All language subtitles for Red Dwarf S02E01 Kryten 1080p BluRay HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,561
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:07,201 --> 00:01:10,841
Three million years from Earth,
the mining ship Red Dwarf.
3
00:01:10,921 --> 00:01:14,121
Its crew, Dave Lister,
the last human being alive,
4
00:01:14,641 --> 00:01:17,881
Arnold Rimmer,
a hologram of his dead bunkmate,
5
00:01:17,961 --> 00:01:20,681
and a creature
who evolved from the ship's cat.
6
00:01:20,761 --> 00:01:22,240
Message ends.
7
00:01:23,201 --> 00:01:24,321
Additional.
8
00:01:24,401 --> 00:01:27,841
As the days go by,
we face the increasing inevitability
9
00:01:27,921 --> 00:01:29,521
that we are alone in a godless,
10
00:01:29,601 --> 00:01:32,721
uninhabited, hostile
and meaningless universe.
11
00:01:32,801 --> 00:01:35,561
Still, you've got to laugh, haven 't you?
12
00:01:53,481 --> 00:01:54,561
WOMAN ON TV: Sit down, Brook.
13
00:01:54,641 --> 00:01:56,881
There '5 something I must tell you.
14
00:01:57,841 --> 00:01:59,121
BROOK ON TV: What is it, Kalli?
15
00:01:59,201 --> 00:02:01,161
I wasn't with Simone
that evening, Brook.
16
00:02:01,601 --> 00:02:03,841
I spent the night with Gary.
17
00:02:03,921 --> 00:02:06,561
Your ex-husband Gary? My business rival?
18
00:02:06,641 --> 00:02:08,241
What are you telling me, Kalli?
19
00:02:08,321 --> 00:02:10,841
I 'm saying, Brook junior...
20
00:02:11,401 --> 00:02:15,361
- What about Brook junior?
- He isn't your android.
21
00:02:17,561 --> 00:02:19,641
# Androids
22
00:02:20,561 --> 00:02:23,561
# Everybody needs good androids
23
00:02:25,521 --> 00:02:31,241
# Androids have feelings, too #
24
00:02:45,561 --> 00:02:47,960
(SPEAKING ESPERANTO)
25
00:02:50,401 --> 00:02:53,361
Wait a minute! I know this one.
Don't tell me! Don't tell me!
26
00:02:53,961 --> 00:02:56,681
I hope when you come
the weather will be clement.
27
00:02:56,761 --> 00:02:59,841
I hope when you come
the weather will be clement.
28
00:03:01,321 --> 00:03:04,081
Lister, don't tell me!
I could have got that!
29
00:03:04,161 --> 00:03:05,801
(SPEAKING ESPERANTO)
30
00:03:07,961 --> 00:03:09,881
Ah! I remember this from last time.
31
00:03:09,961 --> 00:03:12,841
Please could you direct me
to a five-star hotel.
32
00:03:13,841 --> 00:03:17,081
Wrong, actually.
Totally, utterly and completely wrong.
33
00:03:17,441 --> 00:03:20,681
Please could you direct me
to a five-star hotel.
34
00:03:21,921 --> 00:03:23,441
Lister, will you please shut up?
35
00:03:23,601 --> 00:03:26,041
- I'm only helping you.
- I don't need any help.
36
00:03:26,281 --> 00:03:28,521
(SPEAKING ESPERANTO)
37
00:03:32,561 --> 00:03:35,121
I would like to purchase
that orange inflatable beach ball
38
00:03:35,201 --> 00:03:36,601
and that small bucket and spade.
39
00:03:37,561 --> 00:03:39,401
The meal was splendid.
40
00:03:39,881 --> 00:03:42,521
My heartiest congratulations
to the chef.
41
00:03:42,601 --> 00:03:44,121
What? Pause.
42
00:03:44,321 --> 00:03:47,601
Rimmer, you've been doing Esperanto
for eight years.
43
00:03:47,681 --> 00:03:49,121
How come you're so utterly useless?
44
00:03:50,001 --> 00:03:51,081
Oh, speaks!
45
00:03:51,161 --> 00:03:53,361
And how many books
have you read in your entire life?
46
00:03:53,441 --> 00:03:56,401
The same number
as Champion the Wonder Horse, zero!
47
00:03:56,961 --> 00:03:59,241
- I've read books.
- Lister, we're not talking about books
48
00:03:59,321 --> 00:04:02,081
where the main character
is a dog called Ben.
49
00:04:02,641 --> 00:04:04,921
- I went to art college!
- You?
50
00:04:05,241 --> 00:04:07,601
- Yeah.
- How did you get Into art college?
51
00:04:07,681 --> 00:04:09,361
The normal way you get into art college.
52
00:04:09,441 --> 00:04:12,321
The same old usual, boring,
normal way you get in.
53
00:04:12,401 --> 00:04:14,081
I failed me exams and applied.
54
00:04:15,161 --> 00:04:17,920
- They snapped me up.
- But you didn't get a degree, did you?
55
00:04:18,001 --> 00:04:19,761
No. I dropped out. I wasn't there long.
