Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,664 --> 00:00:12,904
It had no dynamite.
2
00:00:12,984 --> 00:00:14,064
are you sad for him?
3
00:00:14,184 --> 00:00:17,584
If we had grown up here, you and I would have been partisans too.
4
00:00:17,704 --> 00:00:18,704
Are you going to seek asylum?
5
00:00:18,744 --> 00:00:19,764
Let it be so.
6
00:00:19,784 --> 00:00:21,944
I said we will meet again.
7
00:00:22,024 --> 00:00:23,184
Do you remember?
8
00:00:23,304 --> 00:00:24,584
Squirrel.
9
00:00:24,744 --> 00:00:26,744
To survive this war...
10
00:00:26,864 --> 00:00:29,064
... we should be more careful.
11
00:00:29,184 --> 00:00:32,144
Those vile partisans are cutting our phone lines...
12
00:00:32,304 --> 00:00:34,544
...and you get shot while you're washing up.
13
00:00:34,664 --> 00:00:35,904
How stupid are you?
14
00:00:35,984 --> 00:00:37,984
We will come for you too. For revenge.
15
00:00:38,064 --> 00:00:39,224
No chance.
16
00:00:39,304 --> 00:00:40,364
Come with me!
17
00:00:40,384 --> 00:00:42,864
Now we can fight on the right side.
18
00:00:44,824 --> 00:00:47,104
He wants to know who killed the priest.
19
00:00:48,424 --> 00:00:49,424
He was.
20
00:00:50,264 --> 00:00:51,324
O.
21
00:00:52,624 --> 00:00:53,624
Why did you do this?
22
00:00:53,704 --> 00:00:56,064
I didn't know you had a brother.
23
00:00:58,304 --> 00:00:59,544
Then shoot.
24
00:01:02,224 --> 00:01:03,504
Go now.
25
00:01:10,144 --> 00:01:11,224
Please do not.
26
00:01:19,425 --> 00:01:23,058
Silezya prisoner of war camp, Mart 1945
27
00:01:29,484 --> 00:01:30,764
Wake up.
28
00:01:31,004 --> 00:01:32,364
You wake up.
29
00:01:45,474 --> 00:01:46,474
{\an8}Attention.
30
00:01:46,557 --> 00:01:47,757
{\an8}Make room!
31
00:02:00,179 --> 00:02:01,179
{\an8}Stand up!
32
00:02:08,363 --> 00:02:09,496
{\an8}Stand up!
33
00:02:17,884 --> 00:02:19,884
let me go!
34
00:02:45,348 --> 00:02:46,348
{\an8}Stand up!
35
00:02:53,834 --> 00:02:54,834
{\an8}Stand up!
36
00:03:00,380 --> 00:03:01,447
{\an8}This will not work.
37
00:03:01,472 --> 00:03:02,632
{\an8}His leg is broken.
38
00:03:03,756 --> 00:03:04,756
{\an8}Take it away!
39
00:03:08,044 --> 00:03:09,324
No.
40
00:03:09,764 --> 00:03:11,044
No.
41
00:03:13,524 --> 00:03:14,924
No.
42
00:03:17,484 --> 00:03:18,564
No.
43
00:03:19,924 --> 00:03:20,924
No.
44
00:03:22,364 --> 00:03:24,364
stop! stop!
45
00:03:24,655 --> 00:03:26,715
Wait! Not him!
46
00:03:30,324 --> 00:03:31,604
Walter...
47
00:03:31,844 --> 00:03:32,924
Walter.
48
00:03:34,644 --> 00:03:36,124
Walter, you're alive.
49
00:03:36,204 --> 00:03:37,684
- You live. - Wolfgang.
50
00:03:50,761 --> 00:03:51,761
{\an8}I know him!
51
00:03:53,684 --> 00:03:56,764
I know it. This is Walter Proska, a good comrade.
52
00:03:57,244 --> 00:03:58,844
I vouch for him.
