Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,189 --> 00:00:26,993
"Quando n�o houver mais
milagres, vou embora. Fim."
2
00:00:26,993 --> 00:00:30,724
- Ela s� escreveu isso.
- Eu concordo.
3
00:00:31,331 --> 00:00:32,229
Tudo bem?
4
00:00:35,468 --> 00:00:37,868
V�o fazer alguma coisa
nos pr�ximos dez minutos?
5
00:00:38,304 --> 00:00:40,431
Se voc� tiver dinheiro,
a gente tem tempo.
6
00:00:41,341 --> 00:00:43,434
Aqui deve ser Hollywood.
7
00:00:44,144 --> 00:00:46,840
Parece aquele filme,
"Uma Linda Mulher".
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,516
Julia deve estar por aqui.
9
00:00:49,516 --> 00:00:52,452
Ela est� a� fora,
junto com o Richard.
10
00:00:52,452 --> 00:00:56,855
Olhe, se quiser bater papo,
ligue para o "disque-idiota".
11
00:00:58,591 --> 00:01:02,695
N�o sei por que voc� quer
tirar a foto. Para qu�?
12
00:01:02,695 --> 00:01:04,898
Ele vai aparecer
nos jornais amanh�.
13
00:01:04,898 --> 00:01:08,968
H� muitas coisas que voc�
n�o sabe, mas fique fria.
14
00:01:08,968 --> 00:01:09,696
E voc�?
15
00:01:13,139 --> 00:01:13,969
Quanto voc� cobra?
16
00:01:15,775 --> 00:01:19,074
- Cara, eu estou com pressa.
- Eu tamb�m estou.
17
00:01:19,779 --> 00:01:23,340
Que tal uma r�pida? Vou
pegar o �nibus daqui a pouco.
18
00:01:25,452 --> 00:01:26,316
US$ 20.
19
00:01:27,821 --> 00:01:28,583
Certo.
20
00:01:32,158 --> 00:01:32,954
Tire para fora.
21
00:01:33,827 --> 00:01:35,419
- O qu�?
- O seu instrumento.
22
00:01:36,429 --> 00:01:37,453
� s� isso?
23
00:01:38,131 --> 00:01:40,964
Esse vai dar trabalho.
Vai custar mais US$ 20.
24
00:01:41,601 --> 00:01:42,295
Aqui?
25
00:01:42,936 --> 00:01:45,029
E da�?
N�o est� com pressa?
26
00:01:46,005 --> 00:01:46,994
Francamente.
27
00:01:47,874 --> 00:01:50,643
Voc� � louca,
voc� n�o bate bem.
28
00:01:50,643 --> 00:01:51,837
- Sou?
- �.
29
00:01:53,012 --> 00:01:53,944
N�o diga.
30
00:02:29,616 --> 00:02:33,677
NOSSO JEITO DE SER
31
00:02:35,121 --> 00:02:38,613
- N�o, mais para a direita.
- Assim melhorou?
32
00:02:39,092 --> 00:02:41,327
- Mais perto.
- Estou tentando.
33
00:02:41,327 --> 00:02:43,296
Voc� precisa fazer regime.
34
00:02:43,296 --> 00:02:46,197
N�o estou vendo nada.
Chegue mais perto.
35
00:02:46,900 --> 00:02:48,891
Vamos.
A id�ia foi sua.
36
00:02:49,335 --> 00:02:50,737
- Ela chegou.
- Quem?
37
00:02:50,737 --> 00:02:53,106
Meu Deus, Murial Feeney.
38
00:02:53,106 --> 00:02:55,768
O que ela faz aqui?
Devia estar na cl�nica.
39
00:03:00,713 --> 00:03:04,547
- A m�sica-tema.
- Ele chegou naquele carro!
40
00:03:04,851 --> 00:03:08,947
Peter! Meu Deus, Peter!
Eu estou aqui!
41
00:03:24,737 --> 00:03:26,136
Eva, venha aqui.
42
00:03:29,042 --> 00:03:29,770
Estou indo.
43
00:03:31,411 --> 00:03:34,869
- Peter!
- Peter, eu amo voc�!
44
00:03:36,716 --> 00:03:39,352
Eva.
Voc� viu isso, Eva?
45
00:03:39,352 --> 00:03:42,185
Peter, eu amo voc�!
Peter!
46
00:04:17,090 --> 00:04:18,489
Ficou fora de foco.
47
00:04:20,760 --> 00:04:23,730
Eu falei para voc�
n�o se mexer, n�o falei?
48
00:04:23,730 --> 00:04:25,365
S� que voc� nunca
me escuta.
49
00:04:25,365 --> 00:04:29,302
- Viu? Eu tinha raz�o.
- Claro, voc� sempre tem.
50
00:04:29,302 --> 00:04:33,033
Voc� sabe analisar
as pessoas. E agora?
51
00:04:33,206 --> 00:04:34,195
Ele vai largar dela.
52
00:04:34,574 --> 00:04:35,666
Da namorada?
53
00:04:36,843 --> 00:04:40,480
- Eles n�o combinam.
- N�o pode ser.
54
00:04:40,480 --> 00:04:42,949
Eles t�m dois filhos juntos.
55
00:04:42,949 --> 00:04:45,852
Juntos, n�o.
Eles s�o do ex-marido dela.
56
00:04:45,852 --> 00:04:49,455
Como ele se chama mesmo?
� aquele jogador de futebol.
57
00:04:49,455 --> 00:04:51,446
Mas ainda
n�o se divorciaram.
58
00:04:51,958 --> 00:04:54,290
- Ele n�o vai querer.
- Droga.
59
00:04:55,128 --> 00:04:57,153
- Caia fora.
- Eu vi isso.
60
00:04:57,530 --> 00:05:00,133
- Eva, entre no carro.
- N�o saia da�, Eva.
61
00:05:00,133 --> 00:05:03,159
E voc�, v�. Dane-se
com seu carro.
62
00:05:03,603 --> 00:05:04,804
Entre no carro!
63
00:05:04,804 --> 00:05:07,206
Lolita, se ele ficar nervoso,
ele bate em mim.
64
00:05:07,206 --> 00:05:10,403
Eva, eu mandei
entrar j� nesse carro!
65
00:05:11,277 --> 00:05:13,713
- Como da outra vez.
- N�o falei com voc�!
66
00:05:13,713 --> 00:05:14,914
- Viu isto?
- Quieta!
67
00:05:14,914 --> 00:05:19,519
- Milagre ela ainda ter olho.
- Entre. E voc�, cale a boca.
68
00:05:19,519 --> 00:05:22,221
- Preciso ir, Lolita.
- D� queixa dele por agress�o.
69
00:05:22,221 --> 00:05:25,124
- Preciso ir. Ele � meu homem.
- E ele a maltrata?
70
00:05:25,124 --> 00:05:27,427
- Entre logo!
- N�o precisa aturar isso!
71
00:05:27,427 --> 00:05:30,089
- Eu preciso ir com ele!
- N�o v�!
72
00:05:30,863 --> 00:05:32,922
N�o ande mais com ela!
73
00:05:33,232 --> 00:05:35,702
- Afaste-se, cretina!
- N�o fa�a nada com ela.
74
00:05:35,702 --> 00:05:37,904
- N�o fale mais.
- � uma amea�a?
75
00:05:37,904 --> 00:05:40,139
- N�o fale com ela.
- � uma amea�a?
76
00:05:40,139 --> 00:05:41,834
- Pode crer.
- Eu desconfiei.
77
00:05:42,075 --> 00:05:44,610
- Isso � abuso de menor.
- � mesmo?
78
00:05:44,610 --> 00:05:47,947
Pode pegar pris�o perp�tua,
e ainda vou fazer 18 anos.
79
00:05:47,947 --> 00:05:48,709
Jura?
80
00:05:49,882 --> 00:05:51,247
N�o conte com isso.
81
00:05:53,186 --> 00:05:55,588
- Venha aqui, amor.
- Fique no carro!
82
00:05:55,588 --> 00:05:58,091
Venha aqui, amor.
Venha aqui.
83
00:05:58,091 --> 00:05:59,786
Dane-se!
84
00:06:01,394 --> 00:06:02,486
Dane-se!
85
00:06:03,196 --> 00:06:04,561
Desgra�ado!
86
00:06:29,422 --> 00:06:30,081
Ei, garota.
87
00:06:32,959 --> 00:06:33,948
Est� falando comigo?
88
00:06:34,494 --> 00:06:35,392
N�o pode ficar a�.
89
00:06:37,296 --> 00:06:38,991
- Caia fora.
- Quem disse?
90
00:06:39,632 --> 00:06:40,656
Adivinhe.
91
00:06:40,733 --> 00:06:44,134
Esta rua � p�blica: Wilcox,
Hollywood. N�o sabe ler?
92
00:06:44,804 --> 00:06:48,570
- Voc� � metida � esperta.
- Depende de quem fala comigo.
93
00:06:51,677 --> 00:06:55,548
O que ser� que estou fazendo
aqui, de madrugada, a p�?
94
00:06:55,548 --> 00:06:59,085
Ser� que s� vim tomar um ar,
no centro de Hollywood?
95
00:06:59,085 --> 00:07:01,076
Pode ter vindo passear
com seu cachorro.
96
00:07:01,354 --> 00:07:03,982
Algu�m ainda vai encher
sua boca de bala.
97
00:07:04,891 --> 00:07:08,258
Que pena, porque voc� n�o
consegue encher minha boca.
98
00:07:10,196 --> 00:07:12,460
Ser� que eu o magoei?
99
00:07:12,632 --> 00:07:13,564
Desculpe.
100
00:07:14,400 --> 00:07:17,995
Que rostinho lindo.
Parece um anjo.
101
00:07:18,604 --> 00:07:21,630
A mam�e sabe que voc� est�
na rua a essa hora, anjinho?
102
00:07:22,442 --> 00:07:26,003
- Voc� � prostituta, certo?
- Como adivinhou, Sherlock?
103
00:07:27,079 --> 00:07:30,071
- � assim que atrai clientes?
- �s vezes.
104
00:07:30,750 --> 00:07:32,445
Parece que funcionou
com voc�.
105
00:07:33,486 --> 00:07:37,479
Meu Deus.
Ser� que seu amigo est� duro?
106
00:07:39,392 --> 00:07:40,916
Caia fora.
107
00:07:41,461 --> 00:07:43,588
Por qu�?
Voc� vai bater em mim?
108
00:07:44,030 --> 00:07:46,396
Curte bater
em garotas indefesas?
109
00:07:47,500 --> 00:07:50,333
- Quer que eu experimente?
- Quer que eu chame a pol�cia?
110
00:07:53,439 --> 00:07:55,274
Preciso da ajuda da pol�cia?
111
00:07:55,274 --> 00:07:59,005
Precisa de toda ajuda
poss�vel, anjo.
112
00:08:02,849 --> 00:08:03,781
Devolva!
113
00:08:04,083 --> 00:08:06,819
Voc� tira fotos?
Que tipo de fotos?
114
00:08:06,819 --> 00:08:08,855
Tire as m�os sujas
da minha c�mera.
115
00:08:08,855 --> 00:08:11,991
Tira fotos sujas?
Quer tirar fotos sujas de mim?
116
00:08:11,991 --> 00:08:14,687
- Eu quero minha c�mera!
- N�o me encha.
117
00:08:15,761 --> 00:08:18,559
Por favor!
Ol�!
118
00:08:19,599 --> 00:08:22,001
Seus idiotas!
119
00:08:22,001 --> 00:08:24,367
Tenho o direito
de receber ajuda!
120
00:08:25,771 --> 00:08:27,762
N�o acredito.
Voc� viu s�?
121
00:08:29,175 --> 00:08:33,279
- Do que voc� est� rindo?
- Somos n�s contra eles.
122
00:08:33,279 --> 00:08:37,773
Pare de rir, ou eu o mando
de volta para a �frica.
123
00:08:40,653 --> 00:08:42,211
Eu sou de Inglewood,
vadia.
124
00:08:42,989 --> 00:08:45,758
Tudo bem.
Que diferen�a faz?
125
00:08:45,758 --> 00:08:47,851
Sei l�.
Nunca fui � �frica.
126
00:08:48,794 --> 00:08:51,786
Tchau. Isso aqui est�
muito complicado.
127
00:08:52,365 --> 00:08:54,934
- Aonde voc� vai?
- Aonde ser�? Voc� ganhou.
128
00:08:54,934 --> 00:08:57,300
- Espere a�.
- Assim voc� me machuca.
129
00:08:57,870 --> 00:09:00,907
- O que voc� est� vendo?
- Ora, � um rel�gio.
130
00:09:00,907 --> 00:09:01,737
Olhe bem.
131
00:09:02,375 --> 00:09:05,435
� um rel�gio grande, com dois
ponteiros e doze n�meros.
