All language subtitles for Life.and.Legend.of.Wyatt.Earp.S02E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,745 --> 00:00:13,413 As a member of the United States Army, 2 00:00:13,446 --> 00:00:15,715 Sergeant Craig will stand Court Martial. 3 00:00:15,749 --> 00:00:18,685 I demand he be released in my custody as my prisoner. 4 00:00:18,718 --> 00:00:21,988 He murdered a civilian within the City Limits of Dodge. 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,457 The law says it's my duty to hold him. 6 00:00:24,491 --> 00:00:28,371 Well, then, Marshal, I'll take him by force. 7 00:00:30,330 --> 00:00:34,332 ♪ Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 8 00:00:34,367 --> 00:00:38,004 ♪ Brave, courageous, and bold ♪ 9 00:00:38,038 --> 00:00:42,006 ♪ Long live his fame and long live his glory ♪ 10 00:00:42,042 --> 00:00:46,780 ♪ And long may his story be told. ♪ 11 00:00:46,813 --> 00:00:48,557 The Life and Legend of Wyatt Earp, 12 00:00:48,581 --> 00:00:49,983 starring Hugh O'Brian. 13 00:00:52,152 --> 00:00:56,356 Wyatt Earp rode into Dodge City one bright may morning in 1876, 14 00:00:56,389 --> 00:00:58,491 and was Chief Marshal by noon. 15 00:00:58,525 --> 00:01:00,226 One month later, General Custer 16 00:01:00,260 --> 00:01:03,730 rode in proud defiance to his death on Little Bighorn. 17 00:01:03,763 --> 00:01:07,067 That same year saw the close of a long and bloody campaign 18 00:01:07,100 --> 00:01:09,769 that drove the plains Indian from the Dakotas. 19 00:01:09,803 --> 00:01:12,806 From his last hunting ground and his way of life. 20 00:01:12,839 --> 00:01:17,053 Battle-weary troops were moved east and south to regroup and recover. 21 00:01:17,077 --> 00:01:21,614 Among them were men whose memories were scared by too much cruelty and killing. 22 00:01:21,648 --> 00:01:26,186 For these men, violence became their way of life. 23 00:01:34,527 --> 00:01:37,230 Private Crenshaw. Sergeant Craig, sir. 24 00:01:37,263 --> 00:01:39,632 I'm out of tobacco. 25 00:01:39,666 --> 00:01:42,002 Give me some tobacco. 26 00:01:42,102 --> 00:01:45,505 Darn if I ain't fresh out myself. 27 00:01:45,538 --> 00:01:50,143 Ah ha, General Store and Emporium. 28 00:01:50,176 --> 00:01:51,945 Follow me, Private Crenshaw, 29 00:01:51,978 --> 00:01:56,383 and we will go a foraging. 30 00:01:56,416 --> 00:01:59,352 ♪ Hi-ho a merry-o ♪ 31 00:02:00,954 --> 00:02:05,492 ♪ a foraging we will go ♪ 32 00:02:07,060 --> 00:02:09,329 Today we have a sale on blankets. 33 00:02:09,362 --> 00:02:12,265 You perhaps know more about these than I do. 34 00:02:12,298 --> 00:02:15,468 I'll be with you in a minute, gentlemen. 35 00:02:15,502 --> 00:02:17,470 I'm Sergeant Craig, Mister. 36 00:02:17,504 --> 00:02:20,473 Old injun fighter from way back. 37 00:02:20,507 --> 00:02:22,842 Only time you'll ever find Sergeant Craig, 38 00:02:22,876 --> 00:02:25,111 waiting on an Indian, 39 00:02:25,145 --> 00:02:27,247 is when he's got a rifle in his hands. 40 00:02:27,280 --> 00:02:30,750 Now give me some chewing tobacco. 41 00:02:34,721 --> 00:02:36,389 All I have is Union Twist. 42 00:02:36,423 --> 00:02:37,924 Well, so, what's the difference? 43 00:02:37,957 --> 00:02:39,693 It's chewing tobacco, ain't it? 44 00:02:39,726 --> 00:02:41,070 Hey, Private Crenshaw? 45 00:02:41,094 --> 00:02:44,073 If Union Twist is good enough for the Union, 46 00:02:44,097 --> 00:02:46,833 good enough for a couple old Union soldiers, right serge? 