All language subtitles for The Green Man 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,916 (Birdsong) 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,876 - (Humming) Good afternoon. - Mm. That looks nice, Mr Allington. 3 00:00:07,960 --> 00:00:11,032 - Yes, doesn't it? - We thought we'd walk round the village. 4 00:00:11,120 --> 00:00:15,238 - Far too nice to be indoors. - It is indeed, it is indeed. 5 00:00:18,680 --> 00:00:21,035 (# Come Up And See Me Sometime) 6 00:00:30,720 --> 00:00:34,269 # I believe that everyone in life should have a mission 7 00:00:34,360 --> 00:00:37,796 # Making people happy is the height of my ambition 8 00:00:37,880 --> 00:00:41,714 # When I get them happy, well, they stay in that condition 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,273 # I have a system all my own 10 00:00:47,440 --> 00:00:50,876 # I've got a lot, a lot of what I've got 11 00:00:51,880 --> 00:00:54,075 # And what I've got's all mine 12 00:00:54,160 --> 00:00:56,230 (Car horn beeps) 13 00:00:56,320 --> 00:01:00,518 # And I assure you I can cure you if you're feeling blue 14 00:01:01,640 --> 00:01:04,074 # Come up and see me sometime 15 00:01:06,280 --> 00:01:09,477 # I got a flat where you can hang your hat 16 00:01:11,280 --> 00:01:14,397 # And I've got a brand-new line 17 00:01:15,120 --> 00:01:18,908 # And maybe you would like me to explain it all to you 18 00:01:20,440 --> 00:01:22,749 # Come up and see me sometime 19 00:01:22,840 --> 00:01:24,910 # If you can take it 20 00:01:25,000 --> 00:01:28,151 # Come up and see me sometime 21 00:01:29,400 --> 00:01:30,958 # Will you, toots? # 22 00:01:31,040 --> 00:01:32,314 (Knock on door) 23 00:01:33,880 --> 00:01:36,394 Well, he's a very old tom cat with a very mangy tail. 24 00:01:36,480 --> 00:01:39,438 - Hello, ladies. - Oh, Maurice. How lovely to see you. 25 00:01:39,520 --> 00:01:41,954 - Don't I get a kiss? - Yes. 26 00:01:42,040 --> 00:01:46,591 - This is nice. You've been terribly busy. - I just thought I'd set the scene. 27 00:01:46,680 --> 00:01:49,956 Do you know, my aunt had a bed exactly like that. Just the same colours. 28 00:01:50,040 --> 00:01:52,918 - I chose those colours. - Did you? Very well chosen. 29 00:01:53,000 --> 00:01:56,390 - Ooh, champagne! How lovely. - Yes, I thought we could have some later. 30 00:01:56,480 --> 00:01:58,755 Sounds good. 31 00:01:58,840 --> 00:02:00,717 Right. 32 00:02:05,200 --> 00:02:08,192 I think it would be really rather nice if we had some champagne now. 33 00:02:08,280 --> 00:02:10,157 Champagne now. 34 00:02:14,640 --> 00:02:16,471 Which way did you come? 35 00:02:16,560 --> 00:02:18,869 I came the way I usually come. Down the high street. 36 00:02:18,960 --> 00:02:21,155 Not down that street with the White Horse pub? 37 00:02:21,240 --> 00:02:24,630 - I don't know that way. - It's a short cut. I'll show you sometime. 38 00:02:24,720 --> 00:02:27,393 Will you? Thank you. I got here as fast I could, of course. 39 00:02:27,480 --> 00:02:32,076 - Love your earrings. - Do you? Jack gave them to me. (Giggles) 40 00:02:32,160 --> 00:02:34,594 - Oh! - Ooh! 41 00:02:35,240 --> 00:02:37,800 (Snorting and giggling) 42 00:02:40,360 --> 00:02:44,353 (Diana) Do you know, I was wondering the other day if I should get a pair of glasses. 43 00:02:44,440 --> 00:02:46,431 (Joyce) Do you get headaches? 44 00:02:46,520 --> 00:02:49,751 I don't get headaches, but do you get more short-sighted as you get older? 45 00:02:49,840 --> 00:02:53,116 - Long-sighted. I'm long-sighted. - I might be all right, then. 46 00:02:53,200 --> 00:02:55,475 - Champagne. - (Both) Thank you. 47 00:02:59,000 --> 00:03:00,353 To us. 48 00:03:00,440 --> 00:03:02,317 - To us. - Cheers. 