132
00:09:05,945 --> 00:09:09,346
- Vai quebrar meu bra�o.
- Ele custa US$ 2 mil.
133
00:09:09,615 --> 00:09:11,517
Sabe quanto
demorei para t�-lo?
134
00:09:11,517 --> 00:09:12,745
N�o sei.
135
00:09:13,085 --> 00:09:16,851
- Chute.
- Semanas, meses, sei l�.
136
00:09:17,523 --> 00:09:21,015
Eu vou lhe dizer.
Trinta segundos. Trinta.
137
00:09:21,260 --> 00:09:22,488
O que acha disso?
138
00:09:23,429 --> 00:09:25,863
Nossa,
estou impressionada.
139
00:09:26,632 --> 00:09:28,190
- Est� impressionada?
- Estou.
140
00:09:29,068 --> 00:09:33,095
- Quer saber como eu consegui?
- N�o, n�o quero.
141
00:09:33,973 --> 00:09:37,843
Desculpe por aquilo que
eu falei. Desculpe mesmo.
142
00:09:37,843 --> 00:09:38,832
Preciso ir.
143
00:09:39,545 --> 00:09:41,604
- Espere a�.
- Est� tarde.
144
00:09:42,114 --> 00:09:44,810
- Eu pago.
- Eu n�o estou no pique.
145
00:09:45,217 --> 00:09:48,414
- US$ 50.
- Isso n�o muda meu pique.
146
00:09:51,958 --> 00:09:56,122
- N�o trabalho em 30 segundos.
- Que tal 5 minutos?
147
00:10:07,206 --> 00:10:07,831
Feito.
148
00:10:12,812 --> 00:10:15,975
Pare de olhar no rel�gio.
N�o ajuda nada.
149
00:10:16,716 --> 00:10:21,050
Voc� � bonito, anjo.
Gosto de homens decididos.
150
00:10:21,354 --> 00:10:22,787
Tem programa para amanh�?
151
00:10:23,356 --> 00:10:25,191
Quer ir ao cinema?
152
00:10:25,191 --> 00:10:27,091
N�o estou pagando
para falar.
153
00:10:28,127 --> 00:10:29,594
N�o daria certo mesmo.
154
00:10:30,763 --> 00:10:34,266
Droga, droga, droga!
Agora eu estou morto.
155
00:10:34,266 --> 00:10:37,703
- Parece bem vivo.
- Pare, pare.
156
00:10:37,703 --> 00:10:39,671
- Eu ainda n�o terminei.
- Chega!
157
00:10:40,873 --> 00:10:43,398
- Droga.
- O que foi, anjo?
158
00:10:45,878 --> 00:10:47,846
Nunca vou entender
os homens.
159
00:10:55,755 --> 00:10:59,291
- O que est� acontecendo?
- Quieta. Eu estou ferrado.
160
00:10:59,291 --> 00:11:02,561
- N�o est�o atr�s de n�s.
- Meu pessoal est� na loja.
161
00:11:02,561 --> 00:11:06,465
Que se dane.
Eu trabalhei e quero a grana.
162
00:11:06,465 --> 00:11:08,401
- Quer ficar quieta?
- Quero a grana.
163
00:11:08,401 --> 00:11:10,232
- Cale essa boca.
- Quero a grana!
164
00:11:36,829 --> 00:11:37,420
� verdade.
165
00:11:38,898 --> 00:11:41,423
Eu amo voc�.
� verdade. Est� ouvindo?
166
00:11:41,667 --> 00:11:43,965
- Por que est� falando isso?
- Porque � verdade.
167
00:11:44,704 --> 00:11:47,873
- Voc� � uma mulher linda.
- Eu n�o sou.
168
00:11:47,873 --> 00:11:50,842
Tudo bem.
Ent�o voc� � horrorosa.
169
00:11:54,513 --> 00:11:57,750
- N�o ia para S�o Francisco?
- Mudei os planos.
170
00:11:57,750 --> 00:12:00,519
- E agora?
- Vou para o M�xico. Tijuana.
171
00:12:00,519 --> 00:12:02,655
Um hotel � beira-mar.
172
00:12:02,655 --> 00:12:05,681
Nada de carros nem turistas.
S� palmeiras e c�u azul.
173
00:12:06,425 --> 00:12:10,329
- Parece incr�vel.
- Chegaremos em 4h e meia.
174
00:12:10,329 --> 00:12:12,889
- Como assim?
- At� j� reservei um quarto.
175
00:12:13,232 --> 00:12:17,293
Dois banheiros, servi�o
de quarto, TV de tela grande.
176
00:12:17,970 --> 00:12:20,564
- � bem grande.
- Pare j� esse carro.
177
00:12:20,940 --> 00:12:24,510
- Achei que ia gostar.
- Pare e me leve de volta.
178
00:12:24,510 --> 00:12:26,978
Meu hor�rio de almo�o vai
acabar e eu vou ser demitida.
179
00:12:27,747 --> 00:12:30,282
N�o trabalhe mais.
Eu ganho bem.
180
00:12:30,282 --> 00:12:33,886
Voc� mal me conhece,
n�o sabe nada sobre mim.
181
00:12:33,886 --> 00:12:36,622
Posso ser casada, ter filhos.
Voc� nem sabe.
182
00:12:36,622 --> 00:12:38,758
- Sei que gosta de quatro.
- Anjo.
183
00:12:38,758 --> 00:12:43,695
- E quando eu enfio o dedo...
- Fique quieto. Cale a boca!
184
00:12:43,929 --> 00:12:45,328
Voc� perguntou.
185
00:12:45,865 --> 00:12:49,668
� melhor a gente
parar de sair.
186
00:12:49,668 --> 00:12:52,371
A gente fez amor.
Isso n�o significa nada?
187
00:12:52,371 --> 00:12:53,929
J� fiz amor
com muitos homens.
188
00:12:54,473 --> 00:12:55,405
Certo.
189
00:12:55,741 --> 00:12:57,800
E posso fazer
com outros.
190
00:12:58,177 --> 00:12:59,804
N�o precisamos falar nisso.
191
00:13:01,580 --> 00:13:04,549
- Voc� conhece Barry White?
- Faz amor com ele tamb�m?
192
00:13:05,251 --> 00:13:06,115
Esque�a.
193
00:13:06,552 --> 00:13:07,883
Droga.
194
00:13:08,521 --> 00:13:10,989
- Droga, droga!
- O que foi agora?
195
00:13:12,124 --> 00:13:14,794
- Voc� conhece aqueles caras?
- S�o meus colegas.
196
00:13:14,794 --> 00:13:18,457
- Voc� se esconde dos colegas?
- De trabalho. � diferente.
197
00:13:19,865 --> 00:13:23,702
Vai embora por causa deles?
� por isso que vaqi embora?
198
00:13:23,702 --> 00:13:26,865
Fizemos um neg�cio que
deu errado. Eles j� foram?
199
00:13:27,239 --> 00:13:32,199
Por que n�o fala com eles?
� melhor que sumir do mapa.
200
00:13:33,212 --> 00:13:36,272
Aonde voc� vai?
Pode parar. Espere a�.
201
00:13:36,515 --> 00:13:37,777
Mas que droga!
202
00:13:45,691 --> 00:13:46,453
Julie!
203
00:13:47,226 --> 00:13:49,091
Deixe-me em paz!
204
00:13:50,396 --> 00:13:54,934
Julie, venha, por favor.
Por favor, entre no carro.
205
00:13:54,934 --> 00:13:55,730
Venha, Julie.
206
00:13:56,569 --> 00:13:57,331
Venha.
207
00:13:58,270 --> 00:14:00,534
Eu a deixo no trabalho,
eu juro.
208
00:14:01,240 --> 00:14:06,109
Vou fazer propaganda. N�o sa�
da escola para ser gar�onete.
209
00:14:06,679 --> 00:14:09,045
- Eu n�o sabia disso.
- Do qu�?
210
00:14:09,515 --> 00:14:10,846
Que voc� havia estudado.
211
00:14:12,751 --> 00:14:16,050
- Isso muda tudo.
- Tudo o qu�?
212
00:14:21,360 --> 00:14:22,418
Angel!
213
00:14:33,305 --> 00:14:36,365
- Por que voc� fez isso?
- Achei que voc� quisesse.
214
00:14:36,976 --> 00:14:40,139
- A gente n�o beija por isso.
- S�rio?
215
00:14:40,379 --> 00:14:44,350
- Beija quando a gente quer.
- Mas eu queria beijar.
216
00:14:44,350 --> 00:14:46,250
Voc� podia ter
me pedido antes!
217
00:14:48,487 --> 00:14:50,478
- Fale de novo.
- Eu amo voc�.
218
00:14:51,156 --> 00:14:51,918
Eu amo voc�.
219
00:14:53,826 --> 00:14:56,428
- Fale de novo.
- Eu amo voc�, eu amo voc�.
220
00:14:56,428 --> 00:14:59,522
Eu amo voc�, eu amo voc�,
eu amo voc�.
221
00:15:00,966 --> 00:15:03,335
Meu Deus, meu Deus,
meu Deus.
222
00:15:03,335 --> 00:15:05,303
Meu Deus!
223
00:15:11,076 --> 00:15:11,940
Droga.
224
00:15:12,845 --> 00:15:15,614
E agora? E agora?
E agora?
225
00:15:15,614 --> 00:15:17,707
Calma, deixe comigo.
Fique fria.
226
00:15:22,488 --> 00:15:26,025
- Isso n�o vai se repetir.
- Documentos.
227
00:15:26,025 --> 00:15:29,620
Est�vamos conversando
e eu me distra�.
228
00:15:30,262 --> 00:15:33,799
N�o se deve conversar
em um carro em movimento.
229
00:15:33,799 --> 00:15:37,970
- Ponham as m�os no painel.
- Voc� pediu os documentos.
230
00:15:37,970 --> 00:15:41,997
- E minha carteira caiu aqui.
- Deixe a� e mostre as m�os.
231
00:15:42,241 --> 00:15:43,037
J�!
232
00:15:43,409 --> 00:15:46,712
Devo ter esquecido em casa.
Eu lembrei.
233
00:15:46,712 --> 00:15:50,204
Sa� �s pressas
e larguei na mesa.
234
00:15:50,649 --> 00:15:53,243
Mostre as m�os
ou eu atiro.
235
00:15:53,719 --> 00:15:56,889
Est� louco?
Mostre as m�os ou ela atira!
236
00:15:56,889 --> 00:15:57,651
Tudo bem.
237
00:16:11,070 --> 00:16:13,004
- De quem � o carro?
- Do meu amigo.
238
00:16:13,772 --> 00:16:14,864
- O nome dele?
- White.
239
00:16:15,574 --> 00:16:16,802
Barry.
240
00:16:18,477 --> 00:16:19,671
Igual ao cantor?
241
00:16:20,245 --> 00:16:22,440
�, igual ao cantor.
242
00:16:24,316 --> 00:16:27,720
- Isso n�o vai se repetir.
- O que n�o vai se repetir?
243
00:16:27,720 --> 00:16:30,985
Eu vou tomar cuidado.
N�o haver� pr�xima vez.
244
00:16:34,493 --> 00:16:38,554
- J� achou sua carteira?
- Achei. Voc� quer ver?
245
00:16:41,000 --> 00:16:41,967
N�o precisa.
246
00:16:43,135 --> 00:16:47,039
Seu amigo precisa licenciar
o carro no m�s que vem.
247
00:16:47,039 --> 00:16:48,199
Obrigada, policial.
248
00:16:53,112 --> 00:16:56,275
Barry White?
Voc� � louco?
249
00:16:58,417 --> 00:17:00,612
E a chave?
Onde a chave foi parar?
250
00:17:01,553 --> 00:17:04,351
- Espere. Eu ligo.
- Meu Deus.
251
00:17:05,057 --> 00:17:06,354
N�o acredito.
252
00:17:13,766 --> 00:17:16,234
Eu quero aquele.
Angel, olhe.
253
00:17:17,836 --> 00:17:20,270
N�o, esse, n�o.
254
00:17:25,744 --> 00:17:30,082
Estou com um bandido, em um
carro roubado, em Hollywood.
255
00:17:30,082 --> 00:17:32,384
- Quanto tempo eu pegaria?
- Por fazer amor?
256
00:17:32,384 --> 00:17:36,155
- Dois ou tr�s anos.
- S� se voc� for reincidente.
257
00:17:36,155 --> 00:17:39,258
- Eu coloco para voc�.
- Acho que n�o vou gostar.
258
00:17:39,258 --> 00:17:42,125
- Ora, por favor.
- Certo, mas tome cuidado.
259
00:17:43,295 --> 00:17:47,533
- Faz muito tempo.
- Mentira. A policial reparou.
260
00:17:47,533 --> 00:17:50,369
Todos os policiais de LA
t�m a nossa descri��o.