53
00:04:03,924 --> 00:04:05,164
So be it.
54
00:04:20,588 --> 00:04:24,853
RENEGADE
55
00:04:36,884 --> 00:04:38,204
Does it still hurt?
56
00:04:38,229 --> 00:04:39,189
No.
57
00:04:43,404 --> 00:04:46,124
From next week you have to run again.
58
00:04:50,364 --> 00:04:52,764
We'll be crossing the Oder in a few days.
59
00:04:53,044 --> 00:04:55,804
We are returning home.
60
00:04:57,884 --> 00:04:59,364
Do we deserve this?
61
00:05:00,604 --> 00:05:01,804
Why?
62
00:05:02,084 --> 00:05:05,364
Because honorable Germans chose to die in captivity?
63
00:05:05,444 --> 00:05:07,164
I was thinking.
64
00:05:07,964 --> 00:05:09,764
I think people...
65
00:05:10,644 --> 00:05:11,724
...will belittle it.
66
00:05:12,244 --> 00:05:13,404
Who?
67
00:05:13,804 --> 00:05:15,964
Everybody. Even the Russians.
68
00:05:16,324 --> 00:05:18,724
No one will belittle you, Walter.
69
00:05:21,004 --> 00:05:22,764
We swore.
70
00:05:23,284 --> 00:05:26,284
We are refugees, traitors, friends of pigs.
71
00:05:26,364 --> 00:05:28,524
- Is that what you're saying? - Yeah.
72
00:05:28,924 --> 00:05:31,284
The guys here are like you and me.
73
00:05:31,364 --> 00:05:34,284
Farmer, shoemaker, student, carpenter, teacher.
74
00:05:34,364 --> 00:05:37,244
Everyone has homesickness and the same desire.
75
00:05:37,324 --> 00:05:39,324
We're not traitors, Walter.
76
00:05:39,404 --> 00:05:41,804
Only in war did we understand who the enemy was.
77
00:05:41,884 --> 00:05:44,804
Not the Russians. The enemy is the one who sent us here.
78
00:05:44,884 --> 00:05:47,324
They make farmers hit farmers.
79
00:05:47,404 --> 00:05:50,244
The enemy is the clique in Berlin. Do you understand?
80
00:05:50,724 --> 00:05:53,324
To stop him by saying he's against the war...
81
00:05:53,404 --> 00:05:55,564
... everyone who does not move a finger belongs to the museum.
82
00:05:55,644 --> 00:05:58,284
What we're doing here is active pacifism.
83
00:05:59,084 --> 00:06:02,284
You don't understand what's supposed to happen until your eyes are opened.
84
00:06:08,044 --> 00:06:09,204
Wolfgang.
85
00:06:22,684 --> 00:06:24,044
Wolfgang.
86
00:06:32,084 --> 00:06:33,084
Are you sure?
87
00:06:33,964 --> 00:06:35,044
Neyde?
88
00:06:36,204 --> 00:06:37,924
That this is the right thing to do.
89
00:06:38,204 --> 00:06:39,324
Definitely.
90
00:06:48,764 --> 00:06:50,844
Good. Count me too.
91
00:06:51,324 --> 00:06:54,564
First you will need to prove that you can be trusted.
92
00:06:54,644 --> 00:06:56,684
You know you can count on me.
93
00:06:56,964 --> 00:06:58,884
I know, but the Russians do not.
94
00:07:12,724 --> 00:07:14,124
er? will you go?
95
00:07:14,404 --> 00:07:15,404
I will go.
96
00:07:16,164 --> 00:07:17,324
Are you ready?
97
00:07:17,764 --> 00:07:18,764
I am ready.
98
00:07:20,284 --> 00:07:21,364
Then we go.
99
00:08:06,084 --> 00:08:08,084
Give him the plate.
100
00:08:10,004 --> 00:08:11,444
What do you like?
101
00:08:15,124 --> 00:08:16,444
What's her name?
102
00:08:17,324 --> 00:08:19,324
"A friend, a good friend."