49 00:03:06,400 --> 00:03:08,118 (Joyce) Mmm... 50 00:03:19,080 --> 00:03:23,039 Well, what do you want us to do now? 51 00:03:23,120 --> 00:03:25,680 Well, I thought that for a start, 52 00:03:25,760 --> 00:03:29,036 we could, er...we could all take our clothes off. 53 00:03:29,120 --> 00:03:31,111 Mmm. What a good idea. 54 00:04:26,920 --> 00:04:28,717 (Diana) That's right. 55 00:04:41,280 --> 00:04:43,669 Hurry up, Maurice, for God's sake. 56 00:04:43,760 --> 00:04:46,228 - Isn't he slow? - We're waiting. 57 00:05:02,680 --> 00:05:04,750 Here we are. Here we are. 58 00:05:04,840 --> 00:05:06,592 Here we are. 59 00:05:18,080 --> 00:05:20,435 - Diana? - What's the matter, Maurice? 60 00:05:22,040 --> 00:05:24,235 Oh, that's lovely. 61 00:05:25,960 --> 00:05:28,997 Hey, could, er... Could you just... 62 00:05:29,080 --> 00:05:32,356 Listen, if you just move a little bit, then I can... 63 00:05:32,440 --> 00:05:36,149 I'd like to... I'd like to get in the middle. Can I get in the middle? 64 00:05:36,240 --> 00:05:39,789 - Maurice wants to get in the middle. - We don't want him in the middle, do we? 65 00:05:44,720 --> 00:05:47,154 There's nothing for me to do. 66 00:05:47,240 --> 00:05:49,959 Maurice hasn't got anything to do. 67 00:05:50,040 --> 00:05:53,635 Well, he could bring the champagne over here. 68 00:05:53,720 --> 00:05:56,109 Maurice? Get the champagne. 69 00:06:23,000 --> 00:06:24,752 Shh. 70 00:06:27,400 --> 00:06:29,630 (Laughter continues) 71 00:06:41,040 --> 00:06:43,554 - (Door opens) - Whoops! 72 00:06:59,000 --> 00:07:02,151 The champagne is just there, should you require it. 73 00:07:08,160 --> 00:07:10,116 (Joyce) Bye-bye, Maurice. 74 00:07:10,200 --> 00:07:13,431 (# Sonia:: Counting Every Single Minute playing faintly) 75 00:07:17,840 --> 00:07:20,513 (Joyce and Diana laughing) 76 00:07:23,760 --> 00:07:26,991 - Too hot for anything, really. - Yeah. 77 00:07:28,760 --> 00:07:30,716 # Cos I'll soon be by your side 78 00:07:31,840 --> 00:07:34,877 # Counting every single minute 79 00:07:35,720 --> 00:07:39,474 # Every second, every hour too 80 00:07:39,560 --> 00:07:43,269 # Counting every single minute 81 00:07:43,360 --> 00:07:46,750 (Dogs bark and music slows down) 82 00:08:49,160 --> 00:08:50,673 (Shouts) 83 00:08:52,280 --> 00:08:55,590 If you'd like to sit down, we could have a bit of a talk. 84 00:08:55,680 --> 00:08:59,639 We're outside ordinary time in here so that we won't be interrupted. 85 00:09:01,360 --> 00:09:05,148 I thought things would look better if I arranged them like this. 86 00:09:12,240 --> 00:09:14,231 Are you a messenger? 87 00:09:14,320 --> 00:09:18,677 Oh, no. I decided to come in person. 88 00:09:27,440 --> 00:09:28,998 Please get up. 89 00:09:37,200 --> 00:09:39,509 May I, er...offer you a drink? 90 00:09:39,600 --> 00:09:43,036 Why not? I am fully corporeal. 91 00:09:43,120 --> 00:09:47,318 I was going to warn you against making the mistake of supposing I came from your mind. 92 00:09:47,400 --> 00:09:51,154 But you've saved me the trouble. I'll join you in a small Scotch, if I may. 93 00:10:00,320 --> 00:10:03,392 Is this, er...some kind of test? 94 00:10:03,480 --> 00:10:05,152 - Water? - No, thanks. 95 00:10:05,240 --> 00:10:08,710 No. Why should it be? You must know I don't work that way. 96 00:10:19,200 --> 00:10:21,077 Cheers. 97 00:10:26,600 --> 00:10:28,636 But this isn't just a social call. 98 00:10:30,440 --> 00:10:34,194 - What is it, then? - I like to make these trips every so often. 99 00:10:35,640 --> 00:10:37,676 You're being mean, Maurice. 100 00:10:39,600 --> 00:10:41,830 Don't forget I know what everybody thinks. 101 00:10:47,160 --> 00:10:50,391 - I know you don't entirely believe. - Why have you chosen me? 102 00:10:51,720 --> 00:10:54,757 Because you're a good security risk. 103 00:10:54,840 --> 00:10:59,630 Ah. Drunk. Seeing ghosts, half off my head. 104 00:10:59,720 --> 00:11:04,589 And not what anyone would take for a saint or a mystic or anything. I do have to be careful. 