Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,745 --> 00:00:13,413
As a member of the United States Army,
2
00:00:13,446 --> 00:00:15,715
Sergeant Craig will stand Court Martial.
3
00:00:15,749 --> 00:00:18,685
I demand he be released in my custody as my prisoner.
4
00:00:18,718 --> 00:00:21,988
He murdered a civilian within the City Limits of Dodge.
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,457
The law says it's my duty to hold him.
6
00:00:24,491 --> 00:00:28,371
Well, then, Marshal, I'll take him by force.
7
00:00:30,330 --> 00:00:34,332
♪ Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪
8
00:00:34,367 --> 00:00:38,004
♪ Brave, courageous, and bold ♪
9
00:00:38,038 --> 00:00:42,006
♪ Long live his fame and long live his glory ♪
10
00:00:42,042 --> 00:00:46,780
♪ And long may his story be told. ♪
11
00:00:46,813 --> 00:00:48,557
The Life and Legend of Wyatt Earp,
12
00:00:48,581 --> 00:00:49,983
starring Hugh O'Brian.
13
00:00:52,152 --> 00:00:56,356
Wyatt Earp rode into Dodge City one bright may morning in 1876,
14
00:00:56,389 --> 00:00:58,491
and was Chief Marshal by noon.
15
00:00:58,525 --> 00:01:00,226
One month later, General Custer
16
00:01:00,260 --> 00:01:03,730
rode in proud defiance to his death on Little Bighorn.
17
00:01:03,763 --> 00:01:07,067
That same year saw the close of a long and bloody campaign
18
00:01:07,100 --> 00:01:09,769
that drove the plains Indian from the Dakotas.
19
00:01:09,803 --> 00:01:12,806
From his last hunting ground and his way of life.
20
00:01:12,839 --> 00:01:17,053
Battle-weary troops were moved east and south to regroup and recover.
21
00:01:17,077 --> 00:01:21,614
Among them were men whose memories were scared by too much cruelty and killing.
22
00:01:21,648 --> 00:01:26,186
For these men, violence became their way of life.
23
00:01:34,527 --> 00:01:37,230
Private Crenshaw. Sergeant Craig, sir.
24
00:01:37,263 --> 00:01:39,632
I'm out of tobacco.
25
00:01:39,666 --> 00:01:42,002
Give me some tobacco.
26
00:01:42,102 --> 00:01:45,505
Darn if I ain't fresh out myself.
27
00:01:45,538 --> 00:01:50,143
Ah ha, General Store and Emporium.
28
00:01:50,176 --> 00:01:51,945
Follow me, Private Crenshaw,
29
00:01:51,978 --> 00:01:56,383
and we will go a foraging.
30
00:01:56,416 --> 00:01:59,352
♪ Hi-ho a merry-o ♪
31
00:02:00,954 --> 00:02:05,492
♪ a foraging we will go ♪
32
00:02:07,060 --> 00:02:09,329
Today we have a sale on blankets.
33
00:02:09,362 --> 00:02:12,265
You perhaps know more about these than I do.
34
00:02:12,298 --> 00:02:15,468
I'll be with you in a minute, gentlemen.
35
00:02:15,502 --> 00:02:17,470
I'm Sergeant Craig, Mister.
36
00:02:17,504 --> 00:02:20,473
Old injun fighter from way back.
37
00:02:20,507 --> 00:02:22,842
Only time you'll ever find Sergeant Craig,
38
00:02:22,876 --> 00:02:25,111
waiting on an Indian,
39
00:02:25,145 --> 00:02:27,247
is when he's got a rifle in his hands.
40
00:02:27,280 --> 00:02:30,750
Now give me some chewing tobacco.
41
00:02:34,721 --> 00:02:36,389
All I have is Union Twist.
42
00:02:36,423 --> 00:02:37,924
Well, so, what's the difference?
43
00:02:37,957 --> 00:02:39,693
It's chewing tobacco, ain't it?
44
00:02:39,726 --> 00:02:41,070
Hey, Private Crenshaw?
45
00:02:41,094 --> 00:02:44,073
If Union Twist is good enough for the Union,
46
00:02:44,097 --> 00:02:46,833
good enough for a couple old Union soldiers, right serge?
47
00:02:46,866 --> 00:02:48,735
Hooray!
48
00:02:53,473 --> 00:02:56,209
Well, pay the man, Private Crenshaw.
