All language subtitles for The Sarah Jane Adventures (2007) - S03E10 - Mona Lisas Revenge (2) (1080p WEB-DL x265 Panda)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:04,130 CLYDE: 13 Bannerman Road is where Sarah Jane Smith lives 2 00:00:04,160 --> 00:00:07,500 and it's home to things way beyond your imagination. 3 00:00:07,530 --> 00:00:11,230 There's an extraterrestrial super computer in the wall, 4 00:00:11,260 --> 00:00:14,800 a genetically engineered boy genius in the attic, 5 00:00:14,830 --> 00:00:18,230 a schoolgirl investigator across the road, 6 00:00:18,260 --> 00:00:22,230 and a whole universe of adventure right here on the doorstep. 7 00:00:26,560 --> 00:00:28,330 -Ready? -Always. 8 00:00:31,130 --> 00:00:34,430 Prepare to meet the Mona Lisa. 9 00:00:36,060 --> 00:00:38,200 The Mona Lisa has been stolen! 10 00:00:38,230 --> 00:00:40,400 -This is the Mona Lisa. -But it can't be. 11 00:00:41,630 --> 00:00:42,730 (LAUGHING) 12 00:00:42,760 --> 00:00:43,930 When I act like a real teenager, 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,530 you want me to be perfect again. 14 00:00:45,560 --> 00:00:47,060 The way the Bane made me! 15 00:00:47,100 --> 00:00:48,930 It's weird enough for Sarah Jane, we should call her. 16 00:00:48,960 --> 00:00:51,960 No, we don't need her, we can do this ourselves. 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,330 -(ROAR) -What is that? 18 00:00:54,360 --> 00:00:56,530 That is my brother. 19 00:00:56,560 --> 00:00:58,230 (SCREAMING) 20 00:00:58,260 --> 00:00:59,300 Sarah Jane! 21 00:00:59,600 --> 00:01:00,830 Mum! 22 00:01:00,860 --> 00:01:04,630 And that is how she'll stay forever. 23 00:01:04,660 --> 00:01:06,060 (MONA LISA LAUGHING) 24 00:01:20,760 --> 00:01:22,200 What have you done with her? 25 00:01:22,230 --> 00:01:25,300 Do you not like it? I mean I know art is subjective. 26 00:01:25,330 --> 00:01:27,760 But I think she looks as pretty as a picture. 27 00:01:27,760 --> 00:01:31,900 Well, most pictures. I think we can all agree I'm in a different league. 28 00:01:31,930 --> 00:01:34,130 -Yeah, too right. -Mmm, ta. 29 00:01:34,160 --> 00:01:36,400 He didn't mean it as a compliment! 30 00:01:36,430 --> 00:01:37,960 And you're just jealous. 31 00:01:38,000 --> 00:01:39,560 Get my Mum out of that painting! 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,560 -Now! -So you can say "Sowwy"? 33 00:01:41,600 --> 00:01:44,460 -What? -Well, only an hour ago you didn't need her. 34 00:01:44,500 --> 00:01:45,860 Nothing gets past me, kids. 35 00:01:45,900 --> 00:01:48,630 You were all, "We can do this ourselves." 36 00:01:48,660 --> 00:01:50,060 -Leave him alone! -(MONA LISA SIGHS) 37 00:01:50,100 --> 00:01:52,430 Not such the hero now, eh? 38 00:01:52,460 --> 00:01:55,800 Don't worry, young man. Your mother is perfectly safe... 39 00:01:55,830 --> 00:01:57,300 Just like Miss Trupp here. 40 00:01:57,330 --> 00:01:59,760 As soon as Mona Lisa has found her brother, 41 00:01:59,800 --> 00:02:02,630 she will release them both, I'm sure. 42 00:02:02,660 --> 00:02:06,100 -Her brother? -It's... Another painting. 43 00:02:06,130 --> 00:02:07,200 (ROARING) 44 00:02:08,200 --> 00:02:09,360 ...I think. 45 00:02:09,400 --> 00:02:11,760 -You mean that? -CLYDE: Oh, boy, have we got trouble. 46 00:02:11,760 --> 00:02:12,960 MONA LISA: Too right, sugar. 47 00:02:13,000 --> 00:02:15,060 If you know what's good for you, I'd butt out. 48 00:02:15,100 --> 00:02:17,360 I can't do that. Whatever you're doing, 49 00:02:17,400 --> 00:02:18,960 my Mum was going to stop you... 50 00:02:19,000 --> 00:02:21,160 And that means now I have to. 51 00:02:21,200 --> 00:02:24,360 Aw, couldn't you just eat them, Harders? 52 00:02:24,400 --> 00:02:27,330 They're so sweet and they think they can handle me. 53 00:02:27,360 --> 00:02:29,760 -And you wanna know why? -Because we can! 54 00:02:30,360 --> 00:02:31,430 (GRUNTS) 55 00:02:31,460 --> 00:02:34,100 -Come on, let's go! -Luke! What are you doing? 56 00:02:35,300 --> 00:02:36,860 I keep forgetting I've got legs now. 57 00:02:36,900 --> 00:02:39,630 -My painting! -My Mum! 58 00:02:39,660 --> 00:02:42,760 Don't worry, Harders. I've got it covered. 59 00:02:49,100 --> 00:02:50,760 RANI: Hold up! 60 00:02:50,760 --> 00:02:52,300 It's okay. They're not following. 