56
00:04:19,881 --> 00:04:21,721
- How long?
- Ninety-seven minutes.
57
00:04:22,641 --> 00:04:24,801
I thought it was going to be
a good skive and all that,
58
00:04:24,881 --> 00:04:27,801
but I took one look at the timetable
and just checked out, man.
59
00:04:27,881 --> 00:04:29,001
I mean it was ridiculous.
60
00:04:29,081 --> 00:04:32,561
They had lectures, like,
first thing in the afternoon!
61
00:04:32,641 --> 00:04:35,081
We're talking half-past 12:00 every day!
62
00:04:35,721 --> 00:04:38,681
Who's together by then?
You can still taste the toothpaste.
63
00:04:39,241 --> 00:04:41,441
Well, unlike you, Lister,
I have ambitions.
64
00:04:41,521 --> 00:04:44,521
I'm not prepared to sit around all day
polishing my spacebike
65
00:04:44,601 --> 00:04:47,241
so I can go joyriding through
some asteroid belt
66
00:04:47,321 --> 00:04:48,721
because I'm not a gimp!
67
00:04:49,281 --> 00:04:51,080
And one of my ambitions is
to learn another language,
68
00:04:51,161 --> 00:04:53,721
so kindly let me get on with it. Play.
69
00:04:53,801 --> 00:04:55,881
(SPEAKING ESPERANTO)
70
00:04:58,081 --> 00:04:59,601
Ah, now this is one I do know.
71
00:05:00,041 --> 00:05:03,201
The menu looks interesting.
I think I '11 try the chicken.
72
00:05:05,001 --> 00:05:07,761
Holly, as the Esperantinos would say...
73
00:05:07,841 --> 00:05:10,161
(SPEAKING ESPERANTO)
74
00:05:14,921 --> 00:05:16,761
And I think we all know what that means.
75
00:05:16,841 --> 00:05:18,921
Yeah. It means,
”Could you send for the hall porter?
76
00:05:19,001 --> 00:05:21,201
”There appears to be
a frog in my bidet. ”
77
00:05:22,121 --> 00:05:23,481
Is it? Well, what's that one about
78
00:05:23,561 --> 00:05:25,001
your father was a baboon's rump
79
00:05:25,081 --> 00:05:27,601
and your mother spent most of her life
up against walls with sailors?
80
00:05:28,761 --> 00:05:32,440
- I'm not telling you.
- It's because you're bored, isn't it?
81
00:05:32,521 --> 00:05:34,921
- That's why you're both annoying me.
- I'm not bored.
82
00:05:35,001 --> 00:05:36,441
I've had a really busy morning.
83
00:05:36,521 --> 00:05:39,161
I've devised a system
to totally revolutionise music.
84
00:05:39,601 --> 00:05:42,481
- Get out of town!
- Yeah. I've decimal/sad it.
85
00:05:43,481 --> 00:05:45,481
Instead of the octave,
it's the decadive.
86
00:05:45,561 --> 00:05:48,001
And I've invented two new notes
H and J.
87
00:05:48,201 --> 00:05:50,801
Hang on a minute.
You can't just invent new notes.
88
00:05:51,281 --> 00:05:54,161
Well, I have. Now it goes...
89
00:05:54,281 --> 00:05:57,921
# Do, Re, Mi, Fa, So, La, Wo, Bo, Ti, Do
90
00:05:59,561 --> 00:06:03,321
# Do, Ti, Bo, Wo, La, So,
Fa, Mi, Re, Do #
91
00:06:03,401 --> 00:06:05,081
What are you drivelling about?
92
00:06:05,561 --> 00:06:08,281
Hal Rock. It'll be a Whole new sound.
93
00:06:08,401 --> 00:06:11,521
All the instruments will be extra big
to incorporate my two new notes.
94
00:06:11,961 --> 00:06:13,681
Triangles will have four sides.
95
00:06:15,121 --> 00:06:17,721
Piano keyboards
the length of zebra crossings.
96
00:06:18,561 --> 00:06:21,361
Of course, women will have to be banned
from playing the cello.
97
00:06:21,641 --> 00:06:24,241
Holly, shut up!
98
00:06:24,441 --> 00:06:26,441
Oh, I forgot.
I haven 't told you the news.
99
00:06:27,001 --> 00:06:29,681
- What news?
- A signal. We 're getting a signal.
100
00:06:29,761 --> 00:06:31,721
It's probably nothing,
but I just thought I 'a' mention it.
101
00:06:32,761 --> 00:06:35,440
- Aliens.
- Oh, God. Aliens?
102
00:06:35,521 --> 00:06:38,761
Your explanation for anything
slightly peculiar is aliens, isn't it?
103
00:06:38,841 --> 00:06:40,721
You lose your keys, it's aliens.
104
00:06:40,801 --> 00:06:43,321
A picture falls off the wall,
it's aliens.
105
00:06:43,401 --> 00:06:45,761
That time we used up
a whole bog roll in a day.
106
00:06:45,841 --> 00:06:47,721
You thought that was aliens as well.
107
00:06:48,561 --> 00:06:51,161
Well, we didn't use it all, Lister.
Who did?
