Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,072 --> 00:00:16,676
(birds chirping)
2
00:00:37,897 --> 00:00:41,901
Captioning sponsored by
ARTISAN ENTERTAINMENT
3
00:01:49,969 --> 00:01:52,371
(children laughing)
4
00:02:07,587 --> 00:02:09,989
GIRL:
I never had any friends.
5
00:02:20,399 --> 00:02:23,202
When will it be spring?
6
00:02:30,409 --> 00:02:32,812
You'll be driven out
7
00:02:32,812 --> 00:02:34,814
back from the Garden of Eden.
8
00:03:04,043 --> 00:03:08,447
Oh, I shall wear it always.
9
00:03:09,649 --> 00:03:12,051
(screaming)
10
00:03:14,453 --> 00:03:15,655
Said!
11
00:03:15,655 --> 00:03:17,256
Said?
12
00:03:18,457 --> 00:03:20,059
Said.
13
00:03:20,059 --> 00:03:23,663
You're supposed to come
when I call you.
14
00:03:38,477 --> 00:03:40,880
(woman laughing)
15
00:04:24,924 --> 00:04:27,326
I'll fix Said in the morning.
16
00:04:27,727 --> 00:04:30,930
I'll put a snake in her millet.
17
00:04:38,137 --> 00:04:41,741
I'm going to read you
this lovely story
18
00:04:41,741 --> 00:04:43,342
about a Raja and a tiger.
19
00:04:43,342 --> 00:04:44,944
I just had the most
marvelous idea.
20
00:04:44,944 --> 00:04:46,545
After the Governor's Ball,
why don't we go
21
00:04:46,545 --> 00:04:48,547
for a breakfast picnic
along the river?
22
00:04:48,547 --> 00:04:49,348
Oh, yes.
23
00:04:49,749 --> 00:04:51,751
I don't think I should
feel like a picnic
24
00:04:51,751 --> 00:04:52,551
after dancing all night.
25
00:04:52,551 --> 00:04:53,753
Nonsense.
26
00:04:53,753 --> 00:04:55,755
Besides, I shan't be going
to the ball.
27
00:04:55,755 --> 00:04:58,157
Steven has booked me
a passage to England.
28
00:04:58,157 --> 00:04:59,358
He says there's some kind
29
00:04:59,358 --> 00:05:00,559
of plague in
the provinces.
30
00:05:00,559 --> 00:05:02,561
Oh, there's always
some kind of plague
31
00:05:02,561 --> 00:05:04,163
in the provinces,
Mrs. Crawford.
32
00:05:04,163 --> 00:05:06,565
I wouldn't let that stop me
from going to the ball.
33
00:05:06,565 --> 00:05:07,767
Hmm.
34
00:05:10,169 --> 00:05:12,972
I don't know what's got
into the servants.
35
00:05:12,972 --> 00:05:14,173
Harry
36
00:05:14,173 --> 00:05:16,575
could you see why they
aren't answering the bell?
37
00:05:28,988 --> 00:05:32,191
(horns blowing)
38
00:05:40,599 --> 00:05:42,601
Said!
39
00:05:42,601 --> 00:05:44,603
Said?
40
00:05:45,805 --> 00:05:48,207
(woman sobbing)
41
00:05:56,215 --> 00:05:57,016
Said!
42
00:05:57,016 --> 00:05:59,418
Where are you?
43
00:05:59,418 --> 00:06:01,420
Said!
44
00:06:07,026 --> 00:06:08,627
(flies buzzing)
45
00:06:31,050 --> 00:06:33,452
Mama?
46
00:06:35,855 --> 00:06:38,657
Said is dead
47
00:06:38,657 --> 00:06:41,460
and there's no one to dress me
48
00:06:41,460 --> 00:06:43,462
or give me breakfast.
49
00:06:50,269 --> 00:06:52,671
(flies buzzing)
50
00:07:08,687 --> 00:07:11,090
(distant sobbing)
51
00:07:28,307 --> 00:07:29,508
I'm sick.
52
00:07:37,917 --> 00:07:40,319
(horse whinnying,
people yelling)
53
00:07:52,731 --> 00:07:55,534
The servants may have
taken the child with them.
54
00:07:55,534 --> 00:07:57,136
She's here, Colonel.
55
00:07:57,136 --> 00:07:58,737
She's alive.
56
00:07:58,737 --> 00:07:59,939
Of course I'm alive
57
00:07:59,939 --> 00:08:02,741
but Said is dead,
so I shall need a new ayah.
58
00:08:02,741 --> 00:08:03,542
Poor child.
59
00:08:03,542 --> 00:08:04,743
I'm not a poor child.
60
00:08:04,743 --> 00:08:05,544
I'm Mary Lennox
61
00:08:05,544 --> 00:08:07,546
and my father has a very
important position
62
00:08:07,546 --> 00:08:08,747
at Government House.
63
00:08:08,747 --> 00:08:09,949
She doesn't know, Colonel.
64
00:08:09,949 --> 00:08:11,150
I'm afraid there's
no easy way
65
00:08:11,150 --> 00:08:12,351
to tell you
this, child.
66
00:08:12,351 --> 00:08:13,552
I'm very sorry,
my dear
67
00:08:13,552 --> 00:08:15,955
but your parents
are dead.
68
00:08:15,955 --> 00:08:17,156
Oh!
69
00:08:17,156 --> 00:08:18,757
My doll!
70
00:08:18,757 --> 00:08:19,959
My doll!
71
00:08:19,959 --> 00:08:21,160
No, give me my doll!
72
00:08:21,160 --> 00:08:23,562
She doesn't
understand, Colonel.
73
00:08:23,562 --> 00:08:24,363
Awfully surprising.
74
00:08:24,363 --> 00:08:25,965
Look, we'll take you
to Mrs. Crawford.
75
00:08:26,365 --> 00:08:28,767
She can look after
you until other
arrangements are made.
76
00:08:28,767 --> 00:08:29,969
Give me my doll!
77
00:08:29,969 --> 00:08:31,170
No, give me my doll!
78
00:08:31,170 --> 00:08:32,771
Get her up
here, Simon.
79
00:08:32,771 --> 00:08:33,572
My doll...
80
00:08:55,594 --> 00:08:59,198
(distant church bells tolling)
81
00:08:59,198 --> 00:09:04,403
(voices murmuring)
82
00:09:04,403 --> 00:09:07,606
Mary, you haven't
touched your tea.
83
00:09:07,606 --> 00:09:09,608
Are you not hungry?
84
00:09:09,608 --> 00:09:11,210
No!
85
00:09:19,218 --> 00:09:20,819
Mrs. Crawford.
86
00:09:22,021 --> 00:09:24,423
Yes, she's just
over there, madam.
87
00:09:30,429 --> 00:09:31,230
Mrs. Crawford?
88
00:09:31,630 --> 00:09:32,831
You must be
Mrs. Medlock.
89
00:09:32,831 --> 00:09:34,433
Please, do sit down.
90
00:09:34,433 --> 00:09:36,035
Thank you.
91
00:09:36,035 --> 00:09:38,037
Mary, this is
Mrs. Medlock
92
00:09:38,037 --> 00:09:41,640
who is going to take you
to Yorkshire tomorrow.
93
00:09:44,043 --> 00:09:45,644
Mr. Craven said to thank you
94
00:09:45,644 --> 00:09:48,047
for bringing the little girl,
ma'am.
95
00:09:48,047 --> 00:09:50,449
Oh, it would have been
unkind not to
96
00:09:50,449 --> 00:09:53,252
since I was returning
to England anyway.
97
00:09:56,455 --> 00:09:57,656
Will you have some tea?
98
00:09:57,656 --> 00:09:58,857
No, thank you.
99
00:09:58,857 --> 00:10:01,660
And what time will you be
calling for Mary tomorrow?
100
00:10:01,660 --> 00:10:04,063
The train leaves at 7:00,
so I'll be here at 6:00.
101
00:10:04,063 --> 00:10:06,465
So early?
102
00:10:06,465 --> 00:10:08,867
Uh, Mary, will you be
good enough to ask
103
00:10:08,867 --> 00:10:11,270
the desk clerk to send
the porter for your trunk
104
00:10:11,270 --> 00:10:12,071
a little before 6:00?
105
00:10:21,280 --> 00:10:24,883
She's a difficult child,
Mrs. Medlock.
106
00:10:24,883 --> 00:10:27,286
But, to be fair,
it's not entirely her fault.
107
00:10:27,286 --> 00:10:29,688
If her mother had carried
her pretty face
108
00:10:29,688 --> 00:10:31,290
into the nursery more often
109
00:10:31,290 --> 00:10:33,292
Mary might not be
quite so recalcitrant.
110
00:10:33,692 --> 00:10:35,694
Hmm. Neglected
her, did she?
111
00:10:35,694 --> 00:10:39,698
I know that one should not
speak ill of the dead
112
00:10:39,698 --> 00:10:43,702
but Mrs. Lennox was a very
silly and shallow woman.
113
00:10:43,702 --> 00:10:46,505
She was embarrassed
that Mary was plain--
114
00:10:46,505 --> 00:10:49,308
at least in her eyes--
and Mary knew it.
115
00:10:49,308 --> 00:10:50,509
Pity.
116
00:10:50,509 --> 00:10:51,710
Yes.
117
00:10:51,710 --> 00:10:54,113
It's kind of Mr. Craven
to take Mary
118
00:10:54,113 --> 00:10:56,915
especially since
they're not related.
119
00:10:56,915 --> 00:10:58,917
Oh, there's no
living relative
120
00:10:58,917 --> 00:11:02,521
but as old Mr. Craven
and Captain Lennox's father
121
00:11:02,521 --> 00:11:05,724
were dear friends
until they both passed on
122
00:11:05,724 --> 00:11:07,726
young Mr. Craven felt obliged
123
00:11:07,726 --> 00:11:10,529
to give the little
girl a home.
124
00:11:10,529 --> 00:11:12,531
(train whistle blows)
125
00:11:12,531 --> 00:11:15,334
MRS. MEDLOCK:
I've got some nice
watercress sandwiches.
126
00:11:15,334 --> 00:11:16,935
Would you like one?
127
00:11:17,336 --> 00:11:19,738
MARY:
I don't like English food,
only Indian.
128
00:11:19,738 --> 00:11:22,141
MEDLOCK:
Well, English food
is all you'll be getting
129
00:11:22,141 --> 00:11:24,543
at Misselthwaite Manor,
so you better get used to it.
130
00:11:24,543 --> 00:11:28,147
Oh, it was different
when Mrs. Craven was alive.
131
00:11:28,147 --> 00:11:31,350
She had Cook make
all sorts of foreign dishes.
132
00:11:31,750 --> 00:11:34,153
They took the recipe
out of books.
133
00:11:34,153 --> 00:11:37,356
Mr. Archibald--
Mr. Craven, that is--
134
00:11:37,356 --> 00:11:38,957
he didn't mind.
135
00:11:38,957 --> 00:11:43,362
Oh, she was such
a sweet, pretty thing.
136
00:11:43,362 --> 00:11:45,364
Nobody ever thought
she'd marry him--
137
00:11:45,364 --> 00:11:47,766
not with that hump on his back--
but she did.
138
00:11:47,766 --> 00:11:50,569
It's like a French
fairy tale I once read--
139
00:11:50,569 --> 00:11:52,971
(speaking French)
140
00:11:52,971 --> 00:11:56,175
It was about a hunchback
and a beautiful princess.
141
00:11:56,175 --> 00:11:59,778
So, there is something
that interests you.
142
00:11:59,778 --> 00:12:01,780
I didn't say I was interested.
143
00:12:05,384 --> 00:12:08,187
MEDLOCK:
These are the moors.
144
00:12:08,187 --> 00:12:09,788
MARY:
The moors are ugly.
145
00:12:13,792 --> 00:12:15,794
MEDLOCK:
And did your father
ever tell you
146
00:12:15,794 --> 00:12:16,595
about Misselthwaite Manor?
147
00:12:16,995 --> 00:12:18,197
Why should he?
148
00:12:18,197 --> 00:12:22,201
He didn't know he was going to
die and I'd have to live there.
149
00:12:22,601 --> 00:12:23,402
Very well, then.
150
00:12:23,402 --> 00:12:24,603
I will.
151
00:12:24,603 --> 00:12:28,207
Misselthwaite Manor
is a grand place.
152
00:12:28,207 --> 00:12:32,611
It was built ages ago
and has over 100 rooms.
153
00:12:32,611 --> 00:12:35,414
I don't give a tinker's damn
how many rooms there are.
154
00:12:35,814 --> 00:12:37,015
Your manners
could use improving.
155
00:12:37,015 --> 00:12:39,418
I don't have to be
polite to servants.
156
00:12:39,418 --> 00:12:41,820
Mind yourself, missy.
157
00:12:41,820 --> 00:12:46,625
I'm Mr. Craven's housekeeper
and servant to no one.
158
00:12:46,625 --> 00:12:49,027
I'll overlook your
bad manners this once
159
00:12:49,027 --> 00:12:52,231
seeing as how you've been
through so much sadness.
160
00:12:52,231 --> 00:12:56,235
Not that you'll find much joy
at Misselthwaite Manor.
161
00:12:56,235 --> 00:12:59,438
Mr. Archibald still grieves
for his wife
162
00:12:59,438 --> 00:13:01,840
and won't trouble himself
with anyone.
163
00:13:16,655 --> 00:13:18,257
Have a good trip,
Mrs. Medlock?
164
00:13:18,257 --> 00:13:19,858
I've had worse.
165
00:13:19,858 --> 00:13:22,661
Fetch Miss Mary's
trunk and use
the back stairs.
166
00:13:22,661 --> 00:13:24,263
I'll tiptoe all the way.
167
00:13:24,263 --> 00:13:26,265
I wouldn't want
to wake the dead.
168
00:13:56,695 --> 00:13:59,498
You're to take her
directly to her rooms.
169
00:13:59,498 --> 00:14:01,099
He doesn't want
to see her
170
00:14:01,099 --> 00:14:04,303
and he'll be leaving
for London in the morning.
171
00:14:04,303 --> 00:14:06,705
As long as I know what's
expected of me, Mr. Pitcher.
172
00:14:07,105 --> 00:14:08,307
What is expected,
Mrs. Medlock
173
00:14:08,307 --> 00:14:10,709
is that you make certain
that Mr. Archibald
174
00:14:10,709 --> 00:14:12,711
is not disturbed
175
00:14:12,711 --> 00:14:14,713
and that he doesn't see
what he doesn't
176
00:14:14,713 --> 00:14:15,914
want to see.
177
00:14:15,914 --> 00:14:18,717
Well... there's
a revelation.
178
00:14:18,717 --> 00:14:20,719
Come on.
179
00:14:37,536 --> 00:14:39,938
This is where you're
going to live, Miss Mary.
180
00:14:39,938 --> 00:14:41,540
This is your bedroom.
181
00:14:41,540 --> 00:14:42,741
(music playing)
182
00:14:42,741 --> 00:14:46,345
And your sitting room's
just through there.
183
00:14:51,149 --> 00:14:55,153
These rooms were especially
prepared for you.
184
00:14:55,153 --> 00:14:59,558
Oh! I see a little supper's
been laid out for you.
185
00:14:59,558 --> 00:15:03,962
You must be tired, so
eat it and go to bed.
186
00:15:03,962 --> 00:15:05,964
Good night.
187
00:15:12,771 --> 00:15:15,574
You can go anywhere you like
in this wing of the house
188
00:15:15,574 --> 00:15:18,777
but you're not to
go poking around
anywhere else.
189
00:15:18,777 --> 00:15:20,379
Mr. Archibald
won't have it
190
00:15:20,379 --> 00:15:22,381
and neither will I.
191
00:15:23,582 --> 00:15:25,183
Is that understood?
