All language subtitles for Manslayer.Virgin.Shadow.2017.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,881 --> 00:02:58,881
THE MANSLAYER
2
00:03:54,112 --> 00:03:57,296
Maara. Dear Maara.
3
00:04:00,673 --> 00:04:03,671
I know you can hear me.
4
00:04:04,260 --> 00:04:06,880
I stole a horse from my father.
5
00:04:08,271 --> 00:04:12,538
I left him a note:
Dear father, I took your horse.
6
00:04:14,688 --> 00:04:19,985
I’m leaving for a warm country.
Far away.
7
00:04:29,487 --> 00:04:35,080
To the red fields.
That’s where I’m going.
8
00:04:35,608 --> 00:04:42,803
That’s where I belong, and
where my dear Maara belongs.
9
00:04:44,607 --> 00:04:51,141
That’s what my heart tells me.
And so does Maara’s heart.
10
00:05:29,126 --> 00:05:34,382
Let’s leave.
We won’t be hungry.
11
00:05:36,060 --> 00:05:41,797
God will keep us safe. Maara,
my dear. God will keep us safe.
12
00:07:28,742 --> 00:07:30,388
Maara!
13
00:07:34,223 --> 00:07:37,450
Father! Father!
14
00:07:43,049 --> 00:07:44,935
Saska!
15
00:07:55,164 --> 00:07:56,730
Maara!
16
00:08:01,296 --> 00:08:05,862
Maara! Don’t go!
17
00:08:06,092 --> 00:08:07,699
Maara!
18
00:08:31,666 --> 00:08:33,666
Get up!
19
00:08:38,816 --> 00:08:40,816
Maara!
20
00:08:43,448 --> 00:08:48,341
The knife.
Give me the knife!
21
00:08:52,155 --> 00:08:54,438
Damn!
22
00:09:04,003 --> 00:09:09,603
We need Tato. I can’t control
this maniac on my own.
23
00:09:10,340 --> 00:09:11,700
Go get her.
24
00:09:12,433 --> 00:09:14,495
Hurry up!
- Go!
25
00:10:29,468 --> 00:10:36,046
You going to heaven was like
a knife to my heart.
26
00:10:37,858 --> 00:10:45,819
Pain and a longing ache in my heart
every single day and night.
27
00:10:47,307 --> 00:10:52,829
It will drive you mad,
even if you’re the strongest of men.
28
00:10:55,922 --> 00:11:00,476
You told me not to stay alone.
29
00:11:01,312 --> 00:11:06,919
Remember?
Those were your last words.
30
00:11:07,810 --> 00:11:15,010
That the children and animals need
a woman to take care of them.
31
00:11:16,893 --> 00:11:22,130
Alone you are like a cripple,
begging for love.
32
00:11:27,110 --> 00:11:33,423
So, I decided to bring Maara here,
to take your place.
33
00:11:34,087 --> 00:11:40,040
Mito’s daughter from across the river.
Do you remember Maara?
34
00:11:42,542 --> 00:11:50,542
Her body and soul are as pure
as yours when you became my wife.
35
00:12:17,274 --> 00:12:18,938
Wait outside.
36
00:16:08,143 --> 00:16:10,135
Spit!
37
00:16:12,659 --> 00:16:14,882
Once again!
38
00:16:53,229 --> 00:16:55,234
Untie the cows.
39
00:17:22,598 --> 00:17:25,757
Go, go, go!
40
00:17:51,638 --> 00:17:53,716
Here, drink this.
41
00:18:20,438 --> 00:18:24,087
Are you trying to kill my child?
42
00:18:25,122 --> 00:18:27,960
Like the snake in the bottle.
43
00:18:28,210 --> 00:18:31,468
You were the one who wanted me to kill her.
44
00:18:33,433 --> 00:18:36,794
Now she has to drink it every day
to come to life again.
45
00:18:37,580 --> 00:18:41,018
Don’t force her, she has already had
a sip, and now she wants it herself.
46
00:18:41,368 --> 00:18:42,947
Give it to Johorka.
47
00:18:43,040 --> 00:18:48,422
Tell him to see to it that she only drinks
one mouthful at a time, and not more.
48
00:18:57,097 --> 00:18:59,955
Hide this from Maara.
49
00:19:09,862 --> 00:19:16,807
Throw it into the river or bury it,
before Johorka makes Maara his wife.
50
00:19:53,131 --> 00:20:00,772
The Presentation...
51
00:20:02,763 --> 00:20:10,763
of the Blessed... Virgin Mary.
52
00:20:32,050 --> 00:20:40,050
The Life...
53
00:20:43,927 --> 00:20:51,927
of Saint... Juliana.
54
00:21:01,498 --> 00:21:07,138
Why did you knock the bridge into
the river? Did you change your mind?
55
00:21:08,670 --> 00:21:14,206
Someone indeed lost their mind and
was chopping on the bridge last night.
56
00:21:16,774 --> 00:21:20,039
Do you still have the raft?
57
00:21:21,114 --> 00:21:24,638
The raft is under the rocks
at the edge of the meadow.
58
00:21:25,013 --> 00:21:28,417
You can cross it with dry feet there.
59
00:21:40,663 --> 00:21:44,881
I’m taking three roubles with me,
and a cow,
60
00:21:45,889 --> 00:21:49,327
for having to get wet on our way here.
61
00:22:07,498 --> 00:22:10,942
Bring Maara to the altar.
62
00:23:01,488 --> 00:23:03,551
Forgive me.
63
00:26:10,452 --> 00:26:13,283
There is that one thing.
64
00:26:16,105 --> 00:26:20,650
There is that one thing about this world...
65
00:26:22,073 --> 00:26:26,471
that has been on my mind.
66
00:26:29,839 --> 00:26:37,839
If you have a son,
your son is the same as you, mostly.
67
00:26:44,325 --> 00:26:47,669
It is different with daughters.
68
00:26:50,545 --> 00:26:57,044
When they are small,
you are happy all the time.
69
00:26:59,763 --> 00:27:07,468
Then they grow up and
become complete strangers.
70
00:27:10,605 --> 00:27:13,321
Complete strangers.
71
00:27:19,134 --> 00:27:22,498
You don’t know what to do.
72
00:27:24,196 --> 00:27:30,944
You should do something,
but there’s nothing you can do. Nothing.
73
00:27:35,450 --> 00:27:37,671
It is terrifying.
74
00:27:40,658 --> 00:27:44,228
It is terrifying,
the way things turn out.
75
00:27:45,711 --> 00:27:50,767
You know what will happen,
and you cannot stop it from happening.
76
00:27:55,376 --> 00:28:00,508
You know how things will go,
but you cannot do anything about it.
77
00:29:48,915 --> 00:29:51,243
Damned whorehouse!
78
00:30:39,894 --> 00:30:43,216
Come any closer
and I’ll poke your eyes out!
79
00:30:43,776 --> 00:30:46,532
I dare you!
80
00:31:08,890 --> 00:31:13,499
So young is my wife.
81
00:31:14,241 --> 00:31:18,647
Young and full of life.
82
00:31:19,194 --> 00:31:27,194
She keeps me warm at night.
And is pretty in daylight.
83
00:31:28,444 --> 00:31:35,443
On my way I found a cent.
So to buy a horse I went.
84
00:31:36,274 --> 00:31:37,625
With the horse...
85
00:39:34,511 --> 00:39:42,511
THE VIRGIN
86
00:39:49,414 --> 00:39:51,219
Hello, Ingrian girl!
87
00:39:59,181 --> 00:40:02,667
What do you want?
- What I want is a roll in the hay.
88
00:40:03,399 --> 00:40:04,792
What did you think?
89
00:40:07,338 --> 00:40:12,398
You will all be deported soon.
- Where?
90
00:40:14,120 --> 00:40:17,284
Who will deport us?
- The security services. Out of Estonia.
91
00:40:17,792 --> 00:40:21,440
To Ingria? - No, my darling,
you will never see Ingria again.
92
00:40:21,574 --> 00:40:24,248
They don’t want you there anymore.
- Where then?
93
00:40:24,662 --> 00:40:28,021
Kazakhstan maybe or to the
Chukchi to be a reindeer herdsman.
