All language subtitles for La.maldicion.del.guapo.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,190 --> 00:01:08,276 Um pai leva seu filho pequeno ao m�dico 2 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 e diz: 3 00:01:11,154 --> 00:01:13,782 "Doutor, meu filho acha que � um drag�o, 4 00:01:14,365 --> 00:01:16,117 dos que cospem fogo." 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,162 E o m�dico diz: 6 00:01:20,288 --> 00:01:21,748 "Teremos de intern�-lo." 7 00:01:23,291 --> 00:01:24,751 "Imposs�vel", diz o pai. 8 00:01:27,545 --> 00:01:28,671 "Por que � imposs�vel?" 9 00:01:30,090 --> 00:01:31,216 "Porque fumo charuto." 10 00:01:35,136 --> 00:01:37,097 "Bem, e o que isso tem a ver?" 11 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 "Muito. 12 00:01:40,934 --> 00:01:42,727 Se for internado, quem vai me dar fogo?" 13 00:01:43,561 --> 00:01:50,568 MALDI��O DO BONITO 14 00:02:03,289 --> 00:02:05,166 DI�RIO DE UM SEDUTOR 15 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 Lembre-se: 16 00:02:11,506 --> 00:02:14,801 quem n�o espera o inesperado, n�o encontra. 17 00:02:16,469 --> 00:02:17,637 Estou cansado de esperar. 18 00:02:20,890 --> 00:02:21,975 Passaram a m�o em mim. 19 00:02:22,392 --> 00:02:24,811 Fale aqui, n�o troquei a bateria do aparelho auditivo. 20 00:02:24,894 --> 00:02:26,104 Passaram a m�o em mim. 21 00:02:26,479 --> 00:02:27,480 Como? 22 00:02:27,605 --> 00:02:29,482 Passaram a m�o no meu traseiro. 23 00:02:30,525 --> 00:02:31,526 Quem? 24 00:02:31,609 --> 00:02:32,610 N�o sei. 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,280 Oi, pessoal. Bom dia. 26 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 Como v�o as coisas? 27 00:02:37,448 --> 00:02:38,533 Melhor imposs�vel. 28 00:02:38,741 --> 00:02:41,369 Como dono, devo fazer umas perguntas, posso? 29 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 Claro, a primeira � de gra�a. 30 00:02:43,705 --> 00:02:45,498 Qual de voc�s passou a m�o na gar�onete? 31 00:02:46,791 --> 00:02:47,792 Foi voc�? 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,795 N�o, mas sua gar�onete sorri como se pedisse isso. 33 00:02:51,796 --> 00:02:54,549 Voc� apalpou as n�degas dela? 34 00:02:54,674 --> 00:02:55,758 Ele? N�o. 35 00:02:56,301 --> 00:02:57,468 Ele gosta mais de peitos. 36 00:02:58,052 --> 00:02:59,095 Ele os agarrava. 37 00:03:00,513 --> 00:03:01,514 � do ser humano. 38 00:03:04,559 --> 00:03:06,853 Se n�o foi voc�, nem voc�, foi ele. 39 00:03:07,353 --> 00:03:09,814 Apalpar uma gar�onete tem pre�o. 40 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Logo ele acorda. 41 00:03:20,408 --> 00:03:22,535 Virginia, algo fresco, por favor, quando puder. 42 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 Est� bem. 43 00:03:27,040 --> 00:03:28,625 Tem certeza que foi aquele? 44 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 N�o, mas era o mais fraco. 45 00:03:33,338 --> 00:03:34,339 Eu lhe devo uma. 46 00:03:35,423 --> 00:03:36,424 Legal. 47 00:03:48,519 --> 00:03:49,562 Isso � divertido. 48 00:03:55,443 --> 00:03:56,444 Bisturi! 49 00:04:19,634 --> 00:04:20,635 Quem � esse garoto? 50 00:04:22,220 --> 00:04:23,972 Meu filho. J� � homem. 51 00:04:24,430 --> 00:04:26,474 Voc� n�o imagina o quanto ele me ama. 52 00:04:28,101 --> 00:04:29,102 Sou o �dolo dele. 53 00:04:31,479 --> 00:04:32,480 Aqui est�! 54 00:04:33,481 --> 00:04:38,528 A aut�ntica pizza de Buenos Aires. 55 00:04:41,739 --> 00:04:42,740 Certo. 56 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Antes de comer, queria lhe dizer uma coisa. 57 00:04:45,702 --> 00:04:46,744 Eu sou todo ouvidos. 58 00:04:46,953 --> 00:04:49,956 N�o quero ser s� a transa da ter�a-feira. 59 00:04:50,832 --> 00:04:51,874 Hoje � quarta. 60 00:04:54,210 --> 00:04:55,545 Quero algo diferente. 61 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Essa pizza... 62 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 � diferente. 63 00:05:00,300 --> 00:05:01,301 Algo especial. 