Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,821 --> 00:00:08,839
Spade: Six dead nuns.
No one's innocent.
2
00:00:08,864 --> 00:00:10,474
Have you seen Teresa?
3
00:00:16,575 --> 00:00:18,117
Did you do this?
4
00:00:18,142 --> 00:00:21,233
How could I? We're
not allowed up here.
5
00:00:23,086 --> 00:00:26,220
She didn't want me to hate you
for what you did to my father.
6
00:00:27,957 --> 00:00:29,045
Get down.
7
00:00:30,457 --> 00:00:31,547
Man: Who is this kid
8
00:00:31,572 --> 00:00:34,237
that someone would kill
six people to find him?
9
00:01:02,414 --> 00:01:04,765
I worked for Gabrielle LaVarone.
10
00:01:04,808 --> 00:01:07,637
Oh. As what? As a gardener?
11
00:01:07,680 --> 00:01:09,378
More like her housekeeper.
12
00:01:09,421 --> 00:01:11,162
Tell me your name again.
13
00:01:11,206 --> 00:01:12,598
Samuel Spade.
14
00:01:12,642 --> 00:01:13,948
Ah.
15
00:01:15,079 --> 00:01:16,298
How ridiculous.
16
00:01:16,340 --> 00:01:17,690
My mother liked it.
17
00:01:18,169 --> 00:01:20,084
A whore, no doubt.
18
00:01:20,128 --> 00:01:21,825
Maybe we'll leave my
mother out of this
19
00:01:21,869 --> 00:01:23,827
and focus on you and me.
20
00:01:24,349 --> 00:01:25,568
Yes.
21
00:01:25,611 --> 00:01:27,221
You and me and this kid, then,
22
00:01:27,265 --> 00:01:28,503
the one that's supposedly mine.
23
00:01:28,527 --> 00:01:30,122
This has nothing to do with her.
24
00:01:30,147 --> 00:01:33,794
Okay. So, do tell me,
25
00:01:33,837 --> 00:01:36,013
what keeps you on Le Trou?
26
00:01:36,057 --> 00:01:37,843
- Le what?
- Le Trou.
27
00:01:37,868 --> 00:01:40,409
The hole, this place. You
stay here long enough,
28
00:01:40,452 --> 00:01:42,063
you'll see how
inevitable the name is.
29
00:01:42,088 --> 00:01:44,786
I can see that just by
looking out of the window.
30
00:01:44,811 --> 00:01:46,160
Mm.
31
00:01:46,185 --> 00:01:48,491
But you don't see everything.
32
00:01:48,516 --> 00:01:49,700
Meaning?
33
00:01:49,725 --> 00:01:52,788
Sometimes, when the
sun is just so...
34
00:01:52,813 --> 00:01:55,163
you stand at the top
and you look down
35
00:01:55,206 --> 00:01:58,383
and the river and the houses
are all gone, disappeared.
36
00:01:59,384 --> 00:02:02,170
One day when I was a child,
the darkness was so thick
37
00:02:02,213 --> 00:02:05,086
that I rode with my boat
right over to La Cascade.
38
00:02:07,001 --> 00:02:08,393
I miss that boat.
39
00:02:08,437 --> 00:02:10,918
I would row in the
river every day.
40
00:02:10,961 --> 00:02:12,174
You understand what I'm saying?
41
00:02:12,198 --> 00:02:14,126
Not really, but then I
was too busy wondering
42
00:02:14,151 --> 00:02:16,073
what day you might
finish talking to listen.
43
00:02:16,097 --> 00:02:18,273
Mm. I speak in metaphor.
44
00:02:18,316 --> 00:02:20,928
So all that yap about
shadows and waterfalls
45
00:02:20,971 --> 00:02:23,495
is really about your
unhappy childhood.
46
00:02:23,539 --> 00:02:24,649
Ah...
47
00:02:24,674 --> 00:02:26,981
You Americans
understand nothing.
48
00:02:27,238 --> 00:02:30,546
Fuck a Frenchwoman in
a French bed and...
49
00:02:30,589 --> 00:02:32,853
you'll learn all
you need to know.
50
00:02:34,113 --> 00:02:38,247
I don't think you and I are
having the same conversation.
51
00:02:38,684 --> 00:02:40,485
Of course we are.
52
00:02:40,991 --> 00:02:42,601
Then you're either really dumb
53
00:02:42,645 --> 00:02:43,907
or you're trying to provoke me,
54
00:02:43,951 --> 00:02:45,387
which also makes
you really dumb.
55
00:02:45,430 --> 00:02:48,259
Or you're just what
everybody says you are.
56
00:02:48,303 --> 00:02:51,567
Handsome? Devil-may-care?
57
00:02:51,610 --> 00:02:54,048
Whatever you are and whatever
you want me to think you are,
58
00:02:54,091 --> 00:02:55,484
you're not drunk,
you're not bored,
59
00:02:55,527 --> 00:02:56,964
and you're not at
all interesting.
60
00:02:57,007 --> 00:02:58,791
So you can knock off the bug act
61
00:02:58,816 --> 00:03:00,470
and listen to what
I have to say.
62
00:03:00,495 --> 00:03:03,107
I promise to be quick so you
can get back to your sulking
63
00:03:03,132 --> 00:03:04,600
and I can get back
to the States,
64
00:03:04,625 --> 00:03:07,075
where people don't butter
their fucking fruit.
