All language subtitles for Red Dwarf S01E05 Confidence and Paranoia1080p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,481 --> 00:01:07,041 This is an 505 distress call from the mining ship Red Dwarf. 2 00:01:07,121 --> 00:01:10,161 The crew are dead killed by a radiation leak. 3 00:01:10,241 --> 00:01:12,081 The only survivors were Dave Lister, 4 00:01:12,161 --> 00:01:14,841 who was in suspended animation during the disaster, 5 00:01:14,921 --> 00:01:17,841 and his pregnant cat, who was safely sealed in the hold. 6 00:01:17,921 --> 00:01:19,921 Revived three million years later, 7 00:01:20,001 --> 00:01:23,681 Lister's only companions are a life form who evolved from his cat 8 00:01:23,761 --> 00:01:27,601 and Arnold Rimmer, a hologram simulation of one of the dead crew. 9 00:01:28,681 --> 00:01:31,801 We have been travelling through the galaxy now for three million years. 10 00:01:31,881 --> 00:01:33,881 And there are many things we've discovered. 11 00:01:33,961 --> 00:01:36,481 The highest form of life in the universe is man, 12 00:01:36,561 --> 00:01:39,081 and the lowest is a man who works for the post office. 13 00:01:49,481 --> 00:01:51,601 Oh, Jim, weren't you the one who said 14 00:01:51,681 --> 00:01:54,841 we have to seize our moments because they may never come again? 15 00:01:56,081 --> 00:01:57,281 Don't you see, you crazy fool? 16 00:01:57,361 --> 00:01:59,561 This is our moment, right here and now. 17 00:01:59,641 --> 00:02:01,001 Let's seize it together. 18 00:02:02,521 --> 00:02:05,961 But, darling, I 'm dying! 19 00:02:06,041 --> 00:02:09,121 I know, Carol. Dr Graham told me everything. 20 00:02:13,721 --> 00:02:16,601 - Busy, are you, Dave? - Hol, I'm watching the film! 21 00:02:16,681 --> 00:02:18,561 I just wondered if you were a bit bored. 22 00:02:18,641 --> 00:02:19,841 No, no. I'm watching the film. 23 00:02:20,361 --> 00:02:22,881 - You're not bored then? - No. Go away! 24 00:02:23,801 --> 00:02:27,281 But, darling, I 'm dying! 25 00:02:27,361 --> 00:02:30,521 I know, Carol. Dr Graham told me everything. 26 00:02:35,001 --> 00:02:36,961 I've just finished reading everything. 27 00:02:37,041 --> 00:02:40,401 I 've now read everything that's ever been written anywhere by anyone ever. 28 00:02:40,481 --> 00:02:41,841 Will you go away? 29 00:02:41,921 --> 00:02:43,921 You know what the worst book ever written ever was? 30 00:02:43,961 --> 00:02:45,121 I don't care! 31 00:02:45,201 --> 00:02:48,201 Football: It's A Funny Old Game by Kevin Keegan. 32 00:02:48,281 --> 00:02:50,801 Holly, will you let me watch the film? 33 00:02:54,801 --> 00:02:59,001 I'm at a loose end now. I don 't know what to do with meself. 34 00:02:59,081 --> 00:03:01,441 Holly, why don't you just read everything all over again? 35 00:03:01,521 --> 00:03:03,137 I was thinking it might help pass the time 36 00:03:03,161 --> 00:03:06,161 if I created a perfectly functioning replica of a woman, 37 00:03:06,241 --> 00:03:09,641 capable of independent decision-making and abstract thought, 38 00:03:09,721 --> 00:03:12,321 and absolutely undetectable from the real thing. 39 00:03:12,401 --> 00:03:15,161 - Why don't you? - 'Cause I don 't know how. 40 00:03:17,081 --> 00:03:19,841 I wouldn't even know how to make the nose. 41 00:03:19,921 --> 00:03:21,961 Holly, is there something that you want? 42 00:03:22,041 --> 00:03:23,521 Well, only if you 're not busy. 43 00:03:23,601 --> 00:03:25,681 Would you mind erasing some of my memory bank? 44 00:03:26,041 --> 00:03:27,081 What for? 45 00:03:27,161 --> 00:03:28,161 Well, if you erase 46 00:03:28,241 --> 00:03:30,241 all the Agatha Christie novels from my memory bank, 47 00:03:30,321 --> 00:03:31,881 I can read them again tonight. 48 00:03:31,961 --> 00:03:33,041 How do I do it? 49 00:03:33,121 --> 00:03:36,881 Just type in ”Hol-mem'j password ”0 verria'e”. 50 00:03:37,721 --> 00:03:41,641 Then, ”Novels, Christie, Agatha. ” Then press erase. 51 00:03:44,201 --> 00:03:45,761 - I've done it. - Done what? 52 00:03:48,121 --> 00:03:50,561 - Erased Agatha Christie. - Who's she, then? 53 00:03:51,561 --> 00:03:53,121 Hol, you just asked me to erase 54 00:03:53,201 --> 00:03:55,921 all Agatha Christie novels from your memory. 55 00:03:56,001 --> 00:03:57,921 Why should I do that? I've never heard of her. 56 00:03:58,961 --> 00:04:00,897 You've never heard of her 'cause I've just erased her 57 00:04:00,921 --> 00:04:02,641 from your smegging memory. 58 00:04:02,721 --> 00:04:05,641 - What did you do that for? - You asked me to! 59 00:04:05,721 --> 00:04:07,201 - When? - Just now! 60 00:04:07,281 --> 00:04:08,561 I don 't remember this. 61 00:04:08,641 --> 00:04:12,041 Oh! I'm going to bed. This is going to go on all night. 62 00:04:12,121 --> 00:04:13,401 I 'm dying! 63 00:04:13,481 --> 00:04:16,881 I know, Carol. Dr Graham told me everything. 64 00:04:22,441 --> 00:04:25,921 Off! Had a good day, Lister? 