 00:05:23,658
Det fungerer åbenbart ikke.
39
00:05:27,075 --> 00:05:31,367
Dna'en fra Jesus af Nazareth
udstilles i Torino i denne uge.
40
00:05:31,450 --> 00:05:35,200
Hundredtusinder vil bevidne
denne historiske begivenhed,
41
00:05:35,283 --> 00:05:38,700
når ligklædet i Torino,
Jesu ligklæde, præsenteres.
42
00:05:38,783 --> 00:05:41,700
Der vises også
kendte kunstværker og skulpturer
43
00:05:41,783 --> 00:05:44,117
fra Vatikanets historiske selskab.
44
00:05:44,200 --> 00:05:46,908
Tak for, at I kom til kirken.
45
00:05:48,075 --> 00:05:49,658
Tak.
46
00:05:50,325 --> 00:05:53,575
Laura! Hvordan
har min kunsthistoriker det?
47
00:05:53,658 --> 00:05:56,617
Du bliver ikke skuffet.
Du skal bruge det her.
48
00:05:56,700 --> 00:06:00,950
-Sikkerhedspas til udstillingen.
-Herligt.
49
00:06:01,908 --> 00:06:07,075
Alle er spændte. Ligklædet er kun blevet
udstillet fem gange de sidste 100 år.
50
00:06:07,158 --> 00:06:09,825
Ja, mange mennesker. Undskyld.
51
00:06:11,408 --> 00:06:13,450
Hun er med mig. Tak.
52
00:06:17,742 --> 00:06:21,283
Velkommen til udstillingen
af Jesu ligklæde,
53
00:06:21,367 --> 00:06:25,117
verdens mest kendte og hellige genstand.
54
00:06:25,200 --> 00:06:28,450
Kom venligst nærmere.
På skærmen kan I se...
55
00:06:28,533 --> 00:06:33,825
Jeg vil vise jer billeder,
så I får en idé om, hvordan de ser ud.
56
00:06:33,908 --> 00:06:40,575
Her har vi Kristi blod fra korsfæstelsen.
Hans billede fra genopstandelsen.
57
00:06:40,658 --> 00:06:43,992
Vi tror, at Jesus døde, blev begravet
58
00:06:44,075 --> 00:06:47,867
og steg ned til de døde.
På tredjedagen genopstod han.
59
00:06:47,950 --> 00:06:51,533
Hans krop udstrålede lys,
som prægede hans billede ind i ligklædet.
60
00:06:52,658 --> 00:06:55,450
Ligklædet er
et fotografi af genopstandelsen.
61
00:06:58,908 --> 00:07:03,908
-Ville du vise mig noget?
-Ja, noget særligt. Denne vej.
62
00:07:05,825 --> 00:07:11,575
Jeg tror, kunst fortæller os om fortiden
og giver glimt af fremtiden.
63
00:07:15,367 --> 00:07:19,367
Den er udlånt til udstillingen.
Han skal beskytte ligklædet.
64
00:07:20,492 --> 00:07:23,117
Sankt Mikael, der besejrer Djævelen.
65
00:07:23,992 --> 00:07:28,575
Englenes krig var
den første krig og den første ondskab.
66
00:07:29,325 --> 00:07:34,200
Gudskelov besejrede Mikael
Lucifer og bandt ham i helvede.
67
00:07:34,283 --> 00:07:37,617
Men kampen mellem godt og ondt
fortsætter i os alle.
68
00:07:37,700 --> 00:07:42,825
Præcis. Ondskaben
er ikke en ydre, mystisk kraft.
69
00:07:44,575 --> 00:07:50,408
-Den er personlig.
-Jeg er uenig. Den er meget mere end det.
70
00:07:51,450 --> 00:07:56,283
Denne kunstner hævder, at Djævelen
selv poserede for portrættet.
71
00:07:56,367 --> 00:07:58,783
Han har måske ret.
72
00:08:00,200 --> 00:08:05,200
Jeg kender mange gode mennesker,
som har udholdt frygtelig ondskab.
73
00:08:05,283 --> 00:08:08,242
-Udenjordisk ondskab.
-Det gør jeg også.
74
00:08:09,200 --> 00:08:13,242
Men hvis noget overgår nogen,
vi elsker højt,
75
00:08:13,325 --> 00:08:19,450
løser det intet at klandre Djævelen.
Det lindrer bestemt ikke smerten.
76
00:08:19,533 --> 00:08:21,950
Kun sådan giver det mening for mig.
77
00:08:22,825 --> 00:08:27,533
Krigen i Himlen er kommet til Jorden.
Djævelen hviler aldrig.
78
00:08:35,283 --> 00:08:39,533
Lucifer havde fortæret os alle,
hvis Mikael ikke havde stoppet ham.
79
00:08:43,325 --> 00:08:47,700
I mange profetier vender Djævelen
tilbage til Jorden som en falsk gud.
80
00:08:50,867 --> 00:08:53,950
Jeg beder til, at han aldrig finder ud.
81
00:08:54,950 --> 00:08:57,992
Men jeg skal finde ud.
82
00:08:59,408 --> 00:09:02,200
Må jeg overlade jer tre til jer selv?
83
00:09:02,283 --> 00:09:06,575
-Ja da. Tak, fader.
-Hyg dig.
84
00:09:32,700 --> 00:09:34,367
Laura...
85
00:09:37,158 --> 00:09:38,950
Laura.
86
00:09:46,533 --> 00:09:47,992
Fader?
87
00:10:14,533 --> 00:10:16,158
Lige til tiden.
88
00:10:17,658 --> 00:10:21,492
Flere brande
har næsten fortæret ligklædet.
89
00:10:22,325 --> 00:10:27,325
Den sidste ødelagde næsten
denne katedral. Gud frelste den.
90
00:10:27,408 --> 00:10:30,658
Følg venligst med. Vi går ovenpå.
91
00:10:58,158 --> 00:11:00,117
Farvel. Tak.
92
00:12:43,575 --> 00:12:45,283
Væk!
93
00:12:48,450 --> 00:12:52,450
Væk! Væk!
94
00:13:13,950 --> 00:13:15,700
Åh gud!
95
00:13:31,617 --> 00:13:33,617
Nå ja. Passet.
96
00:15:57,700 --> 00:16:00,783
Stop. Stop omgående!
97
00:16:05,283 --> 00:16:11,242
Stop denne vanhelligelse!
Hellige Mikael, beskyt os mod Djævelen.
98
00:16:12,658 --> 00:16:15,117
Irettesæt ham!
99
00:16:24,200 --> 00:16:28,575
Hold Satan i helvede og alle hans onde
ånder, som vil ødelægge vores sjæle.
100
00:16:29,867 --> 00:16:35,325
-Slut dig til os på Jorden, Lucifer.
-Sankt Mikael, vend tilbage til os.
101
00:17:16,992 --> 00:17:18,283
Tag det.
102
00:17:39,825 --> 00:17:42,492
Stop! Dræb hende ikke.
103
00:17:44,283 --> 00:17:48,825
-Han vælger måske hende.
-Nej. Rør mig ikke!
104
00:17:50,117 --> 00:17:55,033
Hvor fører I mig hen? Nej! Stop!
105
00:18:00,450 --> 00:18:04,158
Sankt Mikael, tag min krop.