103
00:08:20,444 --> 00:08:21,604
Then go.
104
00:08:44,764 --> 00:08:46,044
Soldiers.
105
00:08:47,484 --> 00:08:48,684
Soldiers!
106
00:08:48,884 --> 00:08:51,804
Listen, I'm a brother.
107
00:08:51,884 --> 00:08:53,604
Brother who knows the truth.
108
00:08:53,684 --> 00:08:56,724
Put an end to your war, it's over!
109
00:08:57,724 --> 00:08:59,124
What are you?
110
00:08:59,524 --> 00:09:02,244
Farmer, tailor, carpenter, teacher?
111
00:09:02,404 --> 00:09:04,524
Do you know who you're shooting at?
112
00:09:06,124 --> 00:09:07,324
To the farmers.
113
00:09:07,524 --> 00:09:08,524
To the tailors.
114
00:09:08,604 --> 00:09:09,604
Marangozlara.
115
00:09:09,684 --> 00:09:10,844
And to the teachers.
116
00:09:12,924 --> 00:09:14,404
Look at the sky.
117
00:09:15,804 --> 00:09:17,884
There is only one sky above us.
118
00:09:18,884 --> 00:09:21,284
And we all have one wish.
119
00:09:21,684 --> 00:09:24,884
Drop your rifles and get out of this hole.
120
00:10:31,324 --> 00:10:32,524
Come out!
121
00:10:33,244 --> 00:10:36,804
Believe me, nothing will happen to you!
122
00:11:30,844 --> 00:11:32,164
Walter.
123
00:11:33,444 --> 00:11:34,764
Walter.
124
00:11:43,364 --> 00:11:45,484
What will happen to them now?
125
00:11:47,884 --> 00:11:50,124
It's not your job, Proska.
126
00:12:15,284 --> 00:12:17,644
What did you miss most, Proska?
127
00:12:24,764 --> 00:12:27,124
I can count for hours.
128
00:12:27,204 --> 00:12:28,644
Start.
129
00:12:33,444 --> 00:12:34,524
My sister.
130
00:12:36,004 --> 00:12:37,644
Horses in the garden.
131
00:12:38,804 --> 00:12:40,404
Riding a horse in the forest.
132
00:12:43,844 --> 00:12:47,364
To be able to laugh without fear of being shot.
133
00:12:48,764 --> 00:12:51,084
Sausages my uncle made.
134
00:12:51,484 --> 00:12:55,324
Decide for yourself what to do or not to do today.
135
00:12:55,724 --> 00:12:57,964
Do you know what you said?
136
00:12:58,604 --> 00:12:59,684
Born?
137
00:13:00,204 --> 00:13:01,404
Peace.
138
00:13:04,364 --> 00:13:06,284
Don't you miss peace?
139
00:13:06,844 --> 00:13:08,204
Yeah.
140
00:13:09,564 --> 00:13:13,044
But war is my thing, even if it's terrible.
141
00:13:25,724 --> 00:13:26,684
Proska.
142
00:13:28,044 --> 00:13:31,164
Now we celebrate that you are one of us.
143
00:13:59,284 --> 00:14:00,444
Wolfgang.
144
00:14:00,524 --> 00:14:02,204
I have to talk to you.
145
00:14:02,284 --> 00:14:03,964
- Now? - Yes, now.
146
00:14:05,644 --> 00:14:07,764
- How do you know? - Jegorow said.
147
00:14:07,844 --> 00:14:11,284
- What else? - Walter, you have to be able to trust.
148
00:14:11,364 --> 00:14:12,364
They are Russian.
149
00:14:12,374 --> 00:14:14,331
How do you know what they are doing to our people?
150
00:14:14,484 --> 00:14:16,524
Now we are Russian too.
151
00:14:16,604 --> 00:14:18,884
No. We only wore Russian uniforms.
152
00:14:18,964 --> 00:14:20,364
It is the same in war.