47 00:02:46,866 --> 00:02:48,735 Hooray! 48 00:02:53,473 --> 00:02:56,209 Well, pay the man, Private Crenshaw. 49 00:02:56,242 --> 00:02:58,912 Sir, I ain't a chawing man. 50 00:02:58,945 --> 00:03:00,280 Pay up! 51 00:03:00,313 --> 00:03:02,382 Yes, sir. 52 00:03:05,852 --> 00:03:08,154 All present and paid for Sergeant Craig, sir. 53 00:03:08,188 --> 00:03:10,590 Well... come on, Sergeant. 54 00:03:10,623 --> 00:03:13,226 You reckon. 55 00:03:13,259 --> 00:03:14,728 Seems to me... 56 00:03:14,761 --> 00:03:17,197 That's a pretty good looking squaw. 57 00:03:17,230 --> 00:03:19,399 For a squaw. 58 00:03:19,432 --> 00:03:21,601 Pretty enough almost to kiss, ain't she? 59 00:03:21,634 --> 00:03:23,279 Please, Sergeant, let's not have any trouble. 60 00:03:23,303 --> 00:03:24,437 No. Come on, come on, sir. 61 00:03:24,471 --> 00:03:26,048 We got guard duty. 62 00:03:26,072 --> 00:03:27,941 All right. Hmmm. 63 00:03:27,974 --> 00:03:29,275 Leave us alone, soldier. 64 00:03:29,309 --> 00:03:31,811 We don't make trouble. 65 00:03:31,845 --> 00:03:33,246 That's right, Injun. 66 00:03:33,279 --> 00:03:35,057 You don't make no trouble at all. 67 00:03:35,081 --> 00:03:37,117 No. Come on, come on, sir. Let it go. 68 00:03:54,200 --> 00:03:58,672 All right, a couple of you help the Doc take him over to the Coroner's Office. 69 00:04:08,948 --> 00:04:11,885 You know it's times like this, Marshal, that makes me think 70 00:04:11,918 --> 00:04:14,387 maybe I should have stayed in Cincinnati. 71 00:04:14,421 --> 00:04:15,865 Well, the important thing, Mr. Whittle, 72 00:04:15,889 --> 00:04:17,957 is will you make positive identification? 73 00:04:18,058 --> 00:04:19,325 I certainly will, sir. 74 00:04:19,359 --> 00:04:21,404 Good. Will you come down to the office and sign a statement? 75 00:04:21,428 --> 00:04:22,862 I would be glad to. 76 00:04:22,896 --> 00:04:25,765 It's high time something was done about that Sergeant. 77 00:04:25,799 --> 00:04:29,102 He's done nothing since he's been here but give us one scare after another, 78 00:04:29,135 --> 00:04:31,771 I don't know why you haven't arrested him before this. 79 00:04:31,805 --> 00:04:34,174 He's a soldier, Mr. Whittle. 80 00:04:34,207 --> 00:04:38,211 He and his Company has spent better than six months in the Black Hills, 81 00:04:38,244 --> 00:04:41,181 fighting the greatest alliance of Indians in frontier history. 82 00:04:41,214 --> 00:04:44,984 I know, I know. I should think he'd have his fill of fighting. 83 00:04:45,085 --> 00:04:46,152 Most of them have. 84 00:04:46,186 --> 00:04:49,089 Most of them are no trouble at all. 85 00:04:49,122 --> 00:04:50,957 Some are like Sergeant Craig. 86 00:04:50,990 --> 00:04:52,459 They... 87 00:04:52,492 --> 00:04:55,128 Well, something happens to them. 88 00:04:55,161 --> 00:04:57,073 They get crazy like. 89 00:04:57,097 --> 00:05:02,402 Well, they've seen things that a man like you couldn't even dream of. 90 00:05:02,435 --> 00:05:04,070 It's kind of hard to explain. 91 00:05:04,104 --> 00:05:06,172 It seems to me that you're trying to make excuses 92 00:05:06,206 --> 00:05:08,408 for a murderer, Marshal. 93 00:05:08,441 --> 00:05:11,911 Not for a murderer, Mr. Whittle, 94 00:05:11,945 --> 00:05:14,214 but maybe I'm trying to make excuses 95 00:05:14,247 --> 00:05:17,517 for a professional soldier. 96 00:05:34,501 --> 00:05:37,470 Coroner's making out the death certificate. 