All language subtitles for Red Dwarf S01E05 Confidence and Paranoia1080p BluRay HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,481 --> 00:01:07,041
This is an 505 distress call
from the mining ship Red Dwarf.
2
00:01:07,121 --> 00:01:10,161
The crew are dead
killed by a radiation leak.
3
00:01:10,241 --> 00:01:12,081
The only survivors were Dave Lister,
4
00:01:12,161 --> 00:01:14,841
who was in suspended animation
during the disaster,
5
00:01:14,921 --> 00:01:17,841
and his pregnant cat,
who was safely sealed in the hold.
6
00:01:17,921 --> 00:01:19,921
Revived three million years later,
7
00:01:20,001 --> 00:01:23,681
Lister's only companions are
a life form who evolved from his cat
8
00:01:23,761 --> 00:01:27,601
and Arnold Rimmer, a hologram simulation
of one of the dead crew.
9
00:01:28,681 --> 00:01:31,801
We have been travelling through
the galaxy now for three million years.
10
00:01:31,881 --> 00:01:33,881
And there are many things
we've discovered.
11
00:01:33,961 --> 00:01:36,481
The highest form of life
in the universe is man,
12
00:01:36,561 --> 00:01:39,081
and the lowest is a man
who works for the post office.
13
00:01:49,481 --> 00:01:51,601
Oh, Jim, weren't you the one who said
14
00:01:51,681 --> 00:01:54,841
we have to seize our moments
because they may never come again?
15
00:01:56,081 --> 00:01:57,281
Don't you see, you crazy fool?
16
00:01:57,361 --> 00:01:59,561
This is our moment, right here and now.
17
00:01:59,641 --> 00:02:01,001
Let's seize it together.
18
00:02:02,521 --> 00:02:05,961
But, darling, I 'm dying!
19
00:02:06,041 --> 00:02:09,121
I know, Carol.
Dr Graham told me everything.
20
00:02:13,721 --> 00:02:16,601
- Busy, are you, Dave?
- Hol, I'm watching the film!
21
00:02:16,681 --> 00:02:18,561
I just wondered if you were a bit bored.
22
00:02:18,641 --> 00:02:19,841
No, no. I'm watching the film.
23
00:02:20,361 --> 00:02:22,881
- You're not bored then?
- No. Go away!
24
00:02:23,801 --> 00:02:27,281
But, darling, I 'm dying!
25
00:02:27,361 --> 00:02:30,521
I know, Carol.
Dr Graham told me everything.
26
00:02:35,001 --> 00:02:36,961
I've just finished reading everything.
27
00:02:37,041 --> 00:02:40,401
I 've now read everything that's ever
been written anywhere by anyone ever.
28
00:02:40,481 --> 00:02:41,841
Will you go away?
29
00:02:41,921 --> 00:02:43,921
You know what the worst book
ever written ever was?
30
00:02:43,961 --> 00:02:45,121
I don't care!
31
00:02:45,201 --> 00:02:48,201
Football: It's A Funny Old Game
by Kevin Keegan.
32
00:02:48,281 --> 00:02:50,801
Holly, will you let me watch the film?
33
00:02:54,801 --> 00:02:59,001
I'm at a loose end now.
I don 't know what to do with meself.
34
00:02:59,081 --> 00:03:01,441
Holly, why don't you just read
everything all over again?
35
00:03:01,521 --> 00:03:03,137
I was thinking it might help
pass the time
36
00:03:03,161 --> 00:03:06,161
if I created a perfectly functioning
replica of a woman,
37
00:03:06,241 --> 00:03:09,641
capable of independent
decision-making and abstract thought,
38
00:03:09,721 --> 00:03:12,321
and absolutely undetectable
from the real thing.
39
00:03:12,401 --> 00:03:15,161
- Why don't you?
- 'Cause I don 't know how.
40
00:03:17,081 --> 00:03:19,841
I wouldn't even know
how to make the nose.
41
00:03:19,921 --> 00:03:21,961
Holly, is there
something that you want?
42
00:03:22,041 --> 00:03:23,521
Well, only if you 're not busy.
43
00:03:23,601 --> 00:03:25,681
Would you mind erasing
some of my memory bank?
44
00:03:26,041 --> 00:03:27,081
What for?
45
00:03:27,161 --> 00:03:28,161
Well, if you erase
46
00:03:28,241 --> 00:03:30,241
all the Agatha Christie novels
from my memory bank,
47
00:03:30,321 --> 00:03:31,881
I can read them again tonight.
48
00:03:31,961 --> 00:03:33,041
How do I do it?
49
00:03:33,121 --> 00:03:36,881
Just type in ”Hol-mem'j
password ”0 verria'e”.
50
00:03:37,721 --> 00:03:41,641
Then, ”Novels, Christie, Agatha. ”
Then press erase.
51
00:03:44,201 --> 00:03:45,761
- I've done it.
- Done what?
52
00:03:48,121 --> 00:03:50,561
- Erased Agatha Christie.
- Who's she, then?
53
00:03:51,561 --> 00:03:53,121
Hol, you just asked me to erase
54
00:03:53,201 --> 00:03:55,921
all Agatha Christie novels
from your memory.
55
00:03:56,001 --> 00:03:57,921
Why should I do that?
I've never heard of her.
56
00:03:58,961 --> 00:04:00,897
You've never heard of her
'cause I've just erased her
57
00:04:00,921 --> 00:04:02,641
from your smegging memory.
58
00:04:02,721 --> 00:04:05,641
- What did you do that for?
- You asked me to!
59
00:04:05,721 --> 00:04:07,201
- When?
- Just now!
60
00:04:07,281 --> 00:04:08,561
I don 't remember this.
61
00:04:08,641 --> 00:04:12,041
Oh! I'm going to bed.
This is going to go on all night.
62
00:04:12,121 --> 00:04:13,401
I 'm dying!
63
00:04:13,481 --> 00:04:16,881
I know, Carol.
Dr Graham told me everything.
64
00:04:22,441 --> 00:04:25,921
Off! Had a good day, Lister?
65
00:04:26,001 --> 00:04:29,681
Scrummed enough choccies?
Watched enough drivel, have you?
66
00:04:29,881 --> 00:04:33,161
Look at you. You're turning
into a sad, middle-aged woman.