49
00:02:56,242 --> 00:02:58,912
Sir, I ain't a chawing man.
50
00:02:58,945 --> 00:03:00,280
Pay up!
51
00:03:00,313 --> 00:03:02,382
Yes, sir.
52
00:03:05,852 --> 00:03:08,154
All present and paid for Sergeant Craig, sir.
53
00:03:08,188 --> 00:03:10,590
Well... come on, Sergeant.
54
00:03:10,623 --> 00:03:13,226
You reckon.
55
00:03:13,259 --> 00:03:14,728
Seems to me...
56
00:03:14,761 --> 00:03:17,197
That's a pretty good looking squaw.
57
00:03:17,230 --> 00:03:19,399
For a squaw.
58
00:03:19,432 --> 00:03:21,601
Pretty enough almost to kiss, ain't she?
59
00:03:21,634 --> 00:03:23,279
Please, Sergeant, let's not have any trouble.
60
00:03:23,303 --> 00:03:24,437
No. Come on, come on, sir.
61
00:03:24,471 --> 00:03:26,048
We got guard duty.
62
00:03:26,072 --> 00:03:27,941
All right. Hmmm.
63
00:03:27,974 --> 00:03:29,275
Leave us alone, soldier.
64
00:03:29,309 --> 00:03:31,811
We don't make trouble.
65
00:03:31,845 --> 00:03:33,246
That's right, Injun.
66
00:03:33,279 --> 00:03:35,057
You don't make no trouble at all.
67
00:03:35,081 --> 00:03:37,117
No. Come on, come on, sir. Let it go.
68
00:03:54,200 --> 00:03:58,672
All right, a couple of you help the Doc take him over to the Coroner's Office.
69
00:04:08,948 --> 00:04:11,885
You know it's times like this, Marshal, that makes me think
70
00:04:11,918 --> 00:04:14,387
maybe I should have stayed in Cincinnati.
71
00:04:14,421 --> 00:04:15,865
Well, the important thing, Mr. Whittle,
72
00:04:15,889 --> 00:04:17,957
is will you make positive identification?
73
00:04:18,058 --> 00:04:19,325
I certainly will, sir.
74
00:04:19,359 --> 00:04:21,404
Good. Will you come down to the office and sign a statement?
75
00:04:21,428 --> 00:04:22,862
I would be glad to.
76
00:04:22,896 --> 00:04:25,765
It's high time something was done about that Sergeant.
77
00:04:25,799 --> 00:04:29,102
He's done nothing since he's been here but give us one scare after another,
78
00:04:29,135 --> 00:04:31,771
I don't know why you haven't arrested him before this.
79
00:04:31,805 --> 00:04:34,174
He's a soldier, Mr. Whittle.
80
00:04:34,207 --> 00:04:38,211
He and his Company has spent better than six months in the Black Hills,
81
00:04:38,244 --> 00:04:41,181
fighting the greatest alliance of Indians in frontier history.
82
00:04:41,214 --> 00:04:44,984
I know, I know. I should think he'd have his fill of fighting.
83
00:04:45,085 --> 00:04:46,152
Most of them have.
84
00:04:46,186 --> 00:04:49,089
Most of them are no trouble at all.
85
00:04:49,122 --> 00:04:50,957
Some are like Sergeant Craig.
86
00:04:50,990 --> 00:04:52,459
They...
87
00:04:52,492 --> 00:04:55,128
Well, something happens to them.
88
00:04:55,161 --> 00:04:57,073
They get crazy like.
89
00:04:57,097 --> 00:05:02,402
Well, they've seen things that a man like you couldn't even dream of.
90
00:05:02,435 --> 00:05:04,070
It's kind of hard to explain.
91
00:05:04,104 --> 00:05:06,172
It seems to me that you're trying to make excuses
92
00:05:06,206 --> 00:05:08,408
for a murderer, Marshal.
93
00:05:08,441 --> 00:05:11,911
Not for a murderer, Mr. Whittle,
94
00:05:11,945 --> 00:05:14,214
but maybe I'm trying to make excuses
95
00:05:14,247 --> 00:05:17,517
for a professional soldier.
96
00:05:34,501 --> 00:05:37,470
Coroner's making out the death certificate.
97
00:05:37,504 --> 00:05:38,571
How's his squaw?