108
00:06:52,081 --> 00:06:54,481
Rimmer, aliens used our bog roll?
109
00:06:56,601 --> 00:06:58,161
Just cos they're aliens,
doesn't mean to say
110
00:06:58,241 --> 00:07:00,921
they don't have to visit
the little boys' room,
111
00:07:01,001 --> 00:07:03,801
only they probably do something weird
and alienesque,
112
00:07:03,881 --> 00:07:06,601
like it comes out of
the top of their heads or something.
113
00:07:07,841 --> 00:07:10,561
Well, I wouldn't like to be
stuck behind one in a cinema!
114
00:07:11,681 --> 00:07:13,721
Here, mousey, mousey!
115
00:07:14,121 --> 00:07:18,081
I got some cheese!
I only wanna be your friend!
116
00:07:20,321 --> 00:07:22,000
- Yo, Cat!
- Huh?
117
00:07:22,521 --> 00:07:25,921
- We're getting a signal. Come on.
- Aliens!
118
00:07:31,641 --> 00:07:33,480
It's a distress call from
a ship called the Nova V.
119
00:07:33,561 --> 00:07:34,841
They've crash-landed.
120
00:07:34,921 --> 00:07:38,201
- I'm trying to establish contact.
- Another ship? Brilliant!
121
00:07:38,281 --> 00:07:40,961
- So it's not aliens, then?
- No. They're from Earth.
122
00:07:41,041 --> 00:07:43,121
I hope they've got
some spare odds and sods on board.
123
00:07:43,201 --> 00:07:45,081
We 're a bit short on a few supplies.
124
00:07:45,161 --> 00:07:47,201
- Like what?
- Cow's milk.
125
00:07:47,281 --> 00:07:51,121
Ran out of that yanks ago.
Fresh and dehydrated.
126
00:07:51,281 --> 00:07:52,841
What kind of milk are we using now?
127
00:07:52,921 --> 00:07:55,961
Emergency backup supply.
We 're on the dogs' milk.
128
00:08:00,561 --> 00:08:03,081
- Dogs' milk!
- Nothing wrong with dogs' milk.
129
00:08:03,201 --> 00:08:07,121
Full of goodness, full of Vitamins,
full of marrowbone jelly.
130
00:08:08,641 --> 00:08:11,001
Lasts longer than any other
type of milk, dogs' milk.
131
00:08:11,361 --> 00:08:13,521
- Why?
- No bugger'll drink it.
132
00:08:17,841 --> 00:08:20,641
Plus, of course, the advantage
of dogs' milk is that when it goes ofif
133
00:08:20,721 --> 00:08:22,881
it tastes exactly the same
as when it's fresh.
134
00:08:25,561 --> 00:08:27,601
Why didn't you tell me, Holly?
135
00:08:27,681 --> 00:08:29,681
What? And spoil your tea?
136
00:08:31,161 --> 00:08:33,801
- Hang about. We've got contact.
- Punch it up.
137
00:08:34,361 --> 00:08:36,720
Thank goodness! My name's Kryten.
138
00:08:36,801 --> 00:08:38,681
I'm the service mechanoid
aboard the Nova V.
139
00:08:38,761 --> 00:08:42,601
We've had a terrible accident.
The male officers died on impact.
140
00:08:42,681 --> 00:08:46,001
The female officers are injured,
but stable. Please help us.
141
00:08:46,201 --> 00:08:48,841
Is that female as in soft and squidgy?
142
00:08:50,281 --> 00:08:51,881
- How many?
- Three.
143
00:08:51,961 --> 00:08:54,281
Miss Jane, Miss Tracey and Miss Anne.
144
00:08:54,361 --> 00:08:56,281
Am transmitting medical details.
145
00:09:01,521 --> 00:09:03,241
Tell them we're coming aboard!
146
00:09:03,321 --> 00:09:05,401
By God! We'll rescue these fair blooms
147
00:09:05,481 --> 00:09:08,921
or my name's not
Captain AJ Rimmer, Space Adventurer!
148
00:09:09,721 --> 00:09:12,601
- Thank you, Captain.
- Space Adventurer?
149
00:09:12,681 --> 00:09:13,961
What am I supposed to say?
150
00:09:14,041 --> 00:09:15,921
"Fear not, I'm the bloke
who used to clean the gunk
151
00:09:16,001 --> 00:09:17,841
"out of the chicken soup machine!
152
00:09:18,761 --> 00:09:20,881
"Actually we know sod all
about space travel,
153
00:09:20,961 --> 00:09:23,441
"but if you've got
a blocked nozzle, we're your lads!"
154
00:09:24,321 --> 00:09:27,441
- Fill them with confidence, won't it?
- How far are we away, Hol?
155
00:09:27,521 --> 00:09:31,081
- About 24 hours.
- What? Only 24 hours?
156
00:09:31,161 --> 00:09:32,801
I'd better start getting ready!
157
00:09:32,881 --> 00:09:34,441
# 24 hours... #
158
00:09:34,521 --> 00:09:36,721
Ow! First in the shower room! (LAUGHS)
159
00:09:37,961 --> 00:09:41,561
I'm so excited.