67
00:04:33,601 --> 00:04:35,417
Next thing you know,
you'll be varnishing your nails
68
00:04:35,441 --> 00:04:37,081
and buying girdles.
69
00:04:37,681 --> 00:04:40,201
Oh, yeah, and what have you done
that's so great?
70
00:04:40,281 --> 00:04:43,361
I've achieved 17 things today
off my daily goal list,
71
00:04:43,441 --> 00:04:46,481
whereas you've never achieved
anything ever in your entire life.
72
00:04:46,561 --> 00:04:48,601
Don't know, you know,
I went up the officers' block.
73
00:04:48,761 --> 00:04:50,601
- When?
- This morning.
74
00:04:50,681 --> 00:04:52,721
But it hasn't been decontaminated!
75
00:04:52,921 --> 00:04:54,481
You said it had last week!
76
00:04:54,561 --> 00:04:57,721
No. I said it was
on last Thursday's daily goal list!
77
00:04:57,801 --> 00:04:59,041
And you haven't done it yet?
78
00:05:00,081 --> 00:05:01,921
Tomorrow. It's on
tomorrow's daily goal list.
79
00:05:02,001 --> 00:05:04,921
Item 34,
right after learn Portuguese.
80
00:05:05,881 --> 00:05:08,041
Thanks a lot. Don't tell me.
81
00:05:08,761 --> 00:05:11,321
Why were you mooching around
up there, anyway?
82
00:05:11,401 --> 00:05:14,521
I was looking through
Kochanski's dream recorder.
83
00:05:14,601 --> 00:05:17,281
She dreamt about me three times,
you know. It was in the log.
84
00:05:17,361 --> 00:05:18,801
50? Clean my teeth, please, Holly.
85
00:05:20,001 --> 00:05:21,201
It must mean something.
86
00:05:21,281 --> 00:05:23,801
You don't dream about someone
that you don't feel something for.
87
00:05:24,641 --> 00:05:26,441
Lister, I once had a dream
about a baboon.
88
00:05:26,521 --> 00:05:28,441
It doesn't mean
I want to go to bed with it.
89
00:05:28,521 --> 00:05:31,121
- Must mean something.
- Shave, please, Holly.
90
00:05:32,321 --> 00:05:36,001
Lister, you ought to take
a good long look at yourself,
91
00:05:36,081 --> 00:05:40,641
then you'd see just how ridiculous you
appear to other people.
92
00:05:40,721 --> 00:05:44,081
If you get me Kochanski's
personality disc for, like, one second,
93
00:05:44,161 --> 00:05:45,921
maybe I could find out.
94
00:05:46,001 --> 00:05:48,041
Lister, if you were
a Love Celibate like me,
95
00:05:48,121 --> 00:05:49,561
you wouldn't have these problems.
96
00:05:49,641 --> 00:05:52,681
Come on, Rimmer, the only reason
you knocked around with those prats
97
00:05:52,761 --> 00:05:56,641
from the Love Celibacy Society
is you could never get a date.
98
00:05:56,721 --> 00:05:59,881
No, it wasn't.
I happen to agree with their philosophy
99
00:05:59,961 --> 00:06:01,937
that love is a sickness
that holds back your career,
100
00:06:01,961 --> 00:06:03,641
and makes you
want to spend all your money.
101
00:06:04,601 --> 00:06:05,841
And you could never get a date
102
00:06:05,921 --> 00:06:08,441
'cause you let your mum buy
all your casual clothes.
103
00:06:09,121 --> 00:06:11,401
There was nothing wrong
with my casual clothes.
104
00:06:11,481 --> 00:06:13,257
Oh, come on, Rimmer,
your trousers were so short,
105
00:06:13,281 --> 00:06:15,881
when you crossed your legs,
you could see your knees.
106
00:06:16,881 --> 00:06:19,521
What about Yvonne McGruder?
That was a date.
107
00:06:19,601 --> 00:06:23,241
She'd been hit on the head by a winch.
She had concussion.
108
00:06:24,121 --> 00:06:26,481
That's got nothing to do with it!
She was crazy about me!
109
00:06:26,561 --> 00:06:28,441
Oh, yeah. She kept calling you Norman.
110
00:06:28,521 --> 00:06:29,841
She still went to bed with me.
111
00:06:29,921 --> 00:06:31,401
Yeah, because she had wonky vision
112
00:06:31,481 --> 00:06:33,481
and she thought
you were somebody else.
113
00:06:33,561 --> 00:06:36,401
Well, it serves her right
for being concussed, doesn't it?
114
00:06:36,481 --> 00:06:40,961
- Rimmer! You don't know what love is.
- Oh, yes, I do, Lister.
115
00:06:41,041 --> 00:06:45,001
Love is a device invented
by bank managers to make us overdrawn.
116
00:06:46,401 --> 00:06:47,601
Lights.
117
00:06:48,681 --> 00:06:51,041
Rimmer, love is...
118
00:06:52,081 --> 00:06:54,401
Love is what
makes us different from animals.
119
00:06:54,641 --> 00:06:56,601
No, Lister. What makes us
different from animals
120
00:06:56,681 --> 00:07:00,121
is we don't use our tongues
to clean our own genitals.
121
00:07:15,001 --> 00:07:16,201
Lights!
122
00:07:17,881 --> 00:07:21,401
Rimmer, are you awake?
Rimmer, are you awake?
123
00:07:21,481 --> 00:07:24,361
What? Yes, Mum.
I'm just packing my satchel.
124
00:07:28,921 --> 00:07:32,361
- Where am I? What time is it?
- I don't feel very well.
125
00:07:32,881 --> 00:07:35,561
- Half past 3:00?
- I feel really ill.
126
00:07:36,081 --> 00:07:40,001
- Well, you are really ill.
- No, I mean really ill.
127
00:07:41,721 --> 00:07:45,841
I'm going down to the medical unit.
I don't feel very well.
128
00:07:49,041 --> 00:07:50,361
Lights.
129
00:07:50,441 --> 00:07:52,841
Ah, Ms McGruder, where were we?
130
00:08:03,081 --> 00:08:04,761
I feel really hot.
131
00:08:08,041 --> 00:08:12,121
And this is mine. That's mine.
All this is mine.