98
00:05:38,605 --> 00:05:39,973
I sent for his relatives.
99
00:05:40,073 --> 00:05:42,375
She'll stay with him until they fetch him.
100
00:05:42,409 --> 00:05:44,120
- So you're on duty tonight, aren't you?
- Yeah.
101
00:05:44,144 --> 00:05:46,522
Good, I want to ride out to the Fort to pick up the Sergeant.
102
00:05:46,546 --> 00:05:47,714
On what charges?
103
00:05:47,747 --> 00:05:50,183
- Murder, what else?
- Wyatt.
104
00:05:50,216 --> 00:05:51,584
You think we have a case?
105
00:05:51,618 --> 00:05:53,720
You know the accused is a soldier.
106
00:05:53,753 --> 00:05:56,790
I never heard of a soldier being charged with killing an Indian.
107
00:05:56,823 --> 00:05:58,525
We got an eye eyewitness, Mr. Whittle,
108
00:05:58,558 --> 00:06:00,794
says it was a plain case of murder.
109
00:06:00,827 --> 00:06:02,729
Anyway, it's not up to me to try the accused,
110
00:06:02,762 --> 00:06:05,365
but it is up to me to bring him in.
111
00:06:12,339 --> 00:06:14,441
I don't know, Marshal.
112
00:06:14,474 --> 00:06:17,077
I hope that I'm doing the right thing.
113
00:06:17,110 --> 00:06:18,745
I'm sure you are, Lieutenant.
114
00:06:18,778 --> 00:06:21,848
Civil law takes precedence in a civil crime.
115
00:06:21,881 --> 00:06:23,483
- You have no problem.
- Hmph.
116
00:06:23,516 --> 00:06:25,151
You don't know Captain Brook.
117
00:06:25,185 --> 00:06:27,253
I'm afraid he'll hold a different view.
118
00:06:27,287 --> 00:06:30,056
Why should he? The law is the law, isn't it?
119
00:06:30,090 --> 00:06:32,034
But, Marshal, this is an Indian.
120
00:06:32,058 --> 00:06:34,060
Indians aren't citizens.
121
00:06:34,094 --> 00:06:36,563
And the law isn't too clear on this point.
122
00:06:36,596 --> 00:06:40,433
- And a man like Captain Brook...
- Look, Lieutenant, if you have any worries, forget it.
123
00:06:40,467 --> 00:06:42,044
I'll take full responsibility.
124
00:06:43,470 --> 00:06:46,048
Come in.
125
00:06:46,072 --> 00:06:47,841
You sent for me, sir.
126
00:06:47,874 --> 00:06:50,744
Sergeant Craig, this is Marshal Earp of Dodge City.
127
00:06:50,777 --> 00:06:53,480
He has a warrant for your arrest, claims you killed an Indian.
128
00:06:53,513 --> 00:06:57,059
Self defense, Marshal. The red skin pulled a knife.
129
00:06:57,083 --> 00:06:59,228
According to the owner of the store where it happened,
130
00:06:59,252 --> 00:07:02,555
the Indian was trying to get away when you shot him in the back.
131
00:07:02,589 --> 00:07:04,190
Well, I've got a witness myself.
132
00:07:04,224 --> 00:07:05,892
Private Crenshaw was with me, Lieutenant.
133
00:07:05,925 --> 00:07:07,127
He'll have a different story.
134
00:07:07,160 --> 00:07:08,771
You'll get a chance to tell it, Sergeant.
135
00:07:08,795 --> 00:07:11,031
You'll get a fair trial.
136
00:07:11,064 --> 00:07:12,832
I'm to go on trial for gunning an Injun?
137
00:07:12,866 --> 00:07:14,343
What the U.S. government pays me to do?
138
00:07:14,367 --> 00:07:15,444
There's a difference, soldier.
139
00:07:15,468 --> 00:07:17,103
This Indian happened to be a Cherokee,
140
00:07:17,137 --> 00:07:19,305
third generation civilized.
141
00:07:19,339 --> 00:07:21,550
Cherokee, Comanche so what's the difference, they're all the same.
142
00:07:21,574 --> 00:07:23,376
I don't intend to try your case, Sergeant,
143
00:07:23,410 --> 00:07:25,679
just put you under arrest.
144
00:07:25,712 --> 00:07:28,715
Now give the Lieutenant your handgun and let's go.