65
00:03:10,412 --> 00:03:12,588
You're just an American
private copper,
66
00:03:12,631 --> 00:03:15,025
which in France, gives you
about the same legal authority
67
00:03:15,069 --> 00:03:17,114
as a rat catcher.
68
00:03:17,158 --> 00:03:20,117
In my case, the two jobs
are one and the same.
69
00:03:24,208 --> 00:03:27,168
Relax, I'm not gonna shoot you.
70
00:03:33,609 --> 00:03:36,394
That's 500,000 francs.
71
00:03:36,438 --> 00:03:37,874
500,000?
72
00:03:37,918 --> 00:03:41,008
- That's a lot of francs.
- A whole lot.
73
00:03:41,051 --> 00:03:42,791
What am I supposed
to do with it?
74
00:03:42,835 --> 00:03:44,141
Buy yourself a new boat
75
00:03:44,185 --> 00:03:46,883
and row yourself the
fuck out of here.
76
00:03:46,927 --> 00:03:48,071
Where would I go?
77
00:03:48,096 --> 00:03:50,402
I hear Norway needs
more assholes.
78
00:03:51,038 --> 00:03:52,779
I grew up here.
79
00:03:52,933 --> 00:03:54,673
I still have great
love for Bozouls.
80
00:03:54,717 --> 00:03:56,980
Sadly, one that's unrequited.
81
00:03:58,025 --> 00:03:59,243
What about the others?
82
00:03:59,268 --> 00:04:00,768
The neighbors whom I
care so much about?
83
00:04:00,792 --> 00:04:02,938
What about 'em?
84
00:04:03,435 --> 00:04:05,306
Will they also
bring me envelopes?
85
00:04:05,331 --> 00:04:06,712
No, they will not.
86
00:04:06,737 --> 00:04:09,229
Consider this a gift from
everyone on your little list.
87
00:04:09,253 --> 00:04:12,561
This is the grand total
of what you're gonna get.
88
00:04:12,604 --> 00:04:15,346
And what if I choose to stay?
89
00:04:15,390 --> 00:04:18,501
The bottom of that hole
is a long way down.
90
00:04:18,526 --> 00:04:20,398
Metaphorically speaking.
91
00:04:20,423 --> 00:04:21,728
I'm not a man to be threatened.
92
00:04:21,753 --> 00:04:22,939
If you think I'm
threatening you,
93
00:04:22,963 --> 00:04:24,596
then whosever that it
was taught you English
94
00:04:24,620 --> 00:04:26,578
didn't know a threat
from a promise.
95
00:04:28,797 --> 00:04:30,233
Please...
96
00:04:30,448 --> 00:04:32,728
convey my "No, thank
you" to Madame LaVarone
97
00:04:32,753 --> 00:04:34,212
and all the carrots.
98
00:04:35,627 --> 00:04:38,935
I've asked for what I deserve
and will accept nothing less.
99
00:04:48,510 --> 00:04:49,712
Philippe...
100
00:04:51,240 --> 00:04:53,025
you're not the worst
I've dealt with,
101
00:04:53,050 --> 00:04:54,791
not by a country mile.
102
00:04:57,764 --> 00:05:00,636
- I just want you to know that.
- Mm.
103
00:05:00,661 --> 00:05:03,359
Good luck with finding
a home for the girl,
104
00:05:03,384 --> 00:05:06,274
Mr. Spade.
105
00:06:39,577 --> 00:06:42,885
- As-salamu alaykum.
- Wa-Alaikum-Salaam.
106
00:10:09,242 --> 00:10:10,242
No.
107
00:11:14,852 --> 00:11:16,665
Spade: The point
of the story is
108
00:11:16,690 --> 00:11:19,286
he wasn't sorry for
walking out on his life.
109
00:11:19,311 --> 00:11:21,792
That seemed reasonable
enough to him.
110
00:11:22,773 --> 00:11:26,081
After all, a man's nearly
killed by a falling beam,
111
00:11:26,124 --> 00:11:27,865
makes him stop and think.
112
00:11:27,909 --> 00:11:31,260
Usually the first thing
that comes to mind is run.
113
00:11:32,044 --> 00:11:34,699
But years later, when I saw
him with his second wife,
114
00:11:34,724 --> 00:11:36,587
he couldn't see how
he'd settled back
115
00:11:36,612 --> 00:11:40,181
into the exact same
life he'd run away from.
116
00:11:40,206 --> 00:11:43,470
And I bet that's the part
of the story you like best.
117
00:11:43,602 --> 00:11:46,692
The man adjusted
himself to beams falling
118
00:11:46,717 --> 00:11:48,066
and when no more of them fell,
119
00:11:48,091 --> 00:11:50,789
he adjusted himself
to them not falling.
120
00:11:50,814 --> 00:11:53,469
You're very smart
for someone so rich.
121
00:11:55,666 --> 00:11:57,892
I guess I'm lucky there's
so little construction
122
00:11:57,917 --> 00:11:59,440
in Bozouls.
123
00:11:59,611 --> 00:12:01,830
Because I think what
you're really telling me
124
00:12:01,855 --> 00:12:06,251
is that you might, without
warning, leave me at any moment.
