Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,246 --> 00:00:47,988
L'amitié entre Wyatt Earp
2
00:00:48,013 --> 00:00:50,616
et le jeune Bat Masterson
a commencé à Ellsworth Kansas.
3
00:00:50,691 --> 00:00:53,314
Elle a été interrompue
lorsque Bat est allé à l'école
4
00:00:53,339 --> 00:00:54,652
et Wyatt Marshal de Wichita.
5
00:00:54,831 --> 00:00:57,642
Le temps de Earp comme marshal
de Wichita arrivait à la fin,
6
00:00:57,667 --> 00:00:59,495
et entre-temps
Bat avait grandi.
7
00:00:59,667 --> 00:01:01,667
Il avait l'ambition d'être
un homme à dames
8
00:01:01,692 --> 00:01:03,831
et de porter une
étoile à part entière.
9
00:01:04,098 --> 00:01:05,933
Ça a entraîné des
suites dangereuses.
10
00:01:06,167 --> 00:01:08,033
Et amené le jeune
Masterson en conflit
11
00:01:08,102 --> 00:01:09,667
avec le fameux sergent King,
12
00:01:09,783 --> 00:01:12,260
un ancien cavalier et L'un des
plus méchants caractères
13
00:01:12,285 --> 00:01:13,777
sur la frontière de l'Ouest.
14
00:01:21,353 --> 00:01:23,710
Je te montre comment
donner de l'effet à la boule.
15
00:01:23,735 --> 00:01:25,936
- "De l'effet"?
- Oui, regarde.
16
00:01:26,189 --> 00:01:28,392
Tu frappes la boule juste
sur le côté, comme ça.
17
00:01:31,751 --> 00:01:33,087
Voici un autre petit truc.
18
00:01:34,868 --> 00:01:36,837
- Cette fois...
- Bonjour, Amy.
19
00:01:38,420 --> 00:01:39,695
Qui est l'enfant ?
20
00:01:40,212 --> 00:01:41,821
Bat Masterson.
Qui êtes-vous ?
21
00:01:41,939 --> 00:01:44,314
- C'est le sergent King.
- Amy est ma fille.
22
00:01:44,666 --> 00:01:46,024
Vous ne le saviez pas ?
23
00:01:46,110 --> 00:01:47,876
- Bat ne veut pas problème.
- Tais-toi.
24
00:01:48,939 --> 00:01:50,709
Je laisse passer
cette fois, petit.
25
00:01:51,040 --> 00:01:53,110
Si je te vois encore
autour d'elle, Je...
26
00:01:53,135 --> 00:01:54,282
Amy n'est pas à vous,
27
00:01:54,728 --> 00:01:56,134
et vous ne me dirigez pas.
28
00:01:59,987 --> 00:02:01,540
- Non ?
- Non.
29
00:02:02,624 --> 00:02:04,720
Gil, s'il te plaît ! le
sergent a une arme !
30
00:02:05,603 --> 00:02:07,860
Toi, petit morveux
à la tête de bébé, tu...
31
00:02:07,885 --> 00:02:08,931
Sergent !
32
00:02:10,875 --> 00:02:13,407
Eh bien ! Eh bien !
Si c'est pas le capitaine
33
00:02:13,728 --> 00:02:14,970
Sortez d'ici, King.
34
00:02:15,556 --> 00:02:16,589
Je suis sérieux.
35
00:02:16,777 --> 00:02:19,044
Vous ne me commander plus.
J'ai quitté l'armée.
36
00:02:19,095 --> 00:02:20,954
Laissez-moi prendre mes armes...
37
00:02:21,813 --> 00:02:23,524
Je peux toujours vous arrêter.
38
00:02:24,095 --> 00:02:25,144
Dois-je le faire ?
39
00:02:25,469 --> 00:02:27,024
Je ne vous combats pas.
40
00:02:29,087 --> 00:02:30,837
Si je te revoie avec Amy,
41
00:02:31,180 --> 00:02:32,243
je t'abats.
42
00:02:32,298 --> 00:02:33,298
Dégage
43
00:02:40,267 --> 00:02:42,837
Tu es le jeune Masterson,
scout civil, fort Dodge.
44
00:02:42,862 --> 00:02:43,868
Oui, monsieur.
45
00:02:44,204 --> 00:02:45,798
Wyatt Earp sait que tu te frottes
46
00:02:45,823 --> 00:02:47,302
a des tireurs comme King ?
47
00:02:47,669 --> 00:02:49,813
- Non, M., j'ai pas peur de lui.
- Fiston !
48
00:02:51,102 --> 00:02:52,313
IL t'aurait tué.
49
00:02:53,336 --> 00:02:55,274
la prochaine fois, Je
peu ne pas être Là.
50
00:02:58,797 --> 00:02:59,930
Non, Bad !
51
00:03:00,203 --> 00:03:01,813
T'inquiète pas pour moi, chérie.
52
00:03:05,868 --> 00:03:07,813
- Marshal Earp ?
- Capitaine
53
00:03:08,257 --> 00:03:09,649
Ça fait longtemps.
54
00:03:10,424 --> 00:03:12,861
Et j'ai peu de temps.
Je dois rejoindre ma patrouille.
55
00:03:13,673 --> 00:03:14,759
Quand avez-vous vu,
56
00:03:14,784 --> 00:03:16,611
Bat Masterson la dernière fois ?
57
00:03:17,588 --> 00:03:18,588
Bat ?
58
00:03:19,352 --> 00:03:20,592
Ça fait environ 4 mois.
59
00:03:20,689 --> 00:03:23,400
Il m'a écrit de
l'école de Topeka.
60
00:03:23,986 --> 00:03:25,400
Il n'est plus à l'école.
61
00:03:26,017 --> 00:03:27,822
IL est à
l'armée en tant qu'éclaireur.
62
00:03:28,478 --> 00:03:30,806
Mince.
IL m'a promis de rester à l'école.
63
00:03:31,197 --> 00:03:34,603
Je crois qu'il est devenu
trop grand pour les autres gars.
64
00:03:35,463 --> 00:03:38,369
Avez entendu parler d'un ancien
sous-off, le sergent King ?