261
00:17:50,369 --> 00:17:54,306
- O que est� fazendo?
- Antes prevenir que remediar.
262
00:17:54,306 --> 00:17:57,673
Elas s�o testadas
eletronicamente.
263
00:17:57,910 --> 00:17:59,844
Voc� n�o sabe de nada.
� apenas um homem.
264
00:18:00,312 --> 00:18:04,146
- Nunca usei dois preservativos.
- � bom se acostumar, amor.
265
00:18:05,150 --> 00:18:06,777
Julie, eu amo voc�!
266
00:18:07,119 --> 00:18:10,789
- N�s vamos de �nibus.
- Para onde? Para Hollywood?
267
00:18:10,789 --> 00:18:14,026
N�o, para o M�xico.
E l� vamos pegar o trem.
268
00:18:14,026 --> 00:18:16,551
Precisamos sumir
por duas semanas.
269
00:19:11,316 --> 00:19:15,320
Quero que voc� compre
�gua, carne seca...
270
00:19:15,320 --> 00:19:17,422
e bastante nozes.
Podemos viver de nozes.
271
00:19:17,422 --> 00:19:22,494
Elas t�m carboidratos,
gorduras, vitaminas e ferro.
272
00:19:22,494 --> 00:19:24,930
Precisamos de muito ferro,
certo?
273
00:19:24,930 --> 00:19:28,388
Aperte aqui de vez em quando
para o carro ficar ligado.
274
00:19:28,700 --> 00:19:30,861
- Assim?
- Isso mesmo.
275
00:19:32,004 --> 00:19:32,698
Angel.
276
00:19:35,107 --> 00:19:35,903
Volte logo.
277
00:19:37,109 --> 00:19:37,973
Tudo bem.
278
00:20:01,700 --> 00:20:04,863
Este e este.
O que � isso?
279
00:20:07,973 --> 00:20:11,909
Preciso de bastante nozes.
Voc� tem?
280
00:20:12,678 --> 00:20:15,272
ESTOU APAIXONADA
281
00:20:35,834 --> 00:20:36,732
Droga.
282
00:21:46,805 --> 00:21:47,737
Ela pode precisar.
283
00:21:48,540 --> 00:21:49,336
Aonde ela...
284
00:21:51,276 --> 00:21:53,471
Julie. Julie!
285
00:21:54,246 --> 00:21:55,144
Pare!
286
00:22:05,590 --> 00:22:08,923
Julie, volte aqui!
Julie, n�o!
287
00:22:09,294 --> 00:22:10,283
Julie!
288
00:22:14,066 --> 00:22:16,091
Julie,
aonde voc� vai?
289
00:22:16,968 --> 00:22:18,094
N�o!
290
00:22:25,043 --> 00:22:27,739
Oi, Angel.
Por onde voc� andou?
291
00:22:53,538 --> 00:22:57,736
- Ela n�o trouxe os esquis?
- N�o, eu tamb�m estranhei.
292
00:22:58,110 --> 00:23:00,812
No aeroporto, perguntei
se ela ia alugar.
293
00:23:00,812 --> 00:23:04,145
Sabe o que ela disse?
"N�o teremos tempo para isso."
294
00:23:05,450 --> 00:23:06,815
Para alugar o esqui?
295
00:23:07,486 --> 00:23:09,920
Voc� � burro?
Para esquiar, claro.
296
00:23:10,255 --> 00:23:13,782
Afinal, voc�s tiveram tempo
para esquiar?
297
00:23:14,359 --> 00:23:15,394
Nem um segundo.
298
00:23:15,394 --> 00:23:17,295
Ol�, pessoal.
Querem o prato especial?
299
00:23:17,295 --> 00:23:21,857
Hoje, n�o. Quero
o macarr�o cabelo de anjo.
300
00:23:22,701 --> 00:23:27,372
E n�o quero o manjeric�o
no molho. Gosto � parte.
301
00:23:27,372 --> 00:23:28,031
Claro.
302
00:23:28,540 --> 00:23:31,777
Uma salada mista, mas s�
se tiver parmes�o maturado.
303
00:23:31,777 --> 00:23:34,312
Sen�o, de r�cula,
azeite e sem alho.
304
00:23:34,312 --> 00:23:38,216
Salada mista, com parmes�o
maturado. Sen�o, de r�cula.
305
00:23:38,216 --> 00:23:40,185
- Com azeite e sem alho?
- Exato.
306
00:23:40,185 --> 00:23:42,153
E para o senhor?
307
00:23:42,487 --> 00:23:45,217
Sabe se o gelo
� de �gua da torneira?
308
00:23:45,624 --> 00:23:48,894
- Sinceramente, n�o sei.
- Pode ver isso?
309
00:23:48,894 --> 00:23:52,955
Se for, quero um Pelegrino
e outra ta�a, sem gelo.
310
00:23:53,632 --> 00:23:56,328
- Quer comer alguma coisa?
- N�o, nada, obrigado.
311
00:23:57,936 --> 00:24:01,872
Curt, onde voc� a conheceu?
Foi no haras?
312
00:24:02,507 --> 00:24:07,112
N�o, foi no elevador,
entre o 20� e o 22� andar.
313
00:24:07,112 --> 00:24:10,639
Ela ia para a audi�ncia
de Brill contra Miracle.
314
00:24:11,149 --> 00:24:13,879
Ela � advogada
da Gravadora Miracle, de NY.
315
00:24:14,186 --> 00:24:15,346
N�o pode ser.
316
00:24:15,554 --> 00:24:20,082
Pode, Amos. O julgamento
mais importante da Hist�ria.
317
00:24:20,592 --> 00:24:21,923
Cerca de US$ 20 milh�es.
318
00:24:23,295 --> 00:24:25,559
E voc� fez amor com ela?
Voc�?
319
00:24:26,531 --> 00:24:28,260
N�o acredito.
Voc�s acreditam?
320
00:24:29,501 --> 00:24:31,765
Voc� � o cara mais sortudo
que eu j� vi.
321
00:24:33,605 --> 00:24:34,806
Quanto lhe custou?
322
00:24:34,806 --> 00:24:37,676
Fim de semana em Aspen.
Ela pagou o avi�o.
323
00:24:37,676 --> 00:24:42,170
Ainda n�o fiz as contas,
mas por volta de US$ 1.200.
324
00:24:43,381 --> 00:24:44,143
Como?
325
00:24:44,816 --> 00:24:47,819
Por cinco jantares e
cinco almo�os? � brincadeira.
326
00:24:47,819 --> 00:24:50,989
N�o �. Ela tem classe,
n�o � uma qualquer...
327
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
que cede
por um cinema com pipoca.
328
00:24:54,159 --> 00:24:55,751
Certo, Curt.
329
00:24:56,428 --> 00:25:00,265
Segundo uma pesquisa
que eu li recentemente...
330
00:25:00,265 --> 00:25:02,801
as americanas,
em m�dia...
331
00:25:02,801 --> 00:25:06,999
saem 2,6 vezes
antes de fazer amor.
332
00:25:07,439 --> 00:25:10,340
Essa pesquisa n�o teve
filtro de ra�a...
333
00:25:10,742 --> 00:25:12,777
religi�o
nem classe social.
334
00:25:12,777 --> 00:25:15,647
N�o acredito. J� era a �poca
em que fazia amor...
335
00:25:15,647 --> 00:25:19,184
com uma mulher sem saber
o nome dela, amigo.
336
00:25:19,184 --> 00:25:24,019
A mulher atual quer romance.
O que voc� acha, Richard?
337
00:25:24,623 --> 00:25:26,386
Eu acho que voc� errou.
338
00:25:28,994 --> 00:25:32,430
Dane-se o romance. Cinco
jantares e dois almo�os?
339
00:25:32,998 --> 00:25:35,193
Isso � um exagero.
340
00:25:35,567 --> 00:25:38,470
Certo, bacana,
voc� se daria melhor?
341
00:25:38,470 --> 00:25:41,803
- Vou lhe dar o telefone dela.
- Ela n�o � o meu tipo.
342
00:25:43,241 --> 00:25:46,005
E desde quando voc�
� t�o seletivo?
343
00:25:46,678 --> 00:25:50,114
Richard est� apaixonado.
Olhe s�, est� na cara.
344
00:25:50,549 --> 00:25:54,713
Est� acabado e comprou
um terno do Alexander Gillian.
345
00:25:55,120 --> 00:25:57,923
E est� tentando
parar de fumar.
346
00:25:57,923 --> 00:26:00,323
Quem voc� est�
querendo impressionar?
347
00:26:01,626 --> 00:26:03,795
Mentira, mentira.
348
00:26:03,795 --> 00:26:07,731
Eu jamais abandonaria
um h�bito por uma mulher.
349
00:26:08,166 --> 00:26:12,103
E voc� vai ficar esvaziando
os bolsos por essa mulher?
350
00:26:12,103 --> 00:26:14,230
Ficou louco?
Ela tem mais de 30 anos.
351
00:26:14,606 --> 00:26:18,269
Fora isso, ela tem cabe�a,
n�o � descontrolada.
352
00:26:19,010 --> 00:26:23,071
Tomara que voc� tamb�m tenha,
pois ela est� vindo para c�.
353
00:26:24,583 --> 00:26:27,017
- Oi, Curt.
- Amelie.
354
00:26:28,486 --> 00:26:29,418
Como foi o almo�o?
355
00:26:30,055 --> 00:26:32,390
Muito bom. Obrigada por
recomendar este restaurante.
356
00:26:32,390 --> 00:26:35,894
Eu n�o esperava
achar isso em Los Angeles.
357
00:26:35,894 --> 00:26:40,661
� parecido com o restaurante
do Hotel Paramount, n�o �?
358
00:26:41,333 --> 00:26:42,823
Almo�amos aqui
todos os dias.
359
00:26:43,068 --> 00:26:45,971
Prazer,
meu nome � Amelie.
360
00:26:45,971 --> 00:26:49,236
Desculpe. Meus amigos,
Amos e Richard.
361
00:26:51,276 --> 00:26:53,904
- Ele falou muito sobre voc�.
- Espero que tenha falado bem.
362
00:26:54,512 --> 00:26:55,536
Eu diria que sim.
363
00:26:56,014 --> 00:26:58,983
- E como voc� est�?
- Estou bem. Obrigada.
364
00:26:59,718 --> 00:27:01,709
Voc� n�o estava
no julgamento da Brill?
365
00:27:02,854 --> 00:27:04,116
Com certeza.
366
00:27:06,091 --> 00:27:08,389
Lamento por voc�
n�o ter tido �xito.
367
00:27:08,793 --> 00:27:10,886
Agrade�o a solidariedade.
368
00:27:11,396 --> 00:27:13,999
A id�ia em si n�o foi boa.
369
00:27:13,999 --> 00:27:18,595
Quem ser� que teve a id�ia
absurda de acionar a Miracle?
370
00:27:19,304 --> 00:27:22,296
Fui eu. Eu tive
essa id�ia absurda.
371
00:27:25,243 --> 00:27:29,441
- Bem...
- Bem?
372
00:27:30,348 --> 00:27:32,043
Pelo menos,
eu pude conhec�-lo.
373
00:27:36,821 --> 00:27:38,880
Agora, voc� sabe
onde nos encontrar.
374
00:27:41,092 --> 00:27:42,150
Pois �.
375
00:27:43,695 --> 00:27:44,719
Len�o bonito.
376
00:27:45,597 --> 00:27:47,462
Obrigado.
Ralph Lauren.
377
00:27:49,067 --> 00:27:49,692
Eu sei.
378
00:27:51,636 --> 00:27:52,364
Bom...
379
00:27:55,306 --> 00:27:56,102
Boa sorte.
380
00:28:12,724 --> 00:28:15,693
- Muito discreta.
- Falei que ela � gente fina.
381
00:28:16,661 --> 00:28:19,459
Hotel Paramount?
Que papo � esse?
382
00:28:19,864 --> 00:28:22,867
Ela � nova-iorquina.
Eles adoram essas coisas.
383
00:28:22,867 --> 00:28:24,002
- � mesmo?
- Sim.
384
00:28:24,002 --> 00:28:26,994
Acham que s�o
o centro do universo.
385
00:28:27,972 --> 00:28:29,906
Eu n�o sabia
do parecer do caso Brill.
386
00:28:30,508 --> 00:28:33,238
Bem, agora voc� sabe.
387
00:28:34,946 --> 00:28:38,983
Com licen�a, mas preciso ir.
Tenho uma reuni�o importante.
388
00:28:38,983 --> 00:28:41,781
- N�o vai almo�ar?
- J� engoli at� demais.
389
00:28:46,958 --> 00:28:48,220
Meu Deus.
390
00:28:49,894 --> 00:28:53,198
Falaram que eu s� ia servir
a metade da parte da frente.