125
00:12:06,556 --> 00:12:09,037
I'm telling you it's possible.
126
00:12:10,660 --> 00:12:14,141
Well, we have something
in common, then.
127
00:12:14,166 --> 00:12:17,212
Only, I'm certain
that I'd leave you.
128
00:12:17,237 --> 00:12:20,376
I'm also certain that I
won't be much of a wife
129
00:12:20,401 --> 00:12:23,752
or be able to commit to anything
beyond the end of the day.
130
00:12:25,706 --> 00:12:29,536
The word forever being perhaps
the most absurd of all words.
131
00:12:29,579 --> 00:12:31,146
To me, at least.
132
00:12:32,756 --> 00:12:34,149
You're ill.
133
00:12:35,919 --> 00:12:37,181
You can see that?
134
00:12:37,206 --> 00:12:40,111
Not at all. Philippe told me.
135
00:12:40,155 --> 00:12:44,420
At the airport, right before
I put him on the plane.
136
00:12:45,863 --> 00:12:47,517
I thought he had to be lying,
137
00:12:47,542 --> 00:12:50,458
because, of course, the
last thing you look is ill.
138
00:12:50,668 --> 00:12:52,509
That's because I'm not.
139
00:12:53,429 --> 00:12:55,603
At least not at
the moment, anyway.
140
00:12:55,954 --> 00:12:58,391
I was, not that long ago.
141
00:12:58,529 --> 00:13:00,139
But I beat it.
142
00:13:00,164 --> 00:13:01,774
Or so they like to tell you.
143
00:13:03,918 --> 00:13:06,704
So I might leave you one day.
144
00:13:06,729 --> 00:13:09,950
- You might leave me one day.
- Mm.
145
00:13:11,487 --> 00:13:14,969
Sounds like every love
story I've ever heard.
146
00:13:44,328 --> 00:13:46,765
We got a meeting with the
bishop at four o'clock.
147
00:13:46,790 --> 00:13:47,954
Why?
148
00:13:47,979 --> 00:13:50,199
Six dead monks,
if I had to guess.
149
00:13:50,573 --> 00:13:51,966
Want to come along?
150
00:13:52,009 --> 00:13:54,925
As long as no one
asks me to confess.
151
00:14:05,849 --> 00:14:08,954
Lovely day for a swim, eh?
152
00:14:09,157 --> 00:14:10,550
Ah!
153
00:14:12,726 --> 00:14:14,321
What do you think?
154
00:14:14,346 --> 00:14:18,132
- Nice frame.
- Ah. Thank you.
155
00:14:23,867 --> 00:14:26,783
Uh, I thought I'd surprise
him and hang the painting.
156
00:14:26,827 --> 00:14:28,829
There is a perfect
spot in the library.
157
00:14:33,645 --> 00:14:36,343
Right then. Thank you.
158
00:15:44,229 --> 00:15:45,709
Oui.
159
00:16:22,405 --> 00:16:23,562
Hey!
160
00:16:30,947 --> 00:16:32,288
No?
161
00:17:15,038 --> 00:17:16,070
Oui.
162
00:18:19,276 --> 00:18:21,713
Patrice: My confirmation
name is Sebastian.
163
00:18:22,845 --> 00:18:25,674
Every other boy
chose Jean or Marc.
164
00:18:25,717 --> 00:18:27,763
But I chose Sebastian.
165
00:18:28,372 --> 00:18:30,679
I said they were Cupid's arrows.
166
00:18:30,722 --> 00:18:32,710
I was trying to be ironic.
167
00:18:32,735 --> 00:18:35,249
Not easy to do at age 12.
168
00:18:36,739 --> 00:18:38,001
Maurice...
169
00:19:28,371 --> 00:19:29,721
Samuel Spade.
170
00:19:45,014 --> 00:19:47,887
- New York City.
- My condolences.
171
00:20:08,390 --> 00:20:10,213
The monk. He's been found.
172
00:20:10,257 --> 00:20:12,650
- Where?
- Inside the Rhodes Cathedral.
173
00:20:12,694 --> 00:20:14,522
Doing what, lighting a candle?
174
00:20:14,565 --> 00:20:17,307
Bleeding, mostly.
From a knife wound.
175
00:21:20,968 --> 00:21:22,970
Clement: Thank you.
176
00:21:23,006 --> 00:21:24,268
The boy.
177
00:21:25,374 --> 00:21:26,767
They want the boy.
178
00:21:26,792 --> 00:21:28,484
To which boy do you
refer, Mr. Spade?
179
00:21:28,509 --> 00:21:31,120
The Church wants him.
They want him so bad
180
00:21:31,145 --> 00:21:33,669
they'll overlook a few
dead nuns to get him.
181
00:21:33,694 --> 00:21:36,007
Oh, Mr. Spade, now
even you can understand
182
00:21:36,032 --> 00:21:38,730
that there's matters of Church
and there's matters of State.
183
00:21:38,755 --> 00:21:41,497
A distinction the Church
makes only when it suits them.
184
00:21:41,522 --> 00:21:43,741
I'll do my best and I'll
take that as an insult.
185
00:21:43,766 --> 00:21:46,073
For some, the
truth is an insult.