65
00:03:40,884 --> 00:03:42,556
Bat a failli se battre avec King
66
00:03:42,581 --> 00:03:45,299
à propos d'une fille dans un
relais près de Dodge City.
67
00:03:46,293 --> 00:03:47,705
Il a des ennuis.
68
00:03:48,428 --> 00:03:51,111
Masterson n'a aucune chance
avec King dans un duel.
69
00:03:53,994 --> 00:03:55,758
Je vais aller à Dodge
70
00:03:55,783 --> 00:03:56,806
et parler avec Bat.
71
00:03:57,112 --> 00:03:58,112
Bien.
72
00:03:58,415 --> 00:04:00,220
C'est un gros souci
qui s'en va.
73
00:04:00,931 --> 00:04:01,978
Vous le trouverez
74
00:04:02,260 --> 00:04:05,080
au relais de Regan
à l'extérieur de Dodge.
75
00:04:05,916 --> 00:04:07,880
C'est gentil d'avoir
prévenu, capitaine
76
00:04:08,088 --> 00:04:09,915
J'oublie pas
que vous nous avez aidés
77
00:04:09,983 --> 00:04:11,869
avec le gang Dagget en Oklahoma.
78
00:04:12,586 --> 00:04:13,916
Veillez sur vous, M. Earp.
79
00:04:14,822 --> 00:04:16,064
King est très méchant.
80
00:04:16,736 --> 00:04:18,994
Je serais très prudent, Cpt. ,
et merci encore.
81
00:04:31,853 --> 00:04:33,906
Voici votre congé accordé
signé par le maire.
82
00:04:33,974 --> 00:04:36,447
- Pas d'objection ?
- Il a crié, il a perdu la tête.
83
00:04:36,710 --> 00:04:39,311
Je crois qu'il pense que Dodge
essaie de vous engager.
84
00:04:39,380 --> 00:04:40,509
Non, rien de tel.
.
85
00:04:40,924 --> 00:04:42,025
Une affaire personnel.
86
00:04:42,572 --> 00:04:45,337
Je serais parti 3 ou 4 jours,
tu seras marshal par intérim.
87
00:04:45,931 --> 00:04:47,586
Suis juste la routine régulière.
88
00:04:47,701 --> 00:04:48,736
Wyatt,
89
00:04:49,939 --> 00:04:51,730
Je veux pas être indiscret, mais,
90
00:04:51,814 --> 00:04:52,900
si tu as des ennuis ?
91
00:04:53,455 --> 00:04:54,455
Ça pourrait.
92
00:04:54,759 --> 00:04:56,258
les infos pour ramener mon corps
93
00:04:56,283 --> 00:04:57,798
en Illinois sont dans le tiroir.
94
00:04:57,919 --> 00:04:59,853
- Donne-moi un coup de main.
- D'accord.
95
00:05:07,658 --> 00:05:08,720
Amy !
96
00:05:12,861 --> 00:05:13,931
Amy ?
97
00:05:16,507 --> 00:05:19,189
- Tu as l'air inquiète ?
- Je le suis, King est après toi ?
98
00:05:19,493 --> 00:05:20,884
Il a intérêt à pas L'être.
99
00:05:22,525 --> 00:05:23,892
Allons, chérie.
100
00:05:24,697 --> 00:05:26,908
Tu as promis de pas t'en faire
à propos de lui.
101
00:05:27,126 --> 00:05:29,161
IL est jaloux, il se croit
tombeur de femme.
102
00:05:29,431 --> 00:05:30,845
C'est un tueur d'hommes, Bat.
103
00:05:32,119 --> 00:05:33,423
Oublions King.
104
00:05:33,541 --> 00:05:34,814
J'ai faim, allons manger.
105
00:05:39,314 --> 00:05:40,556
L'armée m'envoie au Nord
106
00:05:40,581 --> 00:05:42,190
être l'éclaireur du Général Custer
107
00:05:42,915 --> 00:05:45,368
Il va attraper Sitting Bull
au printemps prochain.
108
00:05:45,946 --> 00:05:48,134
Non, je vais
rester autour de Dodge,
109
00:05:48,160 --> 00:05:50,033
trouvez un job
de marshal adjoint.
110
00:05:50,295 --> 00:05:52,228
Ça paye plus
qu'éclaireur pour l'armée ?
111
00:05:52,620 --> 00:05:54,666
Deux ou trois fois plus.
112
00:05:55,142 --> 00:05:57,587
Voyons, avec ma part
de toutes les amendes.
113
00:05:58,234 --> 00:05:59,720
Et ce que je vais gagner au jeu,
114
00:05:59,745 --> 00:06:01,587
j'aurai assez,
on pourra se marier.
115
00:06:02,696 --> 00:06:04,025
Je n'ai pas dit oui.
116
00:06:04,260 --> 00:06:05,658
Je ne te demanderai pas, Amy
117
00:06:06,118 --> 00:06:07,329
pas tant que je ne peux
118
00:06:07,470 --> 00:06:09,618
te donner de beaux vêtements
et une belle vie.
119
00:06:10,884 --> 00:06:12,720
Tu es très gentil, chéri.
120
00:06:13,595 --> 00:06:15,361
Mais tu devrais rester
dans l'armée.
121
00:06:15,776 --> 00:06:18,033
- Pourquoi ?
- Parce que c'est plus sûr.
122
00:06:18,548 --> 00:06:20,337
Tu as le gouvernement
de ton côté.
123
00:06:20,814 --> 00:06:22,915
Voilà, tu recommences
à inquiète pour moi.
124
00:06:22,998 --> 00:06:24,415
Ça te blesse
que je te le dise
125
00:06:24,455 --> 00:06:25,970
mais tu es encore un enfant.
126
00:06:25,995 --> 00:06:27,116
Et tu es vielle ?
127
00:06:27,141 --> 00:06:29,595
Plus âgé que toi,
et assez apprise pour savoir ...
128
00:06:32,564 --> 00:06:33,814
Qui est cet étranger ?
129
00:06:34,579 --> 00:06:35,697
C'est Wyatt Earp.
130
00:06:36,730 --> 00:06:38,736
- Bonjour M. Earp.
- M. Masterson.