97 00:05:37,504 --> 00:05:38,571 How's his squaw? 98 00:05:38,605 --> 00:05:39,973 I sent for his relatives. 99 00:05:40,073 --> 00:05:42,375 She'll stay with him until they fetch him. 100 00:05:42,409 --> 00:05:44,120 - So you're on duty tonight, aren't you? - Yeah. 101 00:05:44,144 --> 00:05:46,522 Good, I want to ride out to the Fort to pick up the Sergeant. 102 00:05:46,546 --> 00:05:47,714 On what charges? 103 00:05:47,747 --> 00:05:50,183 - Murder, what else? - Wyatt. 104 00:05:50,216 --> 00:05:51,584 You think we have a case? 105 00:05:51,618 --> 00:05:53,720 You know the accused is a soldier. 106 00:05:53,753 --> 00:05:56,790 I never heard of a soldier being charged with killing an Indian. 107 00:05:56,823 --> 00:05:58,525 We got an eye eyewitness, Mr. Whittle, 108 00:05:58,558 --> 00:06:00,794 says it was a plain case of murder. 109 00:06:00,827 --> 00:06:02,729 Anyway, it's not up to me to try the accused, 110 00:06:02,762 --> 00:06:05,365 but it is up to me to bring him in. 111 00:06:12,339 --> 00:06:14,441 I don't know, Marshal. 112 00:06:14,474 --> 00:06:17,077 I hope that I'm doing the right thing. 113 00:06:17,110 --> 00:06:18,745 I'm sure you are, Lieutenant. 114 00:06:18,778 --> 00:06:21,848 Civil law takes precedence in a civil crime. 115 00:06:21,881 --> 00:06:23,483 - You have no problem. - Hmph. 116 00:06:23,516 --> 00:06:25,151 You don't know Captain Brook. 117 00:06:25,185 --> 00:06:27,253 I'm afraid he'll hold a different view. 118 00:06:27,287 --> 00:06:30,056 Why should he? The law is the law, isn't it? 119 00:06:30,090 --> 00:06:32,034 But, Marshal, this is an Indian. 120 00:06:32,058 --> 00:06:34,060 Indians aren't citizens. 121 00:06:34,094 --> 00:06:36,563 And the law isn't too clear on this point. 122 00:06:36,596 --> 00:06:40,433 - And a man like Captain Brook... - Look, Lieutenant, if you have any worries, forget it. 123 00:06:40,467 --> 00:06:42,044 I'll take full responsibility. 124 00:06:43,470 --> 00:06:46,048 Come in. 125 00:06:46,072 --> 00:06:47,841 You sent for me, sir. 126 00:06:47,874 --> 00:06:50,744 Sergeant Craig, this is Marshal Earp of Dodge City. 127 00:06:50,777 --> 00:06:53,480 He has a warrant for your arrest, claims you killed an Indian. 128 00:06:53,513 --> 00:06:57,059 Self defense, Marshal. The red skin pulled a knife. 129 00:06:57,083 --> 00:06:59,228 According to the owner of the store where it happened, 130 00:06:59,252 --> 00:07:02,555 the Indian was trying to get away when you shot him in the back. 131 00:07:02,589 --> 00:07:04,190 Well, I've got a witness myself. 132 00:07:04,224 --> 00:07:05,892 Private Crenshaw was with me, Lieutenant. 133 00:07:05,925 --> 00:07:07,127 He'll have a different story. 134 00:07:07,160 --> 00:07:08,771 You'll get a chance to tell it, Sergeant. 135 00:07:08,795 --> 00:07:11,031 You'll get a fair trial. 136 00:07:11,064 --> 00:07:12,832 I'm to go on trial for gunning an Injun? 137 00:07:12,866 --> 00:07:14,343 What the U.S. government pays me to do? 138 00:07:14,367 --> 00:07:15,444 There's a difference, soldier. 139 00:07:15,468 --> 00:07:17,103 This Indian happened to be a Cherokee, 140 00:07:17,137 --> 00:07:19,305 third generation civilized. 141 00:07:19,339 --> 00:07:21,550 Cherokee, Comanche so what's the difference, they're all the same. 142 00:07:21,574 --> 00:07:23,376 I don't intend to try your case, Sergeant, 143 00:07:23,410 --> 00:07:25,679 just put you under arrest. 