186
00:21:46,098 --> 00:21:48,709
You just seem unable
to help yourself.
187
00:21:48,734 --> 00:21:50,127
You can wait as long as you want
188
00:21:50,152 --> 00:21:52,415
for your back-flogging
friend to wake up,
189
00:21:52,440 --> 00:21:54,921
but he's not gonna be
of much use to you.
190
00:21:54,946 --> 00:21:56,339
He already lost the kid
191
00:21:56,364 --> 00:21:57,844
before he took a
blade to his kidney.
192
00:21:57,869 --> 00:22:00,306
Mr. Spade, do you have
any specific information
193
00:22:00,331 --> 00:22:02,377
you want to share?
- I just did.
194
00:22:11,066 --> 00:22:12,468
Let's go.
195
00:22:21,587 --> 00:22:24,155
Spade: Well, you kept
your cool, Patrice.
196
00:22:24,180 --> 00:22:25,442
Please.
197
00:22:25,467 --> 00:22:26,947
You may have not
raised your voice,
198
00:22:26,972 --> 00:22:28,800
but you still poked
him as hard as I did.
199
00:22:28,825 --> 00:22:31,828
I just like to shake the
tree to see what falls out.
200
00:22:31,853 --> 00:22:34,203
Except, my reckless
American friend,
201
00:22:34,284 --> 00:22:37,703
shake a Roman tree and you
get a face full of bird shit.
202
00:22:42,068 --> 00:22:44,680
Mr. Spade, Commandant.
203
00:22:45,107 --> 00:22:48,067
The monk's name is Friar Angelo.
204
00:22:48,110 --> 00:22:51,026
I believe that he was
sent to Bozouls by
205
00:22:51,070 --> 00:22:53,781
Agnes Omnipotence, it's
some secret society...
206
00:22:53,806 --> 00:22:56,243
Wait, there's a secret
society inside the Vatican?
207
00:22:56,268 --> 00:22:57,695
- Yeah.
- Shocking.
208
00:22:57,720 --> 00:22:59,026
Yeah. Who knew, right?
209
00:22:59,051 --> 00:23:00,487
That's why they
sent me here to help
210
00:23:00,512 --> 00:23:02,166
ferret out all the fanatics.
211
00:23:02,284 --> 00:23:04,591
As you can imagine, it hasn't
been going very easy for me.
212
00:23:04,822 --> 00:23:07,173
Like finding a needle
in a needle stack.
213
00:23:07,216 --> 00:23:08,846
Look, I don't blame you
for not trusting me.
214
00:23:08,870 --> 00:23:10,117
I really don't.
215
00:23:10,142 --> 00:23:13,187
But you and me, we're
on the same side.
216
00:23:13,648 --> 00:23:15,128
If you follow.
217
00:23:21,274 --> 00:23:24,146
Okay.
218
00:23:24,190 --> 00:23:26,031
So we can now add the Americans
219
00:23:26,056 --> 00:23:28,695
to the list of people
that were chasing the kid.
220
00:24:38,435 --> 00:24:40,394
A little loud, don't you think?
221
00:24:46,750 --> 00:24:47,925
What are you doing?
222
00:24:47,969 --> 00:24:49,640
I need something to wear,
223
00:24:49,665 --> 00:24:52,059
so I thought I'd see if any of
Gabrielle's things would fit.
224
00:24:53,975 --> 00:24:55,846
This was your room before.
225
00:24:55,871 --> 00:24:57,742
Our room, yes.
226
00:24:57,805 --> 00:24:59,633
Why don't you sleep
in here anymore?
227
00:24:59,676 --> 00:25:02,244
I never liked the view. I
prefer to see the sunset.
228
00:25:02,288 --> 00:25:03,811
Did you buy her this dress?
229
00:25:03,854 --> 00:25:06,509
Gabrielle didn't need
me for things like that.
230
00:25:06,553 --> 00:25:08,076
Ah, she had exquisite taste.
231
00:25:08,119 --> 00:25:10,121
In everything but men.
232
00:25:12,231 --> 00:25:13,711
How come there
are no photographs
233
00:25:13,736 --> 00:25:15,390
of Gabrielle's first husband?
234
00:25:15,562 --> 00:25:17,999
The marriage ended badly.
235
00:25:18,573 --> 00:25:20,836
- Did he beat her?
- Her, no.
236
00:25:20,861 --> 00:25:23,386
Okay, let's play
a game, you and I.
237
00:25:23,432 --> 00:25:26,696
It's called, "I
won't lie to Sam."
238
00:25:26,721 --> 00:25:28,114
Doesn't sound like much fun.
239
00:25:28,139 --> 00:25:30,402
And the rules are I
ask you a question
240
00:25:30,427 --> 00:25:33,137
and you answer without lying,
if that's even possible.
241
00:25:33,162 --> 00:25:34,726
How does one win this game?
242
00:25:34,751 --> 00:25:37,450
Well, that's the thing, you
can't win, you can only lose.
243
00:25:37,503 --> 00:25:39,636
What do I lose?
Your self-respect.
244
00:25:39,702 --> 00:25:41,182
Question number one.
245
00:25:41,207 --> 00:25:43,600
Did Philippe tell you
where the boy came from?
246
00:25:43,625 --> 00:25:45,117
Algeria.