131
00:06:39,517 --> 00:06:40,790
Je voulais vous écrire,
132
00:06:41,179 --> 00:06:43,204
c'est passé si vite
que je ne l’ai pas fait.
133
00:06:44,056 --> 00:06:45,947
- Vous allez à Dodge ?
- Non.
134
00:06:46,954 --> 00:06:48,087
Qui est la jeune femme ?
135
00:06:48,909 --> 00:06:50,415
Oh, excusez-moi !
136
00:06:50,595 --> 00:06:52,158
Mlle Amy Pelton,
M. Wyatt Earp.
137
00:06:52,454 --> 00:06:53,611
Mon meilleur ami.
138
00:06:53,671 --> 00:06:55,306
C'est le paradis qui vous envoie
139
00:06:55,363 --> 00:06:57,861
J'étais si inquiète
que j'allais vous écrire.
140
00:06:57,972 --> 00:06:59,283
Allons, Amy, je n'ai pas...
141
00:06:59,337 --> 00:07:02,619
Voulez-vous lui parler, pour lui
faire entrer du sens dans sa tête ?
142
00:07:03,079 --> 00:07:04,712
Je vais vous laisser, excusez-moi.
143
00:07:08,541 --> 00:07:10,352
Je ne pouvais pas
rester à l'école.
144
00:07:11,251 --> 00:07:13,048
Ils avaient un truc
appelé algèbre.
145
00:07:13,970 --> 00:07:16,585
Bien plus dur qu'un fusils
à canon scié, je suis parti.
146
00:07:16,681 --> 00:07:18,759
- Oui, allons parler dehors.
- Oui M.
147
00:07:23,844 --> 00:07:25,400
J’aime pas être scout
pour l'armée.
148
00:07:25,603 --> 00:07:26,603
Je veux une étoile.
149
00:07:27,103 --> 00:07:29,079
Je veux être marshal
adjoint à Dodge.
150
00:07:29,431 --> 00:07:31,251
Il n'y a pas de mal à ça,
M. Masterson.
151
00:07:32,517 --> 00:07:34,447
Écoutez, Amy me traite
comme un enfant.
152
00:07:34,472 --> 00:07:36,034
- Tu vas continuer ?
- Non.
153
00:07:36,665 --> 00:07:38,392
Alors, cessez de dire "M. Masterson."
154
00:07:38,417 --> 00:07:40,378
Je suis un adulte !
appelez-moi "Bat" ok ?
155
00:07:41,197 --> 00:07:43,267
- On est amis, non ?
- D'accord, Bat.
156
00:07:44,094 --> 00:07:46,993
Vous m'appeliez "M. Masterson"
pour que je me sente plus vieux.
157
00:07:47,454 --> 00:07:48,720
Je me sens plus vieux.
158
00:07:50,861 --> 00:07:51,900
Je ne...
159
00:07:52,244 --> 00:07:54,165
me mêle pas de tes affaires privées
160
00:07:54,330 --> 00:07:55,330
Eh bien,
161
00:07:55,571 --> 00:07:56,896
qui vous a demandé de venir ?
162
00:07:57,400 --> 00:07:58,415
Un ami à toi.
163
00:07:58,900 --> 00:08:01,087
Il pense que tu presses
un peu les choses.
164
00:08:01,486 --> 00:08:02,533
Que veux-tu dire ?
165
00:08:03,306 --> 00:08:04,306
Mlle Pelton.
166
00:08:05,564 --> 00:08:07,353
- Tu es amoureux ?
- Oui.
167
00:08:07,501 --> 00:08:08,845
- Et l'épouser ?
- C'est ça.
168
00:08:08,870 --> 00:08:11,432
Dès que j'ai un job
de marshal adjoint à Dodge.
169
00:08:12,400 --> 00:08:15,267
- Où est le problème ?
- le nouveau maire,
170
00:08:15,300 --> 00:08:16,501
un type du non de Hoover,
171
00:08:16,697 --> 00:08:18,399
Il dit vouloir
des gars expérimenter.
172
00:08:18,486 --> 00:08:20,259
J'ai dit que je t'aidais à Ellsworth.
173
00:08:20,462 --> 00:08:21,486
Qu'a -t-il dit ?
174
00:08:22,102 --> 00:08:23,118
Il a dit...
175
00:08:23,227 --> 00:08:25,102
si tu me recommandes,
j'aurais le travail.
176
00:08:26,244 --> 00:08:27,790
Je ne pense pas
que tu le feras.
177
00:08:28,290 --> 00:08:30,045
Non, pas encore.
178
00:08:30,111 --> 00:08:31,165
"Pas encore."
179
00:08:31,478 --> 00:08:33,095
c'est toujours pas encore ?
180
00:08:33,346 --> 00:08:35,048
Avec toi, avec Amy, avec tous.
181
00:08:35,611 --> 00:08:37,678
Je vais au prochain
saloon et me soûler !
182
00:08:46,079 --> 00:08:47,158
Bat ?
183
00:08:47,902 --> 00:08:49,431
Bat, stop.
Reviens.
184
00:08:52,212 --> 00:08:53,704
Vous devriez le suivre.
185
00:08:53,729 --> 00:08:55,962
IL va se battre avec King.
Il sera tué !
186
00:08:56,233 --> 00:08:57,908
- Allons.
- Il ne vous l'a pas dit ?
187
00:08:57,964 --> 00:09:00,064
King menace de le tuer
s'il ne me laisse pas.
188
00:09:00,611 --> 00:09:02,340
King le fera
C'est un gars mauvais.
189
00:09:02,365 --> 00:09:03,598
IL ne va pas après King.
190
00:09:03,784 --> 00:09:06,306
Mais vers le prochain saloon
et veut se soûler.
191
00:09:07,548 --> 00:09:10,040
Bien, il ne le fera pas.
192
00:09:11,056 --> 00:09:12,063
Vous en êtes si sûr ?
193
00:09:12,088 --> 00:09:14,052
Ça, vous lui avez appris
à ne pas le faire.
194
00:09:14,188 --> 00:09:15,571
Il essayait de vous inquiéter.
195
00:09:16,622 --> 00:09:18,724
J'ai essayé de lui apprendre
d'autres choses.
196
00:09:18,880 --> 00:09:20,490
Oui, Je sais... sur les femmes.