All six of my nipples are tingling!
160
00:09:43,761 --> 00:09:46,361
What's wrong with him?
We're on a mission of mercy!
161
00:09:46,441 --> 00:09:50,720
We're taking them urgently needed
medical supplies. We're not on the pull.
162
00:10:57,841 --> 00:10:58,921
Yo!
163
00:11:05,041 --> 00:11:07,601
No, we're not on the pull,
are we, Lister?
164
00:11:07,681 --> 00:11:10,121
Look at you. Absolutely pathetic!
165
00:11:10,361 --> 00:11:11,481
You're really trying, aren't you?
166
00:11:11,561 --> 00:11:13,561
You're wearing all
your least smeggy things.
167
00:11:14,561 --> 00:11:16,081
I don't know what you're talking about.
168
00:11:16,161 --> 00:11:19,441
That T-shirt, Lister,
with only two curry stains on the front,
169
00:11:19,521 --> 00:11:21,561
you only wear that on special occasions.
170
00:11:22,521 --> 00:11:25,001
You're toffed up to the nines, laddy!
171
00:11:25,081 --> 00:11:27,961
What about you?
You look like Clive of India
172
00:11:28,961 --> 00:11:32,121
or the one whose mum does use
new biological Biz!
173
00:11:33,160 --> 00:11:35,280
Oh, it's started! I knew it would!
174
00:11:35,801 --> 00:11:37,721
- What has?
- The put-downs.
175
00:11:37,801 --> 00:11:39,441
It's always the same when we meet girls.
176
00:11:39,521 --> 00:11:41,201
Put me down and make yourself look good.
177
00:11:41,281 --> 00:11:42,401
Like when?
178
00:11:42,481 --> 00:11:44,641
Remember those two little brunettes
from Supplies?
179
00:11:44,721 --> 00:11:46,041
And I told them I worked in Stores
180
00:11:46,121 --> 00:11:47,201
and they were really interested
181
00:11:47,281 --> 00:11:50,281
- and asked me exactly what I did there.
- And I said you were a shelf!
182
00:11:51,201 --> 00:11:55,001
Exactly. And then I suggested
a little trip to Titan 200
183
00:11:55,081 --> 00:11:58,481
and you said, "Ooh. He's taking you home
to meet his mum already!"
184
00:11:58,561 --> 00:12:01,561
- So? They laughed.
- Yes, at me. At my expense.
185
00:12:01,641 --> 00:12:03,561
Just don't put me down
when we meet them.
186
00:12:03,641 --> 00:12:06,961
Okay. What do you want me to say?
How do you want me to act?
187
00:12:07,041 --> 00:12:08,641
I don't know. Just act with respect.
188
00:12:08,721 --> 00:12:10,041
For a start, don't call me Rimmer.
189
00:12:11,081 --> 00:12:12,121
Why not?
190
00:12:12,201 --> 00:12:14,241
Cos you always put the emphasis
on "Rim" in Rimmer.
191
00:12:14,321 --> 00:12:16,681
Makes me sound like
a lavatory disinfectant.
192
00:12:17,241 --> 00:12:19,561
Well, what do you
want me to call you? Rimére?
193
00:12:20,801 --> 00:12:23,521
I don't know. Um, "Arnie," "Arn."
194
00:12:23,761 --> 00:12:27,881
Something with a bit more...
I don't know. How about Big Man?
195
00:12:31,001 --> 00:12:32,361
Big Man?
196
00:12:32,881 --> 00:12:34,521
Or what about the nickname
I had at school?
197
00:12:34,600 --> 00:12:35,840
What, Bonehead?
198
00:12:37,241 --> 00:12:39,121
How did you know
my nickname was Bonehead?
199
00:12:39,201 --> 00:12:40,561
I was only guessing.
200
00:12:40,721 --> 00:12:42,441
I didn't mean that.
I meant the other one.
201
00:12:42,521 --> 00:12:45,521
- What other one?
- Ace.
202
00:12:46,681 --> 00:12:51,601
Get outta town! Your nickname
was never Ace. Maybe Acehole.
203
00:12:53,881 --> 00:12:55,921
It was my nickname at school, actually.
204
00:12:56,001 --> 00:12:57,721
It's just no one ever called me it
205
00:12:57,801 --> 00:12:59,681
despite how many times
I let them beat me up.
206
00:13:00,481 --> 00:13:01,921
What are you trying
to say to me, Rimmer?
207
00:13:02,441 --> 00:13:05,121
I'm trying to say build me up,
don't put me down.
208
00:13:05,201 --> 00:13:08,281
- Like?
- Like, If the opportunity occurs
209
00:13:08,361 --> 00:13:10,681
and it crops up naturally
in conversation,
210
00:13:10,761 --> 00:13:13,521
you could perhaps mention
that I'm very brave.
211
00:13:14,001 --> 00:13:16,161
- Do what?
- Don't go ape.
212
00:13:16,241 --> 00:13:18,841
Just sort of mention,
perhaps, that I died
213
00:13:18,921 --> 00:13:21,241
and that I was pretty
incredibly brave about it.