94
00:40:28,162 --> 00:40:29,993
You sound like a hymnal when you talk.
95
00:40:30,188 --> 00:40:31,646
I have a poet’s soul.
96
00:40:31,857 --> 00:40:34,642
Get lost. - What’s the problem?
- Get lost!
97
00:40:37,029 --> 00:40:40,771
Are you threatening me?
You think I’m scared?
98
00:40:41,120 --> 00:40:42,922
I don’t care.
99
00:40:44,414 --> 00:40:49,022
Hold on, Ingrian girl.
I meant to help you.
100
00:40:49,730 --> 00:40:52,443
I have connections.
I can put in a good word for you.
101
00:40:54,669 --> 00:40:58,239
My name is Alexander Kross.
Sass Krossmann. Remember my name.
102
00:40:59,114 --> 00:41:00,786
You’ll find me.
103
00:42:26,461 --> 00:42:29,417
Well, I’m listening.
104
00:42:44,344 --> 00:42:50,177
Yesterday when I was walking home,
a man approached me near the factory.
105
00:42:51,871 --> 00:42:55,240
He said that all Ingerkas were going
to be deported from Estonia.
106
00:42:56,626 --> 00:42:58,752
He meant us, Ingrians.
107
00:42:58,923 --> 00:43:04,613
And you?
- I didn’t say anything. I left.
108
00:43:06,095 --> 00:43:11,830
He said his name was Sass Krossmann
or something like that.
109
00:43:14,645 --> 00:43:17,316
Stay away from Sass.
110
00:43:33,600 --> 00:43:36,442
Was that all
you wanted to tell me?
111
00:43:40,878 --> 00:43:44,938
You have your passport?
- I do.
112
00:43:45,796 --> 00:43:50,809
Then it would help
if you got married. - Get married?
113
00:43:55,291 --> 00:43:57,135
I don’t want to lose my maidenhood yet.
114
00:44:03,515 --> 00:44:06,760
Maidenhood!
- What’s so funny?
115
00:44:15,775 --> 00:44:20,249
Come to my place with your grandmother
on Sunday; it’s my birthday.
116
00:44:20,494 --> 00:44:23,779
Then we can talk it over.
Maybe we’ll think of something.
117
00:44:24,360 --> 00:44:30,824
Come after seven in the evening;
the guests will be gone by then.
118
00:44:33,386 --> 00:44:35,904
Why are you cutting so much onion?
119
00:44:38,418 --> 00:44:40,782
Don’t we have enough onions?
120
00:44:41,318 --> 00:44:45,299
We do, but who will eat it all?
- I will.
121
00:44:52,363 --> 00:44:54,555
What’s the matter with you?
122
00:44:57,733 --> 00:45:01,629
And you’re crying, too.
- I’m not crying.
123
00:45:20,626 --> 00:45:25,968
Tell me, have you heard about
any of us being deported?
124
00:45:28,733 --> 00:45:33,579
Ville Koskela was taken away
with his wife.
125
00:45:34,102 --> 00:45:38,162
Because he was Ingrian.
- Yes.
126
00:45:38,799 --> 00:45:42,940
That wasn’t here, that was someplace else.
- How do you know?
127
00:45:43,671 --> 00:45:46,083
Ville’s sister-in-law wrote about it.
128
00:45:46,325 --> 00:45:50,800
Wrote you?
- No, she wrote Ingi Vikström.
129
00:45:52,241 --> 00:45:57,677
Have you seen the letter?
- Yes.
130
00:46:30,931 --> 00:46:36,111
There are large factories and
mining sites and whatnot.
131
00:46:37,025 --> 00:46:41,640
Who will do the job
if we’re taken away?
132
00:47:04,396 --> 00:47:08,067
Did you lock the door?
- You locked it yourself.
133
00:47:40,200 --> 00:47:42,893
Volli, we have guests.
134
00:47:52,230 --> 00:47:54,303
Have a seat.
135
00:47:59,758 --> 00:48:02,584
I had to take charcoal pills,
136
00:48:03,142 --> 00:48:07,455
which made my tongue completely black.
- Let’s make some room for the guests.
137
00:48:09,438 --> 00:48:14,770
I’m not going to move.
- Why don’t you do some dishes?
138
00:48:15,249 --> 00:48:20,017
How dare you speak to your
maman like that?
- Since when are you my
maman?
139
00:48:31,100 --> 00:48:35,495
You must be Elina.
Elina Savolainen.
140
00:48:37,861 --> 00:48:44,379
That’s me.
- Finnish? Ingrian Finnish?
141
00:48:45,852 --> 00:48:52,117
Who are you?
- Heino. Volli is my father's brother.
142
00:48:56,264 --> 00:49:03,182
Who’s that lady you have?
- You mean Luise. She looks after Raul.
143
00:49:03,943 --> 00:49:09,384
Who is Raul?
- A relative on my mother’s side.
144
00:49:14,945 --> 00:49:21,763
Raul used to have a girlfriend.
His first love. She stepped on a mine.
145
00:49:22,746 --> 00:49:27,834
Raul saw it happen.
Now he thinks he’s Capablanca.
146
00:49:31,863 --> 00:49:38,615
What’s a Capablanca?
- A chess player. A world champion.
147
00:49:39,169 --> 00:49:42,802
Is he Spanish?
- Why do you think he is?
148
00:49:44,995 --> 00:49:47,371
The name sounds Spanish.
149
00:49:50,972 --> 00:49:56,139
Don’t think I’m stupid.
- I don’t.
150
00:49:59,379 --> 00:50:02,792
Volli said you’re planning to
enjoy a long life being single.
151
00:50:03,640 --> 00:50:05,687
Why did he tell you that?
152
00:50:06,687 --> 00:50:10,887
Ask him yourself. He’ll tell you.
- I won’t ask him.
153
00:50:12,322 --> 00:50:17,373
Why are you so sensitive? Maybe you’re
not a virgin? Maybe you made it up?
154
00:50:30,023 --> 00:50:33,187
I’ve been thinking it over
with Heino.
155
00:50:34,493 --> 00:50:39,676
They have started deporting Ingrians.
156
00:50:41,018 --> 00:50:44,367
Some families have already been deported.
- All of them gone.
157
00:50:45,205 --> 00:50:51,382
Soon they’ll get rid of all Ingrians here.
You won’t have to worry about them.
158
00:50:52,094 --> 00:50:58,496
We couldn’t think of any solution other
than that Elina would have to get married.
159
00:50:58,838 --> 00:51:01,806
Get married? Who to?
160
00:51:02,670 --> 00:51:04,818
Who’ll play chess with me?
161
00:51:06,633 --> 00:51:10,319
You’re in Havana.
How can we play with you?
162
00:51:11,973 --> 00:51:14,366
I’ll fly back from Havana.
163
00:51:35,469 --> 00:51:38,483
Smoke your cigarillo and listen.
164
00:51:39,196 --> 00:51:41,948
Listen carefully.
165
00:51:42,518 --> 00:51:45,542
We have some important things
to discuss here.
166
00:51:46,057 --> 00:51:48,768
As important as chess?
- Almost.
167
00:51:52,833 --> 00:51:57,005
Tomorrow Elina and Heino will go
to the Bureau of Vital Statistics,
168
00:51:57,130 --> 00:52:00,183
where their marriage will be registered.
- Celinda.
169
00:52:00,430 --> 00:52:02,134
This marriage will be fictitious.
170
00:52:02,376 --> 00:52:05,032
Tell me why you have to help
these complete strangers,
171
00:52:05,175 --> 00:52:07,767
at the expense of your nephew.
172
00:52:08,596 --> 00:52:10,596
How can you be so stupid?
173
00:52:10,752 --> 00:52:14,482
No marriage that has been registered
can be fictitious.
174
00:52:14,960 --> 00:52:17,962
Every time Heino shows his passport,
he will show he is married.
175
00:52:18,047 --> 00:52:21,031
He is responsible for his wife
if she does something stupid.
176
00:52:21,841 --> 00:52:24,576
And what if Heino wants to get married
for real one day?
177
00:52:24,747 --> 00:52:28,387
Then all he has to do
is get divorced first.
178
00:52:28,477 --> 00:52:30,868
And you think it will be that easy.