197
00:09:21,261 --> 00:09:22,372
IL me l'a dit.
198
00:09:23,552 --> 00:09:26,716
J'imagine que Bat à
peut-être des problèmes.
199
00:09:27,138 --> 00:09:28,138
Eh bien, c'est le cas.
200
00:09:28,685 --> 00:09:30,115
Le sergent
King était après moi,
201
00:09:30,140 --> 00:09:31,497
et moi, Bien...
202
00:09:32,310 --> 00:09:34,036
Utilisé, Bat
pour décourager, King ?
203
00:09:34,265 --> 00:09:35,482
Je suppose que c'est ça.
204
00:09:36,904 --> 00:09:40,240
Écoutez, je sais, c'est horrible
ici pour une fille, mais...
205
00:09:40,591 --> 00:09:42,677
J'aurais dû choisir
un homme plus âgé.
206
00:09:43,740 --> 00:09:46,388
Bien, d'accord.
vous soyez mon héros.
207
00:09:47,717 --> 00:09:48,731
Vous voyez?
208
00:09:49,050 --> 00:09:51,364
Un autre défendra pas
une fille s'il ne l'aime pas,
209
00:09:51,833 --> 00:09:53,380
et Bat m'aime vraiment.
210
00:09:54,075 --> 00:09:55,310
et en outre...
211
00:09:57,552 --> 00:09:58,663
Rentrez.
212
00:09:58,748 --> 00:10:00,700
- Non, allez-y.
- Bonjour, Amy.
213
00:10:05,021 --> 00:10:07,310
- Où est Masterson ?
- Il n'est pas là.
214
00:10:08,341 --> 00:10:09,341
C'est vrai.
215
00:10:09,887 --> 00:10:11,137
Vous Mentez tous les deux.
216
00:10:12,345 --> 00:10:13,529
C'est vous, King ?
217
00:10:14,614 --> 00:10:15,747
Qui êtes-vous ?
218
00:10:16,467 --> 00:10:19,122
Earp. Wyatt Earp, Wichita.
219
00:10:20,297 --> 00:10:22,442
Mlle Pelton, j'aime pas
être traité de menteur.
220
00:10:25,427 --> 00:10:27,333
Montez sur votre cheval
et partez d'ici.
221
00:10:27,982 --> 00:10:30,083
Vous ne pourrez pas
toujours le protéger .
222
00:10:31,700 --> 00:10:33,068
Qu'il s'éloigne d'elle...
223
00:10:34,146 --> 00:10:35,224
Ou je le tuerai.
224
00:11:01,980 --> 00:11:03,363
Tu n'as pas l'air très saoul.
225
00:11:03,653 --> 00:11:04,746
J'ai changé d'avis.
226
00:11:05,152 --> 00:11:07,348
Cesse d'agir comme
un gamin de 10 ans.
227
00:11:07,534 --> 00:11:10,449
Je t'ai vu virer King.
C'est mon problème, pas le tien.
228
00:11:15,723 --> 00:11:17,699
Écoute, arrête de me suivre, Veux-tu ?
229
00:11:18,137 --> 00:11:19,746
Je suis ton ami,
tu te souviens ?
230
00:11:19,973 --> 00:11:20,973
Oui, mon ami.
231
00:11:21,324 --> 00:11:22,668
Jouer au grand héros.
232
00:11:23,059 --> 00:11:24,073
Mon protecteur.
233
00:11:24,097 --> 00:11:25,738
Ce que King appel...
ma nourrice.
234
00:11:25,871 --> 00:11:27,075
Peut-être en as-tu besoin.
235
00:11:27,465 --> 00:11:29,613
Tu verras si c'est le cas,
et le King aussi.
236
00:11:31,367 --> 00:11:33,691
Le pire qui peut arriver.
C'est le pire.
237
00:11:33,793 --> 00:11:35,230
- C'est ça ?
- OUI.
238
00:11:35,895 --> 00:11:38,440
Un homme mène son combat.
C'est pas un ami qui le fait.
239
00:11:38,465 --> 00:11:39,473
Non, j'en veux pas.
240
00:11:40,488 --> 00:11:42,652
Je suis revenu
quand tu prenais ton arme.
241
00:11:43,012 --> 00:11:45,348
Une minute plus tôt,
et j'aurais pu l'affronter.
242
00:11:45,668 --> 00:11:46,683
Non, tu ne peux pas.
243
00:11:47,207 --> 00:11:48,810
Tu ne m'aurais
pas laisser faire ?
244
00:11:50,477 --> 00:11:52,684
Earp, ne vois-tu pas
que tu dois me laisser ?
245
00:11:53,527 --> 00:11:56,012
King l'a dit, tu ne pourras pas
toujours me protéger
246
00:11:56,383 --> 00:11:58,137
Je veux que tu vives un peu.
247
00:11:58,441 --> 00:12:00,254
Je peux avoir King
dans un duel.
248
00:12:00,293 --> 00:12:02,554
Ne sois pas fou.
Il a mis 9 gars à Boot Hill.
249
00:12:03,324 --> 00:12:05,035
ivrognes, vachers vantards,
250
00:12:05,715 --> 00:12:08,254
bande de lapins effrayés
qu'ont pas osés répondre.
251
00:12:09,074 --> 00:12:11,793
Je pensais que tu avais
confiance en moi avec une arme.
252
00:12:12,621 --> 00:12:14,957
Bat, être un bon tireur
n'est pas une chose facile.
253
00:12:15,648 --> 00:12:17,472
Il y a une 1 ère
fois pour chaque homme.
254
00:12:17,746 --> 00:12:19,184
Ok, attends d'être un homme.
255
00:12:20,145 --> 00:12:22,777
M. Earp, J'ai plus de 21 ans.
256
00:12:23,535 --> 00:12:25,527
Ça fait du temps
depuis Ellsworth.
257
00:12:25,779 --> 00:12:28,480
Ce que tu veux faire,
c'est juste impressionner, Amy.
258
00:12:28,535 --> 00:12:29,542
Non, c'est pas ça.
259
00:12:29,567 --> 00:12:31,215
J'ai eu une conversation avec Amy,
260
00:12:31,240 --> 00:12:33,121
elle n'est pas vraiment
amoureuse de toi.