105 00:11:04,680 --> 00:11:07,717 You make up all the rules, don't you? 106 00:11:07,800 --> 00:11:11,759 It's because I make the rules that I can't do just anything I like. 107 00:11:12,680 --> 00:11:15,831 Now. I want to talk to you about Underhill. 108 00:11:16,760 --> 00:11:18,990 I want you to be very careful. 109 00:11:19,080 --> 00:11:21,310 - Steer clear of him? - Certainly not. 110 00:11:21,400 --> 00:11:23,914 He's dangerous but I want you to stand up to him. 111 00:11:28,480 --> 00:11:32,075 Er... I'm not sure that I'll do what you want. 112 00:11:34,640 --> 00:11:37,871 I can be very hard on those who don't behave as I feel they should. 113 00:11:37,960 --> 00:11:40,793 So it's all just a game. 114 00:11:40,880 --> 00:11:45,158 Yes. It took me some time to discover what I was 115 00:11:45,240 --> 00:11:47,151 and what I could do. 116 00:11:47,240 --> 00:11:48,992 Some of it's exciting. 117 00:11:49,080 --> 00:11:52,277 How about making life less hard for people for a start? 118 00:11:55,000 --> 00:11:57,468 No prospect of that, I'm afraid. 119 00:11:59,040 --> 00:12:00,792 I must be off. 120 00:12:01,520 --> 00:12:04,193 I've been self-indulgent already. 121 00:12:04,280 --> 00:12:08,398 But one bit of advice. Use the church where appropriate. 122 00:12:08,480 --> 00:12:12,678 Your priest has certain techniques at his disposal. 123 00:12:12,760 --> 00:12:15,513 Well, thanks for the whisky. 124 00:12:15,600 --> 00:12:19,195 In return, is there any brief question I can answer for you? 125 00:12:19,280 --> 00:12:21,589 - Is there an afterlife? - Hmm... 126 00:12:21,680 --> 00:12:24,114 You might call it that, 127 00:12:24,200 --> 00:12:26,668 though it's not what you think it is. 128 00:12:27,720 --> 00:12:29,631 But you'll never be free of me. 129 00:12:30,680 --> 00:12:33,558 Now, do you want to remember all this or... 130 00:12:33,640 --> 00:12:35,596 - Yes, I do. - All right. 131 00:12:35,680 --> 00:12:38,148 But keep it to yourself, Maurice. 132 00:12:38,240 --> 00:12:40,356 We'll meet again. 133 00:12:40,440 --> 00:12:41,998 Oh... 134 00:12:46,000 --> 00:12:48,150 A little keepsake. 135 00:12:54,760 --> 00:12:56,478 Beware of imitations. 136 00:13:02,000 --> 00:13:03,194 Au revoir. 137 00:13:11,840 --> 00:13:14,354 (Dogs bark, pop music plays) 138 00:13:17,360 --> 00:13:19,316 Amy, what time is it? 139 00:13:19,400 --> 00:13:22,153 - 20 past four. - By your watch. 140 00:13:22,240 --> 00:13:25,198 As I said before, 21 minutes past four. 141 00:13:25,280 --> 00:13:28,795 20 to five. It was 19 minutes. 142 00:13:30,120 --> 00:13:33,829 - Do you think I'd lie about the time now? - No, no. I wanted it just right. 143 00:13:33,920 --> 00:13:36,115 - Give me a hand, would you? - What have you lost? 144 00:13:36,200 --> 00:13:39,431 Well, it's kind of a...silver thing. 145 00:13:39,520 --> 00:13:43,957 You know. It's under here somewhere. Little thingumajig. 146 00:13:44,040 --> 00:13:45,473 Do... 147 00:13:46,280 --> 00:13:47,952 I've got it. 148 00:13:51,040 --> 00:13:54,510 - Is that it? - That's it. 149 00:13:54,600 --> 00:13:56,716 That's it. 150 00:13:58,080 --> 00:14:00,071 Lucy? Lucy? 151 00:14:00,160 --> 00:14:03,516 Tonight, try and get everybody in bed by midnight. 152 00:14:03,600 --> 00:14:05,750 I know you can't force them, but do your best. 153 00:14:05,840 --> 00:14:09,549 I'm gonna ask David to try and get all the clients off the premises by then. 154 00:14:09,640 --> 00:14:11,551 - You're going to meet him. - Yes, I am. 155 00:14:11,640 --> 00:14:14,234 Are you sure? Wouldn't you like a witness? 156 00:14:14,320 --> 00:14:16,356 He won't come if there's anyone else. 157 00:14:16,440 --> 00:14:19,477 - You will tell me everything that happens? - Absolutely. 