64 00:05:01,467 --> 00:05:02,969 Ent�o, tem um problema. 65 00:05:03,720 --> 00:05:04,887 "Especial" est� em falta. 66 00:05:05,513 --> 00:05:06,556 - Tem certeza? - Sim. 67 00:05:06,639 --> 00:05:07,974 Nunca tenho certeza com voc�. 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,475 Digo, nunca estou a salvo. 69 00:05:16,149 --> 00:05:17,650 Bem. Com licen�a. 70 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Sim? 71 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Pegar uma gar�onete tem pre�o, sabia disso. 72 00:05:29,037 --> 00:05:31,789 Vou resolver um problema e j� volto. 73 00:05:31,873 --> 00:05:32,874 Est� tudo bem? 74 00:05:33,458 --> 00:05:34,459 Vai estar. 75 00:05:58,399 --> 00:05:59,609 Pelas barbas de Netuno. 76 00:06:04,739 --> 00:06:07,742 {\an8}FROUXO 77 00:06:15,333 --> 00:06:17,835 Se soubesse que ia levar a fera ao veterin�rio, 78 00:06:17,919 --> 00:06:19,128 teria ido ao bar de metr�. 79 00:06:19,212 --> 00:06:20,505 Falando em bar, 80 00:06:20,588 --> 00:06:22,590 disseram que colocou um cara para dormir. 81 00:06:23,674 --> 00:06:24,967 Quem lhe ensinou isso? 82 00:06:25,051 --> 00:06:26,094 Foi pura sorte. 83 00:06:26,219 --> 00:06:27,220 Qual �! 84 00:06:27,512 --> 00:06:30,723 Interromper o fluxo na car�tida � um golpe profissional. 85 00:06:31,766 --> 00:06:33,935 Um japon�s me ensinou esse movimento. 86 00:06:34,519 --> 00:06:36,729 Nossa, um especialista em artes marciais... 87 00:06:36,813 --> 00:06:39,565 N�o, especialista em decepar dedos de caloteiros. 88 00:06:40,650 --> 00:06:41,651 Que interessante. 89 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Onde o conheceu? 90 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 Em uma �poca da minha vida que prefiro esquecer. 91 00:06:45,822 --> 00:06:47,657 Vamos l�, n�o h� segredos entre amigos. 92 00:06:50,993 --> 00:06:51,994 H�, sim. 93 00:06:52,453 --> 00:06:53,454 Menos, 94 00:06:54,747 --> 00:06:55,748 mas h�. 95 00:06:58,459 --> 00:07:00,461 Um marido diz para a esposa: 96 00:07:00,962 --> 00:07:03,548 "Passei a vida atr�s do ponto G e estava com sua irm�." 97 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 Isso � machista, atualize-se. 98 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 - Os c�es primeiro. - N�o, por favor. 99 00:07:17,854 --> 00:07:19,647 A respira��o do seu cachorro me deprime. 100 00:07:20,106 --> 00:07:21,774 A depress�o vai deix�-lo mais humano. 101 00:07:23,151 --> 00:07:25,486 � o primeiro c�o que vejo que come presunto gourmet. 102 00:07:26,446 --> 00:07:28,823 O Quixote come para se consolar. 103 00:07:29,115 --> 00:07:30,116 Por qu�? 104 00:07:30,324 --> 00:07:31,909 Voc� n�o o afaga. 105 00:07:32,452 --> 00:07:34,120 N�o v� que � louco por voc�? 106 00:07:37,874 --> 00:07:40,585 Essa garota de Buenos Aires me deixa cada dia mais obcecado. 107 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 Por que n�o a convida para sair? 108 00:07:42,753 --> 00:07:45,631 Sou muito mais velho que ela e eu manco. 109 00:07:46,799 --> 00:07:48,468 Os mancos t�m seu charme. 110 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 - Voc� acha? - Com certeza. 111 00:07:53,139 --> 00:07:55,850 Meu problema com as mulheres de que gosto � que sou como... 112 00:07:55,933 --> 00:07:57,518 um avi�o de reconhecimento. 113 00:07:57,685 --> 00:08:00,229 Dou voltas ao redor do objetivo 114 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 e s� des�o quando fico sem gasolina. 115 00:08:04,066 --> 00:08:05,067 Xeque-mate! 116 00:08:05,151 --> 00:08:07,487 Xeque-mate, Quixote! 117 00:08:13,409 --> 00:08:15,244 Qual � a coisa mais original que tem? 118 00:08:19,081 --> 00:08:20,124 P�rolas negras. 119 00:08:20,500 --> 00:08:21,542 P�rolas negras? 120 00:08:22,210 --> 00:08:23,503 N�o gosto nada. 121 00:08:23,794 --> 00:08:25,213 - Posso? - � claro que sim. 122 00:08:27,965 --> 00:08:29,926 Por favor, mana... 123 00:08:30,009 --> 00:08:32,762 Nada melhor que alegrar algu�m com os mesmos genes. 