65 00:04:26,001 --> 00:04:29,681 Scrummed enough choccies? Watched enough drivel, have you? 66 00:04:29,881 --> 00:04:33,161 Look at you. You're turning into a sad, middle-aged woman. 67 00:04:33,601 --> 00:04:35,417 Next thing you know, you'll be varnishing your nails 68 00:04:35,441 --> 00:04:37,081 and buying girdles. 69 00:04:37,681 --> 00:04:40,201 Oh, yeah, and what have you done that's so great? 70 00:04:40,281 --> 00:04:43,361 I've achieved 17 things today off my daily goal list, 71 00:04:43,441 --> 00:04:46,481 whereas you've never achieved anything ever in your entire life. 72 00:04:46,561 --> 00:04:48,601 Don't know, you know, I went up the officers' block. 73 00:04:48,761 --> 00:04:50,601 - When? - This morning. 74 00:04:50,681 --> 00:04:52,721 But it hasn't been decontaminated! 75 00:04:52,921 --> 00:04:54,481 You said it had last week! 76 00:04:54,561 --> 00:04:57,721 No. I said it was on last Thursday's daily goal list! 77 00:04:57,801 --> 00:04:59,041 And you haven't done it yet? 78 00:05:00,081 --> 00:05:01,921 Tomorrow. It's on tomorrow's daily goal list. 79 00:05:02,001 --> 00:05:04,921 Item 34, right after learn Portuguese. 80 00:05:05,881 --> 00:05:08,041 Thanks a lot. Don't tell me. 81 00:05:08,761 --> 00:05:11,321 Why were you mooching around up there, anyway? 82 00:05:11,401 --> 00:05:14,521 I was looking through Kochanski's dream recorder. 83 00:05:14,601 --> 00:05:17,281 She dreamt about me three times, you know. It was in the log. 84 00:05:17,361 --> 00:05:18,801 50? Clean my teeth, please, Holly. 85 00:05:20,001 --> 00:05:21,201 It must mean something. 86 00:05:21,281 --> 00:05:23,801 You don't dream about someone that you don't feel something for. 87 00:05:24,641 --> 00:05:26,441 Lister, I once had a dream about a baboon. 88 00:05:26,521 --> 00:05:28,441 It doesn't mean I want to go to bed with it. 89 00:05:28,521 --> 00:05:31,121 - Must mean something. - Shave, please, Holly. 90 00:05:32,321 --> 00:05:36,001 Lister, you ought to take a good long look at yourself, 91 00:05:36,081 --> 00:05:40,641 then you'd see just how ridiculous you appear to other people. 92 00:05:40,721 --> 00:05:44,081 If you get me Kochanski's personality disc for, like, one second, 93 00:05:44,161 --> 00:05:45,921 maybe I could find out. 94 00:05:46,001 --> 00:05:48,041 Lister, if you were a Love Celibate like me, 95 00:05:48,121 --> 00:05:49,561 you wouldn't have these problems. 96 00:05:49,641 --> 00:05:52,681 Come on, Rimmer, the only reason you knocked around with those prats 97 00:05:52,761 --> 00:05:56,641 from the Love Celibacy Society is you could never get a date. 98 00:05:56,721 --> 00:05:59,881 No, it wasn't. I happen to agree with their philosophy 99 00:05:59,961 --> 00:06:01,937 that love is a sickness that holds back your career, 100 00:06:01,961 --> 00:06:03,641 and makes you want to spend all your money. 101 00:06:04,601 --> 00:06:05,841 And you could never get a date 102 00:06:05,921 --> 00:06:08,441 'cause you let your mum buy all your casual clothes. 103 00:06:09,121 --> 00:06:11,401 There was nothing wrong with my casual clothes. 104 00:06:11,481 --> 00:06:13,257 Oh, come on, Rimmer, your trousers were so short, 105 00:06:13,281 --> 00:06:15,881 when you crossed your legs, you could see your knees. 106 00:06:16,881 --> 00:06:19,521 What about Yvonne McGruder? That was a date. 107 00:06:19,601 --> 00:06:23,241 She'd been hit on the head by a winch. She had concussion. 108 00:06:24,121 --> 00:06:26,481 That's got nothing to do with it! She was crazy about me! 109 00:06:26,561 --> 00:06:28,441 Oh, yeah. She kept calling you Norman. 110 00:06:28,521 --> 00:06:29,841 She still went to bed with me. 111 00:06:29,921 --> 00:06:31,401 Yeah, because she had wonky vision 112 00:06:31,481 --> 00:06:33,481 and she thought you were somebody else. 113 00:06:33,561 --> 00:06:36,401 Well, it serves her right for being concussed, doesn't it? 114 00:06:36,481 --> 00:06:40,961 - Rimmer! You don't know what love is. - Oh, yes, I do, Lister. 115 00:06:41,041 --> 00:06:45,001 Love is a device invented by bank managers to make us overdrawn. 116 00:06:46,401 --> 00:06:47,601 Lights. 117 00:06:48,681 --> 00:06:51,041 Rimmer, love is... 118 00:06:52,081 --> 00:06:54,401 Love is what makes us different from animals. 119 00:06:54,641 --> 00:06:56,601 No, Lister. What makes us different from animals 120 00:06:56,681 --> 00:07:00,121 is we don't use our tongues to clean our own genitals. 121 00:07:15,001 --> 00:07:16,201 Lights! 122 00:07:17,881 --> 00:07:21,401 Rimmer, are you awake? Rimmer, are you awake? 123 00:07:21,481 --> 00:07:24,361 What? Yes, Mum. I'm just packing my satchel. 124 00:07:28,921 --> 00:07:32,361 - Where am I? What time is it? - I don't feel very well. 125 00:07:32,881 --> 00:07:35,561 - Half past 3:00? - I feel really ill. 126 00:07:36,081 --> 00:07:40,001 - Well, you are really ill. - No, I mean really ill. 127 00:07:41,721 --> 00:07:45,841 I'm going down to the medical unit. I don't feel very well. 128 00:07:49,041 --> 00:07:50,361 Lights. 