158 00:14:23,240 --> 00:14:24,878 Take good care. 159 00:14:27,640 --> 00:14:29,278 (Joyce laughs) 160 00:14:30,680 --> 00:14:34,195 - We're just off for a drink in the village. - And then we might go out to dinner. 161 00:14:34,280 --> 00:14:36,510 - When will you back? - Not sure. Does it matter? 162 00:14:36,600 --> 00:14:38,318 Don't wait up. 163 00:16:11,960 --> 00:16:15,919 - Are there customers left in the dining room? - It's still quite busy, Mr Allington. 164 00:16:16,000 --> 00:16:19,959 - An early night after my father's funeral. - Yes, of course. I understand. 165 00:16:20,040 --> 00:16:22,998 - Try and get it locked up by 11:30. - Yes, I'll manage that. 166 00:16:23,080 --> 00:16:25,548 Shouldn't be too much of a problem. 167 00:16:25,640 --> 00:16:27,676 (Man wheezing) 168 00:16:35,680 --> 00:16:37,671 (Chimes) 169 00:16:38,360 --> 00:16:41,477 Your brandies, gentlemen. And may I present you with the bill? 170 00:16:41,560 --> 00:16:44,393 Not yet. I think we may want several of these, don't you? 171 00:16:44,480 --> 00:16:47,552 - Since you're paying. - Oi. We've just been looking you up 172 00:16:47,640 --> 00:16:49,551 in The Good Food Guide. 173 00:16:49,640 --> 00:16:53,349 ''In an area which is surprisingly sparse in good, country restaurants, 174 00:16:53,440 --> 00:16:55,396 ''here is a genuine delight.'' 175 00:16:55,480 --> 00:17:00,634 - No, it isn't. Not ten miles from Cambridge. - Feels more like 50. 176 00:17:00,720 --> 00:17:04,190 There's been an inn on this site since the Middle Ages 177 00:17:04,280 --> 00:17:06,840 from which parts of the present building dates. 178 00:17:06,920 --> 00:17:09,195 Early Disneyland. 179 00:17:09,280 --> 00:17:11,430 ''There is or was at least one ghost. 180 00:17:11,520 --> 00:17:15,593 ''Mr Allington will tell its story to the interested...'' 181 00:17:15,680 --> 00:17:19,150 - Oh, goody, goody! - ''..and be your candid guide to the menu.'' 182 00:17:20,800 --> 00:17:23,155 - So... - So what? 183 00:17:23,240 --> 00:17:25,834 - We're interested. - In your story. 184 00:17:25,920 --> 00:17:27,876 I think that must be a mistake. 185 00:17:27,960 --> 00:17:32,875 - It can't be a mistake. It's in the guide. - It's far too late to tell any stories now. 186 00:17:32,960 --> 00:17:36,555 Listen, it says here that you're a genial and accomplished host. 187 00:17:36,640 --> 00:17:39,712 - Is that a mistake too? - Maybe the bill's a mistake as well. 188 00:17:39,800 --> 00:17:43,873 You're right, sir. The bill is a mistake. An absolute and utter mistake. 189 00:17:43,960 --> 00:17:46,918 Allow me to pay for your entire meal this evening. 190 00:17:47,000 --> 00:17:49,753 - What are you doing? - There you are. Thank you and good night. 191 00:18:52,080 --> 00:18:54,116 (Church bell tolling) 192 00:19:12,640 --> 00:19:15,200 I am come as I said I would. 193 00:19:17,040 --> 00:19:19,600 You have our silver friend about you. 194 00:19:35,240 --> 00:19:37,390 Be so good as to place it on the table. 195 00:20:16,720 --> 00:20:18,597 Now... 196 00:20:19,720 --> 00:20:21,950 I propose to entertain you. 197 00:20:22,960 --> 00:20:24,951 May I ask a question? 198 00:20:25,040 --> 00:20:31,832 Why have you chosen me to assist you, or whatever it is you want me to do? 199 00:20:31,920 --> 00:20:37,199 How have I chosen you? Well, it is you that have each time come in search of me. 200 00:20:38,160 --> 00:20:40,116 Now I have done. 201 00:20:40,680 --> 00:20:42,875 Follow me. 202 00:20:42,960 --> 00:20:45,428 There are marvels in store. 203 00:22:13,960 --> 00:22:15,598 Is it not wondrous? 204 00:22:16,760 --> 00:22:18,876 And does it not please you? 205 00:22:52,960 --> 00:22:54,951 Do you see what I can do? 206 00:22:56,240 --> 00:22:58,196 And there's more. 207 00:24:50,040 --> 00:24:51,439 Mmm... 208 00:25:08,440 --> 00:25:11,193 (Water splashes) 209 00:26:05,680 --> 00:26:08,433 Underhill! 