124 00:08:32,929 --> 00:08:35,765 Meia-irm�, n�o compartilhamos muitos genes. 125 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 - Posso ver as esmeraldas? - � claro. 126 00:08:42,688 --> 00:08:43,856 S�o lindas! 127 00:08:44,732 --> 00:08:46,359 As rainhas usam esmeraldas. 128 00:08:46,442 --> 00:08:47,777 S�o brincos de velha. 129 00:08:48,277 --> 00:08:49,445 E devem custar mais. 130 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 N�o, as p�rolas negras valem mais. 131 00:08:54,867 --> 00:08:56,202 Eu j� volto. 132 00:08:57,578 --> 00:08:58,704 - Oi. - Oi. 133 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 Caso n�o lhe veja, feliz anivers�rio. 134 00:09:02,625 --> 00:09:03,668 Voc� � um amor. 135 00:09:04,544 --> 00:09:06,504 Tome, ganhou um convite para a minha festa. 136 00:09:07,964 --> 00:09:09,507 N�o sei como lhe agradecer. 137 00:09:10,007 --> 00:09:11,133 Indo e se divertindo. 138 00:09:17,723 --> 00:09:20,268 N�o entramos em um acordo. Ent�o, vamos tomar caf�. 139 00:09:20,351 --> 00:09:22,687 Vou convenc�-la e voltaremos. 140 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Para comprar as esmeraldas. 141 00:09:24,772 --> 00:09:27,149 As p�rolas negras, as p�rolas negras. 142 00:09:27,358 --> 00:09:28,401 Estarei aqui. 143 00:09:55,720 --> 00:09:56,762 H� algo errado? 144 00:09:57,763 --> 00:09:58,889 N�o, nada. 145 00:10:02,977 --> 00:10:04,854 Pelas barbas de Netuno. 146 00:10:06,355 --> 00:10:07,356 Humberto... 147 00:10:09,275 --> 00:10:11,068 - Trocou a bateria? - Sim. 148 00:10:11,736 --> 00:10:13,654 - Est�o te esperando l� dentro. - Tudo bem. 149 00:10:21,662 --> 00:10:23,080 Que alegria! 150 00:10:24,665 --> 00:10:25,750 Finalmente veio me ver. 151 00:10:28,252 --> 00:10:29,295 N�o vim v�-lo. 152 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 Preciso da sua ajuda. 153 00:10:32,048 --> 00:10:34,300 J� era hora do filho pedir ajuda ao pai. 154 00:10:34,383 --> 00:10:35,384 N�o ao pai. 155 00:10:35,801 --> 00:10:37,595 Vim pedir ajuda ao criminoso. 156 00:10:38,054 --> 00:10:40,556 N�o sou criminoso. Nunca enganei um pobre. 157 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 Claro, mixaria nunca lhe interessou. 158 00:10:42,767 --> 00:10:44,226 Os Evangelhos dizem que � dif�cil 159 00:10:44,310 --> 00:10:45,978 um rico passar pelo buraco da agulha. 160 00:10:46,687 --> 00:10:49,065 Enganando-os, eu os ajudava a passar. 161 00:10:49,482 --> 00:10:50,608 N�o gaste saliva. 162 00:10:50,691 --> 00:10:53,194 Para mim � um criminoso, ponto final. 163 00:10:53,611 --> 00:10:55,029 Luis Venecia n�o existe mais. 164 00:10:55,112 --> 00:10:57,406 Ele est� bem na minha frente. 165 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 As apar�ncias enganam. 166 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Humberto Carpio. 167 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 O sobrenome da mam�e. 168 00:11:05,414 --> 00:11:06,415 � uma homenagem. 169 00:11:07,792 --> 00:11:09,001 Voc� usa identidade falsa. 170 00:11:09,460 --> 00:11:10,795 � tudo verdade, menos o nome. 171 00:11:10,878 --> 00:11:12,797 Est� diante de um cidad�o exemplar. 172 00:11:12,880 --> 00:11:14,674 N�o tenho nem uma multa de tr�nsito. 173 00:11:15,091 --> 00:11:17,677 Tudo bem, ent�o n�o temos mais nada para discutir. 174 00:11:17,760 --> 00:11:18,803 N�o, n�o v� embora. 175 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 � pecado seu pai querer esquecer 176 00:11:22,515 --> 00:11:25,643 os 1890 dias que passou em uma pris�o argentina? 177 00:11:27,186 --> 00:11:29,546 Em uma cela com um cara com s�ndrome do intestino irrit�vel? 178 00:11:29,605 --> 00:11:31,232 De novo vai come�ar com o japon�s? 179 00:11:31,315 --> 00:11:32,983 Chega. Acabou. 180 00:11:33,359 --> 00:11:36,028 Mudei de identidade pois tenho o direito de viver em paz. 181 00:11:36,320 --> 00:11:38,155 N�o, nunca ter� direito de viver em paz. 182 00:11:38,239 --> 00:11:39,532 Verdade? Por que n�o? 183 00:11:39,699 --> 00:11:41,075 Porque n�o. Por sua causa, 184 00:11:41,158 --> 00:11:43,661 mam�e e eu tivemos de vir para Madri de m�os vazias. 