144 00:07:25,712 --> 00:07:28,715 Now give the Lieutenant your handgun and let's go. 145 00:07:28,748 --> 00:07:30,884 Give me the revolver, Craig. 146 00:07:30,917 --> 00:07:33,219 Are you going to let him get away with this, Lieutenant? 147 00:07:33,253 --> 00:07:34,754 I have no authority to prevent it. 148 00:07:34,788 --> 00:07:37,524 Now give me that revolver. 149 00:07:37,557 --> 00:07:38,892 All right, sir. 150 00:07:38,925 --> 00:07:40,202 But when the Captain comes back, 151 00:07:40,226 --> 00:07:41,470 you better have a different story. 152 00:07:41,494 --> 00:07:43,096 It'll be on the morning report. 153 00:07:43,129 --> 00:07:45,098 I wouldn't wait that long if I was you, sir. 154 00:07:45,131 --> 00:07:47,743 It's going to be bad enough you let a civilian run it over one of his boys. 155 00:07:47,767 --> 00:07:49,536 That'll be enough from you, Craig. 156 00:07:49,569 --> 00:07:52,138 Now get out of here. 157 00:07:52,172 --> 00:07:56,109 Thank you, sir. 158 00:08:17,397 --> 00:08:19,866 Who's in charge here? 159 00:08:19,899 --> 00:08:23,036 - I am, sir. - You Wyatt Earp? 160 00:08:23,069 --> 00:08:25,205 - Yes, Captain. - I've come for Sergeant Craig. 161 00:08:25,238 --> 00:08:28,575 I'll ask you to be so kind as to release him into my custody. 162 00:08:28,608 --> 00:08:29,876 You Captain Brook? 163 00:08:29,909 --> 00:08:31,711 That's right. 164 00:08:31,745 --> 00:08:34,514 Well, didn't Lieutenant Mead explain to you about him? 165 00:08:34,547 --> 00:08:37,650 Lieutenant Mead is fresh from the parade grounds of Washington, sir. 166 00:08:37,684 --> 00:08:42,188 He's got a great deal to learn about military practice on the frontier. 167 00:08:42,222 --> 00:08:43,623 Such as? 168 00:08:43,656 --> 00:08:49,129 Such as the Army's right to discipline its own men. 169 00:08:49,162 --> 00:08:52,165 Well, Captain, if the Sergeant had killed another soldier 170 00:08:52,198 --> 00:08:55,135 out in the territory some place, you'd have claim to him, but he didn't. 171 00:08:55,168 --> 00:08:57,437 No, he killed a civilian right here in this town. 172 00:08:57,470 --> 00:09:00,907 That places him right in the hands of the local law. 173 00:09:01,007 --> 00:09:03,410 Come, Mr. Earp, you can't be serious. 174 00:09:03,443 --> 00:09:05,988 Since when is it a crime to kill an Indian? 175 00:09:06,012 --> 00:09:08,314 In self defense? 176 00:09:08,348 --> 00:09:11,751 Well, I don't intend to debate the case with you, Captain. 177 00:09:11,785 --> 00:09:14,654 He's my prisoner by order of civil law. 178 00:09:14,688 --> 00:09:16,089 I'm going to keep him. 179 00:09:16,122 --> 00:09:18,458 Good day, sir. 180 00:09:43,149 --> 00:09:45,027 For a minute I thought he was going to bust. 181 00:09:45,051 --> 00:09:47,120 - I bet we haven't seen the last of him yet. - Hmph. 182 00:09:47,153 --> 00:09:49,189 You've got a real safe bet there, Mister. 183 00:09:49,222 --> 00:09:51,300 By the time he gets back, he'll have a full head of steam 184 00:09:51,324 --> 00:09:54,928 and then you'll really see him bust. 185 00:09:54,961 --> 00:09:56,830 Hey, I don't see Whittle's statement here. 186 00:09:56,863 --> 00:09:58,040 Hasn't be brought in yet? 187 00:09:58,064 --> 00:09:59,099 No, not yet. 188 00:09:59,132 --> 00:10:00,443 When I stopped around this morning, 189 00:10:00,467 --> 00:10:02,235 he said he hadn't had time to get to it. 190 00:10:02,268 --> 00:10:07,540 He wants to get it right. 