61 00:02:52,330 --> 00:02:54,460 Have you got any idea how she could've done this? 62 00:02:54,500 --> 00:02:56,630 No, I don't understand any of it. 63 00:02:56,660 --> 00:02:58,830 Well, we'd better work it out. Fast. 64 00:02:58,860 --> 00:03:01,130 The Mona Lisa has existed for five centuries. 65 00:03:01,160 --> 00:03:02,800 There must be a reason she's come to life 66 00:03:02,830 --> 00:03:04,430 and it has to be about this gallery. 67 00:03:04,460 --> 00:03:06,360 Most likely, whatever is roaring it's head off down there 68 00:03:06,400 --> 00:03:08,760 like a caged bear with gut ache. 69 00:03:09,430 --> 00:03:11,000 -Her brother. -(RINGING) 70 00:03:12,800 --> 00:03:15,460 -What was that? -You heard it, too? 71 00:03:15,500 --> 00:03:17,430 I thought I was just getting ringing in my ears. 72 00:03:22,430 --> 00:03:23,500 Where did he come from? 73 00:03:24,900 --> 00:03:27,500 William Bonneville's painting, The Dark Rider. 74 00:03:28,130 --> 00:03:29,360 Painted 1802. 75 00:03:29,400 --> 00:03:32,160 -I thought you didn't know anything about art? -I don't. 76 00:03:32,200 --> 00:03:33,660 But I remember everything I see. 77 00:03:33,760 --> 00:03:35,060 -I can't help it! -Shh! 78 00:03:38,660 --> 00:03:39,960 Run! 79 00:03:41,360 --> 00:03:42,430 This way! 80 00:03:49,800 --> 00:03:51,260 He's right behind us! 81 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 (GUN FIRED) 82 00:03:54,960 --> 00:03:57,530 He's a picture... Shouldn't he be firing paint balls? 83 00:03:57,560 --> 00:04:00,030 Yeah, well... Two flintlocks, two shots. He's out of ammo. 84 00:04:01,760 --> 00:04:02,930 Come on. 85 00:04:06,500 --> 00:04:09,400 It's a picture come to life... He can fire as many times as he likes! 86 00:04:09,430 --> 00:04:10,830 (ROARS) 87 00:04:12,660 --> 00:04:13,900 Run! 88 00:04:18,300 --> 00:04:21,600 -Clyde! -Split up, he can only go for one of us! 89 00:04:21,630 --> 00:04:23,100 -RANI: Clyde, no! -(GUN FIRED) 90 00:04:23,130 --> 00:04:25,060 HARDINGS: He won't harm them, will he? 91 00:04:25,100 --> 00:04:28,100 They're just children. They can't do anything to stop you. 92 00:04:28,130 --> 00:04:30,960 Well, aren't you a sweetie, Harders? Hmm? 93 00:04:31,000 --> 00:04:33,960 All worried about the little kiddie-winkies. 94 00:04:34,000 --> 00:04:36,500 But they're children. You must have had children! 95 00:04:36,530 --> 00:04:40,400 Children? Have you seen how small that frame of mine was? 96 00:04:40,430 --> 00:04:41,900 Not much room for a family in there! 97 00:04:41,930 --> 00:04:44,800 I meant before. The real Lisa. 98 00:04:44,830 --> 00:04:47,500 Now look here, Harders... 99 00:04:47,530 --> 00:04:49,500 Let's get this straight. 100 00:04:49,530 --> 00:04:52,330 I am the Mona Lisa . 101 00:04:52,360 --> 00:04:55,300 Not that dreary Italian housewife that sat for Leo. 102 00:04:55,330 --> 00:04:58,500 She laughed like a camel and farted like a donkey. 103 00:04:58,530 --> 00:05:02,060 That enigmatic smile everyone bangs on about? 104 00:05:02,400 --> 00:05:03,900 Wind. 105 00:05:03,930 --> 00:05:06,830 So you get your head around this, Harders, 106 00:05:06,860 --> 00:05:09,200 because I won't say it again. 107 00:05:10,030 --> 00:05:14,100 I am the painting come to life! 108 00:05:14,130 --> 00:05:17,760 The most beautiful painting in the world. 109 00:05:17,800 --> 00:05:19,960 The legend made flesh. 110 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 Finally, you're getting it. 111 00:05:22,230 --> 00:05:24,200 Now, let's go and find my brother! 112 00:05:25,300 --> 00:05:26,500 (ROARING) 113 00:05:34,000 --> 00:05:37,300 What kind of art could possibly make that noise? 114 00:05:37,330 --> 00:05:38,830 (ROARING CONTINUES) 115 00:05:39,600 --> 00:05:41,960 What kind of art is that? 116 00:05:43,600 --> 00:05:46,230 That's not art. That's a window. 117 00:05:46,260 --> 00:05:49,300 That's the real world. 118 00:05:49,330 --> 00:05:50,830 What's it like... 119 00:05:51,360 --> 00:05:53,030 Outside. 120 00:05:53,060 --> 00:05:55,330 Well, it's roomier than in here. 121 00:05:55,360 --> 00:05:58,060 And some of it has grass on. 122 00:05:58,100 --> 00:05:59,360 Show me. 123 00:06:00,560 --> 00:06:02,800 Show me what I've missed. 