106
00:18:05,033 --> 00:18:08,408
Brug den til at besejre disse Satans udyr.
107
00:18:36,283 --> 00:18:39,200
-Hjælp mig!
-Få hende til at holde mund.
108
00:18:39,283 --> 00:18:42,283
Hjælp! Hvem er I?
109
00:18:46,117 --> 00:18:47,908
Mikael! Dræb ham!
110
00:19:13,992 --> 00:19:15,617
Hurtigere!
111
00:20:29,450 --> 00:20:31,033
Tak for, at I kom.
112
00:20:34,450 --> 00:20:37,033
Jeg hedder dr. Laurent.
113
00:20:38,325 --> 00:20:43,992
For at genoplive genialiteten
besøgte mine kolleger Santa Croce,
114
00:20:44,075 --> 00:20:50,617
det sidste hvilested for Machiavelli,
Galileo og Michelangelo.
115
00:20:52,825 --> 00:20:55,783
Dette Fort Knox af genetisk genialitet
116
00:20:55,867 --> 00:20:59,700
har en skat,
som er meget mere værd end guld.
117
00:20:59,783 --> 00:21:05,742
Fremragende dna,
som indtil nu var et uløseligt puslespil.
118
00:21:06,783 --> 00:21:10,533
I dag kan blot jeg
119
00:21:10,617 --> 00:21:14,867
få liv i disse tørre, gamle ben.
120
00:21:15,950 --> 00:21:22,408
Resultatet?
Børn, man ærligt talt kan være stolt af.
121
00:21:26,408 --> 00:21:32,783
Fortiden vil blive vores fremtid,
når jeg genopliver
122
00:21:32,867 --> 00:21:37,658
historiens mest indflydelsesrige
personer fra døden.
123
00:21:37,742 --> 00:21:40,408
I skal bare betale for det.
124
00:21:42,825 --> 00:21:46,992
Mine damer og herrer,
den genopstandne Antonio Vivaldi!
125
00:21:54,033 --> 00:21:56,242
Og hans stolte forældre.
126
00:21:57,408 --> 00:22:01,117
-Tillykke.
-Tak.
127
00:22:02,908 --> 00:22:09,158
Det næste på auktionen:
En af de største poeter og arkitekter.
128
00:22:09,867 --> 00:22:14,825
Anses for at være den største skulptør
og tegner nogensinde, død eller levende.
129
00:22:14,908 --> 00:22:21,117
Skaberen af Det Sixtinske Kapel,
David, Peterskirken og Pietà.
130
00:22:21,200 --> 00:22:25,992
Aftenens mest værdifulde eje:
Michelangelo Buonarroti.
131
00:22:40,158 --> 00:22:44,700
Aftenens budgivning
begynder på ti millioner euro.
132
00:22:45,325 --> 00:22:51,408
Og nu har vi allerede 15 millioner.
20 millioner. 30 millioner.
133
00:22:51,492 --> 00:22:54,450
Nogen, der byder over 30?
40 millioner euro.
134
00:22:54,533 --> 00:22:56,825
-70!
-70 millioner euro.
135
00:22:57,992 --> 00:23:01,033
Nogen, der byder over 70 millioner?
136
00:23:01,117 --> 00:23:02,992
80 millioner!
137
00:23:03,783 --> 00:23:06,908
80 millioner. Første...
138
00:23:06,992 --> 00:23:09,783
Anden... 90 millioner.
139
00:23:53,617 --> 00:23:55,575
-Er ligklædet parat?
-Ja.
140
00:24:03,992 --> 00:24:08,283
Alt, jeg har arbejdet for,
har ledt mig til dette øjeblik.
141
00:24:09,367 --> 00:24:13,575
Gør surrogaterne klar.
Han har ventet længe nok.
142
00:24:18,450 --> 00:24:22,242
Lucifer vil endelig få et værdigt hjem.
143
00:24:32,367 --> 00:24:36,908
Få hende venligst til at stoppe!
Få hende til at stoppe.
144
00:24:38,825 --> 00:24:40,992
Sophia, hold mund.
145
00:24:44,408 --> 00:24:48,283
-De holder øje med os.
-Hvor er jeg?
146
00:24:48,367 --> 00:24:53,158
-I helvede.
-Hvad?
147
00:24:54,950 --> 00:24:57,075
Hvor fik de fat i dig?
148
00:24:59,825 --> 00:25:03,117
-I katedralen.
-Katedralen? Er du nonne?
149
00:25:04,575 --> 00:25:08,617
Hold kæft. Hold kæft!
150
00:25:11,200 --> 00:25:16,908
-Kan du få hende til at stoppe?
-Ti stille! Hør her. Hvad hedder du?
151
00:25:16,992 --> 00:25:19,367
-Sophia.
-Hun taler engelsk.
152
00:25:21,158 --> 00:25:23,617
Sophia. Hej, jeg hedder Laura.
153
00:25:24,242 --> 00:25:27,658
Sophia, kig på mig.
Vil du gerne ud herfra?
154
00:25:29,950 --> 00:25:34,033
Ja? Det vil jeg også gerne.
155
00:25:35,117 --> 00:25:37,742
Okay, det her gør vi.
156
00:25:37,825 --> 00:25:40,742
-Hvad hedder du?
-Brenda.
157
00:25:41,367 --> 00:25:45,533
-Hvad hedder du?
-Alina.
158
00:25:45,617 --> 00:25:50,658
Vi må bevare roen og arbejde sammen.
Os allesammen.
159
00:26:04,158 --> 00:26:06,533
Hold jer væk. Rør mig ikke!
160
00:26:09,533 --> 00:26:11,117
Væk!
161
00:26:18,992 --> 00:26:20,617
Hold jer væk.
162
00:26:41,658 --> 00:26:44,408
Nej, biskop Bustamante er i sikkerhed.
163
00:26:45,700 --> 00:26:47,075
De er på vej.
164
00:27:08,033 --> 00:27:09,825
Fader Marconi.
165
00:27:11,533 --> 00:27:15,075
-Hvordan kunne du...
-Åh gud.
166
00:27:15,158 --> 00:27:17,325
Hvordan kunne du lade dem tage det?
167
00:27:17,408 --> 00:27:21,325
-Det er et mirakel.
-Du bløder. Jeg tilkalder en ambulance.
168
00:27:22,117 --> 00:27:24,075
Glem det.
169
00:27:24,158 --> 00:27:27,908
-Hvor var ligklædets beskyttere?
-Hvabehar?
170
00:27:27,992 --> 00:27:30,742
Hvor var ligklædets beskyttere?
171
00:27:32,408 --> 00:27:37,200
-Mit hoved.
-Kardinal Vincini var ansvarlig.
172
00:27:38,033 --> 00:27:42,450
-Men han blev ustabil.
-Ustabil?
173
00:27:42,533 --> 00:27:46,992
Profetier om dæmoniske udyr
og hemmelige kulter.
174
00:27:49,283 --> 00:27:52,992
Hysteriske visioner om Djævelen,
som kommer til Jorden.
175
00:27:53,075 --> 00:27:56,742
-Tydeligvis demens.
-Har du læst Bibelen?
176
00:27:59,283 --> 00:28:00,700
Ja.
177
00:28:03,492 --> 00:28:07,825
-Han tager overvågningsfilm.