129 00:07:50,441 --> 00:07:52,841 Ah, Ms McGruder, where were we? 130 00:08:03,081 --> 00:08:04,761 I feel really hot. 131 00:08:08,041 --> 00:08:12,121 And this is mine. That's mine. All this is mine. 132 00:08:12,201 --> 00:08:14,961 I'm claiming all this as mine. 133 00:08:17,201 --> 00:08:19,881 Except for that bit. I don't want that bit. 134 00:08:19,961 --> 00:08:24,401 But all the rest of this is mine. 135 00:08:24,481 --> 00:08:26,281 Hey, this has been a good day. 136 00:08:26,361 --> 00:08:28,761 I've eaten five times, I've slept six times 137 00:08:28,841 --> 00:08:30,681 and I've made a lot of things mine. 138 00:08:30,761 --> 00:08:34,721 Tomorrow, I'm gonna see if I can have sex with something. 139 00:08:34,801 --> 00:08:36,961 Oh! Yeah! 140 00:08:37,521 --> 00:08:40,761 ♪ S-E-X, you know I want it! 141 00:08:40,841 --> 00:08:44,001 ♪ S-E-x I'm gonna get it! Yeah! 142 00:08:44,081 --> 00:08:47,961 ♪ S-E-X, I think I found it! Yeah ♪ 143 00:08:48,681 --> 00:08:50,121 Oh, it's you! 144 00:08:51,041 --> 00:08:53,161 Hey, monkey, you're sick. 145 00:08:53,241 --> 00:08:55,641 Sick, helpless and unconscious. 146 00:08:55,721 --> 00:08:58,761 If you weren't my friend, I'd steal your shoes. 147 00:08:59,841 --> 00:09:02,361 Time for a snack. This way. 148 00:09:02,441 --> 00:09:03,481 Ow! 149 00:09:04,681 --> 00:09:06,121 Emergency. 150 00:09:06,201 --> 00:09:08,801 There '5 an emergency going on. 151 00:09:08,881 --> 00:09:10,721 It's still going on. 152 00:09:11,961 --> 00:09:13,921 And it's still an emergency. 153 00:09:14,001 --> 00:09:17,641 Will Arnold Rimmer please hurry to White Corridor 759? 154 00:09:17,721 --> 00:09:19,761 This is an emergency announcement. 155 00:09:20,281 --> 00:09:21,441 Food! 156 00:09:21,521 --> 00:09:24,841 Today's speciality is Chicken Marengo- 157 00:09:26,401 --> 00:09:28,841 #I'm gonna eat you, little chick/e 158 00:09:28,921 --> 00:09:31,321 #I'm gonna eat you, little chick/e 159 00:09:31,401 --> 00:09:34,001 ♪ I'm gonna eat you, little chick/e ♪ 160 00:09:34,921 --> 00:09:39,401 Uh-uh, too slow, Chicken Marengo. Too slow for this cat. 161 00:09:41,201 --> 00:09:44,001 Hey! This chicken's faster than I thought! 162 00:09:47,481 --> 00:09:50,601 Quick! Lister's fainted, he needs help quick! 163 00:09:55,321 --> 00:09:56,961 Didn't you hear me? Didn't anyone hear me? 164 00:09:57,041 --> 00:09:58,201 Lister's in trouble. 165 00:09:58,281 --> 00:10:01,441 The monkey, ooh-ooh-ooh, has fainted. I cannot pick him up. 166 00:10:01,521 --> 00:10:03,121 Quick! Come now! 167 00:10:08,281 --> 00:10:10,881 Is there something wrong with you? Lister's collapsed! 168 00:10:10,961 --> 00:10:13,321 - Yeah? - What do you mean, yeah? He needs help! 169 00:10:13,401 --> 00:10:15,841 - And? - If you don't help him, he might die. 170 00:10:15,961 --> 00:10:19,801 Oh, no! That's too bad. I really liked him, too. 171 00:10:19,881 --> 00:10:23,121 - So come and help him. - What, and interrupt my lunch? 172 00:10:23,201 --> 00:10:26,281 What's more important, the man's life or your smegging lunch? 173 00:10:26,361 --> 00:10:29,121 That doesn't even deserve an answer. 174 00:10:31,121 --> 00:10:34,721 Right, okay, fine. You come with me. You get a stretcher. 175 00:10:39,961 --> 00:10:42,441 Down. Down. Stop. 176 00:10:42,521 --> 00:10:44,401 Let the medi-comp take me temperature. 177 00:10:44,481 --> 00:10:46,681 Lister, they've got to learn. 178 00:10:47,281 --> 00:10:50,041 Down, down, down, slowly. Ah. Ah. 179 00:10:50,121 --> 00:10:53,761 Now very, very, very slowly forward. 180 00:10:54,281 --> 00:10:58,241 - Ah! Me eye! - Lister, they've got to learn. 181 00:10:58,321 --> 00:11:01,201 - I just nearly lost an eye! - How about an anal reading? 182 00:11:01,281 --> 00:11:05,601 - I'm all right. I feel fine now. - Well, you're not fine. 183 00:11:05,681 --> 00:11:08,297 And it's your own smegging fault for going up to the officers' deck 184 00:11:08,321 --> 00:11:11,241 - before it was decontaminated. - I just wanted to have a look around. 185 00:11:11,321 --> 00:11:13,521 You just wanted to go into Kochanski's quarters 186 00:11:13,601 --> 00:11:15,961 and wallow in self-pity and look where it's got you. 187 00:11:16,041 --> 00:11:18,481 I'm all right. I've got a touch of pneumonia, that's all. 188 00:11:18,561 --> 00:11:19,921 It's not pneumonia. 189 00:11:20,001 --> 00:11:21,721 Three million years ago, it was pneumonia. 190 00:11:21,801 --> 00:11:24,761 But since then, it's bred and mutated and now we don't know what it is. 191 00:11:24,841 --> 00:11:27,921 Why didn't I ask her out? What's the worst she could've said? 192 00:11:28,001 --> 00:11:30,161 She could've said, "No, you're a filthy, stinking, 193 00:11:30,241 --> 00:11:31,441 "loathsome, disgusting object 194 00:11:31,521 --> 00:11:33,921 "I wouldn't be seen dead within a plague pit." 195 00:11:34,001 --> 00:11:36,761 She could've said yes. Stranger things have happened. 