210 00:27:27,920 --> 00:27:29,751 (Maurice) Amy. 211 00:27:32,440 --> 00:27:34,032 Amy. 212 00:27:35,120 --> 00:27:37,111 Amy. 213 00:27:46,400 --> 00:27:48,356 (Maurice's voice) Amy. 214 00:27:59,000 --> 00:28:00,513 (Maurice's voice) Amy. 215 00:28:25,400 --> 00:28:27,868 (Amy, echoing) Daddy? 216 00:28:27,960 --> 00:28:29,916 - Daddy? - (Window banging) 217 00:28:33,440 --> 00:28:34,998 Daddy? 218 00:28:45,120 --> 00:28:47,315 (Amy) Daddy, where are you? 219 00:28:58,680 --> 00:29:00,193 Amy! 220 00:29:01,960 --> 00:29:04,030 Amy! 221 00:30:52,960 --> 00:30:54,916 Amy! 222 00:30:56,200 --> 00:30:58,395 Amy! 223 00:30:58,480 --> 00:31:01,313 Amy, run! 224 00:31:01,400 --> 00:31:03,550 Amy! 225 00:31:31,080 --> 00:31:32,957 (Screaming) 226 00:31:50,320 --> 00:31:52,276 (Screaming) 227 00:32:36,920 --> 00:32:39,115 (Women screaming) 228 00:33:17,520 --> 00:33:20,637 (Maurice) What could she have been doing in the middle of the night? 229 00:33:20,720 --> 00:33:24,269 Pretending to sleepwalk, probably. A lot of kids do it. 230 00:33:25,320 --> 00:33:28,517 Trying to get a bit of attention from someone, I should imagine. 231 00:33:36,720 --> 00:33:38,711 Funny injury, though. 232 00:33:41,520 --> 00:33:44,034 So, how are you? 233 00:33:44,120 --> 00:33:45,951 Oh, not so bad. 234 00:33:48,360 --> 00:33:50,669 Any more little birds? 235 00:33:51,360 --> 00:33:53,590 Well, I'll be off, then. 236 00:33:56,400 --> 00:34:01,155 Listen, you bastard. I don't mind people enjoying themselves any way they like within reason, 237 00:34:01,240 --> 00:34:05,233 but screwing up other people's lives is a different matter, Maurice. 238 00:34:05,320 --> 00:34:09,632 As your doctor and as your friend, I treat you with respect. 239 00:34:09,720 --> 00:34:13,633 And, in return, you exaggerate your drink problem and make it with my wife. 240 00:34:13,720 --> 00:34:17,508 And if there's two things I cannot stand, it's hypocrites and actors. 241 00:34:17,600 --> 00:34:20,797 You understand me? Yes, you do. 242 00:34:51,360 --> 00:34:52,713 Dad? 243 00:34:53,960 --> 00:34:55,598 How are you? 244 00:34:56,920 --> 00:35:00,276 - Was I sleepwalking? - Perhaps. 245 00:35:00,360 --> 00:35:01,918 People do. 246 00:35:05,040 --> 00:35:06,951 Was there a man chasing me? 247 00:35:07,040 --> 00:35:08,758 No. 248 00:35:14,320 --> 00:35:16,038 You were dreaming. 249 00:35:16,120 --> 00:35:18,429 I don't think I was, was I? 250 00:35:20,360 --> 00:35:21,793 No. 251 00:35:21,880 --> 00:35:23,791 Amy, it was real. 252 00:35:23,880 --> 00:35:25,472 Thanks, Dad. 253 00:35:28,800 --> 00:35:30,552 You bastard. 254 00:35:41,160 --> 00:35:43,037 (# Gospel music) 255 00:35:43,120 --> 00:35:46,430 - Hello. - Hello. Is the rector at home? 256 00:35:47,400 --> 00:35:50,278 - Who are you? - I'm one of his parishioners. 257 00:35:50,360 --> 00:35:52,954 - His what? - Parishioners. 258 00:35:53,040 --> 00:35:56,555 One of the people who live in his parish. I'm one of his flock. 259 00:35:56,640 --> 00:35:58,676 (Sonnenschein) Gary, who is it? 260 00:35:58,760 --> 00:36:01,832 Good morning, Reverend. May I come in? 261 00:36:01,920 --> 00:36:04,229 Maurice Allington. 262 00:36:04,320 --> 00:36:06,709 - Ah, Mr Allington. Come on in. - Thank you. 263 00:36:06,800 --> 00:36:08,472 - How are you? - Fine, thank you. 264 00:36:08,560 --> 00:36:10,118 Take a pew. 265 00:36:13,200 --> 00:36:16,158 - Now, what's the trouble? - You sound like a real rector. 266 00:36:16,240 --> 00:36:20,950 Well, there are two things really. Firstly, the seventh centenary 267 00:36:21,040 --> 00:36:24,510 of the foundation of my house The Green Man falls next month. 268 00:36:24,600 --> 00:36:27,398 - Perhaps you're familiar with parish records. - A little. 