185 00:11:43,994 --> 00:11:45,579 � por isso que vim ver o criminoso, 186 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 porque ele me deve e muito! 187 00:11:51,127 --> 00:11:52,169 O que tem agora? 188 00:11:52,878 --> 00:11:53,963 � minha m�nima. 189 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 Que m�nima? 190 00:11:55,506 --> 00:11:57,007 Minha press�o diast�lica... 191 00:11:58,217 --> 00:11:59,760 dispara quando me emociono... 192 00:12:00,511 --> 00:12:01,512 Preciso da medica��o. 193 00:12:01,595 --> 00:12:03,180 Pode ir comigo em casa, por favor? 194 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 Onde est�o as malditas chaves? 195 00:12:13,607 --> 00:12:15,276 A hipertens�o destr�i a mem�ria. 196 00:12:22,491 --> 00:12:23,701 Por que guardou a urna? 197 00:12:24,160 --> 00:12:25,327 Porque sou sentimental. 198 00:12:32,084 --> 00:12:33,586 As cinzas ainda est�o aqui dentro? 199 00:12:33,878 --> 00:12:36,547 Eu me senti estranho, sua m�e n�o sabia nadar... 200 00:12:40,885 --> 00:12:42,511 Voc� � mesmo um ego�sta. 201 00:12:42,595 --> 00:12:44,889 � dif�cil jogar sua amada esposa ao mar. 202 00:12:44,972 --> 00:12:47,141 Amada esposa? Voc� a traiu o tempo todo. 203 00:12:47,224 --> 00:12:48,893 - Est� exagerando. - Claro que n�o. 204 00:12:49,059 --> 00:12:50,829 Me levou para tomar sorvete com uma das garotas. 205 00:12:50,853 --> 00:12:51,896 A russa, n�o �? 206 00:12:52,313 --> 00:12:55,232 Beijavam-se na boca. Eu era crian�a, n�o era cego. 207 00:12:55,316 --> 00:12:57,860 Beij�-la era parte do meu trabalho. 208 00:12:58,444 --> 00:13:01,363 Em todos os meus golpes, a chave sempre foi uma mulher. 209 00:13:01,447 --> 00:13:02,448 Est� bem. 210 00:13:02,531 --> 00:13:05,075 A partir de agora, a chave � ficar fora da minha vida. 211 00:13:11,373 --> 00:13:12,958 O que queria do criminoso? 212 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 Repito: o que queria do criminoso? 213 00:13:18,964 --> 00:13:21,133 - Uma pequena parte do saque. - N�o houve saque. 214 00:13:21,425 --> 00:13:23,761 Os jornais disseram que a pol�cia nunca o encontrou. 215 00:13:23,844 --> 00:13:26,764 Se houvesse algum saque, n�o faltaria nada a voc�s. 216 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 � uma m�quina de mentiras. 217 00:13:28,891 --> 00:13:30,226 De quanto estamos falando? 218 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 De nove mil euros. 219 00:13:32,061 --> 00:13:33,062 � uma d�vida de jogo? 220 00:13:33,145 --> 00:13:34,146 Do que est� falando? 221 00:13:34,230 --> 00:13:36,524 Quando crian�a, lhe ensinei a trapacear nas cartas. 222 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 Voc� tinha um grande futuro no p�quer. 223 00:13:39,443 --> 00:13:41,946 Ontem me roubaram dois brincos de p�rolas negras. 224 00:13:42,613 --> 00:13:44,013 Qualquer empregado pode ser roubado. 225 00:13:44,073 --> 00:13:45,157 A culpa foi minha. 226 00:13:45,241 --> 00:13:47,076 Fui conversar com a filha dos joalheiros. 227 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 - Deixei as ladras sozinhas. - Por que foi falar com ela? 228 00:13:50,621 --> 00:13:52,390 Queria que me convidasse para seu anivers�rio. 229 00:13:52,414 --> 00:13:54,250 Onde se ganha o p�o, n�o se come a carne. 230 00:13:54,583 --> 00:13:56,001 Ela n�o � uma qualquer, sabe? 231 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 Os pais nunca aceitar�o uma porcaria de funcion�rio. 232 00:13:58,754 --> 00:14:00,506 Um ex-presidi�rio dando li��es de vida. 233 00:14:00,589 --> 00:14:03,217 Tudo bem, de volta aos brincos. 234 00:14:03,342 --> 00:14:07,137 O invent�rio � aos s�bados, e v�o me demitir em um segundo. 235 00:14:08,222 --> 00:14:10,057 O vigarista fracassado me ajudar� ou n�o? 236 00:14:10,599 --> 00:14:12,977 O criminoso que fui n�o pode ajud�-lo. 237 00:14:13,936 --> 00:14:16,772 Mas o pai, talvez. 