145
00:07:28,748 --> 00:07:30,884
Give me the revolver, Craig.
146
00:07:30,917 --> 00:07:33,219
Are you going to let him get away with this, Lieutenant?
147
00:07:33,253 --> 00:07:34,754
I have no authority to prevent it.
148
00:07:34,788 --> 00:07:37,524
Now give me that revolver.
149
00:07:37,557 --> 00:07:38,892
All right, sir.
150
00:07:38,925 --> 00:07:40,202
But when the Captain comes back,
151
00:07:40,226 --> 00:07:41,470
you better have a different story.
152
00:07:41,494 --> 00:07:43,096
It'll be on the morning report.
153
00:07:43,129 --> 00:07:45,098
I wouldn't wait that long if I was you, sir.
154
00:07:45,131 --> 00:07:47,743
It's going to be bad enough you let a civilian run it over one of his boys.
155
00:07:47,767 --> 00:07:49,536
That'll be enough from you, Craig.
156
00:07:49,569 --> 00:07:52,138
Now get out of here.
157
00:07:52,172 --> 00:07:56,109
Thank you, sir.
158
00:08:17,397 --> 00:08:19,866
Who's in charge here?
159
00:08:19,899 --> 00:08:23,036
- I am, sir.
- You Wyatt Earp?
160
00:08:23,069 --> 00:08:25,205
- Yes, Captain.
- I've come for Sergeant Craig.
161
00:08:25,238 --> 00:08:28,575
I'll ask you to be so kind as to release him into my custody.
162
00:08:28,608 --> 00:08:29,876
You Captain Brook?
163
00:08:29,909 --> 00:08:31,711
That's right.
164
00:08:31,745 --> 00:08:34,514
Well, didn't Lieutenant Mead explain to you about him?
165
00:08:34,547 --> 00:08:37,650
Lieutenant Mead is fresh from the parade grounds of Washington, sir.
166
00:08:37,684 --> 00:08:42,188
He's got a great deal to learn about military practice on the frontier.
167
00:08:42,222 --> 00:08:43,623
Such as?
168
00:08:43,656 --> 00:08:49,129
Such as the Army's right to discipline its own men.
169
00:08:49,162 --> 00:08:52,165
Well, Captain, if the Sergeant had killed another soldier
170
00:08:52,198 --> 00:08:55,135
out in the territory some place, you'd have claim to him, but he didn't.
171
00:08:55,168 --> 00:08:57,437
No, he killed a civilian right here in this town.
172
00:08:57,470 --> 00:09:00,907
That places him right in the hands of the local law.
173
00:09:01,007 --> 00:09:03,410
Come, Mr. Earp, you can't be serious.
174
00:09:03,443 --> 00:09:05,988
Since when is it a crime to kill an Indian?
175
00:09:06,012 --> 00:09:08,314
In self defense?
176
00:09:08,348 --> 00:09:11,751
Well, I don't intend to debate the case with you, Captain.
177
00:09:11,785 --> 00:09:14,654
He's my prisoner by order of civil law.
178
00:09:14,688 --> 00:09:16,089
I'm going to keep him.
179
00:09:16,122 --> 00:09:18,458
Good day, sir.
180
00:09:43,149 --> 00:09:45,027
For a minute I thought he was going to bust.
181
00:09:45,051 --> 00:09:47,120
- I bet we haven't seen the last of him yet.
- Hmph.
182
00:09:47,153 --> 00:09:49,189
You've got a real safe bet there, Mister.
183
00:09:49,222 --> 00:09:51,300
By the time he gets back, he'll have a full head of steam
184
00:09:51,324 --> 00:09:54,928
and then you'll really see him bust.
185
00:09:54,961 --> 00:09:56,830
Hey, I don't see Whittle's statement here.
186
00:09:56,863 --> 00:09:58,040
Hasn't be brought in yet?
187
00:09:58,064 --> 00:09:59,099
No, not yet.
188
00:09:59,132 --> 00:10:00,443
When I stopped around this morning,
189
00:10:00,467 --> 00:10:02,235
he said he hadn't had time to get to it.
190
00:10:02,268 --> 00:10:07,540
He wants to get it right.
191
00:10:07,574 --> 00:10:09,576
Mead! Lieutenant Mead!