261
00:12:33,598 --> 00:12:34,660
Qu'a-t-elle dit ?
262
00:12:34,770 --> 00:12:36,887
Elle n'aime pas M. King, soit.
263
00:12:37,090 --> 00:12:38,730
Tu es juste arrivé
à point nommé.
264
00:12:39,012 --> 00:12:40,254
Je ne le crois pas !
265
00:12:40,504 --> 00:12:42,035
Va mettre ta tête dans l'eau.
266
00:12:42,175 --> 00:12:44,504
Rafraîchie-la.
Je serais en bas à attendre.
267
00:12:45,020 --> 00:12:46,527
Reprends tes esprits,
on parlera.
268
00:12:55,442 --> 00:12:56,746
Que dit Bat ?
269
00:12:57,700 --> 00:12:58,700
Rien de sensé.
270
00:12:59,387 --> 00:13:01,348
IL veut toujours combattre King ?
271
00:13:02,418 --> 00:13:04,152
Je sais comment arranger ça.
272
00:13:04,363 --> 00:13:05,363
Comment ?
273
00:13:05,550 --> 00:13:07,613
Je lui dirais que
je ne me soucie pas de lui,
274
00:13:08,254 --> 00:13:09,902
il sera dégoutté de moi
275
00:13:10,043 --> 00:13:11,511
et vous l'emmènerez à Wichita.
276
00:13:11,895 --> 00:13:13,230
Mais s'il ne veut pas.
277
00:13:13,345 --> 00:13:15,671
Il pensera que tu mens
pour le protéger,
278
00:13:15,696 --> 00:13:17,361
et m'accusera d'avoir
tout préparer.
279
00:13:17,734 --> 00:13:19,274
Bien, que peut-on faire ?
280
00:13:21,001 --> 00:13:24,025
Eh Bien, Je vais devoir
tirer sur M. King
281
00:13:25,004 --> 00:13:26,845
Pas le tuer,
juste le blesser un peu.
282
00:13:28,556 --> 00:13:30,150
Ce serait mieux que ce soit Bat.
283
00:13:31,010 --> 00:13:32,010
Mieux ?
284
00:13:32,556 --> 00:13:34,408
Que lui arriverait-il
si on apprenait
285
00:13:34,433 --> 00:13:36,619
que tu as tiré sur
King pour le sauver ?
286
00:13:37,205 --> 00:13:38,892
IL ne l'aurait jamais
vécu, M. Earp.
287
00:13:39,252 --> 00:13:40,712
Au bout de quelques semaines,
288
00:13:40,884 --> 00:13:43,085
les gens de Dodge City
parleraient d'autre chose.
289
00:13:44,658 --> 00:13:46,423
Les hommes peuvent être très cruel.
290
00:13:47,236 --> 00:13:49,095
Sa suivrait Bat
partout où il irait.
291
00:13:50,775 --> 00:13:51,782
C'est peut-être vrai.
292
00:13:51,807 --> 00:13:53,580
Comment vivre dans
ce pays où l'on dit
293
00:13:53,605 --> 00:13:56,541
que votre meilleur ami a dû
se battre pour vous à la 1ère fois ?
294
00:13:59,353 --> 00:14:01,704
- Il n'a aucune chance.
- Pourquoi ?
295
00:14:03,118 --> 00:14:05,486
IL veut une étoile.
IL veut être marshal.
296
00:14:17,290 --> 00:14:19,814
- Tu pars ?
- C'est ça, pour Dodge City.
297
00:14:20,712 --> 00:14:23,306
- Je suis déçu.
- Bien sûr.
298
00:14:24,298 --> 00:14:26,228
J'étais dehors a marché un peu,
299
00:14:26,627 --> 00:14:27,667
réfléchissant...
300
00:14:28,001 --> 00:14:30,134
à ce que tu as dit cet après-midi.
301
00:14:30,400 --> 00:14:32,064
- Être marshal adjoint.
- Oui ?
302
00:14:33,376 --> 00:14:35,422
Je ne peux te recommander
pour Dodge,
303
00:14:35,447 --> 00:14:36,954
car je ne sais pas leurs plans.
304
00:14:37,743 --> 00:14:39,517
Que dirais-tu
de travailler à Wichita ?
305
00:14:40,477 --> 00:14:41,571
Non merci.
306
00:14:43,314 --> 00:14:44,650
Faire de toi un adjoint.
307
00:14:44,962 --> 00:14:47,185
Eh bien, peux-tu
garder la place au chaud ?
308
00:14:47,775 --> 00:14:50,197
- Combien de temps ?
- Celui de mon duel avec King.
309
00:14:50,892 --> 00:14:53,132
Ça peut durer 1 jour ou 2
avant de se rencontrer.
310
00:14:53,337 --> 00:14:55,868
- Il bouge beaucoup, et...
- J'abandonne.
311
00:14:57,102 --> 00:14:58,572
On ne peut
être d'accord, Earp.
312
00:14:59,033 --> 00:15:00,884
On doit faire
ce qu'on pense être juste.
313
00:15:01,759 --> 00:15:02,767
Oui.
314
00:15:03,344 --> 00:15:05,288
J'espère que ce
ne sera pas la dernière.
315
00:15:05,853 --> 00:15:07,454
Ah, on se reverra.
316
00:15:07,806 --> 00:15:08,806
J'en doute
317
00:15:09,242 --> 00:15:11,142
Tu es trop lent.
Et tu ne sais pas tirer.
318
00:15:11,568 --> 00:15:13,141
- Quoi ?
- Tu as entendu.
319
00:15:13,361 --> 00:15:15,508
Tu ne connais pas là
1ère règle sur les duels.
320
00:15:16,306 --> 00:15:18,545
Comment ça ?
Je suis aussi bon que toi !
321
00:15:18,993 --> 00:15:20,408
Veux-tu tenter
de le prouver ?
322
00:15:21,345 --> 00:15:23,681
Oui, maintenant !
Allons dans la grange !
323
00:15:24,579 --> 00:15:26,994
Vouloir me serrer la
main pour le dernier au revoir.
324
00:15:27,197 --> 00:15:29,720
Je vais te montrer un truc ou 2
que tu ne connais pas.
