Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:04,130
CLYDE: 13 Bannerman Road is
where Sarah Jane Smith lives
2
00:00:04,160 --> 00:00:07,500
and it's home to things
way beyond your imagination.
3
00:00:07,530 --> 00:00:11,230
There's an extraterrestrial
super computer in the wall,
4
00:00:11,260 --> 00:00:14,800
a genetically engineered
boy genius in the attic,
5
00:00:14,830 --> 00:00:18,230
a schoolgirl investigator
across the road,
6
00:00:18,260 --> 00:00:22,230
and a whole universe
of adventure right here
on the doorstep.
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,330
-Ready?
-Always.
8
00:00:31,130 --> 00:00:34,430
Prepare to meet the Mona Lisa.
9
00:00:36,060 --> 00:00:38,200
The Mona Lisa has been stolen!
10
00:00:38,230 --> 00:00:40,400
-This is the Mona Lisa.
-But it can't be.
11
00:00:41,630 --> 00:00:42,730
(LAUGHING)
12
00:00:42,760 --> 00:00:43,930
When I act like
a real teenager,
13
00:00:43,960 --> 00:00:45,530
you want me to be
perfect again.
14
00:00:45,560 --> 00:00:47,060
The way the Bane made me!
15
00:00:47,100 --> 00:00:48,930
It's weird enough
for Sarah Jane,
we should call her.
16
00:00:48,960 --> 00:00:51,960
No, we don't need her,
we can do this ourselves.
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,330
-(ROAR)
-What is that?
18
00:00:54,360 --> 00:00:56,530
That is my brother.
19
00:00:56,560 --> 00:00:58,230
(SCREAMING)
20
00:00:58,260 --> 00:00:59,300
Sarah Jane!
21
00:00:59,600 --> 00:01:00,830
Mum!
22
00:01:00,860 --> 00:01:04,630
And that is how
she'll stay forever.
23
00:01:04,660 --> 00:01:06,060
(MONA LISA LAUGHING)
24
00:01:20,760 --> 00:01:22,200
What have you done with her?
25
00:01:22,230 --> 00:01:25,300
Do you not like it?
I mean I know
art is subjective.
26
00:01:25,330 --> 00:01:27,760
But I think she looks
as pretty as a picture.
27
00:01:27,760 --> 00:01:31,900
Well, most pictures.
I think we can all agree
I'm in a different league.
28
00:01:31,930 --> 00:01:34,130
-Yeah, too right.
-Mmm, ta.
29
00:01:34,160 --> 00:01:36,400
He didn't mean it
as a compliment!
30
00:01:36,430 --> 00:01:37,960
And you're just jealous.
31
00:01:38,000 --> 00:01:39,560
Get my Mum
out of that painting!
32
00:01:39,600 --> 00:01:41,560
-Now!
-So you can say "Sowwy"?
33
00:01:41,600 --> 00:01:44,460
-What?
-Well, only an hour ago
you didn't need her.
34
00:01:44,500 --> 00:01:45,860
Nothing gets past me, kids.
35
00:01:45,900 --> 00:01:48,630
You were all,
"We can do this ourselves."
36
00:01:48,660 --> 00:01:50,060
-Leave him alone!
-(MONA LISA SIGHS)
37
00:01:50,100 --> 00:01:52,430
Not such the hero now, eh?
38
00:01:52,460 --> 00:01:55,800
Don't worry, young man.
Your mother is
perfectly safe...
39
00:01:55,830 --> 00:01:57,300
Just like Miss Trupp here.
40
00:01:57,330 --> 00:01:59,760
As soon as Mona Lisa
has found her brother,
41
00:01:59,800 --> 00:02:02,630
she will release them both,
I'm sure.
42
00:02:02,660 --> 00:02:06,100
-Her brother?
-It's... Another painting.
43
00:02:06,130 --> 00:02:07,200
(ROARING)
44
00:02:08,200 --> 00:02:09,360
...I think.
45
00:02:09,400 --> 00:02:11,760
-You mean that?
-CLYDE: Oh, boy,
have we got trouble.
46
00:02:11,760 --> 00:02:12,960
MONA LISA: Too right, sugar.
47
00:02:13,000 --> 00:02:15,060
If you know
what's good for you,
I'd butt out.
48
00:02:15,100 --> 00:02:17,360
I can't do that.
Whatever you're doing,
49
00:02:17,400 --> 00:02:18,960
my Mum was
going to stop you...
50
00:02:19,000 --> 00:02:21,160
And that means
now I have to.
51
00:02:21,200 --> 00:02:24,360
Aw, couldn't you just
eat them, Harders?
52
00:02:24,400 --> 00:02:27,330
They're so sweet
and they think
they can handle me.
53
00:02:27,360 --> 00:02:29,760
-And you wanna know why?
-Because we can!
54
00:02:30,360 --> 00:02:31,430
(GRUNTS)
55
00:02:31,460 --> 00:02:34,100
-Come on, let's go!
-Luke! What are you doing?
56
00:02:35,300 --> 00:02:36,860
I keep forgetting
I've got legs now.
57
00:02:36,900 --> 00:02:39,630
-My painting!
-My Mum!
58
00:02:39,660 --> 00:02:42,760
Don't worry, Harders.
I've got it covered.
59
00:02:49,100 --> 00:02:50,760
RANI: Hold up!
60
00:02:50,760 --> 00:02:52,300
It's okay.
They're not following.
61
00:02:52,330 --> 00:02:54,460
Have you got any idea how
she could've done this?