179
00:52:31,024 --> 00:52:34,895
A childless marriage can be dissolved
with the consent of both parties,
180
00:52:35,084 --> 00:52:38,560
without a court order.
- What if the tramp doesn’t consent,
181
00:52:38,756 --> 00:52:42,061
or even worse,
has a child with someone else?
182
00:52:42,156 --> 00:52:46,819
Heino will have to raise it. Have you thought about that?
- No, we haven’t.
183
00:52:47,248 --> 00:52:49,364
And you’re still willing to marry
that girl you don’t even know?
184
00:52:49,388 --> 00:52:51,051
Yes, he is.
185
00:52:53,944 --> 00:53:00,478
Abajo la tirania!
Cuba libre! Hasta la victoria!
186
00:53:00,523 --> 00:53:03,240
Luise! We have guests.
187
00:53:04,354 --> 00:53:08,057
Señorita! Cubanita!
188
00:53:10,939 --> 00:53:13,235
Celinda. Luise.
189
00:53:13,376 --> 00:53:15,625
Raul! Hands where I can see them!
190
00:53:24,004 --> 00:53:29,250
Señorita. Cubanita.
I’m asking you to marry me.
191
00:53:31,963 --> 00:53:35,734
I’m asking you to be my wife.
192
00:54:06,320 --> 00:54:08,865
Hello.
- Hello.
193
00:54:46,675 --> 00:54:50,649
We can keep them until we get a divorce.
Then we can give them back.
194
00:54:52,205 --> 00:54:54,515
The bigger one is my grandfather’s.
195
00:54:56,739 --> 00:55:00,157
This marriage should not be registered.
- What do you mean?
196
00:55:01,301 --> 00:55:03,301
I have raised this young man.
197
00:55:03,809 --> 00:55:07,430
I know that the girl intends
to abuse her marital rights.
198
00:55:11,164 --> 00:55:14,656
If you have any suspicions, there are
other state services you can turn to.
199
00:55:15,215 --> 00:55:20,117
But now, would you please stop disturbing
this festive event and leave the room?
200
00:55:23,596 --> 00:55:25,369
I’m not going anywhere.
201
00:55:28,032 --> 00:55:32,924
Heino, Arnold’s son, Moss,
and Elina, Georg’s daughter, Savolainen.
202
00:55:33,380 --> 00:55:35,170
It is your turn.
203
00:56:31,284 --> 00:56:39,228
Do you take Heino to be your husband and
the father of your future children?
204
00:56:40,250 --> 00:56:41,282
I do.
205
00:56:42,892 --> 00:56:50,892
Heino, do you take Elina to be your wife
and the mother of your future children?
206
00:56:51,603 --> 00:56:53,001
I do.
207
00:56:53,232 --> 00:56:56,997
In the name
of the Estonian Soviet Socialist Republic,
208
00:56:57,178 --> 00:57:00,894
I pronounce you husband and wife.
209
00:57:09,969 --> 00:57:12,118
We have to stop this.
210
00:57:12,671 --> 00:57:15,266
Before Volli is on to us.
211
00:57:32,429 --> 00:57:34,714
And your new wife.
212
00:57:35,492 --> 00:57:40,136
Elina has a boyfriend.
He fled to Finland from the war.
213
00:57:44,560 --> 00:57:46,304
Did she tell you that?
214
00:57:47,061 --> 00:57:51,002
She told Volli.
She hasn’t said anything to me.
215
00:58:15,340 --> 00:58:17,512
Want some tea?
- No.
216
00:58:19,145 --> 00:58:23,698
Let’s have a smoke.
217
00:58:39,463 --> 00:58:43,719
You have to move in with us,
to the veranda, move in with Heino.
218
00:58:44,837 --> 00:58:47,594
To make the marriage look real.
219
00:58:48,438 --> 00:58:52,240
I’m not going anywhere.
- You have to.
220
00:58:55,075 --> 00:58:57,805
You’ll get separate beds.
221
00:59:00,598 --> 00:59:02,766
They're on the lookout everywhere.
222
00:59:05,090 --> 00:59:08,797
If they find out
your marriage is fake,
223
00:59:11,526 --> 00:59:15,219
you could go to jail,
both you and Heino.
224
00:59:18,282 --> 00:59:20,282
We’ll split the room.
225
00:59:21,111 --> 00:59:24,744
You’ll get my mother’s old
chest of drawers. I’ve emptied it.
226
00:59:26,104 --> 00:59:28,104
Should’ve done it a long time ago.
227
00:59:28,560 --> 00:59:30,316
When they were taken away,
it was clear then
228
00:59:30,433 --> 00:59:32,621
that she wouldn’t come back.
229
00:59:35,120 --> 00:59:38,128
Where were they taken?
- To Russia.
230
00:59:48,526 --> 00:59:50,665
Why didn’t they take you?
231
00:59:53,955 --> 00:59:56,079
I had a swim meet that day.
232
01:00:05,268 --> 01:00:08,438
I can’t understand how it’s possible
to float on water.
233
01:00:10,153 --> 01:00:12,392
I always start sinking right away.
234
01:00:13,481 --> 01:00:15,481
I sink immediately.
235
01:00:57,527 --> 01:01:00,324
Let’s go to my room,
it’s quieter there.
236
01:01:00,627 --> 01:01:02,906
I have a swim meet tomorrow.
237
01:01:12,494 --> 01:01:15,096
So you’ll never come to my room again.
238
01:01:26,240 --> 01:01:30,246
This is more than I can bear.
- What is?
239
01:01:35,482 --> 01:01:38,096
You sleeping in the same room
with that girl.
240
01:01:38,691 --> 01:01:41,745
It’s temporary.
You know that.
241
01:01:46,322 --> 01:01:48,322
I don’t know anything.
242
01:01:51,709 --> 01:01:56,933
Muestrame tus ojos!
Show me your eyes!
243
01:02:01,332 --> 01:02:03,520
Señorita!
244
01:02:06,090 --> 01:02:08,200
Cubanita!
245
01:02:32,107 --> 01:02:34,107
Elina!
246
01:02:59,549 --> 01:03:00,929
Elina!
247
01:03:07,383 --> 01:03:09,383
What did he want?
248
01:03:14,892 --> 01:03:18,039
When do you have to go?
249
01:03:18,752 --> 01:03:20,429
Tomorrow.
250
01:03:21,666 --> 01:03:24,226
They’ll call Heino, too.
251
01:03:27,728 --> 01:03:29,906
Your stories must match.
252
01:03:30,898 --> 01:03:34,671
We’ll decide on the details in the evening.
253
01:03:34,851 --> 01:03:36,851
It’s important to stay calm.
254
01:03:37,877 --> 01:03:39,794
Go.
255
01:03:42,656 --> 01:03:44,656
Go now!
256
01:04:14,307 --> 01:04:17,399
Be a sport
and take a flight to Cuba.
257
01:04:19,806 --> 01:04:22,227
I want to speak to Luise in private.
258
01:04:23,596 --> 01:04:25,750
No throwing tantrums.
259
01:04:31,803 --> 01:04:35,069
If you give me a cigarillo.
260
01:04:36,436 --> 01:04:38,102
Later.
261
01:04:44,765 --> 01:04:47,221
Were you the one
who informed the authorities?
262
01:04:52,127 --> 01:04:56,622
Are you crazy?
Me telling on Heino?
263
01:04:57,445 --> 01:04:59,534
I’m his caretaker.
264
01:05:01,671 --> 01:05:05,548
You are to Heino,
but not to Elina.
265
01:05:05,993 --> 01:05:08,466
And what were you demanding
at the Bureau of Vital Statistics,
266
01:05:08,594 --> 01:05:10,285
wanting them to call the police service?
267
01:05:10,480 --> 01:05:13,561
I did,
because you’re hurting Heino.
268
01:05:15,148 --> 01:05:20,044
And you aren’t. - I’m the only one here
who looks after him.
269
01:05:21,093 --> 01:05:25,921
Yes, hugs him. Caresses him.
270
01:05:26,265 --> 01:05:30,233
Strokes him. Cuddles with him.
271
01:06:30,573 --> 01:06:32,573
Where were you?
