Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,411 --> 00:00:35,980
The year: 1095 AD.
2
00:00:35,982 --> 00:00:38,516
The once mighty
Byzantine Empire
3
00:00:38,518 --> 00:00:40,785
and the holy land
of Jerusalem
4
00:00:40,787 --> 00:00:44,956
continue to fall under the
wrath of the soldier Turks.
5
00:00:48,895 --> 00:00:51,095
In retaliation,
6
00:00:51,363 --> 00:00:54,833
Pope Urban II calls upon all
devoted knights of Europe.
7
00:00:57,369 --> 00:00:59,571
Thousands take up arms.
8
00:00:59,573 --> 00:01:04,175
Thus is the beginning
of the Crusades.
9
00:01:04,177 --> 00:01:08,580
A holy war that would
last for over 200 years,
10
00:01:08,582 --> 00:01:12,116
giving birth to the strongest
religious military force
11
00:01:12,118 --> 00:01:14,819
the world had ever known,
12
00:01:14,821 --> 00:01:20,124
the order
of the Knights Templar.
13
00:01:20,359 --> 00:01:25,630
And from their ranks arose
one of their greatest leaders,
14
00:01:25,632 --> 00:01:30,535
Lord Mordest McGirk
Gregoire of Redding.
15
00:01:30,537 --> 00:01:35,773
Many believed his sword
was blessed by God himself.
16
00:02:45,444 --> 00:02:48,580
I have counted the gold,
and it is quite a sum.
17
00:02:48,582 --> 00:02:50,615
Just as you have
made your pact
18
00:02:50,617 --> 00:02:52,183
with the devil.
19
00:02:52,185 --> 00:02:53,785
Truly you and I
have given our lives
20
00:02:53,787 --> 00:02:56,020
to the service
of the king.
21
00:02:56,022 --> 00:02:58,122
There is talk we captured
a wagon full of gold today.
22
00:02:58,124 --> 00:03:00,592
I am better than you.
23
00:03:00,594 --> 00:03:02,694
This opportunity together.
24
00:03:02,696 --> 00:03:04,796
You will have
none of it.
25
00:03:12,838 --> 00:03:16,307
Let there be...
26
00:03:16,309 --> 00:03:19,844
I would rather be eaten
by a pack of wolves.
27
00:03:19,846 --> 00:03:22,680
There's been
a lot of your evil...
28
00:03:22,682 --> 00:03:24,515
You must keep
them divided...
29
00:03:24,517 --> 00:03:26,050
Behind you!
30
00:03:29,922 --> 00:03:34,692
I shall enjoy enough fortune
for ten lifetimes of excess!
31
00:03:34,694 --> 00:03:36,661
You've lost
your way.
32
00:03:36,663 --> 00:03:38,863
Nay, brother.
I have found it.
33
00:03:38,865 --> 00:03:42,700
And I will attain it with
the treasure in yond wagon.
34
00:03:42,702 --> 00:03:46,971
Now Gregoire, it is
time for you to die.
35
00:03:46,973 --> 00:03:48,806
So be it.
36
00:03:48,808 --> 00:03:51,709
You've made your
pact with the devil.
37
00:03:51,711 --> 00:03:56,981
You will have your
ten lifetimes of excess
38
00:03:56,983 --> 00:03:59,584
but then...
39
00:03:59,586 --> 00:04:02,787
I will come for you.
40
00:04:02,789 --> 00:04:05,923
All of you.
41
00:05:00,879 --> 00:05:03,281
My brothers,
42
00:05:03,283 --> 00:05:07,151
I must speak to you in
regarding the order of business
43
00:05:07,153 --> 00:05:10,888
for which we have
gathered here tonight.
44
00:05:10,890 --> 00:05:15,927
Seven hundred
years have passed.
45
00:05:15,929 --> 00:05:21,099
And as prophesied, the ordained
time will soon be upon us.
46
00:05:21,101 --> 00:05:23,034
It will be your duty
47
00:05:23,036 --> 00:05:26,337
to reunite
their kindred spirits
48
00:05:26,339 --> 00:05:30,308
so that he may fulfill his destiny
49
00:05:30,310 --> 00:05:34,278
and as spoken from
his lips to God's ear,
50
00:05:34,280 --> 00:05:38,349
he will return
for his vengeance
51
00:05:38,351 --> 00:05:42,386
and deliver the souls of the accursed
52
00:05:42,388 --> 00:05:46,057
to... hell...
53
00:05:46,059 --> 00:05:47,925
for all eternity.
54
00:07:05,370 --> 00:07:07,338
That's it, I guess.
55
00:07:07,340 --> 00:07:09,307
Wow, it's a castle.
56
00:07:09,309 --> 00:07:12,043
Yeah, enjoy
your stay, Jake.
57
00:07:12,045 --> 00:07:13,244
What's your name again?
58
00:07:13,246 --> 00:07:15,413
Cecilia.
59
00:07:15,415 --> 00:07:17,215
Cecilia.
60
00:07:17,217 --> 00:07:18,282
That's a pretty name.
61
00:07:18,284 --> 00:07:19,750
Thank you.
62
00:07:19,752 --> 00:07:23,855
Pretty girl,
pretty name.
63
00:07:23,857 --> 00:07:25,189
Small car.
64
00:07:45,277 --> 00:07:46,777
Okay.
65
00:08:14,506 --> 00:08:18,042
Hello?
66
00:08:18,044 --> 00:08:19,176
Nobody home.
67
00:09:39,358 --> 00:09:40,491
Wow.
68
00:10:02,080 --> 00:10:05,616
I will come for you.
69
00:10:05,618 --> 00:10:08,085
For all of you.
70
00:10:12,557 --> 00:10:16,494
Hello.
71
00:10:30,542 --> 00:10:33,611
Continuing warrior position.
72
00:10:33,613 --> 00:10:37,181
Your knee directly
above your ankle.
73
00:10:37,183 --> 00:10:40,251
Your leg comes directly on the floor
74
00:10:40,253 --> 00:10:42,620
like a pillar.
75
00:10:42,622 --> 00:10:45,723
The black glove at hand.
76
00:10:45,725 --> 00:10:49,026
You are a pillar of strength.
77
00:10:51,630 --> 00:10:55,066
As you settle, relax
your lower back...
78
00:11:05,210 --> 00:11:11,015
Oh, God.
It's getting worse.
79
00:11:11,017 --> 00:11:13,150
What's happening to me?
80
00:11:41,146 --> 00:11:43,414
A package for you,
Father Paul.
81
00:11:43,416 --> 00:11:44,515
What is it?
82
00:11:44,517 --> 00:11:46,550
I don't know.
83
00:11:46,552 --> 00:11:48,519
I found it on the altar,
along with this note.
84
00:11:48,521 --> 00:11:51,422
Well, what does it say?
85
00:11:51,424 --> 00:11:53,124
It just reads
'Father Paul'.
86
00:12:13,378 --> 00:12:15,212
I don't want
to be disturbed.
87
00:12:20,018 --> 00:12:21,085
By anyone.
88
00:12:31,096 --> 00:12:33,397
There you go.
89
00:12:56,054 --> 00:13:00,424
No? Not yours.
90
00:13:12,438 --> 00:13:14,838
Lord Gregoire.
91
00:13:15,073 --> 00:13:18,342
Thank you, Malcolm.
My most valiant warrior.
92
00:13:18,344 --> 00:13:21,212
I know not what we would do
without your swordsmanship
93
00:13:21,214 --> 00:13:25,149
and that, of
your brother Menas.
94
00:13:25,151 --> 00:13:29,853
Although from a land quite
foreign to us, Armenia,
95
00:13:30,121 --> 00:13:32,756
we are truly blessed
to have both the first
96
00:13:32,758 --> 00:13:35,593
and the second
greatest warrior
97
00:13:35,595 --> 00:13:38,195
of all the Mediterranean
fight by our sides.
98
00:13:38,197 --> 00:13:39,630
Thank you, my lord.
99
00:13:39,632 --> 00:13:41,465
But, it is your sword
that guides us.
100
00:13:41,467 --> 00:13:43,701
Stand in my
light, brother.
101
00:13:43,703 --> 00:13:45,336
Fast and righteous.
102
00:13:45,338 --> 00:13:47,538
I am the best.
103
00:13:47,540 --> 00:13:52,543
How does it feel to
be number two, Menas?
104
00:13:57,315 --> 00:14:00,217
How would it feel
to be dead?
105
00:14:00,219 --> 00:14:03,787
...defending the true
cross, my brothers.
106
00:14:03,789 --> 00:14:07,891
Once more, you have fought
bravely and with great honor.
107
00:14:08,159 --> 00:14:11,595
As have you, Gregoire.
As have you.
108
00:14:11,597 --> 00:14:14,865
I thank you, Renault,
my fellow knight.
109
00:14:14,867 --> 00:14:16,867
Gregoire...
110
00:14:16,869 --> 00:14:19,536
there is talk we captured
a wagon full of gold today.
111
00:14:19,538 --> 00:14:21,338
Is this true?
112
00:14:21,340 --> 00:14:23,574
Yes, Renault.
A wagon full of gold.
113
00:14:23,576 --> 00:14:26,844
The grand master
will be very pleased.
114
00:14:26,846 --> 00:14:29,780
And all in the
name of the cause.
115
00:14:29,782 --> 00:14:32,583
As you know, there are
those who are not able
116
00:14:32,585 --> 00:14:35,319
to make the correct
choice of following God.
117
00:14:35,321 --> 00:14:37,521
They are not free in
mind, body, or spirit.
118
00:14:37,523 --> 00:14:40,557
Blinded by the
ill forces of evil.
119
00:14:40,559 --> 00:14:42,860
Fortunately, however...
120
00:14:42,862 --> 00:14:45,396
we have blessed
with the charge...
121
00:14:45,398 --> 00:14:48,766
to provide all mankind with the
opportunity to go their own way.
122
00:14:48,768 --> 00:14:52,336
These heathens, upon whom
we drew swords this day,
123
00:14:52,338 --> 00:14:54,672
made it their trade
to scorn and persecute
124
00:14:54,674 --> 00:14:58,242
defenseless men, women,
and children of pureness.
125
00:14:58,244 --> 00:15:01,445
But, with the strength
of our gallant horses
126
00:15:01,447 --> 00:15:03,947
and the might
of our skillful swords,
127
00:15:04,182 --> 00:15:06,917
these tyrants shall
spread evil no more.
128
00:15:08,621 --> 00:15:12,423
We are the Knights Templar!
129
00:15:12,425 --> 00:15:13,457
Yeah!
130
00:15:13,459 --> 00:15:15,759
Yeah!
131
00:15:21,567 --> 00:15:23,334
Templar!
132
00:15:44,490 --> 00:15:47,324
Hello?
133
00:15:47,326 --> 00:15:50,361
Hello?
134
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
Hello?
135
00:15:52,765 --> 00:15:54,365
Oh.
136
00:15:54,367 --> 00:15:55,566
Hi.
137
00:15:55,568 --> 00:15:57,901
Who are you?
138
00:15:57,903 --> 00:15:59,903
I be Shauna the chef.
139
00:15:59,905 --> 00:16:02,906
Shauna? The chef?
140
00:16:02,908 --> 00:16:06,744
They told me
you were a... cook.
141
00:16:06,746 --> 00:16:09,446
Ah, they lied to you.
142
00:16:09,448 --> 00:16:11,014
Evidently.
143
00:16:11,249 --> 00:16:13,851
Who, uh...
144
00:16:13,853 --> 00:16:16,420
who would be in charge of me money?
145
00:16:16,422 --> 00:16:20,791
Oh. Hello.
I'm Jake McCallister.
146
00:16:20,793 --> 00:16:22,860
Weekend Coordinator.
147
00:16:22,862 --> 00:16:25,696
- And...?
- And...?
148
00:16:25,698 --> 00:16:27,765
And me money?
149
00:16:27,767 --> 00:16:30,934
You haven't cooked
anything yet, Shauna.
150
00:16:30,936 --> 00:16:34,571
Huh, perhaps
you're right.
151
00:16:34,573 --> 00:16:36,373
You have pretty eyes.
152
00:16:36,375 --> 00:16:38,342
Ohhh...
153
00:16:38,344 --> 00:16:40,344
you're so nice.
154
00:16:40,346 --> 00:16:43,680
And you're so sweet.
155
00:16:43,682 --> 00:16:44,848
Ohhh...
156
00:16:45,684 --> 00:16:46,784
Ah!
157
00:16:48,487 --> 00:16:49,920
Ooh.
Okay.
158
00:16:54,560 --> 00:16:57,428
Excuse me,
can I help you?