247
00:25:45,356 --> 00:25:48,055
- Anything more specific, a town?
- No.
248
00:25:49,878 --> 00:25:52,925
Papa said the boy was
rich, or his family was.
249
00:25:52,950 --> 00:25:55,605
- See how easy this is?
- You're not a nice person.
250
00:25:55,675 --> 00:25:57,416
I like to think
I grow on people.
251
00:25:57,647 --> 00:26:00,084
Question number two. Did
he mention a family name?
252
00:26:00,128 --> 00:26:01,039
No.
253
00:26:01,064 --> 00:26:04,039
Question three. Did this
rich family hire Philippe
254
00:26:04,064 --> 00:26:05,805
to bring the kid over to France?
255
00:26:05,830 --> 00:26:07,745
Not sure about that one.
256
00:26:08,484 --> 00:26:11,270
Papa said he was being
paid to take care of him.
257
00:26:11,313 --> 00:26:13,707
What, they hated
the boy that much?
258
00:26:13,750 --> 00:26:14,773
What?
259
00:26:14,798 --> 00:26:17,670
Never mind. Question
number four.
260
00:26:17,714 --> 00:26:19,629
After leaving the
boy at the convent,
261
00:26:19,654 --> 00:26:22,691
did Philippe tell you
where he was going next?
262
00:26:22,716 --> 00:26:24,805
- You already asked me that one.
- You already lied.
263
00:26:24,848 --> 00:26:26,617
This is your shot at redemption.
264
00:26:26,642 --> 00:26:27,904
I wasn't lying.
265
00:26:27,929 --> 00:26:29,801
I don't know where he went.
266
00:26:34,684 --> 00:26:36,599
He was coming back.
267
00:26:36,643 --> 00:26:38,742
And you know this how?
268
00:26:38,767 --> 00:26:42,380
Stop the fashion
show and answer me.
269
00:26:51,600 --> 00:26:53,167
I know that he's close by.
270
00:26:53,192 --> 00:26:55,411
Why, because you're
so important to him?
271
00:26:55,436 --> 00:26:58,047
No, because Zaid is.
272
00:30:41,496 --> 00:30:44,238
Take off your
jacket and sit down.
273
00:30:47,284 --> 00:30:49,722
- Oh, right.
- Katrine.
274
00:30:53,872 --> 00:30:55,475
I need a favor.
275
00:30:55,500 --> 00:30:58,633
Which I will listen to right
after I listen to your chest.
276
00:30:59,645 --> 00:31:04,519
Audrey Saint-Andre is a
patient of yours, is she not?
277
00:31:04,563 --> 00:31:06,434
Sit down.
278
00:31:13,963 --> 00:31:15,304
Cough.
279
00:31:15,631 --> 00:31:19,548
Is she...
280
00:31:23,334 --> 00:31:26,076
Did we not agree that
the smoking would stop?
281
00:31:26,101 --> 00:31:30,236
Agree? No, you
insisted, I equivocated,
282
00:31:30,414 --> 00:31:32,416
told you what you
wanted to hear.
283
00:31:32,460 --> 00:31:35,158
I'm telling you, quit or die.
284
00:31:35,202 --> 00:31:38,640
There's that adorable tenderness
you French are so famous for.
285
00:31:38,684 --> 00:31:40,511
You prefer I beat
around the bush?
286
00:31:40,555 --> 00:31:43,689
When me dying is
on the table, yes.
287
00:31:45,124 --> 00:31:48,650
You've never struck me as a
man who yields to temptation.
288
00:31:49,085 --> 00:31:50,957
Where is your famous willpower?
289
00:31:51,000 --> 00:31:52,156
I try to quit.
290
00:31:52,181 --> 00:31:54,936
I just keep finding
cigarettes between my fingers.
291
00:31:54,961 --> 00:31:56,310
Try harder.
292
00:31:56,353 --> 00:31:57,921
I'm gonna have
those words painted
293
00:31:57,946 --> 00:31:59,513
on the ceiling of my bedroom.
294
00:31:59,538 --> 00:32:01,670
Is Audrey a patient?
295
00:32:01,968 --> 00:32:04,100
Everyone in this town is,
296
00:32:04,144 --> 00:32:06,233
from birth to burial,
297
00:32:06,276 --> 00:32:10,324
though in Audrey's case,
she was also my nurse
298
00:32:10,367 --> 00:32:11,978
and quite a good one.
299
00:32:12,021 --> 00:32:13,718
I'm sure she and her shotgun
300
00:32:13,743 --> 00:32:16,180
had a terrific bedside manner.
301
00:32:16,411 --> 00:32:18,848
Why are you curious
about Audrey?
302
00:32:18,873 --> 00:32:21,353
Is she due for an
exam anytime soon?
303
00:32:21,580 --> 00:32:23,103
No.
304
00:32:23,163 --> 00:32:25,820
Can you come up with a reason
why you have to see her?
305
00:32:25,845 --> 00:32:27,107
Why would I?
306
00:32:27,132 --> 00:32:29,091
I need to find Philippe.
307
00:32:29,158 --> 00:32:31,334
Knowing that jackal,
308
00:32:31,359 --> 00:32:34,275
he has long since crept
into the underbrush.