62
00:02:54,500 --> 00:02:56,630
No, I don't understand
any of it.
63
00:02:56,660 --> 00:02:58,830
Well, we'd better
work it out. Fast.
64
00:02:58,860 --> 00:03:01,130
The Mona Lisa has existed
for five centuries.
65
00:03:01,160 --> 00:03:02,800
There must be a reason
she's come to life
66
00:03:02,830 --> 00:03:04,430
and it has to be about
this gallery.
67
00:03:04,460 --> 00:03:06,360
Most likely,
whatever is roaring
it's head off down there
68
00:03:06,400 --> 00:03:08,760
like a caged bear
with gut ache.
69
00:03:09,430 --> 00:03:11,000
-Her brother.
-(RINGING)
70
00:03:12,800 --> 00:03:15,460
-What was that?
-You heard it, too?
71
00:03:15,500 --> 00:03:17,430
I thought I was just getting
ringing in my ears.
72
00:03:22,430 --> 00:03:23,500
Where did he come from?
73
00:03:24,900 --> 00:03:27,500
William Bonneville's painting,
The Dark Rider.
74
00:03:28,130 --> 00:03:29,360
Painted 1802.
75
00:03:29,400 --> 00:03:32,160
-I thought you didn't know
anything about art?
-I don't.
76
00:03:32,200 --> 00:03:33,660
But I remember
everything I see.
77
00:03:33,760 --> 00:03:35,060
-I can't help it!
-Shh!
78
00:03:38,660 --> 00:03:39,960
Run!
79
00:03:41,360 --> 00:03:42,430
This way!
80
00:03:49,800 --> 00:03:51,260
He's right behind us!
81
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
(GUN FIRED)
82
00:03:54,960 --> 00:03:57,530
He's a picture...
Shouldn't he be firing
paint balls?
83
00:03:57,560 --> 00:04:00,030
Yeah, well...
Two flintlocks, two shots.
He's out of ammo.
84
00:04:01,760 --> 00:04:02,930
Come on.
85
00:04:06,500 --> 00:04:09,400
It's a picture come to life...
He can fire as many times
as he likes!
86
00:04:09,430 --> 00:04:10,830
(ROARS)
87
00:04:12,660 --> 00:04:13,900
Run!
88
00:04:18,300 --> 00:04:21,600
-Clyde!
-Split up, he can only go
for one of us!
89
00:04:21,630 --> 00:04:23,100
-RANI: Clyde, no!
-(GUN FIRED)
90
00:04:23,130 --> 00:04:25,060
HARDINGS: He won't
harm them, will he?
91
00:04:25,100 --> 00:04:28,100
They're just children.
They can't do anything
to stop you.
92
00:04:28,130 --> 00:04:30,960
Well, aren't you a sweetie,
Harders? Hmm?
93
00:04:31,000 --> 00:04:33,960
All worried about
the little kiddie-winkies.
94
00:04:34,000 --> 00:04:36,500
But they're children.
You must have had children!
95
00:04:36,530 --> 00:04:40,400
Children?
Have you seen how small
that frame of mine was?
96
00:04:40,430 --> 00:04:41,900
Not much room
for a family in there!
97
00:04:41,930 --> 00:04:44,800
I meant before. The real Lisa.
98
00:04:44,830 --> 00:04:47,500
Now look here, Harders...
99
00:04:47,530 --> 00:04:49,500
Let's get this straight.
100
00:04:49,530 --> 00:04:52,330
I am the Mona Lisa .
101
00:04:52,360 --> 00:04:55,300
Not that dreary
Italian housewife
that sat for Leo.
102
00:04:55,330 --> 00:04:58,500
She laughed like a camel
and farted like a donkey.
103
00:04:58,530 --> 00:05:02,060
That enigmatic smile
everyone bangs on about?
104
00:05:02,400 --> 00:05:03,900
Wind.
105
00:05:03,930 --> 00:05:06,830
So you get your head
around this, Harders,
106
00:05:06,860 --> 00:05:09,200
because I won't say it again.
107
00:05:10,030 --> 00:05:14,100
I am the painting
come to life!
108
00:05:14,130 --> 00:05:17,760
The most beautiful painting
in the world.
109
00:05:17,800 --> 00:05:19,960
The legend made flesh.
110
00:05:20,000 --> 00:05:22,200
Finally, you're getting it.
111
00:05:22,230 --> 00:05:24,200
Now, let's go
and find my brother!
112
00:05:25,300 --> 00:05:26,500
(ROARING)
113
00:05:34,000 --> 00:05:37,300
What kind of art
could possibly
make that noise?
114
00:05:37,330 --> 00:05:38,830
(ROARING CONTINUES)
115
00:05:39,600 --> 00:05:41,960
What kind of art is that?
116
00:05:43,600 --> 00:05:46,230
That's not art.
That's a window.
117
00:05:46,260 --> 00:05:49,300
That's the real world.
118
00:05:49,330 --> 00:05:50,830
What's it like...
119
00:05:51,360 --> 00:05:53,030
Outside.
120
00:05:53,060 --> 00:05:55,330
Well, it's roomier
than in here.
121
00:05:55,360 --> 00:05:58,060
And some of it has grass on.
122
00:05:58,100 --> 00:05:59,360
Show me.
123
00:06:00,560 --> 00:06:02,800
Show me what I've missed.
124
00:06:02,830 --> 00:06:04,430
Show me the sky.