214
00:13:23,561 --> 00:13:25,521
I mean, perhaps you could
just mention, hint,
215
00:13:25,601 --> 00:13:26,921
that I've had tons of girlfriends?
216
00:13:29,241 --> 00:13:31,961
All right, forget it!
It was just an idea.
217
00:13:32,041 --> 00:13:33,481
You're not wearing those boots, are you?
218
00:13:33,641 --> 00:13:34,721
What's wrong with them?
219
00:13:34,841 --> 00:13:37,361
Oh, they just don't go,
not with that lot.
220
00:13:37,441 --> 00:13:40,361
You should wear
your Day-Glo orange moon boots.
221
00:13:40,681 --> 00:13:43,441
- You said they were disgusting.
- No. Very chic.
222
00:13:44,961 --> 00:13:47,881
You said they smelt like
an orang-utan's posing pouch.
223
00:13:48,961 --> 00:13:52,121
They set off one of those
dangerous chemical alarms.
224
00:13:52,201 --> 00:13:53,880
You made me put them in the airlock.
225
00:13:54,041 --> 00:13:55,081
No. That was a mistake.
226
00:13:55,161 --> 00:13:57,001
They really look terrific on you.
I'd wear them.
227
00:13:57,081 --> 00:13:58,841
- Honest?
- Definitely.
228
00:14:08,001 --> 00:14:10,681
Come along, everybody!
229
00:14:11,521 --> 00:14:13,641
They're here. They're in orbit!
230
00:14:16,001 --> 00:14:17,201
(GASPS)
231
00:14:17,281 --> 00:14:18,521
Miss Jane!
232
00:14:20,721 --> 00:14:24,561
You haven't brushed your hair.
What a mess you look.
233
00:14:26,441 --> 00:14:28,281
Smart, but casual.
234
00:14:36,601 --> 00:14:40,241
Miss Anne, why,
you haven't touched your soup.
235
00:14:41,201 --> 00:14:43,401
No wonder you're beginning
to look so pasty.
236
00:14:44,841 --> 00:14:46,121
Oh, no!
237
00:14:46,801 --> 00:14:48,961
Do eat nicely, Miss Anne!
238
00:14:49,041 --> 00:14:50,281
What on Earth will the visitors think
239
00:14:50,361 --> 00:14:52,881
if they see you eating like that? Hmm?
240
00:14:55,321 --> 00:14:56,761
Miss Tracey...
241
00:14:57,921 --> 00:15:01,321
No. You look absolutely perfect.
242
00:15:09,481 --> 00:15:12,361
- What's that smell?
- I can't smell anything.
243
00:15:13,281 --> 00:15:14,800
Are you okay? Your eyes are watering.
244
00:15:15,201 --> 00:15:18,921
It's the excitement. Look, we can't wait
for the Cat. Let's just go.
245
00:15:19,041 --> 00:15:20,921
Come on. He's been preparing
for a day and a night.
246
00:15:21,001 --> 00:15:22,121
Don't you want to see the result?
247
00:15:25,081 --> 00:15:28,361
Ow! Wait for me!
248
00:15:35,801 --> 00:15:39,881
Hi, monkeys! It's me,
the plastic surgeon's nightmare!
249
00:15:40,400 --> 00:15:44,120
- A spacesuit with cufflinks?
- Where'd you get the helmet?
250
00:15:44,521 --> 00:15:47,521
I made it myself.
I didn't want to mess up my hair.
251
00:15:47,601 --> 00:15:51,121
Hey, listen, we just got to make sure
we don't pass any mirrors,
252
00:15:51,201 --> 00:15:53,841
cos if we do, I'm there for the day!
253
00:15:53,921 --> 00:15:55,081
(SNIFFS)
254
00:15:55,161 --> 00:15:57,001
Phew! What's that smell?
255
00:15:57,121 --> 00:15:59,641
All right? Everybody ready?
Let's go, then.
256
00:16:00,321 --> 00:16:03,921
- What are you doing, Hol?
- What? What's wrong?
257
00:16:04,361 --> 00:16:06,521
The rug, man.
Why are you wearing a toupee?
258
00:16:07,081 --> 00:16:08,121
What toupee?
259
00:16:08,481 --> 00:16:10,721
- The one on your head.
- Whose head's that, then?
260
00:16:11,081 --> 00:16:13,881
Your head.
It makes you look like a game show host.
261
00:16:14,041 --> 00:16:15,321
What's wrong with everyone?
262
00:16:15,401 --> 00:16:17,161
Three million years without a woman
263
00:16:17,241 --> 00:16:19,041
and you act as if
you're all 14 years old!
264
00:16:19,481 --> 00:16:22,281
- Oh, yeah? What about you and the socks?
- What socks?
265
00:16:22,481 --> 00:16:25,561
- Come on! We can't hang about.
- He's wearing two pairs of socks.
266
00:16:25,641 --> 00:16:27,881
- What for?
- One pair to put on his feet,
267
00:16:27,961 --> 00:16:30,200
and the other pair to roll up
and put down his trousers.
268
00:16:49,481 --> 00:16:52,201
Come in. Come in.
How lovely to meet you.