192
00:15:34,793 --> 00:15:36,795
(wind whistling)
193
00:15:38,797 --> 00:15:41,199
(distant wailing)
194
00:15:48,807 --> 00:15:51,610
(wailing continues)
195
00:16:43,527 --> 00:16:45,129
Morning, Mr. Weatherstaff.
196
00:16:45,130 --> 00:16:46,731
Morning, Dickon.
197
00:16:47,131 --> 00:16:49,934
Wishing the day in
with a song?
198
00:16:49,934 --> 00:16:52,069
Just saying hello
to the morning.
199
00:16:52,470 --> 00:16:53,671
If you got a minute
200
00:16:53,671 --> 00:16:55,956
I'll show you a trick
I just learned.
201
00:16:55,956 --> 00:16:58,426
I've work waiting on me
at the Manor.
202
00:16:58,426 --> 00:16:59,276
Please?
203
00:17:03,047 --> 00:17:05,549
Guess the work will wait
till I gets there.
204
00:17:06,817 --> 00:17:09,620
Take yourself elsewhere,
Wersterd.
205
00:17:09,620 --> 00:17:11,622
(squawks)
206
00:17:12,023 --> 00:17:14,358
(playing music)
207
00:17:14,358 --> 00:17:15,359
(grunts)
208
00:17:15,359 --> 00:17:17,461
(laughs)
209
00:17:17,461 --> 00:17:19,063
Good trick.
210
00:17:19,063 --> 00:17:21,866
Especially the last part.
211
00:17:21,866 --> 00:17:24,268
I'm off. See you
around, Dickon.
212
00:17:24,268 --> 00:17:25,469
(bleats)
213
00:17:25,469 --> 00:17:27,071
See you about, Mr. Weatherstaff.
214
00:17:35,679 --> 00:17:38,883
(clock chiming hour)
215
00:17:48,092 --> 00:17:49,293
Morning, Miss.
216
00:17:50,494 --> 00:17:51,695
Who are you?
217
00:17:51,695 --> 00:17:52,897
Martha.
218
00:17:52,897 --> 00:17:54,098
Martha Sowerby.
219
00:17:54,098 --> 00:17:56,100
Are you going to be
my servant?
220
00:17:56,100 --> 00:17:58,102
I'm to do a bit
of cleaning up here
221
00:17:58,102 --> 00:18:01,305
and a bit of waiting on you,
though judging by your size
222
00:18:01,305 --> 00:18:03,707
you won't need much waiting on,
will you?
223
00:18:03,707 --> 00:18:07,311
Ofcourse I'll need
to be waited on.
224
00:18:07,311 --> 00:18:09,713
Someone has to dress me.
225
00:18:09,713 --> 00:18:12,516
Can you not
dress yourself?
226
00:18:12,516 --> 00:18:13,717
Of course I can.
227
00:18:14,118 --> 00:18:15,786
But in India,
my ayah dressed me.
228
00:18:16,187 --> 00:18:17,388
Well, you're in Yorkshire now
229
00:18:17,388 --> 00:18:18,589
and children dress themselves
230
00:18:18,589 --> 00:18:20,191
as soon
as they're out of nappies.
231
00:18:20,191 --> 00:18:24,195
You'll find some
lovely new garments
in the cupboard--
232
00:18:24,195 --> 00:18:25,796
warm ones, bought
by Mrs. Medlock
233
00:18:25,796 --> 00:18:27,398
on Mr. Archibald's orders.
234
00:18:27,398 --> 00:18:30,601
I thought he troubled
himself with no one.
235
00:18:30,601 --> 00:18:31,402
He don't.
236
00:18:31,402 --> 00:18:33,003
It was Mrs. Medlock who told him
237
00:18:33,003 --> 00:18:35,005
you'd not have proper clothing
for the cold
238
00:18:35,005 --> 00:18:36,207
since you're coming from India.
239
00:18:36,207 --> 00:18:40,211
And it was she who had
these rooms fixed up
all pretty for you.
240
00:18:40,211 --> 00:18:43,814
I know you's wore out
from your journey
241
00:18:43,814 --> 00:18:45,416
so I hope you had a good sleep.
242
00:18:45,416 --> 00:18:48,886
How could I sleep with all
that crying and moaning?
243
00:18:48,886 --> 00:18:51,572
This is a haunted house,
isn't it?
244
00:18:51,572 --> 00:18:54,792
It was the wind you heard
withering across the moors.
245
00:18:54,792 --> 00:18:57,995
It often makes a mournful sound.
246
00:18:57,995 --> 00:19:01,599
You best eat your breakfast
before it gets cold.
247
00:19:01,599 --> 00:19:04,401
I don't like
English food.
248
00:19:04,401 --> 00:19:06,804
I've nine little
brothers and sisters
249
00:19:06,804 --> 00:19:08,806
who eat the table clean
in a minute.
250
00:19:08,806 --> 00:19:12,009
Nine brothers and sisters?
251
00:19:12,009 --> 00:19:12,960
Yeah.
252
00:19:13,410 --> 00:19:14,612
No doubt there'd be more
253
00:19:15,012 --> 00:19:17,014
if me dad hadn't
died in his prime.
254
00:19:17,014 --> 00:19:19,817
Feeding that brood's
hard on me mother
255
00:19:19,817 --> 00:19:21,018
but Dickon's a help.
256
00:19:21,018 --> 00:19:22,219
Who's Dickon?
257
00:19:22,219 --> 00:19:24,221
He's one of our
gaggle of children.
258
00:19:24,221 --> 00:19:26,223
He leaves what food
there is for the others
259
00:19:26,624 --> 00:19:28,225
and he feeds hisself
out in the moors.
260
00:19:28,626 --> 00:19:30,628
He says the wild goats
give him their milk
261
00:19:30,628 --> 00:19:32,630
and there's lovely
greens and berries
262
00:19:32,630 --> 00:19:33,831
all his for the taking.
263
00:19:33,831 --> 00:19:35,833
He sounds peculiar.
264
00:19:35,833 --> 00:19:37,835
He's a rare
boy, Dickie.
265
00:19:37,835 --> 00:19:40,671
He talks to the animals
and they talk back.
266
00:19:40,671 --> 00:19:43,073
That's the silliest thing
I've ever heard.
267
00:19:43,073 --> 00:19:47,111
And when he plays his pan pipe,
wild animals stop and listen.
268
00:19:47,111 --> 00:19:50,314
Animals can't talk,
and they don't listen to music.
269
00:19:50,314 --> 00:19:52,716
I told you Dickie
was a rare boy.
270
00:19:55,119 --> 00:19:57,121
I didn't dismiss you.
271
00:19:57,121 --> 00:20:00,324
You'll be making
your own bed up then.
272
00:20:00,724 --> 00:20:03,928
You have my permission
to go on with your work.
273
00:20:03,928 --> 00:20:07,932
Queen couldn't have said it
better herself.
274
00:20:09,133 --> 00:20:11,535
I have nothing to do.
275
00:20:11,535 --> 00:20:13,938
There's plenty of gardens
you can go and play in
276
00:20:13,938 --> 00:20:16,340
except for the one
that's locked.
277
00:20:16,340 --> 00:20:18,742
How can a garden be locked?
278
00:20:18,742 --> 00:20:20,344
It can if there's
a high wall around it.
279
00:20:20,744 --> 00:20:23,547
You'd better dress
up warm if you're
going out.
280
00:20:23,547 --> 00:20:27,284
March can be a cruel month
in Yorkshire.
281
00:20:53,844 --> 00:20:56,647
What are you doing?
282
00:20:57,047 --> 00:20:59,450
Have you got eyes?
283
00:20:59,450 --> 00:21:02,253
I'm turning the earth
for planting vegetables
284
00:21:02,253 --> 00:21:03,454
when the spring comes.
285
00:21:03,454 --> 00:21:05,856
It doesn't surprise me
you're rude.
286
00:21:06,257 --> 00:21:08,659
All the servants here
seem to be rude.
287
00:21:12,263 --> 00:21:13,464
I take it...
288
00:21:13,464 --> 00:21:16,267
you're the little wench
just come from India.
289
00:21:16,267 --> 00:21:17,868
I'm not a little wench.
290
00:21:17,868 --> 00:21:19,470
I'm Mary Lennox.
291
00:21:19,470 --> 00:21:22,506
You may call me Miss Mary
if you like.
292
00:21:22,506 --> 00:21:24,575
Where are the flower gardens?
293
00:21:24,575 --> 00:21:26,343
The other side.
294
00:21:26,343 --> 00:21:29,763
There are no blooms
at this time of year.
295
00:21:31,382 --> 00:21:34,184
Where's the locked-up garden?
296
00:21:36,904 --> 00:21:38,906
There's no door into it
297
00:21:38,906 --> 00:21:41,392
so you can save yourself
the trouble of looking.
298
00:21:41,392 --> 00:21:42,593
Of course there's a door.
299
00:21:42,993 --> 00:21:45,162
If there wasn't a door
it wouldn't be locked.
300
00:21:45,162 --> 00:21:48,615
Don't go poking your nose
where it's no cause to go.
301
00:21:48,615 --> 00:21:52,703
I think everyone in Yorkshire's
mad as a hatter.
302
00:21:52,703 --> 00:21:55,105
(bird chirping)
303
00:21:56,707 --> 00:21:59,109
Ahh...
304
00:21:59,109 --> 00:22:01,111
You cheeky little beggar.
305
00:22:01,111 --> 00:22:03,914
Has you started courting
this early in the season?
306
00:22:03,914 --> 00:22:05,916
(singing)
307
00:22:05,916 --> 00:22:07,518
He answered you!
308
00:22:07,518 --> 00:22:09,920
Considers hisself
my friend.
309
00:22:10,321 --> 00:22:13,924
I never had any friends.
310
00:22:13,924 --> 00:22:15,526
Then we're
a good deal alike--
311
00:22:15,926 --> 00:22:17,127
neither of us
good-looking
312
00:22:17,127 --> 00:22:19,129
and each of us as
sour as we look.
313
00:22:19,129 --> 00:22:22,333
Do you think he'd mind
being my friend, too?
314
00:22:23,934 --> 00:22:27,538
If you'll be my friend,
I'll be yours.
315
00:22:27,538 --> 00:22:29,540
(singing)
316
00:22:29,940 --> 00:22:31,942
You said that as
nice and human
317
00:22:31,942 --> 00:22:35,145
as Dickon talks to
his wild creatures.
318
00:22:35,145 --> 00:22:36,747
You know Dickon?
319
00:22:36,747 --> 00:22:39,149
The very...
320
00:22:39,149 --> 00:22:43,954
blackberries and
heather bells know Dickon.
321
00:22:44,355 --> 00:22:48,359
The foxes show him
where their cubs lies.
322
00:22:48,359 --> 00:22:52,363
The skylarks don't hide
their nests from him.
323
00:22:52,363 --> 00:22:53,564
(clears throat)
324
00:22:53,564 --> 00:22:54,765
Off with you.
325
00:22:54,765 --> 00:22:56,367
I've work to do.
326
00:22:56,367 --> 00:22:57,968
I think I'll go look
for the door
327
00:22:58,369 --> 00:22:59,570
into the locked garden.
328
00:22:59,570 --> 00:23:02,373
All you find
is brambles and thorns.
329
00:23:02,373 --> 00:23:04,775
We shall see...
330
00:23:04,775 --> 00:23:06,377
shan't we?
331
00:24:17,648 --> 00:24:20,050
(whimpers)
332
00:24:24,054 --> 00:24:26,457
You're Dickon, aren't you?
333
00:24:26,457 --> 00:24:28,058
Aye.
334
00:24:28,058 --> 00:24:31,261
I was waiting for
you, Miss Mary.
335
00:24:33,664 --> 00:24:35,666
How do you know my name?
336
00:24:35,666 --> 00:24:37,668
And how did you know I was...
337
00:24:37,668 --> 00:24:41,271
going to be here
when I didn't even know, myself?
338
00:24:41,271 --> 00:24:44,475
Sometimes wishing
makes things happen.
339
00:24:44,475 --> 00:24:46,477
The crow is Soot.
340
00:24:46,477 --> 00:24:48,479
The fox is Captain.
341
00:24:48,479 --> 00:24:50,881
The lamb is Lady.
342
00:24:50,881 --> 00:24:52,883
The squirrel is Nut.
343
00:24:52,883 --> 00:24:55,686
And the rabbits
just happened
to be passing.
344
00:24:58,088 --> 00:25:00,958
Those are strange names
for animals.
345
00:25:02,559 --> 00:25:04,962
It's what they
asked to be called.
346
00:25:04,962 --> 00:25:07,364
Animals and birds can't talk.
347
00:25:07,364 --> 00:25:09,766
There's ways of talking
that don't take words.
348
00:25:09,766 --> 00:25:13,837
I've gathered some
wild mustard seeds
for Ben Weatherstaff.
349
00:25:13,837 --> 00:25:15,439
So if you don't mind company
350
00:25:15,439 --> 00:25:17,841
I'll walk back to the manor
with you.
351
00:25:20,244 --> 00:25:22,246
You're sad and lonely now
352
00:25:22,246 --> 00:25:24,648
but in time,
you'll find happiness
353
00:25:24,648 --> 00:25:26,650
in Misselthwaite Manor.
354
00:25:26,650 --> 00:25:27,851
No.
355
00:25:27,851 --> 00:25:29,853
I shall never be happy there.
356
00:25:29,853 --> 00:25:33,073
And I don't want your company,
nor anyone else's.
357
00:25:36,927 --> 00:25:39,730
(wind whipping)
358
00:25:41,732 --> 00:25:44,935
Your bed's turned down,
and the room's all cozy.
359
00:25:44,935 --> 00:25:46,937
Listen to that wind.
360
00:25:46,937 --> 00:25:50,691
I looked for the door into
the locked garden again today
361
00:25:50,691 --> 00:25:53,193
but I couldn't find it.
362
00:25:53,193 --> 00:25:54,194
Why trouble yourself
363
00:25:54,194 --> 00:25:56,697
when there's so many
other gardens you
can go and play in?
364
00:25:56,697 --> 00:25:59,216
I like to know about things.
365
00:25:59,216 --> 00:26:01,485
Why was that garden locked up?
366
00:26:01,485 --> 00:26:05,522
But for that garden,
Mr. Archibald wouldn't
be the way he is.
367
00:26:05,522 --> 00:26:07,124
What do you mean?
368
00:26:07,124 --> 00:26:09,526
You'll not repeat
what I tell you?
369
00:26:09,927 --> 00:26:12,329
You know I have no one
to talk to except you.
370
00:26:12,329 --> 00:26:14,581
All right, then,
but mind you
371
00:26:14,581 --> 00:26:17,584
I'm only telling you
what Mrs. Medlock said.
372
00:26:17,584 --> 00:26:21,088
'Cause this happened long
before I came to work here.
373
00:26:21,088 --> 00:26:23,574
Mrs. Craven had
that garden made
374
00:26:23,574 --> 00:26:27,177
when she first came to
Misselthwaite as a bride.
375
00:26:27,177 --> 00:26:30,931
And she and Mr. Archibald
would shut themselves inside
376
00:26:30,931 --> 00:26:33,934
for hours and hours
like two lovebirds.
377
00:26:33,934 --> 00:26:36,520
Well, if the garden
was such a happy place
378
00:26:36,520 --> 00:26:38,155
why was it locked up?
379
00:26:38,155 --> 00:26:40,958
Because it's where
the accident happened.
380
00:26:40,958 --> 00:26:43,360
There was an old tree
in the garden
381
00:26:43,360 --> 00:26:46,163
with a high branch,
bent like a seat.
382
00:26:46,163 --> 00:26:48,966
And Mrs. Craven--
Lilias was her name--
383
00:26:48,966 --> 00:26:51,435
she loved to climb up
and sit on the branch
384
00:26:51,435 --> 00:26:53,036
and read when
she was alone.
385
00:26:53,036 --> 00:26:56,640
Well, one day,
the branch broke
386
00:26:56,640 --> 00:27:00,644
and she hurt herself so bad,
she died the next day.