192
00:10:09,609 --> 00:10:10,577
Begging your pardon, sir,
193
00:10:10,610 --> 00:10:11,578
Lieutenant Mead is not here.
194
00:10:11,611 --> 00:10:12,579
He left this morning.
195
00:10:12,612 --> 00:10:13,580
Where's he gone?
196
00:10:13,613 --> 00:10:15,148
He didn't say, sir.
197
00:10:15,181 --> 00:10:18,051
There was another soldier with Sergeant Craig last evening
198
00:10:18,084 --> 00:10:20,353
when he had that altercation with the Indian.
199
00:10:20,387 --> 00:10:21,521
Who was he?
200
00:10:21,554 --> 00:10:23,656
I believe it was Private Crenshaw, sir.
201
00:10:23,690 --> 00:10:24,791
Tell him I want to see him.
202
00:10:24,824 --> 00:10:26,292
Yes, sir.
203
00:10:51,818 --> 00:10:56,556
You don't have to be afraid of me, Crenshaw.
204
00:10:56,589 --> 00:10:58,425
Long as my men are loyal to me,
205
00:10:58,458 --> 00:10:59,592
I'm loyal to them.
206
00:10:59,626 --> 00:11:03,129
- You understand, trooper.
- Yes, sir.
207
00:11:03,163 --> 00:11:07,767
You ever hear the phrase, esprit de corp?
208
00:11:07,801 --> 00:11:09,045
Yes, sir.
209
00:11:09,069 --> 00:11:11,137
Know what it means?
210
00:11:11,171 --> 00:11:12,839
Why I think so, sir.
211
00:11:12,872 --> 00:11:16,076
It's what this Company has, Crenshaw.
212
00:11:16,109 --> 00:11:18,712
We've fought together, been beaten together,
213
00:11:18,745 --> 00:11:21,481
and we've won together.
214
00:11:21,514 --> 00:11:23,817
That means something, doesn't it, son.
215
00:11:23,850 --> 00:11:25,318
Yes, sir.
216
00:11:30,390 --> 00:11:32,158
- Have a drink.
- No thanks, sir.
217
00:11:32,192 --> 00:11:34,828
Have a drink!
218
00:11:34,861 --> 00:11:37,230
Yes, sir. I think I will.
219
00:11:42,402 --> 00:11:45,081
Now then, Crenshaw.
220
00:11:45,105 --> 00:11:49,542
You say that this Indian pulled a knife and attacked the Sergeant.
221
00:11:49,576 --> 00:11:50,977
No, sir. He didn't pull the knife.
222
00:11:51,011 --> 00:11:52,612
Don't hedge, soldier.
223
00:11:52,645 --> 00:11:56,649
It's my understanding that this Indian had a knife.
224
00:11:56,683 --> 00:11:58,518
That he did, sir.
225
00:11:58,551 --> 00:12:04,033
Well, then, am I correct in assuming that he was reaching for this knife
226
00:12:04,057 --> 00:12:07,660
when the Sergeant, in order to protect himself, grappled with him.
227
00:12:07,694 --> 00:12:09,362
Well, I guess...
228
00:12:09,396 --> 00:12:13,099
I mean I'm sure that's the way it happened sir, you see...
229
00:12:13,133 --> 00:12:15,869
I wasn't exactly watching at the time.
230
00:12:15,902 --> 00:12:17,303
Hmmm.
231
00:12:17,337 --> 00:12:23,309
Now then, how many people were in the store at the time?
232
00:12:23,343 --> 00:12:24,477
Besides the Sergeant and me,
233
00:12:24,511 --> 00:12:27,056
I guess just the Indian and his squaw.
234
00:12:27,080 --> 00:12:29,849
And the proprietor of course.
235
00:12:29,883 --> 00:12:31,384
Yes, sir.
236
00:12:31,418 --> 00:12:34,421
Well, the squaw wouldn't count much in court.
237
00:12:34,454 --> 00:12:35,755
You wouldn't count much, either.
238
00:12:35,789 --> 00:12:39,559
Uh, being an Army man, I'm somewhat prejudiced.
239
00:12:39,592 --> 00:12:42,796
So that bullheaded Marshal has only one man
240
00:12:42,829 --> 00:12:46,700
on which to rest his case, hasn't he?
241
00:12:46,733 --> 00:12:50,103
That storekeeper.