269
00:16:53,441 --> 00:16:57,241
Giannini
And what a delightful craft you have.
270
00:16:57,321 --> 00:17:00,601
- Reminds me of my first command.
- This way, please.
271
00:17:02,681 --> 00:17:04,480
(WHISPERS) Ace!
272
00:17:12,560 --> 00:17:15,720
- Hey, you're a work of art, baby!
- LISTER: Psst!
273
00:17:17,680 --> 00:17:19,280
You're gonna have to help me, man!
274
00:17:23,161 --> 00:17:24,481
Thank you!
275
00:17:25,681 --> 00:17:27,441
I'm so excited! We all are.
276
00:17:27,521 --> 00:17:30,201
The girls could hardly stop themselves
from jumping up and down!
277
00:17:30,281 --> 00:17:32,361
Ah! Charm/ta, charm/ta!
278
00:17:32,441 --> 00:17:35,481
Ah! Vi paroles Esperanto,
Kapitano Rimmer?
279
00:17:36,041 --> 00:17:39,241
- Come again?
- You speak Esperanto, Captain Rimmer?
280
00:17:40,041 --> 00:17:42,161
Oh! Si, si, si! Amor! Oui!
281
00:17:46,241 --> 00:17:48,001
Well, here they are.
282
00:17:49,321 --> 00:17:50,601
Charm/ta!
283
00:17:59,481 --> 00:18:04,641
Well, it's a bit difficult
to know what to say, isn't it, Ace?
284
00:18:05,121 --> 00:18:08,521
Well, isn't anybody going to say hello?
285
00:18:09,681 --> 00:18:11,561
I think the blonde one's
giving you the eye.
286
00:18:13,321 --> 00:18:18,481
Well, I'll leave you to get acquainted.
I'll just go and fix some tea.
287
00:18:21,481 --> 00:18:23,481
- Hi, baby!
- I don't believe this.
288
00:18:23,561 --> 00:18:25,281
Be strong, Big Man.
289
00:18:25,361 --> 00:18:28,881
Our first contact with intelligent life
in three million and two years
290
00:18:28,961 --> 00:18:31,041
and it's the android version
of Norman Bates.
291
00:18:31,801 --> 00:18:34,721
Come on, guys!
So they're a little on the skinny side!
292
00:18:35,641 --> 00:18:38,841
Listen, girls, I don't know whether
this is the time or place to say this,
293
00:18:38,921 --> 00:18:41,641
but my mate Ace here
is incredibly, incredibly brave.
294
00:18:45,841 --> 00:18:47,801
Smeg off, dog food face.
295
00:18:49,321 --> 00:18:52,521
And he's got just
tons and tons of girlfriends!
296
00:18:52,881 --> 00:18:54,161
I'm warning you, Lister.
297
00:19:03,721 --> 00:19:05,201
Is anything the matter?
298
00:19:06,441 --> 00:19:09,001
Anything the matter? They're dead!
299
00:19:10,881 --> 00:19:14,481
- Who's dead?
- They are dead! They're all dead!
300
00:19:16,321 --> 00:19:20,681
My God! I was only away two minutes!
301
00:19:25,761 --> 00:19:27,841
They've been dead for centuries!
302
00:19:28,601 --> 00:19:30,041
- No.
- Yes!
303
00:19:31,721 --> 00:19:32,721
Are you a doctor?
304
00:19:34,761 --> 00:19:36,200
You've only got to look at them!
305
00:19:36,281 --> 00:19:39,121
They've got less meat on them
than a Chicken McNugget!
306
00:19:42,881 --> 00:19:47,081
What am I going to do?
(STAMMERS) I'm programmed to serve them.
307
00:19:47,601 --> 00:19:49,361
I think the first thing
we should do is bury them.
308
00:19:51,201 --> 00:19:52,601
You're that sure they're dead?
309
00:19:52,721 --> 00:19:55,521
- Yes!
- What about this one?
310
00:19:56,441 --> 00:19:58,601
Uh, there's a simple test.
311
00:19:58,681 --> 00:20:01,401
All right, girls, hands up
those of you who are alive.
312
00:20:09,841 --> 00:20:11,681
What am I going to do?
313
00:20:17,160 --> 00:20:21,520
KRYTEN: I can't leave them!
Mr David, please, please, take me back!
314
00:20:21,681 --> 00:20:24,321
Oh, Kryten,
you've got to start a new life now.
315
00:20:24,481 --> 00:20:27,641
I haven't got the software
to cope with this.
316
00:20:27,721 --> 00:20:31,241
I was created to serve.
I serve, therefore I am.
317
00:20:31,361 --> 00:20:34,721
That is my purpose,
to serve and have no regard for myself.
318
00:20:35,641 --> 00:20:38,681
- You're beginning to sound like my mum.
- It's all I know.
319
00:20:38,761 --> 00:20:40,481
You've got to change, haven't you?
320
00:20:40,561 --> 00:20:42,161
You've got to work out what you want.
321
00:20:42,241 --> 00:20:44,121
Stop being everyone's smegging doormat.
322
00:20:44,321 --> 00:20:47,361
That's easy for you to say, Mr David.