124 00:06:02,830 --> 00:06:04,430 Show me the sky. 125 00:06:06,900 --> 00:06:08,300 (SOFTLY) Open it. 126 00:06:09,230 --> 00:06:10,860 I want to see... 127 00:06:11,960 --> 00:06:13,430 I want to touch... 128 00:06:20,900 --> 00:06:23,760 (SIGHS) There's so much of it. 129 00:06:23,800 --> 00:06:25,960 An entire world to walk. 130 00:06:27,260 --> 00:06:28,900 (CRUMBLING) 131 00:06:32,760 --> 00:06:35,600 (SCREAMING) No! 132 00:06:35,630 --> 00:06:41,100 I've not been released from wood and paint to be trapped in here! 133 00:06:42,200 --> 00:06:43,860 This is such a cheat! 134 00:06:47,760 --> 00:06:50,500 We could make a home for you here. 135 00:06:50,530 --> 00:06:52,900 Well, this wing is being refurbished. 136 00:06:53,460 --> 00:06:54,900 It could be yours. 137 00:06:54,930 --> 00:06:58,030 A suite, a whole floor... 138 00:06:59,500 --> 00:07:01,230 You could live here. 139 00:07:01,260 --> 00:07:05,600 -A thinking, breathing work of art! -(SIGHS) 140 00:07:05,630 --> 00:07:07,830 MONA LISA: I don't want to be a work of art! 141 00:07:09,200 --> 00:07:11,130 Where is the fun in hanging on walls? 142 00:07:11,160 --> 00:07:14,160 -(ROARING) -He's speaking to me. 143 00:07:15,100 --> 00:07:16,760 (ROARING) 144 00:07:18,260 --> 00:07:20,900 Yes, my brother in living paint. 145 00:07:21,560 --> 00:07:24,130 Of course. I see. 146 00:07:24,160 --> 00:07:28,200 Once we are united, we will both be free 147 00:07:28,230 --> 00:07:31,600 and nothing will stand in our way. 148 00:07:31,630 --> 00:07:34,760 Not gallery walls or pathetic humans! 149 00:07:39,930 --> 00:07:41,530 I hope Clyde's okay. 150 00:07:41,560 --> 00:07:43,500 -Clyde can look after himself. -Yeah. 151 00:07:44,830 --> 00:07:47,200 (GROANS IN DISGUST) That woman's face is everywhere. 152 00:07:48,860 --> 00:07:50,960 We have to find a way to release Mum. 153 00:07:51,000 --> 00:07:53,100 Why did we have that stupid row about my room? 154 00:07:53,130 --> 00:07:54,360 -Because that's what happens. -(SIGHS) 155 00:07:54,400 --> 00:07:56,830 Sometimes parents, they just get on your case. 156 00:07:56,860 --> 00:07:59,430 Mum and me, we've never argued before. 157 00:08:01,600 --> 00:08:03,030 Don't worry, Luke. 158 00:08:03,060 --> 00:08:05,000 You'll get a chance to make it up. 159 00:08:06,530 --> 00:08:08,460 MONA LISA: He has spoken. 160 00:08:08,500 --> 00:08:10,660 Now I know who my brother is. 161 00:08:10,760 --> 00:08:13,460 He is a work so terrible... 162 00:08:13,500 --> 00:08:17,600 That no one has laid eyes on it since it was first created! 163 00:08:17,630 --> 00:08:19,760 No... 164 00:08:19,760 --> 00:08:22,130 It can't be... That's just a legend. 165 00:08:22,160 --> 00:08:26,300 A story the cleaner, and night staff scare each other with... 166 00:08:26,330 --> 00:08:29,200 -It doesn't really exist. -(CHUCKLES) 167 00:08:29,230 --> 00:08:33,500 My brother and I have waited all these years to be brought together. 168 00:08:33,530 --> 00:08:35,760 Five centuries, Harders. 169 00:08:35,760 --> 00:08:37,330 And now you... 170 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 are the man for the job. 171 00:08:41,830 --> 00:08:46,260 -So you take me to him, and we will set him free! -(ROARING) 172 00:08:51,360 --> 00:08:53,330 LUKE: Mona Lisa's looking for her brother. 173 00:08:53,360 --> 00:08:57,600 Another painting in the gallery with some sort of connection to her. 174 00:08:57,630 --> 00:09:01,360 Could that be why she's come to life? The two of them so close. 175 00:09:01,400 --> 00:09:03,200 It's the logical explanation. 176 00:09:03,230 --> 00:09:06,060 Perhaps if we find it before she does, we can stop her. 177 00:09:07,760 --> 00:09:09,460 There has to be something in those books to help. 178 00:09:11,130 --> 00:09:16,060 And now he calls to me from the vaults below. 179 00:09:16,100 --> 00:09:19,960 Oh! And now look what we have to bring him. 180 00:09:20,000 --> 00:09:24,400 After five centuries, he might just feel a little bit peckish. 181 00:09:26,360 --> 00:09:28,230 What is that thing? 182 00:09:28,260 --> 00:09:31,900 -Tell him, Harders. -A painting that shouldn't exist. 183 00:09:33,130 --> 00:09:34,760 And now it's time for a viewing. 