269 00:36:27,480 --> 00:36:31,189 I thought I'd like to throw a big party to celebrate the event. 270 00:36:31,280 --> 00:36:34,078 - A party? - Ask anybody you like. Gary? 271 00:36:34,160 --> 00:36:36,435 Could I invite my bishop? He's an old sweetie. 272 00:36:36,520 --> 00:36:39,956 You can invite the moderator of the Free Church of Scotland if you like. 273 00:36:40,040 --> 00:36:42,918 - I'll send you a formal invitation. - Terrific. 274 00:36:43,000 --> 00:36:45,912 Secondly, I'd like you to do an exorcism for me. 275 00:36:46,960 --> 00:36:49,030 - I'm sorry? - An exorcism. 276 00:36:49,120 --> 00:36:52,749 - It's a religious ritual to get rid of ghosts. - You're joking. 277 00:36:52,840 --> 00:36:54,796 I'm serious. 278 00:36:54,880 --> 00:36:59,032 - Not still going on about ghosts? Really? - Really. Otherwise I wouldn't bother you. 279 00:36:59,120 --> 00:37:03,033 You don't honestly think some religious mumbo jumbo's gonna have any effect? 280 00:37:03,120 --> 00:37:08,956 I'd like to give it a try. I'd be very grateful if you'd just run through the service for me. 281 00:37:09,040 --> 00:37:13,113 Well, I could find out who the diocesan exorcist is. 282 00:37:13,200 --> 00:37:16,317 - What, each diocese has its own exorcist? - Yes. 283 00:37:16,400 --> 00:37:18,470 I'll go and look up his number for you. 284 00:37:18,560 --> 00:37:22,314 There's no time. It has to be done now. I want it done now, so you'll have to do it. 285 00:37:22,400 --> 00:37:25,198 It's upsetting to find an educated man carrying on like this. 286 00:37:25,280 --> 00:37:27,794 It is, yes. Do you need any special paraphernalia? 287 00:37:27,880 --> 00:37:30,599 - For goodness' sake! - This is an emergency. 288 00:37:31,800 --> 00:37:34,758 I suppose if one's going to do it, one might as well do it properly. 289 00:37:34,840 --> 00:37:36,990 I'll go and get the goodies. 290 00:37:43,480 --> 00:37:44,549 Right. 291 00:37:54,120 --> 00:37:57,157 Right, then I've got to bless the mixture. 292 00:37:59,680 --> 00:38:04,470 Erm... Almighty Father, look with mercy on this, your creature of salt and water, 293 00:38:04,560 --> 00:38:06,869 and of your loving kindness sanctified. 294 00:38:06,960 --> 00:38:09,952 Wherever it shall be sprinkled with the invocation of your holy name, 295 00:38:10,040 --> 00:38:12,156 may the attacks of evil spirits be repelled 296 00:38:12,240 --> 00:38:15,152 in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 297 00:38:15,240 --> 00:38:18,038 Amen. Right. Now I can start the exorcism. 298 00:38:18,120 --> 00:38:20,111 Start. Come on. Soon as you're ready. 299 00:38:20,200 --> 00:38:23,510 (Underhill) What are you about? Would you destroy me? 300 00:38:23,600 --> 00:38:26,194 I offer you the way of great riches. 301 00:38:26,280 --> 00:38:29,113 - Go on, Vicar. Start it, start it. - (Vicar) Right. 302 00:38:30,120 --> 00:38:33,078 I exorcise all influence and seeds of evil 303 00:38:33,160 --> 00:38:37,915 in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 304 00:38:38,000 --> 00:38:40,719 I lay upon them the power of God's holy church 305 00:38:40,800 --> 00:38:44,793 that they may be bound first with chains and cast into outer darkness 306 00:38:44,880 --> 00:38:47,838 until the day of repentance and judgment. 307 00:38:47,920 --> 00:38:53,438 (Underhill) I shall be nothing? I am denied repentance? 308 00:38:53,520 --> 00:38:55,750 Can one man do this to another? 309 00:38:56,520 --> 00:39:00,638 I offer you the power of self-perpetuation. 310 00:39:00,720 --> 00:39:05,032 I'll teach you peace of mind. 311 00:39:19,920 --> 00:39:22,036 (Screaming) 312 00:39:25,280 --> 00:39:26,395 (Screaming) 313 00:39:27,320 --> 00:39:30,915 (Exorcism prayer continues, indistinct) 314 00:39:31,640 --> 00:39:34,598 Deliver this house from all evil spirits, 315 00:39:34,680 --> 00:39:37,717 all vain imaginations and phantasms... 