387
00:27:02,646 --> 00:27:05,182
And Mr. Craven was
so wild with grief
388
00:27:05,182 --> 00:27:08,885
that he locked up the garden
and threw away the key?
389
00:27:08,885 --> 00:27:11,688
That's what
Mrs. Medlock said.
390
00:27:11,688 --> 00:27:12,889
But how did you know?
391
00:27:12,889 --> 00:27:16,493
I didn't.
You just told me.
392
00:27:16,493 --> 00:27:18,829
If there's a key...
393
00:27:18,829 --> 00:27:22,032
there must be a door.
394
00:27:22,032 --> 00:27:24,451
And I intend to find it.
395
00:27:24,851 --> 00:27:27,070
(thumping)
396
00:27:35,879 --> 00:27:38,882
(disembodied moaning)
397
00:27:40,884 --> 00:27:42,886
Someone must have left the door
open downstairs
398
00:27:42,886 --> 00:27:44,821
to cause
such a terrible draft.
399
00:27:44,821 --> 00:27:46,823
You heard it, too,
didn't you?
400
00:27:46,823 --> 00:27:48,425
I heard what?
401
00:27:48,425 --> 00:27:50,827
Someone crying.
402
00:27:50,827 --> 00:27:52,029
I told you.
403
00:27:52,029 --> 00:27:54,431
The wind often makes
a mournful sound.
404
00:27:54,431 --> 00:27:58,702
No, it wasn't the wind.
405
00:27:58,702 --> 00:27:59,653
It was human.
406
00:27:59,653 --> 00:28:03,507
And if it wasn't human,
it was a ghost.
407
00:28:03,507 --> 00:28:08,011
It was the wind you heard,
wuthering across the moors.
408
00:28:08,011 --> 00:28:10,580
Good night, Miss Mary.
409
00:28:19,990 --> 00:28:23,193
(disembodied moaning)
410
00:28:44,014 --> 00:28:46,416
(moaning grows louder)
411
00:29:00,030 --> 00:29:03,633
(shrieking)
412
00:29:07,237 --> 00:29:09,639
Morning, Mr.
Weatherstaff.
413
00:29:09,639 --> 00:29:12,042
From my mother.
414
00:29:12,042 --> 00:29:14,044
She baked
this morning.
415
00:29:14,044 --> 00:29:16,046
My thanks to her.
416
00:29:16,046 --> 00:29:19,149
There's nobody bakes better
bread than Susan Sowerby.
417
00:29:19,149 --> 00:29:22,252
She'll be pleased
to hear that.
418
00:29:24,738 --> 00:29:27,224
Not a day
she don't go looking
419
00:29:27,624 --> 00:29:30,427
for the door
into the locked garden.
420
00:29:32,429 --> 00:29:35,232
But she won't find it.
421
00:29:35,232 --> 00:29:37,634
It is better so.
422
00:29:37,634 --> 00:29:40,036
Have you ever been in the
garden, Mr. Weatherstaff?
423
00:29:41,638 --> 00:29:44,040
We'll not talk
about that garden.
424
00:29:46,443 --> 00:29:49,930
Well, Miss Mary
won't give up.
425
00:29:49,930 --> 00:29:52,783
There's a stubbornness in her.
426
00:29:52,783 --> 00:29:55,185
But there's also a need.
427
00:29:55,185 --> 00:29:56,787
I'm off.
428
00:29:58,388 --> 00:30:00,390
See you about,
Mr. Weatherstaff.
429
00:30:10,834 --> 00:30:13,637
I have nothing to do
when it rains.
430
00:30:13,637 --> 00:30:16,973
Mrs. Medlock has
wool to spare.
You could knit.
431
00:30:16,973 --> 00:30:19,009
I don't know how.
432
00:30:19,009 --> 00:30:20,610
You could read.
433
00:30:20,610 --> 00:30:22,212
I haven't any books.
434
00:30:22,212 --> 00:30:26,216
Oh, there's thousands of books
in Mr. Archibald's library.
435
00:30:26,216 --> 00:30:29,019
Mrs. Medlock said
I wasn't to go anywhere
436
00:30:29,019 --> 00:30:30,220
except in this wing.
437
00:30:30,220 --> 00:30:32,222
The library is
in this wing.
438
00:30:32,222 --> 00:30:34,224
But finding it's
a bit tricky
439
00:30:34,224 --> 00:30:36,626
so I'll tell you how.
440
00:31:43,693 --> 00:31:46,930
(crickets chirping)
441
00:32:03,146 --> 00:32:05,548
(laughing)
442
00:32:13,290 --> 00:32:16,927
(sobbing)
443
00:32:27,904 --> 00:32:30,307
What are you doing here?
444
00:32:30,307 --> 00:32:32,709
You don't have to shout.
445
00:32:32,709 --> 00:32:36,313
I got lost going to
the library, and...
446
00:32:36,313 --> 00:32:39,516
well, I heard
someone crying.
447
00:32:39,516 --> 00:32:42,719
Old houses are full
of strange sounds.
448
00:32:44,721 --> 00:32:46,323
I know what I heard.
449
00:32:46,323 --> 00:32:48,725
It was someone crying.
450
00:32:51,528 --> 00:32:52,729
Well, perhaps you're right.
451
00:32:52,729 --> 00:32:54,731
Betty, who works
in the scullery
452
00:32:54,731 --> 00:32:58,735
has been carrying on all day
because she has a toothache.
453
00:32:58,735 --> 00:33:01,221
Come, let me take you
to your room.
454
00:33:01,221 --> 00:33:02,722
Toothache?
455
00:33:16,052 --> 00:33:17,654
Morning, Miss.
456
00:33:17,654 --> 00:33:19,255
Who are you?
457
00:33:19,255 --> 00:33:20,457
Betty.
458
00:33:20,457 --> 00:33:22,058
It's Martha's free day
459
00:33:22,058 --> 00:33:25,261
and she's gone to the cottage to
give her mum a hand.
460
00:33:27,263 --> 00:33:29,666
Is your... toothache gone?
461
00:33:29,666 --> 00:33:31,668
Toothache?
462
00:33:32,869 --> 00:33:34,471
The toothache you didn't have.
463
00:33:34,471 --> 00:33:38,475
Uh, Betty,
Cook wants you in the scullery.
464
00:33:41,277 --> 00:33:43,279
It's terribly muddy out
because of the rain.
465
00:33:43,279 --> 00:33:45,281
I thought we'd go
into the village this morning
466
00:33:45,682 --> 00:33:46,883
and buy you
a sturdier pair of shoes.
467
00:33:48,885 --> 00:33:51,688
It'll be a nice little outing
for you as well.
468
00:33:51,688 --> 00:33:52,889
I know you're lonely.
469
00:33:52,889 --> 00:33:55,692
When Mr. Archibald comes back,
I shall speak to him
470
00:33:55,692 --> 00:33:57,694
and ask him to get
a governess for you.
471
00:33:57,694 --> 00:34:00,096
I had governesses
in India.
472
00:34:00,096 --> 00:34:02,499
None of them
stayed very long.
473
00:34:02,499 --> 00:34:04,100
They didn't like me.
474
00:34:04,100 --> 00:34:06,503
Oh, I'm sure
that's not true.
475
00:34:06,503 --> 00:34:08,905
Idon't lie.
Youdo.
476
00:34:10,907 --> 00:34:13,710
What a dreadful thing to say.
477
00:34:13,710 --> 00:34:14,911
Well, it's true.
478
00:34:14,911 --> 00:34:17,313
You lied to me yesterday
about Betty having a toothache
479
00:34:17,313 --> 00:34:18,515
and there's
something
480
00:34:18,515 --> 00:34:20,116
behind that tapestry
481
00:34:20,116 --> 00:34:22,218
that you don't want me
to know about.
482
00:34:28,224 --> 00:34:31,428
...seven, eight, nine
483
00:34:31,428 --> 00:34:33,830
ten, 11, 12
484
00:34:33,830 --> 00:34:36,633
13, 14, 15
485
00:34:36,633 --> 00:34:39,836
16, 17, 18
486
00:34:39,836 --> 00:34:41,838
19, 20, 21
487
00:34:41,838 --> 00:34:44,240
22, 23, 24
488
00:34:44,641 --> 00:34:47,043
25, 26, 27...
489
00:34:47,043 --> 00:34:49,145
I just got
this skipping rope
490
00:34:49,145 --> 00:34:50,346
from Martha
last night
491
00:34:50,747 --> 00:34:52,749
and I'm already
very good at it.
492
00:34:52,749 --> 00:34:54,350
Well, maybe there is
493
00:34:54,350 --> 00:34:57,270
some child's blood
in your veins, after all.
494
00:34:57,270 --> 00:35:00,523
I've decided to skip a hundred
times without stopping.
495
00:35:00,523 --> 00:35:02,525
Ah...
496
00:35:04,928 --> 00:35:06,930
One, two...
497
00:35:06,930 --> 00:35:09,732
Pride goeth before a fall.
498
00:35:09,732 --> 00:35:10,934
...four, five
499
00:35:11,334 --> 00:35:13,336
six, seven...
500
00:35:13,336 --> 00:35:14,938
...94, 95, 96
501
00:35:15,338 --> 00:35:17,740
97, 98, ninety--
502
00:35:17,740 --> 00:35:19,342
(tweeting)
503
00:35:19,342 --> 00:35:21,744
Have you begun courting yet,
you cheeky little beggar?
504
00:35:23,346 --> 00:35:26,149
(tweeting)
505
00:35:26,149 --> 00:35:28,151
Are you looking for food?
506
00:35:29,352 --> 00:35:30,954
(chirping)
507
00:35:38,561 --> 00:35:40,964
The key!
508
00:35:43,766 --> 00:35:47,770
And if there's a key
509
00:35:47,770 --> 00:35:50,173
there must be a door.
510
00:35:50,173 --> 00:35:52,575
(wind howling)
511
00:36:38,454 --> 00:36:40,456
(creaking)
512
00:37:14,490 --> 00:37:15,692
(branch snaps)
513
00:37:44,921 --> 00:37:46,522
(bird chirping)
514
00:37:49,325 --> 00:37:52,128
It's my garden now.
515
00:37:52,128 --> 00:37:55,732
My own secret garden.
516
00:38:20,957 --> 00:38:23,359
Is Dickon good
at making things grow?
517
00:38:23,359 --> 00:38:26,963
He can make things grow
just by whispering to them.
518
00:38:26,963 --> 00:38:28,564
When will it be spring?
519
00:38:28,564 --> 00:38:30,967
Spring comes on sudden
in Yorkshire.
520
00:38:30,967 --> 00:38:33,369
You'll wake up one morning
and the moors'll be
521
00:38:33,369 --> 00:38:34,971
all purple
with heather.
522
00:38:34,971 --> 00:38:37,373
I'll go and turn
your bed down now.
523
00:38:37,373 --> 00:38:39,776
I wish I had
a little spade.
524
00:38:39,776 --> 00:38:41,778
Whatever for?
525
00:38:41,778 --> 00:38:44,981
Well, if I had a spade,
I can make a garden.
526
00:38:44,981 --> 00:38:46,182
A vegetable garden.
527
00:38:46,182 --> 00:38:48,584
I'd make it next to
the big vegetable garden.
528
00:38:48,584 --> 00:38:50,987
It'd give me
something to do.
529
00:38:50,987 --> 00:38:52,188
There's a shop
in 'Thwaite Village
530
00:38:52,188 --> 00:38:54,190
that has gardening sets
for children.
531
00:38:54,190 --> 00:38:58,594
There's a fork and a spade
and a rake, all tied together.
532
00:38:58,594 --> 00:39:00,596
But it will cost
two shillings.
533
00:39:00,997 --> 00:39:02,198
Oh, I've got more than that.
534
00:39:02,198 --> 00:39:03,399
Much more.
535
00:39:03,399 --> 00:39:05,802
My mother used to give me money
on my birthday
536
00:39:05,802 --> 00:39:07,804
so I could buy a present
for myself
537
00:39:07,804 --> 00:39:09,005
but I never did.
538
00:39:09,005 --> 00:39:11,407
Well, if you give me
the two shillings
539
00:39:11,407 --> 00:39:14,210
I'll give it to the butcher boy
when he comes
540
00:39:14,210 --> 00:39:15,812
and he'll pass it
on to Dickon.
541
00:39:15,812 --> 00:39:18,614
Dickon'll go and get
your gardening set for you.
542
00:39:20,616 --> 00:39:25,421
(flute playing)
543
00:39:41,838 --> 00:39:44,640
I've brought
your gardening set.
544
00:39:44,640 --> 00:39:47,844
If you show me where you
want to make your garden
545
00:39:47,844 --> 00:39:50,246
I'll be pleased
to help you start it.
546
00:39:50,246 --> 00:39:51,848
If I tell you a secret
547
00:39:52,248 --> 00:39:55,451
will you promise
not to tell anyone else?
548
00:39:55,451 --> 00:39:56,252
Aye.
549
00:39:56,252 --> 00:39:59,455
If it's what you want.
550
00:40:02,258 --> 00:40:05,461
I've stolen a garden.
551
00:40:05,461 --> 00:40:07,063
I had to.
552
00:40:07,063 --> 00:40:07,864
It was locked up
553
00:40:08,264 --> 00:40:11,067
and no one's taken care of it
for ages and ages.
554
00:40:11,067 --> 00:40:12,668
And I'm not giving
it back.
555
00:40:13,069 --> 00:40:15,071
A garden's not for
'givin' or 'takin'.
556
00:40:15,471 --> 00:40:17,073
A garden
belongs to all.
557
00:40:19,475 --> 00:40:21,477
You found the door.
558
00:40:24,280 --> 00:40:26,682
It was meant to be.
559
00:40:34,290 --> 00:40:37,493
I was hoping it would
look different than before
560
00:40:37,493 --> 00:40:38,294
but it doesn't.
561
00:40:38,294 --> 00:40:41,097
Everything still
looks dead.
562
00:40:41,097 --> 00:40:43,099
It's how I thought
it'd be.
563
00:40:47,103 --> 00:40:48,704
If you look deep
564
00:40:48,704 --> 00:40:51,507
you see it still
has a green heart.
565
00:40:51,908 --> 00:40:54,310
Could be others this wick, too.
566
00:40:57,914 --> 00:40:59,515
Wick?
567
00:40:59,515 --> 00:41:03,519
In Yorkshire,
wick means live.
568
00:41:03,519 --> 00:41:05,121
Even the thorny ones?
569
00:41:05,121 --> 00:41:06,722
Aye.
570
00:41:06,722 --> 00:41:09,926
They've run wild and
attached themselves
everywhere.
571
00:41:09,926 --> 00:41:11,928
Some will have died.
572
00:41:11,928 --> 00:41:14,330
But the strong ones
will be wick
573
00:41:14,330 --> 00:41:16,732
and once the dead
wood's cut away
574
00:41:16,732 --> 00:41:17,934
there'll be roses.
575
00:41:26,742 --> 00:41:30,346
There'll be roses.
576
00:41:42,358 --> 00:41:45,561
Where have you been?
577
00:41:45,561 --> 00:41:48,364
Mr. Archibald is back
and he wants to see you.
578
00:41:48,364 --> 00:41:49,565
Why?
579
00:41:49,565 --> 00:41:50,766
Why does he want
to see me?
580
00:41:50,766 --> 00:41:53,569
I imagine it's
about the governess.
581
00:41:53,569 --> 00:41:55,171
I mentioned it
to Mr. Pitcher
582
00:41:55,171 --> 00:41:57,573
and he said he'd pass it on
to Mr. Archibald.
583
00:42:49,625 --> 00:42:51,627
(gasps)
584
00:43:06,442 --> 00:43:07,643
Come here.
585
00:43:09,245 --> 00:43:11,647
Don't be afraid.
586
00:43:11,647 --> 00:43:14,450
I know children usually
find me frightening
587
00:43:14,450 --> 00:43:16,452
but I'm quite harmless,
I assure you.