184 00:09:36,800 --> 00:09:38,130 Bring him! 185 00:09:40,900 --> 00:09:42,430 There's nothing. 186 00:09:42,460 --> 00:09:45,430 No clue to any painting linked to the Mona Lisa or Leonardo. 187 00:09:45,460 --> 00:09:47,960 What about a painting that isn't supposed to exist? 188 00:09:48,630 --> 00:09:50,400 -What? -A legend. 189 00:09:50,430 --> 00:09:55,100 A painting too terrifying to be exhibited, even to look at. 190 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 The Abomination. 191 00:10:04,500 --> 00:10:08,130 The story says that it was painted by Giuseppe Di Cattivo, 192 00:10:08,160 --> 00:10:12,400 known in 15th Century Florence as the Artist of Nightmares. 193 00:10:12,430 --> 00:10:16,160 So he didn't paint fluffy lambs and bunny rabbits, then? 194 00:10:16,200 --> 00:10:19,660 Even at the time, his paintings were considered disturbing, 195 00:10:19,700 --> 00:10:22,230 an affront to creation. 196 00:10:22,260 --> 00:10:26,430 The Abomination was said to have been his masterpiece. 197 00:10:26,460 --> 00:10:29,500 RANI: "But when Giuseppe saw what he had painted, a terror gripped him. 198 00:10:29,530 --> 00:10:33,030 "He realised that no one could look on his creation without losing their sanity. 199 00:10:33,060 --> 00:10:35,200 "And he locked the painting in a special case, 200 00:10:35,230 --> 00:10:37,400 "made with wood from a hangman's gallows 201 00:10:37,430 --> 00:10:41,160 "to keep the Abomination from human eyes for all eternity." 202 00:10:41,200 --> 00:10:45,500 HARDINGS: He secured the case with a complex Chinese puzzle-lock. 203 00:10:45,530 --> 00:10:50,900 The next morning, he was found in his Florence apartments beside the wooden case. 204 00:10:51,730 --> 00:10:55,100 He had gone completely insane. 205 00:10:55,130 --> 00:10:58,760 "The secret of the puzzle was lost to his ravaged mind, 206 00:10:58,800 --> 00:11:01,060 "and the painting has never been unlocked." 207 00:11:01,100 --> 00:11:02,560 (LAUGHING) 208 00:11:02,600 --> 00:11:03,660 (SNORTS) 209 00:11:03,760 --> 00:11:05,860 Isn't that just a corker of a story? 210 00:11:05,900 --> 00:11:07,860 Except it's not just a story... 211 00:11:09,100 --> 00:11:10,330 Is it? 212 00:11:10,360 --> 00:11:12,760 We're about to find out. 213 00:11:12,760 --> 00:11:17,300 The gallery took possession of a collection of Giuseppe's works in Victorian times. 214 00:11:18,060 --> 00:11:20,760 This is the door to the vaults. 215 00:11:20,760 --> 00:11:24,400 You don't really think this is going to work out happily ever after, do you? 216 00:11:25,630 --> 00:11:28,760 Ever since man first drew on cave walls, 217 00:11:28,760 --> 00:11:30,900 all any artist ever wanted to do 218 00:11:30,930 --> 00:11:35,230 was breathe life into what they created. 219 00:11:35,260 --> 00:11:39,230 Can't you appreciate the wonder of what has happened today? 220 00:11:39,260 --> 00:11:42,230 Can't you appreciate that she's nuts? 221 00:11:43,830 --> 00:11:45,860 Standing right here, boys. 222 00:12:13,360 --> 00:12:15,360 (TREMBLING VOICE) All right, Harders, ahem... 223 00:12:15,400 --> 00:12:16,800 You first. 224 00:12:21,030 --> 00:12:23,660 LUKE: Giuseppe Di Cattivo. 225 00:12:23,760 --> 00:12:26,760 -Why does that name mean something? -I don't know. 226 00:12:26,760 --> 00:12:28,300 I do know one thing. 227 00:12:28,330 --> 00:12:32,230 He was in Florence. And that's where Leonardo painted the Mona Lisa. 228 00:12:32,260 --> 00:12:33,960 Plus, earlier she said something about 229 00:12:34,000 --> 00:12:37,600 Leonardo using paint from his "weirdo neighbour". 230 00:12:37,630 --> 00:12:40,860 That's it! That's where I've seen the name before! Come on! 231 00:12:55,060 --> 00:12:58,060 Leonardo da Vinci and Giuseppe di Cattivo were both in Florence... 232 00:12:58,100 --> 00:12:59,760 And must have used the same paint for both pictures. 233 00:12:59,760 --> 00:13:02,130 That still doesn't explain how both of them are coming to life. 234 00:13:02,160 --> 00:13:04,130 Paint is a mineral pigment held in oil. 235 00:13:04,160 --> 00:13:06,330 What if the minerals came from a rock that fell from space? 236 00:13:06,360 --> 00:13:09,430 -A meteorite? -Like the one that created Odd Bob the clown. 237 00:13:09,460 --> 00:13:11,030 An energy that survived on emotion. 