-Hvor finder jeg kardinal Vincini?
178
00:28:07,908 --> 00:28:13,908
-Som din overordnede insisterer jeg...
-Hvor er Vincini? Hvor?
179
00:28:16,200 --> 00:28:21,908
Han er eneboer nu. Han bor alene
på Sankt Mikaels psykiatriske hospital.
180
00:28:29,283 --> 00:28:30,825
Hvem er den pige?
181
00:28:34,533 --> 00:28:36,908
Hun er ven med...
182
00:28:38,992 --> 00:28:44,700
...dig. Laura er
kunststuderende fra Amerika.
183
00:28:45,783 --> 00:28:49,075
Hør efter. Dette er meget vigtigt.
184
00:28:49,158 --> 00:28:53,908
-Fortæl ingen, at jeg var her.
-Naturligvis ikke.
185
00:28:54,533 --> 00:28:58,950
-Forresten... Hvem er du?
-Præcis.
186
00:28:59,033 --> 00:29:04,700
-En ting til. Jeg behøver en bil.
-Du har en bil.
187
00:29:04,783 --> 00:29:07,200
-Jeg har en bil.
-Vent!
188
00:29:07,283 --> 00:29:10,575
Hvad med politiet?
De vil have overvågningsfilmen.
189
00:29:10,658 --> 00:29:14,033
Sig, en præst stjal den,
efter en dæmonisk kvinde dræbte ham,
190
00:29:14,117 --> 00:29:18,533
og han genopstod.
Eller opdigt et eller andet.
191
00:29:18,617 --> 00:29:23,075
I vil vel ikke ende på det psykiatriske
hospital for at sige sandheden?
192
00:29:24,533 --> 00:29:27,283
-Må jeg...?
-Ja da.
193
00:29:47,617 --> 00:29:49,075
Præster...
194
00:32:43,867 --> 00:32:46,325
Hvem fanden er du?
195
00:32:46,408 --> 00:32:49,825
Rolig, gamle mand.
Jeg har fredelige hensigter.
196
00:32:54,908 --> 00:33:00,158
Er du fra Torino?
Har Bustamante sendt dig?
197
00:33:00,992 --> 00:33:04,575
-Er du kommet for at skrifte?
-Hvabehar?
198
00:33:04,658 --> 00:33:08,200
For synden ikke at beskytte de uskyldige.
199
00:33:09,033 --> 00:33:14,200
For din ligegyldighed
over for Guds børns lidelser.
200
00:33:16,242 --> 00:33:20,658
Jeg har advaret jer fjolser i årevis,
men I troede alle, jeg var tosset.
201
00:33:20,742 --> 00:33:24,617
Tror du stadig,
at denne krave beskytter dig?
202
00:33:31,908 --> 00:33:34,158
Du er ingen præst.
203
00:33:36,992 --> 00:33:38,617
Hvem er du?
204
00:33:39,867 --> 00:33:42,200
Himlens jagthund.
205
00:33:43,700 --> 00:33:45,242
Mikael.
206
00:33:46,617 --> 00:33:50,367
-Hvorfor er du her?
-De har stjålet ligklædet.
207
00:33:53,908 --> 00:33:59,283
-Jeg har katedralens overvågningsfilm.
-Var det en dame? En gammel dame?
208
00:33:59,367 --> 00:34:00,492
Ja.
209
00:34:02,825 --> 00:34:04,617
Hvor er hun?
210
00:34:06,242 --> 00:34:09,617
Dette hospital
blev bygget som en udkigspost.
211
00:34:10,492 --> 00:34:13,408
Herovre. Kig. Kom her.
212
00:34:15,075 --> 00:34:16,533
Ser du den?
213
00:34:17,450 --> 00:34:20,408
Husker du, hvor Lucifer faldt?
214
00:34:21,367 --> 00:34:23,075
Kig. Ser du den?
215
00:34:26,700 --> 00:34:31,908
De, som bevogter den,
arbejder for Lucifers befrielse.
216
00:34:31,992 --> 00:34:35,158
Kald ikke Djævelen hans englenavn.
217
00:34:36,992 --> 00:34:41,033
Han kan ikke flygte.
Jeg lænkede ham fast der.
218
00:34:43,617 --> 00:34:45,450
Kom med mig.
219
00:34:45,533 --> 00:34:48,950
Ifølge den hellige bog
vil Djævelen bryde fri af sine lænker.
220
00:34:49,033 --> 00:34:53,492
Porten til helvede vil åbnes. Han
og hans dæmoner vil komme til Jorden.
221
00:34:55,367 --> 00:34:58,075
Den tid er nu oprundet.
222
00:35:04,575 --> 00:35:08,700
To ældgamle udyr,
som stammer fra begge verdener,
223
00:35:08,783 --> 00:35:11,075
har til opgave at befri ham.
224
00:35:12,033 --> 00:35:15,408
Kvinden, du mødte...
225
00:35:18,450 --> 00:35:21,492
...og udyret fra jorden.
226
00:35:22,450 --> 00:35:26,950
Det eneste udyr,
Satan lod komme til Jorden inden ham.
227
00:35:27,033 --> 00:35:30,242
Hans største ønske er
at kæmpe sig ud af helvede.
228
00:35:30,325 --> 00:35:35,950
Det ved jeg. Jeg anbragte ham der,
og kun jeg kan befri ham.
229
00:35:36,033 --> 00:35:38,242
Mener du Gud?
230
00:35:43,450 --> 00:35:47,992
Disse skriftruller er fra de okkulte,
som bevogter porten.
231
00:35:49,908 --> 00:35:55,075
De tror, at deres herre,
ligesom Jesus, vil fødes i uskyld.
232
00:35:55,158 --> 00:35:59,283
I flere århundreder
tilbød de ham børn at besætte.
233
00:36:02,867 --> 00:36:05,450
Deres kroppe var ikke stærke nok.
234
00:36:05,533 --> 00:36:08,575
Deres lidelser var ubeskrivelige,
og vi gjorde intet.
235
00:36:08,658 --> 00:36:12,283
Djævelen kan hverken styre
sin stolthed eller sit raseri.
236
00:36:12,367 --> 00:36:15,325
Derfor kan han ikke besætte
en dødelig krop.
237
00:36:15,408 --> 00:36:18,158
-Han ville tilintetgøre den.
-Ikke enhver krop.
238
00:36:18,242 --> 00:36:22,617
Der findes én krop,
som har huset en udødelig.
239
00:36:23,617 --> 00:36:27,575
Og nu har videnskaben givet
Djævelen en vej ud af helvede.
240
00:36:27,658 --> 00:36:31,575
-End ikke min bror ville vove det.
-Ser du det ikke?
241
00:36:31,658 --> 00:36:35,117
Derfor stjal de ligklædet.
De havde brug for dna.
242
00:36:35,200 --> 00:36:37,908
Gud ville aldrig tillade det.
243
00:36:40,617 --> 00:36:43,283
Er det ikke derfor, Han sendte dig?
244
00:36:46,575 --> 00:36:48,908
Gud sendte mig ikke.
245
00:36:50,867 --> 00:36:53,450
Bring mig til fæstningen.
246
00:36:53,533 --> 00:36:56,908
Hold udkig.
Jeg skal nok tilintetgøre ham.