238 00:14:20,651 --> 00:14:21,652 Aqui est�. 239 00:14:25,865 --> 00:14:27,992 Preciso que me empreste algum dinheiro. 240 00:14:28,784 --> 00:14:31,287 Voc� tem um bar, pe�a cr�dito ao banco. 241 00:14:31,453 --> 00:14:32,580 Este lugar � alugado. 242 00:14:32,746 --> 00:14:36,083 E preciso do dinheiro nesta sexta, sem falta. 243 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 Eu lhe vendo 10% do neg�cio. 244 00:14:42,798 --> 00:14:44,300 N�o gostaria de perder um amigo. 245 00:14:45,134 --> 00:14:48,220 Como dono, a gar�onete o veria com outros olhos. 246 00:14:48,971 --> 00:14:51,181 O que foi? Dormiu com ela? 247 00:14:51,265 --> 00:14:52,433 N�o, claro que n�o. 248 00:14:52,683 --> 00:14:55,019 Est� me vendendo a promessa de uma transa? 249 00:14:56,312 --> 00:14:57,855 Voc� � muito esperto para isso. 250 00:14:59,356 --> 00:15:01,358 N�o pode ter um cachorro como parceiro. 251 00:15:01,567 --> 00:15:03,360 Pare com essa porcaria. 252 00:15:03,736 --> 00:15:06,488 Estou pedindo uma quantia pequena. 253 00:15:07,489 --> 00:15:08,532 Qu�o pequena? 254 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Dezoito mil euros. 255 00:15:10,451 --> 00:15:11,744 Isso � pouco para voc�? 256 00:15:12,077 --> 00:15:13,704 Para mim � muito, para voc� � pouco. 257 00:15:15,456 --> 00:15:17,833 Dizem que ficou com um contrabando de dinheiro falso. 258 00:15:18,250 --> 00:15:20,794 Se tivesse, n�o teriam aceitado minha demiss�o. 259 00:15:21,378 --> 00:15:23,255 O dinheiro falso apareceu queimado. 260 00:15:23,505 --> 00:15:24,924 Fui acusado de neglig�ncia. 261 00:15:26,342 --> 00:15:27,676 O dinheiro � para meu filho. 262 00:15:29,053 --> 00:15:32,473 Preciso recuperar minha imagem como pai. 263 00:15:33,974 --> 00:15:35,893 Preciso que me veja como quando era menino. 264 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 O passado nunca volta. 265 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 Nunca. 266 00:15:40,272 --> 00:15:42,024 Vou dizer duas palavras que nunca digo: 267 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 por favor. 268 00:15:45,569 --> 00:15:46,654 Isso soa bem. 269 00:15:48,197 --> 00:15:50,115 Se me pedir em canton�s, 270 00:15:51,533 --> 00:15:52,618 vou lhe dar o dinheiro. 271 00:16:10,844 --> 00:16:11,845 Lembre-se. 272 00:16:12,721 --> 00:16:14,473 Nada � mais sedutor do que um desafio. 273 00:16:15,766 --> 00:16:17,518 Preciso de um urgente. 274 00:16:19,812 --> 00:16:22,272 O que faz aqui? Falei para esperar l� embaixo. 275 00:16:22,356 --> 00:16:23,983 Esperei 11 minutos. 276 00:16:24,358 --> 00:16:27,111 E uma vendedora gentil me disse que voc� estava aqui em cima. 277 00:16:28,237 --> 00:16:29,238 O que houve aqui? 278 00:16:29,822 --> 00:16:31,198 Est� um deserto. 279 00:16:31,615 --> 00:16:33,283 Espere no bar da esquina. 280 00:16:33,575 --> 00:16:34,576 N�o demore. 281 00:16:35,452 --> 00:16:37,287 Ter� de esperar 11 minutos. 282 00:16:37,913 --> 00:16:39,498 Que seja, filho. 283 00:16:43,043 --> 00:16:44,128 O que estava gravando? 284 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 Que preciso de uma escova de dentes el�trica. 285 00:16:48,090 --> 00:16:50,843 Na sua idade, os dentes s�o um ponto fraco. 286 00:16:52,177 --> 00:16:53,887 Seu incentivo me emociona. 287 00:16:58,267 --> 00:16:59,309 Como vai a joalheria? 288 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 Por que se importa? 289 00:17:02,104 --> 00:17:03,230 Eu me preocupo com voc�. 290 00:17:04,231 --> 00:17:05,899 Mais lucros, sal�rio maior, certo? 291 00:17:06,692 --> 00:17:08,444 Seu restaurante n�o ganha no ano 292 00:17:09,111 --> 00:17:10,696 o que a loja fatura em uma semana. 293 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 Fico feliz por voc�. 294 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 Aqui est� o que precisa, 295 00:17:19,413 --> 00:17:22,332 mas vem com duas condi��es insignificantes. 