242
00:13:05,819 --> 00:13:07,721
Good afternoon, gentlemen, may I help you?
243
00:13:07,754 --> 00:13:10,123
You may, sir. You most definitely may.
244
00:13:10,156 --> 00:13:12,792
It concerns the altercation which took place here yesterday
245
00:13:12,826 --> 00:13:16,696
between one of my men and an Indian. Yes?
246
00:13:16,730 --> 00:13:18,698
Other than Private Crenshaw here,
247
00:13:18,732 --> 00:13:20,834
I understand you were the only witness,
248
00:13:20,867 --> 00:13:22,869
uh, discounting the squaw, of course.
249
00:13:22,902 --> 00:13:24,504
That's quite true, Captain.
250
00:13:24,537 --> 00:13:28,375
As a matter of fact, I was just writing out a statement for the Marshal.
251
00:13:28,408 --> 00:13:32,379
He asked me to set things down just as they happened.
252
00:13:32,412 --> 00:13:35,548
I'm afraid the Marshal is leading you down the garden path, Mr. Whittle,
253
00:13:35,582 --> 00:13:39,619
when he asks you to take a stand against the brave fighting men of your country.
254
00:13:39,652 --> 00:13:44,257
Particularly when these fighting men are engaged in mortal combat with a savage enemy.
255
00:13:44,290 --> 00:13:46,068
With those self-same Indians, sir,
256
00:13:46,092 --> 00:13:49,329
whom you so obviously wish to give aid and comFort to.
257
00:13:49,362 --> 00:13:54,401
I dare say, sir, you have no concept of the enormity of this incident.
258
00:14:09,549 --> 00:14:11,317
Mr. Whittle bring in his statement yet?
259
00:14:11,351 --> 00:14:15,288
No.
260
00:14:15,321 --> 00:14:18,324
Sergeant's on trial docket for 11:00 tomorrow morning.
261
00:14:18,358 --> 00:14:21,061
Yeah, I know. Harris is prosecuting.
262
00:14:21,094 --> 00:14:25,265
He's going to stop by later this afternoon for depositions.
263
00:14:25,298 --> 00:14:28,401
Whittle better not wait to bring in that statement.
264
00:14:28,435 --> 00:14:31,404
He better come here in person.
265
00:14:31,438 --> 00:14:33,373
I better go tell him.
266
00:14:39,579 --> 00:14:43,059
I've been giving this quite a bit of thought since last evening, Marshal,
267
00:14:43,083 --> 00:14:48,188
and to be perfectly honest, I can't rightly say it was entirely the Sergeant's fault.
268
00:14:48,221 --> 00:14:50,924
Look, the last time I talked to you, Mr. Whittle,
269
00:14:50,957 --> 00:14:52,926
you were yelling for that Sergeant's blood.
270
00:14:52,959 --> 00:14:54,794
Now who changed your mind?
271
00:14:54,828 --> 00:14:56,496
Well, I was angry.
272
00:14:56,529 --> 00:14:58,465
Now I've had a change to think things over
273
00:14:58,498 --> 00:15:00,266
and cool off.
274
00:15:00,300 --> 00:15:01,601
I just can't honestly...
275
00:15:01,634 --> 00:15:04,304
Was Captain Brook in here to see you?
276
00:15:04,337 --> 00:15:06,339
All right, so he was here.
277
00:15:06,373 --> 00:15:08,241
Did he threaten you?
278
00:15:08,274 --> 00:15:09,542
Of course not.
279
00:15:09,576 --> 00:15:11,277
The Captain happens to be a gentleman.
280
00:15:11,311 --> 00:15:13,780
I'm not asking for a character reference of Captain Brook,
281
00:15:13,813 --> 00:15:15,849
I'm just asking for a little character from you.
282
00:15:15,882 --> 00:15:18,184
Now I'm a taxpaying citizen, Marshal,
283
00:15:18,218 --> 00:15:20,053
and I'll ask you to watch your tone of voice.
284
00:15:20,086 --> 00:15:22,722
Forget it.
285
00:15:22,756 --> 00:15:25,058
When this case blows up in court tomorrow, Mister,
286
00:15:25,091 --> 00:15:28,395
I just hope you turn out to be a better judge of character than I've been.
287
00:15:47,080 --> 00:15:48,381
Dismount.
288
00:15:48,415 --> 00:15:51,251
Take position to guard this office.