272
01:06:33,643 --> 01:06:36,024
I got interrogated.
273
01:06:40,684 --> 01:06:44,391
At the station?
- Of course.
274
01:06:48,309 --> 01:06:50,235
What did they want?
275
01:06:51,957 --> 01:06:53,957
Asked about Elina.
276
01:06:57,360 --> 01:06:59,529
What did they ask?
277
01:07:01,515 --> 01:07:05,670
All kinds of things, details.
278
01:07:08,495 --> 01:07:10,495
And what did you tell them?
279
01:07:13,346 --> 01:07:16,638
Like it is.
That we are happy and live together.
280
01:07:21,986 --> 01:07:23,954
What else did they ask?
281
01:07:30,736 --> 01:07:33,966
I don’t have to tell you everything.
282
01:07:50,134 --> 01:07:53,027
Threatened to put me away if I lied.
283
01:08:25,086 --> 01:08:27,256
Elina Moss?
284
01:08:28,931 --> 01:08:30,461
Go upstairs.
285
01:08:31,166 --> 01:08:33,661
The investigator will be with you shortly.
286
01:09:14,843 --> 01:09:16,302
Speaking.
287
01:09:17,813 --> 01:09:19,091
Yes.
288
01:09:21,059 --> 01:09:22,525
Yes.
289
01:09:24,924 --> 01:09:26,317
No.
290
01:09:29,080 --> 01:09:30,414
Alright.
291
01:09:31,169 --> 01:09:32,575
Yes.
292
01:09:34,315 --> 01:09:35,721
No.
293
01:09:37,151 --> 01:09:38,950
Maybe.
294
01:09:40,736 --> 01:09:42,309
Yes.
295
01:10:11,129 --> 01:10:13,854
Have you got the documents with you?
296
01:10:22,137 --> 01:10:23,660
Have a seat.
297
01:10:29,690 --> 01:10:32,207
How long have you lived in Estonia?
298
01:10:34,641 --> 01:10:36,548
Four years.
299
01:10:37,011 --> 01:10:39,658
And now you decided to get married?
300
01:10:43,437 --> 01:10:44,678
Yes.
301
01:10:48,343 --> 01:10:51,447
My husband is Heino Moss.
- We know.
302
01:10:52,638 --> 01:10:54,892
Why did you get married?
303
01:11:00,472 --> 01:11:04,848
Heino proposed and... I said yes.
304
01:11:05,604 --> 01:11:07,934
When did Heino propose?
305
01:11:12,172 --> 01:11:16,657
On Sunday.
- And on Monday you got married?
306
01:11:18,592 --> 01:11:19,904
Yes.
307
01:11:20,295 --> 01:11:23,058
How long have you known each other?
308
01:11:27,819 --> 01:11:32,613
A year.
Maybe more than a year.
309
01:11:33,104 --> 01:11:35,543
How did you meet?
310
01:11:41,185 --> 01:11:45,949
Heino is a swimmer, and
I used to go to his meets.
311
01:11:48,434 --> 01:11:50,434
And you fell in love?
312
01:11:52,800 --> 01:11:54,463
Yes.
313
01:11:57,439 --> 01:11:59,604
Heino loves me, too.
314
01:12:01,095 --> 01:12:03,721
And now you live as husband and wife?
315
01:12:08,670 --> 01:12:10,079
Yes.
316
01:12:10,336 --> 01:12:12,657
Do you sleep in the same bed?
317
01:12:19,297 --> 01:12:21,297
Yes, we do.
318
01:12:22,500 --> 01:12:25,666
When did you first have intercourse?
319
01:12:34,503 --> 01:12:37,322
Do I have to tell you that?
- Yes, you do.
320
01:12:38,277 --> 01:12:40,277
It’s for your own benefit,
not mine.
321
01:12:44,105 --> 01:12:46,105
After getting married.
322
01:12:48,219 --> 01:12:50,219
Was it your first time?
323
01:12:54,208 --> 01:12:56,208
It was for me.
324
01:12:57,294 --> 01:13:00,743
Have you had intercourse
since your wedding night?
325
01:13:03,645 --> 01:13:07,143
Why is that so important?
- Answer the question!
326
01:13:07,727 --> 01:13:10,372
Have you had intercourse?
327
01:13:15,080 --> 01:13:17,436
Yes, we have.
328
01:13:17,992 --> 01:13:20,900
So, you’re not a virgin anymore?
329
01:13:23,022 --> 01:13:25,022
No, I’m not.
- Great.
330
01:13:25,676 --> 01:13:28,359
Bring me a note from a gynaecologist.
331
01:13:35,252 --> 01:13:39,523
Why do you need that?
- You need it.
332
01:13:56,031 --> 01:13:59,202
When do I have to bring it?
- Tomorrow.
333
01:13:59,660 --> 01:14:02,904
You may go now.
Come back tomorrow with the note.
334
01:14:42,909 --> 01:14:44,672
Are you looking for someone?
335
01:14:46,229 --> 01:14:48,734
Does Kai Savolainen live in this room?
336
01:14:51,344 --> 01:14:56,000
I live here.
I’m Savolainen.
337
01:14:56,828 --> 01:14:59,086
Can we talk in your room?
338
01:15:24,027 --> 01:15:27,173
You have half an hour
to pack your belongings.
339
01:15:52,825 --> 01:15:56,714
Where are you taking me?
- I’m following orders.
340
01:15:57,216 --> 01:16:01,495
Whose orders?
- Read it. It’s written there.
341
01:16:05,373 --> 01:16:08,424
Let me know when you’re ready.
I’ll be waiting in the corridor.
342
01:16:10,277 --> 01:16:12,985
I’d like to leave a letter
for my granddaughter.
343
01:16:13,288 --> 01:16:17,327
That’s not allowed.
When you get there, you can write.
344
01:17:21,521 --> 01:17:23,800
Is it that bad?
345
01:17:27,616 --> 01:17:29,550
What did they want?
346
01:17:30,186 --> 01:17:32,769
Did they tell you to get a doctor’s note?
347
01:17:39,497 --> 01:17:40,924
Let me tell you,
348
01:17:41,041 --> 01:17:44,505
you don’t need to be put away
for something so trivial.
349
01:17:44,815 --> 01:17:46,815
Let’s do it quietly.
350
01:17:47,190 --> 01:17:49,697
I promise,
it’ll stay between you and me.
351
01:17:50,026 --> 01:17:52,869
Five minutes and we can forget about it.
352
01:17:55,729 --> 01:18:00,018
It will happen to you anyway,
sooner or later.
353
01:18:11,619 --> 01:18:14,817
Give me the knife.
The knife.
354
01:18:23,851 --> 01:18:26,184
Relax, then it won’t hurt.
355
01:18:56,463 --> 01:18:58,620
I said, stay still.
356
01:19:00,893 --> 01:19:02,893
Go away!
357
01:19:44,879 --> 01:19:47,373
Can I ask you something?
358
01:19:48,104 --> 01:19:49,857
What?
359
01:19:51,164 --> 01:19:53,740
Have you had any girlfriends?
360
01:19:55,171 --> 01:19:56,796
No, I haven’t.
361
01:19:57,265 --> 01:20:00,231
So you know nothing about matters of love.
362
01:20:01,586 --> 01:20:03,586
I know something.
363
01:20:05,007 --> 01:20:07,146
Did Luise teach you?
364
01:20:11,858 --> 01:20:14,121
I don’t want to talk about it.
365
01:20:17,958 --> 01:20:20,264
Is Luise a pretty woman?
366
01:20:21,263 --> 01:20:25,588
Maybe she used to be.
- She isn’t anymore?
367
01:20:27,137 --> 01:20:29,245
Maybe she still is.
368
01:20:31,535 --> 01:20:33,518
So you do like her.
369
01:20:35,565 --> 01:20:37,885
Everybody likes her.
370
01:20:38,775 --> 01:20:42,542
Does she have other men as well?
- Definitely.
371
01:20:44,963 --> 01:20:48,104
Aren’t you jealous?
- No, I’m not.
372
01:20:52,831 --> 01:20:57,848
So, you could have someone else,
the same way…
373
01:20:59,805 --> 01:21:04,303
I don’t know.
I haven’t had anyone else.