196 00:11:36,961 --> 00:11:38,761 Only two spring to mind, Lister. 197 00:11:38,841 --> 00:11:43,201 The spontaneous combustion of the Mayor of Warsaw in 1546 198 00:11:43,281 --> 00:11:47,361 and that incident in 12th-century Burgundy when it rained herring. 199 00:11:48,521 --> 00:11:50,177 There's this theory me and Chen used to have. 200 00:11:50,201 --> 00:11:52,161 It's like, everyone's got two people inside, yeah? 201 00:11:52,241 --> 00:11:54,121 You've got your confidence and your paranoia. 202 00:11:54,201 --> 00:11:55,617 And your confidence is the guy who says, 203 00:11:55,641 --> 00:11:58,761 "Hey, you're great. You're dead sexy! Everybody loves you!" 204 00:11:58,841 --> 00:12:01,097 And your paranoia says, "You're stupid, you're useless, you're ugly 205 00:12:01,121 --> 00:12:02,601 "and everybody hates you." 206 00:12:02,681 --> 00:12:07,081 That's odd, Lister. According to this reading, you're clinically dead. 207 00:12:07,161 --> 00:12:10,321 What would happen was me confidence would just about persuade me 208 00:12:10,401 --> 00:12:13,161 to ask Kochanski out, and as I was walking up to her, 209 00:12:13,241 --> 00:12:16,001 he'd go on a business trip to Hawaii or something, 210 00:12:16,081 --> 00:12:17,617 and I'd be left with me paranoia saying, 211 00:12:17,641 --> 00:12:20,241 "You must be joking, she's going to laugh in our face." 212 00:12:20,361 --> 00:12:23,921 You know, sometimes, Lister, you can be quite perceptive and thought-provoking. 213 00:12:24,001 --> 00:12:25,721 And other times, like this, 214 00:12:25,801 --> 00:12:28,761 you can rant and drivel on like a complete loony. 215 00:12:29,401 --> 00:12:30,921 Just take me to me bed. 216 00:12:31,001 --> 00:12:32,641 All right, Lister. 217 00:12:32,721 --> 00:12:34,241 Okay, you know how it works. 218 00:12:34,321 --> 00:12:38,481 Now, release the mechanism very, very, very gently. 219 00:12:41,521 --> 00:12:44,441 Possibly a gnat's more gently than that. 220 00:12:45,601 --> 00:12:48,601 Quick! Get an umbrella! Get an umbrella! Quick! 221 00:12:50,201 --> 00:12:52,601 Get an umbrella! Get an umbrella! 222 00:12:56,321 --> 00:12:57,921 Get an umbrella! 223 00:12:59,401 --> 00:13:01,001 Get an umbrella! 224 00:13:05,361 --> 00:13:09,321 Necrobics. Hologramatlc exercises for the dead. 225 00:13:09,401 --> 00:13:12,281 It's raining! It's raining! Get an umbrella! 226 00:13:15,361 --> 00:13:17,561 It's raining. It's raining... 227 00:13:46,641 --> 00:13:49,241 - Holly, what's going on? - What? 228 00:13:49,321 --> 00:13:50,321 What's happening? 229 00:13:50,401 --> 00:13:53,801 Um, Hercule Poirot's just stepped off the steaming train. 230 00:13:53,881 --> 00:13:56,641 And if you want my opinion, I think they all did it. 231 00:13:56,881 --> 00:13:59,521 Why do we have to have you as the ship's computer? 232 00:13:59,601 --> 00:14:02,681 We'd have been better off with a bucket full of sheep slop running things. 233 00:14:02,761 --> 00:14:05,361 If you've got a complaint, just come straight out with it. 234 00:14:05,441 --> 00:14:08,001 Don 't hide behind innuendo and hyperbole. 235 00:14:08,321 --> 00:14:11,121 Why is it raining fish in our sleeping quarters? 236 00:14:11,201 --> 00:14:13,001 I 'a' be lying if I said I knew. 237 00:14:13,081 --> 00:14:16,281 The only comparable incident on record is in 72th-century Burgundy 238 00:14:16,361 --> 00:14:17,681 when it rained herring. 239 00:14:24,561 --> 00:14:27,401 It really is going to be one of those days, isn't it? 240 00:14:41,641 --> 00:14:43,841 Hey, you're awake! 241 00:14:43,921 --> 00:14:46,321 - Yeah, I just woke up. - I brought you some presents! 242 00:14:46,401 --> 00:14:47,737 Thanks, you shouldn't have bothered. 243 00:14:47,761 --> 00:14:50,201 I'm that kind of guy! 244 00:14:50,281 --> 00:14:53,601 Hey, let's see what we've got in the magic bag here. 245 00:14:53,921 --> 00:14:56,521 I've got you some grapes, 246 00:14:56,601 --> 00:15:00,641 and I got you an orange. 247 00:15:00,721 --> 00:15:02,881 Oh, thanks a lot. I feel better already. 248 00:15:02,961 --> 00:15:06,561 Well, all this enormous generosity has made me tired. 249 00:15:08,121 --> 00:15:09,761 I'm going to bed. 250 00:15:12,121 --> 00:15:14,321 Ah, yes, indeedy. 251 00:15:15,801 --> 00:15:18,001 - You're awake. - Yeah, but I'll be asleep In a minute. 252 00:15:18,761 --> 00:15:19,841 How do you feel? 253 00:15:19,921 --> 00:15:22,881 Fine. Just don't ask me any more questions. I'm trying to sleep! 254 00:15:22,961 --> 00:15:25,641 Shut up, you stupid moggy, and out of that bed! 255 00:15:25,721 --> 00:15:28,801 Well, if you're going to speak to me like that, 256 00:15:28,881 --> 00:15:30,841 I'm gonna take my presents back! 257 00:15:30,921 --> 00:15:33,201 - How do you feel? - Hurt. 258 00:15:35,281 --> 00:15:38,201 - I feel great. - I.Isl: en, Lister. you had a fever, okay? 259 00:15:38,281 --> 00:15:39,281 Yeah. 260 00:15:39,361 --> 00:15:41,401 And you started to hallucinate, all right? 