125
00:06:06,900 --> 00:06:08,300
(SOFTLY) Open it.
126
00:06:09,230 --> 00:06:10,860
I want to see...
127
00:06:11,960 --> 00:06:13,430
I want to touch...
128
00:06:20,900 --> 00:06:23,760
(SIGHS) There's so much of it.
129
00:06:23,800 --> 00:06:25,960
An entire world to walk.
130
00:06:27,260 --> 00:06:28,900
(CRUMBLING)
131
00:06:32,760 --> 00:06:35,600
(SCREAMING) No!
132
00:06:35,630 --> 00:06:41,100
I've not been released
from wood and paint
to be trapped in here!
133
00:06:42,200 --> 00:06:43,860
This is such a cheat!
134
00:06:47,760 --> 00:06:50,500
We could make a home
for you here.
135
00:06:50,530 --> 00:06:52,900
Well, this wing
is being refurbished.
136
00:06:53,460 --> 00:06:54,900
It could be yours.
137
00:06:54,930 --> 00:06:58,030
A suite, a whole floor...
138
00:06:59,500 --> 00:07:01,230
You could live here.
139
00:07:01,260 --> 00:07:05,600
-A thinking, breathing
work of art!
-(SIGHS)
140
00:07:05,630 --> 00:07:07,830
MONA LISA: I don't want
to be a work of art!
141
00:07:09,200 --> 00:07:11,130
Where is the fun
in hanging on walls?
142
00:07:11,160 --> 00:07:14,160
-(ROARING)
-He's speaking to me.
143
00:07:15,100 --> 00:07:16,760
(ROARING)
144
00:07:18,260 --> 00:07:20,900
Yes, my brother
in living paint.
145
00:07:21,560 --> 00:07:24,130
Of course. I see.
146
00:07:24,160 --> 00:07:28,200
Once we are united,
we will both be free
147
00:07:28,230 --> 00:07:31,600
and nothing will stand
in our way.
148
00:07:31,630 --> 00:07:34,760
Not gallery walls
or pathetic humans!
149
00:07:39,930 --> 00:07:41,530
I hope Clyde's okay.
150
00:07:41,560 --> 00:07:43,500
-Clyde can look after himself.
-Yeah.
151
00:07:44,830 --> 00:07:47,200
(GROANS IN DISGUST)
That woman's face
is everywhere.
152
00:07:48,860 --> 00:07:50,960
We have to find a way
to release Mum.
153
00:07:51,000 --> 00:07:53,100
Why did we have that
stupid row about my room?
154
00:07:53,130 --> 00:07:54,360
-Because that's what happens.
-(SIGHS)
155
00:07:54,400 --> 00:07:56,830
Sometimes parents,
they just get on your case.
156
00:07:56,860 --> 00:07:59,430
Mum and me,
we've never argued before.
157
00:08:01,600 --> 00:08:03,030
Don't worry, Luke.
158
00:08:03,060 --> 00:08:05,000
You'll get a chance
to make it up.
159
00:08:06,530 --> 00:08:08,460
MONA LISA: He has spoken.
160
00:08:08,500 --> 00:08:10,660
Now I know who my brother is.
161
00:08:10,760 --> 00:08:13,460
He is a work so terrible...
162
00:08:13,500 --> 00:08:17,600
That no one
has laid eyes on it since
it was first created!
163
00:08:17,630 --> 00:08:19,760
No...
164
00:08:19,760 --> 00:08:22,130
It can't be...
That's just a legend.
165
00:08:22,160 --> 00:08:26,300
A story the cleaner,
and night staff
scare each other with...
166
00:08:26,330 --> 00:08:29,200
-It doesn't really exist.
-(CHUCKLES)
167
00:08:29,230 --> 00:08:33,500
My brother and I have
waited all these years
to be brought together.
168
00:08:33,530 --> 00:08:35,760
Five centuries, Harders.
169
00:08:35,760 --> 00:08:37,330
And now you...
170
00:08:39,600 --> 00:08:41,800
are the man for the job.
171
00:08:41,830 --> 00:08:46,260
-So you take me to him,
and we will set him free!
-(ROARING)
172
00:08:51,360 --> 00:08:53,330
LUKE: Mona Lisa's
looking for her brother.
173
00:08:53,360 --> 00:08:57,600
Another painting
in the gallery with some sort
of connection to her.
174
00:08:57,630 --> 00:09:01,360
Could that be
why she's come to life?
The two of them so close.
175
00:09:01,400 --> 00:09:03,200
It's the logical explanation.
176
00:09:03,230 --> 00:09:06,060
Perhaps if we find it
before she does,
we can stop her.
177
00:09:07,760 --> 00:09:09,460
There has to be something
in those books to help.
178
00:09:11,130 --> 00:09:16,060
And now he calls to me
from the vaults below.
179
00:09:16,100 --> 00:09:19,960
Oh! And now look
what we have to bring him.
180
00:09:20,000 --> 00:09:24,400
After five centuries,
he might just feel
a little bit peckish.
181
00:09:26,360 --> 00:09:28,230
What is that thing?
182
00:09:28,260 --> 00:09:31,900
-Tell him, Harders.
-A painting
that shouldn't exist.
183
00:09:33,130 --> 00:09:34,760
And now it's time
for a viewing.
184
00:09:36,800 --> 00:09:38,130
Bring him!
185
00:09:40,900 --> 00:09:42,430
There's nothing.
186
00:09:42,460 --> 00:09:45,430
No clue to any painting
linked to the Mona Lisa
or Leonardo.