309
00:32:34,478 --> 00:32:36,265
Maybe, but if he were to hear
310
00:32:36,387 --> 00:32:38,913
that something had
happened to Teresa,
311
00:32:38,938 --> 00:32:40,700
he might show himself.
312
00:32:40,725 --> 00:32:42,461
Like what sort of something?
313
00:32:42,486 --> 00:32:44,271
Like her being shot.
314
00:32:48,320 --> 00:32:49,800
You want me to lie to his mother
315
00:32:49,825 --> 00:32:51,827
to say that Teresa was hurt?
316
00:32:51,852 --> 00:32:53,637
Not hurt, shot.
317
00:32:53,662 --> 00:32:54,833
Hurt can mean anything
318
00:32:54,858 --> 00:32:57,607
between stubbed her toe
and fell out of bed.
319
00:32:57,632 --> 00:32:59,522
Shot can only mean shot.
320
00:32:59,547 --> 00:33:01,997
You presume Audrey
cares about the girl.
321
00:33:02,022 --> 00:33:04,042
I presume she speaks to her son.
322
00:33:04,067 --> 00:33:06,554
And you presume he
cares about the girl.
323
00:33:06,597 --> 00:33:08,643
His reasons might not
be the most paternal,
324
00:33:08,668 --> 00:33:12,560
but Philippe has a real
interest in keeping her healthy.
325
00:33:15,882 --> 00:33:17,971
I will go to Audrey
326
00:33:18,218 --> 00:33:21,612
and check her blood
pressure, which is very high.
327
00:33:22,195 --> 00:33:23,567
And while I'm there,
328
00:33:23,592 --> 00:33:27,074
perhaps the subject of
the girl will come up.
329
00:33:27,311 --> 00:33:29,923
Be sure to subtly drop
into the conversation
330
00:33:29,948 --> 00:33:31,841
that she's staying at my house.
331
00:33:31,866 --> 00:33:33,520
I am always subtle.
332
00:33:33,886 --> 00:33:35,931
Like a ball-peen hammer.
333
00:33:35,975 --> 00:33:38,151
Sometimes what's best is
to keep the bodies buried.
334
00:33:38,194 --> 00:33:42,919
Often death is the best
cure, often a relief.
335
00:33:43,028 --> 00:33:46,728
They teach you that bit of
"deepitude" in medical school?
336
00:33:48,469 --> 00:33:49,731
Buchenwald.
337
00:34:01,740 --> 00:34:03,002
Monsieur Spade...
338
00:34:08,964 --> 00:34:10,183
Oui.
339
00:34:27,826 --> 00:34:30,208
Do you mind? I'm
speaking to a lawyer.
340
00:34:30,233 --> 00:34:31,581
Seriously, Jean-Pierre,
341
00:34:31,606 --> 00:34:33,695
I prefer to be harassed
on a full stomach.
342
00:34:33,720 --> 00:34:36,853
Gabrielle trusted me.
She believed in me.
343
00:34:36,878 --> 00:34:38,926
That was before
you stole from her.
344
00:34:38,951 --> 00:34:41,954
That is only a sliver
of the whole truth.
345
00:34:46,411 --> 00:34:47,714
Try me.
346
00:34:47,739 --> 00:34:49,979
When I was 16, I was
in love with her.
347
00:34:50,004 --> 00:34:51,966
A ridiculous thing
to say, but I was.
348
00:34:51,991 --> 00:34:53,209
Not ridiculous at all.
349
00:34:53,234 --> 00:34:54,931
Not when we're talking
about Gabrielle.
350
00:34:54,956 --> 00:34:56,175
But she was your aunt.
351
00:34:56,200 --> 00:34:58,855
Not by blood. I
called her aunt,
352
00:34:58,880 --> 00:35:00,925
but Gabrielle and my
mother were close friends.
353
00:35:00,950 --> 00:35:02,212
Only friends.
354
00:35:02,237 --> 00:35:04,474
- She never told you this?
- No.
355
00:35:04,499 --> 00:35:07,589
So, she never told you
that they met at Charenton?
356
00:35:07,882 --> 00:35:10,711
The hospital?
357
00:35:10,736 --> 00:35:13,434
The asylum, where
my mother was a cook
358
00:35:13,459 --> 00:35:15,853
after she divorced my father.
359
00:35:15,878 --> 00:35:17,357
Why was Gabrielle there?
360
00:35:17,382 --> 00:35:19,863
She was admitted right
after Jacques died.
361
00:35:22,027 --> 00:35:23,506
You really didn't know this?
362
00:35:23,531 --> 00:35:26,752
No, we never really
talked about Jacques,
363
00:35:26,777 --> 00:35:28,257
apart from the fact
that he was dead
364
00:35:28,282 --> 00:35:30,067
and how he got that way.
365
00:35:30,092 --> 00:35:32,268
She wasn't the same afterwards.
366
00:35:32,293 --> 00:35:33,599
And now you're gonna tell me
367
00:35:33,624 --> 00:35:35,330
you don't think she
was in her right mind
368
00:35:35,355 --> 00:35:37,096
when she made her will.
369
00:35:37,139 --> 00:35:38,967
The possibility, my lawyer says.
370
00:35:39,011 --> 00:35:42,075
Which is legalese
for "tough to prove,"
371
00:35:42,100 --> 00:35:43,599
especially since Jacques died
372
00:35:43,624 --> 00:35:45,931
eight years before
I even got here.