391
00:28:53,198 --> 00:28:57,802
No fim das contas, a frente
todinha sobrou para mim.
392
00:28:57,802 --> 00:29:02,207
Isso n�o � justo. Hoje � meu
primeiro dia e aqui � enorme.
393
00:29:02,207 --> 00:29:06,837
Nunca vi ningu�m fazer
o que eu fiz no primeiro dia.
394
00:29:07,345 --> 00:29:10,178
Ser� que voc� poderia
calar essa...
395
00:29:16,521 --> 00:29:17,647
Est� tudo bem?
396
00:29:18,957 --> 00:29:19,889
Mo�o?
397
00:29:20,425 --> 00:29:23,451
Mo�o, mo�o, voc�...
Meu Deus.
398
00:29:24,963 --> 00:29:27,625
Vire.
399
00:29:42,914 --> 00:29:44,472
Voc� est� bem?
400
00:29:47,519 --> 00:29:49,578
Estou.
Foi o chiclete.
401
00:29:50,221 --> 00:29:54,988
Quer que eu v� pegar
alguma coisa para beber?
402
00:29:55,593 --> 00:29:56,651
N�o precisa.
403
00:29:58,663 --> 00:30:01,257
- Eu tomei um susto.
- Jura?
404
00:30:05,336 --> 00:30:09,440
Voc� foi muito profissional.
Mais alguns segundos...
405
00:30:09,440 --> 00:30:15,046
Um homem morreu assim quando
eu trabalhava em Malibu.
406
00:30:15,046 --> 00:30:19,317
Come�ou a sufocar como voc�,
e ningu�m sabia o que fazer.
407
00:30:19,317 --> 00:30:23,621
Havia muita gente e ningu�m
sabia socorr�-lo. Terr�vel.
408
00:30:23,621 --> 00:30:28,126
- Parece terr�vel mesmo.
- Imagine que morte horr�vel.
409
00:30:28,126 --> 00:30:31,029
Pense s�.
Voc� est� consciente...
410
00:30:31,029 --> 00:30:34,465
tenta respirar
e n�o consegue.
411
00:30:35,099 --> 00:30:37,533
Que morte horr�vel.
412
00:30:38,436 --> 00:30:40,563
N�o masque mais chiclete.
413
00:30:43,007 --> 00:30:45,840
Eu sei de uma coisa,
se � isso que acontece...
414
00:30:46,544 --> 00:30:48,341
vou voltar a fumar
rapidinho.
415
00:30:49,080 --> 00:30:50,980
- Preciso ir.
- Espere a�.
416
00:30:51,850 --> 00:30:55,377
- Espere 5 minutos.
- Cinco minutos? Para qu�?
417
00:30:56,421 --> 00:30:57,410
Tire a cal�a.
418
00:31:01,860 --> 00:31:03,327
Use o banheiro feminino.
419
00:31:05,263 --> 00:31:08,027
Se o infeliz n�o tivesse
dado para tr�s...
420
00:31:08,299 --> 00:31:12,167
agora eu seria chefe do setor
musical da East Coast.
421
00:31:12,737 --> 00:31:15,206
Por que o cliente desistiu?
O que tinha a perder?
422
00:31:15,206 --> 00:31:19,244
Nada, essa � a quest�o.
S� tinha a ganhar, e muito.
423
00:31:19,244 --> 00:31:22,407
Era um neg�cio da China.
S� por isso eu entrei nessa.
424
00:31:22,881 --> 00:31:24,576
E a reuni�o de hoje?
425
00:31:25,583 --> 00:31:26,551
Com meu chefe?
426
00:31:26,551 --> 00:31:28,542
O que voc�s v�o discutir?
427
00:31:29,754 --> 00:31:34,054
Not�cia ruim se espalha
muito r�pido.
428
00:31:34,692 --> 00:31:39,230
� p�ssimo iniciar um caso e
o cliente sair fora no meio.
429
00:31:39,230 --> 00:31:43,564
Depois, ningu�m quer saber
quem errou. � muito caro.
430
00:31:44,168 --> 00:31:45,829
E eles n�o podem
me manter.
431
00:31:46,471 --> 00:31:50,202
Talvez voc� possa pagar
o preju�zo para eles, sabe?
432
00:31:56,648 --> 00:31:59,412
Trata-se de quase
US$ 1 milh�o.
433
00:31:59,617 --> 00:32:02,677
Quer que eu pague
US$ 1 milh�o?
434
00:32:03,121 --> 00:32:04,611
Credo.
435
00:32:06,758 --> 00:32:08,157
Eles n�o teriam chance.
436
00:32:08,459 --> 00:32:11,863
A Miracle comprou o cat�logo
da Brill por uma ninharia.
437
00:32:11,863 --> 00:32:13,998
Depois, violou o acordo.
438
00:32:13,998 --> 00:32:18,992
Liquidou os bens em 6 meses
e demitiu 2 mil funcion�rios.
439
00:32:19,404 --> 00:32:22,874
Isso � crime.
Deram queixa na pol�cia?
440
00:32:22,874 --> 00:32:27,402
A quest�o n�o � prender
ningu�m, � dinheiro.
441
00:32:28,913 --> 00:32:30,481
Se f�ssemos adiante...
442
00:32:30,481 --> 00:32:34,542
seria como uma bomba at�mica
na Miracle!
443
00:32:38,623 --> 00:32:42,293
Certo, esse cara s� pode
ter sido comprado.
444
00:32:42,293 --> 00:32:45,663
Prometeram um lugar
na diretoria...
445
00:32:45,663 --> 00:32:49,622
ou ofereceram a��es
para esse covarde!
446
00:32:50,368 --> 00:32:51,596
Eu sinto muito.
447
00:32:52,303 --> 00:32:53,429
Olhe, Richard...
448
00:33:04,282 --> 00:33:06,113
A id�ia nem foi minha.
449
00:33:08,987 --> 00:33:11,387
A Brill � cliente
do Bobby.
450
00:33:11,789 --> 00:33:15,088
Bobby Brandon �
o bobo do meu chefe.
451
00:33:17,395 --> 00:33:19,920
"Richie, esse caso
� �timo para voc�.
452
00:33:20,298 --> 00:33:25,895
A Miracle est� com a corda
no pesco�o. � s� ir r�pido."
453
00:33:27,672 --> 00:33:33,110
Ele acha que vai se safar.
Sabe o que ele vai dizer?
454
00:33:33,478 --> 00:33:36,914
"N�o sei nem o que falar.
Voc� se arriscou demais."
455
00:33:36,914 --> 00:33:42,580
E, se ele disser isso, juro
por Deus que acabo com ele.
456
00:33:45,289 --> 00:33:46,688
Acabo com ele.
457
00:33:47,458 --> 00:33:50,621
Eu fa�o picadinho
daquele salafr�rio.
458
00:33:51,129 --> 00:33:53,798
Imagine o seguinte,
imagine s�...
459
00:33:53,798 --> 00:33:58,861
ele tem a��es de uma empresa
que um cliente vai acionar.
460
00:34:01,806 --> 00:34:02,636
Entendeu?
461
00:34:09,747 --> 00:34:11,009
Nossa, olhe para mim.
462
00:34:11,482 --> 00:34:14,652
Como eu sou idiota.
463
00:34:14,652 --> 00:34:19,089
- Desculpe por incomod�-la.
- N�o tem problema.
464
00:34:19,757 --> 00:34:21,452
Tome sua cal�a, mo�o.
465
00:34:22,760 --> 00:34:24,095
Legal. Obrigado.
466
00:34:24,095 --> 00:34:27,532
Est� seca, mas amassada.
467
00:34:27,532 --> 00:34:28,590
� verdade.
468
00:34:32,370 --> 00:34:34,964
Voc� ouviu isso?
Ouviu esse barulho?
469
00:34:35,273 --> 00:34:39,869
- N�o, n�o ouvi nada.
- Pareceu um grito.
470
00:34:41,145 --> 00:34:44,315
- De mulher?
- Sim, acho que sim. Pode ser.
471
00:34:44,315 --> 00:34:49,187
Meu Deus. H� dois meses,
nesta rua mesmo...
472
00:34:49,187 --> 00:34:52,315
uma mulher morreu esfaqueada.
N�o estuprada, esfaqueada.
473
00:34:52,924 --> 00:34:58,157
O cara queria roubar o carro,
mas podia ter pedido a chave.
474
00:34:58,896 --> 00:35:00,124
Que hist�ria horr�vel.
475
00:35:02,133 --> 00:35:05,364
- Vamos dar uma olhada?
- No banheiro feminino?
476
00:35:08,372 --> 00:35:11,500
Agora j� � tarde demais.
477
00:35:12,176 --> 00:35:15,043
Se for alguma coisa
muito grave...
478
00:35:15,947 --> 00:35:18,415
sair� amanh� no jornal.
479
00:35:21,085 --> 00:35:22,518
Que crueldade.
480
00:35:26,357 --> 00:35:28,222
Voc� � esquisito.
481
00:35:28,893 --> 00:35:32,930
S� porque estou de cueca,
contando piadas rid�culas...
482
00:35:32,930 --> 00:35:37,060
para um gar�onete que sujou
minha gravata novinha?
483
00:35:37,568 --> 00:35:40,264
E porque considera
certas coisas importantes.
484
00:35:40,505 --> 00:35:42,029
- Por exemplo?
- Sua gravata.
485
00:35:42,473 --> 00:35:43,875
Gosto de estilo.
486
00:35:43,875 --> 00:35:48,335
Tudo agora � t�o casual.
Poucas coisas t�m estilo.
487
00:35:48,846 --> 00:35:52,416
Se eu fosse rica,
gastaria milh�es em roupas.
488
00:35:52,416 --> 00:35:54,952
N�o � s� um guarda-roupa.
489
00:35:54,952 --> 00:35:59,056
Hoje em dia, quem sabe
se portar � mesa...
490
00:35:59,056 --> 00:36:02,059
ou conduzir
uma conversa decente?
491
00:36:02,059 --> 00:36:06,155
� deprimente viver neste pa�s
para quem tem estilo.
492
00:36:07,565 --> 00:36:08,532
Ouviu isso?
493
00:36:10,134 --> 00:36:10,793
O qu�?
494
00:36:11,536 --> 00:36:14,869
- Um grito, eu ouvi.
- S�rio?
495
00:36:15,473 --> 00:36:17,464
Meu Deus.
Ser� que � bom a gente ver?
496
00:36:19,310 --> 00:36:22,108
Sim, talvez seja.
497
00:36:23,181 --> 00:36:24,773
Meu Deus.
Espere a�.
498
00:36:25,049 --> 00:36:26,184
Espere, espere.
499
00:36:26,184 --> 00:36:26,912
N�o!
500
00:36:27,118 --> 00:36:27,812
N�o.
501
00:37:16,934 --> 00:37:20,504
Guarde o telefone. N�o estou
querendo sair com ela.
502
00:37:20,504 --> 00:37:23,496
- � uma quest�o de princ�pios.
- Eu falei que n�o me importo.
503
00:37:24,208 --> 00:37:26,574
Voc� n�o vai
conseguir nada.
504
00:37:27,278 --> 00:37:28,302
Tudo bem, rapazes?
505
00:37:28,579 --> 00:37:31,639
- O que vai querer, Rich?
- Tudo bem, Richard?
506
00:37:32,316 --> 00:37:35,308
Tudo �timo, Erika.
507
00:37:35,553 --> 00:37:38,954
Julie. Meu nome � Julie.
Este uniforme n�o � meu.
508
00:37:40,191 --> 00:37:44,628
Certo, seu nome � Julie.
Pelo jeito, n�o foi demitida.
509
00:37:46,297 --> 00:37:49,494
Meu chefe me passou
um serm�o...
510
00:37:50,768 --> 00:37:53,464
dizendo que o cliente
merece profissionalismo.
511
00:37:57,541 --> 00:38:00,271
Mas ele ia me demitir
no meu primeiro dia?
512
00:38:00,544 --> 00:38:02,478
Julie.
� Julie mesmo?
513
00:38:03,648 --> 00:38:06,242
Certo, Julie.
Pode nos trazer a conta?
514
00:38:14,325 --> 00:38:16,190
Est� aqui.
Deixe-me ver.
515
00:38:18,896 --> 00:38:22,388
Voc�s pediram
um "tiramisu"...
516
00:38:22,500 --> 00:38:26,170
Uma torta, uma por��o de
frutas e as outras coisas...
517
00:38:26,170 --> 00:38:28,195
em uma conta s�,
se poss�vel.
518
00:38:29,640 --> 00:38:30,470
Tudo bem.
519
00:38:31,842 --> 00:38:33,833
Certo.
Obrigada.
520
00:38:35,313 --> 00:38:35,938
Julie.
521
00:38:43,554 --> 00:38:44,282
Os pratos.
522
00:38:54,665 --> 00:38:56,860
- E como fica?