153
00:14:20,444 --> 00:14:22,524
I just want the war to end.
154
00:14:22,604 --> 00:14:23,764
Do you trust me?
155
00:14:25,204 --> 00:14:26,524
Do you trust?
156
00:14:27,164 --> 00:14:29,284
- Of course I trust you. - Good.
157
00:14:29,364 --> 00:14:32,204
So let me tell you that you saved 100 men today.
158
00:14:32,284 --> 00:14:35,644
Call them comrade, ex-comrade, what difference does it make?
159
00:14:35,724 --> 00:14:38,524
They were men who would have died had it not been for you.
160
00:14:38,604 --> 00:14:41,364
You should be proud of yourself.
161
00:14:41,724 --> 00:14:44,524
You did the right thing. You are a hero today.
162
00:14:44,604 --> 00:14:47,724
Maybe for the first time in this stupid war.
163
00:14:48,724 --> 00:14:50,004
Gel.
164
00:15:19,844 --> 00:15:21,084
Proska!
165
00:15:22,644 --> 00:15:25,444
The war made us all suspicious.
166
00:15:25,524 --> 00:15:28,844
I understand you, but if we no longer believe in anything...
167
00:15:28,924 --> 00:15:31,364
... how will it be better?
168
00:15:31,444 --> 00:15:32,724
Yeah.
169
00:15:36,004 --> 00:15:37,324
Sana, Proska.
170
00:15:38,324 --> 00:15:39,524
Good man.
171
00:15:56,604 --> 00:15:57,664
.Erefe.
172
00:16:29,571 --> 00:16:33,610
{\an8}Love forgives everything
173
00:16:35,944 --> 00:16:39,247
{\an8}Sorrow turns them into laughter
174
00:16:41,263 --> 00:16:44,440
{\an8}Love explains everything to you
175
00:16:47,094 --> 00:16:51,295
{\an8}even betrayal, lies and sin
176
00:16:53,076 --> 00:16:56,908
{\an8}If it is evil and cruel
177
00:16:58,989 --> 00:17:02,664
{\an8}if you curse it for being
178
00:17:03,954 --> 00:17:08,457
{\an8}love gives you this too
179
00:17:10,018 --> 00:17:14,352
{\an8}Because love, dear, love is mine
180
00:17:17,928 --> 00:17:21,205
{\an8}If you love it as much as I do
181
00:17:21,876 --> 00:17:25,369
{\an8}very sensitive, very passionate,
182
00:17:27,669 --> 00:17:32,289
{\an8}you know till the end, till the madness
183
00:17:32,314 --> 00:17:34,718
{\an8}Then deceive me
184
00:17:45,347 --> 00:17:49,692
{\an8}and do not sin, even if you curse them in despair.
185
00:17:50,788 --> 00:17:55,670
{\an8}Love forgives all
186
00:17:58,717 --> 00:18:00,164
{\an8}because love,
187
00:18:00,829 --> 00:18:02,180
{\an8}dear,
188
00:18:04,265 --> 00:18:05,639
{\an8}love is mine.
189
00:18:57,004 --> 00:18:58,084
- Wanda. - Be quiet.
190
00:19:14,884 --> 00:19:16,244
Wanda?
191
00:20:06,604 --> 00:20:08,884
This time I was wrong.
192
00:20:10,044 --> 00:20:12,244
I thought I would never see you again.
193
00:20:14,404 --> 00:20:16,764
Would you like to see me again?
194
00:20:21,964 --> 00:20:23,044
Yeah.
195
00:20:23,884 --> 00:20:26,164
And so I hated myself.
196
00:20:33,644 --> 00:20:35,804
You have changed a little.
197
00:20:37,724 --> 00:20:38,964
Sen de.
198
00:20:40,764 --> 00:20:42,244
Is that really you?
199
00:20:44,004 --> 00:20:45,244
Alright and you?
200
00:20:47,284 --> 00:20:48,844
I do not know.
201
00:20:50,564 --> 00:20:52,524
I don't know who I am anymore.