588
00:43:20,056 --> 00:43:21,257
You're too thin.
589
00:43:22,458 --> 00:43:24,860
I'm getting fatter.
590
00:43:24,860 --> 00:43:27,663
You resemble your father.
591
00:43:27,663 --> 00:43:30,866
I only met him once
when we were boys
592
00:43:30,866 --> 00:43:32,468
but I remember him.
593
00:43:32,468 --> 00:43:37,273
I envied him because he
was on his way to Harrow
594
00:43:37,273 --> 00:43:43,279
and I was too ill
to go away to school.
595
00:43:48,484 --> 00:43:52,088
Ill.
596
00:43:52,088 --> 00:43:54,890
I have always been ill.
597
00:43:55,291 --> 00:43:58,094
I'm sorry.
598
00:43:58,094 --> 00:44:01,297
Yes.
599
00:44:02,898 --> 00:44:05,701
Are they taking
good care of you?
600
00:44:10,506 --> 00:44:12,908
You find me repulsive,
don't you?
601
00:44:12,908 --> 00:44:16,112
You look...
602
00:44:16,112 --> 00:44:19,715
you look different
from other people
603
00:44:19,715 --> 00:44:21,317
but not repulsive.
604
00:44:21,317 --> 00:44:23,719
Different.
605
00:44:23,719 --> 00:44:27,723
Yes, I look different.
606
00:44:27,723 --> 00:44:30,526
If we met in the dark,
would you scream and run away?
607
00:44:32,128 --> 00:44:33,329
I might
608
00:44:33,329 --> 00:44:35,731
but it would only be
because it's the first time.
609
00:44:35,731 --> 00:44:38,534
Honesty is rare.
610
00:44:38,934 --> 00:44:40,536
I value it.
611
00:44:40,936 --> 00:44:42,138
Are you happy here?
612
00:44:42,138 --> 00:44:44,140
I like India better.
613
00:44:44,140 --> 00:44:47,343
This is a sad house
for a child.
614
00:44:47,343 --> 00:44:51,347
We accept what we must.
615
00:44:51,347 --> 00:44:54,550
Oh, I meant to get
a governess for you.
616
00:44:54,550 --> 00:44:55,351
I forgot.
617
00:44:55,351 --> 00:44:57,353
I'll see to it...
618
00:44:57,353 --> 00:45:00,956
Uh... please, can I go without
a governess for a while?
619
00:45:02,558 --> 00:45:03,759
Why?
620
00:45:03,759 --> 00:45:06,962
Well...
621
00:45:06,962 --> 00:45:10,566
I'm just getting used
to being here.
622
00:45:10,566 --> 00:45:13,769
And, when I came here,
I wasn't very well
623
00:45:13,769 --> 00:45:16,572
but now I'm getting
better
624
00:45:16,572 --> 00:45:18,174
and...
625
00:45:18,174 --> 00:45:18,974
it's...
626
00:45:18,974 --> 00:45:20,976
it's because I'm out a lot.
627
00:45:20,976 --> 00:45:24,980
And, well, if I had lessons,
I wouldn't be out as much.
628
00:45:26,582 --> 00:45:30,186
And... besides, I'm
ahead on my studies.
629
00:45:30,186 --> 00:45:31,787
Um, I know French.
630
00:45:31,787 --> 00:45:33,389
I'm good at history
631
00:45:33,389 --> 00:45:34,990
and I read a lot.
632
00:45:35,391 --> 00:45:36,992
Very well.
633
00:45:36,992 --> 00:45:38,594
Governess can wait.
634
00:45:40,596 --> 00:45:43,399
Is there anything
you need or want?
635
00:45:54,210 --> 00:45:57,012
Please, could I have
a bit of earth?
636
00:45:57,012 --> 00:45:58,614
To make a garden?
637
00:45:58,614 --> 00:46:01,417
I love gardens.
638
00:46:31,447 --> 00:46:33,449
There was once someone...
639
00:46:35,851 --> 00:46:38,654
someone very dear to me...
640
00:46:40,656 --> 00:46:42,658
who loved gardens, too.
641
00:46:46,262 --> 00:46:49,865
Take your bit of earth,
whatever you...
642
00:46:49,865 --> 00:46:52,668
Go now, leave me.
643
00:46:55,070 --> 00:46:57,072
Thank you.
644
00:47:14,690 --> 00:47:16,292
Miss Mary?
645
00:47:21,497 --> 00:47:22,298
Well?
646
00:47:22,298 --> 00:47:24,300
I think he's
the saddest man
647
00:47:24,300 --> 00:47:25,501
I've ever seen.
648
00:47:25,501 --> 00:47:28,304
Like the hunchback
of Notre Dame
649
00:47:28,304 --> 00:47:31,106
who died because
he loved Esmerelda.
650
00:47:57,933 --> 00:48:00,336
(thunder crashing)
651
00:48:22,358 --> 00:48:23,559
(thunder crashing)
652
00:49:19,615 --> 00:49:21,617
(sobbing)
653
00:49:22,818 --> 00:49:26,422
(sobbing continues)
654
00:50:01,657 --> 00:50:04,460
Are... are you a ghost?
655
00:50:05,460 --> 00:50:08,262
No. I thought you were.
656
00:50:08,262 --> 00:50:10,665
S-stay away from me.
657
00:50:10,665 --> 00:50:11,466
I'm Mary Lennox.
658
00:50:11,466 --> 00:50:13,067
I came here from India
659
00:50:13,067 --> 00:50:16,270
so Mr. Archibald Craven
could be my guardian.
660
00:50:16,270 --> 00:50:18,272
Are you sure you're not a ghost?
661
00:50:18,272 --> 00:50:19,474
Touch me.
662
00:50:19,474 --> 00:50:21,075
If I'm a ghost
663
00:50:21,075 --> 00:50:25,079
your hand will go
right through mine.
664
00:50:25,480 --> 00:50:26,681
You feel real.
665
00:50:26,681 --> 00:50:27,882
I am.
666
00:50:27,882 --> 00:50:28,683
Who are you?
667
00:50:29,083 --> 00:50:30,284
Colin Craven.
668
00:50:30,284 --> 00:50:33,888
My father is master
of Misselthwaite Manor.
669
00:50:33,888 --> 00:50:35,089
Your father?
670
00:50:35,089 --> 00:50:37,892
Why didn't someone tell me
he had a son?
671
00:50:37,892 --> 00:50:39,894
'Cause no one's allowed
to talk about me.
672
00:50:39,894 --> 00:50:40,695
Why?
673
00:50:40,695 --> 00:50:43,097
Because I won't have it.
674
00:50:43,097 --> 00:50:45,500
Neither will my father.
675
00:50:45,500 --> 00:50:46,701
Why?
676
00:50:46,701 --> 00:50:49,504
Because I'm going
to have a hump on my back
677
00:50:49,504 --> 00:50:51,105
like he has.
678
00:50:51,105 --> 00:50:53,107
Is that why you
cry all the time?
679
00:50:53,107 --> 00:50:54,709
Yes.
680
00:50:54,709 --> 00:50:57,512
Don't you ever go
out of this room?
681
00:50:57,512 --> 00:50:59,113
No. If people
look at me
682
00:50:59,113 --> 00:51:01,115
I have a fit
and get a fever.
683
00:51:01,516 --> 00:51:05,119
I'm looking at you, and
you're not having a fit.
684
00:51:05,119 --> 00:51:06,721
I might.
685
00:51:06,721 --> 00:51:08,723
Well, you can save yourself
the trouble.
686
00:51:08,723 --> 00:51:11,125
Now that I know you're human,
not a spirit or ghost
687
00:51:11,125 --> 00:51:12,326
I'm going back to bed.
688
00:51:12,326 --> 00:51:15,129
You'll stay.
689
00:51:16,731 --> 00:51:20,334
I... I have no one to talk to
except my nurse
690
00:51:20,334 --> 00:51:22,336
and she's away on holiday.
691
00:51:22,336 --> 00:51:24,338
I don't have to stay
if I don't want to.
692
00:51:24,338 --> 00:51:26,340
You said you came from India.
693
00:51:26,340 --> 00:51:28,342
I want to know about India.
694
00:51:28,342 --> 00:51:30,344
You can read about
India in books.
695
00:51:30,745 --> 00:51:32,346
Reading makes my head ache.
696
00:51:32,346 --> 00:51:34,348
Well, if I were your father,
I'd make you read
697
00:51:34,348 --> 00:51:35,950
so you could learn about things.
698
00:51:35,950 --> 00:51:37,552
No one can make me do anything.
699
00:51:37,552 --> 00:51:38,753
Why not?
700
00:51:38,753 --> 00:51:39,954
Because I'm sick
701
00:51:39,954 --> 00:51:42,356
and I probably won't live
to grow up.
702
00:51:42,356 --> 00:51:44,759
Do you want to live?
703
00:51:48,763 --> 00:51:50,765
Not if I'm going
to have a hump on my back...
704
00:51:50,765 --> 00:51:52,767
like my father.
705
00:51:52,767 --> 00:51:55,169
You're the cryingest boy
I've ever seen.
706
00:51:55,570 --> 00:51:56,771
I'm going back to bed.
707
00:51:56,771 --> 00:51:59,574
You'll stay
till I say you can go.
708
00:51:59,574 --> 00:52:02,376
You can't make me stay
if I don't want to.
709
00:52:02,376 --> 00:52:03,978
Yes, I can.
710
00:52:03,978 --> 00:52:06,781
Everyone has to do as I say
because I'm going to die.
711
00:52:06,781 --> 00:52:09,183
People who talk about dying
are boring.
712
00:52:09,183 --> 00:52:10,384
I'm going.
713
00:52:10,384 --> 00:52:12,386
You may go now.
714
00:52:12,386 --> 00:52:15,189
But you will come again
tomorrow.
715
00:52:15,590 --> 00:52:20,795
I might if I don't have
anything else to do.
716
00:52:51,826 --> 00:52:54,228
You shouldn't have
done it, Miss Mary.
717
00:52:54,228 --> 00:52:56,631
You shouldn't have gone
looking for Master Colin.
718
00:52:56,631 --> 00:52:59,434
Well, if you would
have told me Mr.
Craven had a boy
719
00:52:59,834 --> 00:53:02,236
I wouldn't have
gone looking for
who was crying.
720
00:53:02,236 --> 00:53:05,039
But no one is allowed
to talk about him or see him.
721
00:53:05,039 --> 00:53:07,041
Well, then, how do
you know I saw him?
722
00:53:07,442 --> 00:53:08,643
Because Master Colin
told me.
723
00:53:09,043 --> 00:53:11,045
I'm the one
who has to look after him
724
00:53:11,045 --> 00:53:12,246
when his nurse is away.
725
00:53:12,246 --> 00:53:13,448
(sighing)
726
00:53:13,448 --> 00:53:15,049
I'll be blamed
for telling you
727
00:53:15,049 --> 00:53:16,250
and I'll lose
my place here.
728
00:53:16,250 --> 00:53:17,852
You won't lose
your place here
729
00:53:17,852 --> 00:53:19,854
because I'm not going
to tell anybody
730
00:53:19,854 --> 00:53:21,055
that I saw him
731
00:53:21,055 --> 00:53:23,858
and no one's going
to know except you.
732
00:53:23,858 --> 00:53:26,661
But Master Colin says
if you don't come now
733
00:53:26,661 --> 00:53:30,264
he'll scream and scream
until he brings the house down.
734
00:53:30,264 --> 00:53:31,466
We'll see about that.
735
00:53:32,066 --> 00:53:33,267
You said you'd come.
736
00:53:33,267 --> 00:53:34,468
I said I might.
737
00:53:34,468 --> 00:53:35,670
Might is only maybe
738
00:53:35,670 --> 00:53:37,271
and I don't care
if you scream
739
00:53:37,271 --> 00:53:38,873
till you're blue
in the face.
740
00:53:41,275 --> 00:53:45,279
I suppose as long as I'm here,
I might as well stay.
741
00:53:45,279 --> 00:53:48,082
Bring a stool
and sit next to me.
742
00:53:48,082 --> 00:53:52,086
I never had to do anything
for myself in India.
743
00:53:52,086 --> 00:53:55,690
The English people
are lords and masters there
744
00:53:55,690 --> 00:53:56,891
you know?
745
00:53:56,891 --> 00:53:58,893
No, I didn't know.
746
00:53:58,893 --> 00:54:02,096
You don't know anything,
do you?
747
00:54:02,096 --> 00:54:06,901
You're trying to see
the lump on my back...
748
00:54:06,901 --> 00:54:08,903
aren't you?
749
00:54:08,903 --> 00:54:09,704
Bother your lump.
750
00:54:09,704 --> 00:54:10,905
I'm just thinking
751
00:54:10,905 --> 00:54:13,708
about how different
you are from Dickon.
752
00:54:13,708 --> 00:54:14,909
Dickon?
753
00:54:14,909 --> 00:54:16,110
He's Martha's
brother.
754
00:54:16,110 --> 00:54:17,311
If she wasn't so scared of you
755
00:54:17,311 --> 00:54:19,313
she probably would have told you
about him.
756
00:54:19,313 --> 00:54:22,917
Dickon's not like
anyone in the world.
757
00:54:22,917 --> 00:54:24,919
Why?
758
00:54:24,919 --> 00:54:29,724
Well, because
he can charm animals and birds.
759
00:54:29,724 --> 00:54:33,728
He talks to them,
and they talk back.
760
00:54:33,728 --> 00:54:36,130
That's magic!
761
00:54:36,130 --> 00:54:37,732
Uh-huh.
762
00:54:37,732 --> 00:54:40,935
Dickon's my friend--
the first friend I ever had.
763
00:54:49,744 --> 00:54:52,947
Then I shall order him
to be my friend, too.
764
00:54:52,947 --> 00:54:55,349
You don't know anything,
do you?
765
00:54:55,349 --> 00:54:58,552
You can't order someone
to be your friend.
766
00:54:58,552 --> 00:55:00,154
They have to want to be.
767
00:55:02,957 --> 00:55:05,359
How dare you permit
a stranger in the sickroom?
768
00:55:05,359 --> 00:55:06,560
Oh...
769
00:55:06,560 --> 00:55:08,963
She's not a stranger,
and I want her here.
770
00:55:08,963 --> 00:55:10,564
Calm yourself,
Master Colin.
771
00:55:10,564 --> 00:55:12,566
You know excitement
makes you ill.
772
00:55:12,566 --> 00:55:14,568
You're the one who's
making me so ill.
773
00:55:14,568 --> 00:55:15,369
Go away!
774
00:55:15,770 --> 00:55:17,371
You're to rest now.
775
00:55:17,371 --> 00:55:20,174
I insist.
776
00:55:20,174 --> 00:55:24,178
The vicar is ailing,
so I'll get on to him
777
00:55:24,178 --> 00:55:25,780
and return tomorrow.
778
00:55:25,780 --> 00:55:28,582
Yes, Doctor.
779
00:55:28,582 --> 00:55:30,184
Oh...
780
00:55:35,389 --> 00:55:40,194
So, Miss Mary found
our little tyrant.
781
00:55:40,194 --> 00:55:42,596
Master Colin actually
wanted her there.
782
00:55:42,596 --> 00:55:44,999
I always said
what Master Colin needs
783
00:55:44,999 --> 00:55:47,001
is the company
of another child.
784
00:55:47,001 --> 00:55:50,604
What Master Colin needs
is a father who don't treat him
785
00:55:50,604 --> 00:55:53,407
like another plague
that's being visited on him.
786
00:55:55,409 --> 00:55:57,011
Anyway, it's done.
787
00:55:57,011 --> 00:56:00,614
And to tell the truth,
I'm relieved, in a way.
788
00:56:00,614 --> 00:56:01,816
It's been no easy
789
00:56:01,816 --> 00:56:03,818
thing trying to
keep Miss Mary
790
00:56:03,818 --> 00:56:05,820
from finding out
about Master Colin.