159
00:16:59,331 --> 00:17:00,364
Do you have my pay?
160
00:17:00,366 --> 00:17:01,732
Pay? Who are you?
161
00:17:03,035 --> 00:17:04,935
Allow me to
introduce myself.
162
00:17:04,937 --> 00:17:07,438
My name is Benoit, the
butler's for the weekend.
163
00:17:07,440 --> 00:17:09,506
Oh, you're Benoit
the butler?
164
00:17:09,508 --> 00:17:10,707
Good timing.
165
00:17:10,709 --> 00:17:12,443
I got some grocery bags
166
00:17:12,445 --> 00:17:14,077
at the general store
I gotta pick up.
167
00:17:14,312 --> 00:17:15,746
Do you mind helping me?
168
00:17:15,748 --> 00:17:17,681
No.
169
00:17:22,620 --> 00:17:25,355
Then there is my son.
170
00:17:25,357 --> 00:17:28,559
I told him not
to marry that woman,
171
00:17:28,561 --> 00:17:30,394
but he did.
172
00:17:30,396 --> 00:17:35,432
No one is listening
to me anymore.
173
00:17:35,434 --> 00:17:37,968
Everyone is
leaving me behind.
174
00:17:40,772 --> 00:17:41,672
Father Paul?
175
00:18:50,975 --> 00:18:53,176
Well, it's showtime.
176
00:19:05,857 --> 00:19:07,591
Welcome everyone.
177
00:19:07,593 --> 00:19:09,526
Benoit will take your
luggage to your rooms.
178
00:19:09,528 --> 00:19:14,965
Orientation in 15 minutes.
Refreshments are inside.
179
00:19:14,967 --> 00:19:17,935
Excuse me, Miss? Do you mind
identifying your luggage?
180
00:19:17,937 --> 00:19:19,803
I have nothing else.
181
00:19:19,805 --> 00:19:21,605
Thank God.
182
00:19:21,607 --> 00:19:26,209
Well?
The bags?
183
00:19:26,444 --> 00:19:27,744
Thank you.
184
00:19:32,817 --> 00:19:35,485
Hey, stud.
Have a light?
185
00:19:35,487 --> 00:19:37,921
Um, I don't smoke.
186
00:19:37,923 --> 00:19:41,858
That's not what I asked.
187
00:19:41,860 --> 00:19:43,994
I win, you lose.
188
00:19:45,664 --> 00:19:47,864
Win? I didn't know
we were competing.
189
00:19:47,866 --> 00:19:49,099
What's wrong
with competition?
190
00:19:51,136 --> 00:19:54,171
Although it looks like you're
not gonna be much competition.
191
00:19:54,173 --> 00:19:56,239
- Henry, right?
- Yeah.
192
00:19:56,241 --> 00:19:58,675
I read your file,
what you're into.
193
00:19:58,677 --> 00:20:00,243
It's not that
I'm judging you,
194
00:20:00,245 --> 00:20:03,146
the whole animal thing.
195
00:20:03,148 --> 00:20:06,183
Uh, we're cool. Don't worry,
boss, just competing. "
196
00:20:06,185 --> 00:20:08,018
This one right here.
197
00:20:08,020 --> 00:20:09,886
I'm gonna do dirty
shit to that one.
198
00:20:09,888 --> 00:20:11,989
I don't think so, dude.
199
00:20:11,991 --> 00:20:13,924
She's, uh, she's here
for a different reason.
200
00:20:13,926 --> 00:20:15,292
It doesn't matter.
This is my time.
201
00:20:15,526 --> 00:20:17,060
I'll do whatever
the fuck I want.
202
00:20:17,062 --> 00:20:20,731
Dude, I said not her.
Okay? Leave it alone.
203
00:20:20,733 --> 00:20:22,766
- Sorry.
- No, it's cool. I like it.
204
00:20:22,768 --> 00:20:24,801
We're competing already.
It's good.
205
00:20:24,803 --> 00:20:29,039
If you do that again, I'm
gonna cut your fuckin' throat.
206
00:20:29,041 --> 00:20:30,641
Alright?
207
00:20:30,643 --> 00:20:36,013
Okay.
Bad boy.
208
00:20:36,015 --> 00:20:37,614
Whatever.
209
00:20:37,616 --> 00:20:38,949
Is somebody missing?
210
00:20:38,951 --> 00:20:40,584
The other one
never showed up.
211
00:20:40,586 --> 00:20:42,252
I hope that doesn't
ruin your plans.
212
00:20:42,254 --> 00:20:44,788
My plans? Why would it
ruin my plans? Less work.
213
00:20:44,790 --> 00:20:47,991
Well, they're
all yours now.
214
00:20:47,993 --> 00:20:51,128
Yep. Um...
215
00:20:51,130 --> 00:20:52,796
am I supposed
to tip you?
216
00:20:52,798 --> 00:20:54,831
Hm. Tip me?
217
00:20:54,833 --> 00:20:57,701
It was an honor just
being in your presence.
218
00:20:57,703 --> 00:21:01,838
Okay. Uh...
well, thanks pal.
219
00:21:06,245 --> 00:21:08,045
It was a pleasure
serving you.
220
00:21:08,047 --> 00:21:11,648
We wish you
the best of luck.
221
00:21:11,650 --> 00:21:15,085
Godspeed.
222
00:21:15,087 --> 00:21:16,820
Godspeed.
223
00:21:20,792 --> 00:21:24,094
Hi, I'm...
I'm Amy.
224
00:21:24,096 --> 00:21:27,164
Hi, Amy.
I'm Jake.
225
00:21:27,166 --> 00:21:30,067
So you're the...
226
00:21:30,069 --> 00:21:32,769
So you're a professional
events coordinator?
227
00:21:32,771 --> 00:21:34,237
Actually, no.
228
00:21:34,239 --> 00:21:35,972
I was doing a play,
229
00:21:35,974 --> 00:21:37,340
and a guy approached
me after the show.
230
00:21:37,575 --> 00:21:39,109
And he just like,
gave me the gig.
231
00:21:39,111 --> 00:21:42,879
He said he was from...
Switzerland, I think.
232
00:21:42,881 --> 00:21:45,649
Oh, you're an actor.
233
00:21:45,651 --> 00:21:48,218
That is so cool,
I love reality TV.
234
00:21:48,220 --> 00:21:50,654
Reality TV?
235
00:22:00,264 --> 00:22:02,265
Hello, everyone.
236
00:22:02,267 --> 00:22:05,669
And welcome to our individual
fantasy getaway weekend.
237
00:22:05,671 --> 00:22:07,337
My name
is Jake McCallister,
238
00:22:07,339 --> 00:22:10,741
and I'll be your host
and events coordinator.
239
00:22:10,743 --> 00:22:14,745
My mission is to make sure
everything is carried out as planned.
240
00:22:14,747 --> 00:22:16,813
That's my task.
241
00:22:16,815 --> 00:22:18,415
I believe that's
why I'm here.
242
00:22:18,616 --> 00:22:21,985
Now, can anyone tell
me the number one rule?
243
00:22:21,987 --> 00:22:24,020
Amy.
244
00:22:24,022 --> 00:22:26,089
We're not supposed to
tell anyone why we're here
245
00:22:26,091 --> 00:22:29,993
because it will ruin the
surprise and defeat the challenge.
246
00:22:29,995 --> 00:22:32,963
Excellent. But,
as coordinator,
247
00:22:32,965 --> 00:22:37,901
I will know each
of your personal agendas.
248
00:22:37,903 --> 00:22:41,938
Let's meet up,
Celine...
249
00:22:41,940 --> 00:22:43,774
Henry...
250
00:22:43,776 --> 00:22:45,909
Amy...
251
00:22:45,911 --> 00:22:48,278
and Japoniko, right?
252
00:22:48,280 --> 00:22:50,147
Am I saying
that correctly?
253
00:22:50,149 --> 00:22:54,684
Do you mind if
I talk to you alone?
254
00:22:54,686 --> 00:22:56,319
I read your file
on the plane.
255
00:22:56,321 --> 00:22:58,188
I didn't see your
request for the weekend.
256
00:22:58,190 --> 00:23:00,423
In order for me to purvey
your activities, I...
257
00:23:00,425 --> 00:23:05,328
You don't know why you're here, do you?
258
00:23:05,330 --> 00:23:07,430
I'm Events Coordinator.
259
00:23:11,069 --> 00:23:13,370
We'll talk later.
Okay?
260
00:23:16,841 --> 00:23:18,742
Okay guys, grab a snack,
261
00:23:18,744 --> 00:23:20,243
and I'll be right back.
262
00:23:28,120 --> 00:23:30,387
Let me guess,
you must be Ashley.
263
00:23:30,389 --> 00:23:32,756
- That's me.
- You weren't supposed to drive,
264
00:23:32,758 --> 00:23:34,357
you were supposed to be
picked up at the airport
265
00:23:34,359 --> 00:23:37,928
like everybody else.
Those are the rules.
266
00:23:37,930 --> 00:23:40,163
Rules I make
up as I go along.
267
00:23:40,165 --> 00:23:43,200
# Talk to my hand
268
00:23:43,202 --> 00:23:44,835
Alrighty then,
Ms. Ashley.
269
00:23:44,837 --> 00:23:47,070
Come on inside,
meet the guests,
270
00:23:47,072 --> 00:23:48,939
and I'll take
care of your luggage.
271
00:23:48,941 --> 00:23:53,210
Great. Uh... store it
in the garage over there.
272
00:23:54,847 --> 00:23:57,814
And... no scratches.
273
00:24:02,386 --> 00:24:03,453
Hmph.
274
00:24:29,480 --> 00:24:32,015
Hey everybody,
this is Ashley.
275
00:24:32,017 --> 00:24:35,852
- And she's going to be...
- Leaving. I'm outta here.
276
00:24:35,854 --> 00:24:37,520
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
277
00:24:37,755 --> 00:24:40,223
You can't leave.
You just got here.
278
00:24:40,225 --> 00:24:41,524
Besides, you won't get...
279
00:24:41,526 --> 00:24:43,226
I am not
spending one moment
280
00:24:43,228 --> 00:24:45,962
with a bunch
of goddamn low lives.
281
00:24:45,964 --> 00:24:48,932
They're not even
in my social class.
282
00:24:48,934 --> 00:24:51,101
Look at this one.
283
00:24:51,103 --> 00:24:53,536
Her family is low to
middle income, if lucky.
284
00:24:53,838 --> 00:24:55,839
Look at the cheap
outfit she's wearing.
285
00:24:55,841 --> 00:24:57,540
My mother made
this shirt for me.
286
00:24:57,542 --> 00:25:01,278
"My mother made
this shirt for me. "
287
00:25:01,280 --> 00:25:03,847
No fucking class.
288
00:25:03,849 --> 00:25:07,083
You need a milieu with
socialites like myself.
289
00:25:07,085 --> 00:25:10,287
Jetsetter getaway
weekend, my ass.
290
00:25:10,289 --> 00:25:12,923
Get my luggage, boy.
I'm leaving.
291
00:25:12,925 --> 00:25:14,424
You can't buy class.
292
00:25:14,426 --> 00:25:16,393
What did you say?
293
00:25:16,395 --> 00:25:19,329
I said, you
can't buy class.
294
00:25:19,331 --> 00:25:21,932
And what's that
supposed to mean?
295
00:25:21,934 --> 00:25:25,035
Evidently, you can't
buy intelligence, either.
296
00:25:25,037 --> 00:25:27,203
And who are you to tell me what to do?
297
00:25:27,205 --> 00:25:29,205
I'm the events
coordinator.
298
00:25:29,207 --> 00:25:30,840
You call that a job?
299
00:25:30,842 --> 00:25:34,177
Yeah. The ends
justify the means.
300
00:25:34,179 --> 00:25:36,079
That sounds
like something
301
00:25:36,081 --> 00:25:39,249
a fucking unemployed
game show host would do.
302
00:25:39,251 --> 00:25:41,084
Yeah, kind of
like an actor
303
00:25:41,086 --> 00:25:43,586
doing dinner theater
in Schenectady.
304
00:25:43,821 --> 00:25:47,991
You're a loser.
You're all fucking losers.
305
00:25:47,993 --> 00:25:50,961
Shut up.
306
00:25:50,963 --> 00:25:53,563
I've had enough
of the offending language.
307
00:25:53,565 --> 00:25:59,569
Your leaving now means
absolutely fucking nothing.
308
00:26:03,507 --> 00:26:06,376
Go. Get your
own luggage.
309
00:26:06,378 --> 00:26:08,378
You'll hear
from my attorney.