132
00:08:12,201 --> 00:08:14,961
I'm claiming all this as mine.
133
00:08:17,201 --> 00:08:19,881
Except for that bit.
I don't want that bit.
134
00:08:19,961 --> 00:08:24,401
But all the rest of this is mine.
135
00:08:24,481 --> 00:08:26,281
Hey, this has been a good day.
136
00:08:26,361 --> 00:08:28,761
I've eaten five times,
I've slept six times
137
00:08:28,841 --> 00:08:30,681
and I've made a lot of things mine.
138
00:08:30,761 --> 00:08:34,721
Tomorrow, I'm gonna see
if I can have sex with something.
139
00:08:34,801 --> 00:08:36,961
Oh! Yeah!
140
00:08:37,521 --> 00:08:40,761
♪ S-E-X, you know I want it!
141
00:08:40,841 --> 00:08:44,001
♪ S-E-x I'm gonna get it!
Yeah!
142
00:08:44,081 --> 00:08:47,961
♪ S-E-X, I think I found it!
Yeah ♪
143
00:08:48,681 --> 00:08:50,121
Oh, it's you!
144
00:08:51,041 --> 00:08:53,161
Hey, monkey, you're sick.
145
00:08:53,241 --> 00:08:55,641
Sick, helpless and unconscious.
146
00:08:55,721 --> 00:08:58,761
If you weren't my friend,
I'd steal your shoes.
147
00:08:59,841 --> 00:09:02,361
Time for a snack. This way.
148
00:09:02,441 --> 00:09:03,481
Ow!
149
00:09:04,681 --> 00:09:06,121
Emergency.
150
00:09:06,201 --> 00:09:08,801
There '5 an emergency going on.
151
00:09:08,881 --> 00:09:10,721
It's still going on.
152
00:09:11,961 --> 00:09:13,921
And it's still an emergency.
153
00:09:14,001 --> 00:09:17,641
Will Arnold Rimmer please
hurry to White Corridor 759?
154
00:09:17,721 --> 00:09:19,761
This is an emergency announcement.
155
00:09:20,281 --> 00:09:21,441
Food!
156
00:09:21,521 --> 00:09:24,841
Today's speciality is Chicken Marengo-
157
00:09:26,401 --> 00:09:28,841
#I'm gonna eat you, little chick/e
158
00:09:28,921 --> 00:09:31,321
#I'm gonna eat you, little chick/e
159
00:09:31,401 --> 00:09:34,001
♪ I'm gonna eat you, little chick/e ♪
160
00:09:34,921 --> 00:09:39,401
Uh-uh, too slow, Chicken Marengo.
Too slow for this cat.
161
00:09:41,201 --> 00:09:44,001
Hey! This chicken's faster
than I thought!
162
00:09:47,481 --> 00:09:50,601
Quick! Lister's fainted,
he needs help quick!
163
00:09:55,321 --> 00:09:56,961
Didn't you hear me?
Didn't anyone hear me?
164
00:09:57,041 --> 00:09:58,201
Lister's in trouble.
165
00:09:58,281 --> 00:10:01,441
The monkey, ooh-ooh-ooh, has fainted.
I cannot pick him up.
166
00:10:01,521 --> 00:10:03,121
Quick! Come now!
167
00:10:08,281 --> 00:10:10,881
Is there something wrong with you?
Lister's collapsed!
168
00:10:10,961 --> 00:10:13,321
- Yeah?
- What do you mean, yeah? He needs help!
169
00:10:13,401 --> 00:10:15,841
- And?
- If you don't help him, he might die.
170
00:10:15,961 --> 00:10:19,801
Oh, no! That's too bad.
I really liked him, too.
171
00:10:19,881 --> 00:10:23,121
- So come and help him.
- What, and interrupt my lunch?
172
00:10:23,201 --> 00:10:26,281
What's more important,
the man's life or your smegging lunch?
173
00:10:26,361 --> 00:10:29,121
That doesn't even deserve an answer.
174
00:10:31,121 --> 00:10:34,721
Right, okay, fine.
You come with me. You get a stretcher.
175
00:10:39,961 --> 00:10:42,441
Down. Down. Stop.
176
00:10:42,521 --> 00:10:44,401
Let the medi-comp take me temperature.
177
00:10:44,481 --> 00:10:46,681
Lister, they've got to learn.
178
00:10:47,281 --> 00:10:50,041
Down, down, down, slowly.
Ah. Ah.
179
00:10:50,121 --> 00:10:53,761
Now very,
very, very slowly forward.
180
00:10:54,281 --> 00:10:58,241
- Ah! Me eye!
- Lister, they've got to learn.
181
00:10:58,321 --> 00:11:01,201
- I just nearly lost an eye!
- How about an anal reading?
182
00:11:01,281 --> 00:11:05,601
- I'm all right. I feel fine now.
- Well, you're not fine.
183
00:11:05,681 --> 00:11:08,297
And it's your own smegging fault
for going up to the officers' deck
184
00:11:08,321 --> 00:11:11,241
- before it was decontaminated.
- I just wanted to have a look around.
185
00:11:11,321 --> 00:11:13,521
You just wanted to go
into Kochanski's quarters
186
00:11:13,601 --> 00:11:15,961
and wallow in self-pity
and look where it's got you.
187
00:11:16,041 --> 00:11:18,481
I'm all right. I've got
a touch of pneumonia, that's all.
188
00:11:18,561 --> 00:11:19,921
It's not pneumonia.
189
00:11:20,001 --> 00:11:21,721
Three million years ago,
it was pneumonia.
190
00:11:21,801 --> 00:11:24,761
But since then, it's bred and mutated
and now we don't know what it is.
191
00:11:24,841 --> 00:11:27,921
Why didn't I ask her out?
What's the worst she could've said?
192
00:11:28,001 --> 00:11:30,161
She could've said,
"No, you're a filthy, stinking,
193
00:11:30,241 --> 00:11:31,441
"loathsome, disgusting object
194
00:11:31,521 --> 00:11:33,921
"I wouldn't be seen dead
within a plague pit."
195
00:11:34,001 --> 00:11:36,761
She could've said yes.
Stranger things have happened.
196
00:11:36,961 --> 00:11:38,761
Only two spring to mind, Lister.