187
00:09:45,460 --> 00:09:47,960
What about a painting
that isn't supposed to exist?
188
00:09:48,630 --> 00:09:50,400
-What?
-A legend.
189
00:09:50,430 --> 00:09:55,100
A painting too terrifying
to be exhibited,
even to look at.
190
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
The Abomination.
191
00:10:04,500 --> 00:10:08,130
The story says that
it was painted by
Giuseppe Di Cattivo,
192
00:10:08,160 --> 00:10:12,400
known in 15th Century Florence
as the Artist of Nightmares.
193
00:10:12,430 --> 00:10:16,160
So he didn't paint
fluffy lambs and
bunny rabbits, then?
194
00:10:16,200 --> 00:10:19,660
Even at the time,
his paintings were
considered disturbing,
195
00:10:19,700 --> 00:10:22,230
an affront to creation.
196
00:10:22,260 --> 00:10:26,430
The Abomination was said
to have been his masterpiece.
197
00:10:26,460 --> 00:10:29,500
RANI: "But when Giuseppe
saw what he had painted,
a terror gripped him.
198
00:10:29,530 --> 00:10:33,030
"He realised that no one
could look on his creation
without losing their sanity.
199
00:10:33,060 --> 00:10:35,200
"And he locked the painting
in a special case,
200
00:10:35,230 --> 00:10:37,400
"made with wood
from a hangman's gallows
201
00:10:37,430 --> 00:10:41,160
"to keep the Abomination
from human eyes
for all eternity."
202
00:10:41,200 --> 00:10:45,500
HARDINGS: He secured the case
with a complex
Chinese puzzle-lock.
203
00:10:45,530 --> 00:10:50,900
The next morning, he was found
in his Florence apartments
beside the wooden case.
204
00:10:51,730 --> 00:10:55,100
He had gone completely insane.
205
00:10:55,130 --> 00:10:58,760
"The secret of the puzzle
was lost to his ravaged mind,
206
00:10:58,800 --> 00:11:01,060
"and the painting
has never been unlocked."
207
00:11:01,100 --> 00:11:02,560
(LAUGHING)
208
00:11:02,600 --> 00:11:03,660
(SNORTS)
209
00:11:03,760 --> 00:11:05,860
Isn't that just
a corker of a story?
210
00:11:05,900 --> 00:11:07,860
Except it's not
just a story...
211
00:11:09,100 --> 00:11:10,330
Is it?
212
00:11:10,360 --> 00:11:12,760
We're about to find out.
213
00:11:12,760 --> 00:11:17,300
The gallery took possession
of a collection of Giuseppe's
works in Victorian times.
214
00:11:18,060 --> 00:11:20,760
This is the door
to the vaults.
215
00:11:20,760 --> 00:11:24,400
You don't really think
this is going to work out
happily ever after, do you?
216
00:11:25,630 --> 00:11:28,760
Ever since man first drew
on cave walls,
217
00:11:28,760 --> 00:11:30,900
all any artist
ever wanted to do
218
00:11:30,930 --> 00:11:35,230
was breathe life
into what they created.
219
00:11:35,260 --> 00:11:39,230
Can't you appreciate
the wonder of what
has happened today?
220
00:11:39,260 --> 00:11:42,230
Can't you appreciate
that she's nuts?
221
00:11:43,830 --> 00:11:45,860
Standing right here, boys.
222
00:12:13,360 --> 00:12:15,360
(TREMBLING VOICE)
All right, Harders, ahem...
223
00:12:15,400 --> 00:12:16,800
You first.
224
00:12:21,030 --> 00:12:23,660
LUKE: Giuseppe Di Cattivo.
225
00:12:23,760 --> 00:12:26,760
-Why does that name
mean something?
-I don't know.
226
00:12:26,760 --> 00:12:28,300
I do know one thing.
227
00:12:28,330 --> 00:12:32,230
He was in Florence.
And that's where Leonardo
painted the Mona Lisa.
228
00:12:32,260 --> 00:12:33,960
Plus, earlier she said
something about
229
00:12:34,000 --> 00:12:37,600
Leonardo using paint
from his "weirdo neighbour".
230
00:12:37,630 --> 00:12:40,860
That's it!
That's where I've seen
the name before! Come on!
231
00:12:55,060 --> 00:12:58,060
Leonardo da Vinci
and Giuseppe di Cattivo
were both in Florence...
232
00:12:58,100 --> 00:12:59,760
And must have used
the same paint
for both pictures.
233
00:12:59,760 --> 00:13:02,130
That still doesn't explain
how both of them
are coming to life.
234
00:13:02,160 --> 00:13:04,130
Paint is a mineral pigment
held in oil.
235
00:13:04,160 --> 00:13:06,330
What if the minerals
came from a rock
that fell from space?
236
00:13:06,360 --> 00:13:09,430
-A meteorite?
-Like the one that created
Odd Bob the clown.
237
00:13:09,460 --> 00:13:11,030
An energy that survived
on emotion.
238
00:13:11,060 --> 00:13:14,230
For five centuries they were
apart and inactive. Dormant.
239
00:13:14,260 --> 00:13:15,900
But bringing them together
has brought them to life.
240
00:13:15,930 --> 00:13:18,800
Clyde said it sounded
like a caged bear
and that's exactly what it is.
241
00:13:18,830 --> 00:13:20,760
And we think
the Mona Lisa is bad news.