791
00:56:05,820 --> 00:56:07,021
Still, it's fortunate
792
00:56:07,421 --> 00:56:09,423
that Mr. Archibald
left for Cornwall
793
00:56:09,423 --> 00:56:11,025
this morning.
794
00:56:11,025 --> 00:56:13,427
Dr. Craven saw Miss
Mary with Master Colin.
795
00:56:13,427 --> 00:56:14,628
He won't tell.
796
00:56:14,628 --> 00:56:16,230
He's Mr. Archibald's cousin
797
00:56:16,230 --> 00:56:18,232
and down to inherit
the manor one day
798
00:56:18,232 --> 00:56:21,035
so he's not about
to get Mr. Archibald angry.
799
00:56:21,035 --> 00:56:23,037
Hey!
800
00:56:23,037 --> 00:56:25,439
We'll have none of that!
801
00:56:27,441 --> 00:56:28,642
I've known Dr. Craven
802
00:56:28,642 --> 00:56:31,045
since he and Mr. Archibald
were boys.
803
00:56:32,246 --> 00:56:33,848
It was seeing
Mr. Archibald suffer
804
00:56:33,848 --> 00:56:35,449
that turned Dr. Craven
to medicine
805
00:56:35,449 --> 00:56:37,451
so, you just watch yourself,
my girl.
806
00:56:43,057 --> 00:56:48,262
(church bell ringing)
807
00:56:58,272 --> 00:57:00,274
Go and see what's keeping
your brothers and sisters.
808
00:57:00,274 --> 00:57:01,475
Okay, Mam.
809
00:57:01,475 --> 00:57:02,676
Morning,
Mrs. Medlock.
810
00:57:02,676 --> 00:57:03,878
Morning, Mrs. Sowerby.
811
00:57:03,878 --> 00:57:06,680
How's the little girl
getting on, Mrs. Medlock--
812
00:57:07,081 --> 00:57:08,682
the one that
come from India?
813
00:57:09,884 --> 00:57:10,684
(clearing throat)
814
00:57:10,684 --> 00:57:11,886
Go and help your brother.
815
00:57:13,487 --> 00:57:15,890
There are times when
her rudeness and arrogance
816
00:57:15,890 --> 00:57:17,892
made me wish
she'd never left India.
817
00:57:17,892 --> 00:57:20,294
Still, I suppose
Martha's told you that.
818
00:57:20,294 --> 00:57:21,495
My Martha doesn't gossip
819
00:57:21,495 --> 00:57:23,497
about what goes on
up at the manor.
820
00:57:23,497 --> 00:57:25,099
But she has asked my advice
821
00:57:25,099 --> 00:57:27,101
about how to deal
with the little girl.
822
00:57:27,101 --> 00:57:29,503
I could use your advice,
Mrs. Sowerby.
823
00:57:29,503 --> 00:57:31,906
After all,
you have had ten children.
824
00:57:31,906 --> 00:57:34,708
Not two of them alike.
825
00:57:34,708 --> 00:57:35,910
Yes, but even so.
826
00:57:35,910 --> 00:57:37,912
Well, if it's not
too forward of me
827
00:57:37,912 --> 00:57:39,914
I will tell you
what I told Martha.
828
00:57:39,914 --> 00:57:41,115
Mmm.
829
00:57:41,115 --> 00:57:43,117
A firm hand
is needed.
830
00:57:44,318 --> 00:57:47,121
But there's also the need
to see what's behind it
831
00:57:47,121 --> 00:57:48,322
when a child acts up.
832
00:57:48,322 --> 00:57:49,523
From what
Martha told me
833
00:57:49,523 --> 00:57:52,326
there's a lot of hurt
inside that little girl.
834
00:57:52,326 --> 00:57:55,529
Seems to me she's like
one of those wild creatures
835
00:57:55,529 --> 00:57:58,332
that Dickon finds
out on the moors sometimes
836
00:57:58,332 --> 00:57:59,934
caught in a snare or a trap.
837
00:57:59,934 --> 00:58:01,535
It strikes
out at Dickon
838
00:58:01,535 --> 00:58:03,938
when he's trying
to help them
839
00:58:03,938 --> 00:58:05,539
but in the end, they...
840
00:58:05,539 --> 00:58:08,342
he wins their trust
with his gentleness.
841
00:58:10,344 --> 00:58:13,948
My carriage is waiting,
so I'll be running along.
842
00:58:13,948 --> 00:58:15,950
Good morning,
Mrs. Sowerby.
843
00:58:15,950 --> 00:58:19,153
(bell ringing)
844
00:58:25,159 --> 00:58:27,161
(bell ringing)
845
00:58:30,764 --> 00:58:32,366
MARY:
How did you get
so much done?
846
00:58:32,766 --> 00:58:34,368
It's been raining
for two days.
847
00:58:34,368 --> 00:58:35,569
I like the rain.
848
00:58:35,569 --> 00:58:36,770
So does the garden.
849
00:58:36,770 --> 00:58:39,173
Come. I've something
to show you.
850
00:58:39,173 --> 00:58:40,774
They bloomed!
851
00:58:40,774 --> 00:58:41,976
Aye.
852
00:58:41,976 --> 00:58:44,778
Crocuses and snowdrops
and daffodils are always
853
00:58:44,778 --> 00:58:46,780
the first to say
spring's on the way.
854
00:58:46,780 --> 00:58:48,382
Well...
855
00:58:48,382 --> 00:58:50,384
when will the
roses bloom?
856
00:58:50,384 --> 00:58:51,986
Not till June.
857
00:58:51,986 --> 00:58:55,189
Oh, it's only
the beginning of April.
858
00:58:55,189 --> 00:58:57,191
June's such a long way away.
859
00:58:57,191 --> 00:58:58,392
Aye.
860
00:58:58,392 --> 00:58:59,593
But when they bloom
861
00:58:59,593 --> 00:59:01,996
there'll be curtains
and fountains of roses.
862
00:59:01,996 --> 00:59:05,199
Curtains and fountains
of roses?
863
00:59:05,599 --> 00:59:06,400
Aye.
864
00:59:06,400 --> 00:59:08,402
But not unless the
dead wood's cut away.
865
00:59:08,402 --> 00:59:10,404
And the earth is softened
so they can drink the rain.
866
00:59:10,404 --> 00:59:12,006
There's lots to be done.
867
00:59:12,006 --> 00:59:14,008
Well, tell me
what you want to do
868
00:59:14,008 --> 00:59:15,209
and I'll do it.
869
00:59:15,209 --> 00:59:17,211
If you'll clean
the flower urns
870
00:59:17,211 --> 00:59:19,613
I'll bring fresh earth
to put in them.
871
00:59:20,814 --> 00:59:23,217
I'm going to tell you
another secret, Dickon.
872
00:59:23,217 --> 00:59:27,221
There's a sick boy who lives
in Misselthwaite Manor.
873
00:59:27,221 --> 00:59:29,623
And no one's allowed
to see him.
874
00:59:29,623 --> 00:59:31,625
But I saw him.
875
00:59:31,625 --> 00:59:34,428
It's Master Colin
you're talking about.
876
00:59:34,828 --> 00:59:36,030
You know about him?
877
00:59:36,030 --> 00:59:37,231
Aye.
878
00:59:37,231 --> 00:59:38,432
Did Martha tell you?
879
00:59:38,432 --> 00:59:39,633
Me mother.
880
00:59:39,633 --> 00:59:42,036
Mrs. Craven fell
from the tree
881
00:59:42,036 --> 00:59:44,838
and the fall
brought on her
baby too soon.
882
00:59:44,838 --> 00:59:46,040
Me mother knows midwifing
883
00:59:46,040 --> 00:59:48,042
so she was called in
to help the doctor
884
00:59:48,042 --> 00:59:49,243
with the birthing.
885
00:59:49,243 --> 00:59:50,844
It was a miracle,
me mother said
886
00:59:50,844 --> 00:59:52,446
how Miss Craven held on
to life
887
00:59:52,446 --> 00:59:55,249
long enough to bring her baby
into the world.
888
01:00:03,657 --> 01:00:06,060
You still thinking
about Master Colin?
889
01:00:06,060 --> 01:00:08,062
He says he's going
to have a lump on his back
890
01:00:08,062 --> 01:00:10,464
like his father,
and he'd rather be dead.
891
01:00:10,464 --> 01:00:12,466
I doubt he means that.
892
01:00:12,466 --> 01:00:14,868
Though he probably wishes
he'd never been born.
893
01:00:15,269 --> 01:00:16,470
And that's just as bad.
894
01:00:16,470 --> 01:00:18,472
Why?
895
01:00:18,472 --> 01:00:21,675
Those who feel unwanted
scarce ever thrive.
896
01:00:21,675 --> 01:00:24,078
I thrived,
and I didn't feel wanted.
897
01:00:24,478 --> 01:00:26,080
My mother didn't like me.
898
01:00:26,080 --> 01:00:27,681
Did you
like yourself?
899
01:00:27,681 --> 01:00:29,683
That's where liking
has to begin.
900
01:00:29,683 --> 01:00:31,685
I didn't even like myself.
901
01:00:31,685 --> 01:00:33,287
I wasn't pretty.
902
01:00:33,287 --> 01:00:34,888
And I wanted to be
903
01:00:34,888 --> 01:00:37,291
because my mother only
liked pretty things.
904
01:00:37,691 --> 01:00:39,693
Colin thinks
he's ugly, too.
905
01:00:39,693 --> 01:00:43,297
That's why his father can't bare
to look at him
906
01:00:43,297 --> 01:00:45,699
and never comes
to see him.
907
01:00:45,699 --> 01:00:47,301
Poor lad.
908
01:00:47,301 --> 01:00:50,104
There's not
been much joy
in his life.
909
01:00:50,104 --> 01:00:52,906
Have you told
him about your
secret garden?
910
01:00:52,906 --> 01:00:55,709
No, but I'm going to,
Dickon.
911
01:00:55,709 --> 01:00:57,311
It'll give him something
to think about
912
01:00:57,311 --> 01:01:00,914
besides feeling sorry
for himself.
913
01:01:00,914 --> 01:01:03,317
What time do you think it is?
914
01:01:03,317 --> 01:01:04,918
Oh.
915
01:01:04,918 --> 01:01:07,721
Oh, well, past 3:00.
916
01:01:07,721 --> 01:01:10,924
I've been out all day
without stopping for lunch.
917
01:01:10,924 --> 01:01:13,327
Someone may be looking
for me.
918
01:01:13,327 --> 01:01:15,729
Bring your animals tomorrow.
919
01:01:15,729 --> 01:01:18,532
If they don't want to play
on the moors again like today.
920
01:01:20,134 --> 01:01:21,335
COLIN:
Where's Mary?
921
01:01:21,335 --> 01:01:22,136
Where is she?
922
01:01:22,136 --> 01:01:23,337
I want to see Mary.
923
01:01:23,337 --> 01:01:25,739
Where is she? Mary!
924
01:01:25,739 --> 01:01:28,142
Master Colin is causing
a terrible fuss
925
01:01:28,142 --> 01:01:29,743
'cause you've not been
to see him all day.
926
01:01:29,743 --> 01:01:32,546
I don't have to see him
if I don't want to.
927
01:01:32,946 --> 01:01:34,548
Nurse Boggs is just back
from a holiday
928
01:01:34,548 --> 01:01:36,150
and she's got things
to see to.
929
01:01:36,150 --> 01:01:38,152
You'd be doing her
a kindness.
930
01:01:38,152 --> 01:01:39,353
Where's Mary?
931
01:01:39,353 --> 01:01:40,954
Where is she?!
932
01:01:42,956 --> 01:01:44,158
I waited and waited.
933
01:01:44,158 --> 01:01:45,759
Where were you all day?
934
01:01:45,759 --> 01:01:46,960
With Dickon.
935
01:01:46,960 --> 01:01:48,562
If you go to him
instead of coming to me
936
01:01:48,962 --> 01:01:49,763
I'll have him banished.
937
01:01:49,763 --> 01:01:53,367
Who do you think
you are-- the
Raja of Punjab?
938
01:01:53,367 --> 01:01:55,369
If you don't come,
I'll have you dragged here.
939
01:01:55,369 --> 01:01:56,970
You're mean and selfish.
940
01:01:56,970 --> 01:01:58,172
You're the one
who's selfish!
941
01:01:58,172 --> 01:01:59,373
All you think
about is yourself
942
01:01:59,373 --> 01:02:00,974
and feeling sorry
for yourself.
943
01:02:00,974 --> 01:02:02,176
You'd feel sorry
for yourself, too
944
01:02:02,576 --> 01:02:03,777
if you had a lump
on your back
945
01:02:03,777 --> 01:02:04,978
and you were going
to die.
946
01:02:04,978 --> 01:02:06,180
You say things
like that
947
01:02:06,180 --> 01:02:08,582
because you want people
to feel sorry for you.
948
01:02:10,584 --> 01:02:12,986
I was going to tell
you something special
949
01:02:12,986 --> 01:02:14,988
but now I'm not.
950
01:02:14,988 --> 01:02:16,190
I hate you!
951
01:02:16,190 --> 01:02:17,791
Good. Now I don't
have any reason
952
01:02:17,791 --> 01:02:18,992
to come see you,
and I won't!
953
01:02:20,594 --> 01:02:21,795
Ooh.
954
01:02:21,795 --> 01:02:23,797
I'm Master
Colin's nurse.
955
01:02:23,797 --> 01:02:25,399
I feel sorry for you.
956
01:02:25,399 --> 01:02:28,202
If he had a vixen of a sister
like you, he might get well.
957
01:02:28,202 --> 01:02:30,204
I don't care
if he doesn't get well.
958
01:02:30,204 --> 01:02:33,807
If we were in India,
I'd put a snake in his bed.
959
01:02:38,212 --> 01:02:40,214
(wind howling)
960
01:02:40,214 --> 01:02:43,016
(yelling in distance)
961
01:02:49,423 --> 01:02:52,392
Master Colin's worked himself
up into a terrible state
962
01:02:52,793 --> 01:02:53,994
and I can't calm him.
963
01:02:53,994 --> 01:02:55,996
I'm afraid he's going
to do himself harm.
964
01:02:58,148 --> 01:02:59,399
Get off me!
965
01:02:59,399 --> 01:03:01,869
Go away! Go away!
966
01:03:01,869 --> 01:03:03,971
(both screaming)
967
01:03:04,371 --> 01:03:06,056
Stop it!
968
01:03:07,741 --> 01:03:10,144
It would be a good thing
if everyone ran away
969
01:03:10,144 --> 01:03:12,146
and left you here
to scream yourself to death!
970
01:03:13,747 --> 01:03:15,349
That's better.
971
01:03:15,749 --> 01:03:17,351
If you scream again,
I'll scream, too.
972
01:03:17,351 --> 01:03:18,552
And I can scream
much louder
973
01:03:18,952 --> 01:03:20,154
and much longer
than you can.
974
01:03:20,154 --> 01:03:21,755
I only screamed
'cause I felt the lump
975
01:03:21,755 --> 01:03:22,956
in my back growing bigger.
976
01:03:23,357 --> 01:03:24,958
Can I feel the lump?
977
01:03:25,359 --> 01:03:28,162
Certainly not.
978
01:03:28,162 --> 01:03:29,763
I want her to.
979
01:03:29,763 --> 01:03:31,365
Oh, let her, Mrs. Medlock.
980
01:03:31,365 --> 01:03:32,966
Or there'll be
no end to this.
981
01:03:32,966 --> 01:03:35,369
Turn over.
982
01:03:42,176 --> 01:03:44,978
There's no lump.
983
01:03:44,978 --> 01:03:46,180
Yes, there is.
984
01:03:46,180 --> 01:03:47,781
You've just got
a knobby spine
985
01:03:47,781 --> 01:03:49,383
and knobby ribs
like I have.
986
01:03:49,383 --> 01:03:52,586
So if you ever talk
about lumps again,
I'm going to laugh.