310
00:26:19,857 --> 00:26:21,558
Oh, darn it.
311
00:26:39,477 --> 00:26:43,279
It's all right.
It's okay.
312
00:26:49,588 --> 00:26:52,655
Hear me, Gregoire.
313
00:26:52,957 --> 00:26:57,427
You cannot escape
your destiny.
314
00:26:57,429 --> 00:27:01,431
We must keep
them divided.
315
00:27:01,433 --> 00:27:04,100
I would rather be eaten
by a pack of wolves
316
00:27:04,102 --> 00:27:08,571
than allow your evil venom
to course through my veins.
317
00:27:23,522 --> 00:27:28,324
Deceit... betrayal... revenge.
318
00:27:30,328 --> 00:27:32,495
Forgive me, my lord.
319
00:27:32,497 --> 00:27:34,197
Pretend!
320
00:27:37,335 --> 00:27:40,270
Deceitbetrayalrevenge.
321
00:27:40,272 --> 00:27:42,138
Gregoire.
Gregoire.
322
00:27:42,140 --> 00:27:46,042
Deceitbetrayalrevenge.
323
00:27:49,614 --> 00:27:50,713
Help me, my lord.
324
00:27:50,715 --> 00:27:53,716
It is your time.
325
00:27:53,718 --> 00:27:56,653
It is your place.
326
00:28:00,992 --> 00:28:04,360
Ugh, he didn't
fucking cover it!
327
00:28:31,222 --> 00:28:34,290
Oh, you are so sued.
328
00:28:39,764 --> 00:28:41,598
Come on.
329
00:28:41,600 --> 00:28:42,732
Come on!
330
00:28:42,734 --> 00:28:45,201
Oh, what the fuck.
331
00:28:50,374 --> 00:28:52,775
He disconnected
my battery cables.
332
00:28:53,010 --> 00:28:55,078
Very funny, asshole.
333
00:29:01,285 --> 00:29:02,685
What is this shit?
334
00:29:02,687 --> 00:29:04,621
I hate oldies.
335
00:29:07,492 --> 00:29:09,159
Who the hell are you?
336
00:29:09,161 --> 00:29:13,496
# Ho, ho, ho,
It's magic #
337
00:29:13,498 --> 00:29:15,298
# You know
338
00:29:15,300 --> 00:29:16,799
Who the hell
are you?
339
00:29:17,034 --> 00:29:19,335
What is this,
a masquerade ball?
340
00:29:19,337 --> 00:29:25,341
How come I
wasn't invited?
341
00:29:25,343 --> 00:29:27,177
You can see
through there?
342
00:29:27,179 --> 00:29:31,414
# Never believe
It's not so #
343
00:29:33,385 --> 00:29:37,320
# Never been awake
Never seen a day break #
344
00:29:37,322 --> 00:29:40,390
# Leaning on my pillow
In the morning #
345
00:29:40,392 --> 00:29:45,595
# Lazy day in bed
346
00:29:45,597 --> 00:29:47,830
# Music in my head
347
00:29:48,098 --> 00:29:49,699
# Crazy music playing
348
00:29:49,701 --> 00:29:54,837
# In the morning light
349
00:30:02,781 --> 00:30:05,215
You see the way
he grabbed her throat?
350
00:30:05,217 --> 00:30:06,783
The guy's
a fuckin lunatic.
351
00:30:06,785 --> 00:30:09,219
Seriously, both of you
stay away from him.
352
00:30:09,221 --> 00:30:12,355
I think it's kinda sexy,
the way he takes charge.
353
00:30:12,357 --> 00:30:14,357
Like a tiger.
354
00:30:14,359 --> 00:30:17,627
Yeah? You like that? You
like the rough stuff, right?
355
00:30:17,629 --> 00:30:20,897
Sometimes I like
it rough. And hard.
356
00:30:23,467 --> 00:30:27,237
What about you?
You like the rough stuff?
357
00:30:27,239 --> 00:30:31,641
No, no one's ever
stuck up for me before.
358
00:30:31,643 --> 00:30:34,344
Whatever.
359
00:30:34,346 --> 00:30:37,780
So a tiger, huh?
I can be a tiger.
360
00:30:43,287 --> 00:30:45,288
Here you go.
361
00:30:45,290 --> 00:30:47,690
Thank you.
What's that?
362
00:30:47,692 --> 00:30:51,461
I don't know. Somebody
left it here awhile ago.
363
00:30:56,200 --> 00:30:57,567
Where's Japoniko?
364
00:30:57,569 --> 00:30:58,901
Where's the television?
365
00:30:58,903 --> 00:31:00,870
There isn't one.
366
00:31:00,872 --> 00:31:02,905
Jake, where are
me groceries?
367
00:31:03,140 --> 00:31:05,675
Oh, um, I was
just on the way.
368
00:31:05,677 --> 00:31:09,912
We want our guests
to eat tonight.
369
00:31:09,914 --> 00:31:12,415
Can I tag
along with you?
370
00:31:12,417 --> 00:31:15,618
Um, you
know the rules.
371
00:31:15,620 --> 00:31:18,421
That no one can leave the
property, I understand.
372
00:31:18,423 --> 00:31:20,890
Right. You
know what?
373
00:31:20,892 --> 00:31:23,192
Okay guys,
until I get back,
374
00:31:23,194 --> 00:31:25,862
Amy is now in charge
of recreation.
375
00:31:25,864 --> 00:31:27,797
- Me?
- You.
376
00:31:27,799 --> 00:31:30,366
But you haven't given
me any formal training.
377
00:31:30,368 --> 00:31:33,636
Listen. Your reason for coming
here this weekend was what?
378
00:31:33,638 --> 00:31:35,705
To build confidence, right?
379
00:31:35,707 --> 00:31:39,275
So sometimes it's best
to just jump in the water.
380
00:31:39,277 --> 00:31:42,779
Get a little wet.
You'll be fine.
381
00:31:42,781 --> 00:31:47,450
I hope so. Cause one day I want
to be a good assistant to someone.
382
00:31:47,452 --> 00:31:52,522
Assistant? That's kinda
odd because I see you
383
00:31:52,524 --> 00:31:55,892
more as
a leader of men.
384
00:31:55,894 --> 00:31:58,661
You have
unlimited potential.
385
00:31:58,663 --> 00:32:00,463
You think so?
386
00:32:00,465 --> 00:32:01,631
You'd be great.
387
00:32:12,242 --> 00:32:18,348
So. What do you guys
feel like doing?
388
00:32:18,350 --> 00:32:20,650
I guess relax,
grab a snack,
389
00:32:20,652 --> 00:32:23,252
and wait for Mr. Weekend
Coordinator to get back.
390
00:32:23,254 --> 00:32:27,824
I can think of one or two things to do.
391
00:32:27,826 --> 00:32:29,926
Or three.
392
00:32:29,928 --> 00:32:32,829
We could play a game.
393
00:32:32,831 --> 00:32:35,865
There's four of us,
we could do teams or...
394
00:32:35,867 --> 00:32:39,302
I didn't come
here to play games.
395
00:32:39,304 --> 00:32:41,003
Okay, silly idea.
396
00:32:41,005 --> 00:32:43,573
We could play
strip poker.
397
00:32:43,575 --> 00:32:45,007
I'm not good
at cards.
398
00:32:45,242 --> 00:32:46,809
Even better.
399
00:32:50,647 --> 00:32:53,783
What is that?
400
00:32:53,785 --> 00:32:56,519
It looks like
an old story book.
401
00:32:56,521 --> 00:32:58,020
What's it about?
402
00:32:58,255 --> 00:33:00,390
The inscription reads,
403
00:33:00,392 --> 00:33:02,925
'Here tells a
tale of passion,
404
00:33:02,927 --> 00:33:08,030
loyalty, deceit,
betrayal, and revenge. '
405
00:33:09,800 --> 00:33:12,602
Sounds good to me.
You read to us.
406
00:33:12,604 --> 00:33:18,341
Okay. Here we go.
407
00:33:18,343 --> 00:33:19,809
An omniscient moon
408
00:33:19,811 --> 00:33:22,378
radiates through
the night.
409
00:33:22,380 --> 00:33:24,914
We find ourselves
in a time when men
410
00:33:24,916 --> 00:33:27,150
Would bravely and honorably
411
00:33:27,152 --> 00:33:28,317
fight and die
412
00:33:28,319 --> 00:33:30,353
in the name
of the true cross.
413
00:33:30,355 --> 00:33:34,056
We see the remains of a
small band of Templar knights.
414
00:33:34,324 --> 00:33:36,759
Sergeants and stewards,
415
00:33:36,761 --> 00:33:41,497
all of whom were pushed out of
their homelands quite some time ago.
416
00:33:41,499 --> 00:33:46,903
It is the aftermath of yet
another long day of battle.
417
00:33:46,905 --> 00:33:48,805
Their coats of mail
vary in color
418
00:33:48,807 --> 00:33:51,007
to distinguish
their rank.
419
00:33:51,009 --> 00:33:54,010
However, all their uniforms
have one thing in common:
420
00:33:54,012 --> 00:33:57,547
They all proudly bear
the eight pointed cross,
421
00:33:57,549 --> 00:33:59,715
a symbol of purity
422
00:33:59,717 --> 00:34:03,853
and a reflection of the
crusaders' vow of chastity.
423
00:34:03,855 --> 00:34:07,423
Gregoire, the leader of
this band of Templar knights,
424
00:34:07,425 --> 00:34:09,091
takes in
his surroundings
425
00:34:09,359 --> 00:34:11,894
and the results
of the day's events.
426
00:34:11,896 --> 00:34:14,497
He is our hero.
427
00:34:14,499 --> 00:34:18,534
Wait, wait, wait. What's
this hero guy look like?
428
00:34:18,536 --> 00:34:21,070
It's a storybook.
You make up hero.
429
00:34:21,072 --> 00:34:22,905
He can look like
whatever you want.
430
00:34:22,907 --> 00:34:24,106
Whoever I want?
431
00:34:27,845 --> 00:34:29,645
Lord Gregoire!
432
00:34:29,647 --> 00:34:31,147
What do you
have for me?
433
00:34:31,381 --> 00:34:32,915
- An apple, my lord.
- Thank you.
434
00:34:32,917 --> 00:34:34,550
- Thank you, my lord.
- I'll enjoy this.
435
00:34:41,391 --> 00:34:44,627
You stand in my way,
sergeant. What is your name?
436
00:34:44,629 --> 00:34:47,597
Melkon.
437
00:34:47,599 --> 00:34:48,865
Melkon.
438
00:34:48,867 --> 00:34:51,501
You find
humor in this?
439
00:34:51,503 --> 00:34:55,905
Well, t'is a little
foreign to my ear.
440
00:34:55,907 --> 00:34:58,007
Did I miss something
of importance here?
441
00:34:58,009 --> 00:34:59,642
We fought
victoriously today
442
00:34:59,644 --> 00:35:02,912
under the leadership
of Lord Gregoire.
443
00:35:02,914 --> 00:35:05,982
Lord Gregoire, yes,
I've heard of him.
444
00:35:05,984 --> 00:35:08,584
He's one of the greatest
leaders of our time.
445
00:35:08,586 --> 00:35:10,553
Really?
Catch.
446
00:35:16,159 --> 00:35:18,828
Mm. Delicious.
447
00:35:18,830 --> 00:35:20,663
So this is where you've
been all day, huh?
448
00:35:20,665 --> 00:35:21,831
Picking apples.
449
00:35:21,833 --> 00:35:25,034
Hm. What can I say?
450
00:35:25,036 --> 00:35:27,103
I love the orchard.
451
00:35:32,543 --> 00:35:34,076
And the blood?
Is it yours?
452
00:35:38,783 --> 00:35:41,050
It is now.
453
00:35:41,052 --> 00:35:43,686
Messy business, huh,
this apple picking.
454
00:35:43,688 --> 00:35:47,557
It is. How are
you, my brother?
455
00:35:47,559 --> 00:35:50,526
I'm ready to go to battle
again on your command, my lord.
456
00:35:50,528 --> 00:35:53,129
I'm not your lord,
I am your brother.
457
00:35:53,131 --> 00:35:54,730
Yes, my lord.
458
00:35:57,635 --> 00:35:59,702
We won,
Gregoire, we won!
459
00:35:59,704 --> 00:36:02,071
Yes, again we
were victorious.
460
00:36:02,073 --> 00:36:06,842
When will I be ready to fight, my lord?
461
00:36:06,844 --> 00:36:08,544
We've spoken
of this, Koko.
462
00:36:08,546 --> 00:36:11,147
Every day!
463
00:36:11,149 --> 00:36:13,115
Then when?