202
00:21:05,044 --> 00:21:06,564
I know that feeling.
203
00:21:10,004 --> 00:21:11,804
I worried about you.
204
00:21:18,484 --> 00:21:19,884
Wanda.
205
00:21:41,124 --> 00:21:42,564
It's still you.
206
00:22:12,884 --> 00:22:14,364
When are you going?
207
00:22:16,444 --> 00:22:17,764
The day after tomorrow.
208
00:22:24,324 --> 00:22:26,644
All day is ours today.
209
00:22:27,924 --> 00:22:29,644
What you wanna do?
210
00:22:33,724 --> 00:22:35,004
I know.
211
00:22:38,604 --> 00:22:41,644
We imagine there is no war...
212
00:22:43,004 --> 00:22:45,684
...and we do nothing.
213
00:22:46,644 --> 00:22:48,364
Nothing special.
214
00:22:51,604 --> 00:22:52,924
Nothing special.
215
00:22:54,844 --> 00:22:58,244
Looking at you is the most special thing I've ever done.
216
00:23:03,124 --> 00:23:04,924
- What's that? - Nothing.
217
00:23:05,884 --> 00:23:08,204
They shoot and race while drunk.
218
00:23:13,804 --> 00:23:17,884
Isn't it crazy that you're fighting the Germans right now?
219
00:23:20,404 --> 00:23:23,604
Being a student and suddenly...
220
00:23:23,684 --> 00:23:26,684
...isn't it crazy for someone to give a gun to their hand?
221
00:23:26,764 --> 00:23:29,644
Sending you to a country you've never been to...
222
00:23:29,724 --> 00:23:32,044
... so you can shoot people there.
223
00:23:36,044 --> 00:23:37,324
Madness.
224
00:23:44,964 --> 00:23:47,244
You shot my brother.
225
00:23:50,164 --> 00:23:53,644
And I wanted to blow up the train you were on.
226
00:23:55,684 --> 00:23:58,324
You didn't want to blow up the train.
227
00:24:00,084 --> 00:24:02,444
I didn't want to kill your brother.
228
00:24:04,204 --> 00:24:06,804
We couldn't do what we wanted for a long time.
229
00:24:29,444 --> 00:24:30,764
Good Morning.
230
00:24:33,364 --> 00:24:34,604
Good Morning.
231
00:24:36,004 --> 00:24:37,004
What are these?
232
00:24:39,164 --> 00:24:40,564
love letters...
233
00:24:41,404 --> 00:24:42,404
...poetry...
234
00:24:43,164 --> 00:24:44,244
... marriage proposals.
235
00:24:45,724 --> 00:24:50,204
I can marry at least three Russian officers a day.
236
00:24:58,084 --> 00:25:00,644
Why haven't you done it yet?
237
00:25:01,564 --> 00:25:03,444
The right person was not here.
238
00:25:04,444 --> 00:25:06,644
Maybe the right person will never come.
239
00:25:09,324 --> 00:25:10,644
Maybe...
240
00:25:11,844 --> 00:25:13,164
... it is already here.
241
00:25:29,764 --> 00:25:30,964
What about the others?
242
00:25:33,524 --> 00:25:34,764
They are not good.
243
00:25:35,804 --> 00:25:36,964
What does this mean?
244
00:25:38,164 --> 00:25:39,244
They all died.
245
00:25:40,524 --> 00:25:43,084
The Germans were taken prisoner.
246
00:25:43,724 --> 00:25:47,084
They set a trap for us, they shot us.
247
00:25:49,844 --> 00:25:52,524
I think the Russians are partisans...
248
00:25:52,604 --> 00:25:54,804
...he hated the Germans more than he did.
249
00:25:56,724 --> 00:25:58,124
Yes art?
250
00:26:02,244 --> 00:26:04,964
When they tried to shoot me...
251
00:26:05,044 --> 00:26:07,364
I started to sing our anthem.