374
01:21:06,853 --> 01:21:09,100
Could you be with me?
375
01:21:09,710 --> 01:21:11,647
With you?
376
01:21:14,711 --> 01:21:16,711
You’re different.
377
01:21:17,618 --> 01:21:21,272
You don’t like me?
- That’s not it.
378
01:21:23,739 --> 01:21:26,061
What if I asked you to?
379
01:21:29,992 --> 01:21:32,295
Why would you ask me?
380
01:21:34,172 --> 01:21:36,596
I need a doctor’s note.
381
01:21:38,640 --> 01:21:40,392
What note?
382
01:21:48,357 --> 01:21:52,503
Have you been interrogated?
- I have.
383
01:21:55,129 --> 01:21:58,546
They want proof that
we’re sleeping together.
384
01:22:02,757 --> 01:22:04,937
They asked me, too.
385
01:22:06,557 --> 01:22:08,557
What did you tell them?
386
01:22:10,519 --> 01:22:15,151
I lied.
- I lied, too.
387
01:24:00,765 --> 01:24:02,958
Just today.
388
01:24:04,667 --> 01:24:07,583
I promise,
I won’t ask you again.
389
01:25:07,216 --> 01:25:10,200
I don’t know if you’re at home
or somewhere else.
390
01:25:11,068 --> 01:25:15,021
You don’t call me or answer the phone
when I try to speak with you.
391
01:25:15,825 --> 01:25:19,607
You think you can make me worried by
giving me the silent treatment for weeks.
392
01:25:20,284 --> 01:25:22,761
That won’t make me come back.
393
01:25:23,412 --> 01:25:28,013
The locals here are inspiring.
You have to accept it.
394
01:25:28,990 --> 01:25:34,505
Everyone has the right
to make their own choices. You do, too.
395
01:25:36,224 --> 01:25:38,404
Start living.
396
01:25:40,913 --> 01:25:44,717
You have to get used to the idea
that everything depends on your own self.
397
01:25:44,866 --> 01:25:46,866
Trust that feeling.
398
01:25:49,343 --> 01:25:52,999
I’m sending you a book
on transcendental meditation.
399
01:25:53,804 --> 01:25:56,677
It awakens our forgotten dreams.
400
01:25:58,077 --> 01:26:02,062
In prayers, your mother.
401
01:26:26,865 --> 01:26:31,357
The night will be chilly
La noche será frĂa.
402
01:26:32,107 --> 01:26:40,107
Arctic winds will bring frost and snow
Los vientos árticos traerán helada y nieve.
403
01:26:41,693 --> 01:26:48,911
Fog will form in the early morning
Temprano por la mañana se forma la bruma.
404
01:26:49,670 --> 01:26:53,763
The kidnapped Nigerian children
were rescued.
405
01:26:54,170 --> 01:26:59,654
Los ninos Nigerianos secuestrados
fueron rescatados.
406
01:27:00,809 --> 01:27:06,615
By the police this morning
Por la policia esta manana.
407
01:27:08,951 --> 01:27:12,997
Three thousand and five hundred
marijuana plants were discovered.
408
01:27:13,240 --> 01:27:18,708
Tres mil quinientas plantas de marihuana
fueron descubiertas.
409
01:27:18,896 --> 01:27:26,896
By customs officers in a raid
Por los aduaneros en una redada sorpresa.
410
01:27:28,428 --> 01:27:33,904
Many schools and highways were closed
Muchas escuelas y carreteras...
411
01:29:30,878 --> 01:29:37,565
THE SHADOW
412
01:29:51,183 --> 01:29:54,024
Are you trying to get
yourself killed or something?
413
01:29:55,774 --> 01:29:58,287
I almost ran over you.
Is that what you wanted?!
414
01:29:59,446 --> 01:30:01,560
Get in the car!
415
01:30:02,150 --> 01:30:04,342
Or I’ll call the police.
416
01:30:13,769 --> 01:30:15,568
Hurry up!
417
01:30:17,821 --> 01:30:21,269
Dollar needs to pee.
- He can wait for five minutes.
418
01:30:21,492 --> 01:30:23,492
Why should he wait?
419
01:30:25,259 --> 01:30:27,370
You don’t want to wait.
420
01:30:34,090 --> 01:30:36,847
Tell daddy you really need to pee.
421
01:31:01,022 --> 01:31:04,654
Come here now! Come to mummy!
422
01:31:05,191 --> 01:31:07,191
Come here now!
423
01:31:13,208 --> 01:31:16,229
Dollar, my baby!
424
01:31:18,034 --> 01:31:22,444
Joel!
You’re just watching!
425
01:31:54,503 --> 01:31:56,503
What’s your name?
426
01:31:57,870 --> 01:31:59,870
Lee.
427
01:32:02,748 --> 01:32:04,748
Luna Lee.
428
01:32:06,777 --> 01:32:08,930
Who gave you a name like that?
429
01:32:10,347 --> 01:32:12,347
My mother.
430
01:32:13,071 --> 01:32:15,227
And your father agreed?
431
01:32:17,443 --> 01:32:22,081
I don’t know.
I guess he agreed to everything.
432
01:32:26,785 --> 01:32:30,198
So, who is she, if your
father agrees to everything?
433
01:32:31,634 --> 01:32:33,698
She writes books.
434
01:32:34,445 --> 01:32:35,979
A writer?
435
01:32:36,737 --> 01:32:38,886
Self-proclaimed.
436
01:32:39,547 --> 01:32:42,845
Poor dog. I told you
not to grill chicken for a dog.
437
01:32:42,937 --> 01:32:46,120
But you don’t listen to me,
because you don’t love me.
438
01:32:46,214 --> 01:32:49,620
You never have.
Only Dollar loved me.
439
01:32:49,730 --> 01:32:55,410
And now it’s over. I refuse
to stay here to suffer and grieve.
440
01:32:58,856 --> 01:33:03,095
When did you last touch me?
When the theatre was closed down.
441
01:33:03,277 --> 01:33:05,501
You needed to suck on a tit out
of self-pity.
442
01:33:05,576 --> 01:33:07,775
When was that, can you remember?
443
01:33:07,921 --> 01:33:09,444
I can’t.
444
01:33:15,870 --> 01:33:17,488
Lilith!
445
01:33:22,175 --> 01:33:25,012
You’re going to set the house on fire!
- The house!
446
01:33:25,129 --> 01:33:27,865
This fucking shack is
more important to you than I am!
447
01:33:27,951 --> 01:33:31,661
No, it isn’t! - You’re lying!
- You’re the most important, Lilith.
448
01:33:31,793 --> 01:33:36,144
You’re lying! You’re all liars.
I don’t believe you.
449
01:33:38,326 --> 01:33:42,667
You’re a shitty actor. - Give me the bottle.
- No, I won’t!
450
01:33:44,206 --> 01:33:48,050
Do you want me to play Lucky for you?
– No, I don’t.
451
01:33:48,175 --> 01:33:52,894
I’ll do the one with the hat.
- I don’t want you to.
452
01:34:02,925 --> 01:34:05,780
Here’s to Dollar’s memory.
453
01:34:56,129 --> 01:35:01,062
Let’s get acquainted. My name is Joel,
and I’m about to play the role of Lucky.
454
01:35:01,963 --> 01:35:05,976
I’m very sorry about what
happened to Lucky. - What do you mean?
455
01:35:07,000 --> 01:35:09,554
That he’s gone.
456
01:35:12,037 --> 01:35:17,851
You mean Dollar.
Dollar was just a dog, unlike Lucky.
457
01:35:22,108 --> 01:35:25,675
God with white beard
outside time without extension
458
01:35:25,936 --> 01:35:32,480
who from the heights of divine apathia
divine athambia divine aphasia
459
01:35:32,644 --> 01:35:37,679
loves us dearly with some exceptions
for reasons unknown.
460
01:35:40,364 --> 01:35:42,364
I’ll get the hat.