261 00:15:41,481 --> 00:15:42,481 Yeah. 262 00:15:42,561 --> 00:15:46,401 Only your hallucinations were solid. 263 00:15:46,481 --> 00:15:47,881 What do you mean, solid? 264 00:15:47,961 --> 00:15:49,881 I mean, they were real, alive, solid. 265 00:15:50,001 --> 00:15:51,401 - Solid? - Solid. 266 00:15:51,481 --> 00:15:53,001 What do you mean, they were solid? 267 00:15:53,681 --> 00:15:55,481 Okay, I'll put it another way. 268 00:15:55,561 --> 00:15:58,481 - You had hallucinations, all right? - Yeah. 269 00:15:58,561 --> 00:15:59,761 And they were solid. 270 00:16:01,561 --> 00:16:05,641 I told you it wasn't ordinary pneumonia. I told you it was mutated. 271 00:16:05,721 --> 00:16:07,561 I knew something like this would happen. 272 00:16:07,641 --> 00:16:09,001 Okay. What did I hallucinate? 273 00:16:09,441 --> 00:16:11,521 Well, first of all, it was fish rain. 274 00:16:11,881 --> 00:16:14,721 Fish rain? Yeah. I dreamt that! 275 00:16:14,801 --> 00:16:17,001 - Well, it actually happened. - Where's all the fish? 276 00:16:17,081 --> 00:16:18,761 Somebody ate them! 277 00:16:20,601 --> 00:16:24,601 Then the Mayor of Warsaw spontaneously combusted. 278 00:16:25,641 --> 00:16:28,841 And then you hallucinated two men in the Drive Room. 279 00:16:28,921 --> 00:16:30,081 What two men? 280 00:16:30,161 --> 00:16:32,321 Apparently, one of them is your confidence 281 00:16:32,401 --> 00:16:34,361 and the other's your paranoia. 282 00:16:40,401 --> 00:16:42,481 You see what I mean, Lister? 283 00:16:42,561 --> 00:16:44,841 Hey! It's the king! 284 00:16:45,761 --> 00:16:47,521 Mr Beautiful! 285 00:16:47,601 --> 00:16:49,681 Hey, you, what's the H stand for? Horace? 286 00:16:49,761 --> 00:16:51,121 A chair for the king, Horace. 287 00:16:51,201 --> 00:16:54,561 And breakfast. Mr Wonderful wishes to dine. 288 00:16:54,641 --> 00:16:56,641 Have you lost weight? You're looking great. 289 00:16:56,721 --> 00:16:58,081 Is he totally perfect or what? 290 00:16:58,161 --> 00:16:59,521 You're my confidence? 291 00:16:59,601 --> 00:17:02,521 I just love that accent. It just makes me go all wibbly! 292 00:17:02,601 --> 00:17:05,217 I don't understand it. You look like the manager of the London Jets, 293 00:17:05,241 --> 00:17:07,881 but you sound like Bing Baxter, the American quiz show host. 294 00:17:07,961 --> 00:17:11,401 I'm all the things you associate with confidence, King. 295 00:17:11,481 --> 00:17:13,401 And you're my paranoia? 296 00:17:13,481 --> 00:17:16,281 Isn't that a urine stain on the front of your trousers? 297 00:17:16,361 --> 00:17:20,681 - What? No, it isn't. It's tea. - So how are you, anyway? 298 00:17:20,761 --> 00:17:24,001 Isn't that a huge spot appearing on your so-called face? 299 00:17:24,081 --> 00:17:27,641 My God, you've got fat, haven't you? Must be all that lager. 300 00:17:27,721 --> 00:17:29,681 Bet you've got a terminal disease. 301 00:17:29,761 --> 00:17:31,601 Always happens to people who least expect it. 302 00:17:31,681 --> 00:17:33,721 Don't you find that? 303 00:17:33,801 --> 00:17:37,601 Say hello, then, won't you? I'm only trying to be friendly. 304 00:17:37,681 --> 00:17:40,761 Baby, baby, what can I say? 305 00:17:40,841 --> 00:17:44,961 Is he the greatest, most handsome, fantastic person ever or am I insane? 306 00:17:45,041 --> 00:17:46,801 You're insane. 307 00:17:46,881 --> 00:17:48,601 Lister, what are you going to do about them? 308 00:17:48,641 --> 00:17:51,281 - Do? What can I do? - I think we should arrest them. 309 00:17:51,361 --> 00:17:54,041 - What for? - For being hallucinations. 310 00:17:54,121 --> 00:17:56,521 Oh, come on, smeghead. It's a bit of company, isn't it? 311 00:17:56,601 --> 00:18:01,001 Lister, you're still sick. These two are symptoms of your disease. 312 00:18:01,081 --> 00:18:04,521 They're like the spots in measles, the swellings in mumps, 313 00:18:04,601 --> 00:18:06,681 the funny walk in cystitis. 314 00:18:08,281 --> 00:18:10,321 Until they're gone, you won't be better. 315 00:18:10,401 --> 00:18:14,001 Hey, now I know what the "H" stands for. 316 00:18:14,081 --> 00:18:15,761 Hidiot! Am I right? 317 00:18:16,841 --> 00:18:20,281 You are treading a very thin line, me laddo. 318 00:18:21,121 --> 00:18:24,321 H stands for hologram, I happen to be dead. 319 00:18:24,961 --> 00:18:28,001 Couldn't have happened to a more deserving guy. 320 00:18:28,441 --> 00:18:30,761 Come on, King. Forget those losers. Let's go party. 321 00:18:30,841 --> 00:18:32,881 - No. I forbid it! - Why? 322 00:18:32,961 --> 00:18:35,201 Why do you never listen to Mr Rimmer? 323 00:18:35,281 --> 00:18:38,361 He's so much more experienced, more level-headed, 324 00:18:38,441 --> 00:18:40,721 so much better than you. 325 00:18:40,801 --> 00:18:43,241 Hey, no one is better than Mr Magnificent. 