373
00:35:57,812 --> 00:35:59,497
I was on leave,
374
00:35:59,522 --> 00:36:02,656
glad to be back in Bozouls,
excited to see Gabrielle,
375
00:36:02,681 --> 00:36:05,997
but there you were,
living in her house.
376
00:36:06,022 --> 00:36:07,589
She wasn't the same with me.
377
00:36:07,616 --> 00:36:10,284
Bullshit. I don't buy
that you came home
378
00:36:10,309 --> 00:36:12,703
and got so jealous of me
that you stole from her.
379
00:36:12,728 --> 00:36:15,818
I needed the money to get
myself out of the army.
380
00:36:15,843 --> 00:36:18,541
I was desperate not wanting
to go back and fight.
381
00:36:19,606 --> 00:36:21,028
Philippe knew a colonel
382
00:36:21,053 --> 00:36:23,490
who, for a price, could
get me discharged.
383
00:36:23,533 --> 00:36:25,796
That sounds like Philippe,
384
00:36:25,840 --> 00:36:28,974
helping out a childhood
pal for a price.
385
00:36:29,017 --> 00:36:31,193
But you didn't have to
steal from Gabrielle.
386
00:36:31,218 --> 00:36:33,046
She would've given you
whatever you needed.
387
00:36:33,108 --> 00:36:36,091
She also would've forgiven
me for my mistake,
388
00:36:36,116 --> 00:36:37,638
one I have paid for.
389
00:36:37,663 --> 00:36:39,621
Then don't make another one.
390
00:36:39,972 --> 00:36:41,321
You have a wife at home
391
00:36:41,346 --> 00:36:43,740
who is trying to find
a way back to you.
392
00:36:43,765 --> 00:36:44,983
That's something.
393
00:36:45,008 --> 00:36:48,141
No, Marguerite has moved on.
394
00:36:48,543 --> 00:36:50,903
She doesn't want to admit that,
she doesn't want to hurt me,
395
00:36:50,928 --> 00:36:53,669
but she doesn't feel
the same as I do.
396
00:36:53,694 --> 00:36:55,778
So, I must go away.
397
00:36:55,803 --> 00:36:59,868
But not before I can make sure
my wife is taken care of by me.
398
00:36:59,893 --> 00:37:01,700
So, this is all just for her?
399
00:37:01,725 --> 00:37:03,466
For both of us.
400
00:37:03,491 --> 00:37:04,797
You must be drunk if you think
401
00:37:04,822 --> 00:37:07,346
I'm just gonna hand over
the vineyard to you.
402
00:37:07,371 --> 00:37:09,983
Ha, that's not the
kind of man you are.
403
00:37:10,232 --> 00:37:12,756
In fact, when I first saw
Gabrielle in your arms,
404
00:37:12,800 --> 00:37:16,064
I thought someone like
you... Someone like me, what?
405
00:37:16,108 --> 00:37:18,980
Couldn't really love
someone like Gabrielle?
406
00:37:19,024 --> 00:37:20,895
The other way around.
407
00:37:20,939 --> 00:37:24,029
Look, Spade, I just want
to know my rights and...
408
00:37:24,072 --> 00:37:25,380
You don't have any.
409
00:37:25,405 --> 00:37:27,833
If I have none, I will
accept that I have lost.
410
00:37:27,858 --> 00:37:29,121
I will leave Bozouls.
411
00:37:29,164 --> 00:37:30,841
But at least I will
know what is true
412
00:37:30,866 --> 00:37:32,650
instead of simply
accepting your version.
413
00:37:33,690 --> 00:37:36,955
And if you do have
a legitimate claim?
414
00:37:36,998 --> 00:37:40,393
I will ask that you
give me a fair price
415
00:37:40,436 --> 00:37:41,841
and I will still leave.
416
00:37:49,793 --> 00:37:51,970
I'm not gonna fight you anymore.
417
00:37:52,013 --> 00:37:55,016
If I want you dead,
I just have to wait.
418
00:37:55,953 --> 00:37:59,067
And, from what I can see,
the wait won't be long.
419
00:38:02,371 --> 00:38:04,450
Bon appétit.
420
00:38:28,977 --> 00:38:30,674
Simon?
421
00:39:07,554 --> 00:39:09,034
No. Mm-hmm.
422
00:40:09,759 --> 00:40:11,718
I remember meeting you.
423
00:40:13,067 --> 00:40:16,026
We were in a room
that was very hot.
424
00:40:16,070 --> 00:40:17,637
I was dizzy and
could barely breathe
425
00:40:17,680 --> 00:40:19,639
but you wouldn't look at me.
426
00:40:19,682 --> 00:40:20,958
After that, all of a sudden,
427
00:40:20,983 --> 00:40:22,593
I was on an airplane
next to you.
428
00:40:22,618 --> 00:40:25,273
Istanbul is pretty
hot that time of year.
429
00:40:26,611 --> 00:40:27,960
What was I doing there?
430
00:40:27,985 --> 00:40:29,943
Only your mother can
fill you in on that.
431
00:40:29,968 --> 00:40:32,275
All I was told is
where to find you.