191 00:10:07,574 --> 00:10:09,576 Mead! Lieutenant Mead! 192 00:10:09,609 --> 00:10:10,577 Begging your pardon, sir, 193 00:10:10,610 --> 00:10:11,578 Lieutenant Mead is not here. 194 00:10:11,611 --> 00:10:12,579 He left this morning. 195 00:10:12,612 --> 00:10:13,580 Where's he gone? 196 00:10:13,613 --> 00:10:15,148 He didn't say, sir. 197 00:10:15,181 --> 00:10:18,051 There was another soldier with Sergeant Craig last evening 198 00:10:18,084 --> 00:10:20,353 when he had that altercation with the Indian. 199 00:10:20,387 --> 00:10:21,521 Who was he? 200 00:10:21,554 --> 00:10:23,656 I believe it was Private Crenshaw, sir. 201 00:10:23,690 --> 00:10:24,791 Tell him I want to see him. 202 00:10:24,824 --> 00:10:26,292 Yes, sir. 203 00:10:51,818 --> 00:10:56,556 You don't have to be afraid of me, Crenshaw. 204 00:10:56,589 --> 00:10:58,425 Long as my men are loyal to me, 205 00:10:58,458 --> 00:10:59,592 I'm loyal to them. 206 00:10:59,626 --> 00:11:03,129 - You understand, trooper. - Yes, sir. 207 00:11:03,163 --> 00:11:07,767 You ever hear the phrase, esprit de corp? 208 00:11:07,801 --> 00:11:09,045 Yes, sir. 209 00:11:09,069 --> 00:11:11,137 Know what it means? 210 00:11:11,171 --> 00:11:12,839 Why I think so, sir. 211 00:11:12,872 --> 00:11:16,076 It's what this Company has, Crenshaw. 212 00:11:16,109 --> 00:11:18,712 We've fought together, been beaten together, 213 00:11:18,745 --> 00:11:21,481 and we've won together. 214 00:11:21,514 --> 00:11:23,817 That means something, doesn't it, son. 215 00:11:23,850 --> 00:11:25,318 Yes, sir. 216 00:11:30,390 --> 00:11:32,158 - Have a drink. - No thanks, sir. 217 00:11:32,192 --> 00:11:34,828 Have a drink! 218 00:11:34,861 --> 00:11:37,230 Yes, sir. I think I will. 219 00:11:42,402 --> 00:11:45,081 Now then, Crenshaw. 220 00:11:45,105 --> 00:11:49,542 You say that this Indian pulled a knife and attacked the Sergeant. 221 00:11:49,576 --> 00:11:50,977 No, sir. He didn't pull the knife. 222 00:11:51,011 --> 00:11:52,612 Don't hedge, soldier. 223 00:11:52,645 --> 00:11:56,649 It's my understanding that this Indian had a knife. 224 00:11:56,683 --> 00:11:58,518 That he did, sir. 225 00:11:58,551 --> 00:12:04,033 Well, then, am I correct in assuming that he was reaching for this knife 226 00:12:04,057 --> 00:12:07,660 when the Sergeant, in order to protect himself, grappled with him. 227 00:12:07,694 --> 00:12:09,362 Well, I guess... 228 00:12:09,396 --> 00:12:13,099 I mean I'm sure that's the way it happened sir, you see... 229 00:12:13,133 --> 00:12:15,869 I wasn't exactly watching at the time. 230 00:12:15,902 --> 00:12:17,303 Hmmm. 231 00:12:17,337 --> 00:12:23,309 Now then, how many people were in the store at the time? 232 00:12:23,343 --> 00:12:24,477 Besides the Sergeant and me, 233 00:12:24,511 --> 00:12:27,056 I guess just the Indian and his squaw. 234 00:12:27,080 --> 00:12:29,849 And the proprietor of course. 235 00:12:29,883 --> 00:12:31,384 Yes, sir. 236 00:12:31,418 --> 00:12:34,421 Well, the squaw wouldn't count much in court. 237 00:12:34,454 --> 00:12:35,755 You wouldn't count much, either. 238 00:12:35,789 --> 00:12:39,559 Uh, being an Army man, I'm somewhat prejudiced. 239 00:12:39,592 --> 00:12:42,796 So that bullheaded Marshal has only one man 240 00:12:42,829 --> 00:12:46,700 on which to rest his case, hasn't he? 241 00:12:46,733 --> 00:12:50,103 That storekeeper. 