987
01:03:52,986 --> 01:03:54,188
I'm going to die.
988
01:03:54,188 --> 01:03:55,789
Is he?
989
01:03:56,990 --> 01:03:58,592
Well, a specialist
from London said
990
01:03:58,592 --> 01:03:59,793
Master Colin would improve
991
01:03:59,793 --> 01:04:01,795
if he act well
and got out into the air.
992
01:04:03,797 --> 01:04:04,998
You tell her.
993
01:04:04,998 --> 01:04:06,600
You've been frail and sickly
994
01:04:06,600 --> 01:04:08,202
since you were born,
Master Colin.
995
01:04:08,202 --> 01:04:10,204
That's all I know.
996
01:04:10,204 --> 01:04:12,206
I've always hoped
you'd outgrow your ailments.
997
01:04:12,206 --> 01:04:14,608
I still hope.
998
01:04:14,608 --> 01:04:16,610
I'm worn out.
999
01:04:16,610 --> 01:04:18,212
Can you manage without me now?
1000
01:04:18,212 --> 01:04:19,413
COLIN:
I want you
to go.
1001
01:04:19,813 --> 01:04:21,014
You, too.
1002
01:04:21,014 --> 01:04:22,616
Only Mary can stay.
1003
01:04:24,218 --> 01:04:26,220
Well, that's up to Miss Mary
to decide.
1004
01:04:26,220 --> 01:04:28,622
Will you stay with me, Mary?
1005
01:04:28,622 --> 01:04:30,224
Please?
1006
01:04:30,224 --> 01:04:31,825
Well, since you said please.
1007
01:04:31,825 --> 01:04:36,230
But if you scream again,
I'll smother you with a pillow.
1008
01:04:36,230 --> 01:04:38,232
And she would, too.
1009
01:04:42,636 --> 01:04:45,038
Thank God
Mr. Archibald is still away.
1010
01:04:45,038 --> 01:04:48,642
Or we'd be answerable
to him for this brouhaha.
1011
01:04:50,244 --> 01:04:51,845
Thank God, indeed.
1012
01:04:51,845 --> 01:04:53,847
I just as soon
be spared another
distressing scene.
1013
01:04:53,847 --> 01:04:57,050
You said you'd had something
wonderful to tell me.
1014
01:04:57,050 --> 01:04:58,252
Will you tell me now?
1015
01:04:58,252 --> 01:05:02,656
You don't deserve to
be told... but I will
1016
01:05:02,656 --> 01:05:05,459
if you swear not
to tell anyone else.
1017
01:05:05,459 --> 01:05:06,660
Nodding doesn't count.
1018
01:05:06,660 --> 01:05:07,861
All right, I swear.
1019
01:05:08,262 --> 01:05:12,666
There's a secret garden
and I have been in it.
1020
01:05:12,666 --> 01:05:14,268
A secret garden?
1021
01:05:14,268 --> 01:05:15,469
Yes.
1022
01:05:15,469 --> 01:05:16,670
The door was hidden
1023
01:05:17,070 --> 01:05:21,074
and it took me forever
to find it, but I did.
1024
01:05:21,074 --> 01:05:23,877
No one had taken care
of it for so long
1025
01:05:23,877 --> 01:05:26,280
that it became
a wild tangle.
1026
01:05:26,280 --> 01:05:27,881
Everything looked dead.
1027
01:05:27,881 --> 01:05:32,286
But Dickon said that
some of the roses
were still alive.
1028
01:05:32,286 --> 01:05:35,489
And when they bloom
1029
01:05:35,489 --> 01:05:38,692
there will be curtains
and fountains of roses.
1030
01:05:41,094 --> 01:05:42,696
The first time I saw it
1031
01:05:42,696 --> 01:05:45,499
it was like an evil
witch's garden.
1032
01:05:45,499 --> 01:05:47,100
Ugly and scary.
1033
01:05:47,100 --> 01:05:51,104
But Dickon and I have
worked and worked
1034
01:05:51,104 --> 01:05:55,108
and now it's beginning
to get beautiful.
1035
01:05:55,108 --> 01:05:57,110
Everything was gray.
1036
01:05:57,110 --> 01:06:00,714
But now...
it's like a green veil
1037
01:06:00,714 --> 01:06:02,716
hanging over the garden.
1038
01:06:02,716 --> 01:06:05,519
A robin made
its nest there.
1039
01:06:05,519 --> 01:06:07,921
In one of the trees.
1040
01:06:07,921 --> 01:06:09,923
I call him Beggar.
1041
01:06:19,533 --> 01:06:23,136
There are holy men in India
called dervishes
1042
01:06:23,136 --> 01:06:26,340
who whirl and whirl
until they go mad.
1043
01:06:26,340 --> 01:06:28,342
That's what Colin was like
last night.
1044
01:06:30,344 --> 01:06:32,346
It's being lonely
that makes him
act like does.
1045
01:06:32,346 --> 01:06:34,348
I was lonely in India
1046
01:06:34,348 --> 01:06:36,750
but I didn't have fits
like that.
1047
01:06:39,152 --> 01:06:41,154
That's not true.
1048
01:06:41,154 --> 01:06:44,358
If my governesses didn't do
what I want
1049
01:06:44,758 --> 01:06:47,160
I'd have terrible fits.
1050
01:06:49,563 --> 01:06:52,366
No wonder
they didn't like me.
1051
01:07:01,575 --> 01:07:04,778
I thought reading
makes your head ache.
1052
01:07:04,778 --> 01:07:06,780
I'm just looking
at the pictures.
1053
01:07:06,780 --> 01:07:09,182
I told Nurse to bring me
a book on flowers
1054
01:07:09,182 --> 01:07:11,585
and she brought this one
from the library
1055
01:07:11,585 --> 01:07:13,587
but I can't tell
what the names are.
1056
01:07:13,987 --> 01:07:16,790
Oh, flower books always
use the Latin names.
1057
01:07:17,190 --> 01:07:18,392
Do you know Latin?
1058
01:07:18,392 --> 01:07:19,993
No, but I know a poem
that was first written
1059
01:07:19,993 --> 01:07:21,194
in Latin.
1060
01:07:21,194 --> 01:07:23,597
"I do not love
thee, Dr. Fell.
1061
01:07:23,597 --> 01:07:25,599
"The reason why
I cannot tell.
1062
01:07:25,599 --> 01:07:28,402
"But this alone
I know full well.
1063
01:07:28,402 --> 01:07:30,404
I do not love
thee, Dr. Fell"
1064
01:07:30,404 --> 01:07:32,406
I like that.
1065
01:07:32,406 --> 01:07:34,408
Do you know any other poems?
1066
01:07:34,408 --> 01:07:36,009
Oh, there are lots
of poetry books
1067
01:07:36,410 --> 01:07:37,611
in your father's library.
1068
01:07:37,611 --> 01:07:39,613
Will you read some
of the poems to me?
1069
01:07:39,613 --> 01:07:40,414
I'll think about it.
1070
01:07:42,416 --> 01:07:44,418
You smell nice.
1071
01:07:44,418 --> 01:07:46,820
It's the wind from
the moors you smell.
1072
01:07:46,820 --> 01:07:48,021
Oh, it's springtime
1073
01:07:48,021 --> 01:07:50,424
and out of doors
smells so greatly.
1074
01:07:50,424 --> 01:07:52,826
I never heard you
talk that way before.
1075
01:07:52,826 --> 01:07:54,861
I've given thee a bit Yorkshire.
1076
01:07:54,861 --> 01:07:56,463
There's a Yorkshire lad.
1077
01:07:56,463 --> 01:07:58,865
Doesn't understand
Yorkshire talk.
1078
01:07:58,865 --> 01:08:02,069
Oh, it's a wonder there is not
a shame to thy face.
1079
01:08:02,069 --> 01:08:03,670
(laughs)
1080
01:08:03,670 --> 01:08:06,073
Sometimes Dickon forgets
and talks Yorkshire to me.
1081
01:08:06,073 --> 01:08:07,274
I like it.
1082
01:08:07,274 --> 01:08:09,276
I'd like to hear him
talk Yorkshire.
1083
01:08:09,276 --> 01:08:12,079
How can you if you
don't want anyone
to look at you?
1084
01:08:15,282 --> 01:08:17,284
I don't think I'd mind
if Dickon looked at me.
1085
01:08:17,284 --> 01:08:18,485
You mean that?!
1086
01:08:20,487 --> 01:08:22,889
Yes. Yes.
1087
01:08:22,889 --> 01:08:26,093
Well, wonders never cease.
1088
01:08:31,298 --> 01:08:34,501
MARY:
Colin, Dickon's here.
1089
01:08:34,501 --> 01:08:36,903
(sheep bleating)
1090
01:08:36,903 --> 01:08:37,704
(crow cawing)
1091
01:08:37,704 --> 01:08:39,706
I brought my creatures.
1092
01:08:41,708 --> 01:08:44,111
Speak gently,
and he'll take to you.
1093
01:08:49,716 --> 01:08:52,119
(bleating)
1094
01:08:59,826 --> 01:09:03,430
COLIN:
Your squirrel
looks sleepy.
1095
01:09:06,633 --> 01:09:09,836
I didn't know animals are
so friendly, Dickon.
1096
01:09:09,836 --> 01:09:11,438
(bleating)
1097
01:09:11,438 --> 01:09:15,842
(laughing)
1098
01:09:18,245 --> 01:09:20,247
(birds singing)
1099
01:09:25,452 --> 01:09:26,653
You hurt me!
1100
01:09:26,653 --> 01:09:28,655
Stop being
such a crybaby!
1101
01:09:28,655 --> 01:09:30,257
This is your
first time out
1102
01:09:30,257 --> 01:09:32,259
so it's to be
only for an hour.
1103
01:09:32,259 --> 01:09:34,261
It'll be for as long
as I want!
1104
01:09:35,862 --> 01:09:37,864
Don't stand there like a stick.
1105
01:09:37,864 --> 01:09:39,866
Push me.
1106
01:09:43,870 --> 01:09:45,472
I hope this isn't a mistake.
1107
01:09:45,472 --> 01:09:46,673
I'm all for it.
1108
01:09:46,673 --> 01:09:48,675
It's wrong for the boy
to be locked away
1109
01:09:48,675 --> 01:09:50,277
like he wasn't
fit to be seen.
1110
01:09:50,277 --> 01:09:51,077
John's right, Nurse.
1111
01:09:51,077 --> 01:09:53,079
Master Colin can't spend
his whole life
1112
01:09:53,079 --> 01:09:54,681
in a world
of his own making.
1113
01:09:54,681 --> 01:09:56,683
His making or
his father's?
1114
01:09:56,683 --> 01:09:58,285
Oh, it comes
to the same thing.
1115
01:09:58,285 --> 01:10:01,087
Well, one thing is sure.
1116
01:10:01,488 --> 01:10:03,490
Mary Quite Contrary isn't about
1117
01:10:03,490 --> 01:10:05,892
to take any guff
from Master Colin.
1118
01:10:05,892 --> 01:10:07,894
All clear?
1119
01:10:07,894 --> 01:10:09,095
Safe as churches.
1120
01:10:09,095 --> 01:10:10,697
I wasn't really yelling
at you, Dickon.
1121
01:10:10,697 --> 01:10:12,699
We talked it over
and decided
1122
01:10:12,699 --> 01:10:15,502
if we were nasty
no one would get suspicious.
1123
01:10:15,502 --> 01:10:17,904
I figured
that out myself.
1124
01:10:21,908 --> 01:10:23,510
Go faster, Dickon.
1125
01:10:23,510 --> 01:10:25,111
No. In case someone happens
to see us
1126
01:10:25,111 --> 01:10:26,313
we don't want them
to know
1127
01:10:26,713 --> 01:10:29,115
we're going
somewhere special.
1128
01:10:36,356 --> 01:10:38,358
(birds singing)
1129
01:10:47,267 --> 01:10:50,870
(bird singing)
1130
01:10:50,870 --> 01:10:56,076
(laughter)
1131
01:10:56,476 --> 01:10:58,478
This is a magic garden.
1132
01:10:58,478 --> 01:11:00,880
It will make me well
1133
01:11:00,880 --> 01:11:04,084
and I'll live forever and ever.
1134
01:11:08,488 --> 01:11:09,689
I'm done turning
down the beds
1135
01:11:09,689 --> 01:11:11,291
so I'll give you
a hand if you like.
1136
01:11:11,291 --> 01:11:14,094
Oh, I'm not about
to say no.
1137
01:11:15,695 --> 01:11:18,498
You know, I was looking
at Miss Mary tonight.
1138
01:11:18,498 --> 01:11:20,900
She was all plain and scrawny
when she first came here
1139
01:11:20,900 --> 01:11:22,902
and now
she's getting quite pretty.
1140
01:11:22,902 --> 01:11:24,104
It's all Yorkshire rain.
1141
01:11:24,104 --> 01:11:26,106
Makes the flowers
and children bloom.
1142
01:11:26,106 --> 01:11:28,908
No, she's changing
in other ways, too.
1143
01:11:28,908 --> 01:11:31,311
I mean, she's still haughty
sometimes
1144
01:11:31,311 --> 01:11:32,912
but not nearly as much.
1145
01:11:32,912 --> 01:11:34,114
(laughing)
1146
01:11:34,114 --> 01:11:36,916
Her airs come from being spoiled
when she lived in India.
1147
01:11:36,916 --> 01:11:39,319
No. I think
it was the other way around.
1148
01:11:39,319 --> 01:11:42,522
I think it was hurt and neglect
that made her act so bad.
1149
01:11:42,522 --> 01:11:46,926
You're deep as a river
and twice as murky.
1150
01:11:46,926 --> 01:11:49,329
(laughter)
1151
01:11:49,329 --> 01:11:50,930
Mr. Archibald's back.
1152
01:11:50,930 --> 01:11:53,733
If you can't bring good news,
don't bring any.
1153
01:11:53,733 --> 01:11:55,335
Well, this'll
cheer you.
1154
01:11:55,335 --> 01:11:57,337
Mr. Pitcher said
he'd be off again soon.
1155
01:11:58,938 --> 01:12:01,341
(giggling)
1156
01:12:27,767 --> 01:12:32,572
(baby birds singing)
1157
01:12:32,572 --> 01:12:35,775
(giggling)
1158
01:12:35,775 --> 01:12:36,976
Oh, stop.
1159
01:12:36,976 --> 01:12:38,978
Wait. You're going too fast.
Get away!
1160
01:12:38,978 --> 01:12:40,980
Stop! Wait, wait.
1161
01:12:40,980 --> 01:12:42,982
You can run faster
than I can, can't you?
1162
01:12:42,982 --> 01:12:44,184
Get away!
1163
01:12:44,184 --> 01:12:45,785
DICKON:
Ha-ha...
1164
01:12:45,785 --> 01:12:48,188
No, you're not.
1165
01:12:51,791 --> 01:12:54,194
(door opening)
1166
01:13:55,488 --> 01:13:57,490
(sobbing)
1167
01:14:12,839 --> 01:14:14,040
Mr. Pitcher
1168
01:14:14,040 --> 01:14:15,658
did you find
the sleeping powders?
1169
01:14:15,658 --> 01:14:18,077
Fortunately, or there'd be
no rest for him tonight.
1170
01:14:18,077 --> 01:14:19,679
Any idea when you'll
be returning?
1171
01:14:20,079 --> 01:14:21,281
It may be months.
1172
01:14:21,281 --> 01:14:23,683
We're to travel
on the continent:
1173
01:14:23,683 --> 01:14:25,685
Italy, Spain,
Switzerland.
1174
01:14:25,685 --> 01:14:27,687
You'd rather be anywhere
than here?
1175
01:14:28,087 --> 01:14:29,689
With good reason.
1176
01:14:30,089 --> 01:14:31,691
Well, the trunks
are strapped.
1177
01:14:31,691 --> 01:14:33,293
Good-bye, Mrs. Medlock.