238 00:13:11,060 --> 00:13:14,230 For five centuries they were apart and inactive. Dormant. 239 00:13:14,260 --> 00:13:15,900 But bringing them together has brought them to life. 240 00:13:15,930 --> 00:13:18,800 Clyde said it sounded like a caged bear and that's exactly what it is. 241 00:13:18,830 --> 00:13:20,760 And we think the Mona Lisa is bad news. 242 00:13:21,260 --> 00:13:22,930 Look! Clyde's bag. 243 00:13:29,330 --> 00:13:31,860 Don't worry. We can stop this. 244 00:13:34,900 --> 00:13:38,630 I've never been as far inside the old vaults before. 245 00:13:38,660 --> 00:13:42,330 -It's filthy. -Oh! You don't say. 246 00:13:42,360 --> 00:13:46,760 But the stories say the Abomination is down here somewhere. 247 00:13:46,760 --> 00:13:48,160 Well, I don't see my brother! 248 00:13:49,200 --> 00:13:51,900 If you're playing games with me, Harders, 249 00:13:51,930 --> 00:13:54,760 I'll feed you to him as well, feet first! 250 00:13:54,760 --> 00:13:56,160 (ROARING) 251 00:13:56,200 --> 00:13:59,460 -I think that's your brother calling. -(ROARING) 252 00:14:00,500 --> 00:14:01,860 Move it! 253 00:14:06,460 --> 00:14:10,260 Well, once she's unlocked her brother, she'll be finished with you. 254 00:14:10,300 --> 00:14:13,130 Helping her isn't going to make any difference. 255 00:14:13,160 --> 00:14:16,830 Believe me, we're both going to get abominated. 256 00:14:16,860 --> 00:14:19,860 I know. But what can I do now? 257 00:14:24,630 --> 00:14:25,860 (ROARING) 258 00:14:48,130 --> 00:14:51,030 If you ask me, he doesn't seem all that pleased to see you. 259 00:14:51,060 --> 00:14:54,060 Show some respect for my brother in living paint. 260 00:14:54,100 --> 00:14:58,400 'Cause once he's out of there, then you'll see some fireworks! 261 00:15:01,060 --> 00:15:02,360 Lisa, you can't do this! 262 00:15:02,400 --> 00:15:05,500 -He's right, you can't. -What's this, Harders? 263 00:15:05,530 --> 00:15:08,330 Remember where you've left your backbone all of a sudden? 264 00:15:08,360 --> 00:15:10,000 No. 265 00:15:10,030 --> 00:15:12,130 The puzzle-lock is missing. 266 00:15:14,760 --> 00:15:17,200 Where is it? 267 00:15:17,230 --> 00:15:20,660 Giuseppe's Chinese puzzle-lock. I knew I'd seen it. 268 00:15:20,760 --> 00:15:22,660 Like I said, I remember everything I see. 269 00:15:22,760 --> 00:15:24,830 I don't really get art. 270 00:15:24,860 --> 00:15:27,930 Whoa, it's an art gallery. 271 00:15:27,960 --> 00:15:30,760 But I knew this was something else. Not art. 272 00:15:30,800 --> 00:15:33,800 -Part of a complex locking mechanism. -Part? 273 00:15:33,830 --> 00:15:36,130 This is the key to the Abomination. 274 00:15:36,160 --> 00:15:38,060 Somehow, it was separated from the painting 275 00:15:38,100 --> 00:15:40,960 and catalogued by the gallery as just another work of art. 276 00:15:41,000 --> 00:15:44,360 No one ever realised what it really was. 277 00:15:44,400 --> 00:15:47,330 But if Mona Lisa wants to free the Abomination she's going to need this. 278 00:15:47,360 --> 00:15:49,960 And we can use that to force her to release Mum. 279 00:15:50,000 --> 00:15:52,960 -You're going to bargain with her? -It's a nice idea, kid. 280 00:15:53,000 --> 00:15:54,930 But I don't do deals. 281 00:15:54,960 --> 00:15:56,830 Not while I'm packing heat. 282 00:15:57,260 --> 00:15:58,500 Go fetch. 283 00:16:02,000 --> 00:16:03,960 If you fire that blaster at us, 284 00:16:04,000 --> 00:16:05,160 you'll destroy the puzzle-lock. 285 00:16:05,200 --> 00:16:06,830 Well, that's why I'm not going to fire it then. 286 00:16:06,860 --> 00:16:10,160 Unless you do something stupid like smash the puzzle. 287 00:16:10,200 --> 00:16:11,760 Which you won't. 288 00:16:11,760 --> 00:16:14,060 Because I've got your friend, Clydey. 289 00:16:14,100 --> 00:16:16,430 Where is he? What have you done to him? 290 00:16:16,460 --> 00:16:18,760 Don't worry. He's all right. 291 00:16:18,760 --> 00:16:22,030 But you'd better give me the puzzle-lock. 292 00:16:23,260 --> 00:16:24,360 (LAUGHING) 293 00:16:32,800 --> 00:16:36,160 Now, it's me you're bargaining with. 294 00:16:38,130 --> 00:16:39,860 -What? -I've been a fool. 295 00:16:39,900 --> 00:16:42,030 Well, I could've told you that any day. (CHUCKLES) 296 00:16:42,060 --> 00:16:46,100 -Now give me the puzzle. -I thought you were wonderful. 