247
00:37:05,242 --> 00:37:07,033
Hvæs den mere.
248
00:37:11,908 --> 00:37:14,908
-Fandt du noget?
-Jeg behøver intet.
249
00:37:14,992 --> 00:37:17,283
Hvad skal de bruge os til?
250
00:37:18,450 --> 00:37:22,242
Sex. Det er altid sex.
251
00:37:23,325 --> 00:37:28,658
-Og så slår de os ihjel.
-Nej, frygten slår os ihjel.
252
00:37:28,742 --> 00:37:32,492
Det ved jeg. Jeg har før kæmpet
for at holde mig i live.
253
00:37:32,575 --> 00:37:34,283
Så find et våben.
254
00:37:37,742 --> 00:37:39,617
Er du gift?
255
00:37:43,283 --> 00:37:46,158
Min mand og mit barn blev myrdet.
256
00:37:47,575 --> 00:37:50,575
-Det gør mig ondt.
-Det er okay.
257
00:37:56,450 --> 00:37:59,325
-Vi skal nok klare den, ikke?
-Jo.
258
00:38:00,075 --> 00:38:01,283
Nej.
259
00:38:06,408 --> 00:38:08,575
Udstillingen af ligklædet i Torino,
260
00:38:08,658 --> 00:38:12,117
som har fået to millioner gæster,
er pludselig blevet lukket.
261
00:38:12,200 --> 00:38:16,158
Ærkestiftets talsmand i Torino
havde ingen kommentarer.
262
00:38:16,242 --> 00:38:19,783
Kilder fra Vatikanet
antydede dog den rystende mulighed,
263
00:38:19,867 --> 00:38:22,825
at ligklædet er forsvundet.
264
00:38:54,450 --> 00:38:55,950
Ja! Nemlig.
265
00:39:27,283 --> 00:39:29,075
Dna'en er komplet.
266
00:39:31,325 --> 00:39:36,492
-Pigen fra katedralen.
-Ja. Blodtypen er forligelig.
267
00:39:36,575 --> 00:39:40,242
Sund. Selv hendes
menstruationscyklus er fordelagtig.
268
00:39:40,325 --> 00:39:42,700
Forbered også hende.
269
00:39:43,367 --> 00:39:46,825
Skynd dig! Jeg fornemmer,
jagthunden har fået færten af os.
270
00:39:52,575 --> 00:39:54,200
Klar?
271
00:41:23,783 --> 00:41:26,200
Fjern jeres hænder, for helvede!
272
00:41:51,742 --> 00:41:56,700
-Fald nu til ro.
-Hvem fanden er du?
273
00:41:56,783 --> 00:42:01,950
-Jeg er Herrens engel. Kald mig Liz.
-Hvad gør I ved mig?
274
00:42:03,825 --> 00:42:10,367
Vi implanterer et befrugtet æg
i din livmoder.
275
00:42:11,992 --> 00:42:13,825
Din sindssyge kælling!
276
00:42:16,867 --> 00:42:20,117
Det er et meget vigtigt barn.
277
00:42:20,200 --> 00:42:24,783
Jeg beder dig, stop det nu...
278
00:42:24,867 --> 00:42:28,408
Da jeg først så dig i katedralen...
279
00:42:29,617 --> 00:42:36,325
Din skitse af min Lucifer
var så inspireret.
280
00:42:38,617 --> 00:42:41,867
Jeg har aldrig set ham afbildet sådan.
281
00:42:44,658 --> 00:42:49,783
Og derfor tror jeg,
at du måske er den rette.
282
00:43:04,408 --> 00:43:06,492
Skilles vores veje her?
283
00:43:10,242 --> 00:43:14,075
Han har fulgt efter os,
siden vi drog af sted.
284
00:43:14,158 --> 00:43:19,408
Lidt lys i mørket. Nogle signallys.
Og du har faklen.
285
00:43:19,492 --> 00:43:24,075
Vær påpasselig.
Jordens udyr holder til nedenunder.
286
00:43:25,367 --> 00:43:28,492
Vi har mistet mange til hans kløer.
287
00:43:29,200 --> 00:43:34,075
Det her dræber ham ikke,
men vil gøre ham langsommere.
288
00:43:39,950 --> 00:43:41,408
Gud være med dig.
289
00:43:44,617 --> 00:43:46,783
Er Gud med dig?
290
00:43:48,533 --> 00:43:53,617
Dette er mit ansvar.
Jeg beder om tilladelse senere.
291
00:44:54,825 --> 00:44:58,242
-Hjælp.
-Hjælp os!
292
00:44:58,325 --> 00:45:00,575
Hjælp!
293
00:45:04,283 --> 00:45:05,992
Hjælp mig!
294
00:45:38,408 --> 00:45:40,158
Hvad er der?
295
00:46:04,117 --> 00:46:07,408
Brenda! Stop det!
296
00:46:34,783 --> 00:46:39,867
-Hjælp mig!
-Må den hellige moder blive fundet!
297
00:47:05,783 --> 00:47:09,283
-Jeg sagde nej.
-Luk op!
298
00:47:09,950 --> 00:47:12,200
Luk op!
299
00:47:19,117 --> 00:47:21,617
Hjælp mig.
300
00:47:25,367 --> 00:47:27,242
Hvad fanden gør du?
301
00:47:32,533 --> 00:47:37,158
-Hvad er det?
-Vi bliver sænket.
302
00:47:39,450 --> 00:47:41,283
Luk os ud!
303
00:47:42,408 --> 00:47:44,867
Stop dog!
304
00:47:49,325 --> 00:47:51,200
Luk os ud! Stop!
305
00:48:47,617 --> 00:48:50,325
Hvad var det? Hørte du det?
306
00:48:52,742 --> 00:48:55,408
Hvad er det for en lyd?
307
00:48:58,533 --> 00:49:00,325
Hvad er derude?
308
00:49:01,658 --> 00:49:04,033
Hvad fanden er det?
309
00:49:06,158 --> 00:49:07,908
Kan du se noget?
310
00:49:25,700 --> 00:49:27,367
Vi skal dø her.
311
00:49:50,325 --> 00:49:52,033
Brenda!
312
00:50:13,117 --> 00:50:15,700
Hjælp mig!
313
00:50:17,408 --> 00:50:18,867
Brenda.
314
00:52:16,408 --> 00:52:18,158
Den udvalgte!
315
00:52:49,408 --> 00:52:53,367
Du blev accepteret
og skal nedkomme med en søn.
316
00:52:58,825 --> 00:53:03,033
-Hvad er der inde i mig?
-En ny Jesus.
317
00:53:04,033 --> 00:53:07,783
-Hvad?
-En bedre Jesus.
318
00:54:48,200 --> 00:54:50,367
Læg dem ned!
319
00:56:13,075 --> 00:56:16,700
Undskyld mig, hvad laver du her?
Ingen må være her...
320
00:56:16,783 --> 00:56:18,325
Hvad har du gjort?
321
00:56:19,408 --> 00:56:23,200
-Hvorfor stjal du ligklædet?
-Hvem er du?
322
00:56:23,283 --> 00:56:25,242
Hvorfor?
323
00:56:26,408 --> 00:56:29,033
En ny begyndelse.
324
00:56:36,867 --> 00:56:38,325
Nej. Rør ikke...