432
00:40:33,827 --> 00:40:35,785
The money in my trust fund,
433
00:40:35,829 --> 00:40:37,396
how did she have so much?
434
00:40:38,266 --> 00:40:41,051
Your mother had a
nose for antiques.
435
00:40:41,095 --> 00:40:42,662
My father?
436
00:40:42,705 --> 00:40:46,100
He had a nose for
people's weaknesses.
437
00:40:46,144 --> 00:40:48,929
- He stole the antiques?
- And worse.
438
00:40:50,887 --> 00:40:52,280
I hope he never comes back.
439
00:40:52,324 --> 00:40:54,413
Well, that's a
swerve in attitude.
440
00:40:55,501 --> 00:40:57,155
I wanna live here.
441
00:40:57,198 --> 00:40:59,635
With your own Coke and a
bottomless bottle of brandy?
442
00:40:59,679 --> 00:41:00,984
Who could blame you?
443
00:41:01,028 --> 00:41:02,986
I wanna live here with you.
444
00:41:03,030 --> 00:41:05,815
That's an even bigger swerve.
445
00:41:08,731 --> 00:41:10,298
Atta girl.
446
00:41:10,342 --> 00:41:12,474
Give me your best of
outlook, don't say a word,
447
00:41:12,518 --> 00:41:14,433
and maybe I'll fall
for this bullshit.
448
00:41:14,476 --> 00:41:16,411
Why should I say anything? You
don't believe me when I do.
449
00:41:16,435 --> 00:41:19,552
That's because you lie the way
other people blink or inhale.
450
00:41:19,577 --> 00:41:21,361
It's automatic.
451
00:41:21,386 --> 00:41:24,606
And I'm afraid, when the convent
reopens, you're going back.
452
00:41:24,631 --> 00:41:26,836
- No, I won't.
- You don't have a choice.
453
00:41:26,880 --> 00:41:29,491
- When I'm 18, I will.
- But you're not 18.
454
00:41:29,535 --> 00:41:31,101
When I get that money,
455
00:41:31,145 --> 00:41:32,716
I'm leaving this
stupid little town.
456
00:41:32,741 --> 00:41:34,047
If that's what you want.
457
00:41:34,072 --> 00:41:35,508
Maybe I'll go back
to San Francisco
458
00:41:35,533 --> 00:41:37,144
and find out a few
of your secrets.
459
00:41:59,304 --> 00:42:00,870
Hello?
460
00:42:00,914 --> 00:42:03,208
Philippe: Somebody
took a shot at Teresa?
461
00:42:03,233 --> 00:42:04,810
Philippe?
462
00:42:04,835 --> 00:42:06,750
I had nothing to do with that.
463
00:42:06,775 --> 00:42:09,778
No, but you pulled her
into your bullshit.
464
00:42:10,114 --> 00:42:11,968
Is the boy with you?
465
00:42:12,012 --> 00:42:14,319
You want to have a
real conversation?
466
00:42:14,362 --> 00:42:15,929
Knock on my door.
467
00:42:15,972 --> 00:42:17,844
Nine o'clock, the cemetery.
468
00:42:17,887 --> 00:42:19,976
The cemetery? Are
you fucking kidding?
469
00:46:24,497 --> 00:46:26,263
You missed your chance...
470
00:46:28,131 --> 00:46:29,394
to shoot me.
471
00:46:35,411 --> 00:46:36,388
Oh...
472
00:46:36,413 --> 00:46:38,676
it's no Van Gogh, but
it's not that bad.
473
00:46:42,718 --> 00:46:44,285
Gabrielle would have.
474
00:46:51,334 --> 00:46:53,598
If this is about your raise...
475
00:47:19,319 --> 00:47:20,755
Helena?
476
00:47:20,799 --> 00:47:22,496
Someone's in the house.
477
00:47:30,069 --> 00:47:31,636
Sam: Helena?
478
00:47:47,782 --> 00:47:49,175
Ah!
479
00:47:58,750 --> 00:48:00,142
Ah.
480
00:48:14,069 --> 00:48:15,200
The girl.
481
00:48:15,792 --> 00:48:19,466
Sit. We're not to intervene.
482
00:48:23,279 --> 00:48:24,765
Teresa: Mr. Spade!
483
00:49:02,144 --> 00:49:03,840
I'm gonna ask
you some questions,
484
00:49:03,865 --> 00:49:05,104
And every time you don't answer,
485
00:49:05,129 --> 00:49:06,295
I'm going to kick
you in the head.
486
00:49:06,320 --> 00:49:07,333
Sound good?
487
00:49:09,328 --> 00:49:11,628
I'm so glad you could
join us for a meal.
488
00:49:11,653 --> 00:49:13,520
After what I saw
floating in your pool,
489
00:49:13,545 --> 00:49:14,903
I'm a bit twitchy.
490
00:49:14,928 --> 00:49:16,687
Just glad I could help.
Sam: Knock it off,
491
00:49:16,712 --> 00:49:18,153
and tell me what's going on.
492
00:49:20,780 --> 00:49:23,086
Cynthia: We all
pretend, Mr. Spade.
493
00:49:23,111 --> 00:49:25,833
Sam: You have many enemies.
494
00:49:26,215 --> 00:49:29,044
Cynthia: Did someone
get lost? Apparently so.
33426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.