326 00:18:43,321 --> 00:18:46,241 And no one tells the Prince of Charisma what to do. Right, Prince? 327 00:18:46,321 --> 00:18:48,761 - Yeah, right! - That's my Davey-boy! 328 00:18:49,801 --> 00:18:54,041 I don't believe it. He's socialising with a figment of his imagination. 329 00:18:54,121 --> 00:18:55,681 Yes. 330 00:18:57,161 --> 00:18:59,761 Please note a dust storm is approaching. 331 00:18:59,841 --> 00:19:02,081 The ship exterior is now out of bounds. 332 00:19:02,161 --> 00:19:04,761 All airlocks are being automatically sealed. 333 00:19:04,841 --> 00:19:07,641 Estimated duration, 78 hours. 334 00:19:08,041 --> 00:19:12,201 ♪ Our love I tried to kindle 335 00:19:12,281 --> 00:19:16,961 ♪ Like firefight, it dwindled 336 00:19:17,041 --> 00:19:20,241 ♪ Now! wonder when this 337 00:19:20,321 --> 00:19:25,041 ♪ Wind'll ever stop ♪ 338 00:19:28,161 --> 00:19:32,041 - You wrote that? - Yeah, but it was ages ago, you know. 339 00:19:32,121 --> 00:19:35,801 - That Is the greatest love song ever. - Come on! 340 00:19:35,881 --> 00:19:38,681 Ever! It's so deep. The images! 341 00:19:38,761 --> 00:19:43,441 The dwindling, the kindling, all the indling! I love all that stuff! 342 00:19:43,521 --> 00:19:47,601 When I think there's fast-buck merchants like Beethoven and Mozart out there 343 00:19:47,681 --> 00:19:49,801 grabbing all the publicity and here's you, 344 00:19:49,881 --> 00:19:53,361 writing pieces of that calibre, it makes me wanna weep. 345 00:19:54,321 --> 00:19:56,001 What are you doing with the cigarette butt? 346 00:19:56,521 --> 00:19:58,321 Oh, you've embarrassed me now. 347 00:19:58,401 --> 00:20:01,201 It's just, your lips have touched it. 348 00:20:01,281 --> 00:20:04,201 Your lips! The King's kissing lips! 349 00:20:04,601 --> 00:20:09,641 I just wanted some proof I'd actually met the Duke of Deliciousness! 350 00:20:10,361 --> 00:20:11,961 You're serious, aren't you? 351 00:20:12,041 --> 00:20:14,321 - Serious about what? - I'm a nobody! 352 00:20:14,401 --> 00:20:18,921 Out of the 169 people on board this ship, I ranked 169. 353 00:20:19,001 --> 00:20:20,201 Bottom of the pile. 354 00:20:20,601 --> 00:20:23,401 That's because you didn't want all that career stuff. 355 00:20:23,481 --> 00:20:26,561 You wanted your farm on Fiji with you-know-who. 356 00:20:26,641 --> 00:20:30,161 - If she'd have come. - If! If! Ha! 357 00:20:30,241 --> 00:20:33,921 And turn down the opportunity to become the envy of all womankind? 358 00:20:34,001 --> 00:20:37,041 - Oh, we'll never know now. - Why not? 359 00:20:37,121 --> 00:20:39,601 - She's dead. - So? So Is Rimmer. Bring her back. 360 00:20:39,681 --> 00:20:41,921 I can't. Holly can only sustain one hologram 361 00:20:42,001 --> 00:20:44,041 and Rimmer's hidden all the other personality disks. 362 00:20:44,121 --> 00:20:46,801 - 50? Find them. - I can't. 363 00:20:46,881 --> 00:20:50,681 King, you can do anything. 364 00:20:51,241 --> 00:20:52,521 Anything! 365 00:20:53,041 --> 00:20:55,321 Anything. He can't do anything. 366 00:20:55,401 --> 00:20:57,561 Oh, I know, I know. I'll bet five. 367 00:20:57,641 --> 00:21:00,281 Do you know, he used to practise kissing on his own? 368 00:21:00,361 --> 00:21:03,201 - How? - He made lips out of one hand 369 00:21:03,281 --> 00:21:06,881 and then waggled his thumb through the gap like a tongue. 370 00:21:08,801 --> 00:21:10,961 That is priceless, it really is. 371 00:21:11,241 --> 00:21:14,881 Seventeen years old and he used to snog his own hand. 372 00:21:14,961 --> 00:21:17,521 Once, in front of the whole school, 373 00:21:17,601 --> 00:21:19,401 he called his gym teacher "Daddy". 374 00:21:20,201 --> 00:21:22,561 I could've died with embarrassment. 375 00:21:22,641 --> 00:21:25,041 What a silly thing to call a gym master. 376 00:21:25,121 --> 00:21:27,841 I'm racked with guilt. I hate him. 377 00:21:27,921 --> 00:21:29,961 If you hate him, why do you talk about him so much? 378 00:21:30,041 --> 00:21:33,881 Because he makes my life one big, humiliating, cringe-making, 379 00:21:33,961 --> 00:21:35,681 guilt-ridden hell! 380 00:21:35,761 --> 00:21:38,681 Now! Stab him! Stab him! Stab him! Quick, stab him! 381 00:21:39,561 --> 00:21:41,801 Ah, you haven't met Stabbim. 382 00:21:43,921 --> 00:21:45,641 He's one of our skutters. 383 00:21:45,721 --> 00:21:47,761 Stabbim, meet Lister's paranoia. 384 00:21:47,841 --> 00:21:50,121 Lister's paranoia, this is Stabbim. 385 00:21:50,201 --> 00:21:52,521 Yo, Rimmer, listen, we've been thinking. 386 00:21:52,601 --> 00:21:55,681 We think we can get Kochanski back without turning you off. 387 00:21:55,761 --> 00:21:58,961 Oh, he's drunk. Yes. You can smell it from here. 388 00:21:59,041 --> 00:22:01,561 All's we got to do is turn off all unnecessary power systems 389 00:22:01,641 --> 00:22:03,001 and Holly says it'll work. 390 00:22:03,081 --> 00:22:04,641 Ding-dong. Another great idea 391 00:22:04,721 --> 00:22:07,121 from the people who brought you beer milkshakes! 