325
00:15:32,465 --> 00:15:34,259
Tu me prends pour
un gamin vantard.
326
00:15:35,009 --> 00:15:37,884
Je me suis entraîné à dégainer
pendant des heures.
327
00:15:38,340 --> 00:15:40,118
- Je suis au top.
- Laisse-moi voir ça.
328
00:15:41,306 --> 00:15:43,392
- Tu n’as pas confiance ?
- C'est pas ça.
329
00:15:43,776 --> 00:15:45,853
C'est toujours l'arme déchargée qui part.
330
00:15:46,165 --> 00:15:47,243
Voilà.
331
00:15:54,354 --> 00:15:55,509
C'est quand tu veux
332
00:15:55,534 --> 00:15:57,111
Attends, tu es trop loin.
333
00:15:57,220 --> 00:15:59,157
King va s'approcher
pour être sûr.
334
00:15:59,486 --> 00:16:00,486
Allez.
335
00:16:02,929 --> 00:16:04,368
C'est ça, tiens-toi juste là.
336
00:16:06,470 --> 00:16:07,587
Très bien.
337
00:16:09,469 --> 00:16:10,743
- Tire !
- Stop.
338
00:16:14,211 --> 00:16:16,086
Tu as perdu du temps
à prendre ton arme.
339
00:16:16,111 --> 00:16:18,625
Maintenant baisse ton
ceinturon jusqu'à ce que
340
00:16:19,204 --> 00:16:21,906
les paumes de ta main
touchent les crosses naturellement.
341
00:16:22,741 --> 00:16:23,772
C'est ça.
342
00:16:24,664 --> 00:16:25,664
On recommence.
343
00:16:26,132 --> 00:16:28,554
Je reste près de toi
pour voir ce que tu fais.
344
00:16:30,456 --> 00:16:31,859
- Tu es prêt ?
- Oui.
345
00:16:32,324 --> 00:16:33,360
Les mains basses.
346
00:16:36,477 --> 00:16:37,704
C'est plutôt bien.
347
00:16:38,063 --> 00:16:40,446
Si je te manque, ou
ne touche pas un endroit vital,
348
00:16:40,523 --> 00:16:41,837
tu peux aussi tirer sur moi.
349
00:16:42,813 --> 00:16:44,712
Je n’ai pas affirmé
être aussi rapide.
350
00:16:45,290 --> 00:16:46,579
J'ai dit, presque.
351
00:16:47,341 --> 00:16:49,344
Tu es assez rapide,
mais tu alertes.
352
00:16:50,204 --> 00:16:51,462
"alerte"?
353
00:16:52,131 --> 00:16:53,585
Un tireur sans expérience
354
00:16:53,610 --> 00:16:55,657
en général commence
le tir avec Ses yeux.
355
00:16:55,993 --> 00:16:57,944
IL les fait clignoter ou les réduits,
356
00:16:57,969 --> 00:16:59,477
et laisse l'ordre que son cerveau
357
00:16:59,502 --> 00:17:01,361
donne aux mains se refléter sur lui.
358
00:17:01,899 --> 00:17:03,438
Les muscles
de l'épaule tendus,
359
00:17:03,564 --> 00:17:04,813
et sa main généralement
360
00:17:05,055 --> 00:17:07,399
fait un mouvement pour
se rapprocher du revolver.
361
00:17:07,993 --> 00:17:09,633
Tu m'as vu faire tout ça?
362
00:17:09,658 --> 00:17:10,758
C'est assez pour donner
363
00:17:10,783 --> 00:17:12,422
à King un 10 ème de seconde sur toi.
364
00:17:12,447 --> 00:17:14,498
mais ta vrai faute,
tu regardes les mains .
365
00:17:15,126 --> 00:17:17,913
N'es-tu pas censé regarder pour
savoir quand il va dégainer ?
366
00:17:17,938 --> 00:17:19,868
T'inquiètes pas,
le King, il dégainera.
367
00:17:20,083 --> 00:17:22,290
Ne pense pas à sa main,
garde l'œil sur l'endroit
368
00:17:22,321 --> 00:17:23,446
ou ta balle doit aller.
369
00:17:23,763 --> 00:17:25,219
Alors, où veux-tu toucher King ?
370
00:17:26,797 --> 00:17:29,024
Je n'avais pas
pensé à l'endroit exact.
371
00:17:29,838 --> 00:17:31,915
Je vais le toucher à l'épaule.
Comme tu fais.
372
00:17:32,285 --> 00:17:33,774
Mais où à l'épaule ?
373
00:17:35,297 --> 00:17:36,868
- Ici.
- Non.
374
00:17:37,594 --> 00:17:39,524
Un tir d'épaule est ciblé.
375
00:17:39,790 --> 00:17:40,938
La taille d'une main...
376
00:17:41,758 --> 00:17:43,438
juste ici... du sternum.
377
00:17:44,030 --> 00:17:45,672
Tu touches juste
sous la clavicule.
378
00:17:46,563 --> 00:17:49,391
La balle paralyse
le nerf du plexus Brachial,
379
00:17:49,735 --> 00:17:52,633
et l'impact déséquilibre ton gars
et il tombe.
380
00:17:54,219 --> 00:17:56,368
Oui, mais si King tire
avec l'autre main?
381
00:17:56,393 --> 00:17:57,657
Tu dois tenir compte de ça.
382
00:17:58,154 --> 00:17:59,313
Charge ton arme.
383
00:18:05,982 --> 00:18:07,727
Je vais dessiner
ça hauteur d'épaule.
384
00:18:16,108 --> 00:18:18,188
C'est la zone pour le paralyser.
385
00:18:20,542 --> 00:18:21,735
Juste Là.
386
00:18:22,891 --> 00:18:25,547
Un raté sur la gauche,
et tu as soit la gorge
387
00:18:26,126 --> 00:18:27,212
ou le cœur.
388
00:18:27,732 --> 00:18:29,368
Trop à droite, tu le manqueras.
389
00:18:29,673 --> 00:18:30,713
Souviens-toi.
390
00:18:30,907 --> 00:18:32,672
À l'instant où tu vois, King
tu as...