316 00:39:45,560 --> 00:39:47,676 (Maurice) He's going, he's going! 317 00:39:48,640 --> 00:39:51,234 - (Vicar) Sorry, did you say something? - Go on, go on! 318 00:39:51,320 --> 00:39:55,154 - No, are you all right? - Yes. Is there much more? 319 00:39:55,240 --> 00:39:57,276 Just a couple of sentences. 320 00:39:59,760 --> 00:40:04,515 Er... Visit, O Lord, we beseech thee, 321 00:40:04,600 --> 00:40:06,113 this room. 322 00:40:06,200 --> 00:40:09,749 Let the holy angels dwell herein 323 00:40:09,840 --> 00:40:12,400 to preserve us in peace, 324 00:40:12,480 --> 00:40:15,836 and may thy blessing be on us for evermore. 325 00:40:15,920 --> 00:40:19,549 Through Jesus Christ Our Lord... 326 00:40:20,560 --> 00:40:22,391 amen. 327 00:40:23,920 --> 00:40:26,115 Right. That's it. 328 00:40:30,040 --> 00:40:32,235 Are you feeling any better? 329 00:40:33,720 --> 00:40:35,039 Yes. 330 00:40:36,800 --> 00:40:40,110 - Did you feel anything? - Er... No, nothing. 331 00:40:44,360 --> 00:40:47,158 Maurice? If you have a minute, I need to talk to you. 332 00:40:47,240 --> 00:40:49,231 Well, I was going...going... 333 00:40:49,960 --> 00:40:52,474 - Well, I'll... Just give me a second. - Fine. 334 00:40:57,960 --> 00:40:59,916 What is it? 335 00:41:01,280 --> 00:41:03,111 I'm quitting, Maurice. 336 00:41:06,800 --> 00:41:09,598 Er... Any particular reason? 337 00:41:09,680 --> 00:41:12,513 Yes, I...I can't keep trying. 338 00:41:12,600 --> 00:41:16,593 - Trying what? Trying to do what? - To love you, Maurice. You won't let me. 339 00:41:16,680 --> 00:41:19,638 You have your ideas about things and they'll always be the same. 340 00:41:19,720 --> 00:41:22,678 It's no use trying to love someone when they're doing something else. 341 00:41:22,760 --> 00:41:25,115 - This week... - Has been no different from any other 342 00:41:25,200 --> 00:41:27,031 as far as I'm concerned! 343 00:41:27,120 --> 00:41:29,270 I don't know what you think about people. 344 00:41:29,360 --> 00:41:31,954 You don't say but you go on as if they're all in the way. 345 00:41:32,040 --> 00:41:35,032 Except for sex, and that's just to get them out of the way for a bit. 346 00:41:35,120 --> 00:41:38,430 How the hell could you ask me to come to bed with you and Diana? 347 00:41:38,520 --> 00:41:41,592 - I thought you enjoyed it. - I did. It was wonderful. 348 00:41:41,680 --> 00:41:44,274 But you lied to both of us. That's so disrespectful. 349 00:41:44,360 --> 00:41:46,237 Diana's my friend. 350 00:41:48,440 --> 00:41:49,953 We're... 351 00:41:50,040 --> 00:41:54,397 We're... We're going to London, and to hell with you and Jack. 352 00:41:54,480 --> 00:41:58,029 - So that's what Jack was talking about. - Don't smirk. It's not sex. 353 00:41:58,120 --> 00:42:01,237 Of course that's how it strikes you. It's about being with someone. 354 00:42:03,960 --> 00:42:06,918 Well... What about Amy? 355 00:42:07,000 --> 00:42:09,275 She won't miss me that much. 356 00:42:11,400 --> 00:42:15,439 If we'd ever felt like a family, if we'd ever had a child of our own, 357 00:42:15,520 --> 00:42:17,556 perhaps that would have made us last. 358 00:42:18,840 --> 00:42:21,673 Look, darling... 359 00:42:21,760 --> 00:42:24,035 suppose... 360 00:42:24,120 --> 00:42:27,078 suppose that I made a real effort. 361 00:42:32,200 --> 00:42:33,679 Mm? 362 00:42:34,640 --> 00:42:36,312 Mm? 363 00:42:46,760 --> 00:42:48,113 Mm? 364 00:42:54,760 --> 00:42:59,515 No, an effort's no good, Maurice. You'd soon forget to make it. 365 00:43:07,760 --> 00:43:09,716 I'm really sorry, Joyce. 366 00:43:15,400 --> 00:43:19,075 Would you please go now? The vicar's waiting for you. 367 00:43:20,520 --> 00:43:22,238 Please. 368 00:43:46,800 --> 00:43:49,075 (Sonnenschein) Just a minute. Where are we going? 