461
01:36:20,200 --> 01:36:23,934
So, God with white beard
outside time without extension
462
01:36:23,989 --> 01:36:28,337
who from the heights of divine apathia
divine athambia divine aphasia
463
01:36:28,567 --> 01:36:32,308
loves us dearly with some exceptions
for reasons unknown
464
01:36:32,923 --> 01:36:35,220
but time will tell and suffers
like the divine Miranda
465
01:36:35,298 --> 01:36:38,095
with those who for reasons unknown
but time will tell
466
01:36:38,209 --> 01:36:40,209
are plunged in torment plunged in fire
467
01:36:40,517 --> 01:36:44,606
whose fire flames if that continues and
who can doubt it
468
01:36:44,728 --> 01:36:51,433
will fire the firmament that is to say
blast hell to heaven so blue still and calm
469
01:36:52,093 --> 01:36:57,105
with a calm which even though intermittent
is better than nothing but not so fast
470
01:36:57,348 --> 01:37:00,043
and considering that as a result
of the labors left unfinished crowned
471
01:37:00,067 --> 01:37:02,804
by the Academy
of Anthropometry of Essy-in-Possy
472
01:37:02,938 --> 01:37:04,955
of Testew and Cunard
it is established beyond all other
473
01:37:04,979 --> 01:37:07,265
doubt than that which clings to the labors
of men
474
01:37:07,359 --> 01:37:10,220
that as a result of the laborsunfinished
of Testew and Cunnard it is established
475
01:37:10,244 --> 01:37:12,304
as hereinafter all other doubt
as hereinafter
476
01:37:12,383 --> 01:37:13,656
but not so fast
477
01:37:13,734 --> 01:37:16,525
for reasons unknown that as a result
of the public works of Puncher and Wattmann
478
01:37:16,549 --> 01:37:18,213
it is established
beyond all doubt that in view
479
01:37:18,237 --> 01:37:21,960
of the labors of Fartov and Belcher
left unfinished for
480
01:37:22,070 --> 01:37:26,310
reasons unknown of Testew and Cunard
left unfinished it is established
481
01:37:26,661 --> 01:37:32,265
what many deny that man in Possy
of Testew and Cunard that man in brief
482
01:37:32,495 --> 01:37:36,956
in spite of the strides of alimentation
and defecation wastes and pines … - Enough!
483
01:37:40,571 --> 01:37:42,571
How old are you?
484
01:37:43,342 --> 01:37:45,581
Are you sixteen yet?
485
01:37:48,825 --> 01:37:50,825
Seventeen?
486
01:37:53,146 --> 01:37:54,715
A Virgo?
487
01:37:55,147 --> 01:37:57,147
A Scorpio.
488
01:37:57,950 --> 01:38:00,629
You’ll turn eighteen in November?
489
01:38:01,591 --> 01:38:03,777
At the end of October.
490
01:38:04,804 --> 01:38:07,317
Then you have never seen a total eclipse.
491
01:38:08,083 --> 01:38:09,958
You’ll see it tomorrow.
492
01:38:10,123 --> 01:38:12,965
The moon will overshadow the sun.
493
01:38:13,670 --> 01:38:16,546
Seven minutes of breathtaking beauty.
494
01:38:17,640 --> 01:38:21,491
If you watch it without
protection, you’ll go blind.
495
01:38:52,188 --> 01:38:54,188
Bare your feet!
496
01:38:57,031 --> 01:38:59,709
Come here,
it’s the best view from here.
497
01:39:02,432 --> 01:39:04,432
Apus.
498
01:39:05,400 --> 01:39:07,400
No feet.
499
01:39:08,128 --> 01:39:12,170
That’s why the Bird of Paradise
in the sky has no feet either.
500
01:39:15,149 --> 01:39:17,722
The story is the foundation
of it all.
501
01:39:18,775 --> 01:39:24,324
We’ll hear your story tomorrow,
when your foremother meets the sun.
502
01:39:24,520 --> 01:39:27,066
The one where your roots are.
503
01:39:29,790 --> 01:39:31,980
Let’s go for a walk now.
504
01:39:32,959 --> 01:39:37,793
Nobody knows where my roots are.
- Your name reveals them.
505
01:39:38,137 --> 01:39:42,603
My name?
I don’t even know the name of my father.
506
01:39:43,173 --> 01:39:47,158
Haven’t you asked your mother?
- She won’t tell me.
507
01:39:48,421 --> 01:39:51,572
She says that my father was a bird.
508
01:39:53,994 --> 01:39:58,118
I chose the boreal solitude.
That’s the only way.
509
01:39:58,453 --> 01:40:00,453
What about Joel?
510
01:40:00,776 --> 01:40:05,469
Evolution telling us to reproduce.
I’d rather choose suicide.
511
01:40:07,461 --> 01:40:09,461
I’d want that, too.
512
01:40:11,212 --> 01:40:13,212
Want what?
513
01:40:14,429 --> 01:40:16,429
I don’t know.
514
01:40:20,179 --> 01:40:22,422
To die?
515
01:41:05,180 --> 01:41:07,364
Where did you put the envelopes?
516
01:41:07,570 --> 01:41:09,570
I hid them.
517
01:41:13,555 --> 01:41:14,989
From whom?
518
01:41:16,693 --> 01:41:21,090
From you. So you wouldn’t snort
yourself into a coma.
519
01:41:35,039 --> 01:41:38,238
You don’t have to take
every stranger to our chapel.
520
01:41:38,482 --> 01:41:43,919
What’s so bad about an innocent
soul looking at your sky atlas?
521
01:41:47,847 --> 01:41:52,398
My sky atlas... The Gates of hell
should be painted there.
522
01:42:04,398 --> 01:42:07,922
I will go to a convent.
523
01:42:45,944 --> 01:42:47,855
Lilith!
524
01:42:50,645 --> 01:42:52,848
Lilith!
525
01:44:59,590 --> 01:45:01,829
Lilith!
526
01:47:41,967 --> 01:47:45,701
Amo te, excuso me,
I love you. I’m sorry.
527
01:47:46,100 --> 01:47:50,238
Dimitte mihi, gratias tibi!
Forgive me. Thank you!
528
01:48:32,634 --> 01:48:34,069
Vera!
529
01:48:34,860 --> 01:48:37,202
Come here! No!
530
01:48:56,447 --> 01:49:00,515
You’re going to Brussels, today.
531
01:49:09,603 --> 01:49:13,487
What are you doing here,
you lost little deer?
532
01:49:14,205 --> 01:49:18,491
Non ridere, non lugere, neque detestari,
sed intelligere.
533
01:49:19,113 --> 01:49:22,431
Not to mock, not to lament,
not to detest, but to understand.
534
01:49:22,742 --> 01:49:27,384
Intelligere!
To understand, but not only.
535
01:49:27,494 --> 01:49:30,111
To know in the biblical sense.
536
01:49:30,439 --> 01:49:34,184
To love.
Sed amare.
537
01:49:37,104 --> 01:49:40,618
Don’t be afraid.
I won’t ask you anything.
538
01:49:41,223 --> 01:49:43,383
I can offer you a ride.
539
01:49:52,358 --> 01:49:54,998
Spinoza spoke of intellectual love.
540
01:49:55,537 --> 01:49:59,230
He was a bachelor and died a virgin.
541
01:50:00,788 --> 01:50:05,491
Spinoza, Kant, Pascal
all lived in celibacy.
542
01:50:05,867 --> 01:50:10,646
Like me, Father Theophilus,
a shepherd.
543
01:50:18,822 --> 01:50:21,065
The marsh harrier.
544
01:50:21,565 --> 01:50:23,565
Circus aeruginosus.
545
01:50:25,265 --> 01:50:29,120
It’s a Christian project.
The Garden of Eden in Brussels.
546
01:50:29,457 --> 01:50:32,116
Paradise without any shadows.
547
01:50:32,710 --> 01:50:38,476
We will breathe life back into nature.
We, monks, taxidermists.
548
01:50:39,283 --> 01:50:44,092
The taxidermists of Brussels,
but without the evil spirit.
549
01:50:49,251 --> 01:50:51,553
God will forgive us.
550
01:50:53,358 --> 01:50:57,748
He won’t kill anyone
in the Garden of Eden.
551
01:51:14,583 --> 01:51:16,589
People should listen to the Word of God.
552
01:51:16,659 --> 01:51:19,721
If people listened more, life would be
more pleasing in the eyes of God.
553
01:51:20,185 --> 01:51:24,145
But no, everybody wants to speak.