242 00:13:05,819 --> 00:13:07,721 Good afternoon, gentlemen, may I help you? 243 00:13:07,754 --> 00:13:10,123 You may, sir. You most definitely may. 244 00:13:10,156 --> 00:13:12,792 It concerns the altercation which took place here yesterday 245 00:13:12,826 --> 00:13:16,696 between one of my men and an Indian. Yes? 246 00:13:16,730 --> 00:13:18,698 Other than Private Crenshaw here, 247 00:13:18,732 --> 00:13:20,834 I understand you were the only witness, 248 00:13:20,867 --> 00:13:22,869 uh, discounting the squaw, of course. 249 00:13:22,902 --> 00:13:24,504 That's quite true, Captain. 250 00:13:24,537 --> 00:13:28,375 As a matter of fact, I was just writing out a statement for the Marshal. 251 00:13:28,408 --> 00:13:32,379 He asked me to set things down just as they happened. 252 00:13:32,412 --> 00:13:35,548 I'm afraid the Marshal is leading you down the garden path, Mr. Whittle, 253 00:13:35,582 --> 00:13:39,619 when he asks you to take a stand against the brave fighting men of your country. 254 00:13:39,652 --> 00:13:44,257 Particularly when these fighting men are engaged in mortal combat with a savage enemy. 255 00:13:44,290 --> 00:13:46,068 With those self-same Indians, sir, 256 00:13:46,092 --> 00:13:49,329 whom you so obviously wish to give aid and comFort to. 257 00:13:49,362 --> 00:13:54,401 I dare say, sir, you have no concept of the enormity of this incident. 258 00:14:09,549 --> 00:14:11,317 Mr. Whittle bring in his statement yet? 259 00:14:11,351 --> 00:14:15,288 No. 260 00:14:15,321 --> 00:14:18,324 Sergeant's on trial docket for 11:00 tomorrow morning. 261 00:14:18,358 --> 00:14:21,061 Yeah, I know. Harris is prosecuting. 262 00:14:21,094 --> 00:14:25,265 He's going to stop by later this afternoon for depositions. 263 00:14:25,298 --> 00:14:28,401 Whittle better not wait to bring in that statement. 264 00:14:28,435 --> 00:14:31,404 He better come here in person. 265 00:14:31,438 --> 00:14:33,373 I better go tell him. 266 00:14:39,579 --> 00:14:43,059 I've been giving this quite a bit of thought since last evening, Marshal, 267 00:14:43,083 --> 00:14:48,188 and to be perfectly honest, I can't rightly say it was entirely the Sergeant's fault. 268 00:14:48,221 --> 00:14:50,924 Look, the last time I talked to you, Mr. Whittle, 269 00:14:50,957 --> 00:14:52,926 you were yelling for that Sergeant's blood. 270 00:14:52,959 --> 00:14:54,794 Now who changed your mind? 271 00:14:54,828 --> 00:14:56,496 Well, I was angry. 272 00:14:56,529 --> 00:14:58,465 Now I've had a change to think things over 273 00:14:58,498 --> 00:15:00,266 and cool off. 274 00:15:00,300 --> 00:15:01,601 I just can't honestly... 275 00:15:01,634 --> 00:15:04,304 Was Captain Brook in here to see you? 276 00:15:04,337 --> 00:15:06,339 All right, so he was here. 277 00:15:06,373 --> 00:15:08,241 Did he threaten you? 278 00:15:08,274 --> 00:15:09,542 Of course not. 279 00:15:09,576 --> 00:15:11,277 The Captain happens to be a gentleman. 280 00:15:11,311 --> 00:15:13,780 I'm not asking for a character reference of Captain Brook, 281 00:15:13,813 --> 00:15:15,849 I'm just asking for a little character from you. 282 00:15:15,882 --> 00:15:18,184 Now I'm a taxpaying citizen, Marshal, 283 00:15:18,218 --> 00:15:20,053 and I'll ask you to watch your tone of voice. 