1178
01:14:33,293 --> 01:14:34,494
Safe journey, Mr. Pitcher.
1179
01:14:34,494 --> 01:14:36,496
Thank you.
1180
01:14:39,365 --> 01:14:41,367
(door closing)
1181
01:14:57,050 --> 01:14:59,452
(birds chirping)
1182
01:15:02,255 --> 01:15:05,458
Do you think we'll ever
get finished, Dickon?
1183
01:15:07,460 --> 01:15:09,863
What's been left
undone for years
1184
01:15:09,863 --> 01:15:11,464
can't be done
in weeks.
1185
01:15:11,464 --> 01:15:13,867
I wish I could help.
1186
01:15:17,470 --> 01:15:19,072
We're being spied on.
1187
01:15:21,875 --> 01:15:23,476
Come in here.
1188
01:15:27,080 --> 01:15:29,082
He knows now.
1189
01:15:29,482 --> 01:15:32,685
We'll be driven out
like from the Garden of Eden.
1190
01:15:35,088 --> 01:15:36,289
This way.
1191
01:15:36,289 --> 01:15:37,490
Oh.
1192
01:15:37,490 --> 01:15:39,492
Look at all the work
we've done.
1193
01:15:39,492 --> 01:15:41,494
Oh, the hours
you must've put in.
1194
01:15:41,494 --> 01:15:43,496
Ah.
1195
01:15:43,496 --> 01:15:45,899
I was up on
the ladder.
1196
01:15:45,899 --> 01:15:47,901
Poor, crippled boy.
1197
01:15:47,901 --> 01:15:51,104
I'm not a poor, crippled boy.
1198
01:15:58,711 --> 01:16:00,713
You stood up.
1199
01:16:01,915 --> 01:16:03,516
You're frail.
1200
01:16:03,516 --> 01:16:05,919
But you're no cripple.
1201
01:16:05,919 --> 01:16:08,321
And you're not dimwitted.
1202
01:16:08,321 --> 01:16:09,923
Who said I was dimwitted?
1203
01:16:09,923 --> 01:16:13,126
Fools, that's who.
1204
01:16:13,126 --> 01:16:15,929
But why have you locked
yourself away?
1205
01:16:15,929 --> 01:16:18,731
Well, I thought I was going
to have a lump on my back.
1206
01:16:18,731 --> 01:16:19,933
Oh...
1207
01:16:19,933 --> 01:16:23,136
My father hates me.
1208
01:16:23,136 --> 01:16:26,339
Your father doesn't hate you,
Master Colin.
1209
01:16:26,339 --> 01:16:29,142
Then why doesn't he come
to see me except when
he thinks I'm sleeping?
1210
01:16:31,144 --> 01:16:33,947
Maybe it's because he wants to
spare you his pain and grief.
1211
01:16:37,550 --> 01:16:39,552
I want you to promise me
1212
01:16:39,552 --> 01:16:42,755
that you won't tell anyone else
about our secret garden.
1213
01:16:45,158 --> 01:16:49,562
I worked with your mother
to make this garden.
1214
01:16:49,562 --> 01:16:53,166
And I'll work again to make
it like it once was.
1215
01:16:53,166 --> 01:16:55,568
You mean, you'll help us?
1216
01:16:55,568 --> 01:16:57,570
Aye.
1217
01:16:59,973 --> 01:17:01,975
Now I'm the only one
that can't help.
1218
01:17:04,377 --> 01:17:07,180
Dig a little spade in the rose
I potted this morning.
1219
01:17:08,781 --> 01:17:10,783
Wh-What are you doing?
1220
01:17:16,389 --> 01:17:18,791
(grunts)
1221
01:17:18,791 --> 01:17:21,594
Dig a hole.
The earth is soft.
1222
01:17:28,401 --> 01:17:30,403
Hold it firm
with one hand.
1223
01:17:30,403 --> 01:17:33,606
Push the earth around
it, and tamp it down.
1224
01:17:35,608 --> 01:17:38,144
MARY:
Look here, Colin.
1225
01:17:40,947 --> 01:17:42,548
You just planted
1226
01:17:42,548 --> 01:17:45,351
your first rose.
1227
01:17:45,351 --> 01:17:47,353
There's one.
1228
01:17:48,554 --> 01:17:52,158
Nurse Boggs tells me
you've been going out every day.
1229
01:17:52,158 --> 01:17:54,160
You mustn't overdo it,
Master Colin.
1230
01:17:54,160 --> 01:17:56,562
I'll do as I please.
1231
01:17:56,562 --> 01:17:58,164
Your father has
entrusted me
1232
01:17:58,564 --> 01:18:00,166
with your care,
Master Colin.
1233
01:18:00,166 --> 01:18:03,369
Well,I don't trust
you, so go away.
1234
01:18:03,369 --> 01:18:06,172
BOGGS:
I'll see you
out, Doctor.
1235
01:18:07,774 --> 01:18:09,375
Why does he dislike me so?
1236
01:18:09,375 --> 01:18:10,977
I only want him to be well.
1237
01:18:10,977 --> 01:18:12,979
It's all I've wanted
since the day
1238
01:18:12,979 --> 01:18:14,981
I brought him
into the world
1239
01:18:14,981 --> 01:18:16,582
and breathed life into him.
1240
01:18:16,582 --> 01:18:20,219
I doubt he truly dislikes
you, Dr. Craven.
1241
01:18:20,219 --> 01:18:24,624
Sick children often
vent their anger
on those least...
1242
01:18:27,827 --> 01:18:30,630
You're wrong
about Dr. Craven.
1243
01:18:30,630 --> 01:18:31,831
He wants you to get well.
1244
01:18:32,231 --> 01:18:33,833
He wouldn't let you
be so rude to him
1245
01:18:33,833 --> 01:18:36,235
if you weren't
such a poor, pitiful thing.
1246
01:18:36,235 --> 01:18:39,038
I'm not a poor, pitiful thing.
1247
01:18:39,038 --> 01:18:42,241
I stood up
for a whole minute yesterday
1248
01:18:42,241 --> 01:18:44,243
didn't I?
1249
01:18:44,243 --> 01:18:47,847
And from now on, I'm going
to try and stand up every day.
1250
01:18:47,847 --> 01:18:50,650
And when I'm good at it,
I'm going to try walking.
1251
01:18:50,650 --> 01:18:53,453
Well, it's about time.
1252
01:18:58,257 --> 01:19:00,259
Pick up your feet, Colin.
1253
01:19:00,259 --> 01:19:02,261
It won't work unless
you pick up your feet.
1254
01:19:02,662 --> 01:19:03,463
I'm trying.
1255
01:19:03,463 --> 01:19:05,865
Try harder.
1256
01:19:05,865 --> 01:19:08,267
I'm tired.
1257
01:19:08,267 --> 01:19:09,869
Take me back to my chair.
1258
01:19:09,869 --> 01:19:11,070
It comes odd
1259
01:19:11,070 --> 01:19:14,273
because your muscles are
soft from not being used.
1260
01:19:14,273 --> 01:19:16,275
We have a neighbor,
Bob Allworth
1261
01:19:16,275 --> 01:19:17,877
whose legs was
all spindly once.
1262
01:19:17,877 --> 01:19:20,680
And now... he's a
champion runner.
1263
01:19:20,680 --> 01:19:23,483
It came from
the exercises
he'd done.
1264
01:19:23,483 --> 01:19:26,686
Could you show me how
to do the exercises?
Could you, Dickon?
1265
01:19:26,686 --> 01:19:28,688
Aye, give me your leg.
1266
01:19:28,688 --> 01:19:30,289
Now push against me.
1267
01:19:30,289 --> 01:19:31,891
Ow! That
hurts, Dickon.
1268
01:19:31,891 --> 01:19:34,293
(squawking)
1269
01:19:36,295 --> 01:19:37,897
(laughs)
1270
01:19:41,501 --> 01:19:43,102
Come on, Colin.
1271
01:19:45,104 --> 01:19:47,106
Wait.
1272
01:19:55,915 --> 01:19:57,917
No, Colin.
1273
01:19:57,917 --> 01:19:59,919
Stop...
1274
01:19:59,919 --> 01:20:02,722
Colin, you've got
to try harder. Stop.
1275
01:20:04,724 --> 01:20:07,527
(birds chirping)
1276
01:20:07,527 --> 01:20:09,128
It's nice out.
1277
01:20:09,128 --> 01:20:12,331
You're not going to stay in bed
all day, are you, Colin?
1278
01:20:17,937 --> 01:20:21,140
Colin doesn't care anymore
if I come to see him or not.
1279
01:20:21,140 --> 01:20:23,142
I don't know
what to do, Dickon.
1280
01:20:23,543 --> 01:20:25,144
Colin will find his way
1281
01:20:25,144 --> 01:20:27,947
and you'll be the one
that helps him find it.
1282
01:20:27,947 --> 01:20:29,549
The way will come to you.
1283
01:20:29,549 --> 01:20:30,750
What are you doing?
1284
01:20:30,750 --> 01:20:33,553
We're just going to go
up and down the corridors
1285
01:20:33,553 --> 01:20:37,156
'cause it's raining, and I don't
have anything else to do.
1286
01:20:38,758 --> 01:20:41,160
He's been doing so well.
1287
01:20:41,160 --> 01:20:43,963
The boy in the picture
looks like you.
1288
01:20:44,363 --> 01:20:47,967
That's why I thought
you were a ghost the
first time I saw you.
1289
01:20:47,967 --> 01:20:50,770
He's dead, of course,
but you're alive.
1290
01:20:59,579 --> 01:21:01,981
I smell roses.
1291
01:21:01,981 --> 01:21:05,585
This was
your mother's room, Colin.
1292
01:21:05,585 --> 01:21:07,186
She loved
the secret garden
1293
01:21:07,186 --> 01:21:10,790
so she must
have loved roses.
1294
01:21:12,391 --> 01:21:14,794
(Colin sniffles)
1295
01:21:14,794 --> 01:21:17,196
Sometimes, it's all right
to cry, Colin.
1296
01:21:30,810 --> 01:21:32,511
Oh...
1297
01:21:32,511 --> 01:21:35,715
She's beautiful, Colin.
1298
01:21:37,717 --> 01:21:40,519
As beautiful as a princess
in a fairy tale.
1299
01:21:40,519 --> 01:21:44,123
Why did you let your father
cover her picture?
1300
01:21:48,127 --> 01:21:50,930
I'm the one that
had it covered.
1301
01:21:50,930 --> 01:21:54,533
I didn't want my mother
to see the lump...
1302
01:21:54,533 --> 01:21:55,735
growing on my back.
1303
01:21:55,735 --> 01:21:59,338
Oh, Colin,
she would have loved you
1304
01:21:59,338 --> 01:22:02,141
even if you did
have a lump.
1305
01:22:02,141 --> 01:22:05,745
And I think she wants you
to try and keep on walking, too.
1306
01:22:10,950 --> 01:22:14,153
(wind howling)
1307
01:22:25,531 --> 01:22:28,100
(moans)
1308
01:22:39,545 --> 01:22:41,947
(moans)
1309
01:22:46,752 --> 01:22:48,754
Till I can walk--
1310
01:22:48,754 --> 01:22:51,156
really walk--
1311
01:22:51,156 --> 01:22:52,758
no one will know but you.
1312
01:22:58,764 --> 01:23:00,365
Well, the roses bloomed.
1313
01:23:00,365 --> 01:23:03,969
Even though it's been raining
for days and days.
1314
01:23:03,969 --> 01:23:06,371
They knew it was June.
1315
01:23:06,371 --> 01:23:08,774
Where you tend a rose
1316
01:23:08,774 --> 01:23:10,375
a thistle can not grow.
1317
01:23:25,591 --> 01:23:27,192
I'm just thinking about
1318
01:23:27,593 --> 01:23:31,196
what Ben Weatherstaff said
about roses and thistles.
1319
01:23:31,196 --> 01:23:32,798
He was talking about us.
1320
01:23:32,798 --> 01:23:34,399
About us?
1321
01:23:34,399 --> 01:23:36,802
Yes, ugly thoughts
are like thistles.
1322
01:23:36,802 --> 01:23:39,605
And beautiful thoughts
are like roses.
1323
01:23:39,605 --> 01:23:42,007
As long as my head was filled
with ugly thoughts
1324
01:23:42,007 --> 01:23:44,009
I didn't have room
for a pretty one.
1325
01:23:44,009 --> 01:23:48,413
And I was mean
all of the time.
1326
01:23:48,413 --> 01:23:51,216
And as long as
you thought about
1327
01:23:51,216 --> 01:23:53,619
a lump growing
on your back
1328
01:23:53,619 --> 01:23:55,621
you were nasty and rude.
1329
01:23:55,621 --> 01:23:58,423
Thistles and roses.
1330
01:23:59,625 --> 01:24:01,226
Mm-hmm.
1331
01:24:01,627 --> 01:24:04,029
Thistles and roses.
1332
01:24:03,529 --> 01:24:05,931
(chirping)
1333
01:24:21,147 --> 01:24:23,149
Hey there.
1334
01:24:27,153 --> 01:24:29,955
? He is coming,
my dove, my dear ?
1335
01:24:29,955 --> 01:24:33,959
? She is coming,
my life, my fate ?
1336
01:24:33,959 --> 01:24:37,563
? The red rose cries,
"She is near, she is near" ?
1337
01:24:37,563 --> 01:24:40,366
? And the white rose weeps,
"She is late" ?
1338
01:24:40,366 --> 01:24:43,969
? The larkspur listens,
I hear, I hear... ?
1339
01:24:43,969 --> 01:24:47,173
And the lily whispers,
"I wait."
1340
01:24:49,175 --> 01:24:51,177
(giggles)
1341
01:24:51,677 --> 01:24:54,079
Come here,
everyone.
1342
01:24:54,079 --> 01:24:55,681
Hurry up.
Come on.
1343
01:24:55,681 --> 01:24:58,884
I have an announcement
to make.
1344
01:24:59,284 --> 01:25:01,286
I've decided
that when I grow up
1345
01:25:01,286 --> 01:25:04,489
I'm going to do important
experiments with magic.
1346
01:25:04,489 --> 01:25:05,691
Oh.
Hmm.
1347
01:25:06,892 --> 01:25:08,894
You know a little bit
about magic
1348
01:25:08,894 --> 01:25:12,497
because where you grew up
in India, they have fakirs.
1349
01:25:12,497 --> 01:25:14,099
And you can charm animals
1350
01:25:14,099 --> 01:25:16,101
so you know
some magic, too.
1351
01:25:16,101 --> 01:25:18,503
I'm now going
to show you
1352
01:25:18,503 --> 01:25:21,306
my first magic experiment.
1353
01:25:27,312 --> 01:25:30,515
This... is my first experiment.
1354
01:25:38,924 --> 01:25:40,125
MARY:
Oh!
1355
01:25:51,737 --> 01:25:52,938
Phew!
1356
01:25:52,938 --> 01:25:55,741
You walked, you walked
all by yourself.
1357
01:25:55,741 --> 01:25:56,942
I've been
practicing.
1358
01:25:57,342 --> 01:25:59,745
Every night after Nurse Boggs
went to bed, I practiced.
1359
01:26:00,145 --> 01:26:01,747
Praise God.
1360
01:26:01,747 --> 01:26:03,348
Amen.
1361
01:26:03,348 --> 01:26:05,751
You're in.
1362
01:26:05,751 --> 01:26:07,352
So you might as well come in
all the way.
1363
01:26:07,352 --> 01:26:10,555
I was just passing,
and I heard voices.
1364
01:26:10,555 --> 01:26:13,759
But never did I envision
what I've just seen.
1365
01:26:13,759 --> 01:26:15,761
Master Colin
up and walking.
1366
01:26:15,761 --> 01:26:17,362
No cause to worry.
1367
01:26:17,362 --> 01:26:19,765
She's my mother, Susan Sowerby.