296 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Condi��es? 297 00:17:24,460 --> 00:17:27,421 A primeira � voc� me abrigar por um tempo. 298 00:17:28,422 --> 00:17:29,715 Quero conhec�-lo melhor. 299 00:17:30,424 --> 00:17:33,218 N�o quero que me conhe�a, e eu o conhe�o muito bem. 300 00:17:33,844 --> 00:17:36,597 - Mas, filho... - N�o me chame de "filho". 301 00:17:37,973 --> 00:17:39,892 Precisa do dinheiro ou n�o? 302 00:17:41,685 --> 00:17:44,605 A �nica condi��o que aceito � devolver o dinheiro, 303 00:17:45,731 --> 00:17:47,024 com juros, � claro. 304 00:17:48,901 --> 00:17:50,360 Talvez, tenha sido um ato falho. 305 00:17:50,736 --> 00:17:52,780 Seu inconsciente o fez ser descuidado 306 00:17:52,863 --> 00:17:56,366 porque no fundo, queria que seu pai o ajudasse. 307 00:17:56,825 --> 00:17:58,243 Est� dando uma de psic�logo? 308 00:17:59,161 --> 00:18:00,412 Analise voc� mesmo. 309 00:18:00,621 --> 00:18:03,415 Procure os atos falhos que o transformaram em um fracasso. 310 00:18:04,249 --> 00:18:05,501 Sabe por que vim ver voc�? 311 00:18:05,959 --> 00:18:08,212 Pelo maldito dinheiro. Simples assim. 312 00:18:10,464 --> 00:18:12,716 O maldito dinheiro que trouxe n�o � um empr�stimo, 313 00:18:14,176 --> 00:18:15,219 � um presente. 314 00:18:15,511 --> 00:18:16,845 N�o aceito presentes seus. 315 00:18:19,181 --> 00:18:20,766 Vou ficar com esse dinheiro 316 00:18:20,849 --> 00:18:23,352 porque � uma pequena parte da pens�o que nunca nos deu. 317 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 Pode ficar comigo uma semana, nem um minuto a mais. 318 00:18:28,607 --> 00:18:29,942 Bem, falta uma condi��o. 319 00:18:30,567 --> 00:18:31,568 Qual? 320 00:18:32,611 --> 00:18:33,654 Voc� me dar um abra�o. 321 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 Quer as chaves ou n�o? 322 00:19:40,637 --> 00:19:41,638 Senhora! 323 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 Sim? 324 00:19:44,600 --> 00:19:45,851 Pode me dar um minuto? 325 00:19:46,435 --> 00:19:47,477 Do que precisa? 326 00:19:48,937 --> 00:19:49,938 Isto � para a senhora. 327 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 E o que � isso? 328 00:19:53,192 --> 00:19:55,611 � o dinheiro pelos brincos que umas ladras roubaram. 329 00:19:55,694 --> 00:19:56,820 Foi um descuido meu. 330 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 A maldi��o do bonito. 331 00:20:00,866 --> 00:20:01,909 O que � isso? 332 00:20:02,201 --> 00:20:04,411 Muita gente pensa que os bonitos s�o burros. 333 00:20:04,786 --> 00:20:08,165 E as ladras devem ter pensado que voc� � burro. 334 00:20:09,458 --> 00:20:13,128 Senhora, bonito � o ator do an�ncio de caf�, eu n�o. 335 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 E ele n�o parece burro. 336 00:20:15,923 --> 00:20:17,591 Al�m de honesto, � humilde? 337 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Vou anotar. 338 00:20:25,974 --> 00:20:26,975 O rei n�o est�. 339 00:20:27,059 --> 00:20:29,269 Se s�o boas not�cias, deixe um recado. 340 00:20:30,479 --> 00:20:31,647 Filho da m�e! 341 00:20:33,023 --> 00:20:34,942 N�o vale a pena continuar. 342 00:20:35,400 --> 00:20:38,570 "Rei morto, rei posto", como diz minha av�. 343 00:20:39,446 --> 00:20:41,240 Quem se importa com o que sua av� diz? 344 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 "Paz e amor", 345 00:20:45,577 --> 00:20:46,703 como diz minha av�. 346 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 A av� dela tem raz�o. 347 00:20:49,706 --> 00:20:51,250 Sobre a paz ou o amor? 348 00:20:51,625 --> 00:20:52,626 Sobre o rei. 349 00:20:52,793 --> 00:20:54,044 Seu amigo n�o � rei. 350 00:20:54,336 --> 00:20:55,504 Ele � uma desgra�a. 351 00:20:55,963 --> 00:20:56,964 Sabe onde ele est�? 352 00:20:57,214 --> 00:20:58,298 Bancando o pai. 353 00:20:58,548 --> 00:21:01,218 Mentira. Eles brigam como c�o e gato. 354 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 O filho o chamou de criminoso. 355 00:21:03,178 --> 00:21:04,388 Os filhos exageram. 