464
00:36:13,117 --> 00:36:15,151
It is not your time,
little one.
465
00:36:15,153 --> 00:36:17,653
It is not
your place.
466
00:36:17,655 --> 00:36:19,522
You always say...
467
00:36:19,524 --> 00:36:22,692
Koko, is there not
somewhere of more importance
468
00:36:22,694 --> 00:36:24,560
where you should be?
469
00:36:24,562 --> 00:36:26,796
Yes, my lord.
470
00:36:26,798 --> 00:36:28,531
Then get there.
471
00:36:28,533 --> 00:36:32,501
Aha, yes, my lord.
Yes, my lord.
472
00:36:32,503 --> 00:36:36,105
But when you need
me, I am ready.
473
00:36:41,646 --> 00:36:43,546
Get that from him.
474
00:36:43,548 --> 00:36:44,947
He is waiting
for the day
475
00:36:44,949 --> 00:36:46,282
you allow him to
shield and fight.
476
00:36:46,516 --> 00:36:48,784
And he'd be
lost in an instant.
477
00:36:48,786 --> 00:36:52,188
His strength lies not
in sword, dear Melkon...
478
00:36:52,190 --> 00:36:54,256
but in here...
479
00:36:54,491 --> 00:36:56,859
his heart.
Sergeant?
480
00:36:56,861 --> 00:36:59,629
Vicinity scouted,
my lord. All sound.
481
00:36:59,631 --> 00:37:01,731
Excellent.
Where's Devereux?
482
00:37:01,733 --> 00:37:05,968
Dwyer?
483
00:37:05,970 --> 00:37:08,604
How many did we lose?
484
00:37:08,606 --> 00:37:14,210
Nearly a third, my lord.
485
00:37:14,212 --> 00:37:17,146
Prisoners?
486
00:37:17,148 --> 00:37:18,914
Prisoners?!
487
00:37:18,916 --> 00:37:21,150
None, they would not surrender, my lord.
488
00:37:21,152 --> 00:37:26,022
Ah. Such valor.
489
00:37:26,024 --> 00:37:29,592
If only their
beliefs were proper.
490
00:37:29,594 --> 00:37:32,294
Ah then,
scour the acre.
491
00:37:32,529 --> 00:37:34,263
We leave no man behind.
492
00:37:34,265 --> 00:37:38,067
We've already been
around twice, my lord.
493
00:37:38,069 --> 00:37:42,204
Then you need only scour once more.
494
00:37:42,206 --> 00:37:43,305
Yes, my lord.
495
00:37:45,276 --> 00:37:47,943
Hello? Anybody home?
496
00:37:51,582 --> 00:37:54,283
Hello, children.
497
00:37:54,285 --> 00:37:57,153
I heard we had some visitors in town,
498
00:37:57,155 --> 00:37:59,221
and I wanted to take
the opportunity...
499
00:37:59,223 --> 00:38:00,322
Who is it?
500
00:38:00,557 --> 00:38:07,897
Oh, hello Father.
501
00:38:07,899 --> 00:38:12,935
Is there something we
can help you with, Father?
502
00:38:12,937 --> 00:38:15,104
Because if this is
about money donations,
503
00:38:15,106 --> 00:38:17,707
we happen to be short
on money at the moment.
504
00:38:17,709 --> 00:38:19,608
This is not
about money.
505
00:38:19,610 --> 00:38:22,111
It's just that I wanted
to welcome you to town
506
00:38:22,113 --> 00:38:26,115
and take the opportunity to
invite you to the house of God.
507
00:38:26,117 --> 00:38:27,983
That's peculiar,
Father, because
508
00:38:27,985 --> 00:38:33,856
well, I'm from here,
and so is she, and, um...
509
00:38:33,858 --> 00:38:36,358
we've never
seen you before.
510
00:38:36,593 --> 00:38:40,863
You attend Mass?
511
00:38:40,865 --> 00:38:43,332
- No.
- No.
512
00:38:43,334 --> 00:38:47,169
Well, that's why
you haven't seen me.
513
00:38:47,171 --> 00:38:51,073
But now we
know each other,
514
00:38:53,977 --> 00:38:58,180
I'll be sure that I see
you again very, very soon.
515
00:39:03,019 --> 00:39:04,920
And I'm looking
forward to it.
516
00:39:16,767 --> 00:39:20,770
Well, who do
we have here?
517
00:39:24,174 --> 00:39:26,408
I'm really glad
I stopped by.
518
00:39:31,782 --> 00:39:33,916
It's certainly...
519
00:39:33,918 --> 00:39:36,752
a refreshing surprise...
520
00:39:36,754 --> 00:39:38,254
to have you all here.
521
00:39:46,329 --> 00:39:49,465
And it's more than
I had bargained for.
522
00:39:51,868 --> 00:39:55,137
I'll see you in church.
All of you.
523
00:39:55,139 --> 00:39:57,473
Sunday in church.
524
00:40:11,121 --> 00:40:13,756
It's weird, I feel
like I know him.
525
00:40:13,758 --> 00:40:15,191
So do I.
526
00:40:15,193 --> 00:40:16,959
But it's most strange,
527
00:40:16,961 --> 00:40:19,428
he's not the only one
I feel like this about.
528
00:40:26,369 --> 00:40:28,437
Any good?
529
00:40:28,439 --> 00:40:32,908
Oh hey. I didn't
see you come in.
530
00:40:32,910 --> 00:40:36,212
So, any good?
531
00:40:36,214 --> 00:40:40,850
Oh, that? No, just
a hobby I picked up.
532
00:40:40,852 --> 00:40:43,152
Mostly for cardio.
533
00:40:43,154 --> 00:40:47,089
You know, trying to keep
the old midsection flat.
534
00:40:47,091 --> 00:40:52,394
I've tried so many things.
Tennis, swimming.
535
00:40:52,396 --> 00:40:57,399
But, uh... that one stuck. Go figure.
536
00:40:57,401 --> 00:41:01,237
Go figure.
537
00:41:01,239 --> 00:41:02,438
Thank you.
538
00:41:02,440 --> 00:41:06,008
So, what can
I do for you?
539
00:41:06,010 --> 00:41:08,310
Oh, right. I'm at
the Rhein estate
540
00:41:08,312 --> 00:41:13,048
I'm here to pick up an order
for a, uh, chef called Shauna
541
00:41:13,050 --> 00:41:16,986
Irish.
Crossdresser.
542
00:41:16,988 --> 00:41:18,821
That's her... him.
543
00:41:18,823 --> 00:41:20,022
Him.
544
00:41:20,024 --> 00:41:23,058
Coming right up.
545
00:41:23,060 --> 00:41:24,260
Thank you.
546
00:41:28,899 --> 00:41:31,367
Yeah, he comes
in here, uh...
547
00:41:31,369 --> 00:41:35,271
once in a while
with that Benoit guy.
548
00:41:35,273 --> 00:41:37,239
Crafty couple those two.
549
00:41:37,241 --> 00:41:39,441
Couple? They
know each other?
550
00:41:39,443 --> 00:41:43,012
You could say that, yeah.
551
00:41:43,014 --> 00:41:45,047
They're not like, married.
552
00:41:45,049 --> 00:41:48,951
No, just living in sin.
553
00:41:48,953 --> 00:41:52,554
Times have changed.
How much I owe you?
554
00:41:52,789 --> 00:41:54,857
You're all set.
555
00:41:54,859 --> 00:41:58,060
The people that own that estate,
they have an account here.
556
00:41:58,062 --> 00:42:01,030
Alrighty then...
557
00:42:01,032 --> 00:42:02,498
have yourself
a nice day.
558
00:42:02,500 --> 00:42:03,599
You too.
559
00:42:06,803 --> 00:42:10,072
Say...
560
00:42:10,074 --> 00:42:11,907
do I know you
from someplace?
561
00:42:22,986 --> 00:42:26,121
You ever been
on a reality TV show?
562
00:42:30,860 --> 00:42:33,095
No. Wrong guy.
563
00:42:33,097 --> 00:42:37,599
Ah.
564
00:42:37,867 --> 00:42:39,268
Hey, um...
565
00:42:42,839 --> 00:42:47,109
You need help.
As far as...
566
00:42:47,111 --> 00:42:50,212
The bags, I'll help
getting them into your car.
567
00:42:50,214 --> 00:42:53,515
Naw, I'm on foot.
568
00:42:53,517 --> 00:42:54,984
Alone?
569
00:42:54,986 --> 00:42:56,518
Yes, alone.
570
00:42:56,520 --> 00:42:59,521
Ha. Well, you've got
yourself a load there
571
00:42:59,523 --> 00:43:02,191
that might just be too
heavy for you to carry.
572
00:43:02,193 --> 00:43:04,360
Tell you what,
if you need a ride
573
00:43:04,362 --> 00:43:07,529
I can just close up the
store for ten minutes,
574
00:43:07,531 --> 00:43:09,264
that's all it'll take. It's okay.
575
00:43:09,266 --> 00:43:12,368
It's my responsibility.
They're mine.
576
00:43:12,370 --> 00:43:16,105
All of them.
577
00:43:16,107 --> 00:43:21,310
A simple, more
peaceful life.
578
00:43:21,312 --> 00:43:24,046
Well, goodbye
old friend.
579
00:43:35,392 --> 00:43:37,960
So how does
that sound?
580
00:43:37,962 --> 00:43:40,429
Sounds good,
but the music?
581
00:43:40,431 --> 00:43:42,364
No blues, no jazz.
582
00:43:42,366 --> 00:43:43,665
Are you going out?
583
00:43:43,667 --> 00:43:45,567
Yeah, for a bit.
584
00:43:45,569 --> 00:43:47,536
Down to the pub. Mickey
is hosting a poker party
585
00:43:47,538 --> 00:43:49,338
for some
out of town patsy.
586
00:43:49,340 --> 00:43:51,306
It's a lock,
should triple this.
587
00:43:51,308 --> 00:43:56,678
So Mickey will have
his hands on the deal then.
588
00:43:56,913 --> 00:44:00,149
Make sure that you
triple this as well.
589
00:44:00,151 --> 00:44:01,917
Mi amor.
590
00:44:08,492 --> 00:44:10,059
Save me a plate, will ya?
591
00:44:18,134 --> 00:44:22,538
Yeah, what are
you doing here?
592
00:44:46,362 --> 00:44:49,765
Well, it's
about time.
593
00:44:49,767 --> 00:44:51,633
It was a long walk.
594
00:44:51,635 --> 00:44:56,605
So, uh... where's Benoit?
595
00:44:56,607 --> 00:45:00,042
Who?
596
00:45:00,044 --> 00:45:01,677
Benoit, the butler?
597
00:45:01,679 --> 00:45:04,246
Ah, yes, yes, yes.
598
00:45:04,248 --> 00:45:06,348
I saw him
for only a moment.
599
00:45:06,350 --> 00:45:08,684
He's working hard
on something, I think.
600
00:45:08,686 --> 00:45:10,385
I'm sure.
601
00:45:10,387 --> 00:45:11,653
Well, um...
602
00:45:11,655 --> 00:45:13,655
you're doing a great job.
603
00:45:13,657 --> 00:45:14,790
And...
604
00:45:22,999 --> 00:45:24,766
American, a little bonus.
605
00:45:25,001 --> 00:45:27,703
Ah.
606
00:45:31,609 --> 00:45:32,708
Enjoy it while you can.
607
00:46:41,077 --> 00:46:42,844
I cannot
believe those men.
608
00:46:42,846 --> 00:46:45,581
Taking a lifetime
vow of poverty.
609
00:46:45,583 --> 00:46:48,183
And chastity?
Come on.
610
00:46:48,185 --> 00:46:51,153
I know were not supposed
to speak about why we're here
611
00:46:51,155 --> 00:46:55,857
but I believe you know
my reasons, what I am.
612
00:46:55,859 --> 00:46:58,293
It's pretty obvious;
you're a prostitute.
613
00:46:58,295 --> 00:46:59,761
And money talks.
614
00:46:59,763 --> 00:47:00,896
Is this a problem?
615
00:47:01,130 --> 00:47:02,397
Nope, not for me.
616
00:47:02,399 --> 00:47:04,766
I'm here for
a sex weekend.
617
00:47:04,768 --> 00:47:09,871
Good. Then it works
for me and for you.
618
00:47:09,873 --> 00:47:11,773
How about
a little sample?
619
00:47:11,775 --> 00:47:13,275
Yes.
620
00:47:28,791 --> 00:47:31,393
Oh, you dirty
little whore.
621
00:47:35,633 --> 00:47:37,499
Oh, you dirty
little whore.