325
00:56:52,742 --> 00:56:56,450
-Der er han. Derovre!
-Kan I lugte det?
326
00:56:57,575 --> 00:56:59,283
Der lugter vist af røg.
327
00:57:08,158 --> 00:57:11,908
Brænder det?
Stå ikke bare der. Vi skal ud herfra!
328
00:57:20,408 --> 00:57:24,367
Fader Marconi? Åh gud!
329
00:57:25,575 --> 00:57:28,283
Jeg troede, du var død.
330
00:57:28,367 --> 00:57:31,200
-Har du det godt?
-Vi skal have dig ud herfra.
331
00:57:31,283 --> 00:57:34,283
-Mikael.
-Ja, lad os gå.
332
00:57:34,367 --> 00:57:36,950
Kom nu. Hvad er der galt?
333
00:57:37,033 --> 00:57:39,117
-Bror.
-Hvad er der?
334
00:57:39,742 --> 00:57:43,242
-Vi skal ud herfra!
-Jeg fornemmer ham.
335
00:57:43,325 --> 00:57:47,117
-Fader Marconi.
-Jeg er ikke fader Marconi.
336
00:57:48,908 --> 00:57:54,033
Nej, det er du ikke. Du er en af dem.
337
00:57:59,033 --> 00:58:01,992
Laura. Laura!
338
00:58:09,575 --> 00:58:11,700
Lad mig være!
339
00:58:24,908 --> 00:58:26,492
Jeg er ikke en af dem.
340
00:58:30,950 --> 00:58:35,033
-Hvem fanden er du så?
-Fader Marconi er død.
341
00:58:35,908 --> 00:58:42,033
-Jeg... låner ham bare for en stund.
-Hvad?
342
00:58:47,700 --> 00:58:53,117
Hvad gjorde de ved dig?
Hvordan kan I leve i dem her?
343
00:58:57,533 --> 00:58:59,200
Hvad gjorde de?
344
00:59:02,825 --> 00:59:05,492
De eksperimenterede på os.
345
00:59:06,700 --> 00:59:09,075
Hvilken slags eksperimenter?
346
00:59:10,158 --> 00:59:11,908
De voldtog mig.
347
00:59:13,283 --> 00:59:19,075
De implanterede noget i mig.
Det var frygteligt.
348
00:59:19,158 --> 00:59:23,325
-Er du gravid?
-Nej! Jeg ved det ikke.
349
00:59:24,617 --> 00:59:27,033
-Det forandrer alt.
-Kan vi bare gå?
350
00:59:39,575 --> 00:59:41,533
Sluk for den fordømte alarm.
351
00:59:43,617 --> 00:59:47,450
-Ligklædet er væk.
-Så find det!
352
00:59:47,533 --> 00:59:49,783
Følg mig. Jeg ved, Mikael er her.
353
00:59:50,617 --> 00:59:52,908
Denne vej. Igennem her.
354
00:59:59,492 --> 01:00:03,533
Forbandede tåbe!
Krum ikke et hår på hendes hoved!
355
01:00:20,533 --> 01:00:22,992
-Hvad er der galt?
-Min mave.
356
01:00:24,950 --> 01:00:27,117
Hvad var det?
357
01:00:27,867 --> 01:00:29,825
-Pis.
-Kom nu!
358
01:00:31,992 --> 01:00:33,742
Igennem der.
359
01:00:37,742 --> 01:00:39,658
Igennem her. Kom så!
360
01:00:47,950 --> 01:00:49,742
Ned!
361
01:00:50,783 --> 01:00:52,200
Kom så!
362
01:00:53,992 --> 01:00:56,617
Denne vej. Vi skal igennem her.
363
01:01:07,950 --> 01:01:10,908
Kom så. Det er okay.
364
01:01:13,992 --> 01:01:16,950
-Er du okay?
-Ja. Bare bliv der.
365
01:01:20,200 --> 01:01:25,992
Hvad er det, du gør?
Skynd dig! Han kommer tilbage.
366
01:01:28,242 --> 01:01:29,950
-Kom nu!
-Hold dig nede.
367
01:01:30,033 --> 01:01:32,575
Hvor blev han af?
368
01:01:34,450 --> 01:01:36,117
Pas på!
369
01:02:16,825 --> 01:02:21,492
Tåbelige lille pige.
Bring hende tilbage. Uskadt.
370
01:02:23,075 --> 01:02:27,075
-Skader du ham, dræber jeg barnet!
-Det vover du ikke.
371
01:02:27,158 --> 01:02:29,492
Jeg løber risikoen.
372
01:02:32,408 --> 01:02:36,492
Acceptér, hvad der sker med dig, Laura.
Så bliver det lettere.
373
01:02:37,200 --> 01:02:39,367
Jeg dræbte din præst.
374
01:02:41,908 --> 01:02:44,533
Og jeg vil dræbe englen i ham.
375
01:02:46,575 --> 01:02:50,408
Afgang! Find ligklædet.
Ellers har vi kun hende.
376
01:03:17,242 --> 01:03:20,075
Du har skabt ravage i aften.
377
01:03:21,700 --> 01:03:26,950
Dette kan blive din anden chance
for at leve det liv, du mistede.
378
01:03:27,033 --> 01:03:30,200
Din syge kælling.
Du aner ikke, hvem jeg er!
379
01:03:30,283 --> 01:03:31,575
Fald til ro!
380
01:03:34,700 --> 01:03:40,700
Denne graviditet bliver ikke
som nogen andre. Forbered dig.
381
01:03:41,575 --> 01:03:44,783
Han glæder sig til at møde dig.
382
01:04:13,408 --> 01:04:19,367
-Intet spor af ligklædet. Skifter.
-Søg videre.
383
01:04:35,158 --> 01:04:37,492
Jeg skal nok finde dig, bror.
384
01:05:18,533 --> 01:05:20,533
Fostret er raskt.
385
01:06:13,533 --> 01:06:15,117
Hvorfor?
386
01:06:21,492 --> 01:06:23,408
Hvor er mit sværd?
387
01:06:25,325 --> 01:06:28,408
Nu er det din tur
til at rådne op i helvede.
388
01:06:30,492 --> 01:06:32,033
Mammon?
389
01:06:32,658 --> 01:06:37,783
-Mikael, du ser bleg ud uden dit sværd.
-Hvor er han?
390
01:06:37,867 --> 01:06:42,283
Deroppe hos de dødelige.
Vi slutter os snart til ham.
391
01:06:43,283 --> 01:06:47,200
Så lukker vi
porten mellem de to verdener.
392
01:06:47,283 --> 01:06:52,200
Du vil blive indespærret her,
og vi vil beherske Jorden.
393
01:06:52,283 --> 01:06:56,242
Jeg lænkede ham fast!
Gud ville aldrig slippe ham fri.
394
01:07:01,117 --> 01:07:05,908
Det var tåbeligt
at bringe en dødelig krop herned.
395
01:07:08,325 --> 01:07:12,533
Nu er du fanget i den!
Lænk ham med Lucifers sværd.
396
01:07:39,242 --> 01:07:40,992
Se ham.
397
01:07:43,783 --> 01:07:46,783
Han giver dig det, du har mistet.
398
01:07:46,867 --> 01:07:50,283
Det her barn
vil aldrig erstatte det, jeg mistede.