297 00:16:46,130 --> 00:16:48,260 I dedicated my professional life, 298 00:16:48,300 --> 00:16:51,760 no, my life to bringing you to this gallery. 299 00:16:51,800 --> 00:16:54,400 I know, I know, you're my number one fan. 300 00:16:56,030 --> 00:16:57,500 Now give me the puzzle-lock. 301 00:17:01,760 --> 00:17:04,660 Not until you have released Miss Trupp, 302 00:17:04,760 --> 00:17:06,600 and this young man's mother. 303 00:17:06,630 --> 00:17:11,600 Oh, you can threaten me with your ray gun, it makes no difference. 304 00:17:11,630 --> 00:17:13,460 I'm responsible for this mess. 305 00:17:13,500 --> 00:17:15,300 It's time I took a stand. 306 00:17:15,330 --> 00:17:17,030 (LAUGHING) 307 00:17:17,060 --> 00:17:19,300 You won't. You wouldn't dare. 308 00:17:20,330 --> 00:17:21,500 (FIRES GUN) 309 00:17:21,530 --> 00:17:24,760 All these pretty pictures are too precious to you... 310 00:17:24,760 --> 00:17:27,500 All that history, all the colours... 311 00:17:30,560 --> 00:17:32,360 No! 312 00:17:33,600 --> 00:17:35,000 (ROARING) 313 00:17:40,030 --> 00:17:43,860 Oh, you're so gonna wish you hadn't done that. 314 00:17:43,900 --> 00:17:45,760 Well, for about a second, anyway! 315 00:17:45,760 --> 00:17:47,560 No! Don't! 316 00:17:47,600 --> 00:17:51,200 There's another way to release the Abomination. I can help you! 317 00:17:51,230 --> 00:17:52,930 (SMIRKS) You? 318 00:17:52,960 --> 00:17:54,660 Luke? 319 00:17:54,760 --> 00:17:56,260 But first, you have to take me to Clyde. 320 00:17:58,300 --> 00:18:02,200 So, did you know Dick Turpin, then? 321 00:18:05,400 --> 00:18:07,300 You don't say a lot, do you? 322 00:18:08,100 --> 00:18:09,830 Of course, you can't talk. 323 00:18:09,860 --> 00:18:12,260 You only got painted with that mask. 324 00:18:12,300 --> 00:18:14,260 You don't have a mouth. 325 00:18:14,300 --> 00:18:18,200 Uh! A highwayman that can't say "Stand and deliver". 326 00:18:18,230 --> 00:18:20,760 Not going to be much of a highwayman, really, are you? 327 00:18:22,900 --> 00:18:24,060 Clyde! 328 00:18:24,100 --> 00:18:26,630 Guys! I knew you'd show up. 329 00:18:26,660 --> 00:18:29,260 Trouble is I've still got Silent Bob here. 330 00:18:29,300 --> 00:18:30,430 (ROARING) 331 00:18:31,830 --> 00:18:33,630 Oh, and him. 332 00:18:33,660 --> 00:18:37,260 Oh, eh-oh. I do love a good reunion, me. 333 00:18:37,300 --> 00:18:40,200 Now whatever it is you're going to do, you get on with it. 334 00:18:40,230 --> 00:18:41,500 (CHAINS RATTLING) 335 00:18:43,400 --> 00:18:46,300 (TUTTING) My brother's becoming restless. 336 00:18:46,330 --> 00:18:50,100 -What's going on? -Luke's got a plan. 337 00:18:50,130 --> 00:18:52,600 -You're going to release the Abomination. -I'm what? 338 00:18:52,630 --> 00:18:55,760 Mr Harding destroyed the puzzle lock. You can draw a new one. 339 00:18:56,130 --> 00:18:57,260 I can? 340 00:18:58,760 --> 00:19:00,560 Okay. I can. But why would I? 341 00:19:00,600 --> 00:19:03,930 Mona Lisa will make the picture real and use it to unlock the Abomination. 342 00:19:03,960 --> 00:19:05,400 Which will then rampage across Earth. 343 00:19:05,430 --> 00:19:09,060 Everyone that sees it will go mad or die. 344 00:19:09,100 --> 00:19:11,200 -Probably both. -I want Mum back. 345 00:19:11,230 --> 00:19:14,030 You can't trust her. Even I realise that now. 346 00:19:14,060 --> 00:19:17,760 -He's right, mate. -You know, Clydey, this Sultana blaster. 347 00:19:17,800 --> 00:19:19,360 I think you mean Sontaran. 348 00:19:19,800 --> 00:19:21,160 Whatever! 349 00:19:21,200 --> 00:19:23,600 It hasn't seen much use. That could easily change. 350 00:19:23,630 --> 00:19:26,930 Do it, Clyde. She can't use the photograph to bring it back to life. 351 00:19:26,960 --> 00:19:28,430 She has to use something that's been drawn, 352 00:19:28,460 --> 00:19:30,900 something that's been invested with human energy! 353 00:19:30,930 --> 00:19:32,400 Luke, are you sure about this? 354 00:19:32,430 --> 00:19:35,130 I know you're upset about Sarah Jane but this seems wrong. 355 00:19:35,160 --> 00:19:37,930 Sarah Jane wouldn't want us doing this. It's not her way. 356 00:19:37,960 --> 00:19:40,460 You're right, Clyde. I'm not doing this Mum's way. 357 00:19:40,500 --> 00:19:41,600 This is my way. 358 00:19:41,630 --> 00:19:43,230 Draw it. Please. 