197
00:11:38,841 --> 00:11:43,201
The spontaneous combustion
of the Mayor of Warsaw in 1546
198
00:11:43,281 --> 00:11:47,361
and that incident in 12th-century
Burgundy when it rained herring.
199
00:11:48,521 --> 00:11:50,177
There's this theory
me and Chen used to have.
200
00:11:50,201 --> 00:11:52,161
It's like, everyone's
got two people inside, yeah?
201
00:11:52,241 --> 00:11:54,121
You've got your confidence
and your paranoia.
202
00:11:54,201 --> 00:11:55,617
And your confidence is the guy who says,
203
00:11:55,641 --> 00:11:58,761
"Hey, you're great. You're dead sexy!
Everybody loves you!"
204
00:11:58,841 --> 00:12:01,097
And your paranoia says, "You're stupid,
you're useless, you're ugly
205
00:12:01,121 --> 00:12:02,601
"and everybody hates you."
206
00:12:02,681 --> 00:12:07,081
That's odd, Lister. According to
this reading, you're clinically dead.
207
00:12:07,161 --> 00:12:10,321
What would happen was me confidence
would just about persuade me
208
00:12:10,401 --> 00:12:13,161
to ask Kochanski out,
and as I was walking up to her,
209
00:12:13,241 --> 00:12:16,001
he'd go on a business trip
to Hawaii or something,
210
00:12:16,081 --> 00:12:17,617
and I'd be left with me paranoia saying,
211
00:12:17,641 --> 00:12:20,241
"You must be joking,
she's going to laugh in our face."
212
00:12:20,361 --> 00:12:23,921
You know, sometimes, Lister, you can be
quite perceptive and thought-provoking.
213
00:12:24,001 --> 00:12:25,721
And other times, like this,
214
00:12:25,801 --> 00:12:28,761
you can rant and drivel on
like a complete loony.
215
00:12:29,401 --> 00:12:30,921
Just take me to me bed.
216
00:12:31,001 --> 00:12:32,641
All right, Lister.
217
00:12:32,721 --> 00:12:34,241
Okay, you know how it works.
218
00:12:34,321 --> 00:12:38,481
Now, release the mechanism
very, very, very gently.
219
00:12:41,521 --> 00:12:44,441
Possibly a gnat's more gently than that.
220
00:12:45,601 --> 00:12:48,601
Quick! Get an umbrella!
Get an umbrella! Quick!
221
00:12:50,201 --> 00:12:52,601
Get an umbrella! Get an umbrella!
222
00:12:56,321 --> 00:12:57,921
Get an umbrella!
223
00:12:59,401 --> 00:13:01,001
Get an umbrella!
224
00:13:05,361 --> 00:13:09,321
Necrobics.
Hologramatlc exercises for the dead.
225
00:13:09,401 --> 00:13:12,281
It's raining! It's raining!
Get an umbrella!
226
00:13:15,361 --> 00:13:17,561
It's raining. It's raining...
227
00:13:46,641 --> 00:13:49,241
- Holly, what's going on?
- What?
228
00:13:49,321 --> 00:13:50,321
What's happening?
229
00:13:50,401 --> 00:13:53,801
Um, Hercule Poirot's
just stepped off the steaming train.
230
00:13:53,881 --> 00:13:56,641
And if you want my opinion,
I think they all did it.
231
00:13:56,881 --> 00:13:59,521
Why do we have to have you
as the ship's computer?
232
00:13:59,601 --> 00:14:02,681
We'd have been better off with a bucket
full of sheep slop running things.
233
00:14:02,761 --> 00:14:05,361
If you've got a complaint,
just come straight out with it.
234
00:14:05,441 --> 00:14:08,001
Don 't hide behind
innuendo and hyperbole.
235
00:14:08,321 --> 00:14:11,121
Why is it raining fish
in our sleeping quarters?
236
00:14:11,201 --> 00:14:13,001
I 'a' be lying if I said I knew.
237
00:14:13,081 --> 00:14:16,281
The only comparable incident on record
is in 72th-century Burgundy
238
00:14:16,361 --> 00:14:17,681
when it rained herring.
239
00:14:24,561 --> 00:14:27,401
It really is going to be
one of those days, isn't it?
240
00:14:41,641 --> 00:14:43,841
Hey, you're awake!
241
00:14:43,921 --> 00:14:46,321
- Yeah, I just woke up.
- I brought you some presents!
242
00:14:46,401 --> 00:14:47,737
Thanks, you shouldn't have bothered.
243
00:14:47,761 --> 00:14:50,201
I'm that kind of guy!
244
00:14:50,281 --> 00:14:53,601
Hey, let's see what we've got
in the magic bag here.
245
00:14:53,921 --> 00:14:56,521
I've got you some grapes,
246
00:14:56,601 --> 00:15:00,641
and I got you an orange.
247
00:15:00,721 --> 00:15:02,881
Oh, thanks a lot. I feel better already.
248
00:15:02,961 --> 00:15:06,561
Well, all this enormous generosity
has made me tired.
249
00:15:08,121 --> 00:15:09,761
I'm going to bed.
250
00:15:12,121 --> 00:15:14,321
Ah, yes, indeedy.
251
00:15:15,801 --> 00:15:18,001
- You're awake.
- Yeah, but I'll be asleep In a minute.
252
00:15:18,761 --> 00:15:19,841
How do you feel?
253
00:15:19,921 --> 00:15:22,881
Fine. Just don't ask me
any more questions. I'm trying to sleep!
254
00:15:22,961 --> 00:15:25,641
Shut up, you stupid moggy,
and out of that bed!
255
00:15:25,721 --> 00:15:28,801
Well, if you're going to
speak to me like that,
256
00:15:28,881 --> 00:15:30,841
I'm gonna take my presents back!
257
00:15:30,921 --> 00:15:33,201
- How do you feel?
- Hurt.
258
00:15:35,281 --> 00:15:38,201
- I feel great.
- I.Isl: en, Lister. you had a fever, okay?
259
00:15:38,281 --> 00:15:39,281
Yeah.
260
00:15:39,361 --> 00:15:41,401
And you started
to hallucinate, all right?
261
00:15:41,481 --> 00:15:42,481
Yeah.