252
00:26:08,244 --> 00:26:11,124
The officer stood before me...
253
00:26:11,484 --> 00:26:13,284
...and he listened.
254
00:26:14,764 --> 00:26:16,404
I am here now.
255
00:26:17,084 --> 00:26:18,484
Just like you.
256
00:26:19,804 --> 00:26:21,324
As a traitor.
257
00:26:22,604 --> 00:26:24,004
But I'm alive.
258
00:26:28,564 --> 00:26:31,324
You think you're on the right side.
259
00:26:31,404 --> 00:26:33,844
There's no right side anymore, Walter.
260
00:26:37,044 --> 00:26:40,524
It's just die or survive.
261
00:26:44,484 --> 00:26:47,404
The officer said he was released.
262
00:26:48,084 --> 00:26:50,284
You shouldn't believe what they say.
263
00:26:52,564 --> 00:26:54,964
You must also be able to trust.
264
00:26:55,724 --> 00:26:58,244
I'll always tell you who lied to you.
265
00:27:52,844 --> 00:27:55,844
I knew we would meet again.
266
00:27:56,004 --> 00:27:57,604
Back to the train...
267
00:27:58,604 --> 00:28:00,364
Do you remember?
268
00:28:04,764 --> 00:28:07,044
But now I don't know why.
269
00:28:08,284 --> 00:28:10,924
I think this is our last night.
270
00:28:15,084 --> 00:28:16,364
No.
271
00:28:20,444 --> 00:28:21,604
But...
272
00:28:23,044 --> 00:28:24,564
What if we go?
273
00:28:25,844 --> 00:28:27,404
Do you have the courage?
274
00:28:29,404 --> 00:28:30,724
How?
275
00:28:37,164 --> 00:28:40,644
Good morning. We'll get the car key.
276
00:28:40,924 --> 00:28:43,604
You go in the back exit and I'll drive.
277
00:28:43,684 --> 00:28:46,244
No one thinks we're running away.
278
00:28:46,684 --> 00:28:49,044
- And then? - We hide.
279
00:28:49,124 --> 00:28:52,644
We wait until the war is over and go to my sister
280
00:28:52,724 --> 00:28:53,884
You will love them.
281
00:28:57,404 --> 00:28:59,004
you are a dreamer
282
00:29:01,924 --> 00:29:04,124
It has to end at some point.
283
00:29:06,364 --> 00:29:07,844
Tomorrow morning.
284
00:29:11,244 --> 00:29:12,364
Okay?
285
00:29:15,324 --> 00:29:16,484
OK.
286
00:30:23,404 --> 00:30:24,564
Are you ready?
287
00:30:24,644 --> 00:30:25,644
Yeah.
288
00:30:28,004 --> 00:30:30,084
I'm sure it will work.
289
00:30:30,164 --> 00:30:32,124
- I don't know... - I know.
290
00:30:34,044 --> 00:30:35,364
Behind.
291
00:30:36,244 --> 00:30:37,804
This is us.
292
00:31:23,004 --> 00:31:24,524
Walter.
293
00:31:27,004 --> 00:31:28,044
Where are you going?
294
00:31:30,604 --> 00:31:32,044
You let me down.
295
00:31:35,644 --> 00:31:37,764
I have to go back there please.
296
00:31:37,844 --> 00:31:39,244
Shut up.
297
00:31:43,084 --> 00:31:44,444
Kazanova Proska.
298
00:31:45,684 --> 00:31:47,484
Get behind.
299
00:31:51,879 --> 00:31:52,879
{\an8}What are you doing here?
300
00:31:54,070 --> 00:31:55,070
{\an8}Come on!
301
00:31:56,334 --> 00:31:57,334
{\an8}One minute.
302
00:32:17,404 --> 00:32:18,604
Walter.
303
00:33:08,124 --> 00:33:09,644
Come take a look!
304
00:33:15,164 --> 00:33:18,644
You are crazy. You would leave us.