You're a human.
323
00:20:47,441 --> 00:20:48,761
Only just.
324
00:20:53,201 --> 00:20:57,361
Ah, Kryten! Nothing to do, eh?
Follow me.
325
00:21:45,201 --> 00:21:48,441
What the smegging hell is going on?
326
00:21:48,961 --> 00:21:51,600
- Good afternoon, Mr David, sir.
- What are these?
327
00:21:51,681 --> 00:21:53,361
Your boxer shorts, Mr David, sir.
328
00:21:53,801 --> 00:21:56,761
No way are these my boxer shorts.
These bend!
329
00:22:00,241 --> 00:22:01,721
What have you done to the place?
330
00:22:02,281 --> 00:22:03,761
I've done a spot of tidying up.
331
00:22:04,161 --> 00:22:06,121
But where is everything?
332
00:22:07,601 --> 00:22:09,561
Where's me coffee cup
with the mould in it?
333
00:22:10,121 --> 00:22:13,561
- I threw it away, sir.
- But I was breeding that mould!
334
00:22:14,681 --> 00:22:18,641
His name was Albert!
I was trying to get him two foot high!
335
00:22:19,001 --> 00:22:22,921
- Why, sir?
- Because it drives Rimmer nuts.
336
00:22:23,000 --> 00:22:25,200
Driving Rimmer nuts
is what keeps me going.
337
00:22:25,881 --> 00:22:29,201
- I'm sorry, Mr David, sir.
- Look at you. What are you doing?
338
00:22:29,281 --> 00:22:30,401
Why are you doing all this?
339
00:22:30,721 --> 00:22:32,560
Serving makes me happy, sir.
340
00:22:32,801 --> 00:22:33,841
But what about you?
341
00:22:33,921 --> 00:22:35,761
Don't you ever want
to do anything just for yourself?
342
00:22:36,561 --> 00:22:38,441
Myself? (CHUCKLES)
343
00:22:38,521 --> 00:22:41,761
That's a bit of a barmy notion,
if you don't mind my saying so, sir!
344
00:22:41,921 --> 00:22:44,721
Come on. There must be something
you look forward to.
345
00:22:48,201 --> 00:22:49,481
Androids.
346
00:22:50,281 --> 00:22:52,081
# Androids
347
00:22:52,161 --> 00:22:55,081
# Everybody needs good androids #
348
00:22:57,481 --> 00:22:59,281
That stupid soap opera. Why?
349
00:22:59,841 --> 00:23:03,081
Because for half an hour a week,
I can forget I'm me.
350
00:23:03,641 --> 00:23:05,841
Androids. What else?
351
00:23:06,201 --> 00:23:09,681
- Being asleep.
- Androids and being asleep?
352
00:23:10,321 --> 00:23:12,361
Sounds like a crazy, fun-packed life
353
00:23:12,441 --> 00:23:14,881
you lead there, Kryten, me old son!
354
00:23:15,561 --> 00:23:17,641
I have strange thoughts when I'm asleep.
355
00:23:17,761 --> 00:23:19,241
Yeah. They're called dreams.
356
00:23:19,521 --> 00:23:23,041
My favourite one is that I'm...
I'm in a garden.
357
00:23:24,081 --> 00:23:27,121
I've never even seen a garden,
except in books.
358
00:23:27,921 --> 00:23:31,161
And I've planted everything,
made it grow.
359
00:23:32,401 --> 00:23:35,321
It's my garden
and there's no one there but me,
360
00:23:35,401 --> 00:23:37,961
just me and all the things I made live.
361
00:23:38,121 --> 00:23:39,201
(CHUCKLES)
362
00:23:40,081 --> 00:23:41,081
Silly.
363
00:23:41,521 --> 00:23:44,881
No, it isn't. Find a planet
with an atmosphere and do it.
364
00:23:46,081 --> 00:23:48,441
I can't. I'm programmed to serve.
365
00:23:48,521 --> 00:23:51,401
But there's no one to serve now, Kryten.
That's the point.
366
00:23:51,481 --> 00:23:55,281
What about Mr Arnold?
I've got to complete Mr Arnold's tasks.
367
00:23:57,161 --> 00:24:01,001
You what? Rimmer gave you all this?
368
00:24:01,361 --> 00:24:03,721
Well, Mr Arnold is my master now.
369
00:24:03,921 --> 00:24:08,041
Mr Arnold isn't his name.
His name's Rimmer, or Smeghead,
370
00:24:09,321 --> 00:24:12,481
or Dinosaur Breath, or Molecule Mind.
371
00:24:12,641 --> 00:24:15,961
And on a very rare occasion when
you wanna be really mega-polite to him,
372
00:24:16,041 --> 00:24:17,721
Kryten, we're talking mega-polite,
373
00:24:17,801 --> 00:24:19,561
in those exceptional circumstances,
374
00:24:19,641 --> 00:24:21,681
you can call him arsehole.
375
00:24:42,601 --> 00:24:44,401
Yeah, yeah, yeah.
376
00:24:51,041 --> 00:24:54,761
I think it'll be best on that wall,
sort of dominating the room.