- O qu�?
523
00:38:57,468 --> 00:39:00,869
- US$ 100. Voc� topa ou n�o?
- Jamais.
524
00:39:01,305 --> 00:39:03,569
O m�nimo � 3,6 encontros.
525
00:39:04,108 --> 00:39:06,474
A mulher que for para a cama
antes disso � prostituta...
526
00:39:07,345 --> 00:39:09,245
ou pior: Est� apaixonada.
527
00:39:09,880 --> 00:39:13,714
- Amelie n�o se encaixa nisso.
- Rich, ajude-me aqui.
528
00:39:14,218 --> 00:39:16,482
Essa brincadeira
vai custar muito.
529
00:39:29,400 --> 00:39:30,958
Na verdade,
isso � muito comum.
530
00:39:32,370 --> 00:39:33,337
� mesmo?
531
00:39:33,971 --> 00:39:38,237
� mesmo. E n�o refresca nada
me tratar feito imbecil.
532
00:39:39,143 --> 00:39:41,805
- Quer um cigarro?
- Voc� n�o ia parar?
533
00:39:44,348 --> 00:39:45,713
Voc� � muito tolerante.
534
00:39:46,350 --> 00:39:47,442
Voc� � meu marido.
535
00:39:48,219 --> 00:39:50,744
Gra�as a Deus.
Por que estaria comigo?
536
00:39:51,355 --> 00:39:52,947
N�o se preocupe tanto.
537
00:39:54,825 --> 00:39:57,623
- Em parte, a culpa � sua.
- Minha?
538
00:39:58,129 --> 00:39:59,892
Quando um n�o quer,
dois n�o brigam.
539
00:40:02,566 --> 00:40:03,931
Tenho medo de perd�-la.
540
00:40:05,870 --> 00:40:07,804
N�o vai se livrar de mim
t�o f�cil.
541
00:40:08,272 --> 00:40:11,173
Onde est� a autoconfian�a
de Bobby Brandon?
542
00:40:14,779 --> 00:40:17,214
Est� urinando
na tampa de novo.
543
00:40:17,214 --> 00:40:18,078
Desculpe.
544
00:40:26,590 --> 00:40:27,750
Eu amo voc�, sabia?
545
00:40:28,192 --> 00:40:29,523
Que papo � esse?
546
00:40:29,994 --> 00:40:32,830
� s� relaxar
e se concentrar mais.
547
00:40:32,830 --> 00:40:36,664
Quem voc� pensa que �?
A Dra. Ruth?
548
00:40:37,835 --> 00:40:41,862
� preciso esquecer �s vezes,
sen�o, a paix�o acaba.
549
00:40:42,473 --> 00:40:44,031
- � mesmo?
- Claro.
550
00:40:44,675 --> 00:40:47,166
Nesses dois anos, precisamos
esquecer que nos am�vamos.
551
00:40:47,945 --> 00:40:50,345
Caso contr�rio,
j� teria acabado.
552
00:40:51,816 --> 00:40:53,249
Acho que n�o entendi.
553
00:40:55,186 --> 00:40:56,175
Claro que entendeu.
554
00:40:57,655 --> 00:41:01,523
Quantos casos n�s tivemos,
contando os seus e os meus?
555
00:41:02,026 --> 00:41:04,358
Quantos?
Dez ou doze?
556
00:41:05,663 --> 00:41:07,264
Parei de contar.
557
00:41:07,264 --> 00:41:09,433
Se n�o tiv�ssemos levado
os casos a s�rio...
558
00:41:09,433 --> 00:41:13,631
n�o ter�amos nos apaixonado
de novo, v�rias vezes.
559
00:41:14,271 --> 00:41:18,605
Achei que nosso casamento
acabaria com o t�dio.
560
00:41:24,915 --> 00:41:27,110
Eu entendo
o que quer dizer.
561
00:41:28,118 --> 00:41:31,815
- O que voc� quer?
- N�o � o mesmo que voc� quer.
562
00:41:33,057 --> 00:41:35,457
Voc� n�o entende muito
de mulher.
563
00:41:36,293 --> 00:41:39,129
H� v�rias formas
de mostrar seu amor.
564
00:41:39,129 --> 00:41:42,656
� verdade, mas s� h�
uma forma de possu�-la.
565
00:41:46,203 --> 00:41:49,900
Sabe de uma coisa?
N�o d� para continuar assim.
566
00:41:52,076 --> 00:41:55,773
Todo mundo sonha com
a igualdade entre os sexos.
567
00:41:56,614 --> 00:41:58,445
Acabar com
os velhos modelos...
568
00:42:00,050 --> 00:42:02,075
e chegar � parceria ideal.
569
00:42:02,786 --> 00:42:07,120
S�o mais de 2 mil anos
de evolu��o humana.
570
00:42:07,491 --> 00:42:09,322
N�o se muda isso
do dia para a noite.
571
00:42:10,394 --> 00:42:11,861
Kathy, eu amo voc�.
572
00:42:14,798 --> 00:42:17,198
N�o acredito que voc� atura
as malandragens desse cara.
573
00:42:17,935 --> 00:42:21,805
Ele deita com tudo quanto
� mulher e voc� n�o faz nada.
574
00:42:21,805 --> 00:42:23,204
Fa�o, sim.
575
00:42:24,808 --> 00:42:26,139
Ent�o, � isso?
576
00:42:26,777 --> 00:42:31,714
Eu sou um rem�dio
que seu psiquiatra receitou?
577
00:42:32,149 --> 00:42:35,586
"Kathy, voc� n�o pode mais
abafar suas necessidades.
578
00:42:35,586 --> 00:42:39,223
Fique na defensiva e d�
a ele do seu pr�prio veneno."
579
00:42:39,223 --> 00:42:41,555
Foi isso que o psiquiatra
lhe disse?
580
00:42:45,796 --> 00:42:49,166
- A que horas voc� combinou?
- Ela espera. N�o se preocupe.
581
00:42:49,166 --> 00:42:50,258
N�o estou preocupada.
582
00:42:51,635 --> 00:42:53,796
Voc� � inacredit�vel.
583
00:42:54,171 --> 00:42:56,799
Richard,
voc� est� mal-humorado.
584
00:42:57,107 --> 00:43:02,010
Eu at� entendo, mas hoje n�o
foi um bom dia para sairmos.
585
00:43:02,379 --> 00:43:03,209
Vou embora.
586
00:43:04,448 --> 00:43:05,380
Aonde voc� vai?
587
00:43:07,885 --> 00:43:11,188
Vou avisar a Tracy
que voc� vai se atrasar.
588
00:43:11,188 --> 00:43:13,554
N�o.
Por favor, n�o fa�a isso.
589
00:43:14,258 --> 00:43:17,386
Calma. Eu digo que sou
sua secret�ria, como sempre.
590
00:43:18,529 --> 00:43:21,430
Kathy, por favor.
Eu mesmo ligo.
591
00:43:22,366 --> 00:43:24,527
Essa hist�ria est�
ficando muito complicada.
592
00:43:26,070 --> 00:43:27,765
O que est� acontecendo?
593
00:43:28,439 --> 00:43:31,738
Se voc� for embora,
n�o precisa mais voltar aqui.
594
00:43:38,716 --> 00:43:42,152
Ela sabe que eu sei
que voc�s t�m um caso?
595
00:43:44,655 --> 00:43:46,646
Voc� sabe
o que eu penso.
596
00:43:47,224 --> 00:43:48,826
Por isso estou
perguntando.
597
00:43:48,826 --> 00:43:51,351
� claro que n�o.
Ela nem desconfia.
598
00:44:01,071 --> 00:44:02,663
Quando voc� vai contar?
599
00:44:05,109 --> 00:44:07,134
Bobby me contou
do caso Brill.
600
00:44:07,511 --> 00:44:10,147
Isso n�o tem nada
a ver com a gente.
601
00:44:10,147 --> 00:44:11,637
Claro que tem.
602
00:44:12,149 --> 00:44:15,319
Voc� trabalhou no caso por
4 meses. S� pensava nisso.
603
00:44:15,319 --> 00:44:16,786
Estou certa, n�o �?
604
00:44:18,155 --> 00:44:21,725
Esse foi um dos nove casos
que eu peguei neste ano.
605
00:44:21,725 --> 00:44:25,684
E ganhamos sete. A quest�o
aqui n�o � meu emprego.
606
00:44:27,398 --> 00:44:30,856
Voc� est� cheio disso tudo.
Estou certa, n�o estou?
607
00:44:31,301 --> 00:44:33,771
Bobby disse que o caso
acabou com voc�.
608
00:44:33,771 --> 00:44:34,829
Ele disse, �?
609
00:44:36,940 --> 00:44:41,502
E eu digo uma coisa: Por que
voc� n�o pergunta para mim?
610
00:44:42,212 --> 00:44:46,342
Afinal, � uma coisa
que diz respeito a mim.
611
00:44:46,750 --> 00:44:49,378
� assunto meu.
Voc� entendeu?
612
00:44:50,688 --> 00:44:52,121
Ele � seu chefe.
613
00:44:53,057 --> 00:44:55,582
Sim, e � seu marido.
614
00:44:58,228 --> 00:44:59,627
J� contou sobre n�s?
615
00:45:01,265 --> 00:45:02,732
Ela quer o div�rcio.
616
00:45:04,601 --> 00:45:06,466
Sen�o,
ela disse que se mata.
617
00:45:07,404 --> 00:45:08,871
N�o � m� id�ia.
618
00:45:11,175 --> 00:45:13,700
Por que tudo tem
conseq��ncias?
619
00:45:14,778 --> 00:45:16,575
Pod�amos viver
o momento.
620
00:45:17,247 --> 00:45:21,707
Encarar as coisas como s�o.
Complicamos muito a vida.
621
00:45:22,152 --> 00:45:25,519
N�o mere�o isso.
Eu s� quero faz�-la feliz.
622
00:45:26,156 --> 00:45:29,182
Abri m�o de muita coisa
para garantir nosso futuro.
623
00:45:30,627 --> 00:45:32,891
Antes, a gente conseguia
conversar sobre isso.
624
00:45:33,931 --> 00:45:38,163
Se voc� quer me largar,
por que n�o fala logo?
625
00:45:38,836 --> 00:45:43,205
Porque n�o � isso, eu a amo.
N�o sei viver sem voc�.
626
00:45:44,808 --> 00:45:46,673
E voc� morre de medo disso.
627
00:45:47,911 --> 00:45:51,244
N�o, voc� quer tudo.
Tudo de uma vez s�.
628
00:45:51,615 --> 00:45:55,312
Tomar uma decis�o
significa jogar tudo fora.
629
00:45:56,086 --> 00:45:59,817
E a vida � isso,
� tomar decis�es.
630
00:46:25,149 --> 00:46:27,640
- O que est� fazendo?
- Vou ligar para o Bobby.
631
00:46:28,619 --> 00:46:33,113
Diga que eu estou aqui
e que decidi ficar com voc�.
632
00:46:34,725 --> 00:46:37,023
Voc� est� violando
as regras do jogo.
633
00:46:37,694 --> 00:46:40,356
- Ser� que � a Tracy?
- Ela n�o se atreveria.
634
00:46:41,532 --> 00:46:42,726
Quer apostar?
635
00:46:43,367 --> 00:46:45,699
- E ele?
- Quem, o Richard?
636
00:46:46,470 --> 00:46:47,801
� voc� que est� atrasado.
637
00:46:48,372 --> 00:46:49,669
Voc� est� linda.
638
00:46:51,575 --> 00:46:53,566
- Voc� tamb�m.
- Obrigado.
639
00:46:55,112 --> 00:46:56,511
Aonde voc�s v�o hoje?
640
00:46:57,781 --> 00:47:01,148
Sei l�. Provavelmente,
a algum restaurante.
641
00:47:02,052 --> 00:47:03,917
Voc� vai levar
o coitado � fal�ncia.
642
00:47:04,822 --> 00:47:08,849
- Vou dar um aumento para ele.
- N�o � com ele que vou sair.
643
00:47:12,830 --> 00:47:15,492
- Parab�ns.
- Vamos ver.
644
00:47:18,235 --> 00:47:20,260
Talvez a gente queira
a mesma coisa.
645
00:47:24,975 --> 00:47:26,840
- Voc� est� bem?
- Estou �tima.
646
00:47:32,482 --> 00:47:33,312
Sua camisa.
647
00:47:34,818 --> 00:47:37,616
- Eu conhe�o esse?
- Acho que n�o.
648
00:47:45,863 --> 00:47:48,665
- Advogado?
- N�o. De novo, n�o.
649
00:47:48,665 --> 00:47:50,496
- Qual � o problema?
- Nenhum.
650
00:47:51,168 --> 00:47:53,568
S� n�o quero lembrar
de voc� o tempo todo.