554
01:51:30,888 --> 01:51:33,491
This morning there was a hearse here.
555
01:51:41,850 --> 01:51:45,795
Timo, old chap!
Have two coffees with goat milk ready.
556
01:51:45,920 --> 01:51:48,197
I’m coming with a shy lady.
557
01:51:48,420 --> 01:51:51,341
And something to eat, too,
some pies.
558
01:51:51,974 --> 01:51:53,873
You know I only sin at your place.
559
01:51:56,447 --> 01:52:01,325
I’ve had a new dream.
Get ready, we’ll arrive soon.
560
01:52:04,073 --> 01:52:08,886
Timo and I went to seminary together.
He’s an excellent dream interpreter.
561
01:52:09,484 --> 01:52:11,106
A bell-ringer.
562
01:52:16,982 --> 01:52:23,795
I’m flying on a plane in business class.
Behind me sit other passengers, all nuns.
563
01:52:24,316 --> 01:52:29,120
Even the flight attendants are wearing
nun’s clothes. There are no monks.
564
01:52:30,562 --> 01:52:37,323
Suddenly I notice it’s not an ordinary
plane, but rounder in shape, like an egg.
565
01:52:38,766 --> 01:52:41,783
Without any pilots, no cockpit.
566
01:52:42,365 --> 01:52:46,151
Instead, there was a bird the size
of an ostrich locked in a cage,
567
01:52:46,272 --> 01:52:48,153
with the head of a bass.
568
01:52:48,301 --> 01:52:50,002
I recognised the bass head straight away
569
01:52:50,041 --> 01:52:53,503
because it was moving its mouth
the way a bass does.
570
01:52:57,889 --> 01:53:04,049
It had something important to say
that everyone understood,
571
01:53:04,342 --> 01:53:08,604
but it didn’t speak in words,
it was just moving its mouth.
572
01:53:08,736 --> 01:53:14,184
The bird looked like it was about to lay
an egg and it was very naked.
573
01:53:14,681 --> 01:53:19,617
I wondered how the nuns felt
about seeing that naked body.
574
01:53:20,818 --> 01:53:26,479
Then a flight attendant, a nun,
came to apologise about the last egg
575
01:53:26,557 --> 01:53:28,749
she was supposed to fry
for me for an omelette,
576
01:53:28,817 --> 01:53:31,995
which had fallen and cracked,
and had flowed into the cargo hold
577
01:53:32,143 --> 01:53:36,619
and that she couldn’t get it back until
all the luggage had been unloaded.
578
01:53:36,786 --> 01:53:40,089
When are you flying to Brussels?
- Tonight.
579
01:53:43,291 --> 01:53:47,345
Then someone from the congregation
may die before you get to Belgium.
580
01:53:50,918 --> 01:53:53,606
Maybe I should postpone my flight.
581
01:53:55,616 --> 01:53:58,114
The bird will turn sour.
They’ll need a fresh one.
582
01:53:58,723 --> 01:54:00,834
Kaokaveld, en Namibia.
583
01:54:00,988 --> 01:54:02,988
Namibia.
584
01:54:04,075 --> 01:54:06,075
SĂ, Kaokoveld.
585
01:54:10,135 --> 01:54:13,783
Machu Picchu, PerĂş.
LĂşxor, Egipto.
586
01:54:17,690 --> 01:54:20,423
Desierto del Sáhara, Marruecos.
587
01:54:26,250 --> 01:54:29,032
We’ll have the bill.
It’s on me.
588
01:54:31,294 --> 01:54:34,876
The guy’s really seen the world.
589
01:54:35,893 --> 01:54:37,893
He came from Cuba.
590
01:54:39,065 --> 01:54:41,243
He’s been blind since birth.
591
01:54:41,782 --> 01:54:46,954
He said he could see the sun
during the eclipse. Its corona.
592
01:54:47,286 --> 01:54:51,321
Yes, one should see the world,
otherwise the soul will turn sour.
593
01:54:52,247 --> 01:54:56,058
I envy how much he’s seen of the world.
594
01:54:57,136 --> 01:54:59,638
Youssef, Fidel’s son.
595
01:54:59,933 --> 01:55:01,935
Which Fidel?
596
01:55:02,200 --> 01:55:04,959
Castro, who else?
597
01:55:10,138 --> 01:55:12,849
Castro didn’t have a blind son.
598
01:55:13,552 --> 01:55:17,622
Let’s go now.
I can’t be late to the service.
599
01:57:14,341 --> 01:57:19,395
Hello! I am currently not around. So, please
just leave your message after the tone.
600
01:57:19,743 --> 01:57:21,743
Namaste.
601
01:57:26,309 --> 01:57:29,658
Listen.
I’m on someone else’s phone.
602
01:57:31,696 --> 01:57:36,978
You once said
that me being born was just...
603
01:57:46,226 --> 01:57:49,017
I don’t know what to do with that.
604
01:57:52,351 --> 01:57:55,667
I understand you needed...
605
01:57:57,978 --> 01:57:59,523
Not me.
606
01:58:01,437 --> 01:58:06,562
Only books written by you.
607
01:58:12,197 --> 01:58:19,186
I don’t know.
I won’t ask about anything anymore.
608
01:59:22,902 --> 01:59:25,529
My lost little deer!
609
01:59:30,607 --> 01:59:32,849
Heino and Elina are inviting you
to the church,
610
01:59:32,928 --> 01:59:36,801
and later to the beach
to watch the solar eclipse. - Who?
611
01:59:37,169 --> 01:59:40,622
Heino and Elina; their wedding is today.
612
01:59:41,678 --> 01:59:45,474
I can’t.
- You should come.
613
01:59:45,650 --> 01:59:50,651
A bird flew into my room.
- It’ll fly out again.
614
01:59:50,914 --> 01:59:54,395
Will it manage by itself?
- It will. It’s not the first time.
615
01:59:54,594 --> 01:59:57,152
Have they flown in before?
- They have.
616
01:59:57,809 --> 02:00:01,435
And later they fly out again?
- Yes.
617
02:00:03,020 --> 02:00:06,990
You should come,
everyone would like that.
618
02:02:01,682 --> 02:02:05,789
First you go and shoot some pigeons,
pluck them,
619
02:02:05,875 --> 02:02:09,984
then keep them in the sun for a few hours.
Let them rot a bit.
620
02:02:10,320 --> 02:02:14,642
Then put the carcass on a forked spike and
stick it into the bottom of the river.
621
02:02:14,795 --> 02:02:16,795
At night take the flashlight to see it.
622
02:02:16,920 --> 02:02:20,000
If you happen to be at the right place
at the right time...
623
02:02:20,670 --> 02:02:23,828
Imagine my wife’s shock when
she goes to have a shower in the morning
624
02:02:23,911 --> 02:02:27,617
and finds hundreds of crawfish
staring at her from the bathtub.
625
02:02:28,711 --> 02:02:31,125
At the Cayo Largo tournament
626
02:02:31,483 --> 02:02:35,970
I finally realised
why the Bay of Pigs was the Bay of Pigs.
627
02:02:36,717 --> 02:02:39,916
It took four men
to pull the crawfish out of the water.
628
02:02:40,458 --> 02:02:44,423
Those creatures are the size of pigs.
629
02:02:45,368 --> 02:02:51,400
If you had one of those in your bathroom,
anyone would be shocked.
630
02:02:53,188 --> 02:02:55,188
Offer me a cigarillo.
631
02:02:56,462 --> 02:02:58,462
Where is this Sea of Pigs?
632
02:03:00,220 --> 02:03:03,279
Not sea, bay.
633
02:03:04,264 --> 02:03:07,068
The southern coast of Cuba.
634
02:03:07,874 --> 02:03:10,537
Next time
I’ll bring one of their creatures along.
635
02:03:10,602 --> 02:03:12,764
You could sell them here.
636
02:03:14,835 --> 02:03:17,654
Put the kids in a decent school.
637
02:03:19,514 --> 02:03:21,822
What’s wrong with their school?
638
02:03:25,708 --> 02:03:28,268
Have they been taught chess?
639
02:03:28,852 --> 02:03:32,994
No, not a single lesson.