369 00:43:49,160 --> 00:43:53,278 (Maurice) Another call to make. Exorcism again. In the wood up there. 370 00:43:53,360 --> 00:43:55,396 You want me to do a wood? 371 00:44:00,960 --> 00:44:03,269 What an extraordinary place. 372 00:44:06,320 --> 00:44:08,390 - Here. - Thanks. 373 00:44:09,480 --> 00:44:11,232 Holy water. 374 00:44:11,320 --> 00:44:14,118 Right. Do you want me to do it over this? 375 00:44:14,200 --> 00:44:15,838 Yes, please. 376 00:44:16,600 --> 00:44:19,672 In the name of the Father and of the Son 377 00:44:19,760 --> 00:44:21,716 and of the Holy Ghost, 378 00:44:21,800 --> 00:44:26,555 I command you, unclean spirits, depart from this place. 379 00:44:26,640 --> 00:44:30,633 Remember, thou accursed spirit, your sentence and your judgment. 380 00:44:30,720 --> 00:44:32,631 (Thunder rumbles) 381 00:44:32,720 --> 00:44:36,599 Remember the day to be at hand wherein you shall burn in fire everlasting. 382 00:44:36,680 --> 00:44:39,956 I command thee in the authority of Christ 383 00:44:40,040 --> 00:44:42,918 to go now to thy appointed place. 384 00:44:43,800 --> 00:44:45,119 Look out! 385 00:44:46,880 --> 00:44:49,075 - Help! - Hold on. 386 00:44:59,960 --> 00:45:01,359 Help! 387 00:45:08,800 --> 00:45:10,677 Help! 388 00:45:10,760 --> 00:45:13,558 (Gasping) 389 00:45:22,400 --> 00:45:24,868 - You all right? - I think so. 390 00:45:26,520 --> 00:45:29,080 Come on. Let's get out of here. 391 00:45:36,040 --> 00:45:39,191 My God. I've never been so terrified in all my life. 392 00:45:39,280 --> 00:45:42,556 Oh... Come on. Let's get out of here quickly. 393 00:45:42,640 --> 00:45:46,872 Oh, God. What the hell do you think it was? What was it? 394 00:45:52,040 --> 00:45:55,112 You've not had much luck with your wives, have you, Dad? 395 00:45:55,200 --> 00:45:58,112 Maybe that's because you don't give them enough treats. 396 00:46:01,560 --> 00:46:03,710 I've worked out what we'll do. 397 00:46:03,800 --> 00:46:07,588 I'm 14. I'm quite good at cooking already. 398 00:46:07,680 --> 00:46:10,240 I can learn more by watching in the kitchen. 399 00:46:10,320 --> 00:46:14,871 (Maurice) Things have sorted themselves out after a fashion, or some things have. 400 00:46:14,960 --> 00:46:20,080 I can still feel my heart beating, moving to the point where it starts to flutter and stumble. 401 00:46:21,200 --> 00:46:26,069 - We can start to do things like the accounts. - Oh, I'm not much good. 402 00:46:26,160 --> 00:46:28,549 I'm sentimental, I'm insincere. 403 00:46:28,640 --> 00:46:31,473 I keep promising to behave better and I never do. 404 00:46:31,560 --> 00:46:35,235 And tomorrow is another week, and I've got to phone about the car insurance 405 00:46:35,320 --> 00:46:38,278 and talk to the solicitor about Gramps' will. 406 00:46:38,360 --> 00:46:40,828 And I've got to fetch the meat and bank the takings. 407 00:46:40,920 --> 00:46:43,957 And there's selling the place and looking for another. 408 00:46:44,040 --> 00:46:47,635 And, of course, there's finding somebody to go to bed with. 409 00:46:50,360 --> 00:46:54,433 I'm beginning to think that death might offer something after all. 410 00:46:54,520 --> 00:46:57,478 It'll be my means of getting away, 411 00:46:57,560 --> 00:46:59,630 getting away for good from this body, 412 00:46:59,720 --> 00:47:04,032 from this rather ruthless, ineffective person that's me. 413 00:47:04,120 --> 00:47:06,634 Much sooner than I could have expected, 414 00:47:06,720 --> 00:47:10,633 I've come to believe that there is something beyond death after all. 415 00:47:10,720 --> 00:47:13,917 And, whatever it is, I know I'll never be free of it. 416 00:47:14,800 --> 00:47:17,758 But at least I'll be free of Maurice Allington. 417 00:47:21,280 --> 00:47:23,157 (# Swing music) 418 00:47:23,240 --> 00:47:25,196 (Chatter) 31447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.