242
00:13:21,260 --> 00:13:22,930
Look! Clyde's bag.
243
00:13:29,330 --> 00:13:31,860
Don't worry.
We can stop this.
244
00:13:34,900 --> 00:13:38,630
I've never been as far inside
the old vaults before.
245
00:13:38,660 --> 00:13:42,330
-It's filthy.
-Oh! You don't say.
246
00:13:42,360 --> 00:13:46,760
But the stories say
the Abomination
is down here somewhere.
247
00:13:46,760 --> 00:13:48,160
Well, I don't see my brother!
248
00:13:49,200 --> 00:13:51,900
If you're playing
games with me, Harders,
249
00:13:51,930 --> 00:13:54,760
I'll feed you to him
as well, feet first!
250
00:13:54,760 --> 00:13:56,160
(ROARING)
251
00:13:56,200 --> 00:13:59,460
-I think
that's your brother calling.
-(ROARING)
252
00:14:00,500 --> 00:14:01,860
Move it!
253
00:14:06,460 --> 00:14:10,260
Well, once she's unlocked
her brother,
she'll be finished with you.
254
00:14:10,300 --> 00:14:13,130
Helping her isn't
going to make
any difference.
255
00:14:13,160 --> 00:14:16,830
Believe me, we're both going
to get abominated.
256
00:14:16,860 --> 00:14:19,860
I know. But what can I do now?
257
00:14:24,630 --> 00:14:25,860
(ROARING)
258
00:14:48,130 --> 00:14:51,030
If you ask me, he doesn't seem
all that pleased to see you.
259
00:14:51,060 --> 00:14:54,060
Show some respect for
my brother in living paint.
260
00:14:54,100 --> 00:14:58,400
'Cause once he's out of there,
then you'll see
some fireworks!
261
00:15:01,060 --> 00:15:02,360
Lisa, you can't do this!
262
00:15:02,400 --> 00:15:05,500
-He's right, you can't.
-What's this, Harders?
263
00:15:05,530 --> 00:15:08,330
Remember where you've left
your backbone all of a sudden?
264
00:15:08,360 --> 00:15:10,000
No.
265
00:15:10,030 --> 00:15:12,130
The puzzle-lock is missing.
266
00:15:14,760 --> 00:15:17,200
Where is it?
267
00:15:17,230 --> 00:15:20,660
Giuseppe's
Chinese puzzle-lock.
I knew I'd seen it.
268
00:15:20,760 --> 00:15:22,660
Like I said,
I remember everything I see.
269
00:15:22,760 --> 00:15:24,830
I don't really get art.
270
00:15:24,860 --> 00:15:27,930
Whoa, it's an art gallery.
271
00:15:27,960 --> 00:15:30,760
But I knew this was
something else. Not art.
272
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
-Part of a complex
locking mechanism.
-Part?
273
00:15:33,830 --> 00:15:36,130
This is the key
to the Abomination.
274
00:15:36,160 --> 00:15:38,060
Somehow, it was separated
from the painting
275
00:15:38,100 --> 00:15:40,960
and catalogued by the gallery
as just another work of art.
276
00:15:41,000 --> 00:15:44,360
No one ever realised
what it really was.
277
00:15:44,400 --> 00:15:47,330
But if Mona Lisa wants
to free the Abomination
she's going to need this.
278
00:15:47,360 --> 00:15:49,960
And we can use that
to force her to release Mum.
279
00:15:50,000 --> 00:15:52,960
-You're going to
bargain with her?
-It's a nice idea, kid.
280
00:15:53,000 --> 00:15:54,930
But I don't do deals.
281
00:15:54,960 --> 00:15:56,830
Not while I'm packing heat.
282
00:15:57,260 --> 00:15:58,500
Go fetch.
283
00:16:02,000 --> 00:16:03,960
If you fire that
blaster at us,
284
00:16:04,000 --> 00:16:05,160
you'll destroy
the puzzle-lock.
285
00:16:05,200 --> 00:16:06,830
Well, that's why
I'm not going to fire it then.
286
00:16:06,860 --> 00:16:10,160
Unless you do
something stupid like
smash the puzzle.
287
00:16:10,200 --> 00:16:11,760
Which you won't.
288
00:16:11,760 --> 00:16:14,060
Because I've got
your friend, Clydey.
289
00:16:14,100 --> 00:16:16,430
Where is he?
What have you done to him?
290
00:16:16,460 --> 00:16:18,760
Don't worry. He's all right.
291
00:16:18,760 --> 00:16:22,030
But you'd better
give me the puzzle-lock.
292
00:16:23,260 --> 00:16:24,360
(LAUGHING)
293
00:16:32,800 --> 00:16:36,160
Now, it's me
you're bargaining with.
294
00:16:38,130 --> 00:16:39,860
-What?
-I've been a fool.
295
00:16:39,900 --> 00:16:42,030
Well, I could've told you that
any day. (CHUCKLES)
296
00:16:42,060 --> 00:16:46,100
-Now give me the puzzle.
-I thought you were wonderful.
297
00:16:46,130 --> 00:16:48,260
I dedicated
my professional life,
298
00:16:48,300 --> 00:16:51,760
no, my life to bringing you
to this gallery.
299
00:16:51,800 --> 00:16:54,400
I know, I know,
you're my number one fan.
300
00:16:56,030 --> 00:16:57,500
Now give me the puzzle-lock.
301
00:17:01,760 --> 00:17:04,660
Not until you have
released Miss Trupp,
302
00:17:04,760 --> 00:17:06,600
and this young man's mother.