356 00:21:07,724 --> 00:21:09,768 Sabia que o nome dele n�o � Humberto? 357 00:21:10,435 --> 00:21:11,478 Como voc� sabe? 358 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 Vi com meus pr�prios olhos. 359 00:21:13,355 --> 00:21:14,690 Sei qual � o verdadeiro nome. 360 00:21:15,732 --> 00:21:17,401 - Eu tamb�m. - Ele lhe disse? 361 00:21:17,651 --> 00:21:19,695 � dif�cil guardar segredos de algu�m 362 00:21:19,778 --> 00:21:21,280 que trabalhou para a Intelig�ncia. 363 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 Espero que n�o tente investigar minha vida. 364 00:21:26,034 --> 00:21:27,452 Nunca faria isso com voc�. 365 00:21:28,120 --> 00:21:29,329 Para mim, voc� � especial. 366 00:21:29,705 --> 00:21:31,623 Especial como xadrez? 367 00:21:31,999 --> 00:21:34,960 Eu jogo xadrez para me distrair do amor. 368 00:21:47,889 --> 00:21:49,016 Parab�ns pela foto. 369 00:21:50,392 --> 00:21:52,060 Estava no apartamento quando comprei. 370 00:21:53,854 --> 00:21:56,690 Isso me lembra "Os Sopranos", minha s�rie favorita. 371 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 Eu gosto mais de "Shameless". 372 00:21:59,985 --> 00:22:00,986 N�o conhe�o. 373 00:22:01,570 --> 00:22:02,821 Deveria ver, 374 00:22:02,904 --> 00:22:04,531 fala de um pai que � um desastre. 375 00:22:11,246 --> 00:22:12,706 Cuidado para n�o ficar com pneu. 376 00:22:13,123 --> 00:22:14,708 Chama-se "barriga". 377 00:22:15,292 --> 00:22:16,460 Somos o que comemos. 378 00:22:17,085 --> 00:22:18,295 Quem disse isso? O japon�s? 379 00:22:18,670 --> 00:22:19,838 Paul Newman, por exemplo. 380 00:22:19,963 --> 00:22:21,173 Ele era ator, n�o m�dico. 381 00:22:21,673 --> 00:22:24,468 Quando crian�a, voc� lambia os bei�os com esses nhoques. 382 00:22:25,218 --> 00:22:26,762 Fazia para deix�-lo contente. 383 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 Sei que quer me irritar, 384 00:22:29,681 --> 00:22:32,517 mas me lembro da sua cara feliz quando comia. 385 00:22:34,227 --> 00:22:36,188 Mam�e e eu r�amos da gororoba que preparava. 386 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 N�o vai mesmo experimentar? 387 00:22:42,361 --> 00:22:44,404 Ficaria feliz se eu comesse o seu nhoque? 388 00:22:44,571 --> 00:22:48,283 Sim, muito feliz, imensamente, extremamente feliz. 389 00:22:48,825 --> 00:22:49,868 Bom... 390 00:22:50,869 --> 00:22:55,248 Se fizer o que vou fazer, como a travessa toda de nhoque. 391 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Combinado. 392 00:22:58,126 --> 00:22:59,127 Entendeu? 393 00:22:59,211 --> 00:23:00,504 Como poderia n�o entender? 394 00:23:01,171 --> 00:23:02,297 Um, dois. 395 00:23:15,560 --> 00:23:16,603 Observe e aprenda. 396 00:23:36,081 --> 00:23:37,165 Caramba! 397 00:23:37,374 --> 00:23:38,500 Pelas barbas de Netuno! 398 00:23:38,583 --> 00:23:40,043 Odeio essa express�o argentina. 399 00:23:44,256 --> 00:23:45,549 Voc� � de Buenos Aires. 400 00:23:45,632 --> 00:23:48,969 S� nasci l� porque era a cidade ideal para dar seus golpes. 401 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 Bem... 402 00:23:52,222 --> 00:23:53,515 E a�, grande cozinheiro? 403 00:23:58,311 --> 00:23:59,563 H� uma farm�cia por perto? 404 00:24:00,480 --> 00:24:02,315 Sim, deve haver uma por a�. 405 00:24:04,818 --> 00:24:05,944 Esse seu sotaque 406 00:24:06,945 --> 00:24:09,865 vem da maravilhosa inf�ncia que lhe dei. 407 00:24:12,117 --> 00:24:13,660 N�o vou a nenhuma farm�cia. 408 00:24:14,327 --> 00:24:15,871 - N�o me diga. - Eu aguento. 409 00:24:39,728 --> 00:24:40,770 Quer um mate? 410 00:24:41,730 --> 00:24:42,731 Nem pensar. 411 00:24:43,231 --> 00:24:44,608 Compartilhar saliva � nojento. 412 00:24:45,150 --> 00:24:46,401 Gostava quando era garoto. 413 00:24:47,110 --> 00:24:48,195 H� algo chamado v�rus. 414 00:24:48,904 --> 00:24:51,448 Quando � a festa da filha dos patr�es? 415 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 S�bado. 416 00:24:55,285 --> 00:24:56,328 O que vai dar a ela? 417 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 N�o � o que gostaria, n�o tenho dinheiro. 