622
00:47:44,374 --> 00:47:46,275
All better now.
623
00:48:05,895 --> 00:48:08,797
I knew
it was you.
624
00:48:56,245 --> 00:48:59,014
I need to get the plumber
to work on that thing.
625
00:49:01,485 --> 00:49:03,352
Shauna...
626
00:49:03,354 --> 00:49:07,589
Whoa.
Jesus Christ.
627
00:49:07,591 --> 00:49:10,859
I don't believe this.
628
00:49:10,861 --> 00:49:14,296
Now I have to cook...
and clean.
629
00:49:20,371 --> 00:49:21,770
We should have take-out.
630
00:49:30,480 --> 00:49:32,748
You're all back, great.
631
00:49:32,750 --> 00:49:36,351
I read a little ahead and the
story picks up the next day
632
00:49:36,353 --> 00:49:40,522
after Gregoire gives
a speech to his men.
633
00:49:42,059 --> 00:49:43,892
But then again,
634
00:49:43,894 --> 00:49:46,695
Gregoire might not be
so easily persuaded.
635
00:49:46,697 --> 00:49:50,832
We must keep them divided and unarmed
636
00:49:50,834 --> 00:49:53,735
if we are to meet
with success.
637
00:49:57,374 --> 00:49:58,907
You have a question?
638
00:49:58,909 --> 00:50:02,411
Are we enough?
What if Gregoire resists?
639
00:50:02,413 --> 00:50:04,880
His sword is said to be
blessed by God himself.
640
00:50:04,882 --> 00:50:08,817
That is why we must
hold to our course.
641
00:50:08,819 --> 00:50:13,522
Catch them... unawares.
642
00:50:13,524 --> 00:50:15,690
And what of Melkon?
643
00:50:15,692 --> 00:50:18,693
He is known to fight with
the strength of a dozen men.
644
00:50:18,695 --> 00:50:21,496
What say you
to that, brother?
645
00:50:21,498 --> 00:50:24,633
He is your blood.
646
00:50:25,869 --> 00:50:28,036
I never liked
his shadow.
647
00:50:28,038 --> 00:50:30,405
Some say he is
slightly better.
648
00:50:34,611 --> 00:50:38,079
Could not that have
waited until after?
649
00:50:42,351 --> 00:50:43,819
No.
650
00:50:46,990 --> 00:50:50,158
You... shall take his
position. Yes, my lord.
651
00:50:50,160 --> 00:50:52,928
Bury the body
in the brush.
652
00:50:52,930 --> 00:50:54,529
And the head.
653
00:51:00,470 --> 00:51:02,137
Pick it up!
654
00:51:04,640 --> 00:51:05,774
Thank you.
655
00:51:12,381 --> 00:51:13,849
Have I
forgotten something?
656
00:51:13,851 --> 00:51:17,452
You spoke not
of the division.
657
00:51:17,454 --> 00:51:20,021
Yes, my lord.
What is our share?
658
00:51:20,023 --> 00:51:22,491
You shall each
receive a tenth.
659
00:51:22,493 --> 00:51:23,625
A tenth?
660
00:51:23,627 --> 00:51:25,760
Each?
661
00:51:25,762 --> 00:51:32,133
Hmm. More than twenty
fold your greatest harvest.
662
00:51:32,135 --> 00:51:35,003
Milord.
663
00:51:40,042 --> 00:51:42,677
Over there!
Koko!
664
00:51:42,679 --> 00:51:44,479
He spies on us!
665
00:51:44,481 --> 00:51:47,849
Catch him!
666
00:51:50,419 --> 00:51:52,087
Bring the freak here.
667
00:51:52,089 --> 00:51:53,555
Alive.
668
00:52:06,603 --> 00:52:08,737
Hold him.
669
00:52:08,739 --> 00:52:09,871
Higher!
670
00:52:15,545 --> 00:52:18,580
You're no match
for Gregoire and Melkon.
671
00:52:20,551 --> 00:52:23,852
Bind him and gag him.
Hide him close by.
672
00:52:27,990 --> 00:52:30,959
That gold shall be mine...
673
00:52:30,961 --> 00:52:33,595
be he with us
or against us.
674
00:52:50,781 --> 00:52:53,515
Have you gathered
the volunteers, sergeant?
675
00:52:53,517 --> 00:52:58,019
Renault, Menas and several
others offered before we need ask.
676
00:52:58,021 --> 00:53:00,522
Interesting.
677
00:53:00,524 --> 00:53:02,490
But all that gold,
my lord?
678
00:53:02,492 --> 00:53:04,225
Will so few men suffice?
679
00:53:04,460 --> 00:53:06,995
A party of too many will
draw suspicion, sergeant.
680
00:53:06,997 --> 00:53:09,130
Have the men meet us at
the abbey in a day's time.
681
00:53:09,132 --> 00:53:10,832
- Yes, my lord.
- Godspeed, my lord.
682
00:53:16,772 --> 00:53:18,740
I can't believe it.
683
00:53:18,742 --> 00:53:20,942
Gregoire and Melkon are gonna
walk right into the trap.
684
00:53:20,944 --> 00:53:23,612
Maybe they will be
persuaded by Renault.
685
00:53:23,614 --> 00:53:25,747
If Gregoire is smart,
he will listen
686
00:53:25,749 --> 00:53:27,916
and they will steal
the gold together.
687
00:53:27,918 --> 00:53:30,085
But Gregoir isn't like
that, nor is Melkon.
688
00:53:30,087 --> 00:53:32,253
Then he's in trouble,
so is Melkon.
689
00:53:32,488 --> 00:53:34,923
Because Renault, Menas
definitely want the gold.
690
00:53:34,925 --> 00:53:37,025
Are you blind
or just stupid?
691
00:53:37,027 --> 00:53:39,294
It wasn't about
the money for Menas.
692
00:53:39,296 --> 00:53:41,529
Then what's
the excuse?
693
00:53:41,531 --> 00:53:42,964
One brother's dick's bigger
than the other brothers?
694
00:53:44,635 --> 00:53:46,001
Come on.
695
00:53:46,003 --> 00:53:47,535
At least, if
it's about money
696
00:53:47,537 --> 00:53:48,603
then there's
a reason, right?
697
00:53:49,640 --> 00:53:50,939
I agree.
698
00:53:50,941 --> 00:53:52,941
Money is
a great motivator.
699
00:53:52,943 --> 00:53:54,876
Money isn't everything
and it's not a reason
700
00:53:54,878 --> 00:53:56,277
to turn
against each other.
701
00:53:56,512 --> 00:53:58,246
Yeah, whatever.
I need a cigarette.
702
00:53:58,248 --> 00:54:03,051
My ass is sore from sitting,
playing cards, couch.
703
00:54:03,053 --> 00:54:07,255
I think I soak in tub before dinner.
704
00:54:07,257 --> 00:54:09,724
Are you coming?
705
00:54:09,726 --> 00:54:11,826
No, I think I'm gonna
stay here for a second.
706
00:54:16,899 --> 00:54:17,932
Hm!
707
00:54:47,363 --> 00:54:50,999
Do I know you
from some place?
708
00:54:51,001 --> 00:54:52,834
Goodbye, old friend.
709
00:55:54,296 --> 00:55:56,731
I would like
to have bath.
710
00:55:56,733 --> 00:55:58,833
But there
is no towels.
711
00:55:58,835 --> 00:56:01,202
Bring some up to me?
712
00:56:01,204 --> 00:56:05,807
In a moment.
713
00:56:05,809 --> 00:56:07,942
How long before
dinner's ready?
714
00:56:07,944 --> 00:56:09,410
Soon.
715
00:56:09,412 --> 00:56:15,116
I would like
to have you now.
716
00:56:15,118 --> 00:56:16,918
I'm not on
the menu.
717
00:56:16,920 --> 00:56:21,823
Maybe I can change that.
718
00:56:21,825 --> 00:56:25,126
There's no smoking
in the kitchen.
719
00:56:25,128 --> 00:56:27,796
What's your
problem with me?
720
00:56:27,798 --> 00:56:30,198
Are you gay?
721
00:56:30,200 --> 00:56:33,034
Why don't
you want me?
722
00:56:33,036 --> 00:56:35,737
How's this for
a little incentive?
723
00:56:35,739 --> 00:56:39,374
I'm not
a paid up customer.
724
00:56:39,376 --> 00:56:43,444
For you,
I make exception.
725
00:56:44,948 --> 00:56:46,447
I don't think so.
726
00:56:46,682 --> 00:56:48,449
It's not
why I'm here.
727
00:56:48,684 --> 00:56:51,786
Oh, I will try
to remember this.
728
00:56:51,788 --> 00:56:53,488
But it might
not be so easy.
729
00:56:53,722 --> 00:56:57,792
Especially if you continue
to let me make it so hard.
730
00:57:00,096 --> 00:57:03,364
Or maybe you like
to be the one in charge.
731
00:57:03,366 --> 00:57:05,466
Is that it?
732
00:57:05,701 --> 00:57:08,403
Would you like it better
if you have to take it...
733
00:57:08,405 --> 00:57:13,208
like an animal, like an
animal, like an animal?
734
00:57:16,179 --> 00:57:18,880
I'd slap
you right now,
735
00:57:18,882 --> 00:57:21,482
but you'd
probably like it.
736
00:57:21,484 --> 00:57:24,118
Do you like
to play rough, Jake?
737
00:57:34,396 --> 00:57:35,430
Just with assholes.
738
00:57:39,235 --> 00:57:41,936
Who are you to judge
me for what I do?
739
00:57:44,507 --> 00:57:48,376
Prostitution may be one of
the oldest professions, Celine,
740
00:57:48,378 --> 00:57:52,146
but it doesn't make it
proper in my eyes.
741
00:57:52,148 --> 00:57:54,215
But that's not it.
742
00:57:54,217 --> 00:57:56,284
What I despise most
about you, Celine,
743
00:57:56,286 --> 00:58:00,521
isn't what you do,
but who you are...
744
00:58:00,756 --> 00:58:04,125
deep down inside,
and that over time,
745
00:58:04,127 --> 00:58:06,361
you've done absolutely
nothing to correct it.
746
00:58:09,865 --> 00:58:13,268
Fine, but in the meantime
remember what I am.
747
00:58:13,270 --> 00:58:19,207
Of course, you're
a dirty... little... whore.
748
00:58:19,209 --> 00:58:22,911
Yes, a dirty little whore.
749
00:58:22,913 --> 00:58:25,546
It's been very weird.
750
00:58:25,548 --> 00:58:27,148
In all honesty,
751
00:58:27,150 --> 00:58:30,151
you'll get what's
coming to you,
752
00:58:30,153 --> 00:58:35,390
and more...
much, much more.
753
00:58:35,392 --> 00:58:37,825
Now get out
of my kitchen.
754
00:58:37,827 --> 00:58:38,960
Hm.
755
00:59:02,451 --> 00:59:03,918
Huh.
756
00:59:32,115 --> 00:59:35,450
Hello?
757
00:59:35,452 --> 00:59:38,152
Mr. Jake, is that you?
758
00:59:38,154 --> 00:59:40,121
Did you change your mind?
759
00:59:45,027 --> 00:59:48,529
It's your loss.
Not mine.
760
00:59:48,531 --> 00:59:51,632
Hm.
761
00:59:53,636 --> 00:59:57,538
# I beg you not to go
But you said goodbye #
762
00:59:57,540 --> 01:00:01,442
# Now you're telling me
All these lies #
763
01:00:01,444 --> 01:00:03,478
# I hear you knocking
764
01:00:05,348 --> 01:00:08,983
Mirror mirror,
on the wall...
765
01:00:08,985 --> 01:00:11,352
Ah. You know
you want me.
766
01:00:11,354 --> 01:00:12,353
# I hear you knocking
767
01:00:12,355 --> 01:00:13,521
Ooh.
768
01:00:14,991 --> 01:00:18,159
Music's kinda loud, huh?
769
01:00:19,629 --> 01:00:23,164
# Ohhh, yeah!
770
01:00:23,166 --> 01:00:24,599
# Come on
771
01:00:24,601 --> 01:00:28,202
# Oooh Hooo!
772
01:00:28,204 --> 01:00:30,038
On the count
of three.
773
01:00:30,040 --> 01:00:33,508
One, two, three.
774
01:00:38,448 --> 01:00:41,582
What? You want more?
775
01:00:41,584 --> 01:00:44,118
Hm? Hm? Oh!
776
01:00:48,091 --> 01:00:51,626
Oh.
What?
777
01:00:51,628 --> 01:00:57,131
You want more?