303
00:17:06,630 --> 00:17:11,600
Oh, you can threaten me
with your ray gun,
it makes no difference.
304
00:17:11,630 --> 00:17:13,460
I'm responsible for this mess.
305
00:17:13,500 --> 00:17:15,300
It's time I took a stand.
306
00:17:15,330 --> 00:17:17,030
(LAUGHING)
307
00:17:17,060 --> 00:17:19,300
You won't. You wouldn't dare.
308
00:17:20,330 --> 00:17:21,500
(FIRES GUN)
309
00:17:21,530 --> 00:17:24,760
All these pretty pictures
are too precious to you...
310
00:17:24,760 --> 00:17:27,500
All that history,
all the colours...
311
00:17:30,560 --> 00:17:32,360
No!
312
00:17:33,600 --> 00:17:35,000
(ROARING)
313
00:17:40,030 --> 00:17:43,860
Oh, you're so gonna wish
you hadn't done that.
314
00:17:43,900 --> 00:17:45,760
Well, for about
a second, anyway!
315
00:17:45,760 --> 00:17:47,560
No! Don't!
316
00:17:47,600 --> 00:17:51,200
There's another way
to release the Abomination.
I can help you!
317
00:17:51,230 --> 00:17:52,930
(SMIRKS) You?
318
00:17:52,960 --> 00:17:54,660
Luke?
319
00:17:54,760 --> 00:17:56,260
But first, you have
to take me to Clyde.
320
00:17:58,300 --> 00:18:02,200
So, did you know
Dick Turpin, then?
321
00:18:05,400 --> 00:18:07,300
You don't say a lot, do you?
322
00:18:08,100 --> 00:18:09,830
Of course, you can't talk.
323
00:18:09,860 --> 00:18:12,260
You only got painted
with that mask.
324
00:18:12,300 --> 00:18:14,260
You don't have a mouth.
325
00:18:14,300 --> 00:18:18,200
Uh! A highwayman
that can't say
"Stand and deliver".
326
00:18:18,230 --> 00:18:20,760
Not going to be much
of a highwayman, really,
are you?
327
00:18:22,900 --> 00:18:24,060
Clyde!
328
00:18:24,100 --> 00:18:26,630
Guys! I knew you'd show up.
329
00:18:26,660 --> 00:18:29,260
Trouble is I've still got
Silent Bob here.
330
00:18:29,300 --> 00:18:30,430
(ROARING)
331
00:18:31,830 --> 00:18:33,630
Oh, and him.
332
00:18:33,660 --> 00:18:37,260
Oh, eh-oh.
I do love a good reunion, me.
333
00:18:37,300 --> 00:18:40,200
Now whatever it is
you're going to do,
you get on with it.
334
00:18:40,230 --> 00:18:41,500
(CHAINS RATTLING)
335
00:18:43,400 --> 00:18:46,300
(TUTTING) My brother's
becoming restless.
336
00:18:46,330 --> 00:18:50,100
-What's going on?
-Luke's got a plan.
337
00:18:50,130 --> 00:18:52,600
-You're going to release
the Abomination.
-I'm what?
338
00:18:52,630 --> 00:18:55,760
Mr Harding destroyed
the puzzle lock.
You can draw a new one.
339
00:18:56,130 --> 00:18:57,260
I can?
340
00:18:58,760 --> 00:19:00,560
Okay. I can. But why would I?
341
00:19:00,600 --> 00:19:03,930
Mona Lisa will make
the picture real and use it
to unlock the Abomination.
342
00:19:03,960 --> 00:19:05,400
Which will then
rampage across Earth.
343
00:19:05,430 --> 00:19:09,060
Everyone that sees it
will go mad or die.
344
00:19:09,100 --> 00:19:11,200
-Probably both.
-I want Mum back.
345
00:19:11,230 --> 00:19:14,030
You can't trust her.
Even I realise that now.
346
00:19:14,060 --> 00:19:17,760
-He's right, mate.
-You know, Clydey,
this Sultana blaster.
347
00:19:17,800 --> 00:19:19,360
I think you mean Sontaran.
348
00:19:19,800 --> 00:19:21,160
Whatever!
349
00:19:21,200 --> 00:19:23,600
It hasn't seen much use.
That could easily change.
350
00:19:23,630 --> 00:19:26,930
Do it, Clyde.
She can't use the photograph
to bring it back to life.
351
00:19:26,960 --> 00:19:28,430
She has to use something
that's been drawn,
352
00:19:28,460 --> 00:19:30,900
something that's
been invested with
human energy!
353
00:19:30,930 --> 00:19:32,400
Luke, are you sure about this?
354
00:19:32,430 --> 00:19:35,130
I know you're upset
about Sarah Jane
but this seems wrong.
355
00:19:35,160 --> 00:19:37,930
Sarah Jane wouldn't
want us doing this.
It's not her way.
356
00:19:37,960 --> 00:19:40,460
You're right, Clyde.
I'm not doing this Mum's way.
357
00:19:40,500 --> 00:19:41,600
This is my way.
358
00:19:41,630 --> 00:19:43,230
Draw it. Please.
359
00:19:45,300 --> 00:19:46,760
Just do it.
360
00:19:47,500 --> 00:19:49,200
That's the way, Clydey.
361
00:19:49,230 --> 00:19:52,400
Now you make this
your best work, in fact,
362
00:19:53,600 --> 00:19:55,300
you make it a masterpiece.