305
00:33:18,724 --> 00:33:21,804
You're running away after everything we've done for you.
306
00:33:21,884 --> 00:33:24,844
Wanda said no one was taken prisoner.
307
00:33:24,924 --> 00:33:28,324
- The Germans were shot. - Yes, says Wanda.
308
00:33:28,404 --> 00:33:31,164
They trusted me and surrendered.
309
00:33:31,244 --> 00:33:33,604
I'm telling you it's nothing to them.
310
00:33:33,684 --> 00:33:36,044
I vouched for you, remember that.
311
00:33:36,404 --> 00:33:38,764
It's my turn next time.
312
00:33:38,844 --> 00:33:40,404
Proska.
313
00:33:47,404 --> 00:33:49,764
Kรผrschner says he knows this area well.
314
00:33:50,204 --> 00:33:51,284
Yeah.
315
00:33:51,684 --> 00:33:55,044
This bridge no longer exists, how do we cross it?
316
00:33:58,284 --> 00:34:01,084
Here is a road that is not on the map.
317
00:34:01,244 --> 00:34:02,324
There is no way.
318
00:34:02,404 --> 00:34:05,524
There is. My uncle has a farm nearby.
319
00:34:05,604 --> 00:34:08,324
We'll almost pass, the road is long.
320
00:34:09,244 --> 00:34:11,244
Do you want to say hello?
321
00:34:13,364 --> 00:34:14,484
Now?
322
00:34:14,684 --> 00:34:15,884
When else will it be?
323
00:34:17,204 --> 00:34:18,564
Of course he does.
324
00:34:20,004 --> 00:34:21,044
Yeah.
325
00:34:21,124 --> 00:34:23,244
Then let's not waste time.
326
00:34:41,364 --> 00:34:43,324
Some things are not right.
327
00:35:00,884 --> 00:35:02,004
Tendency! Tendency!
328
00:35:02,084 --> 00:35:03,484
Out, out, out.
329
00:35:14,964 --> 00:35:16,564
Protect me.
330
00:35:47,457 --> 00:35:49,215
{\an8}Don't shoot! Don't shoot!
331
00:35:52,404 --> 00:35:54,324
One after another unarmed...
332
00:35:54,404 --> 00:35:56,884
... if you leave, nothing will happen to you.
333
00:35:58,084 --> 00:35:59,844
Are there any others?
334
00:36:00,724 --> 00:36:03,324
I said are there any others?
335
00:36:03,404 --> 00:36:04,924
Others are dead.
336
00:36:06,004 --> 00:36:07,684
To the minibus.
337
00:36:17,764 --> 00:36:19,444
Let's go inside.
338
00:36:28,204 --> 00:36:29,604
Maria? Kurt?
339
00:36:38,004 --> 00:36:39,884
Who are these people?
340
00:36:41,924 --> 00:36:43,324
Homeland Guards.
341
00:36:45,164 --> 00:36:46,924
Where is my sister?
342
00:36:52,404 --> 00:36:53,844
Walter!
343
00:36:54,644 --> 00:36:56,084
Shoot.
344
00:36:57,204 --> 00:36:58,644
Shoot.
345
00:36:59,324 --> 00:37:02,684
We will all slowly lower our weapons.
346
00:37:02,924 --> 00:37:06,084
And you will go to your comrades. Slowly!
347
00:37:12,364 --> 00:37:13,524
Well.
348
00:37:19,084 --> 00:37:21,524
Nothing will happen to you, go.
349
00:37:30,364 --> 00:37:31,804
Get out.
350
00:37:38,604 --> 00:37:41,684
Maybe your family has already fled.
351
00:37:43,444 --> 00:37:45,004
He looks calm.
352
00:37:46,324 --> 00:37:48,484
I will continue, protect me.
353
00:38:09,324 --> 00:38:10,364
Good...
354
00:38:21,484 --> 00:38:23,404
Bullet scar.
355
00:38:44,724 --> 00:38:46,204
You stay here.