262
00:15:42,561 --> 00:15:46,401
Only your hallucinations were solid.
263
00:15:46,481 --> 00:15:47,881
What do you mean, solid?
264
00:15:47,961 --> 00:15:49,881
I mean, they were real, alive, solid.
265
00:15:50,001 --> 00:15:51,401
- Solid?
- Solid.
266
00:15:51,481 --> 00:15:53,001
What do you mean, they were solid?
267
00:15:53,681 --> 00:15:55,481
Okay, I'll put it another way.
268
00:15:55,561 --> 00:15:58,481
- You had hallucinations, all right?
- Yeah.
269
00:15:58,561 --> 00:15:59,761
And they were solid.
270
00:16:01,561 --> 00:16:05,641
I told you it wasn't ordinary pneumonia.
I told you it was mutated.
271
00:16:05,721 --> 00:16:07,561
I knew something
like this would happen.
272
00:16:07,641 --> 00:16:09,001
Okay. What did I hallucinate?
273
00:16:09,441 --> 00:16:11,521
Well, first of all, it was fish rain.
274
00:16:11,881 --> 00:16:14,721
Fish rain? Yeah. I dreamt that!
275
00:16:14,801 --> 00:16:17,001
- Well, it actually happened.
- Where's all the fish?
276
00:16:17,081 --> 00:16:18,761
Somebody ate them!
277
00:16:20,601 --> 00:16:24,601
Then the Mayor of Warsaw
spontaneously combusted.
278
00:16:25,641 --> 00:16:28,841
And then you hallucinated
two men in the Drive Room.
279
00:16:28,921 --> 00:16:30,081
What two men?
280
00:16:30,161 --> 00:16:32,321
Apparently, one of them
is your confidence
281
00:16:32,401 --> 00:16:34,361
and the other's your paranoia.
282
00:16:40,401 --> 00:16:42,481
You see what I mean, Lister?
283
00:16:42,561 --> 00:16:44,841
Hey! It's the king!
284
00:16:45,761 --> 00:16:47,521
Mr Beautiful!
285
00:16:47,601 --> 00:16:49,681
Hey, you, what's the H
stand for? Horace?
286
00:16:49,761 --> 00:16:51,121
A chair for the king, Horace.
287
00:16:51,201 --> 00:16:54,561
And breakfast.
Mr Wonderful wishes to dine.
288
00:16:54,641 --> 00:16:56,641
Have you lost weight?
You're looking great.
289
00:16:56,721 --> 00:16:58,081
Is he totally perfect or what?
290
00:16:58,161 --> 00:16:59,521
You're my confidence?
291
00:16:59,601 --> 00:17:02,521
I just love that accent.
It just makes me go all wibbly!
292
00:17:02,601 --> 00:17:05,217
I don't understand it. You look like
the manager of the London Jets,
293
00:17:05,241 --> 00:17:07,881
but you sound like Bing Baxter,
the American quiz show host.
294
00:17:07,961 --> 00:17:11,401
I'm all the things you associate
with confidence, King.
295
00:17:11,481 --> 00:17:13,401
And you're my paranoia?
296
00:17:13,481 --> 00:17:16,281
Isn't that a urine stain
on the front of your trousers?
297
00:17:16,361 --> 00:17:20,681
- What? No, it isn't. It's tea.
- So how are you, anyway?
298
00:17:20,761 --> 00:17:24,001
Isn't that a huge spot
appearing on your so-called face?
299
00:17:24,081 --> 00:17:27,641
My God, you've got fat, haven't you?
Must be all that lager.
300
00:17:27,721 --> 00:17:29,681
Bet you've got a terminal disease.
301
00:17:29,761 --> 00:17:31,601
Always happens to people
who least expect it.
302
00:17:31,681 --> 00:17:33,721
Don't you find that?
303
00:17:33,801 --> 00:17:37,601
Say hello, then, won't you?
I'm only trying to be friendly.
304
00:17:37,681 --> 00:17:40,761
Baby, baby, what can I say?
305
00:17:40,841 --> 00:17:44,961
Is he the greatest, most handsome,
fantastic person ever or am I insane?
306
00:17:45,041 --> 00:17:46,801
You're insane.
307
00:17:46,881 --> 00:17:48,601
Lister, what are you
going to do about them?
308
00:17:48,641 --> 00:17:51,281
- Do? What can I do?
- I think we should arrest them.
309
00:17:51,361 --> 00:17:54,041
- What for?
- For being hallucinations.
310
00:17:54,121 --> 00:17:56,521
Oh, come on, smeghead.
It's a bit of company, isn't it?
311
00:17:56,601 --> 00:18:01,001
Lister, you're still sick.
These two are symptoms of your disease.
312
00:18:01,081 --> 00:18:04,521
They're like the spots in measles,
the swellings in mumps,
313
00:18:04,601 --> 00:18:06,681
the funny walk in cystitis.
314
00:18:08,281 --> 00:18:10,321
Until they're gone, you won't be better.
315
00:18:10,401 --> 00:18:14,001
Hey, now I know what the "H" stands for.
316
00:18:14,081 --> 00:18:15,761
Hidiot! Am I right?
317
00:18:16,841 --> 00:18:20,281
You are treading
a very thin line, me laddo.
318
00:18:21,121 --> 00:18:24,321
H stands for hologram,
I happen to be dead.
319
00:18:24,961 --> 00:18:28,001
Couldn't have happened
to a more deserving guy.
320
00:18:28,441 --> 00:18:30,761
Come on, King.
Forget those losers. Let's go party.
321
00:18:30,841 --> 00:18:32,881
- No. I forbid it!
- Why?
322
00:18:32,961 --> 00:18:35,201
Why do you never listen to Mr Rimmer?
323
00:18:35,281 --> 00:18:38,361
He's so much more experienced,
more level-headed,
324
00:18:38,441 --> 00:18:40,721
so much better than you.
325
00:18:40,801 --> 00:18:43,241
Hey, no one is better
than Mr Magnificent.
326
00:18:43,321 --> 00:18:46,241
And no one tells the Prince of Charisma
what to do. Right, Prince?
327
00:18:46,321 --> 00:18:48,761
- Yeah, right!
- That's my Davey-boy!
328
00:18:49,801 --> 00:18:54,041
I don't believe it. He's socialising
with a figment of his imagination.