778
01:00:57,133 --> 01:01:00,068
What? You can't handle it?
779
01:01:00,070 --> 01:01:02,703
Uh-uh-uh.
780
01:01:02,871 --> 01:01:05,073
No. Not for you, Jake.
781
01:01:06,376 --> 01:01:09,710
# I hear you knocking
782
01:01:09,945 --> 01:01:12,380
# Go back where you been
783
01:01:16,151 --> 01:01:20,721
# I told you
Way back in '52 #
784
01:01:20,989 --> 01:01:24,659
# That I would
Never go with you #
785
01:01:24,661 --> 01:01:28,463
# I hear you knocking
786
01:01:28,465 --> 01:01:30,731
# But you can't come in
787
01:01:34,304 --> 01:01:37,672
# I hear you knocking
788
01:01:37,674 --> 01:01:39,373
# Go back where you've been
789
01:02:03,466 --> 01:02:08,402
Celine? Do you mind turning
down the music a little?
790
01:02:12,308 --> 01:02:16,777
# You better get back
To your use-to-be #
791
01:02:16,779 --> 01:02:20,615
# 'Cause your kind
Of love ain't good to me #
792
01:02:22,118 --> 01:02:24,719
What's going
on in there?
793
01:02:24,721 --> 01:02:26,787
I didn't get
a radio in my room.
794
01:02:31,694 --> 01:02:35,463
Thank you!
795
01:02:35,465 --> 01:02:38,432
I speak and
people listen.
796
01:02:54,183 --> 01:02:57,285
You're back. Great.
797
01:02:57,287 --> 01:02:59,153
Maybe I can continue
with the story.
798
01:02:59,155 --> 01:03:01,355
Yeah, why don't you
read some more to us?
799
01:03:19,842 --> 01:03:22,343
Claudius...
800
01:03:22,345 --> 01:03:23,811
easy.
801
01:03:30,719 --> 01:03:32,820
You seem pensive.
802
01:03:32,822 --> 01:03:35,423
What are your
thoughts, Melkon?
803
01:03:35,425 --> 01:03:37,225
Of no import, my lord.
804
01:03:37,227 --> 01:03:39,694
We have no boundaries.
You may speak to me.
805
01:03:39,696 --> 01:03:41,562
That is it.
Ha.
806
01:03:41,564 --> 01:03:44,699
That is just it. With
you, there is no jealousy,
807
01:03:44,701 --> 01:03:47,501
no avarice,
no scorn.
808
01:03:47,503 --> 01:03:49,604
But with my
own blood brother...
809
01:03:49,606 --> 01:03:52,240
Melkon.
810
01:03:52,242 --> 01:03:55,643
Ill will betwixt brothers
has ever been common.
811
01:03:55,645 --> 01:03:57,645
Look at Romulus
and Remus,
812
01:03:57,647 --> 01:03:59,247
Cain and Abel...
813
01:03:59,249 --> 01:04:00,214
My brother is no Cain!
814
01:04:01,417 --> 01:04:03,317
Forgive me, please.
815
01:04:03,319 --> 01:04:05,353
I should not have
raised my voice at you.
816
01:04:05,355 --> 01:04:07,855
It is understandable.
817
01:04:07,857 --> 01:04:10,691
Your brother's contempt
occupies your thoughts.
818
01:04:10,693 --> 01:04:12,593
My worries may
be for naught.
819
01:04:12,595 --> 01:04:14,528
Let us hope.
820
01:04:16,532 --> 01:04:19,300
But there is
one thing more.
821
01:04:19,302 --> 01:04:20,768
Speak your heart.
822
01:04:20,770 --> 01:04:24,805
T'is nothing... really.
823
01:04:24,807 --> 01:04:27,375
Malcolm, speak to me.
824
01:04:27,377 --> 01:04:30,878
It is just a thought
that troubles me betimes.
825
01:04:30,880 --> 01:04:32,813
And that is?
826
01:04:32,815 --> 01:04:36,284
Trading my sword for a
simple, more peaceful life.
827
01:04:36,286 --> 01:04:39,687
Ah. Yes.
But only betimes.
828
01:04:39,689 --> 01:04:42,657
Pray, misunderstand
me not, my lord.
829
01:04:42,659 --> 01:04:45,293
Being the best does
too have its advantages.
830
01:04:45,295 --> 01:04:48,429
Hm, yes.
Worship...
831
01:04:48,431 --> 01:04:51,465
praise, adoration.
832
01:04:51,467 --> 01:04:54,535
- No.
- No?
833
01:04:54,537 --> 01:04:57,505
Then of what advantage
do you speak, brother?
834
01:04:57,507 --> 01:04:59,974
It allows me to be in
your presence, my lord.
835
01:05:06,748 --> 01:05:10,918
Let us ride.
836
01:05:10,920 --> 01:05:11,986
Thank you, my lord.
837
01:05:15,190 --> 01:05:16,991
I'm not your lord.
838
01:05:16,993 --> 01:05:18,793
I am your
brother, Melkon.
839
01:05:42,752 --> 01:05:44,885
My lord,
they are here.
840
01:05:50,258 --> 01:05:54,362
Arm yourselves.
Be not obvious.
841
01:05:54,364 --> 01:05:56,997
On my signal.
842
01:05:57,232 --> 01:05:59,767
My time is now.
843
01:05:59,769 --> 01:06:02,636
Easy, Claudius, easy.
844
01:06:03,973 --> 01:06:05,473
Whoa.
845
01:06:15,417 --> 01:06:17,752
I have counted the gold,
846
01:06:17,754 --> 01:06:20,521
and it is quite a sum.
847
01:06:20,523 --> 01:06:21,922
You have done
well, Gregoire.
848
01:06:21,924 --> 01:06:23,624
We have done well.
849
01:06:23,626 --> 01:06:26,327
The Grandmaster
will be very pleased.
850
01:06:26,329 --> 01:06:28,896
Though wrested from
the hands of evil,
851
01:06:28,898 --> 01:06:33,033
this unforeseen treasure
will serve great purpose.
852
01:06:33,035 --> 01:06:34,935
Many hungry will
be fed tonight.
853
01:06:34,937 --> 01:06:36,804
Many poor will
be clothed.
854
01:06:36,806 --> 01:06:38,939
The villages, restored.
855
01:06:38,941 --> 01:06:40,941
All in the name
of the cause.
856
01:06:40,943 --> 01:06:44,812
You speak naught
but the truth, brothers.
857
01:06:44,814 --> 01:06:46,447
Has anyone
seen Koko?
858
01:06:46,449 --> 01:06:48,349
Ah, he is fetching
water for travel.
859
01:06:48,351 --> 01:06:49,950
Hm.
860
01:06:49,952 --> 01:06:52,620
Might I have a word
with you, Gregoire?
861
01:06:52,622 --> 01:06:54,355
Of course.
862
01:07:02,564 --> 01:07:04,331
Brother...
863
01:07:04,333 --> 01:07:06,667
could you share
with me your, uh...
864
01:07:06,669 --> 01:07:09,837
shielding technique
with the dagger thrust?
865
01:07:09,839 --> 01:07:12,873
Gregoire?
866
01:07:12,875 --> 01:07:15,709
Come, let us
talk, brother.
867
01:07:15,711 --> 01:07:18,846
When thrusting in with the
dagger, and then over...
868
01:07:18,848 --> 01:07:20,981
We turn to
our weapons, milord.
869
01:07:20,983 --> 01:07:23,484
Will you have us put a sharp
edge to your dagger and sword?
870
01:07:23,486 --> 01:07:25,886
Indeed.
I thank you.
871
01:07:25,888 --> 01:07:27,388
And yours, my lord?
872
01:07:33,529 --> 01:07:35,596
Be careful
with it, please.
873
01:07:35,598 --> 01:07:38,666
Ah, such magnificence.
874
01:07:38,668 --> 01:07:42,770
I shall give it
a fine edge, my lord.
875
01:07:42,772 --> 01:07:44,638
But gingerly, sergeant,
876
01:07:44,640 --> 01:07:49,043
I need enough steel to
last yet 100 battles more.
877
01:07:49,045 --> 01:07:52,580
Yes, 100 battles more.
878
01:07:52,582 --> 01:07:55,015
Truly you and I have
given our lives
879
01:07:55,017 --> 01:07:57,818
- to the service of the true cross.
- Oh?
880
01:07:57,820 --> 01:07:59,820
And yet, strange,
is it not,
881
01:07:59,822 --> 01:08:04,625
we have been granted not for
our years of loyal service.
882
01:08:04,627 --> 01:08:08,562
No tribute for a life of
poverty, chastity and obedience.
883
01:08:08,564 --> 01:08:10,064
No reward.
884
01:08:10,066 --> 01:08:13,133
Oh, Renault.
Old friend.
885
01:08:13,368 --> 01:08:16,904
You are tired, and you
are weary from battle.
886
01:08:16,906 --> 01:08:18,639
You mean not
what you say.
887
01:08:18,641 --> 01:08:19,940
But there are
the others.
888
01:08:19,942 --> 01:08:21,709
Knights that are
paid to fight
889
01:08:21,711 --> 01:08:23,711
and they are allowed
to keep their winnings.
890
01:08:23,713 --> 01:08:28,516
Mercenaries? Those who
covet glory and riches?
891
01:08:28,518 --> 01:08:30,784
We are not
warmongers, Renault.
892
01:08:30,786 --> 01:08:33,153
We are of a
different breed.
893
01:08:33,155 --> 01:08:38,125
Aye, and t'is our unity that
gives us strength, is it not?
894
01:08:38,127 --> 01:08:41,929
By God's divine grace,
we are a glorious force.
895
01:08:41,931 --> 01:08:43,631
Skilled at
confronting the enemy,
896
01:08:43,633 --> 01:08:46,066
luring him in,
catching him unawares.
897
01:08:46,068 --> 01:08:47,935
Victorious time
and time again!
898
01:08:47,937 --> 01:08:49,570
Aye, victorious.
899
01:08:49,572 --> 01:08:51,472
And to the victors
goes the spoils.
900
01:08:51,474 --> 01:08:54,508
Such is the way of
conquering nations, is it not?
901
01:08:54,510 --> 01:08:56,944
Conquering nation?
902
01:08:56,946 --> 01:08:59,680
I did not know we'd
become a conquering nation.
903
01:08:59,682 --> 01:09:04,018
I was under the belief that
we're still yet an order. Hm?
904
01:09:04,020 --> 01:09:07,288
And I say to you it is
time we cease to worry
905
01:09:07,290 --> 01:09:10,958
about the welfare of
the poor and the weak!
906
01:09:10,960 --> 01:09:13,561
Let their fate be in the hands of God.
907
01:09:13,563 --> 01:09:17,932
How has your heart
become so blackened?
908
01:09:17,934 --> 01:09:20,801
I see it in your eye.
909
01:09:20,803 --> 01:09:22,503
You've lost your way.
910
01:09:22,505 --> 01:09:25,039
Nay, Brother.
I have found it.
911
01:09:25,041 --> 01:09:28,842
And I will attain it with
the treasure in yond wagon.
912
01:09:28,844 --> 01:09:31,679
Let us seize this
opportunity together, Gregoire.
913
01:09:31,681 --> 01:09:34,949
Truly we would have none
of it if not for you.
914
01:09:34,951 --> 01:09:38,586
Think of the comforts
such a treasure would buy.
915
01:09:38,588 --> 01:09:43,157
The pleasures that we
might finally delight in.
916
01:09:43,159 --> 01:09:44,959
What say you, brother?
917
01:09:44,961 --> 01:09:47,795
I would rather be eaten
by a pack of wolves
918
01:09:47,797 --> 01:09:50,998
than allow your evil venom
to course through my veins.
919
01:09:51,000 --> 01:09:55,202
You are
an honorable man.
920
01:09:55,204 --> 01:09:56,170
Pity.
921
01:10:00,742 --> 01:10:02,810
Melkon! Behind you!
922
01:10:36,111 --> 01:10:39,279
My lord...
my lord...
923
01:10:39,281 --> 01:10:41,048
Shhh.
924
01:10:46,789 --> 01:10:48,889
I'm sorry, milord.
925
01:10:48,891 --> 01:10:52,292
I am but
small and weak.
926
01:10:53,829 --> 01:10:56,664
I failed you.
927
01:10:56,666 --> 01:10:58,799
Would you forgive me?
928
01:10:58,801 --> 01:11:01,035
You are braver
than any man
929
01:11:01,037 --> 01:11:02,770
I have ever
met in battle.
930
01:11:02,772 --> 01:11:05,673
Was I a good servant?
931
01:11:05,675 --> 01:11:07,941
Servant? No.