289
00:16:10,704 --> 00:16:12,639
No one passes.
290
00:16:12,672 --> 00:16:15,017
I'm Marshal Earp.
291
00:16:15,041 --> 00:16:16,943
Sorry, sir.
292
00:16:17,043 --> 00:16:18,778
I don't care what your orders are, Deputy.
293
00:16:18,812 --> 00:16:20,747
I'm giving you just three seconds.
294
00:16:25,485 --> 00:16:27,420
Oh, good evening, Marshal.
295
00:16:27,454 --> 00:16:30,690
I've come for my prisoner.
296
00:16:30,724 --> 00:16:33,059
You've come to take him by force, Captain?
297
00:16:33,093 --> 00:16:35,595
If necessary, yes.
298
00:16:35,628 --> 00:16:40,700
Well, I think you better first put the whole town under martial law.
299
00:16:40,734 --> 00:16:44,304
You don't happen to have a legal leg to stand on.
300
00:16:44,337 --> 00:16:46,706
Yeah, I know. I just saw Mr. Whittle.
301
00:16:46,740 --> 00:16:49,275
Then be sensible, give me the prisoner.
302
00:16:49,309 --> 00:16:51,144
No.
303
00:16:51,177 --> 00:16:53,880
Look here, Earp, you couldn't even get the Sergeant convicted
304
00:16:53,913 --> 00:16:56,916
on manslaughter without a witness and you know it.
305
00:16:56,950 --> 00:17:00,687
My job is to take him to trial and to trial he goes.
306
00:17:00,720 --> 00:17:04,624
Now you get out of here.
307
00:17:04,657 --> 00:17:06,126
Hold it, Hal.
308
00:17:06,159 --> 00:17:09,229
Crenshaw, get in here.
309
00:17:09,262 --> 00:17:10,397
Keep these two covered.
310
00:17:10,430 --> 00:17:12,341
And you, Deputy, get in there and open that cell up.
311
00:17:12,365 --> 00:17:15,011
Let the prisoner out.
312
00:17:15,035 --> 00:17:16,569
Go ahead, Hal.
313
00:17:16,603 --> 00:17:18,705
Give him all the rope he wants.
314
00:17:32,185 --> 00:17:33,620
Outside, Sergeant, hurry.
315
00:17:33,653 --> 00:17:39,035
Just let me get my gun, Captain, sir.
316
00:17:39,059 --> 00:17:41,561
Hurry, Sergeant. Use my horse.
317
00:17:50,303 --> 00:17:53,139
Stop there, or I'll shoot.
318
00:18:31,211 --> 00:18:33,380
Hey, you take that gun and get out of here.
319
00:18:33,413 --> 00:18:35,248
You're wrecking my store.
320
00:18:35,281 --> 00:18:39,586
Shut up back there.
321
00:19:01,408 --> 00:19:02,842
Fire, you idiots.
322
00:19:02,876 --> 00:19:06,179
Don't just stand there, shoot him down.
323
00:19:07,280 --> 00:19:09,549
Fire, I said.
324
00:19:09,582 --> 00:19:13,720
Shoot him, you cowards. Shoot him.
325
00:19:13,753 --> 00:19:16,189
I've done my best to avoid bloodshed.
326
00:19:16,222 --> 00:19:18,692
But if that's what you want, let's have it now.
327
00:19:18,725 --> 00:19:20,760
I ordered you to fire.
328
00:19:25,498 --> 00:19:27,767
I order you to shoot this man.
329
00:19:32,839 --> 00:19:37,944
I'll make you wish you were never born.
330
00:20:49,716 --> 00:20:51,618
Ooof!
331
00:20:51,651 --> 00:20:53,787
I got him! I got him!
332
00:20:53,820 --> 00:20:56,222
Marshal! Hey, Marshal, come on!
333
00:20:56,256 --> 00:20:59,225
I got him! Come in, Marshal. Hurry up.
334
00:21:04,297 --> 00:21:06,499
You kick that gun over here.
335
00:21:13,973 --> 00:21:15,051
Hey, Marshal.
336
00:21:15,075 --> 00:21:16,485
If you give me one more chance to reconsider,
337
00:21:16,509 --> 00:21:20,056
I'll be glad to testify against this ruffian.
338
00:21:20,080 --> 00:21:22,115
Thank you, Mr. Whittle.