363
00:19:56,800 --> 00:19:58,300
I can't believe
you're doing this.
364
00:19:58,330 --> 00:19:59,360
Just trust me.
365
00:20:00,000 --> 00:20:01,300
(ROARS)
366
00:20:01,330 --> 00:20:03,160
My brother in living paint!
367
00:20:04,000 --> 00:20:06,330
Your wait will soon be over,
368
00:20:06,360 --> 00:20:09,830
and then your reign of
fire and sulphur shall begin.
369
00:20:09,860 --> 00:20:14,230
And the world will be
a rage of flames at our feet.
370
00:20:14,260 --> 00:20:16,600
You have to
stop this, Mona Lisa.
371
00:20:16,630 --> 00:20:20,160
I thought you wanted
to experience the world,
not destroy it.
372
00:20:20,200 --> 00:20:22,100
What use is that to me?
373
00:20:22,130 --> 00:20:24,960
A world of flowers and trees,
374
00:20:25,000 --> 00:20:30,300
or ablaze with fire and
torrents of molten lava?
375
00:20:30,330 --> 00:20:32,460
(LAUGHS)
376
00:20:32,500 --> 00:20:35,200
That's it!
You mustn't do this, Clyde.
I'm tearing it up!
377
00:20:35,230 --> 00:20:36,430
No!
378
00:20:36,460 --> 00:20:39,230
It's finished. I'm sorry.
379
00:20:40,700 --> 00:20:44,800
And now it is time
to release my brother!
380
00:20:45,460 --> 00:20:46,460
Give it to me.
381
00:20:49,860 --> 00:20:55,060
Ooh, that's not bad, Clydey,
that's not bad at all.
382
00:20:56,700 --> 00:20:58,700
I hope you know
what you're doing, my padawan.
383
00:20:58,730 --> 00:21:01,200
You've gone right over
to the dark side.
384
00:21:07,060 --> 00:21:08,030
I have it!
385
00:21:08,060 --> 00:21:10,160
I really hope you know
what you're doing!
386
00:21:26,260 --> 00:21:27,830
Here, my brother.
387
00:21:28,860 --> 00:21:30,360
Your deliverance!
388
00:21:37,560 --> 00:21:38,960
You are free!
389
00:21:39,430 --> 00:21:40,900
(ROARING)
390
00:21:42,800 --> 00:21:44,400
(SCREAMING)
391
00:21:51,160 --> 00:21:53,560
-It's coming out!
-Don't look at it!
392
00:21:53,600 --> 00:21:55,500
My brother!
393
00:22:02,030 --> 00:22:03,800
LUKE: K9! Now!
MONA LISA: What is that?
394
00:22:03,830 --> 00:22:06,760
-Where did you come from?
-Who let that
metal mutt in here?
395
00:22:06,760 --> 00:22:08,230
Don't mess with my dog, Lisa!
396
00:22:12,560 --> 00:22:13,930
No!
397
00:22:20,000 --> 00:22:23,760
No, my brother!
Don't abandon me. No!
398
00:22:24,800 --> 00:22:27,330
Maximum pigmentation
dispersal.
399
00:22:27,360 --> 00:22:29,130
I'm not having this!
400
00:22:29,160 --> 00:22:30,260
K9, look out!
401
00:22:32,930 --> 00:22:34,460
What's happening?
402
00:22:34,500 --> 00:22:36,330
You...shoot 'em!
403
00:22:42,600 --> 00:22:44,630
(SCREAMING) No!
404
00:22:44,660 --> 00:22:46,330
Everything it did
is being reversed.
405
00:22:46,360 --> 00:22:50,130
-Oh, good work, K9!
-Thank you, Mistress Rani.
406
00:22:50,160 --> 00:22:52,460
I can't go back
into that frame!
407
00:22:52,500 --> 00:22:54,530
-I won't!
-You've got no choice.
408
00:22:54,560 --> 00:22:55,960
-(CRUMBLING)
-Please!
409
00:22:56,000 --> 00:22:58,160
That room
that you promised me.
410
00:22:58,200 --> 00:23:01,230
A living work of art,
that's what you said.
411
00:23:02,230 --> 00:23:03,560
I'll do it!
412
00:23:03,600 --> 00:23:04,930
I'll do anything...
413
00:23:04,960 --> 00:23:08,760
If you let me stay here
and you let me live.
414
00:23:08,760 --> 00:23:11,200
CLYDE: He can't
help you, Lisa.
No one can.
415
00:23:11,230 --> 00:23:13,830
You're going back to the way
Leonardo created you.
416
00:23:13,860 --> 00:23:15,630
Paint and board.
417
00:23:15,660 --> 00:23:17,860
But I've always
been able to think...
418
00:23:17,900 --> 00:23:20,260
-And to feel...
-And you still will.
419
00:23:20,300 --> 00:23:23,300
-Just back in your painting.
-Where you belong.
420
00:23:23,330 --> 00:23:26,360
I want to be flesh.
421
00:23:27,630 --> 00:23:29,260
No!
422
00:23:36,960 --> 00:23:38,000
No!
423
00:23:47,200 --> 00:23:50,430
And that's the last of her,
I hope.
424
00:23:50,460 --> 00:23:53,430
With the
Abomination destroyed,
she's never coming back.
425
00:23:54,160 --> 00:23:55,800
K9, my man.
426
00:23:57,530 --> 00:23:59,100
He was just a drawing too?