377
00:24:54,841 --> 00:24:58,041
- Yes, Mr Arnold, sir.
- "Yes, Mr Arnold, sir!"
378
00:24:58,121 --> 00:25:00,161
You're a total Gwenlyn,
do you know that, Kryten?
379
00:25:00,321 --> 00:25:01,401
Yes, Mr David, sir.
380
00:25:01,601 --> 00:25:04,881
- "Yes, Mr David, sir!"
- Leave it alone, Lister.
381
00:25:04,961 --> 00:25:07,841
It enjoys doing
the tasks I give it. It makes it happy.
382
00:25:08,041 --> 00:25:09,761
- Drop dead, Rimmer.
- Already have done.
383
00:25:09,921 --> 00:25:11,121
Encore.
384
00:25:11,561 --> 00:25:13,641
You'd never get a cat to be a servant.
385
00:25:13,921 --> 00:25:15,721
You ever see a cat return a stick?
386
00:25:16,641 --> 00:25:18,361
"Hey, man, you threw the stick,
387
00:25:18,441 --> 00:25:21,281
"you go get it yourself. I'm busy!
388
00:25:22,161 --> 00:25:23,521
"If you wanted the stick so bad,
389
00:25:23,601 --> 00:25:26,041
"Why'd you throw it away
in the first place?"
390
00:25:26,241 --> 00:25:29,041
Kryten, you never got a thing
from those movies I showed you, did you?
391
00:25:29,681 --> 00:25:32,321
- What movies?
- Mr David was kind enough to take me
392
00:25:32,401 --> 00:25:36,441
to see The Wild Ones,
Easy Riderand Rebel Without a Cause.
393
00:25:36,601 --> 00:25:39,881
I thought it might
do him some good. Fat chance.
394
00:25:39,961 --> 00:25:42,721
In the middle of Marlon Brando's
rebel speech,
395
00:25:42,801 --> 00:25:45,800
he gets out a brush-a-matic
and starts doing me lapels!
396
00:25:46,841 --> 00:25:49,441
Well, now maybe you'll learn, Lister,
there's a natural order
397
00:25:49,521 --> 00:25:53,081
to things in life.
Some give orders, others obey.
398
00:25:53,161 --> 00:25:56,081
That's the way it's always been,
that's the way it's always going to be.
399
00:25:56,161 --> 00:25:57,161
Isn't that true, Kryten?
400
00:25:57,360 --> 00:26:00,920
- Oh, yes, Mr Arnold, sir.
- "Yes, Mr Arnold." What's the point?
401
00:26:01,841 --> 00:26:06,081
- Well, I've finished, Mr Arnold, sir.
- Excellent, Kryten!
402
00:26:13,841 --> 00:26:15,961
KRYTEN: I think it's rather good,
Mr Arnold, don't you, sir?
403
00:26:16,441 --> 00:26:17,801
What are you doing?
404
00:26:18,081 --> 00:26:21,561
I, um... I think I'm, um...
405
00:26:22,241 --> 00:26:23,721
I'm rebelling.
406
00:26:25,401 --> 00:26:28,841
- Rebelling?
- (STAMMERING) I, uh, sort of...
407
00:26:29,441 --> 00:26:31,681
I think that's what I'm doing.
408
00:26:32,761 --> 00:26:34,281
You are rebelling?
409
00:26:34,961 --> 00:26:35,961
Yes.
410
00:26:37,121 --> 00:26:38,761
What are you rebelling against?
411
00:26:43,521 --> 00:26:45,001
(IMITATING MARLON BRANDO)
What do you got?
412
00:26:50,721 --> 00:26:52,321
Dinosaur Breath!
413
00:26:54,321 --> 00:26:55,801
Molecule Mind!
414
00:27:03,161 --> 00:27:04,761
Smeg-For-Brains!
415
00:27:06,961 --> 00:27:09,201
- I need your bike!
- You got it!
416
00:27:11,601 --> 00:27:13,321
Swivel on it, punk!
417
00:27:25,001 --> 00:27:26,121
(END THEME SONG PLAYING)
418
00:27:26,201 --> 00:27:29,801
# It's cold outside,
there's no kind of atmosphere
419
00:27:29,881 --> 00:27:33,121
#I'm all alone, more or less
420
00:27:33,201 --> 00:27:36,521
# Let me fly far away from here
421
00:27:36,601 --> 00:27:39,161
# Fun, fun, fun
422
00:27:39,241 --> 00:27:42,881
#ln the sun, sun, sun
423
00:27:42,961 --> 00:27:46,401
# I want to lie,
shipwrecked and comatose
424
00:27:46,481 --> 00:27:49,561
# Drinking fresh mango juice
425
00:27:49,641 --> 00:27:53,041
# Goldfish shoals nibbling at my toes
426
00:27:53,121 --> 00:27:55,801
# Fun, fun, fun
427
00:27:55,881 --> 00:27:59,521
#In the sun, sun, sun
428
00:27:59,641 --> 00:28:02,281
# Fun, fun, fun
429
00:28:02,361 --> 00:28:06,521
# In the sun, sun, sun #
32309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.