356
00:39:34,844 --> 00:39:36,084
It's yours...
357
00:39:36,644 --> 00:39:38,044
... your uncle?
358
00:40:01,644 --> 00:40:03,044
Maria!
359
00:40:03,844 --> 00:40:05,164
Maria!
360
00:40:08,884 --> 00:40:11,524
Maybe it's not here anymore.
361
00:40:15,004 --> 00:40:16,084
Maria!
362
00:40:17,404 --> 00:40:18,644
Maria.
363
00:40:23,084 --> 00:40:26,004
- Just me! - Get out of here, leave me alone!
364
00:40:27,204 --> 00:40:29,364
Get out of here, leave me alone!
365
00:40:33,244 --> 00:40:34,524
Maria.
366
00:40:36,324 --> 00:40:37,684
Walter?
367
00:40:46,884 --> 00:40:48,124
Ben...
368
00:40:49,524 --> 00:40:51,324
I thought you were dead.
369
00:40:52,004 --> 00:40:55,604
I was so sure you wouldn't come back.
370
00:41:03,044 --> 00:41:04,684
How do you look like this?
371
00:41:18,244 --> 00:41:19,444
What is happening?
372
00:41:22,604 --> 00:41:23,884
Talk.
373
00:41:25,244 --> 00:41:27,444
Why are they shooting at us?
374
00:41:27,804 --> 00:41:30,444
Don't they understand anything? It's all over.
375
00:41:35,044 --> 00:41:36,204
Where is the wolf?
376
00:41:37,844 --> 00:41:39,644
Did you see him?
377
00:41:39,724 --> 00:41:41,884
You are not safe here.
378
00:41:46,364 --> 00:41:48,284
Here we are at home.
379
00:41:48,364 --> 00:41:51,684
We will take you to a safe place. Your husband went first.
380
00:41:51,764 --> 00:41:54,124
We didn't know you were here too.
381
00:41:54,204 --> 00:41:55,444
Walter.
382
00:41:56,364 --> 00:41:57,884
Walter, who is this?
383
00:41:58,244 --> 00:42:00,364
Wolfgang is a good comrade.
384
00:42:00,444 --> 00:42:01,604
Gel.
385
00:42:02,444 --> 00:42:03,644
Walter.
386
00:42:08,564 --> 00:42:09,844
Kurt?
387
00:42:10,364 --> 00:42:11,684
Kurt!
388
00:42:13,666 --> 00:42:14,724
Leave me!
389
00:42:14,826 --> 00:42:15,826
{\an8}Drop it!
390
00:42:16,279 --> 00:42:17,568
{\an8}What are we going to do with it?
391
00:42:18,819 --> 00:42:21,099
We'll take you into town.
392
00:42:21,124 --> 00:42:24,084
Your husband's already there, isn't he, Walter?
393
00:42:26,444 --> 00:42:28,004
I won't go without the wolf.
394
00:42:28,484 --> 00:42:31,844
I said your husband was already there.
395
00:42:32,964 --> 00:42:34,684
Leave!
396
00:42:35,524 --> 00:42:36,764
Kurt!
397
00:42:37,124 --> 00:42:38,164
Maria.
398
00:42:42,924 --> 00:42:44,204
What is happening...
399
00:42:47,524 --> 00:42:48,844
Born?
400
00:42:49,084 --> 00:42:50,964
What are you doing with the Russians?
401
00:42:53,284 --> 00:42:54,924
Bitti, Maria.
402
00:42:59,164 --> 00:43:01,044
The wolf went ahead.
403
00:43:03,004 --> 00:43:04,004
Really?
404
00:43:06,964 --> 00:43:07,964
What about you?
405
00:43:08,044 --> 00:43:09,164
I'm following you.
406
00:43:11,604 --> 00:43:12,804
Gel.
407
00:43:21,324 --> 00:43:22,684
Walter.
408
00:43:37,343 --> 00:43:42,343
Translation: Palindrome (Yunus Ari)
25630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.