651
00:47:54,371 --> 00:47:58,034
- Aonde voc� vai com a Tracy?
- N�o sei. Talvez ao Roxbury.
652
00:47:58,642 --> 00:48:00,143
Ao Roxbury?
653
00:48:00,143 --> 00:48:02,509
Muitos amigos dela
freq�entam esse lugar.
654
00:48:02,813 --> 00:48:06,340
Que pena. Eu adoraria
ir l� com voc� um dia.
655
00:48:09,486 --> 00:48:10,111
Bobby.
656
00:48:11,121 --> 00:48:12,554
Voc� est� ficando excitado.
657
00:48:13,724 --> 00:48:14,520
Eu sei.
658
00:48:16,760 --> 00:48:19,429
Vou contar a ele
amanh� de manh�.
659
00:48:19,429 --> 00:48:21,829
Tomara que ele
me mande embora.
660
00:48:22,933 --> 00:48:24,833
Vou trabalhar
na Bergman & Bergman.
661
00:48:25,936 --> 00:48:27,804
Eles me querem l�.
662
00:48:27,804 --> 00:48:30,204
Entende? A verdade
� sempre melhor.
663
00:48:31,241 --> 00:48:32,009
Ele vai ficar louco.
664
00:48:32,009 --> 00:48:33,510
Vou largar dela.
665
00:48:33,510 --> 00:48:34,807
O que acha disso?
666
00:48:36,046 --> 00:48:38,105
Voc� n�o viu o presente
que dei para ela.
667
00:48:38,782 --> 00:48:40,249
Ela n�o tem
do que reclamar.
668
00:48:40,617 --> 00:48:42,141
Deitei com a esposa dele.
669
00:48:42,753 --> 00:48:45,415
Voc� quer que eu pare?
Quer que eu pare?
670
00:48:46,223 --> 00:48:47,383
Quer que eu pare?
671
00:48:47,791 --> 00:48:51,192
Depois, pisei nele e fui
trabalhar com o concorrente.
672
00:50:27,691 --> 00:50:29,283
RESIST�NCIA EXTREMA
673
00:51:48,672 --> 00:51:50,264
� melhor voc� se cobrir.
674
00:52:02,652 --> 00:52:06,748
"Era o in�cio,
o arauto do amanhecer.
675
00:52:07,290 --> 00:52:09,155
N�o havia nenhum rouxinol.
676
00:52:12,162 --> 00:52:16,233
Olhe, amor, os riscos
invejosos que bordam...
677
00:52:16,233 --> 00:52:19,168
as nuvens carregadas
� dist�ncia.
678
00:52:36,987 --> 00:52:40,252
As velas da noite
j� se queimaram...
679
00:52:41,124 --> 00:52:44,093
e o dia, alegre,
aguarda ansiosamente...
680
00:52:44,394 --> 00:52:46,055
por sobre as montanhas.
681
00:52:47,063 --> 00:52:50,157
Eu devo partir e viver...
682
00:52:50,901 --> 00:52:55,463
ou ficar e morrer."
683
00:53:17,928 --> 00:53:18,690
Quem �?
684
00:53:20,330 --> 00:53:23,788
Isto � um canteiro de obras.
N�o precisa de alarme aqui.
685
00:53:27,704 --> 00:53:28,432
Meu nome?
686
00:53:28,838 --> 00:53:30,100
Peter Blaine,
o propriet�rio.
687
00:53:33,410 --> 00:53:35,071
S� joguei uma pedra
pela janela.
688
00:53:37,614 --> 00:53:39,912
N�o precisa vir.
Eu mesmo posso desligar.
689
00:53:40,784 --> 00:53:43,150
Por que n�o?
A janela � minha.
690
00:53:44,321 --> 00:53:46,186
N�o quero que voc� venha.
691
00:53:47,057 --> 00:53:50,185
N�o estou sozinho,
mas isso n�o � da sua conta.
692
00:53:51,461 --> 00:53:56,125
A seguran�a � importante, mas
s� vou mudar daqui a 2 meses.
693
00:53:58,635 --> 00:54:03,506
Agrade�o sua preocupa��o,
mas me deixe sossegado.
694
00:54:03,506 --> 00:54:04,495
Obrigado.
695
00:54:17,254 --> 00:54:21,350
"E o pr�mio de melhor ator...
696
00:54:22,325 --> 00:54:25,317
pela atua��o mais convincente
de algu�m tomando cerveja..."
697
00:54:26,162 --> 00:54:28,130
"E o pr�mio de melhor ator...
698
00:54:28,465 --> 00:54:32,993
pela atua��o mais convincente
de algu�m urinando � de..."
699
00:54:34,604 --> 00:54:36,538
Onde est� o infeliz?
700
00:54:37,574 --> 00:54:39,872
"E a pr�xima indica��o � de...
701
00:54:40,677 --> 00:54:44,909
algu�m cuja atua��o prova
que rigidez � valiosa.
702
00:54:46,549 --> 00:54:47,743
E o vencedor �..."
703
00:54:49,953 --> 00:54:51,682
Estou perdido.
704
00:54:53,156 --> 00:54:56,182
Se voc� n�o falar,
como vou saber o que quer?
705
00:54:58,094 --> 00:55:01,393
� s� dizer: "Peter,
n�o podemos continuar assim".
706
00:55:02,399 --> 00:55:03,388
E pronto.
707
00:55:04,134 --> 00:55:07,934
Puxa, Patrick, eu sou
um ser humano. Eu erro.
708
00:55:08,772 --> 00:55:09,534
Est� me ouvindo?
709
00:55:11,107 --> 00:55:11,869
Est� me ouvindo?
710
00:55:12,609 --> 00:55:15,100
- Patrick, est� me ouvindo?
- � uma jaula!
711
00:55:15,578 --> 00:55:19,480
Olhe essa casa.
� uma verdadeira jaula.
712
00:55:21,251 --> 00:55:24,709
Voc� quer me colocar
em uma jaula.
713
00:55:25,255 --> 00:55:26,882
Que papo � esse, Patrick?
714
00:55:28,892 --> 00:55:29,824
Droga.
715
00:55:33,563 --> 00:55:34,427
Muito bem.
716
00:55:36,533 --> 00:55:39,058
Vou lev�-lo para casa,
fazer um ch�...
717
00:55:39,469 --> 00:55:41,437
voc� vai dormir
e tudo ficar� bem.
718
00:55:42,172 --> 00:55:45,164
Ou posso lev�-lo
para o hospital.
719
00:55:45,375 --> 00:55:48,978
Deixe-me morrer,
por favor.
720
00:55:48,978 --> 00:55:51,742
De jeito nenhum. Voc�
n�o vai se safar t�o f�cil.
721
00:55:53,416 --> 00:55:54,815
Como voc� � lindo.
722
00:56:13,403 --> 00:56:18,363
Oi, pai.
N�o, s� vim ver o alarme.
723
00:56:19,109 --> 00:56:20,770
E a mam�e?
O que voc�s acharam?
724
00:56:21,144 --> 00:56:23,339
N�o precisa cham�-la.
Pai.
725
00:56:23,980 --> 00:56:24,844
Droga.
726
00:56:26,282 --> 00:56:26,976
Oi, m�e.
727
00:56:28,485 --> 00:56:30,077
Eu sei que preciso cortar.
728
00:56:31,087 --> 00:56:34,488
N�o, Michelle n�o est� aqui.
Somos apenas amigos.
729
00:56:36,126 --> 00:56:37,855
M�e,
n�o quero me casar.
730
00:56:37,994 --> 00:56:39,825
E da� que est�o
comentando?
731
00:56:40,430 --> 00:56:47,836
M�e, n�o estou ouvindo
direito. A liga��o est� ruim.
732
00:56:48,571 --> 00:56:51,540
S� pode ser isso, m�e.
Est� me ouvindo?
733
00:56:51,841 --> 00:56:54,241
Deve ser um terremoto.
Eu sei l�.
734
00:56:54,978 --> 00:56:56,309
Eu vou ao barbeiro.
735
00:56:58,148 --> 00:56:59,638
M�e, est� me ouvindo?
736
00:57:45,962 --> 00:57:46,860
BOAS FESTAS
737
00:58:05,748 --> 00:58:07,477
O que voc� est�
fazendo aqui?
738
00:58:09,519 --> 00:58:10,952
Essa fala � minha.
739
00:58:12,155 --> 00:58:13,179
Vamos para casa.
740
00:58:15,225 --> 00:58:17,159
Esse � Pete, meu amigo.
741
00:58:19,162 --> 00:58:21,926
- Ganhou o pr�mio de ator.
- S�rio?
742
00:58:22,499 --> 00:58:24,694
- Viu? Eu falei.
- � Peter Pan?
743
00:58:25,702 --> 00:58:26,464
Blaine.
744
00:58:27,604 --> 00:58:28,229
Que seja.
745
00:58:29,005 --> 00:58:30,597
Eu vi seu filme.
746
00:58:32,008 --> 00:58:33,236
"Estado do Desejo", certo?
747
00:58:34,477 --> 00:58:36,741
Gostou do filme?
748
00:58:39,516 --> 00:58:43,282
A primeira parte do enredo
era muito previs�vel.
749
00:58:44,687 --> 00:58:47,815
E o segundo ato
parecia intermin�vel.
750
00:58:49,893 --> 00:58:52,191
N�o falei da hist�ria,
isso � quest�o de gosto.
751
00:58:52,896 --> 00:58:54,796
Estou falando da estrutura.
752
00:58:55,064 --> 00:58:57,555
Se voc� n�o acertou o passo
at� o 3� ato...
753
00:58:58,268 --> 00:59:00,395
� melhor esquecer o roteiro.
754
00:59:02,338 --> 00:59:03,862
Voc� entende de cinema.
755
00:59:04,607 --> 00:59:05,369
Eu entendo.
756
00:59:07,410 --> 00:59:09,344
Maravilha, maravilha.
757
00:59:09,712 --> 00:59:12,203
Patrick, vamos embora,
por favor?
758
00:59:12,649 --> 00:59:15,311
- Eu n�o vou com voc�.
- Por que n�o?
759
00:59:15,618 --> 00:59:18,917
- N�s estamos jogando!
- Ent�o, parem.
760
00:59:19,088 --> 00:59:23,957
Seguinte: Por que voc�s
n�o v�o conversar l� fora?
761
00:59:24,260 --> 00:59:25,420
N�o vamos mexer em nada.
762
00:59:26,563 --> 00:59:27,291
Certo, Jay?
763
00:59:29,232 --> 00:59:30,995
Jay � meu assessor jur�dico.
764
00:59:31,200 --> 00:59:33,065
N�o h� o que conversar.
765
00:59:33,970 --> 00:59:34,868
Sua vez.
766
00:59:35,939 --> 00:59:38,741
Patrick, sei que voc�
est� nervoso...
767
00:59:38,741 --> 00:59:40,944
e rolou muita coisa
nesses dias...
768
00:59:40,944 --> 00:59:44,681
mas, por favor,
n�o vamos exagerar.
769
00:59:44,681 --> 00:59:48,344
Escute, este jogo
est� valendo dinheiro.
770
00:59:48,918 --> 00:59:50,852
Seu amigo j� me deve
uma fortuna.
771
00:59:52,188 --> 00:59:53,815
Voc� n�o tem dinheiro.
772
00:59:56,926 --> 00:59:58,689
Eu peguei emprestado.
773
01:00:04,000 --> 01:00:06,468
Acho bom
voc�s conversarem.
774
01:00:11,541 --> 01:00:13,276
Sabe quanto tempo
eu batalhei por isso?
775
01:00:13,276 --> 01:00:14,477
Duas semanas.
776
01:00:14,477 --> 01:00:15,501
Minha vida inteira!
777
01:00:16,412 --> 01:00:19,849
Se gostou tanto dele,
por que p�s no cap�?
778
01:00:19,849 --> 01:00:22,285
Eu levanto US$ 1.000 nele.
779
01:00:22,285 --> 01:00:25,721
Ele � a maior conquista
de um ator, seu idiota.
780
01:00:26,189 --> 01:00:29,325
S� quero ter cr�dito
na pra�a.
781
01:00:29,325 --> 01:00:31,020
Estou tr�s jogos na frente.
782
01:00:31,828 --> 01:00:34,626
Aqueles ot�rios
n�o sabem jogar bilhar.
783
01:00:36,499 --> 01:00:38,034
Eu devo estar louco.
784
01:00:38,034 --> 01:00:42,372
� melhor que roubar adegas.
O que esperava de um viciado?
785
01:00:42,372 --> 01:00:45,671
Voc� tem outras op��es.
Voc� tem, Patrick.
786
01:00:46,009 --> 01:00:47,443
Onde foi que eu errei?
787
01:00:47,443 --> 01:00:50,207
N�o sei por que eu aturo
tanta asneira!