932
01:11:07,943 --> 01:11:12,646
I see you more as a leader of men.
933
01:11:14,850 --> 01:11:17,918
Thank you, my lord.
Thank you.
934
01:11:24,793 --> 01:11:29,630
Brother, how will
you sleep tonight?
935
01:11:29,632 --> 01:11:31,832
Knowing that I'm
no longer number two.
936
01:11:31,834 --> 01:11:32,800
Oh!
937
01:11:35,771 --> 01:11:38,772
Turn. Turn
and look at me
938
01:11:38,774 --> 01:11:42,976
that I may see your
face as I take your life.
939
01:11:42,978 --> 01:11:47,081
No, I will not give
you that satisfaction.
940
01:11:47,083 --> 01:11:51,251
You have not earned it.
941
01:11:51,253 --> 01:11:54,988
I am better
than you.
942
01:11:54,990 --> 01:11:59,359
Only in cowardice,
my dear brother.
943
01:11:59,594 --> 01:12:01,895
Only in cowardice.
944
01:12:09,704 --> 01:12:14,742
Best of friends,
dear Melkon.
945
01:12:14,744 --> 01:12:17,644
We were... best of friends.
946
01:12:20,281 --> 01:12:24,651
Dear brothers, farewell.
947
01:12:24,653 --> 01:12:29,022
We shall ride again...
948
01:12:29,024 --> 01:12:33,293
backstabbers.
949
01:12:37,733 --> 01:12:40,367
The people can fend
for themselves, brother.
950
01:12:40,369 --> 01:12:45,973
In the meantime, I shall enjoy enough
fortune for ten lifetimes of excess!
951
01:12:48,144 --> 01:12:52,279
And now Gregoire, it
is time for you to die.
952
01:12:52,281 --> 01:12:55,249
So be it.
953
01:12:55,251 --> 01:12:58,952
But I will avenge
the deaths of my brothers.
954
01:12:58,954 --> 01:13:02,723
You have made your pact
with the devil, Renault.
955
01:13:02,725 --> 01:13:08,195
You will have your
ten lifetimes of excess.
956
01:13:08,197 --> 01:13:10,697
But then...
957
01:13:10,699 --> 01:13:11,799
I will
come for you.
958
01:13:15,069 --> 01:13:16,436
All of you.
959
01:13:41,129 --> 01:13:43,831
Whoever wrote
this inscription
960
01:13:46,401 --> 01:13:49,336
wasn't kidding.
961
01:13:49,338 --> 01:13:52,940
Passion, loyalty,
deceit, betrayal...
962
01:13:52,942 --> 01:13:54,408
And revenge.
963
01:13:57,378 --> 01:14:00,280
Right.
And revenge.
964
01:14:03,919 --> 01:14:08,021
Do you think Gregoire is
going to carry out his curse?
965
01:14:08,023 --> 01:14:11,491
Yes.
Most definitely.
966
01:14:15,129 --> 01:14:18,065
They have
like 10 lifetimes.
967
01:14:21,403 --> 01:14:26,273
Say they realize
their mistakes,
968
01:14:26,275 --> 01:14:28,976
that they made...
969
01:14:28,978 --> 01:14:34,114
and they
try to rebuild...
970
01:14:34,116 --> 01:14:37,951
what is it called?
971
01:14:37,953 --> 01:14:40,520
Their spiritual temples.
972
01:14:40,522 --> 01:14:44,524
Do you think that
he would spare them?
973
01:14:44,759 --> 01:14:47,361
Perhaps.
974
01:14:47,363 --> 01:14:51,965
But I believe one must
truly desire to change.
975
01:14:51,967 --> 01:14:56,236
And even then, ultimately,
it'll be in God's hands.
976
01:14:57,907 --> 01:15:00,274
And if they don't
change their ways?
977
01:15:00,276 --> 01:15:02,309
Then as prophesized...
978
01:15:02,311 --> 01:15:04,912
Lord Gregoire will
kill them all,
979
01:15:04,914 --> 01:15:06,546
without mercy,
980
01:15:06,548 --> 01:15:10,450
and take their wretched souls to hell.
981
01:15:10,452 --> 01:15:13,854
It is spoken from his
lips to God's ears...
982
01:15:13,856 --> 01:15:17,057
it is the inevitable.
983
01:15:30,305 --> 01:15:32,940
What are your thoughts?
984
01:15:32,942 --> 01:15:35,175
I'd say go for the ten
lifetimes of excess.
985
01:15:35,177 --> 01:15:36,576
I mean, what
the fuck, right?
986
01:15:36,811 --> 01:15:38,845
I don't agree.
987
01:15:38,847 --> 01:15:45,052
But I guess everybody has a
right to their own opinion.
988
01:15:48,157 --> 01:15:52,592
You're smart.
And you're cute too.
989
01:15:52,860 --> 01:15:54,928
You think I'm cute?
990
01:15:54,930 --> 01:15:59,166
Yep. I noticed you first
time we got in the car.
991
01:15:59,168 --> 01:16:00,567
I think we should
spend this time
992
01:16:00,569 --> 01:16:04,404
to get to know
each other better.
993
01:16:04,406 --> 01:16:07,507
What are you doing?
What are you doing?
994
01:16:07,509 --> 01:16:08,976
I'm just getting
to know you.
995
01:16:08,978 --> 01:16:10,277
What happened
to Celine?
996
01:16:10,279 --> 01:16:12,012
Celine isn't
here right now!
997
01:16:12,014 --> 01:16:14,147
Stop! Stop it!
998
01:16:14,149 --> 01:16:15,115
Stop!
999
01:16:17,920 --> 01:16:19,486
Fuck! Yo! You said
everyone was free game!
1000
01:16:19,488 --> 01:16:21,254
I said not her!
1001
01:16:21,256 --> 01:16:24,057
Fine! Fuck it. Not her then, my fault.
1002
01:16:24,059 --> 01:16:26,460
Shit.
1003
01:16:26,462 --> 01:16:28,028
Fuck you.
1004
01:16:36,138 --> 01:16:40,507
I should have never left
you alone with him. Ever.
1005
01:16:40,509 --> 01:16:44,411
Look at me.
It won't happen again.
1006
01:16:44,413 --> 01:16:47,014
He'll never
touch you again.
1007
01:16:47,016 --> 01:16:50,150
Hear me?
1008
01:16:50,152 --> 01:16:51,451
I'm sorry, Amy.
1009
01:16:55,957 --> 01:16:56,923
Okay?
1010
01:17:11,305 --> 01:17:12,939
Yeah.
1011
01:19:42,723 --> 01:19:44,090
Jake!
1012
01:19:51,766 --> 01:19:53,099
Jake!
1013
01:19:59,640 --> 01:20:00,740
Jake?
1014
01:20:39,715 --> 01:20:43,383
Seven hundred
years have passed,
1015
01:20:43,385 --> 01:20:47,254
You will have your
10 lifetimes of excess.
1016
01:20:47,256 --> 01:20:48,755
And as prophesized,
1017
01:20:48,757 --> 01:20:51,191
the ordained time
will soon be upon us.
1018
01:20:51,193 --> 01:20:55,295
Their kindred spirits
will soon be aligned
1019
01:20:55,297 --> 01:21:00,900
for the reprisal of he who
was betrayed so long ago
1020
01:21:01,168 --> 01:21:05,905
so that one day he may
fulfill his destiny.
1021
01:21:06,140 --> 01:21:07,841
My mission is to make
sure that everything
1022
01:21:07,843 --> 01:21:09,409
is carried out
as planned.
1023
01:21:11,179 --> 01:21:12,612
That's my task.
1024
01:21:12,614 --> 01:21:15,682
Your leaving now
changes nothing.
1025
01:21:15,684 --> 01:21:19,286
To deliver the souls
of the accursed
1026
01:21:19,288 --> 01:21:23,323
to hell for all eternity.
1027
01:21:23,325 --> 01:21:25,859
I believe that's
why I'm here.
1028
01:21:25,861 --> 01:21:30,797
I will come for
you, all of you.
1029
01:21:30,799 --> 01:21:34,934
And as spoken from
his lips to God's ear,
1030
01:21:35,169 --> 01:21:39,205
he will return
for his vengeance.
1031
01:21:40,842 --> 01:21:45,378
It is the inevitable.
1032
01:22:03,230 --> 01:22:04,531
Like the threads?
1033
01:22:04,533 --> 01:22:07,734
You do wear
it well.
1034
01:22:07,736 --> 01:22:09,869
Thank you.
1035
01:22:09,871 --> 01:22:12,739
It's befitting
of you and habitual,
1036
01:22:12,741 --> 01:22:16,476
once again mimicking
the life of a man of God...
1037
01:22:16,478 --> 01:22:17,877
and now a priest.
1038
01:22:17,879 --> 01:22:19,679
A great cover,
don't you think?
1039
01:22:19,681 --> 01:22:25,352
Free meals. A cut
from the Sunday basket.
1040
01:22:25,354 --> 01:22:28,421
No tax and most of all,
1041
01:22:28,423 --> 01:22:32,425
beautiful nuns
and the altar boys.
1042
01:22:32,427 --> 01:22:34,661
What could be better?
1043
01:22:34,663 --> 01:22:39,499
I tried the Rabbi
thing, but...
1044
01:22:39,501 --> 01:22:40,900
too much to learn.
1045
01:22:40,902 --> 01:22:45,839
And that Kaballah, oy!
1046
01:22:45,841 --> 01:22:49,709
You just love giving religion
a bad name, don't you?
1047
01:22:49,711 --> 01:22:53,913
I aim to please.
1048
01:22:53,915 --> 01:22:55,849
Did you get
my calling card?
1049
01:23:02,323 --> 01:23:07,460
I kill these two over,
and over, and over...
1050
01:23:07,462 --> 01:23:10,764
for 700 years,
1051
01:23:10,766 --> 01:23:14,734
and each time was more
enjoyable than the last.
1052
01:23:20,775 --> 01:23:23,743
Nobody steals
my fortune. Nobody.
1053
01:23:23,745 --> 01:23:29,315
Yours? It was never yours
to begin with, Renault.
1054
01:23:29,317 --> 01:23:30,850
Renault?
1055
01:23:30,852 --> 01:23:34,954
Anyway... you know
the old saying,
1056
01:23:51,439 --> 01:23:54,841
Have you considered any of the
turning the other cheek business?
1057
01:23:54,843 --> 01:23:58,511
You know, let
bygones be bygones.
1058
01:23:58,513 --> 01:24:00,413
Not today.
1059
01:24:00,415 --> 01:24:03,950
Pity. Do you remember the
man you made the mistake
1060
01:24:03,952 --> 01:24:06,753
of calling the second greatest swordsman
1061
01:24:06,755 --> 01:24:10,490
in all of the
Mediterranean? Menas!
1062
01:24:14,795 --> 01:24:19,632
If she's Menas, then
I must be... Melkon.
1063
01:24:19,634 --> 01:24:24,971
Once again.
The advantage of surprise.
1064
01:24:24,973 --> 01:24:27,707
Really? Catch.
1065
01:24:30,478 --> 01:24:36,416
Hm. Delicious.
1066
01:24:36,418 --> 01:24:39,486
I see you've returned
to picking apples.
1067
01:24:39,488 --> 01:24:41,754
Occupational hazard.
1068
01:24:41,756 --> 01:24:45,959
Any of that
blood yours?
1069
01:24:45,961 --> 01:24:47,794
T'is now.
1070
01:24:47,796 --> 01:24:49,562
Who the hell is he?
1071
01:24:49,564 --> 01:24:51,831
The Shopkeeper
from down the road.
1072
01:24:51,833 --> 01:24:53,600
The shopkeeper?
1073
01:24:53,602 --> 01:24:56,903
And how in God's name
is he going to help you?
1074
01:24:56,905 --> 01:25:02,509
He wasn't always
a shop keeper.
1075
01:25:02,511 --> 01:25:06,613
Hello Menas.
It's been a long time.
1076
01:25:06,615 --> 01:25:08,047
Yes, it
has been, Melkon.
1077
01:25:08,049 --> 01:25:11,451
Melkon? I thought I was...
1078
01:25:11,453 --> 01:25:15,154
Melkon? You
must be shitting me.
1079
01:25:17,158 --> 01:25:18,825
As you took
your dying breath,
1080
01:25:18,827 --> 01:25:21,027
I did not regret your
death, my brother,
1081
01:25:21,029 --> 01:25:23,162
but only the fashion
in which it occurred.
1082
01:25:23,164 --> 01:25:24,964
You chose it.
1083
01:25:24,966 --> 01:25:27,667
I intended on
killing you honorably.