391
00:18:32,876 --> 00:18:34,344
un flash de reconnaissance
392
00:18:34,657 --> 00:18:36,233
tes yeux sont fixés sur ce cercle.
393
00:18:36,258 --> 00:18:37,601
aussitôt que tu vois ça,
394
00:18:37,950 --> 00:18:39,461
ta main bouge,
mais pas avant.
395
00:18:40,164 --> 00:18:42,015
Tes yeux restent
concentrés sur le cercle
396
00:18:42,040 --> 00:18:43,608
jusqu'à ce que tu voies la cible.
397
00:18:44,450 --> 00:18:46,218
Quand la cible arrive
398
00:18:46,243 --> 00:18:48,453
au point le plus bas du cercle, tu tires.
399
00:18:49,226 --> 00:18:51,187
mais attend la cible, tu piges ?
400
00:18:51,833 --> 00:18:52,953
Allez.
401
00:18:54,601 --> 00:18:56,258
À peu près la bonne distance.
402
00:18:56,565 --> 00:18:57,695
Plus près.
403
00:18:58,351 --> 00:18:59,416
Voilà.
404
00:19:00,062 --> 00:19:01,937
Garde bien les yeux sur le cercle
,
405
00:19:01,962 --> 00:19:03,390
et fais face à ta cible.
406
00:19:04,031 --> 00:19:06,336
laisse tes bras pendre
naturellement sur le côté.
407
00:19:08,281 --> 00:19:09,352
Ok, c'est King.
408
00:19:12,040 --> 00:19:13,188
T'as pas attendu,
409
00:19:13,213 --> 00:19:14,971
et t’as pas pris le temps de dégainer.
410
00:19:15,141 --> 00:19:16,172
Essayons encore.
411
00:19:16,876 --> 00:19:17,876
Prends ton temps.
412
00:19:18,125 --> 00:19:19,758
C'est bien de dégainer vite
413
00:19:19,783 --> 00:19:21,055
et de tirer le premier,
414
00:19:21,080 --> 00:19:23,547
mais ça l'est plus de savoir
ou la balle doit aller.
415
00:19:24,672 --> 00:19:25,672
Prêt.
416
00:19:27,040 --> 00:19:28,063
Dégaine.
417
00:19:29,883 --> 00:19:30,946
C'est mieux.
418
00:19:31,387 --> 00:19:32,899
Tu l'as près du cœur, cette fois
419
00:19:32,924 --> 00:19:33,969
t'es satisfait ?
420
00:19:35,211 --> 00:19:36,446
Je veux toucher où je vise.
421
00:19:37,337 --> 00:19:38,422
Écoute Bad,
422
00:19:39,476 --> 00:19:41,297
pourquoi tu n’oublies pas Amy et King
423
00:19:41,462 --> 00:19:42,961
et tu viens avec moi à Wichita ?
424
00:19:43,399 --> 00:19:45,399
Je croyais que
tu me préparais au duel.
425
00:19:45,985 --> 00:19:47,555
Autre chose que je dois savoir ?
426
00:19:48,688 --> 00:19:50,274
Oui, il y en a
que tu dois savoir.
427
00:19:50,723 --> 00:19:52,157
La session reprendra demain.
428
00:19:52,852 --> 00:19:54,813
En attendant,
fais ce que je t'ai appris
429
00:19:56,339 --> 00:19:57,454
D'accord.
430
00:20:02,570 --> 00:20:03,719
C'est très bien.
431
00:20:03,944 --> 00:20:06,415
T'as pas alerté,
et moins d'une seconde pour tirer .
432
00:20:06,618 --> 00:20:09,052
Je devrais être assez bon
après 2 jours complets.
433
00:20:09,479 --> 00:20:12,235
Il reste encore une chose,
tu ne sais toujours pas dégainer.
434
00:20:13,045 --> 00:20:14,962
- Les bras tombant et dégainer?
- C'est ça.
435
00:20:15,283 --> 00:20:17,420
Avec ça tu penses tirer plus vite que King
436
00:20:17,445 --> 00:20:18,810
et le mettre hors de combat.
437
00:20:19,692 --> 00:20:20,880
Eh bien, oui.
438
00:20:20,982 --> 00:20:22,809
Tu n'as aucune raison de penser ça.
439
00:20:23,101 --> 00:20:25,279
King peut tirer plus vite
et te mettre à terre.
440
00:20:25,482 --> 00:20:27,950
Mais, disons que tu
peux toujours tirer.
441
00:20:28,255 --> 00:20:29,349
Tombe.
442
00:20:29,553 --> 00:20:31,357
Si je tombe où je vise ?
443
00:20:31,521 --> 00:20:32,873
Tu vises au cœur.
444
00:20:33,263 --> 00:20:35,766
Des hommes touchés à l'estomac
continuent à tirer.
445
00:20:36,147 --> 00:20:38,287
Souviens-toi, tu es touché
et que tu tombes,
446
00:20:38,639 --> 00:20:40,677
tu dois le tuer
à l'instant ou être tué.
447
00:20:40,772 --> 00:20:41,772
Ta vie ou la sienne.
448
00:20:41,943 --> 00:20:43,123
Oui, je comprends.
449
00:20:44,021 --> 00:20:45,910
D'accord, essayons.
Tu es prêt ?
450
00:20:50,159 --> 00:20:52,032
Manqué, allez, essaye encore.
451
00:20:55,203 --> 00:20:57,102
- Prépare-toi.
- Ok.
452
00:20:58,711 --> 00:20:59,711
- Prêt ?
- Oui.
453
00:21:05,063 --> 00:21:06,157
C'est bon.
454
00:21:14,595 --> 00:21:15,595
Où allez-vous ?
455
00:21:15,757 --> 00:21:18,194
Archie me conduit à Dodge.
Je ne peux pas rester.
456
00:21:18,515 --> 00:21:20,578
Dès votre départ,
King s'en prendra à Bat
457
00:21:20,603 --> 00:21:21,742
et je serai la suivante.
458
00:21:22,836 --> 00:21:24,430
Vous lui avez dit
que vous partiez ?
459
00:21:24,669 --> 00:21:26,258
Non, je déteste les au revoir.
460
00:21:26,774 --> 00:21:28,485
Vous lui expliquerez.