1368
01:26:19,765 --> 01:26:21,767
Since you're Dickon's mother
1369
01:26:21,767 --> 01:26:24,569
I guess I don't mind
you knowing I can walk now.
1370
01:26:24,569 --> 01:26:26,571
I don't want anyone else
to know.
1371
01:26:26,571 --> 01:26:28,974
Surely you want
your father to know?
1372
01:26:28,974 --> 01:26:30,575
Well, not yet.
1373
01:26:30,575 --> 01:26:32,577
I want to
surprise him.
1374
01:26:32,577 --> 01:26:35,781
When he comes home,
I shall walk to him and say
1375
01:26:35,781 --> 01:26:38,984
"I can walk now, Father,
and I shall grow up
1376
01:26:38,984 --> 01:26:40,185
and make you
proud of me."
1377
01:26:40,185 --> 01:26:41,787
It has to be that way.
1378
01:26:41,787 --> 01:26:43,388
That's part of the magic.
1379
01:26:43,388 --> 01:26:45,390
I never knew it
by that name
1380
01:26:45,390 --> 01:26:47,392
but what does
a name matter?
1381
01:26:47,392 --> 01:26:49,394
Call it magic,
call it a miracle.
1382
01:26:49,394 --> 01:26:51,797
Call it a touch of
the hand of God.
1383
01:26:51,797 --> 01:26:54,199
It's the good, big thing,
Master Colin.
1384
01:26:54,199 --> 01:26:57,002
And I hope you'll never stop
believing in it.
1385
01:26:57,002 --> 01:26:58,603
Oh, he won't.
1386
01:26:58,603 --> 01:27:00,605
He won't.
1387
01:27:00,605 --> 01:27:03,008
(chuckles)
1388
01:27:18,524 --> 01:27:20,125
I'll be back
in a little while
1389
01:27:20,526 --> 01:27:22,528
to put you to bed,
Master Colin.
1390
01:27:27,733 --> 01:27:30,135
I hope Dr. Craven isn't
getting suspicious.
1391
01:27:30,135 --> 01:27:31,337
When he was here before
1392
01:27:31,337 --> 01:27:34,139
he noticed that my legs
were getting stronger
1393
01:27:34,139 --> 01:27:35,741
and that I'm
getting fatter.
1394
01:27:35,741 --> 01:27:39,345
Maybe he'll think
I'm bloated.
1395
01:27:39,345 --> 01:27:41,747
Sick people get
bloated, don't they?
1396
01:27:41,747 --> 01:27:43,749
Dead people get bloated
1397
01:27:44,149 --> 01:27:46,952
when they're left
out in the sun.
1398
01:27:46,952 --> 01:27:49,355
I once saw
a dead beggar...
1399
01:27:49,355 --> 01:27:50,556
In India...
1400
01:27:50,556 --> 01:27:52,958
who was so bloated
1401
01:27:52,958 --> 01:27:57,763
he looked like a melon
about to burst.
1402
01:27:57,763 --> 01:28:01,367
I don't like talking
about dead people
1403
01:28:01,367 --> 01:28:02,968
or dying.
1404
01:28:02,968 --> 01:28:04,570
I know, but you
used to.
1405
01:28:04,570 --> 01:28:07,773
You're not rude
to Dr. Craven anymore either.
1406
01:28:08,173 --> 01:28:09,775
I know.
1407
01:28:09,775 --> 01:28:10,976
I used to think
1408
01:28:10,976 --> 01:28:12,978
that he wanted
me to die
1409
01:28:12,978 --> 01:28:14,980
but now I know
he doesn't.
1410
01:28:14,980 --> 01:28:16,982
Mary--
1411
01:28:17,383 --> 01:28:20,185
do you like Dickon
more than you like me?
1412
01:28:20,185 --> 01:28:23,789
Well, I-I mean, I don't
mind if you like Dickon.
1413
01:28:23,789 --> 01:28:25,791
I just want you
to like me.
1414
01:28:25,791 --> 01:28:28,193
Oh, I like you
the same...
1415
01:28:29,395 --> 01:28:31,397
but different.
1416
01:28:33,799 --> 01:28:36,602
(pan pipe music)
1417
01:28:40,205 --> 01:28:42,207
(laughing)
1418
01:28:52,618 --> 01:28:55,421
I have a present
for you.
1419
01:28:55,421 --> 01:28:57,823
Oh...
1420
01:28:59,425 --> 01:29:00,626
Oh...
1421
01:29:02,227 --> 01:29:05,431
Colin!
1422
01:29:05,431 --> 01:29:07,833
It's beautiful!
1423
01:29:07,833 --> 01:29:09,034
I picked it out
myself
1424
01:29:09,034 --> 01:29:10,235
from a catalog.
1425
01:29:10,235 --> 01:29:11,437
And Mrs. Medlock
ordered it
1426
01:29:11,437 --> 01:29:13,038
all the way
from London.
1427
01:29:13,038 --> 01:29:14,640
Oh.
1428
01:29:17,042 --> 01:29:20,646
I shall wear it always.
1429
01:30:30,716 --> 01:30:32,317
MAN:
Sir Archibald...
1430
01:30:32,317 --> 01:30:34,319
Sir Archibald.
1431
01:30:36,321 --> 01:30:39,925
(panting):
It's time for your medicine,
Mr. Archibald.
1432
01:30:39,925 --> 01:30:43,128
Also, this letter just arrived
from your solicitor.
1433
01:30:43,128 --> 01:30:44,730
Shall I see what it is?
1434
01:30:48,333 --> 01:30:49,935
Another letter
is enclosed.
1435
01:30:50,335 --> 01:30:51,136
Shall I read it?
1436
01:30:55,140 --> 01:30:56,341
"Dear Sir:
1437
01:30:56,341 --> 01:30:58,744
"I am Susan Sowerby,
who is Martha's mother
1438
01:30:58,744 --> 01:31:01,547
"who works for you
in Misselthwaite Manor.
1439
01:31:01,547 --> 01:31:04,349
"I am making bold
to speak to you.
1440
01:31:04,349 --> 01:31:05,551
"Please, sir
1441
01:31:05,551 --> 01:31:07,553
"I would come home
if I were you.
1442
01:31:07,553 --> 01:31:09,955
"I think you would be glad
you came
1443
01:31:09,955 --> 01:31:12,758
"and if you will
excuse me, sir...
1444
01:31:12,758 --> 01:31:16,361
"I think your lady
would want you to come
1445
01:31:16,361 --> 01:31:17,963
"if she were here.
1446
01:31:17,963 --> 01:31:20,766
Your obedient servant,
Susan Sowerby"
1447
01:31:27,172 --> 01:31:27,973
What is it?
1448
01:31:27,973 --> 01:31:31,977
I dreamed of Lilias.
1449
01:31:39,585 --> 01:31:41,186
I've an errand
to run.
1450
01:31:41,186 --> 01:31:43,989
So I'm off to
'Thwaite Village now.
1451
01:31:43,989 --> 01:31:45,991
You'll come back,
won't you?
1452
01:31:45,991 --> 01:31:48,393
You have to push me
back to the house.
1453
01:31:48,393 --> 01:31:49,595
Aye, I'll be back.
1454
01:31:49,595 --> 01:31:51,597
The game's not played out yet.
1455
01:31:51,597 --> 01:31:52,397
I like that.
1456
01:31:52,798 --> 01:31:54,800
"The game's not played out."
1457
01:31:55,200 --> 01:31:58,003
I'm glad you're
my friend, Dickon.
1458
01:31:58,003 --> 01:31:58,804
You'll...
1459
01:31:58,804 --> 01:32:00,806
always be my friend,
won't you?
1460
01:32:04,810 --> 01:32:06,411
We'll be parted,
you and me
1461
01:32:06,411 --> 01:32:09,214
but remembrance
will keep us friends.
1462
01:32:09,214 --> 01:32:12,818
(bird crowing)
1463
01:32:22,427 --> 01:32:23,629
Mary--
1464
01:32:23,629 --> 01:32:27,232
why did Dickon say
we'd be parted?
1465
01:32:27,232 --> 01:32:29,234
How can he
know that?
1466
01:32:33,238 --> 01:32:38,443
Dickon knows things
no one else knows.
1467
01:32:49,655 --> 01:32:51,657
Summer's
almost over.
1468
01:32:51,657 --> 01:32:52,858
I know.
1469
01:32:52,858 --> 01:32:55,661
What will we do
all winter, Mary?
1470
01:32:55,661 --> 01:32:57,663
We'll probably
go to school.
1471
01:32:57,663 --> 01:32:59,665
We're both too old
for governesses
1472
01:32:59,665 --> 01:33:00,866
and you're well now.
1473
01:33:00,866 --> 01:33:03,669
Perhaps we can go
to the same school.
1474
01:33:03,669 --> 01:33:04,870
No.
1475
01:33:04,870 --> 01:33:08,073
Girls go to girl school
and boys to boys'.
1476
01:33:08,073 --> 01:33:10,475
Suppose there's
no help for it.
1477
01:33:10,475 --> 01:33:11,677
No.
1478
01:33:12,077 --> 01:33:14,079
Better sit down
for a bit.
1479
01:33:15,280 --> 01:33:18,083
I wish we didn't have
to go to different schools.
1480
01:33:18,083 --> 01:33:20,485
We'll write letters
to each other.
1481
01:33:20,485 --> 01:33:22,087
But it won't be
the same.
1482
01:33:22,087 --> 01:33:23,689
And we won't be
able to come
1483
01:33:23,689 --> 01:33:24,890
to our secret garden.
1484
01:33:25,290 --> 01:33:27,693
Oh, our garden will be here
when we come back.
1485
01:33:27,693 --> 01:33:28,894
And while
we're away
1486
01:33:28,894 --> 01:33:31,296
we can think about
how beautiful it is
1487
01:33:31,296 --> 01:33:32,898
and how it's
waiting for us.
1488
01:33:32,898 --> 01:33:34,099
Colin.
1489
01:33:38,503 --> 01:33:39,705
Son.
1490
01:33:39,705 --> 01:33:40,505
Get up.
1491
01:33:40,505 --> 01:33:41,707
Get up and walk.
1492
01:33:41,707 --> 01:33:42,908
Come on.
1493
01:33:42,908 --> 01:33:44,109
You know
you can do it.
1494
01:33:44,109 --> 01:33:45,711
You know you can.
1495
01:33:45,711 --> 01:33:47,312
Please, Colin.
1496
01:33:47,312 --> 01:33:48,914
Go.
1497
01:33:48,914 --> 01:33:50,515
Come on.
1498
01:33:50,515 --> 01:33:53,719
Go... go.
1499
01:34:13,739 --> 01:34:15,741
Oh, my boy!
1500
01:34:16,141 --> 01:34:18,143
(sobbing)
1501
01:34:18,143 --> 01:34:20,145
My son!
1502
01:34:28,954 --> 01:34:31,356
Don't cry, Father.
1503
01:34:31,356 --> 01:34:33,358
I'm well now.
1504
01:34:33,358 --> 01:34:34,960
I can walk.
1505
01:34:34,960 --> 01:34:37,362
And I'm going
to live forever.
1506
01:34:42,167 --> 01:34:43,769
It was the
secret garden
1507
01:34:43,769 --> 01:34:45,370
that made me
well, Father.
1508
01:34:45,370 --> 01:34:47,372
My mother's garden.
1509
01:34:47,372 --> 01:34:48,573
And it was Mary
1510
01:34:48,573 --> 01:34:50,175
who made me walk.
1511
01:34:53,378 --> 01:34:55,380
Thank you.
1512
01:34:55,380 --> 01:34:57,382
Come see our garden.
1513
01:35:18,203 --> 01:35:21,006
Ben!
1514
01:35:21,006 --> 01:35:23,809
Ben Weatherstaff.
1515
01:35:25,811 --> 01:35:29,014
You'll be needing this
to unlock the garden.
1516
01:35:29,014 --> 01:35:30,215
Ben--
1517
01:35:30,215 --> 01:35:32,617
it's been so long.
1518
01:35:32,617 --> 01:35:35,420
I didn't know you,
you've changed so.
1519
01:35:35,821 --> 01:35:37,422
I grew up.
1520
01:35:37,422 --> 01:35:40,225
You know about Dickon.
1521
01:35:40,225 --> 01:35:44,629
Mrs. Medlock wrote to me.
1522
01:35:44,629 --> 01:35:47,833
She wrote with such love,
such compassion.
1523
01:35:47,833 --> 01:35:50,235
You touched her heart
and warmed it.
1524
01:35:50,635 --> 01:35:52,237
(sighs)
1525
01:35:52,637 --> 01:35:56,241
Killed in the war.
1526
01:35:56,241 --> 01:35:58,243
Dickon.
1527
01:35:58,243 --> 01:36:01,046
In a forest
called the Argonne.
1528
01:36:04,249 --> 01:36:05,450
If Dickon had to die
1529
01:36:05,450 --> 01:36:07,052
he would've chosen a place
1530
01:36:07,052 --> 01:36:09,454
where there were green
and growing things.
1531
01:36:09,454 --> 01:36:11,857
Aye.
1532
01:36:11,857 --> 01:36:15,060
But to die so young.
1533
01:36:15,060 --> 01:36:16,661
Who was to know?
1534
01:36:19,064 --> 01:36:21,466
Dickon knew.
1535
01:36:21,466 --> 01:36:23,869
Aye.
1536
01:36:23,869 --> 01:36:28,273
Dickon knew.
1537
01:36:28,273 --> 01:36:30,675
Come on.
1538
01:36:30,675 --> 01:36:33,078
I'll unlock
the garden for you.
1539
01:36:33,078 --> 01:36:38,283
(birds chirping)
1540
01:36:44,689 --> 01:36:46,691
MARY:
I've dreamt
about the garden
1541
01:36:46,691 --> 01:36:50,295
but even in my dreams,
it was never this beautiful.
1542
01:36:55,500 --> 01:36:57,502
You did it, Ben.
1543
01:36:57,502 --> 01:36:59,504
All these years.
1544
01:36:59,504 --> 01:37:01,907
They were a promise
to be kept.
1545
01:37:01,907 --> 01:37:05,510
As Mr. Archibald lay dying,
he said to me
1546
01:37:05,510 --> 01:37:07,512
"Tend the garden, Ben.
1547
01:37:07,512 --> 01:37:11,516
"Someday the children
will come back
1548
01:37:11,516 --> 01:37:13,919
"and when they do
1549
01:37:13,919 --> 01:37:17,122
their garden
must be a magic place."
1550
01:37:17,122 --> 01:37:19,124
And it is.
1551
01:37:19,124 --> 01:37:20,725
Where you tend a rose
1552
01:37:20,725 --> 01:37:23,528
a thistle cannot grow.
1553
01:37:23,528 --> 01:37:24,729
Colin!
1554
01:37:38,343 --> 01:37:39,144
I wasn't sure
the hospital
1555
01:37:39,144 --> 01:37:40,345
would release you.
1556
01:37:40,345 --> 01:37:41,546
Do you think I'd let
1557
01:37:41,546 --> 01:37:43,148
a little shrapnel
stop me?
1558
01:37:46,351 --> 01:37:51,156
When I was at Oxford
I asked you to marry me.
1559
01:37:51,156 --> 01:37:52,357
When I was in France
1560
01:37:52,357 --> 01:37:53,558
I wrote to you
and asked you
1561
01:37:53,558 --> 01:37:54,759
to marry me.
1562
01:37:55,961 --> 01:37:57,562
Why wouldn't you give me
an answer, Mary?
1563
01:37:57,562 --> 01:38:01,566
I wanted you to ask me
here in our garden.
1564
01:38:05,971 --> 01:38:08,373
I should have known.
1565
01:38:09,975 --> 01:38:11,576
Will you marry me,
Mary Lennox?
1566
01:38:13,979 --> 01:38:15,981
Of course.
1567
01:38:47,612 --> 01:38:51,616
Captioning sponsored by
ARTISAN ENTERTAINMENT
107770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.