1084
01:25:27,669 --> 01:25:30,703
I robbed myself of knowing
that I was the best.
1085
01:25:30,705 --> 01:25:33,439
And since that night
I've waited in limbo
1086
01:25:33,441 --> 01:25:36,976
for 700 years
for this very moment,
1087
01:25:36,978 --> 01:25:39,512
to prove that I am
the superior swordsman.
1088
01:25:39,514 --> 01:25:41,581
I have no desire
to fight you.
1089
01:25:41,583 --> 01:25:45,785
I'm not leaving
you with a choice.
1090
01:25:45,787 --> 01:25:49,956
Ah.
My liege.
1091
01:25:54,495 --> 01:25:56,796
Looks like we'll have ourselves
a fair fight this time.
1092
01:25:56,798 --> 01:26:01,167
Yes, my lord.
1093
01:26:01,169 --> 01:26:04,504
If I've told you once, I've
told you a thousand times:
1094
01:26:04,506 --> 01:26:08,174
I am not your lord,
I am your brother, Melkon.
1095
01:26:08,176 --> 01:26:12,579
Yes, my lord.
1096
01:26:12,581 --> 01:26:13,713
Whatever.
1097
01:26:35,570 --> 01:26:38,671
I will not live in
your shadow any longer.
1098
01:26:38,673 --> 01:26:40,106
The only shadow
you live in
1099
01:26:40,108 --> 01:26:44,811
is the one you
cast for yourself.
1100
01:26:44,813 --> 01:26:47,213
I shall cut you ten times.
1101
01:26:47,215 --> 01:26:49,015
Once for each
lifetime of excess.
1102
01:26:49,017 --> 01:26:52,619
Or perhaps 700, eh?
One for each year of sin.
1103
01:26:52,621 --> 01:26:56,255
Come and get it!
1104
01:26:56,257 --> 01:26:58,658
Oh, I plan to!
1105
01:27:26,921 --> 01:27:28,755
You betrayed us.
1106
01:27:28,757 --> 01:27:31,591
You swore never to betray
us and then you did!
1107
01:27:31,593 --> 01:27:33,226
So Renault,
as promised...
1108
01:27:33,228 --> 01:27:34,761
I'm taking
you to hell.
1109
01:27:34,763 --> 01:27:36,663
Ah yeah,
that little thing.
1110
01:27:36,665 --> 01:27:40,099
Well, I'm certainly fine
when you're having fun.
1111
01:27:40,101 --> 01:27:43,803
Are you sure it's been
already 10 lifetimes?
1112
01:27:43,805 --> 01:27:49,108
Because I'm only counting
8 or 9 at the most.
1113
01:27:49,110 --> 01:27:51,044
Oh well,
c'est la vie.
1114
01:27:51,046 --> 01:27:52,278
C'est la guerre.
1115
01:27:52,280 --> 01:27:53,913
Touche.
1116
01:28:30,251 --> 01:28:32,218
I just want
to let you know...
1117
01:28:32,220 --> 01:28:36,355
each one of my lives was
more decadent than the last!
1118
01:28:36,590 --> 01:28:39,325
I did the unimaginable
to people!
1119
01:28:39,327 --> 01:28:41,060
I know.
1120
01:28:48,268 --> 01:28:49,736
I am better than you.
1121
01:28:49,738 --> 01:28:51,270
Prove it.
1122
01:28:51,272 --> 01:28:54,140
Not with swordsmanship,
but with humility.
1123
01:28:54,142 --> 01:28:56,275
No!
1124
01:29:07,955 --> 01:29:10,123
You only defend,
attack me!
1125
01:29:10,125 --> 01:29:15,762
I will not give you
that satisfaction.
1126
01:29:15,764 --> 01:29:18,164
I have waited 700
years for this moment.
1127
01:29:18,166 --> 01:29:21,901
Now you pick up your sword
and you fight me.
1128
01:29:21,903 --> 01:29:25,772
What are you doing?
Fight me like a man.
1129
01:29:25,774 --> 01:29:30,309
Put it in your hand now!
1130
01:29:30,311 --> 01:29:36,082
Fighting you will
not make me a man.
1131
01:29:36,084 --> 01:29:38,918
Pick it up. Put it in
your hand and fight me!
1132
01:29:38,920 --> 01:29:40,153
Why won't you fight me?
1133
01:29:40,155 --> 01:29:42,054
Because...
1134
01:29:42,056 --> 01:29:44,056
Because you're a coward.
1135
01:29:44,058 --> 01:29:48,027
No.
1136
01:29:48,029 --> 01:29:51,864
Because I love you.
1137
01:29:51,866 --> 01:29:56,202
Remember as children, how
we played together everyday?
1138
01:29:56,204 --> 01:30:00,373
And how our
mother loved us?
1139
01:30:00,375 --> 01:30:02,341
And how she made
us promise to her
1140
01:30:02,343 --> 01:30:04,277
that when the day came
that she would leave us,
1141
01:30:04,279 --> 01:30:07,146
that we would watch over each other?
1142
01:30:07,148 --> 01:30:10,483
Just like brothers should.
1143
01:30:10,485 --> 01:30:13,452
Menas, I would have
died for you then...
1144
01:30:13,720 --> 01:30:16,222
and I will now.
1145
01:30:16,224 --> 01:30:19,158
If my brother
doesn't love me,
1146
01:30:19,160 --> 01:30:22,495
then I have no
wish to live.
1147
01:30:38,946 --> 01:30:40,012
Your time is up.
1148
01:30:45,419 --> 01:30:48,187
Put it down.
1149
01:30:48,189 --> 01:30:50,189
Put the sword down!
1150
01:30:58,131 --> 01:31:02,335
Gregoire, time to die.
1151
01:31:02,337 --> 01:31:04,470
I always like to keep
up with the times.
1152
01:31:05,807 --> 01:31:08,274
Jake!
1153
01:31:15,482 --> 01:31:17,817
Ahhh.
1154
01:31:21,521 --> 01:31:22,955
Ah!
1155
01:31:22,957 --> 01:31:24,023
Back off!
1156
01:31:29,096 --> 01:31:30,463
We're going to leave.
1157
01:31:30,465 --> 01:31:34,533
If you do anything
to stop me...
1158
01:31:34,768 --> 01:31:37,069
I am going to
slit her throat.
1159
01:31:37,071 --> 01:31:40,907
You understand?
Back off!
1160
01:31:40,909 --> 01:31:44,210
I'm sorry,
Jake, I'm sorry.
1161
01:31:44,212 --> 01:31:47,046
I failed you.
1162
01:31:47,048 --> 01:31:50,816
It's not your fault.
It's just destiny.
1163
01:31:50,818 --> 01:31:52,084
Mine and yours.
1164
01:31:52,086 --> 01:31:53,920
Back off.
1165
01:31:57,325 --> 01:31:59,825
It's not your time,
little one.
1166
01:31:59,827 --> 01:32:01,527
Just shield and fight.
1167
01:32:01,529 --> 01:32:03,930
Back off!
1168
01:32:03,932 --> 01:32:06,399
Yes, milord.
1169
01:32:07,568 --> 01:32:08,534
Ah!
1170
01:32:17,811 --> 01:32:18,844
Sword!
1171
01:32:22,182 --> 01:32:24,850
Not yours, mine.
1172
01:32:24,852 --> 01:32:27,987
This has no weight to it.
1173
01:32:27,989 --> 01:32:30,022
It's like a butter knife.
1174
01:32:30,024 --> 01:32:35,394
It's built for speed.
1175
01:32:35,396 --> 01:32:39,865
Look, I've waited 700
years for this moment.
1176
01:32:39,867 --> 01:32:43,102
I'm gonna kill him with
my sword, not yours.
1177
01:32:43,104 --> 01:32:49,241
Point taken but... why do you
have to be so mean about it?
1178
01:32:49,243 --> 01:32:50,576
How could you
be so sensitive
1179
01:32:50,578 --> 01:32:53,946
and be such
a great fighter?
1180
01:32:53,948 --> 01:32:58,617
Ah, that is what makes
me a great fighter.
1181
01:32:58,619 --> 01:33:02,321
- And chicks dig it.
- Ah.
1182
01:33:03,958 --> 01:33:05,157
Now where was I?
1183
01:33:05,159 --> 01:33:08,995
- My lord.
- Thank you.
1184
01:33:08,997 --> 01:33:11,998
Oh, not you, too.
1185
01:33:12,000 --> 01:33:16,502
Well, at least you're
not killing each other.
1186
01:33:16,504 --> 01:33:18,604
And now Renault, old friend.
1187
01:33:18,606 --> 01:33:20,639
T'is your time to die.
1188
01:33:20,874 --> 01:33:24,977
So be it, Gregoire.
Ha.
1189
01:33:24,979 --> 01:33:28,381
And now your blood,
shall be mine.
1190
01:33:29,984 --> 01:33:32,284
See you around.
1191
01:33:32,286 --> 01:33:34,620
Ahh!
1192
01:33:42,430 --> 01:33:44,463
Payback's a bitch.
1193
01:34:03,283 --> 01:34:06,519
Oh my God,
I think he's in shock!
1194
01:34:19,366 --> 01:34:22,168
Jake!
1195
01:34:22,170 --> 01:34:26,105
Jake!
1196
01:34:26,107 --> 01:34:31,477
Jake?
1197
01:34:31,479 --> 01:34:33,446
Excellent performance,
my lord.
1198
01:34:33,448 --> 01:34:37,116
Excellent performance.
Bravo.
1199
01:34:37,118 --> 01:34:39,485
A little over the top.
1200
01:34:39,487 --> 01:34:43,656
But given the circumstance
and no rehearsal...
1201
01:34:43,658 --> 01:34:46,092
How else could
you play it?
1202
01:34:46,094 --> 01:34:48,694
But tell me,
my lord,
1203
01:34:48,696 --> 01:34:50,396
how can you be such
a great leader
1204
01:34:50,398 --> 01:34:54,300
when you're so dramatic?
1205
01:34:54,302 --> 01:34:57,069
That is what makes me
such a great leader.
1206
01:34:57,071 --> 01:34:58,537
And chicks dig it.
1207
01:35:03,143 --> 01:35:04,376
Touche.
1208
01:35:04,378 --> 01:35:06,412
Wait. You're
not shot?
1209
01:35:06,414 --> 01:35:09,048
No, he missed
me by a mile.
1210
01:35:09,050 --> 01:35:12,551
And hey, nice
save by the way.
1211
01:35:12,553 --> 01:35:14,520
Aren't you guys
forgetting about something?
1212
01:35:14,522 --> 01:35:17,490
The six hacked up
mutilated bodies?
1213
01:35:17,492 --> 01:35:19,758
Six?
1214
01:35:19,993 --> 01:35:21,527
Only a couple
are mine.
1215
01:35:21,529 --> 01:35:25,097
Four. Four
were yours.
1216
01:35:25,099 --> 01:35:26,265
Four.
1217
01:35:26,267 --> 01:35:30,136
I'm impressed.
1218
01:35:30,138 --> 01:35:32,771
I say we pin
it on the priest.
1219
01:35:33,006 --> 01:35:38,077
Nice. See, I told you.
You're a leader of men.
1220
01:35:38,079 --> 01:35:39,612
Don't even think that
I'm not really pissed
1221
01:35:39,614 --> 01:35:41,180
at you at you right now.
I just can't have
1222
01:35:41,182 --> 01:35:43,082
my new boyfriend
go to jail
1223
01:35:43,084 --> 01:35:44,550
on the first night
we start dating.
1224
01:35:44,552 --> 01:35:46,318
- Boyfriend?
- Yes.
1225
01:35:46,320 --> 01:35:48,787
- Dating?
- Yes.
1226
01:35:48,789 --> 01:35:51,190
What are you, nuts?
You're like Koko and stuff.
1227
01:35:51,192 --> 01:35:52,791
Come on!
We're soul mates.
1228
01:35:52,793 --> 01:35:55,728
Ow! My nipple, ow!
My nipple!
1229
01:35:55,730 --> 01:36:00,199
You're nuts.
I like it.
1230
01:36:00,201 --> 01:36:03,269
What a strange day
it's been, huh?
1231
01:36:03,271 --> 01:36:06,672
Kapow. Lend me
a hand, shopkeep.
1232
01:36:06,674 --> 01:36:08,607
Yeah.
1233
01:36:11,444 --> 01:36:15,214
Well old friend, see
you in the next lifetime.
1234
01:36:15,216 --> 01:36:20,119
Yeah, old friends,
old soul mates.
1235
01:36:20,121 --> 01:36:21,820
Yes, we are.
81704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.