329
00:18:54,121 --> 00:18:55,681
Yes.
330
00:18:57,161 --> 00:18:59,761
Please note
a dust storm is approaching.
331
00:18:59,841 --> 00:19:02,081
The ship exterior
is now out of bounds.
332
00:19:02,161 --> 00:19:04,761
All airlocks are being
automatically sealed.
333
00:19:04,841 --> 00:19:07,641
Estimated duration, 78 hours.
334
00:19:08,041 --> 00:19:12,201
♪ Our love I tried to kindle
335
00:19:12,281 --> 00:19:16,961
♪ Like firefight, it dwindled
336
00:19:17,041 --> 00:19:20,241
♪ Now! wonder when this
337
00:19:20,321 --> 00:19:25,041
♪ Wind'll ever stop ♪
338
00:19:28,161 --> 00:19:32,041
- You wrote that?
- Yeah, but it was ages ago, you know.
339
00:19:32,121 --> 00:19:35,801
- That Is the greatest love song ever.
- Come on!
340
00:19:35,881 --> 00:19:38,681
Ever! It's so deep. The images!
341
00:19:38,761 --> 00:19:43,441
The dwindling, the kindling,
all the indling! I love all that stuff!
342
00:19:43,521 --> 00:19:47,601
When I think there's fast-buck merchants
like Beethoven and Mozart out there
343
00:19:47,681 --> 00:19:49,801
grabbing all the publicity
and here's you,
344
00:19:49,881 --> 00:19:53,361
writing pieces of that calibre,
it makes me wanna weep.
345
00:19:54,321 --> 00:19:56,001
What are you doing
with the cigarette butt?
346
00:19:56,521 --> 00:19:58,321
Oh, you've embarrassed me now.
347
00:19:58,401 --> 00:20:01,201
It's just, your lips have touched it.
348
00:20:01,281 --> 00:20:04,201
Your lips! The King's kissing lips!
349
00:20:04,601 --> 00:20:09,641
I just wanted some proof I'd actually
met the Duke of Deliciousness!
350
00:20:10,361 --> 00:20:11,961
You're serious, aren't you?
351
00:20:12,041 --> 00:20:14,321
- Serious about what?
- I'm a nobody!
352
00:20:14,401 --> 00:20:18,921
Out of the 169 people on
board this ship, I ranked 169.
353
00:20:19,001 --> 00:20:20,201
Bottom of the pile.
354
00:20:20,601 --> 00:20:23,401
That's because you didn't want
all that career stuff.
355
00:20:23,481 --> 00:20:26,561
You wanted your farm on Fiji
with you-know-who.
356
00:20:26,641 --> 00:20:30,161
- If she'd have come.
- If! If! Ha!
357
00:20:30,241 --> 00:20:33,921
And turn down the opportunity
to become the envy of all womankind?
358
00:20:34,001 --> 00:20:37,041
- Oh, we'll never know now.
- Why not?
359
00:20:37,121 --> 00:20:39,601
- She's dead.
- So? So Is Rimmer. Bring her back.
360
00:20:39,681 --> 00:20:41,921
I can't. Holly can only
sustain one hologram
361
00:20:42,001 --> 00:20:44,041
and Rimmer's hidden
all the other personality disks.
362
00:20:44,121 --> 00:20:46,801
- 50? Find them.
- I can't.
363
00:20:46,881 --> 00:20:50,681
King, you can do anything.
364
00:20:51,241 --> 00:20:52,521
Anything!
365
00:20:53,041 --> 00:20:55,321
Anything. He can't do anything.
366
00:20:55,401 --> 00:20:57,561
Oh, I know, I know. I'll bet five.
367
00:20:57,641 --> 00:21:00,281
Do you know, he used to practise
kissing on his own?
368
00:21:00,361 --> 00:21:03,201
- How?
- He made lips out of one hand
369
00:21:03,281 --> 00:21:06,881
and then waggled his thumb
through the gap like a tongue.
370
00:21:08,801 --> 00:21:10,961
That is priceless, it really is.
371
00:21:11,241 --> 00:21:14,881
Seventeen years old
and he used to snog his own hand.
372
00:21:14,961 --> 00:21:17,521
Once, in front of the whole school,
373
00:21:17,601 --> 00:21:19,401
he called his gym teacher "Daddy".
374
00:21:20,201 --> 00:21:22,561
I could've died with embarrassment.
375
00:21:22,641 --> 00:21:25,041
What a silly thing to call a gym master.
376
00:21:25,121 --> 00:21:27,841
I'm racked with guilt. I hate him.
377
00:21:27,921 --> 00:21:29,961
If you hate him,
why do you talk about him so much?
378
00:21:30,041 --> 00:21:33,881
Because he makes my life one big,
humiliating, cringe-making,
379
00:21:33,961 --> 00:21:35,681
guilt-ridden hell!
380
00:21:35,761 --> 00:21:38,681
Now! Stab him! Stab him!
Stab him! Quick, stab him!
381
00:21:39,561 --> 00:21:41,801
Ah, you haven't met Stabbim.
382
00:21:43,921 --> 00:21:45,641
He's one of our skutters.
383
00:21:45,721 --> 00:21:47,761
Stabbim, meet Lister's paranoia.
384
00:21:47,841 --> 00:21:50,121
Lister's paranoia, this is Stabbim.
385
00:21:50,201 --> 00:21:52,521
Yo, Rimmer, listen, we've been thinking.
386
00:21:52,601 --> 00:21:55,681
We think we can get Kochanski back
without turning you off.
387
00:21:55,761 --> 00:21:58,961
Oh, he's drunk. Yes.
You can smell it from here.
388
00:21:59,041 --> 00:22:01,561
All's we got to do is turn off
all unnecessary power systems
389
00:22:01,641 --> 00:22:03,001
and Holly says it'll work.
390
00:22:03,081 --> 00:22:04,641
Ding-dong. Another great idea
391
00:22:04,721 --> 00:22:07,121
from the people who brought you
beer milkshakes!
392
00:22:07,201 --> 00:22:10,201
How can you be so obsessed
with a girl you hardly know?
393
00:22:10,281 --> 00:22:13,641
Hardly knows her?
You haven't heard the "indling" song!