399
01:07:50,367 --> 01:07:52,908
Han vil give dig endnu mere.
400
01:07:56,283 --> 01:07:57,408
Kig.
401
01:08:00,617 --> 01:08:01,867
Mor.
402
01:08:07,950 --> 01:08:09,950
Talte han til dig?
403
01:08:13,325 --> 01:08:18,408
-Hvad?
-I din drøm. Sagde han noget?
404
01:08:20,492 --> 01:08:25,408
Laura, lad mig fortælle dig en historie.
405
01:08:27,617 --> 01:08:34,658
Om en modig kriger,
som trodsede en skadefro tyran.
406
01:08:34,742 --> 01:08:37,575
Hvor længe har jeg sovet?
407
01:08:37,658 --> 01:08:40,700
Krigeren og tyrannen vare ligemænd,
408
01:08:40,783 --> 01:08:47,533
men tyrannen krævede, at krigeren
skulle knæle og blive hans slave.
409
01:08:50,908 --> 01:08:52,867
Hvad sker der med mig?
410
01:08:59,533 --> 01:09:03,450
Vores kriger, den mest begavede af alle,
411
01:09:03,533 --> 01:09:08,242
nægtede. Han kæmpede for at befri os.
412
01:09:08,325 --> 01:09:12,450
Snart vil han være fri
og kan kæmpe for os igen.
413
01:09:12,533 --> 01:09:18,742
Jeg vil skide på din historie
om den djævleyngel, okay? Jeg...
414
01:09:19,283 --> 01:09:26,158
Han led for dig!
Og det mindste, du kan gøre, er...
415
01:09:29,325 --> 01:09:30,950
Laura.
416
01:09:35,158 --> 01:09:38,200
Han fuldender din krop,
417
01:09:38,867 --> 01:09:42,700
så du kan bære og beskytte barnet.
418
01:09:43,992 --> 01:09:46,992
Jeg vil have ham ud af mig.
419
01:09:49,200 --> 01:09:53,117
Jeg ved det godt, Laura.
Det her er svært.
420
01:09:53,200 --> 01:09:57,242
Ja, du kidnappede mig,
proppede det væsen ind i mig,
421
01:09:57,325 --> 01:10:02,492
og nu holder du mig fanget.
Ja, det er en kende svært.
422
01:10:02,575 --> 01:10:08,617
Når barnet er født,
får du din frihed tilbage. Det lover jeg.
423
01:10:11,242 --> 01:10:17,117
Men indtil videre har jeg kontrol
over dig, og jeg kræver respekt!
424
01:10:42,825 --> 01:10:44,492
Doll!
425
01:10:48,533 --> 01:10:53,200
-Svar hurtigt. Engel eller dæmon?
-Hold dig fra ham, Doll.
426
01:11:00,825 --> 01:11:03,825
Hvem er du? Hvordan endte du her?
427
01:11:03,908 --> 01:11:07,408
Vi er de stjålne. De stjal os for Lucifer.
428
01:11:08,700 --> 01:11:12,325
Vi vil bare hjem. Vi hører ikke til her.
429
01:11:13,867 --> 01:11:16,075
Slut dig til os. Aflæg løftet.
430
01:11:16,158 --> 01:11:18,533
-Hvis én befris...
-Vender alle hjem.
431
01:11:18,617 --> 01:11:21,950
-Du er tåbelig at stole på en engel.
-Sig det.
432
01:11:23,408 --> 01:11:26,867
Hvis én befris, vender alle hjem.
433
01:11:27,408 --> 01:11:30,492
-Hvad hedder du, engel?
-Mikael.
434
01:11:31,158 --> 01:11:35,700
Ærkeenglen.
Vis os det! Svæv op mod himlen.
435
01:11:40,367 --> 01:11:43,783
-Giv mig mit sværd. Så vil jeg gøre det.
-Sværd?
436
01:11:43,867 --> 01:11:48,408
Det er cirka så stort.
Lavet af sølv og guld.
437
01:11:49,700 --> 01:11:52,533
-Skarpt.
-Vi ved, hvordan et sværd ser ud.
438
01:11:52,617 --> 01:11:55,700
Fandtes det,
ville vi vide det som tiggere.
439
01:11:55,783 --> 01:11:59,575
Der er intet sværd, som kan redde dig.
Bare brug dine kræfter.
440
01:11:59,658 --> 01:12:03,658
-Du er da ærkeenglen, ikke?
-De er her!
441
01:12:08,492 --> 01:12:09,533
Løb!
442
01:12:16,617 --> 01:12:18,867
Doll, de har Zar.
443
01:12:18,950 --> 01:12:21,325
-Slip mig!
-Lad dem være!
444
01:13:31,200 --> 01:13:35,200
Jeg vil give dit forpinte liv mening.
445
01:13:40,825 --> 01:13:43,492
Dræbte du min mand?
446
01:13:46,992 --> 01:13:52,033
-Mit barn?
-Nej. Jeg har givet dig et barn at elske.
447
01:13:52,117 --> 01:13:57,658
Jeg hader, hvad den morder
gjorde mod dig. Han tog alt fra dig.
448
01:13:57,742 --> 01:14:01,533
Jeg frygter, at en sygeplejerske her
kan gøre det samme.
449
01:14:01,617 --> 01:14:04,367
Det burde du gøre noget ved.
450
01:14:06,325 --> 01:14:12,533
-Jeg hader hende.
-Liz er jaloux på dig.
451
01:14:12,617 --> 01:14:16,700
Hvis du har lyst,
vil jeg lade dig dræbe hende.
452
01:14:16,783 --> 01:14:19,325
Hvis det behager dig, Laura.
453
01:14:21,950 --> 01:14:24,033
I høj grad.
454
01:14:56,575 --> 01:15:02,450
Jeg kan ikke komme til Jorden uden dig.
Giv dig selv til mig.
455
01:15:03,658 --> 01:15:07,033
Som jeg har givet mig selv til dig.
456
01:15:34,492 --> 01:15:38,033
Barnet tærer på hendes helbred.
Vi må gøre noget.
457
01:15:38,117 --> 01:15:43,450
Laura bliver ikke svagere.
Hun knytter bånd med barnet.
458
01:15:43,533 --> 01:15:46,533
Jeg mærker, hun bliver stærkere.
459
01:17:00,325 --> 01:17:02,992
Hvad gør du ved mig?
460
01:17:04,575 --> 01:17:06,158
Åh gud!
461
01:17:10,825 --> 01:17:13,908
-Jeg er nødt til at dræbe dig.
-Nej, mor.
462
01:17:39,117 --> 01:17:42,117
Laura, stop det nu!
463
01:17:44,408 --> 01:17:46,367
KLOR
464
01:18:33,242 --> 01:18:35,075
Hvor er hun?
465
01:18:41,408 --> 01:18:43,492
Luk op!
466
01:18:46,867 --> 01:18:48,242
Laura!
467
01:18:57,075 --> 01:19:00,033
-Nu er det væk.
-Hvor vover du, din so?
468
01:19:06,533 --> 01:19:08,825
Hent dr. Laurent.
469
01:19:13,075 --> 01:19:18,533
Du har ingen anelse om,
hvad lidelse betyder,
470
01:19:18,617 --> 01:19:24,158
før du som os lever i uendelig ulykke,
i mørket og smudset.