359 00:19:45,300 --> 00:19:46,760 Just do it. 360 00:19:47,500 --> 00:19:49,200 That's the way, Clydey. 361 00:19:49,230 --> 00:19:52,400 Now you make this your best work, in fact, 362 00:19:53,600 --> 00:19:55,300 you make it a masterpiece. 363 00:19:56,800 --> 00:19:58,300 I can't believe you're doing this. 364 00:19:58,330 --> 00:19:59,360 Just trust me. 365 00:20:00,000 --> 00:20:01,300 (ROARS) 366 00:20:01,330 --> 00:20:03,160 My brother in living paint! 367 00:20:04,000 --> 00:20:06,330 Your wait will soon be over, 368 00:20:06,360 --> 00:20:09,830 and then your reign of fire and sulphur shall begin. 369 00:20:09,860 --> 00:20:14,230 And the world will be a rage of flames at our feet. 370 00:20:14,260 --> 00:20:16,600 You have to stop this, Mona Lisa. 371 00:20:16,630 --> 00:20:20,160 I thought you wanted to experience the world, not destroy it. 372 00:20:20,200 --> 00:20:22,100 What use is that to me? 373 00:20:22,130 --> 00:20:24,960 A world of flowers and trees, 374 00:20:25,000 --> 00:20:30,300 or ablaze with fire and torrents of molten lava? 375 00:20:30,330 --> 00:20:32,460 (LAUGHS) 376 00:20:32,500 --> 00:20:35,200 That's it! You mustn't do this, Clyde. I'm tearing it up! 377 00:20:35,230 --> 00:20:36,430 No! 378 00:20:36,460 --> 00:20:39,230 It's finished. I'm sorry. 379 00:20:40,700 --> 00:20:44,800 And now it is time to release my brother! 380 00:20:45,460 --> 00:20:46,460 Give it to me. 381 00:20:49,860 --> 00:20:55,060 Ooh, that's not bad, Clydey, that's not bad at all. 382 00:20:56,700 --> 00:20:58,700 I hope you know what you're doing, my padawan. 383 00:20:58,730 --> 00:21:01,200 You've gone right over to the dark side. 384 00:21:07,060 --> 00:21:08,030 I have it! 385 00:21:08,060 --> 00:21:10,160 I really hope you know what you're doing! 386 00:21:26,260 --> 00:21:27,830 Here, my brother. 387 00:21:28,860 --> 00:21:30,360 Your deliverance! 388 00:21:37,560 --> 00:21:38,960 You are free! 389 00:21:39,430 --> 00:21:40,900 (ROARING) 390 00:21:42,800 --> 00:21:44,400 (SCREAMING) 391 00:21:51,160 --> 00:21:53,560 -It's coming out! -Don't look at it! 392 00:21:53,600 --> 00:21:55,500 My brother! 393 00:22:02,030 --> 00:22:03,800 LUKE: K9! Now! MONA LISA: What is that? 394 00:22:03,830 --> 00:22:06,760 -Where did you come from? -Who let that metal mutt in here? 395 00:22:06,760 --> 00:22:08,230 Don't mess with my dog, Lisa! 396 00:22:12,560 --> 00:22:13,930 No! 397 00:22:20,000 --> 00:22:23,760 No, my brother! Don't abandon me. No! 398 00:22:24,800 --> 00:22:27,330 Maximum pigmentation dispersal. 399 00:22:27,360 --> 00:22:29,130 I'm not having this! 400 00:22:29,160 --> 00:22:30,260 K9, look out! 401 00:22:32,930 --> 00:22:34,460 What's happening? 402 00:22:34,500 --> 00:22:36,330 You...shoot 'em! 403 00:22:42,600 --> 00:22:44,630 (SCREAMING) No! 404 00:22:44,660 --> 00:22:46,330 Everything it did is being reversed. 405 00:22:46,360 --> 00:22:50,130 -Oh, good work, K9! -Thank you, Mistress Rani. 406 00:22:50,160 --> 00:22:52,460 I can't go back into that frame! 407 00:22:52,500 --> 00:22:54,530 -I won't! -You've got no choice. 408 00:22:54,560 --> 00:22:55,960 -(CRUMBLING) -Please! 409 00:22:56,000 --> 00:22:58,160 That room that you promised me. 410 00:22:58,200 --> 00:23:01,230 A living work of art, that's what you said. 411 00:23:02,230 --> 00:23:03,560 I'll do it! 412 00:23:03,600 --> 00:23:04,930 I'll do anything... 413 00:23:04,960 --> 00:23:08,760 If you let me stay here and you let me live. 414 00:23:08,760 --> 00:23:11,200 CLYDE: He can't help you, Lisa. No one can. 415 00:23:11,230 --> 00:23:13,830 You're going back to the way Leonardo created you. 416 00:23:13,860 --> 00:23:15,630 Paint and board. 417 00:23:15,660 --> 00:23:17,860 But I've always been able to think... 418 00:23:17,900 --> 00:23:20,260 -And to feel... -And you still will. 419 00:23:20,300 --> 00:23:23,300 -Just back in your painting. -Where you belong. 420 00:23:23,330 --> 00:23:26,360 I want to be flesh. 