427
00:24:00,430 --> 00:24:02,500
From my sketchbook.
428
00:24:02,530 --> 00:24:04,360
It was the picture underneath.
429
00:24:04,400 --> 00:24:08,560
Luke wanted me to draw it
so when Lisa brought the lock
into existence,
430
00:24:08,600 --> 00:24:10,300
she brought K9 to life, too.
431
00:24:10,330 --> 00:24:12,300
You mean you knew
what he was up to?
432
00:24:12,330 --> 00:24:13,900
(SMIRKS) Of course I didn't.
433
00:24:14,430 --> 00:24:15,900
But I trusted him.
434
00:24:17,630 --> 00:24:18,960
My man!
435
00:24:20,560 --> 00:24:22,400
Come on,
we've got to find Mum.
436
00:24:29,300 --> 00:24:30,900
Mia bella.
437
00:24:33,000 --> 00:24:34,760
(GASPS) Miss Trupp!
438
00:24:40,460 --> 00:24:41,560
Mum!
439
00:24:41,600 --> 00:24:42,830
Oh, Luke!
440
00:24:47,160 --> 00:24:48,360
You're safe!
441
00:24:55,860 --> 00:24:57,200
CLYDE: Where's he going?
442
00:25:08,130 --> 00:25:10,300
Oh, Miss Trupp!
443
00:25:12,300 --> 00:25:14,400
Phyllis!
444
00:25:14,430 --> 00:25:17,560
I've... I've had the most
bizarre dream.
445
00:25:17,600 --> 00:25:19,260
So have I.
446
00:25:19,300 --> 00:25:24,130
The most bizarre,
frightening dream
for 25 years.
447
00:25:24,160 --> 00:25:27,930
When true happiness
was right there under my nose.
448
00:25:29,100 --> 00:25:30,930
Call me Lionel.
449
00:25:30,960 --> 00:25:33,030
Lionel?
450
00:25:33,060 --> 00:25:36,400
-Call you Lionel?
-It's my name, Miss Trupp.
451
00:25:36,430 --> 00:25:37,860
I mean, Phyllis.
452
00:25:38,330 --> 00:25:40,160
My first name.
453
00:25:41,330 --> 00:25:43,460
I know it's your name...
454
00:25:44,800 --> 00:25:46,230
"Harders".
455
00:25:46,960 --> 00:25:49,060
Mona Lisa dumped you, did she?
456
00:25:50,360 --> 00:25:51,960
I'm sorry. I don't understand.
457
00:25:52,000 --> 00:25:54,360
Oh, I heard you. "Mia bella!"
458
00:25:55,530 --> 00:25:56,930
That...
459
00:25:56,960 --> 00:25:59,800
Trollop imprisoned me.
460
00:25:59,830 --> 00:26:02,460
And you were all over her!
461
00:26:02,500 --> 00:26:04,300
You... You...
462
00:26:04,330 --> 00:26:05,860
Art tart!
463
00:26:07,760 --> 00:26:09,360
Phyllis!
464
00:26:09,400 --> 00:26:11,860
-Wait...please!
-CLYDE: Uh-oh!
465
00:26:11,900 --> 00:26:15,760
Looks like
you've painted yourself into
a corner there, Harders.
466
00:26:19,760 --> 00:26:23,600
A living consciousness
imprisoned like that.
467
00:26:23,630 --> 00:26:26,060
-I almost feel sorry for her.
-Almost?
468
00:26:26,100 --> 00:26:29,500
Well, you can go off
someone when
they trap you in a picture.
469
00:26:29,530 --> 00:26:31,500
But I knew you three
would always be there for me.
470
00:26:31,530 --> 00:26:32,830
I knew you wouldn't
let me down.
471
00:26:32,860 --> 00:26:34,660
Well, it was all down
to Luke, really.
472
00:26:34,760 --> 00:26:37,260
I know.
And I am so proud of you.
473
00:26:37,300 --> 00:26:41,930
My wonderful, clever,
resourceful, dependable son.
474
00:26:41,960 --> 00:26:44,260
-And messy?
-Oh, yes, that as well.
475
00:26:45,060 --> 00:26:47,000
But then nobody's perfect.
476
00:26:47,030 --> 00:26:49,130
Yeah, look at Mona Lisa.
477
00:26:50,800 --> 00:26:53,630
And I'll sort out my room
when we get home. I promise.
478
00:26:53,660 --> 00:26:55,430
And while you're doing that,
479
00:26:55,460 --> 00:26:59,200
Clyde and I
will be having a little chat
about Sontaran blasters.
480
00:27:00,230 --> 00:27:01,760
(LAUGHING)
481
00:27:06,200 --> 00:27:08,100
Slitheen! They're back.
482
00:27:08,130 --> 00:27:09,560
(SCREECHES)
483
00:27:09,600 --> 00:27:10,860
SARAH JANE:
Slitheen back on Earth,
it means mayhem.
484
00:27:10,900 --> 00:27:13,860
Switch it off, boys!
I won't ask you again.
485
00:27:13,900 --> 00:27:16,160
-No chance!
-Stand back, Miss Smith!
486
00:27:16,200 --> 00:27:19,830
-But who are you?
-We are Blathereen.
487
00:27:19,860 --> 00:27:23,460
This little plant
could save millions of lives.
488
00:27:23,500 --> 00:27:25,930
Do you really think we can
trust the Blathereen?
489
00:27:25,960 --> 00:27:28,130
-(GRUNTS)
-Let her go! No!
36557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.