284 00:15:20,086 --> 00:15:22,722 Forget it. 285 00:15:22,756 --> 00:15:25,058 When this case blows up in court tomorrow, Mister, 286 00:15:25,091 --> 00:15:28,395 I just hope you turn out to be a better judge of character than I've been. 287 00:15:47,080 --> 00:15:48,381 Dismount. 288 00:15:48,415 --> 00:15:51,251 Take position to guard this office. 289 00:16:10,704 --> 00:16:12,639 No one passes. 290 00:16:12,672 --> 00:16:15,017 I'm Marshal Earp. 291 00:16:15,041 --> 00:16:16,943 Sorry, sir. 292 00:16:17,043 --> 00:16:18,778 I don't care what your orders are, Deputy. 293 00:16:18,812 --> 00:16:20,747 I'm giving you just three seconds. 294 00:16:25,485 --> 00:16:27,420 Oh, good evening, Marshal. 295 00:16:27,454 --> 00:16:30,690 I've come for my prisoner. 296 00:16:30,724 --> 00:16:33,059 You've come to take him by force, Captain? 297 00:16:33,093 --> 00:16:35,595 If necessary, yes. 298 00:16:35,628 --> 00:16:40,700 Well, I think you better first put the whole town under martial law. 299 00:16:40,734 --> 00:16:44,304 You don't happen to have a legal leg to stand on. 300 00:16:44,337 --> 00:16:46,706 Yeah, I know. I just saw Mr. Whittle. 301 00:16:46,740 --> 00:16:49,275 Then be sensible, give me the prisoner. 302 00:16:49,309 --> 00:16:51,144 No. 303 00:16:51,177 --> 00:16:53,880 Look here, Earp, you couldn't even get the Sergeant convicted 304 00:16:53,913 --> 00:16:56,916 on manslaughter without a witness and you know it. 305 00:16:56,950 --> 00:17:00,687 My job is to take him to trial and to trial he goes. 306 00:17:00,720 --> 00:17:04,624 Now you get out of here. 307 00:17:04,657 --> 00:17:06,126 Hold it, Hal. 308 00:17:06,159 --> 00:17:09,229 Crenshaw, get in here. 309 00:17:09,262 --> 00:17:10,397 Keep these two covered. 310 00:17:10,430 --> 00:17:12,341 And you, Deputy, get in there and open that cell up. 311 00:17:12,365 --> 00:17:15,011 Let the prisoner out. 312 00:17:15,035 --> 00:17:16,569 Go ahead, Hal. 313 00:17:16,603 --> 00:17:18,705 Give him all the rope he wants. 314 00:17:32,185 --> 00:17:33,620 Outside, Sergeant, hurry. 315 00:17:33,653 --> 00:17:39,035 Just let me get my gun, Captain, sir. 316 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 Hurry, Sergeant. Use my horse. 317 00:17:50,303 --> 00:17:53,139 Stop there, or I'll shoot. 318 00:18:31,211 --> 00:18:33,380 Hey, you take that gun and get out of here. 319 00:18:33,413 --> 00:18:35,248 You're wrecking my store. 320 00:18:35,281 --> 00:18:39,586 Shut up back there. 321 00:19:01,408 --> 00:19:02,842 Fire, you idiots. 322 00:19:02,876 --> 00:19:06,179 Don't just stand there, shoot him down. 323 00:19:07,280 --> 00:19:09,549 Fire, I said. 324 00:19:09,582 --> 00:19:13,720 Shoot him, you cowards. Shoot him. 325 00:19:13,753 --> 00:19:16,189 I've done my best to avoid bloodshed. 326 00:19:16,222 --> 00:19:18,692 But if that's what you want, let's have it now. 327 00:19:18,725 --> 00:19:20,760 I ordered you to fire. 328 00:19:25,498 --> 00:19:27,767 I order you to shoot this man. 329 00:19:32,839 --> 00:19:37,944 I'll make you wish you were never born. 330 00:20:49,716 --> 00:20:51,618 Ooof! 331 00:20:51,651 --> 00:20:53,787 I got him! I got him! 332 00:20:53,820 --> 00:20:56,222 Marshal! Hey, Marshal, come on! 333 00:20:56,256 --> 00:20:59,225 I got him! Come in, Marshal. Hurry up. 334 00:21:04,297 --> 00:21:06,499 You kick that gun over here. 335 00:21:13,973 --> 00:21:15,051 Hey, Marshal. 336 00:21:15,075 --> 00:21:16,485 If you give me one more chance to reconsider, 337 00:21:16,509 --> 00:21:20,056 I'll be glad to testify against this ruffian. 