471
01:19:24,242 --> 01:19:30,367
Og du vil dræbe vores Kristus!
Du er uhyret.
472
01:19:32,700 --> 01:19:35,992
Du vil snart være borte.
473
01:19:36,075 --> 01:19:40,200
Lucifer vil fortære dig,
men vær nu ikke bange.
474
01:19:41,200 --> 01:19:47,533
At være helt besat er en trøst.
Ligesom døden.
475
01:19:49,158 --> 01:19:53,117
Al din fjollede selvstændighed
vil være forbi.
476
01:20:29,450 --> 01:20:31,700
Hvordan vil du have det?
477
01:20:42,408 --> 01:20:47,658
Ikke flere fejltagelser!
478
01:20:47,742 --> 01:20:50,117
Lucifer, tilgiv mig.
479
01:21:04,992 --> 01:21:08,242
Jeg er træt af Lauras livmoder.
480
01:21:09,158 --> 01:21:14,158
At være fanget
inde i hendes stinkende møg!
481
01:21:14,242 --> 01:21:18,158
Gid du var inde i mig.
482
01:21:19,533 --> 01:21:22,867
Åh, skat.
483
01:21:24,242 --> 01:21:27,492
Du har altid været ved min side.
484
01:21:29,283 --> 01:21:32,742
Vi har altid været en og den samme.
485
01:21:36,992 --> 01:21:38,825
Den samme?
486
01:21:49,117 --> 01:21:53,617
Efter fødslen må ingen,
der ved, hvad her skete, leve.
487
01:21:53,700 --> 01:21:57,908
Naturligvis. Og vi vil lukke
helvedeshullet med sprængstoffer,
488
01:21:57,992 --> 01:22:00,242
efter din hær er steget op.
489
01:22:00,325 --> 01:22:07,450
-Godt. Helvede vil komme til Jorden.
-Ja.
490
01:22:07,533 --> 01:22:12,658
Der er noget andet.
Jeg troede, at Laura ville elske mig.
491
01:22:12,742 --> 01:22:15,783
Jeg afskyr den forpulede skøge!
492
01:22:17,450 --> 01:22:23,283
Men værre endnu...
Barnet er begyndt at elske hende.
493
01:22:24,867 --> 01:22:32,075
Han er egenrådig og vil have sin mor.
Det havde jeg ikke ventet.
494
01:22:33,117 --> 01:22:37,325
Nå, men så snart jeg er født...
495
01:22:38,783 --> 01:22:43,533
-Dræb hende.
-Med største fornøjelse.
496
01:22:45,992 --> 01:22:51,492
Og du! Gør noget,
så den kælling ikke dræber mig!
497
01:23:07,325 --> 01:23:09,825
Det kunne have været mig.
498
01:23:13,908 --> 01:23:16,492
Det burde have været mig.
499
01:23:24,867 --> 01:23:30,283
Sankt Mikael, beskyt os
mod Djævelens fristelser og ondskab.
500
01:23:39,075 --> 01:23:41,825
Jeg beder til, at Gud sender dig hjælp
501
01:23:41,908 --> 01:23:45,242
og viser dig,
hvordan man besejrer denne ondskab.
502
01:26:18,533 --> 01:26:21,450
Du ser elendig ud, bror.
503
01:26:30,742 --> 01:26:33,325
Hvorfor befriede Gud dig?
504
01:26:34,158 --> 01:26:37,325
Han frygter mig, ikke dig.
505
01:26:37,408 --> 01:26:42,658
Derfor skal du lede min hær mod ham.
Så bliver vi frie.
506
01:26:47,783 --> 01:26:52,033
Det sidste, du ønsker, er,
at andre skal være frie.
507
01:26:52,117 --> 01:26:54,492
-Du er en tyran.
-Tåbe!
508
01:26:54,575 --> 01:26:58,492
Mine engle kommer for at dræbe dig.
509
01:26:58,575 --> 01:27:02,908
Du er magtesløs uden dit Åndens sværd.
510
01:27:05,283 --> 01:27:07,242
Tak, Mikael.
511
01:27:08,783 --> 01:27:14,825
-For hvad?
-For din fiasko. For denne hævn.
512
01:27:14,908 --> 01:27:21,408
Men mest af alt... for mit nye hjem.
513
01:27:22,242 --> 01:27:27,492
Jeg vil nu kontrollere
Guds elskede søns jordiske legeme.
514
01:27:27,575 --> 01:27:30,742
Det ultimative "rend mig, far"!
515
01:27:50,742 --> 01:27:52,700
Selvfølgelig.
516
01:27:54,533 --> 01:27:57,617
Jeg har været blind og tåbelig.
517
01:27:58,450 --> 01:28:00,658
-Glem ham, Doll.
-Han er vores sidste håb.
518
01:28:00,742 --> 01:28:04,492
Jeg glemte, at nogle er stærkere end mig.
519
01:28:05,867 --> 01:28:09,742
Alle Djævelens lumske planer
vil blive vendt imod ham.
520
01:28:09,825 --> 01:28:12,408
-Han er lokkemad.
-Hjælp os, Grunt.
521
01:28:12,492 --> 01:28:15,492
-Jeg skal finde Laura.
-Hurtigt.
522
01:28:15,575 --> 01:28:18,950
-De vil lede efter dig.
-Giv mig mit sværd.
523
01:28:19,033 --> 01:28:24,033
Hør nu efter! Jeg behøver mit sværd.
Og Grunt, jeg kan befri dig.
524
01:28:26,992 --> 01:28:29,950
Doll! Kom nu, Doll. Kom nu!
525
01:28:32,242 --> 01:28:35,867
-Lyt til mig. Giv mig mit sværd!
-Er der intet alternativ?
526
01:28:36,492 --> 01:28:39,533
Kom nu, Grant!
527
01:28:41,158 --> 01:28:43,825
De kommer. Mikael, ud!
528
01:28:47,200 --> 01:28:52,075
-Hjælp mig, Doll!
-Skynd dig!
529
01:28:52,742 --> 01:28:54,367
Hjælp mig!
530
01:29:00,575 --> 01:29:02,450
Jeg behøver mit sværd.
531
01:29:03,408 --> 01:29:07,533
Stop. Giv mig sværdet. Så skåner jeg jer.
532
01:29:07,617 --> 01:29:11,242
-Kan du få os hjem?
-Selvfølgelig.
533
01:29:11,325 --> 01:29:14,533
-Hvad gør du?
-Grunt, giv mig det, og jeg befrier dig.
534
01:29:14,617 --> 01:29:18,283
-Ignorér ham. Han er en løgner.
-Grunt, du må stole på mig.
535
01:29:18,367 --> 01:29:20,825
-Giv mig det!
-Vi kender ham ikke, Doll.
536
01:29:20,908 --> 01:29:24,158
-Det her er anderledes.
-Vi er blevet snydt før.
537
01:29:36,533 --> 01:29:38,867
Jeg lover at vende tilbage.
538
01:29:38,950 --> 01:29:41,742
-Hvis én befris...
-Vender alle hjem.
539
01:30:41,658 --> 01:30:43,825
Hvad har de gjort ved dig?
540
01:30:45,492 --> 01:30:49,575
Laura, du må stole på mig.
Barnet er ikke ondt.
541
01:30:55,867 --> 01:31:00,658
-Laura?