788
01:00:50,847 --> 01:00:54,078
Nem fazer amor gostoso
n�s fazemos.
789
01:00:55,418 --> 01:00:57,318
Nunca liguei muito
para sexo.
790
01:00:58,054 --> 01:00:58,850
Eu ligo.
791
01:00:59,288 --> 01:01:04,089
Tenho 22 anos e, com voc�,
eu me sinto um homossexual.
792
01:01:05,061 --> 01:01:07,864
Voc� s� pensa
na sua carreira.
793
01:01:07,864 --> 01:01:10,600
Que, ali�s,
sustenta seu v�cio.
794
01:01:10,600 --> 01:01:13,903
- Nunca o impedi de trabalhar.
- Como o qu�?
795
01:01:13,903 --> 01:01:17,100
Como gar�om em boate gay?
Tenha d�.
796
01:01:17,774 --> 01:01:20,910
Por que n�o me apresenta
ao seu agente?
797
01:01:20,910 --> 01:01:23,179
Voc� n�o est� preparado
para William Morris.
798
01:01:23,179 --> 01:01:24,146
Voc� que pensa.
799
01:01:24,814 --> 01:01:29,052
Voc� n�o fez nada por mim e
moramos juntos h� seis meses.
800
01:01:29,052 --> 01:01:32,789
S� fiquei sabendo o nome de
seus restaurantes favoritos...
801
01:01:32,789 --> 01:01:36,885
e ganhei uma herpes
que meu m�dico nem conhece.
802
01:01:38,061 --> 01:01:40,689
Voc� nem me levou
� festa hoje.
803
01:01:41,531 --> 01:01:43,132
Isso era pedir demais?
804
01:01:43,132 --> 01:01:46,402
Era imposs�vel
e voc� sabe disso.
805
01:01:46,402 --> 01:01:49,205
- Voc� tem vergonha de mim.
- Que mentira!
806
01:01:49,205 --> 01:01:54,142
Amor, voc� est� muito longe
de assumir que � gay.
807
01:01:54,610 --> 01:01:57,078
Nem seus pais sabem.
808
01:02:00,750 --> 01:02:02,985
Eu n�o vivo sozinho.
809
01:02:02,985 --> 01:02:06,189
H� pessoas que dependem
de mim e confiam em mim.
810
01:02:06,189 --> 01:02:09,022
N�o se mente para quem
confia na gente.
811
01:02:12,128 --> 01:02:13,493
Devo t�-lo magoado muito.
812
01:02:14,764 --> 01:02:18,201
Voc� n�o me magoou, Peter,
voc� me matou.
813
01:02:18,201 --> 01:02:20,795
E j� faz muito tempo.
Olhe para mim.
814
01:02:21,537 --> 01:02:24,529
A �nica coisa que eu quero
� uma inje��o.
815
01:02:25,041 --> 01:02:30,274
Sabia que eu ganhava a vida
jogando bilhar antigamente?
816
01:02:31,481 --> 01:02:33,983
Que conversa � essa?
817
01:02:33,983 --> 01:02:36,747
Eu lhe dei uma mesa
de US$ 5 mil.
818
01:02:37,053 --> 01:02:40,147
Fiz uma sala de gin�stica
para voc�...
819
01:02:40,323 --> 01:02:42,558
comprei o piso da cozinha...
820
01:02:42,558 --> 01:02:44,727
e at� um anfiteatro,
puxa vida.
821
01:02:44,727 --> 01:02:47,897
Acha que estou fazendo
esse pal�cio s� para mim?
822
01:02:47,897 --> 01:02:52,596
Que terr�vel. Tanto trabalho,
n�o �, Sr. Grande Astro?
823
01:02:57,840 --> 01:02:58,704
Eu sinto muito.
824
01:03:01,611 --> 01:03:02,976
Sinto muito, Patrick.
825
01:03:04,280 --> 01:03:08,046
Sei l� por qu�, achei que eu
fosse importante para voc�.
826
01:03:10,887 --> 01:03:12,787
Voc� n�o passa
de um grande ator.
827
01:03:13,856 --> 01:03:14,652
Patrick...
828
01:03:17,660 --> 01:03:20,356
eu tento consol�-lo.
829
01:03:21,931 --> 01:03:22,590
S�rio.
830
01:03:25,434 --> 01:03:27,061
Eu vivo por voc�, Patrick.
831
01:03:28,037 --> 01:03:28,765
Vivo mesmo.
832
01:03:30,473 --> 01:03:32,141
� verdade, eu vivo por voc�.
833
01:03:32,141 --> 01:03:33,699
S�rio, vivo por voc�.
834
01:03:40,116 --> 01:03:41,014
E eu amo voc�.
835
01:03:45,288 --> 01:03:48,689
Sabe, estou com
a estranha impress�o...
836
01:03:49,058 --> 01:03:51,185
de que voc� encenou
esse tempo todo.
837
01:03:51,694 --> 01:03:53,423
Tem certeza
de que voc� � gay?
838
01:03:54,230 --> 01:03:55,595
Estou falando s�rio.
839
01:03:55,965 --> 01:03:59,468
Voc� s� precisa de companhia
para ir ao cinema...
840
01:03:59,468 --> 01:04:03,871
de algu�m para fazer o jantar
e perguntar como foi seu dia.
841
01:04:04,507 --> 01:04:09,274
S� est� esperando que eu
lhe diga que estou gr�vido!
842
01:04:24,794 --> 01:04:25,886
Bom, Peter...
843
01:04:27,363 --> 01:04:29,331
estou esperando
sua pr�xima fala.
844
01:04:31,667 --> 01:04:33,191
Vamos nos divertir para valer.
845
01:04:41,310 --> 01:04:43,676
- Que ano?
- 1965.
846
01:04:44,947 --> 01:04:46,710
- Cor?
- Preta.
847
01:04:50,152 --> 01:04:50,982
Convers�vel.
848
01:04:52,321 --> 01:04:53,288
Quanto?
849
01:04:54,156 --> 01:04:56,954
US$ 100 mil.
Vale cada centavo.
850
01:04:58,060 --> 01:05:00,119
Seu amigo me deve
US$ 22 mil.
851
01:05:02,498 --> 01:05:05,831
Quer jogar s� pelas calotas?
Vamos aumentar a aposta.
852
01:05:08,371 --> 01:05:09,235
Nossa.
853
01:05:11,007 --> 01:05:12,998
Seu amigo bota uma f�
em voc�.
854
01:05:16,245 --> 01:05:17,644
Vamos ver
se voc� � tudo isso.
855
01:05:18,414 --> 01:05:21,349
Vamos l�, pessoal.
Vamos ver quanto voc�s t�m.
856
01:05:21,651 --> 01:05:24,051
Vamos, vamos,
n�o tenho o dia todo.
857
01:05:26,789 --> 01:05:29,383
Muito bem, rel�gios,
correntes, vamos l�.
858
01:05:30,359 --> 01:05:31,826
N�o me fa�am implorar.
859
01:05:34,130 --> 01:05:36,860
Vamos, vamos,
coloquem tudo aqui!
860
01:05:42,471 --> 01:05:43,096
Certo.
861
01:05:45,207 --> 01:05:46,174
Acho que isso cobre.
862
01:05:47,710 --> 01:05:49,234
E se voc� perder?
863
01:05:50,212 --> 01:05:51,236
O que acha?
864
01:05:54,817 --> 01:05:57,253
- Voc� acha...
- Pois �, justamente.
865
01:05:57,253 --> 01:06:01,781
N�s s� somos dois
e n�o conhecemos voc�s.
866
01:06:03,693 --> 01:06:08,392
Isso n�o � um filme de quinta
categoria. � a vida real.
867
01:06:09,332 --> 01:06:11,197
Se ganharem,
pegam tudo e saem.
868
01:06:11,901 --> 01:06:13,926
- E pronto.
- E pronto?
869
01:06:15,538 --> 01:06:16,300
E pronto.
870
01:06:21,811 --> 01:06:23,073
Mas ele n�o vai ganhar.
871
01:06:24,180 --> 01:06:25,647
Arrume as bolas, Chuck.
872
01:06:33,622 --> 01:06:34,418
Patrick.
873
01:06:36,258 --> 01:06:37,122
Ei, Patrick.
874
01:06:40,730 --> 01:06:41,526
Patrick.
875
01:06:49,071 --> 01:06:51,562
- Voc� est� bem?
- O que aconteceu?
876
01:06:54,210 --> 01:06:57,179
- Voc� ganhou. Mais ou menos.
- Ganhei?
877
01:06:57,880 --> 01:06:59,507
E a grana?
878
01:07:00,116 --> 01:07:02,914
Eu peguei a grana.
Olhe aqui.
879
01:09:47,049 --> 01:09:47,845
Patrick.
880
01:09:49,485 --> 01:09:50,383
Patrick!
881
01:09:55,558 --> 01:09:56,286
Patrick.
882
01:11:55,477 --> 01:11:56,637
Que frio!
883
01:12:37,986 --> 01:12:39,283
Devo ter ca�do no sono.
884
01:12:47,863 --> 01:12:48,830
Voc� est� bem?
885
01:12:59,041 --> 01:13:00,235
Voc� viu o isqueiro?
886
01:13:01,410 --> 01:13:02,172
Tome.
887
01:13:10,386 --> 01:13:14,584
Usamos todas � noite. Se
quiser mais, precisa comprar.
888
01:13:15,991 --> 01:13:17,390
N�o, obrigado.
889
01:13:22,631 --> 01:13:23,563
Pode me dar um?
890
01:13:36,011 --> 01:13:36,739
Obrigada.
891
01:13:38,514 --> 01:13:40,675
- Sabe o que parece?
- N�o.
892
01:13:43,285 --> 01:13:45,753
Que voc� precisa
de um bule de caf�.
893
01:13:47,689 --> 01:13:48,883
Eu vou melhorar.
894
01:14:03,272 --> 01:14:07,675
Se voc� quiser, podemos
tomar caf� juntos, sei l�.
895
01:14:09,745 --> 01:14:12,407
De onde voc� �?
N�o me deve nada.
896
01:14:12,848 --> 01:14:15,339
- Pagou ontem � noite.
- Eu paguei?
897
01:14:22,124 --> 01:14:23,785
Voc� n�o se lembra
de nada.
898
01:14:25,194 --> 01:14:26,525
N�o faz mal.
899
01:14:28,864 --> 01:14:30,024
Eu fiz a minha parte.
900
01:14:32,534 --> 01:14:35,992
Foi um prazer trabalhar
com voc�. A gente se v�.
901
01:14:36,939 --> 01:14:37,633
Obrigado.
902
01:14:39,475 --> 01:14:42,603
- Lolita.
- � verdade, Lolita. Lembrei.
903
01:14:43,245 --> 01:14:44,212
Lembra?
904
01:14:46,582 --> 01:14:47,810
Voc� est� bem mesmo?
905
01:14:48,383 --> 01:14:49,441
Estou, n�o tem erro.
906
01:14:54,790 --> 01:14:56,189
Eu cortei meu cabelo?
907
01:14:57,259 --> 01:14:59,284
Eu cortei, voc� pediu.
Gostou?
908
01:14:59,995 --> 01:15:02,088
- Est� curto.
- Igual ao meu.
909
01:15:02,965 --> 01:15:06,196
Vou pedir um caf�
para voc�, certo?
910
01:15:06,935 --> 01:15:08,596
- Seria �timo.
- Certo, tchau.
911
01:15:20,782 --> 01:15:21,510
Droga.
912
01:15:25,821 --> 01:15:26,651
Tome isto.
913
01:15:27,623 --> 01:15:29,591
- O que � isso?
- Tome!
914
01:15:35,030 --> 01:15:37,191
O que foi?
Est� apaixonado?
915
01:15:37,432 --> 01:15:39,832
- Mais ou menos.
- Sorte sua.
916
01:15:40,802 --> 01:15:42,292
� a sua opini�o.
917
01:15:45,707 --> 01:15:48,335
Sem sofrer, n�o sabemos
o que � o amor.
918
01:15:49,811 --> 01:15:52,781
O amor n�o � est�tico.
Ele vive mudando.
919
01:15:52,781 --> 01:15:57,786
� esperan�a, � desespero
e mil coisas mais.
920
01:15:57,786 --> 01:16:01,483
- � perda tamb�m?
- Perda. Essa � importante.
921
01:16:02,291 --> 01:16:06,695
�s vezes, s� damos valor
a uma coisa quando perdemos.
922
01:16:06,695 --> 01:16:08,993
Voc� � entendida no assunto.
923
01:16:10,532 --> 01:16:11,396
Faz parte.
924
01:16:13,268 --> 01:16:14,462
J� terminou?
925
01:16:14,770 --> 01:16:16,965
- N�o vou tomar essa droga.
- Tome.
926
01:16:23,779 --> 01:16:26,577
E quando voc�
percebe isso...