339
00:21:22,148 --> 00:21:24,184
I'll remember you for this, Mister.
340
00:21:24,217 --> 00:21:27,754
You sure will, Sergeant. You sure will.
341
00:21:27,787 --> 00:21:31,791
Come on, move out.
342
00:22:03,123 --> 00:22:06,726
Ten-hut.
343
00:22:08,695 --> 00:22:11,398
Whatever happened to you, Captain?
344
00:22:11,431 --> 00:22:13,700
I... I don't know.
345
00:22:18,938 --> 00:22:22,409
Take the prisoner inside.
346
00:22:25,545 --> 00:22:26,889
You can put up that gun, Mr. Earp.
347
00:22:26,913 --> 00:22:28,682
There will be no more trouble.
348
00:22:28,715 --> 00:22:30,817
The Colonel's apologies and mine.
349
00:22:30,850 --> 00:22:33,062
The Captain hasn't been himself for some time now,
350
00:22:33,086 --> 00:22:35,689
so I took the liberty of standing parade last week.
351
00:22:35,722 --> 00:22:37,624
The Colonel arrived as soon as he could.
352
00:22:37,657 --> 00:22:40,069
- Earp, Colonel Grayson.
- Marshal.
353
00:22:40,093 --> 00:22:41,494
How do you do, sir?
354
00:22:41,528 --> 00:22:45,198
- Stay with Captain Brook, Lieutenant.
- Yes, sir.
355
00:22:45,231 --> 00:22:47,200
Now I don't ask you to understand, Mr. Earp,
356
00:22:47,233 --> 00:22:49,412
but I want you to know the Army will pay for all damages
357
00:22:49,436 --> 00:22:52,081
and make any necessary restitution.
358
00:22:52,105 --> 00:22:53,273
Thank you, sir.
359
00:22:53,306 --> 00:22:55,475
And what about the prisoner?
360
00:22:55,508 --> 00:22:59,088
The Sergeant falls entirely under civil jurisdiction of course.
361
00:22:59,112 --> 00:23:01,314
Lieutenant Mead explained everything to me.
362
00:23:01,348 --> 00:23:04,818
I only wish I could explain Captain Brook's case as easily.
363
00:23:04,851 --> 00:23:06,529
All I can say is he's been in the Indian fights too long,
364
00:23:06,553 --> 00:23:07,821
and he's not himself.
365
00:23:07,854 --> 00:23:11,558
He'll be sent East to have his case reviewed.
366
00:23:11,591 --> 00:23:13,259
Well, as far as I'm concerned, sir,
367
00:23:13,293 --> 00:23:15,528
the incident never happened.
368
00:23:15,562 --> 00:23:18,932
Well, thank you, sir.
369
00:23:18,965 --> 00:23:22,702
Troops. Head 'em out.
370
00:23:29,376 --> 00:23:32,312
Mount!
371
00:23:41,821 --> 00:23:42,821
Forward!
372
00:23:58,138 --> 00:23:59,572
What a day.
373
00:23:59,606 --> 00:24:02,409
You think it was worth it?
374
00:24:02,442 --> 00:24:05,745
Hal, anytime the sun sets on law and order,
375
00:24:05,779 --> 00:24:10,583
it's worth it.
376
00:24:12,766 --> 00:24:15,369
♪ Well, he cleaned up the country ♪
377
00:24:15,402 --> 00:24:17,371
♪ The old Wild West country ♪
378
00:24:17,404 --> 00:24:21,041
♪ He made law and order prevail ♪
379
00:24:21,074 --> 00:24:23,343
♪ And none can deny it ♪
380
00:24:23,377 --> 00:24:25,345
♪ The legend of Wyatt ♪
381
00:24:25,379 --> 00:24:29,850
♪ Forever will live on the trail ♪
382
00:24:29,883 --> 00:24:33,720
♪ Oh, Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪
383
00:24:33,754 --> 00:24:37,724
♪ Brave, courageous and bold ♪
384
00:24:37,758 --> 00:24:41,828
♪ Long live his fame and long live his glory ♪
385
00:24:41,862 --> 00:24:46,299
♪ And long may his story be told ♪
386
00:24:46,333 --> 00:24:49,670
♪ Long may his story ♪
387
00:24:49,703 --> 00:24:56,243
♪ Be told ♪
29220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.