392 00:22:07,201 --> 00:22:10,201 How can you be so obsessed with a girl you hardly know? 393 00:22:10,281 --> 00:22:13,641 Hardly knows her? You haven't heard the "indling" song! 394 00:22:13,721 --> 00:22:16,041 ♪ Our [0 ve I tried to kindle ♪ 395 00:22:16,121 --> 00:22:17,361 Not now! 396 00:22:18,081 --> 00:22:19,961 Lister, you're not having her disc. 397 00:22:20,041 --> 00:22:21,561 Why? Because she'll rank above you? 398 00:22:21,641 --> 00:22:23,601 But she's a bright, good-looking, 399 00:22:23,681 --> 00:22:26,321 intelligent, witty, upwardly mobile officer. 400 00:22:26,401 --> 00:22:28,441 Why should she be interested in you? 401 00:22:28,521 --> 00:22:30,401 Yes, why should she be interested in you? 402 00:22:30,481 --> 00:22:32,161 Yeah, why should she be interested in me? 403 00:22:32,601 --> 00:22:35,081 Hmm? Sorry, I was just thinking about that song. 404 00:22:35,161 --> 00:22:39,841 I can't get it out of my head. Why? Because you're great! 405 00:22:39,921 --> 00:22:42,881 You're an incredibly seductive, charming, charismatic young stud! 406 00:22:42,961 --> 00:22:46,121 Yeah, I forgot. That's why she'd be interested in me. 407 00:22:46,201 --> 00:22:48,961 Lister, you're not having her disc or any disc. 408 00:22:49,161 --> 00:22:52,441 Come on, King, you know Rimmer. Where would he hide them? 409 00:22:52,521 --> 00:22:54,361 - I don't know. - Yes, you do. 410 00:22:54,441 --> 00:22:58,281 - No, he doesn't. - Come on, think "winner". 411 00:22:59,881 --> 00:23:02,321 Outside. Outside the ship. 412 00:23:03,481 --> 00:23:06,681 - Er, wrong, actually! - Where outside? 413 00:23:06,761 --> 00:23:10,481 Well, he'd have to send the skutters and the disc would have to be safe. 414 00:23:10,561 --> 00:23:13,801 Wrong, wrong! Absolutely brimming over with wrongability. 415 00:23:14,601 --> 00:23:18,241 And they'd have to be right under my nose so he could laugh at me. 416 00:23:18,321 --> 00:23:20,841 Wrong and getting wronger all the time. 417 00:23:20,921 --> 00:23:23,041 Outside our sleeping quarters. 418 00:23:23,121 --> 00:23:26,121 The solar panel outside our sleeping quarters! 419 00:23:26,401 --> 00:23:28,361 You followed me, you goit! 420 00:23:28,441 --> 00:23:32,001 Is that where they are? That's incredible! I did it! 421 00:23:35,761 --> 00:23:37,241 Lister. 422 00:23:46,081 --> 00:23:49,041 - How long now, Hot? - Can't be long now, Dave- 423 00:23:49,161 --> 00:23:51,561 Hercule has got all the suspects in one room 424 00:23:51,641 --> 00:23:54,801 and I 'm only two pages away from ”A [so by the same author”. 425 00:23:54,881 --> 00:23:57,001 No, Holly. The dust storm. 426 00:23:57,081 --> 00:24:00,481 Oh, that. Any time now, it's almost subsided. 427 00:24:00,561 --> 00:24:02,241 Hey, how's my baby boy? 428 00:24:02,321 --> 00:24:05,441 Oh, look. You've got a body like a coat hanger! 429 00:24:05,521 --> 00:24:08,481 How can you make a spacesuit look like evening wear? 430 00:24:08,561 --> 00:24:12,881 - Let me ask you one question. - It's no use arguing, Rimmer. I'm going. 431 00:24:12,961 --> 00:24:14,641 Who smashed up the medi-comp? 432 00:24:14,721 --> 00:24:16,321 He's stalling, King. Let's go. 433 00:24:16,401 --> 00:24:17,761 Holly, give him a punch-up. 434 00:24:19,481 --> 00:24:21,961 What's in it for them smashing up the medical unit? 435 00:24:22,641 --> 00:24:25,241 Lister, come here. Come here. 436 00:24:27,721 --> 00:24:30,761 - You are still sick. - I feel great. 437 00:24:30,841 --> 00:24:34,121 You will not... You will not... 438 00:24:35,081 --> 00:24:37,801 You will not be better until they've gone. 439 00:24:37,881 --> 00:24:40,921 They know that and now they've stopped you getting any treatment. 440 00:24:44,321 --> 00:24:45,681 Where's Paranoia? 441 00:24:45,761 --> 00:24:47,681 I don't know. Is it some place near Uruguay? 442 00:24:48,841 --> 00:24:50,281 Who is this joker? 443 00:24:50,801 --> 00:24:52,841 Lister, they're germs and they're dangerous. 444 00:24:52,921 --> 00:24:56,281 The storm has passed, Dave. Airlocks are now released. 445 00:24:56,641 --> 00:25:00,441 - What are we waiting for, King? - Nothing. 446 00:25:02,841 --> 00:25:06,001 - Holly, put a trace on Paranoia. - What's a trace? 447 00:25:06,081 --> 00:25:08,601 It's space jargon. It means find him. 448 00:25:08,681 --> 00:25:11,521 No, it doesn't. You just made it up to be cool. 449 00:25:12,681 --> 00:25:16,561 - Where is he? - Paranoia is no longer aboard this ship. 450 00:25:18,721 --> 00:25:20,761 Hey, look at that View, Kingo! 451 00:25:20,841 --> 00:25:24,841 Me and you on top of the world! Makes you wanna dance! 