927
01:16:27,316 --> 01:16:29,351
mas n�o pode recuperar
o que perdeu?
928
01:16:29,351 --> 01:16:31,080
Tipo nunca mais?
929
01:16:32,287 --> 01:16:36,155
Quando a pessoa n�o est�
mais com voc�, foi embora.
930
01:16:38,327 --> 01:16:39,487
Tipo morta?
931
01:16:40,562 --> 01:16:42,052
�, morta.
932
01:16:42,431 --> 01:16:48,165
A� voc� aprende com o erro
e compensa com outra pessoa.
933
01:16:50,005 --> 01:16:53,372
- � uma tristeza, n�o �?
- �, mas n�o faz mal.
934
01:16:54,076 --> 01:16:56,912
Precisamos estar
felizes direto?
935
01:16:56,912 --> 01:16:58,402
A felicidade � chata.
936
01:16:59,648 --> 01:17:01,013
Isso � mais triste ainda.
937
01:17:02,150 --> 01:17:04,675
O que voc� sente
quando est� feliz?
938
01:17:07,556 --> 01:17:09,458
N�o sei exatamente.
939
01:17:09,458 --> 01:17:13,462
Viu? A gente se preocupa
tanto em ser feliz...
940
01:17:13,462 --> 01:17:15,191
que nem sabe o que sente.
941
01:17:16,732 --> 01:17:19,667
Mas, quando voc� est� triste,
voc� sabe.
942
01:17:20,636 --> 01:17:22,069
E direitinho.
943
01:17:23,739 --> 01:17:24,967
Est� me entendendo?
944
01:17:27,175 --> 01:17:28,472
Por exemplo...
945
01:17:30,245 --> 01:17:32,406
eu achei que ia ficar cega.
Olhe isto.
946
01:17:34,616 --> 01:17:38,382
E fiquei muito triste.
A� eu pensei na situa��o.
947
01:17:38,987 --> 01:17:41,319
Aprendi a nunca mais
cometer esse erro.
948
01:17:42,691 --> 01:17:44,818
Achei que eu
havia feito isso.
949
01:17:46,728 --> 01:17:49,196
N�o foi voc�.
Machuquei anteontem.
950
01:17:54,970 --> 01:17:57,905
- Isso aqui foi voc� que fez.
- Credo.
951
01:18:00,075 --> 01:18:01,337
Viu? Funcionou.
952
01:18:14,656 --> 01:18:17,859
Desculpe por ter sido
agressivo ontem.
953
01:18:17,859 --> 01:18:21,158
N�o foi t�o ruim. Ao menos,
fez valer o seu dinheiro.
954
01:18:21,663 --> 01:18:22,322
Fiz?
955
01:18:23,632 --> 01:18:27,363
Voc� sabe. N�o parecia
que estava me amando.
956
01:18:28,036 --> 01:18:29,628
Ora, esse � meu trabalho.
957
01:18:29,871 --> 01:18:32,965
Um homem n�o procura uma
prostituta se est� tudo bem.
958
01:18:33,542 --> 01:18:34,270
Pois �.
959
01:18:37,512 --> 01:18:38,740
Quer um?
Tem bastante.
960
01:18:40,015 --> 01:18:41,744
S� quero um cafezinho.
961
01:18:49,491 --> 01:18:52,324
- Por que voc� est� sorrindo?
- Eu n�o estou sorrindo.
962
01:18:53,795 --> 01:18:56,525
- Quantos anos voc� tem?
- O suficiente.
963
01:18:57,165 --> 01:18:58,325
N�o se ofenda.
964
01:18:59,501 --> 01:19:00,468
Tudo bem.
965
01:19:01,670 --> 01:19:04,662
Eu queria fazer outra coisa,
mas acabei fazendo isto.
966
01:19:05,741 --> 01:19:06,765
O qu�?
967
01:19:07,642 --> 01:19:12,272
H� muitas oportunidades
para uma garota como voc�.
968
01:19:13,215 --> 01:19:13,909
Sei l�.
969
01:19:15,083 --> 01:19:18,052
Fazemos aquilo
que fazemos bem.
970
01:19:20,856 --> 01:19:22,153
� um bom motivo.
971
01:19:23,258 --> 01:19:25,624
Preciso ir.
Importa-se se eu levar isto?
972
01:19:25,961 --> 01:19:27,451
N�o, pode levar.
973
01:19:29,464 --> 01:19:31,933
Eu adoro isso.
974
01:19:31,933 --> 01:19:34,128
Olhe, obrigado por tudo.
975
01:19:36,171 --> 01:19:39,504
- De nada. Foi voc�...
- Que pagou, �.
976
01:19:41,843 --> 01:19:42,969
Pois �.
977
01:19:47,082 --> 01:19:48,515
Voc� podia ganhar
uma grana...
978
01:19:48,583 --> 01:19:53,111
dando conselhos
e ajudando os outros.
979
01:19:53,588 --> 01:19:55,385
� justamente isso que eu fa�o.
980
01:19:57,125 --> 01:19:57,989
Droga.
981
01:20:03,265 --> 01:20:05,699
Preciso comprar
outra mesmo.
982
01:20:05,834 --> 01:20:08,370
- Eu sinto muito.
- N�o foi culpa sua.
983
01:20:08,370 --> 01:20:11,032
- O que � isso?
- Esses s�o meus vizinhos.
984
01:20:12,908 --> 01:20:13,738
Meg Ryan.
985
01:20:15,310 --> 01:20:16,242
John Travolta.
986
01:20:17,512 --> 01:20:19,104
Meryl Streep.
987
01:20:20,415 --> 01:20:23,441
Tirei na Avenida Hollywood,
nas pr�-estr�ias dos filmes.
988
01:20:23,785 --> 01:20:26,621
- Essa est� fora de foco.
- N�o faz mal.
989
01:20:26,621 --> 01:20:29,215
� Peter Blaine.
Eu o adoro.
990
01:20:30,525 --> 01:20:32,390
Ele est� fazendo sucesso.
991
01:20:33,161 --> 01:20:37,766
Eu o adoro desde que vi seu
primeiro filme. Sou sua f�.
992
01:20:37,766 --> 01:20:39,529
Devia escrever
uma carta para ele.
993
01:20:41,069 --> 01:20:42,137
Est� brincando?
994
01:20:42,137 --> 01:20:47,042
Os astros s� v�o a festas
e respondem cartas de f�s.
995
01:20:47,042 --> 01:20:50,412
�s vezes, convidam as f�s
para ir � casa deles.
996
01:20:50,412 --> 01:20:52,614
Acho �timo que ele
nem saiba que eu existo.
997
01:20:52,614 --> 01:20:55,174
Ele adoraria conhecer
algu�m como voc�.
998
01:20:56,384 --> 01:20:59,217
O que iria querer comigo?
Ele tem tudo.
999
01:20:59,721 --> 01:21:02,657
Sabia que ele � �rf�o,
como eu?
1000
01:21:02,657 --> 01:21:03,681
Jura?
1001
01:21:03,925 --> 01:21:06,161
Seus pais eram agricultores
no Kansas...
1002
01:21:06,161 --> 01:21:08,629
e morreram com um tornado
quando ele era beb�.
1003
01:21:09,130 --> 01:21:10,893
N�o diga.
1004
01:21:11,967 --> 01:21:15,637
Ele escondeu isso por muitos
anos, mas eu li na revista.
1005
01:21:15,637 --> 01:21:18,740
Batalhou a vida toda
para chegar l�.
1006
01:21:18,740 --> 01:21:22,870
Ningu�m consegue uma mans�o
em Hollywood sem batalhar.
1007
01:21:23,578 --> 01:21:28,447
E ser� que ele conseguiu
alcan�ar tudo que sonhava?
1008
01:21:29,784 --> 01:21:31,843
Seria terr�vel se n�o
tivesse conseguido.
1009
01:21:33,221 --> 01:21:37,021
A responsabilidade � grande,
o astro serve de exemplo.
1010
01:21:38,393 --> 01:21:40,725
Mas hoje em dia
� complicado.
1011
01:21:41,363 --> 01:21:45,094
Antigamente, as pessoas iam
� igreja procurar milagres.
1012
01:21:45,433 --> 01:21:48,095
Agora, elas procuram
isso no cinema.
1013
01:21:48,803 --> 01:21:52,569
Pessoas como n�s precisam
muito de milagres.
1014
01:21:53,275 --> 01:21:55,072
O que seria da vida
sem esperan�a?
1015
01:21:57,412 --> 01:21:59,607
Eu preciso ir!
1016
01:22:00,615 --> 01:22:01,980
Tem algu�m esperando
por voc�?
1017
01:22:03,051 --> 01:22:06,254
Claro, sempre tem algu�m
esperando algu�m como eu.
1018
01:22:06,254 --> 01:22:08,745
Por isso voc� anda
pelas ruas?
1019
01:22:09,491 --> 01:22:11,254
Foi assim
que voc� me achou.
1020
01:22:12,928 --> 01:22:14,793
- Sabe de uma coisa?
- O qu�?
1021
01:22:16,531 --> 01:22:19,091
Pena que n�o se lembra
do que aconteceu ontem.
1022
01:22:28,410 --> 01:22:29,308
At� mais.
1023
01:23:48,990 --> 01:23:50,218
Voc� esqueceu
os p�ezinhos.
1024
01:23:52,160 --> 01:23:54,025
Voc� pode ficar com fome.
1025
01:23:59,401 --> 01:24:03,394
V� embora daqui. � proibido
falar com prostitutas na rua.
1026
01:24:03,772 --> 01:24:05,535
J� fiz outras coisas proibidas.
1027
01:24:06,341 --> 01:24:09,902
Voc� tem compromisso
hoje � tarde?
1028
01:24:18,753 --> 01:24:21,489
A tarde toda, n�o d�.
Um programa custa US$ 60.
1029
01:24:21,489 --> 01:24:25,550
- Algo especial custa mais.
- Quero isso, algo especial.
1030
01:24:26,194 --> 01:24:27,593
Escute.
1031
01:24:28,096 --> 01:24:30,792
Quanto voc� cobra
para ir ao cinema comigo?
1032
01:24:39,441 --> 01:24:40,465
Eu sou prostituta.
1033
01:24:44,245 --> 01:24:46,214
Eu sei disso.
1034
01:24:46,214 --> 01:24:48,774
Est� passando um filme novo,
com Peter Blaine.
1035
01:24:49,117 --> 01:24:50,846
Estreou no Hollywood Dome.
1036
01:24:51,686 --> 01:24:54,154
A gente pode ver
alguns milagres.
1037
01:24:56,524 --> 01:24:59,493
- Preciso confessar uma coisa.
- O qu�?
1038
01:25:02,564 --> 01:25:05,692
N�o esqueci os p�ezinhos.
Deixei de prop�sito.
1039
01:25:07,302 --> 01:25:08,394
Quer ir a p�?
1040
01:25:12,140 --> 01:25:15,610
- Prefiro pegar um t�xi.
- Meu carro est� aqui perto.
1041
01:25:15,610 --> 01:25:18,374
- Voc� tem carro?
- Em LA, todo mundo tem carro.
1042
01:25:19,114 --> 01:25:20,206
Eu n�o tenho.
1043
01:25:22,717 --> 01:25:25,353
- Esse carro � seu?
- �. Gostou?
1044
01:25:25,353 --> 01:25:27,446
- Sim. Combina com voc�.
- Jura?
1045
01:25:29,390 --> 01:25:31,221
Meu outro carro
� um Rolls Royce.
1046
01:25:32,861 --> 01:25:36,353
Certo. A gente precisa
ter uma conversa.
1047
01:25:36,764 --> 01:25:40,222
A gente vai ter tempo.
Deixe para depois do cinema.
1048
01:25:41,336 --> 01:25:45,006
Voc� � muito louco, mas sabe
de quem voc� me lembra?
1049
01:25:45,006 --> 01:25:45,995
N�o fa�o id�ia.
1050
01:25:46,875 --> 01:25:49,344
- O ator?
- Sim. Vivem falando isso?
1051
01:25:49,344 --> 01:25:52,040
- Direto, falam direto.
- Mas voc� � parecido mesmo.
1052
01:25:53,481 --> 01:25:55,350
Ele n�o est� �timo em
"Quanto Mais Quente Melhor"...
1053
01:25:55,350 --> 01:25:57,352
com Marilyn Monroe
e Jack Lemmon...
1054
01:25:57,352 --> 01:26:01,118
quando usa um vestido e � pedido
em casamento pelo milion�rio?
1055
01:26:01,689 --> 01:26:03,850
- "Quanto Mais Quente Melhor"?
- Isso.
1056
01:26:05,627 --> 01:26:07,754
Tony Curtis.
Voc� � a cara dele.
1057
01:26:47,000 --> 01:26:51,000
Done by (C) dCd / November 2009
79308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.