394
00:22:13,721 --> 00:22:16,041
♪ Our [0 ve I tried to kindle ♪
395
00:22:16,121 --> 00:22:17,361
Not now!
396
00:22:18,081 --> 00:22:19,961
Lister, you're not having her disc.
397
00:22:20,041 --> 00:22:21,561
Why? Because she'll rank above you?
398
00:22:21,641 --> 00:22:23,601
But she's a bright, good-looking,
399
00:22:23,681 --> 00:22:26,321
intelligent, witty,
upwardly mobile officer.
400
00:22:26,401 --> 00:22:28,441
Why should she be interested in you?
401
00:22:28,521 --> 00:22:30,401
Yes, why should she
be interested in you?
402
00:22:30,481 --> 00:22:32,161
Yeah, why should she
be interested in me?
403
00:22:32,601 --> 00:22:35,081
Hmm? Sorry, I was just
thinking about that song.
404
00:22:35,161 --> 00:22:39,841
I can't get it out of my head.
Why? Because you're great!
405
00:22:39,921 --> 00:22:42,881
You're an incredibly seductive,
charming, charismatic young stud!
406
00:22:42,961 --> 00:22:46,121
Yeah, I forgot.
That's why she'd be interested in me.
407
00:22:46,201 --> 00:22:48,961
Lister, you're not having
her disc or any disc.
408
00:22:49,161 --> 00:22:52,441
Come on, King, you know Rimmer.
Where would he hide them?
409
00:22:52,521 --> 00:22:54,361
- I don't know.
- Yes, you do.
410
00:22:54,441 --> 00:22:58,281
- No, he doesn't.
- Come on, think "winner".
411
00:22:59,881 --> 00:23:02,321
Outside. Outside the ship.
412
00:23:03,481 --> 00:23:06,681
- Er, wrong, actually!
- Where outside?
413
00:23:06,761 --> 00:23:10,481
Well, he'd have to send the skutters
and the disc would have to be safe.
414
00:23:10,561 --> 00:23:13,801
Wrong, wrong! Absolutely brimming
over with wrongability.
415
00:23:14,601 --> 00:23:18,241
And they'd have to be right
under my nose so he could laugh at me.
416
00:23:18,321 --> 00:23:20,841
Wrong and getting wronger all the time.
417
00:23:20,921 --> 00:23:23,041
Outside our sleeping quarters.
418
00:23:23,121 --> 00:23:26,121
The solar panel
outside our sleeping quarters!
419
00:23:26,401 --> 00:23:28,361
You followed me, you goit!
420
00:23:28,441 --> 00:23:32,001
Is that where they are?
That's incredible! I did it!
421
00:23:35,761 --> 00:23:37,241
Lister.
422
00:23:46,081 --> 00:23:49,041
- How long now, Hot?
- Can't be long now, Dave-
423
00:23:49,161 --> 00:23:51,561
Hercule has got
all the suspects in one room
424
00:23:51,641 --> 00:23:54,801
and I 'm only two pages away from
”A [so by the same author”.
425
00:23:54,881 --> 00:23:57,001
No, Holly. The dust storm.
426
00:23:57,081 --> 00:24:00,481
Oh, that. Any time now,
it's almost subsided.
427
00:24:00,561 --> 00:24:02,241
Hey, how's my baby boy?
428
00:24:02,321 --> 00:24:05,441
Oh, look. You've got a body
like a coat hanger!
429
00:24:05,521 --> 00:24:08,481
How can you make a spacesuit
look like evening wear?
430
00:24:08,561 --> 00:24:12,881
- Let me ask you one question.
- It's no use arguing, Rimmer. I'm going.
431
00:24:12,961 --> 00:24:14,641
Who smashed up the medi-comp?
432
00:24:14,721 --> 00:24:16,321
He's stalling, King. Let's go.
433
00:24:16,401 --> 00:24:17,761
Holly, give him a punch-up.
434
00:24:19,481 --> 00:24:21,961
What's in it for them
smashing up the medical unit?
435
00:24:22,641 --> 00:24:25,241
Lister, come here. Come here.
436
00:24:27,721 --> 00:24:30,761
- You are still sick.
- I feel great.
437
00:24:30,841 --> 00:24:34,121
You will not... You will not...
438
00:24:35,081 --> 00:24:37,801
You will not be better
until they've gone.
439
00:24:37,881 --> 00:24:40,921
They know that and now they've stopped
you getting any treatment.
440
00:24:44,321 --> 00:24:45,681
Where's Paranoia?
441
00:24:45,761 --> 00:24:47,681
I don't know.
Is it some place near Uruguay?
442
00:24:48,841 --> 00:24:50,281
Who is this joker?
443
00:24:50,801 --> 00:24:52,841
Lister, they're germs
and they're dangerous.
444
00:24:52,921 --> 00:24:56,281
The storm has passed, Dave.
Airlocks are now released.
445
00:24:56,641 --> 00:25:00,441
- What are we waiting for, King?
- Nothing.
446
00:25:02,841 --> 00:25:06,001
- Holly, put a trace on Paranoia.
- What's a trace?
447
00:25:06,081 --> 00:25:08,601
It's space jargon. It means find him.
448
00:25:08,681 --> 00:25:11,521
No, it doesn't.
You just made it up to be cool.
449
00:25:12,681 --> 00:25:16,561
- Where is he?
- Paranoia is no longer aboard this ship.
450
00:25:18,721 --> 00:25:20,761
Hey, look at that View, Kingo!
451
00:25:20,841 --> 00:25:24,841
Me and you on top of the world!
Makes you wanna dance!
452
00:25:24,921 --> 00:25:26,641
♪ C ha, cha -cha
453
00:25:26,721 --> 00:25:28,481
♪ Che-Che, aha-aha aha-aha
454
00:25:28,841 --> 00:25:30,481
♪ C ha, cha -cha
455
00:25:30,561 --> 00:25:32,241
♪ C ha -cha, cha -cha cha -cha ♪
456
00:25:32,321 --> 00:25:33,681
Hey, here it is!
457
00:25:33,761 --> 00:25:37,961
Noz Eamznm km gm$b®
QB $5.3 QB $5.3 QB -QE:. hm
458
00:25:45,081 --> 00:25:46,321
- Didyou hear something?