452 00:25:24,921 --> 00:25:26,641 ♪ C ha, cha -cha 453 00:25:26,721 --> 00:25:28,481 ♪ Che-Che, aha-aha aha-aha 454 00:25:28,841 --> 00:25:30,481 ♪ C ha, cha -cha 455 00:25:30,561 --> 00:25:32,241 ♪ C ha -cha, cha -cha cha -cha ♪ 456 00:25:32,321 --> 00:25:33,681 Hey, here it is! 457 00:25:33,761 --> 00:25:37,961 Noz Eamznm km gm$b® QB $5.3 QB $5.3 QB -QE:. hm 458 00:25:45,081 --> 00:25:46,321 - Didyou hear something? - Nope. 459 00:25:46,721 --> 00:25:49,281 In space, no one can hear you cna-cna-cna! 460 00:25:49,361 --> 00:25:51,921 You don 't think that Paranoia could have got here first, do you? 461 00:25:52,001 --> 00:25:54,921 - Forget him. He '5 no danger. - He smashed up the medical unit. 462 00:25:55,001 --> 00:25:56,481 - No, he didn't. - What do you mean? 463 00:25:56,561 --> 00:25:58,361 - I did. - You did? 464 00:25:58,441 --> 00:25:59,921 50 we can be together, Davey. 465 00:26:00,001 --> 00:26:02,441 You don 't want to get cured. I did it for you! 466 00:26:02,521 --> 00:26:04,137 - 50 where did he go, then? - I killed him. 467 00:26:04,161 --> 00:26:05,161 ♪ Cha-cha-cha ♪ 468 00:26:05,241 --> 00:26:07,721 What do you mean, you killed him, cha-cha-cha? 469 00:26:08,241 --> 00:26:10,441 Don 't look at me like that. He didn 't suffer. 470 00:26:10,521 --> 00:26:14,881 I just fed him into the waste grinder and flushed his bits into space. 471 00:26:14,961 --> 00:26:17,281 Look, I 'm gonna go inside now. 472 00:26:17,361 --> 00:26:21,081 Gets a little bit hot. I get a bit claustrophobic in these suits. 473 00:26:21,161 --> 00:26:22,361 - Take your helmet off. - What? 474 00:26:22,441 --> 00:26:23,921 You 're hot! Take your helmet off. 475 00:26:24,001 --> 00:26:25,201 - I'll die. - W/7 y? 476 00:26:25,281 --> 00:26:26,721 There '5 no oxygen out here! 477 00:26:26,801 --> 00:26:29,761 Hey, oxygen's for losers. Come on! 478 00:26:29,841 --> 00:26:31,161 I need oxygen! 479 00:26:31,241 --> 00:26:34,281 You don 't need anything, King. You 're the King! 480 00:26:35,121 --> 00:26:38,041 - You're crazy! - Who told you you needed oxygen? 481 00:26:38,121 --> 00:26:40,881 Some loser who was trying to make you feel small. 482 00:26:40,961 --> 00:26:44,801 Look, I 'll prove it to you. I '11 take mine off first. 483 00:26:44,881 --> 00:26:47,041 We '11 soon see who the crazy one is around here! 484 00:26:47,121 --> 00:26:48,241 No! 485 00:27:01,081 --> 00:27:03,801 - Must you do this now? - I'm doing my laundry! 486 00:27:04,201 --> 00:27:07,161 - It's totally disgusting. - What's disgusting? 487 00:27:12,161 --> 00:27:14,081 - Lister. - Yeah? 488 00:27:14,161 --> 00:27:17,161 I just want to say I was right all along. 489 00:27:17,241 --> 00:27:19,641 I said they were germs and they were germs. 490 00:27:19,961 --> 00:27:21,281 Yeah, okay, so what? 491 00:27:21,361 --> 00:27:25,241 And I'm just saying now that disc will only bring you misery. 492 00:27:25,321 --> 00:27:27,561 I just want you to remember I said that. 493 00:27:27,641 --> 00:27:31,401 If she comes back and she's not interested, I can handle it. 494 00:27:31,481 --> 00:27:33,761 Whatever, Lister, I want it on record. 495 00:27:33,841 --> 00:27:36,601 That disc is a one-way ticket to Miseryville. 496 00:27:36,681 --> 00:27:39,281 Yeah, well, I've spent enough time listening to me paranoia. 497 00:27:39,361 --> 00:27:41,641 Now I'm going to listen to me confidence. 498 00:27:56,521 --> 00:27:59,121 Hi, Krissie... That's not gonna work. 499 00:27:59,681 --> 00:28:02,481 Hello, Krissie. That's not gonna work, either. 500 00:28:02,561 --> 00:28:04,761 Hey! Yo, Krissie! 501 00:28:06,881 --> 00:28:07,961 Hi. 502 00:28:11,921 --> 00:28:16,321 Lister, look, good luck. I mean it. 503 00:28:16,401 --> 00:28:19,121 - Smeg off. - No, honestly, I mean It. Good luck. 504 00:28:19,201 --> 00:28:21,161 Okay, Hol, switch it on. 505 00:28:24,761 --> 00:28:27,601 - Well, he did warn you. - I certainly did. 506 00:28:28,241 --> 00:28:30,761 Do you honestly think I'd put Kochanski's disc 507 00:28:30,841 --> 00:28:34,481 in Kochanski's box where any munchkin could find it? 508 00:28:35,161 --> 00:28:37,481 You think you had it bad before, Lister? 509 00:28:37,561 --> 00:28:40,321 Now you've got it in stereo, baby. 510 00:28:42,921 --> 00:28:44,721 Welcome aboard, Rimsie. 511 00:28:44,801 --> 00:28:47,081 Nice to be here, Mr Rimmer, you son of a gun. 512 00:28:51,201 --> 00:28:54,601 ♪ It's cold outside there's no kind of atmosphere 513 00:28:54,681 --> 00:28:58,001 #I'm all alone, more or less 514 00:28:58,081 --> 00:29:01,361 ♪ Let me fly far away from here 515 00:29:01,441 --> 00:29:04,641 ♪ Fun, fun, fun 516 00:29:04,721 --> 00:29:07,921 #In the sun, sun, sun 517 00:29:08,041 --> 00:29:11,441 ♪ I want to lie shipwrecked and comatose 518 00:29:11,521 --> 00:29:14,561 ♪ Drinking fresh mango juice 519 00:29:14,641 --> 00:29:17,961 ♪ Goldfish shoals nibbling at my toes 520 00:29:18,041 --> 00:29:21,041 ♪ Fun, fun, fun 521 00:29:21,121 --> 00:29:24,601 #In the sun, sun, sun 522 00:29:24,681 --> 00:29:27,481 ♪ Fun, fun, fun 523 00:29:27,561 --> 00:29:31,441 ♪ In the sun, sun, sun ♪ 40054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.