640
02:04:29,804 --> 02:04:34,262
Excuse me, miss.
I have a proposition.
641
02:04:35,380 --> 02:04:37,575
How about a game of chess?
642
02:04:37,795 --> 02:04:40,918
Raul!
We came here to see the solar eclipse.
643
02:04:41,027 --> 02:04:44,411
You can watch it. I’m not interested.
644
02:04:45,579 --> 02:04:48,700
So how about it?
- There’s a guy selling glasses.
645
02:04:49,126 --> 02:04:52,317
How many of us are there?
Boys!
646
02:04:53,488 --> 02:04:55,165
Boys!
647
02:04:59,531 --> 02:05:02,618
Go get us some glasses,
eleven pairs.
648
02:05:02,747 --> 02:05:07,235
Ten.
I’ll get mine myself if I need them.
649
02:05:35,061 --> 02:05:37,918
Disculpe, señor.
Excuse me, sir.
650
02:05:38,826 --> 02:05:41,314
Tengo una propuesta.
I have a proposition.
651
02:05:42,521 --> 02:05:45,081
Jugamos una partida?
How about a game of chess?
652
02:05:46,578 --> 02:05:48,578
Por qué no, señor?
Why not, sir.
653
02:05:49,732 --> 02:05:53,357
RaĂşl Capablanca, aquĂ presente.
RaĂşl Capablanca, present and accounted for.
654
02:05:53,755 --> 02:05:57,158
Youssef Castro, para servirle.
Youssef Castro, at your service.
655
02:06:05,373 --> 02:06:06,373
Negros.
The black pieces.
656
02:06:06,639 --> 02:06:08,170
E4
657
02:06:09,670 --> 02:06:11,060
E5.
658
02:06:13,242 --> 02:06:15,242
Knight f3.
659
02:06:17,083 --> 02:06:20,669
Knight c6.
660
02:06:21,333 --> 02:06:22,868
Bishop b5.
661
02:06:23,713 --> 02:06:26,549
Boys, look how fast the moon is moving.
662
02:06:29,470 --> 02:06:35,541
Heino, don’t you think we should tell
Georgi and the kids
663
02:06:35,796 --> 02:06:40,819
about how things were,
and what really happened to you and me.
664
02:06:41,082 --> 02:06:44,291
So what happened?
- You know what happened.
665
02:06:44,496 --> 02:06:48,664
Why bring that up?
- No, I want to tell the kids how it all happened.
666
02:06:48,790 --> 02:06:52,340
Georgi, I want you to listen...
- I am listening.
667
02:06:52,469 --> 02:06:55,467
Look!
You can see the edge of the moon.
668
02:06:57,934 --> 02:07:05,647
I met your father at a time
when choices were made for us.
669
02:07:06,737 --> 02:07:09,311
Shame had to be suppressed.
670
02:07:10,498 --> 02:07:18,498
Our marriage was first fictitious
and only later did we get married for real.
671
02:07:29,029 --> 02:07:33,163
What year was that, Heino?
- I don’t remember.
672
02:07:34,957 --> 02:07:40,229
You don’t remember?
- I don’t know. I don’t remember anymore.
673
02:07:40,401 --> 02:07:42,855
You don’t remember?
674
02:07:45,742 --> 02:07:48,900
I don’t believe you can’t remember.
675
02:07:50,498 --> 02:07:53,908
Where are you going?
- To wash my hands.
676
02:08:00,729 --> 02:08:03,054
Maybe it was true love.
677
02:08:04,292 --> 02:08:06,663
I’m not complaining.
678
02:08:07,354 --> 02:08:10,436
Heino was young then.
He worked down in the mines
679
02:08:10,546 --> 02:08:15,480
and took part in swim meets.
He was a good swimmer.
680
02:08:17,952 --> 02:08:22,212
After Georgi was born,
our son...
681
02:08:22,692 --> 02:08:28,532
He was barely six months old
when there was a mine collapse.
682
02:08:29,587 --> 02:08:32,164
And Heino was trapped inside.
683
02:08:32,919 --> 02:08:36,721
They stayed there for five days in the dark
and without water.
684
02:08:37,019 --> 02:08:41,000
Nobody knew if they
were ever getting out.
685
02:08:42,073 --> 02:08:47,434
Then they were rescued,
alive, Heino too.
686
02:08:49,384 --> 02:08:53,218
That’s when he started making
those bird sounds.
687
02:08:54,784 --> 02:09:00,262
At first we all thought it was funny,
but then it became annoying.
688
02:09:00,798 --> 02:09:05,448
He wouldn’t stop, but
continued learning new sounds.
689
02:09:24,940 --> 02:09:26,940
Queen c3.
690
02:09:28,432 --> 02:09:30,432
Queen f6.
691
02:09:34,719 --> 02:09:37,094
Rook h7.
692
02:10:32,336 --> 02:10:34,336
Heino!
693
02:10:34,987 --> 02:10:37,186
Father!
694
02:10:41,666 --> 02:10:43,397
Father!
695
02:10:51,124 --> 02:10:53,124
Father!
696
02:10:59,334 --> 02:11:01,334
Father!
697
02:12:23,539 --> 02:12:25,539
Youssef!
698
02:12:27,225 --> 02:12:29,225
Youssef.
699
02:12:30,935 --> 02:12:33,659
Muestrame tus ojos.
Show me your eyes.
700
02:12:39,985 --> 02:12:42,612
Muestrame tus ojos.
Show me your eyes.
701
02:12:46,542 --> 02:12:52,017
Oh! Qué bonita eres!
Wow! How beautiful you are!
702
02:13:43,046 --> 02:13:46,606
Muestrame tus ojos.
Show me your eyes.
703
02:14:26,549 --> 02:14:30,205
Maara. Dear Maara.
704
02:14:31,651 --> 02:14:33,651
Maara... Marita...
705
02:14:35,425 --> 02:14:39,594
I know you can hear what I’m saying.
706
02:14:41,313 --> 02:14:47,627
Sé que estás escuchando...
lo que te estoy diciendo aquĂ y ahora...
707
02:14:48,660 --> 02:14:51,151
And can see
that I stole a horse from my father.
708
02:14:52,132 --> 02:14:55,304
Y verás...
que he robado el caballo de papá...
709
02:14:57,333 --> 02:14:58,822
I left him a note...
710
02:14:59,026 --> 02:15:01,026
Y he dejado una carta...
711
02:15:02,010 --> 02:15:04,889
Dear father, I took your horse.
712
02:15:05,628 --> 02:15:09,851
Querido padre, he cogido tu caballo...
713
02:15:11,591 --> 02:15:19,591
I’m leaving for a warm country.
Far away, to the red fields.
714
02:15:21,239 --> 02:15:28,988
Voy a un paĂs cálido...
Bien lejos, donde los campos son rojos...
715
02:15:31,808 --> 02:15:33,808
That’s where I’m going.
716
02:15:34,140 --> 02:15:38,110
That’s where I belong and
where my dear Maara belongs.
717
02:15:38,452 --> 02:15:43,630
Allá está mi lugar
y es el lugar de Marita...
718
02:15:45,268 --> 02:15:50,104
That’s what my heart tells me.
And so does Maara’s heart.
719
02:15:50,512 --> 02:15:56,690
Pues mi corazĂłn lo siente...
Y asĂ lo siente el corazĂłn de Marita...
720
02:15:58,130 --> 02:16:02,784
We won’t be hungry.
God will keep us safe.
721
02:16:03,927 --> 02:16:09,015
No pasaremos hambre...
Que dios nos cuidará...
722
02:16:10,294 --> 02:16:17,441
God will keep us safe, Maara my dear,
if we keep ourselves close to God.
723
02:16:18,076 --> 02:16:22,852
Que dios nos cuidará... Marita...
724
02:16:24,032 --> 02:16:30,787
Si nos cuidamos estando cerca de él...
725
02:16:56,882 --> 02:17:04,882
THE MANSLAYER THE VIRIGN THE SHADOW
726
02:20:29,950 --> 02:20:32,562
Translated by Anett Raup
Translation revised by Stewart Johnson.
727
02:20:37,782 --> 02:20:41,093
Excerpts from “Waiting for Godot”
by Samuel Beckett
57082