Allez, Archie.
461
00:21:33,793 --> 00:21:35,172
C'est Amy !
Elle est partie !
462
00:21:35,677 --> 00:21:37,680
Qu'attendais-tu ?
Elle craint le King.
463
00:21:38,295 --> 00:21:40,821
Mais s'enfuir avec moi...
on avait parlé de se marier.
464
00:21:41,095 --> 00:21:42,555
Je l’aurais pas laissé à King...
465
00:21:42,580 --> 00:21:45,146
Tu n’as jamais eu du bon sens
quand il s'agit de femmes.
466
00:21:45,578 --> 00:21:47,525
Réveil-toi, Amy aime
simplement s'amuser.
467
00:21:48,203 --> 00:21:50,367
Un duel n'est pas
son idée d'un bon moment.
468
00:21:51,391 --> 00:21:54,227
Tu as été bête de croire Amy
être plus que ce qu'elle est.
469
00:21:54,891 --> 00:21:56,696
Elle fuira toujours les ennuis.
470
00:22:06,800 --> 00:22:08,914
Tu ne veux pas que je reste
jusqu'à ce que
471
00:22:09,095 --> 00:22:10,649
le sergent King revienne ?
472
00:22:10,863 --> 00:22:12,922
Non, je ne veux pas.
L'école est finie.
473
00:22:13,493 --> 00:22:14,953
Tu as sûrement pas bien appris.
474
00:22:15,215 --> 00:22:17,024
Si c'est ça,
c'est mon enterrement.
475
00:22:18,024 --> 00:22:20,227
Je crois que tu devrais
aller Wichita avec moi.
476
00:22:20,430 --> 00:22:21,946
Cette vieille ville tranquille ?
477
00:22:22,117 --> 00:22:23,992
Tu devrais avoir honte de dire ça.
478
00:22:24,891 --> 00:22:26,688
Tu vas en avoir marre de Wichita.
479
00:22:26,946 --> 00:22:29,547
Viens à Dodge.
C'est là que toute l'agitation sera.
480
00:22:29,916 --> 00:22:31,672
Peut-être que je suis trop vieux
481
00:22:32,003 --> 00:22:33,867
Oh, oui, puis-je tenir ton étrier ?
482
00:22:37,179 --> 00:22:39,906
Souviens-toi d'une chose
que le vieux Earp t'a appris...
483
00:22:40,586 --> 00:22:42,352
Tu dégaines vite,
tu vises lentement.
484
00:22:42,411 --> 00:22:43,735
Oui, je sais tout par cœur.
485
00:22:43,860 --> 00:22:45,196
Allez, vas-y maintenant.
486
00:22:45,821 --> 00:22:46,836
Bonne chance.
487
00:22:47,366 --> 00:22:50,301
♪ jeune homme
488
00:22:50,369 --> 00:22:52,770
♪ jeune homme ♪
489
00:22:52,846 --> 00:22:57,616
♪ Écoute ce bon conseil ♪
490
00:22:57,677 --> 00:23:00,044
♪ un homme têtu ♪
491
00:23:00,113 --> 00:23:02,813
♪ est un homme mort ♪
492
00:23:02,882 --> 00:23:07,385
♪ tu n'auras jamais ♪
♪ deux fois la même chance ♪
493
00:23:07,453 --> 00:23:10,087
♪ jeune homme ♪
494
00:23:10,156 --> 00:23:12,623
♪ jeune homme ♪
495
00:23:12,692 --> 00:23:15,360
♪ apprends des sages ♪
496
00:23:15,428 --> 00:23:17,795
♪ et forts ♪
497
00:23:17,863 --> 00:23:20,231
♪ qu'un fou têtu ♪
498
00:23:20,233 --> 00:23:22,867
♪ est un fou mort ♪
499
00:23:22,935 --> 00:23:25,336
♪ mais un homme qui pense vite ♪
500
00:23:25,404 --> 00:23:28,373
♪ vivra longtemps ♪
501
00:23:28,441 --> 00:23:30,708
♪ jeune homme ♪
502
00:23:30,776 --> 00:23:33,177
♪ jeune homme ♪
503
00:23:33,245 --> 00:23:35,379
♪ Pense rapidement ♪
504
00:23:35,382 --> 00:23:39,283
♪ tire lentement. ♪
505
00:23:46,892 --> 00:23:48,777
- Où est Amy ?
- Pas ici.
506
00:23:50,529 --> 00:23:51,769
Mais tu es là.
507
00:23:57,974 --> 00:24:00,247
Sortez d'ici, tous !
Allez, sortez !
508
00:24:12,654 --> 00:24:14,474
Très bien, M. Masterson,
tu l'as eu.
509
00:24:14,987 --> 00:24:17,107
- Mort ?
- Totalement.
510
00:24:17,724 --> 00:24:19,138
Je ne me sens pas bien.
511
00:24:19,747 --> 00:24:21,626
Tu viens de tuer un gars.
qu'espères-tu ?
512
00:24:21,700 --> 00:24:22,700
Un applaudissement ?
513
00:24:24,130 --> 00:24:26,599
Allez, accroche-toi
à mon épaule.
514
00:24:33,739 --> 00:24:34,841
Peut-il voyager, Doc ?
515
00:24:36,177 --> 00:24:37,888
Je vais l'emmener
chez ses parents.
516
00:24:40,208 --> 00:24:41,661
Je veux toujours
être marshal.
517
00:24:41,686 --> 00:24:42,654
Allons.
518
00:24:42,679 --> 00:24:43,704
Regarde, cette jambe,
519
00:24:43,729 --> 00:24:45,177
il lui faudra du temps guérir
520
00:24:45,352 --> 00:24:47,076
Et des mois avant
de pouvoir marcher.
521
00:24:48,216 --> 00:24:49,833
Quand tu pourras, ton 1er job
522
00:24:49,858 --> 00:24:51,372
ce sera avec moi, adjoint.
523
00:24:53,169 --> 00:24:54,427
Tu veux dire que je l'ai ?
524
00:24:55,833 --> 00:24:57,013
Tu l'as.
525
00:25:41,864 --> 00:25:43,824
Adaptation: Jean Yves 31/01/2023
38049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.