- Nope.
459
00:25:46,721 --> 00:25:49,281
In space, no one
can hear you cna-cna-cna!
460
00:25:49,361 --> 00:25:51,921
You don 't think that Paranoia could have
got here first, do you?
461
00:25:52,001 --> 00:25:54,921
- Forget him. He '5 no danger.
- He smashed up the medical unit.
462
00:25:55,001 --> 00:25:56,481
- No, he didn't.
- What do you mean?
463
00:25:56,561 --> 00:25:58,361
- I did.
- You did?
464
00:25:58,441 --> 00:25:59,921
50 we can be together, Davey.
465
00:26:00,001 --> 00:26:02,441
You don 't want to get cured.
I did it for you!
466
00:26:02,521 --> 00:26:04,137
- 50 where did he go, then?
- I killed him.
467
00:26:04,161 --> 00:26:05,161
♪ Cha-cha-cha ♪
468
00:26:05,241 --> 00:26:07,721
What do you mean,
you killed him, cha-cha-cha?
469
00:26:08,241 --> 00:26:10,441
Don 't look at me like that.
He didn 't suffer.
470
00:26:10,521 --> 00:26:14,881
I just fed him into the waste grinder
and flushed his bits into space.
471
00:26:14,961 --> 00:26:17,281
Look, I 'm gonna go inside now.
472
00:26:17,361 --> 00:26:21,081
Gets a little bit hot. I get
a bit claustrophobic in these suits.
473
00:26:21,161 --> 00:26:22,361
- Take your helmet off.
- What?
474
00:26:22,441 --> 00:26:23,921
You 're hot! Take your helmet off.
475
00:26:24,001 --> 00:26:25,201
- I'll die.
- W/7 y?
476
00:26:25,281 --> 00:26:26,721
There '5 no oxygen out here!
477
00:26:26,801 --> 00:26:29,761
Hey, oxygen's for losers. Come on!
478
00:26:29,841 --> 00:26:31,161
I need oxygen!
479
00:26:31,241 --> 00:26:34,281
You don 't need anything, King.
You 're the King!
480
00:26:35,121 --> 00:26:38,041
- You're crazy!
- Who told you you needed oxygen?
481
00:26:38,121 --> 00:26:40,881
Some loser who was trying
to make you feel small.
482
00:26:40,961 --> 00:26:44,801
Look, I 'll prove it to you.
I '11 take mine off first.
483
00:26:44,881 --> 00:26:47,041
We '11 soon see who the
crazy one is around here!
484
00:26:47,121 --> 00:26:48,241
No!
485
00:27:01,081 --> 00:27:03,801
- Must you do this now?
- I'm doing my laundry!
486
00:27:04,201 --> 00:27:07,161
- It's totally disgusting.
- What's disgusting?
487
00:27:12,161 --> 00:27:14,081
- Lister.
- Yeah?
488
00:27:14,161 --> 00:27:17,161
I just want to say
I was right all along.
489
00:27:17,241 --> 00:27:19,641
I said they were germs
and they were germs.
490
00:27:19,961 --> 00:27:21,281
Yeah, okay, so what?
491
00:27:21,361 --> 00:27:25,241
And I'm just saying now
that disc will only bring you misery.
492
00:27:25,321 --> 00:27:27,561
I just want you to remember I said that.
493
00:27:27,641 --> 00:27:31,401
If she comes back and she's
not interested, I can handle it.
494
00:27:31,481 --> 00:27:33,761
Whatever, Lister, I want it on record.
495
00:27:33,841 --> 00:27:36,601
That disc is a one-way ticket
to Miseryville.
496
00:27:36,681 --> 00:27:39,281
Yeah, well, I've spent enough time
listening to me paranoia.
497
00:27:39,361 --> 00:27:41,641
Now I'm going to listen
to me confidence.
498
00:27:56,521 --> 00:27:59,121
Hi, Krissie...
That's not gonna work.
499
00:27:59,681 --> 00:28:02,481
Hello, Krissie.
That's not gonna work, either.
500
00:28:02,561 --> 00:28:04,761
Hey! Yo, Krissie!
501
00:28:06,881 --> 00:28:07,961
Hi.
502
00:28:11,921 --> 00:28:16,321
Lister, look, good luck. I mean it.
503
00:28:16,401 --> 00:28:19,121
- Smeg off.
- No, honestly, I mean It. Good luck.
504
00:28:19,201 --> 00:28:21,161
Okay, Hol, switch it on.
505
00:28:24,761 --> 00:28:27,601
- Well, he did warn you.
- I certainly did.
506
00:28:28,241 --> 00:28:30,761
Do you honestly think
I'd put Kochanski's disc
507
00:28:30,841 --> 00:28:34,481
in Kochanski's box
where any munchkin could find it?
508
00:28:35,161 --> 00:28:37,481
You think you had it bad before, Lister?
509
00:28:37,561 --> 00:28:40,321
Now you've got it in stereo, baby.
510
00:28:42,921 --> 00:28:44,721
Welcome aboard, Rimsie.
511
00:28:44,801 --> 00:28:47,081
Nice to be here, Mr Rimmer,
you son of a gun.
512
00:28:51,201 --> 00:28:54,601
♪ It's cold outside
there's no kind of atmosphere
513
00:28:54,681 --> 00:28:58,001
#I'm all alone, more or less
514
00:28:58,081 --> 00:29:01,361
♪ Let me fly far away from here
515
00:29:01,441 --> 00:29:04,641
♪ Fun, fun, fun
516
00:29:04,721 --> 00:29:07,921
#In the sun, sun, sun
517
00:29:08,041 --> 00:29:11,441
♪ I want to lie
shipwrecked and comatose
518
00:29:11,521 --> 00:29:14,561
♪ Drinking fresh mango juice
519
00:29:14,641 --> 00:29:17,961
♪ Goldfish shoals
nibbling at my toes
520
00:29:18,041 --> 00:29:21,041
♪ Fun, fun, fun
521
00:29:21,121 --> 00:29:24,601
#In the sun, sun, sun
522
00:29:24,681 --> 00:29:27,481
♪ Fun, fun, fun
523
00:29:27,561 --> 00:29:31,441
♪ In the sun, sun, sun ♪
40054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.