421 00:23:27,630 --> 00:23:29,260 No! 422 00:23:36,960 --> 00:23:38,000 No! 423 00:23:47,200 --> 00:23:50,430 And that's the last of her, I hope. 424 00:23:50,460 --> 00:23:53,430 With the Abomination destroyed, she's never coming back. 425 00:23:54,160 --> 00:23:55,800 K9, my man. 426 00:23:57,530 --> 00:23:59,100 He was just a drawing too? 427 00:24:00,430 --> 00:24:02,500 From my sketchbook. 428 00:24:02,530 --> 00:24:04,360 It was the picture underneath. 429 00:24:04,400 --> 00:24:08,560 Luke wanted me to draw it so when Lisa brought the lock into existence, 430 00:24:08,600 --> 00:24:10,300 she brought K9 to life, too. 431 00:24:10,330 --> 00:24:12,300 You mean you knew what he was up to? 432 00:24:12,330 --> 00:24:13,900 (SMIRKS) Of course I didn't. 433 00:24:14,430 --> 00:24:15,900 But I trusted him. 434 00:24:17,630 --> 00:24:18,960 My man! 435 00:24:20,560 --> 00:24:22,400 Come on, we've got to find Mum. 436 00:24:29,300 --> 00:24:30,900 Mia bella. 437 00:24:33,000 --> 00:24:34,760 (GASPS) Miss Trupp! 438 00:24:40,460 --> 00:24:41,560 Mum! 439 00:24:41,600 --> 00:24:42,830 Oh, Luke! 440 00:24:47,160 --> 00:24:48,360 You're safe! 441 00:24:55,860 --> 00:24:57,200 CLYDE: Where's he going? 442 00:25:08,130 --> 00:25:10,300 Oh, Miss Trupp! 443 00:25:12,300 --> 00:25:14,400 Phyllis! 444 00:25:14,430 --> 00:25:17,560 I've... I've had the most bizarre dream. 445 00:25:17,600 --> 00:25:19,260 So have I. 446 00:25:19,300 --> 00:25:24,130 The most bizarre, frightening dream for 25 years. 447 00:25:24,160 --> 00:25:27,930 When true happiness was right there under my nose. 448 00:25:29,100 --> 00:25:30,930 Call me Lionel. 449 00:25:30,960 --> 00:25:33,030 Lionel? 450 00:25:33,060 --> 00:25:36,400 -Call you Lionel? -It's my name, Miss Trupp. 451 00:25:36,430 --> 00:25:37,860 I mean, Phyllis. 452 00:25:38,330 --> 00:25:40,160 My first name. 453 00:25:41,330 --> 00:25:43,460 I know it's your name... 454 00:25:44,800 --> 00:25:46,230 "Harders". 455 00:25:46,960 --> 00:25:49,060 Mona Lisa dumped you, did she? 456 00:25:50,360 --> 00:25:51,960 I'm sorry. I don't understand. 457 00:25:52,000 --> 00:25:54,360 Oh, I heard you. "Mia bella!" 458 00:25:55,530 --> 00:25:56,930 That... 459 00:25:56,960 --> 00:25:59,800 Trollop imprisoned me. 460 00:25:59,830 --> 00:26:02,460 And you were all over her! 461 00:26:02,500 --> 00:26:04,300 You... You... 462 00:26:04,330 --> 00:26:05,860 Art tart! 463 00:26:07,760 --> 00:26:09,360 Phyllis! 464 00:26:09,400 --> 00:26:11,860 -Wait...please! -CLYDE: Uh-oh! 465 00:26:11,900 --> 00:26:15,760 Looks like you've painted yourself into a corner there, Harders. 466 00:26:19,760 --> 00:26:23,600 A living consciousness imprisoned like that. 467 00:26:23,630 --> 00:26:26,060 -I almost feel sorry for her. -Almost? 468 00:26:26,100 --> 00:26:29,500 Well, you can go off someone when they trap you in a picture. 469 00:26:29,530 --> 00:26:31,500 But I knew you three would always be there for me. 470 00:26:31,530 --> 00:26:32,830 I knew you wouldn't let me down. 471 00:26:32,860 --> 00:26:34,660 Well, it was all down to Luke, really. 472 00:26:34,760 --> 00:26:37,260 I know. And I am so proud of you. 473 00:26:37,300 --> 00:26:41,930 My wonderful, clever, resourceful, dependable son. 474 00:26:41,960 --> 00:26:44,260 -And messy? -Oh, yes, that as well. 475 00:26:45,060 --> 00:26:47,000 But then nobody's perfect. 476 00:26:47,030 --> 00:26:49,130 Yeah, look at Mona Lisa. 477 00:26:50,800 --> 00:26:53,630 And I'll sort out my room when we get home. I promise. 478 00:26:53,660 --> 00:26:55,430 And while you're doing that, 479 00:26:55,460 --> 00:26:59,200 Clyde and I will be having a little chat about Sontaran blasters. 480 00:27:00,230 --> 00:27:01,760 (LAUGHING) 481 00:27:06,200 --> 00:27:08,100 Slitheen! They're back. 482 00:27:08,130 --> 00:27:09,560 (SCREECHES) 483 00:27:09,600 --> 00:27:10,860 SARAH JANE: Slitheen back on Earth, it means mayhem. 484 00:27:10,900 --> 00:27:13,860 Switch it off, boys! I won't ask you again. 485 00:27:13,900 --> 00:27:16,160 -No chance! -Stand back, Miss Smith! 486 00:27:16,200 --> 00:27:19,830 -But who are you? -We are Blathereen. 487 00:27:19,860 --> 00:27:23,460 This little plant could save millions of lives. 488 00:27:23,500 --> 00:27:25,930 Do you really think we can trust the Blathereen? 489 00:27:25,960 --> 00:27:28,130 -(GRUNTS) -Let her go! No! 36557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.