-Laura er her ikke lige nu.
542
01:31:03,325 --> 01:31:07,950
Laura, jeg ved, du stadig er derinde.
Jeg vil få dig ud herfra.
543
01:31:13,575 --> 01:31:14,867
Holdt!
544
01:31:19,617 --> 01:31:21,200
Holdt!
545
01:31:25,700 --> 01:31:27,867
Bliv hos mig.
546
01:31:39,283 --> 01:31:44,200
Laura, hør her. Barnet er ikke,
hvad du tror. Han vil besejre Djævelen.
547
01:32:03,867 --> 01:32:05,200
Bror...
548
01:32:07,117 --> 01:32:10,283
Jeg har vidunderligt nyt.
549
01:32:12,992 --> 01:32:15,075
Vandet er lige gået.
550
01:32:40,158 --> 01:32:43,325
-Tilbed mig, eller jeg dræber dig.
-Aldrig.
551
01:32:52,117 --> 01:32:57,533
At elske mig vil blive
et øjebliks klarhed for dig.
552
01:33:02,825 --> 01:33:08,242
Selv mine modstandere
vil betvivle deres dømmekraft.
553
01:33:09,742 --> 01:33:15,033
Vi kan beherske Jorden og Himlen.
Vi må bare dræbe far.
554
01:33:16,367 --> 01:33:20,408
Han gav mig blot et budskab til dig.
555
01:33:21,575 --> 01:33:23,658
Hvisk det i mit øre.
556
01:33:23,742 --> 01:33:27,908
Du vil ikke besætte barnet.
Han vil besætte dig.
557
01:33:32,533 --> 01:33:34,533
Han vil besætte mig?
558
01:33:45,908 --> 01:33:49,158
Barnet bliver ikke min undergang!
559
01:33:49,242 --> 01:33:54,825
Fornemmer du det stadig ikke?
Barnet er født af evindeligt blod.
560
01:33:54,908 --> 01:33:56,617
Hold kæft!
561
01:33:56,700 --> 01:34:01,825
Han er mægtigere end dig,
for godheden er stærkere end ondskaben!
562
01:34:01,908 --> 01:34:03,242
Dit røvhul!
563
01:34:05,867 --> 01:34:08,367
Prøv at forhindre veerne.
564
01:34:08,450 --> 01:34:12,617
Du kan ikke forhindre barnet i
at blive født. Han ønsker det.
565
01:34:12,700 --> 01:34:16,033
Han vil lænke dig, som jeg lænkede dig!
566
01:34:17,117 --> 01:34:19,283
Du er ikke Guds ligemand.
567
01:34:20,158 --> 01:34:25,700
Du styrer kun oprøret,
og i alle æraer bliver du besejret.
568
01:34:31,575 --> 01:34:34,450
Laura, luk op!
569
01:34:39,617 --> 01:34:41,742
-Dræb det!
-Nej.
570
01:34:41,825 --> 01:34:45,117
-Lyt til mig.
-Ikke flere numre, Laura.
571
01:34:45,200 --> 01:34:48,658
-Før hende til altret.
-Det er Gud, der narrede os.
572
01:35:11,033 --> 01:35:13,450
Pres. Bliv ved.
573
01:35:19,408 --> 01:35:23,200
-Godt.
-Mit barn...
574
01:35:27,325 --> 01:35:29,033
Ja, det er...
575
01:35:30,283 --> 01:35:33,283
Hvor tager du mit barn hen?
576
01:36:25,533 --> 01:36:30,408
Byd vores smukke,
ophøjede prins velkommen!
577
01:36:31,075 --> 01:36:35,283
Vi er ikke længere underlagt Guds tyranni.
578
01:36:42,658 --> 01:36:45,117
Vores evigt fortabte.
579
01:36:47,617 --> 01:36:49,408
Tilbed ham.
580
01:37:02,283 --> 01:37:04,283
Herre Lucifer...
581
01:37:06,367 --> 01:37:11,492
Jeg døber dig, ikke med vand...
582
01:37:12,783 --> 01:37:14,867
Men med blod.
583
01:38:11,700 --> 01:38:13,700
Tag dem alle!
584
01:39:24,408 --> 01:39:27,575
Han fandt dig i din ungdom.
585
01:39:28,575 --> 01:39:31,158
Jeg vil være en del af det.
586
01:39:31,242 --> 01:39:36,033
Det ved jeg godt,
men jeg har noget meget mere værdifuldt.
587
01:39:39,200 --> 01:39:41,825
Du får en stund med ham.
588
01:39:57,617 --> 01:40:01,617
Tjek indenfor.
Ingen må overleve og fortælle om det her.
589
01:40:24,575 --> 01:40:27,408
Nej... Laura!
590
01:40:30,825 --> 01:40:35,950
Laura! Kom så. Sådan.
591
01:40:36,033 --> 01:40:40,492
-Sådan.
-Hvor er mit barn?
592
01:40:48,283 --> 01:40:50,408
Giv mig mit barn!
593
01:40:55,367 --> 01:41:00,158
-Mikael, gør ikke min Lucifer fortræd!
-Barnet er ikke Lucifer.
594
01:41:00,242 --> 01:41:05,575
Han har sin egen skæbne.
Lucifers hævngerrighed gør ham blind.
595
01:41:05,658 --> 01:41:08,658
Han valgte den eneste dna,
som kunne fængsle ham.
596
01:41:08,742 --> 01:41:11,658
Lucifer valgte ikke Laura.
Det gjorde Gud.
597
01:41:12,575 --> 01:41:15,617
-Kom nu!
-Find kardinal Vincini.
598
01:41:15,700 --> 01:41:20,408
-Hvor skal du hen?
-Hjem, men først skal jeg holde et løfte.
599
01:41:23,325 --> 01:41:26,575
For sent! Helvede kommer til Jorden.
600
01:41:27,450 --> 01:41:29,200
Kør nu!
601
01:42:35,492 --> 01:42:37,242
Tak, Marconi.
602
01:42:39,075 --> 01:42:41,533
Men jeg savner mit gamle jeg.
603
01:43:05,075 --> 01:43:07,742
I sandhed, Himlens jagthund.
604
01:43:24,700 --> 01:43:26,992
Nogle af jer vil måske sige:
605
01:43:27,075 --> 01:43:32,867
"Hvor er det gammeldags at tale
om Djævelen i det 21. århundrede, fader."
606
01:43:32,950 --> 01:43:36,617
Men pas på. Djævelen er til stede.
607
01:43:37,783 --> 01:43:43,325
Djævelen er her.
Selv i det 21. århundrede.
608
01:43:46,158 --> 01:43:48,242
Du altforbarmende.
609
01:43:58,200 --> 01:44:00,325
Hvad er det for et barn?
610
01:44:31,533 --> 01:44:33,783
Lad os drage hjem.
611
01:44:52,742 --> 01:44:55,492
Kom nu, Mikael. Vi skal hjem.
612
01:45:12,075 --> 01:45:17,867
Herre, beskyt dette barn mod det onde.
Må Djævelen frygte ham.
613
01:45:17,950 --> 01:45:22,575
-Lucifer.
-Og ikke omvendt.
614
01:50:12,908 --> 01:50:16,367
Tekst: Tage Poulsen
www.junefirst.tv
47146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.