338 00:21:20,080 --> 00:21:22,115 Thank you, Mr. Whittle. 339 00:21:22,148 --> 00:21:24,184 I'll remember you for this, Mister. 340 00:21:24,217 --> 00:21:27,754 You sure will, Sergeant. You sure will. 341 00:21:27,787 --> 00:21:31,791 Come on, move out. 342 00:22:03,123 --> 00:22:06,726 Ten-hut. 343 00:22:08,695 --> 00:22:11,398 Whatever happened to you, Captain? 344 00:22:11,431 --> 00:22:13,700 I... I don't know. 345 00:22:18,938 --> 00:22:22,409 Take the prisoner inside. 346 00:22:25,545 --> 00:22:26,889 You can put up that gun, Mr. Earp. 347 00:22:26,913 --> 00:22:28,682 There will be no more trouble. 348 00:22:28,715 --> 00:22:30,817 The Colonel's apologies and mine. 349 00:22:30,850 --> 00:22:33,062 The Captain hasn't been himself for some time now, 350 00:22:33,086 --> 00:22:35,689 so I took the liberty of standing parade last week. 351 00:22:35,722 --> 00:22:37,624 The Colonel arrived as soon as he could. 352 00:22:37,657 --> 00:22:40,069 - Earp, Colonel Grayson. - Marshal. 353 00:22:40,093 --> 00:22:41,494 How do you do, sir? 354 00:22:41,528 --> 00:22:45,198 - Stay with Captain Brook, Lieutenant. - Yes, sir. 355 00:22:45,231 --> 00:22:47,200 Now I don't ask you to understand, Mr. Earp, 356 00:22:47,233 --> 00:22:49,412 but I want you to know the Army will pay for all damages 357 00:22:49,436 --> 00:22:52,081 and make any necessary restitution. 358 00:22:52,105 --> 00:22:53,273 Thank you, sir. 359 00:22:53,306 --> 00:22:55,475 And what about the prisoner? 360 00:22:55,508 --> 00:22:59,088 The Sergeant falls entirely under civil jurisdiction of course. 361 00:22:59,112 --> 00:23:01,314 Lieutenant Mead explained everything to me. 362 00:23:01,348 --> 00:23:04,818 I only wish I could explain Captain Brook's case as easily. 363 00:23:04,851 --> 00:23:06,529 All I can say is he's been in the Indian fights too long, 364 00:23:06,553 --> 00:23:07,821 and he's not himself. 365 00:23:07,854 --> 00:23:11,558 He'll be sent East to have his case reviewed. 366 00:23:11,591 --> 00:23:13,259 Well, as far as I'm concerned, sir, 367 00:23:13,293 --> 00:23:15,528 the incident never happened. 368 00:23:15,562 --> 00:23:18,932 Well, thank you, sir. 369 00:23:18,965 --> 00:23:22,702 Troops. Head 'em out. 370 00:23:29,376 --> 00:23:32,312 Mount! 371 00:23:41,821 --> 00:23:42,821 Forward! 372 00:23:58,138 --> 00:23:59,572 What a day. 373 00:23:59,606 --> 00:24:02,409 You think it was worth it? 374 00:24:02,442 --> 00:24:05,745 Hal, anytime the sun sets on law and order, 375 00:24:05,779 --> 00:24:10,583 it's worth it. 376 00:24:12,766 --> 00:24:15,369 ♪ Well, he cleaned up the country ♪ 377 00:24:15,402 --> 00:24:17,371 ♪ The old Wild West country ♪ 378 00:24:17,404 --> 00:24:21,041 ♪ He made law and order prevail ♪ 379 00:24:21,074 --> 00:24:23,343 ♪ And none can deny it ♪ 380 00:24:23,377 --> 00:24:25,345 ♪ The legend of Wyatt ♪ 381 00:24:25,379 --> 00:24:29,850 ♪ Forever will live on the trail ♪ 382 00:24:29,883 --> 00:24:33,720 ♪ Oh, Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 383 00:24:33,754 --> 00:24:37,724 ♪ Brave, courageous and bold ♪ 384 00:24:37,758 --> 00:24:41,828 ♪ Long live his fame and long live his glory ♪ 385 00:24:41,862 --> 00:24:46,299 ♪ And long may his story be told ♪ 386 00:24:46,333 --> 00:24:49,670 ♪ Long may his story ♪ 387 00:24:49,703 --> 00:24:56,243 ♪ Be told ♪ 29220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.