418 00:25:00,415 --> 00:25:01,458 Eles lhe pagam mal? 419 00:25:01,958 --> 00:25:03,335 Voc� ouve, mas n�o escuta. 420 00:25:03,877 --> 00:25:05,795 Tenho uma hipoteca, meu dinheiro � contado. 421 00:25:06,379 --> 00:25:08,173 Sou um trabalhador honesto. 422 00:25:08,590 --> 00:25:09,591 Sabe o que � isso? 423 00:25:10,383 --> 00:25:12,344 O que faz a filha de seus patr�es? 424 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Ela canta. 425 00:25:13,720 --> 00:25:15,847 Nossa, ela � das minhas. 426 00:25:17,140 --> 00:25:19,017 Eu disse que ela canta, n�o que late. 427 00:25:23,271 --> 00:25:25,649 Posso ajud�-lo a fazer um presente incr�vel. 428 00:25:27,901 --> 00:25:29,694 Se quer me ajudar, � f�cil: 429 00:25:30,487 --> 00:25:31,488 v� para casa. 430 00:25:38,245 --> 00:25:39,246 Voc� pode falar? 431 00:25:39,454 --> 00:25:40,455 � claro. 432 00:25:40,539 --> 00:25:41,831 Acabei de vender sua d�vida. 433 00:25:42,332 --> 00:25:43,667 V� cobrar outra pessoa. 434 00:25:45,335 --> 00:25:47,003 O qu�? Por qu�? 435 00:25:47,128 --> 00:25:48,922 Porque ela passou uma noite em sua casa. 436 00:25:49,005 --> 00:25:51,883 - Quem? - A gar�onete do famoso Borges. 437 00:25:52,425 --> 00:25:54,803 Ela veio comer pizza caseira. 438 00:25:54,970 --> 00:25:57,138 Ela me disse que n�o pode esquecer aquela noite. 439 00:25:57,556 --> 00:25:59,057 Suas pizzas s�o t�o boas assim? 440 00:25:59,307 --> 00:26:01,935 Foi um beijo fugaz. Acontece com todos. 441 00:26:02,894 --> 00:26:06,523 O que fica pela metade parece maravilhoso, n�o? 442 00:26:06,898 --> 00:26:08,483 De qualquer forma, mentiu para mim. 443 00:26:08,900 --> 00:26:10,652 Mentiu pelo dinheiro. 444 00:26:11,444 --> 00:26:12,487 � simples assim. 445 00:26:12,654 --> 00:26:13,989 A quem vendeu minha d�vida? 446 00:26:14,114 --> 00:26:15,156 Ao Martelo. 447 00:26:15,407 --> 00:26:16,408 Martelo? 448 00:26:16,491 --> 00:26:17,909 Tamb�m o chamam de Omelete. 449 00:26:18,868 --> 00:26:22,956 O �ltimo que lhe deu calote levou martelada nos test�culos. 450 00:26:24,457 --> 00:26:26,084 Fico mais tranquilo. 451 00:26:26,876 --> 00:26:27,877 Obrigado. 452 00:26:30,880 --> 00:26:33,341 Ouvi a palavra "test�culos"? 453 00:26:34,217 --> 00:26:35,302 Vers�culos. 454 00:26:38,138 --> 00:26:41,474 Eu lembrei o dono deste bar de uns vers�culos da B�blia: 455 00:26:42,851 --> 00:26:44,477 "O caminho do homem justo 456 00:26:44,853 --> 00:26:48,064 est� assolado pelas iniquidades dos ego�stas". 457 00:26:59,784 --> 00:27:02,412 Lembra-se quando tocava flauta e eu, viol�o? 458 00:27:03,038 --> 00:27:04,456 N�o me lembro de flauta alguma. 459 00:27:04,956 --> 00:27:06,041 Deve se lembrar. 460 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Todo fim de semana lhe dava um novo jogo. 461 00:27:11,338 --> 00:27:14,424 Um xadrez com cron�metro, uma roleta fant�stica... 462 00:27:16,217 --> 00:27:17,636 Essa �poca me deu um branco. 463 00:27:19,554 --> 00:27:20,722 N�o � uma beleza? 464 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 A filha dos joalheiros ter� um orgasmo ao ver isto. 465 00:27:24,976 --> 00:27:26,519 Deve ter um monte de viol�es. 466 00:27:26,603 --> 00:27:29,356 N�o, isto � de primeira, confie em mim. 467 00:27:30,482 --> 00:27:31,566 Est� pedindo demais. 468 00:27:32,275 --> 00:27:34,444 Bem, o viol�o vem com uma pequena condi��o. 469 00:27:35,236 --> 00:27:36,488 E qual �? 470 00:27:36,988 --> 00:27:39,324 Eu vou com voc� para a festa. 471 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 - Voc� est� louco? - O que tem de mau nisso? 472 00:27:42,494 --> 00:27:45,038 - Um milh�o de coisas. - Minha coisa foi h� s�culos. 473 00:27:45,413 --> 00:27:46,539 Sim, mas tem a internet. 474 00:27:48,416 --> 00:27:50,251 Posso mudar o visual. 475 00:27:50,960 --> 00:27:54,255 Posso dizer que sou seu tio de Buenos Aires. 476 00:27:55,256 --> 00:27:56,257 Pode ser. 477 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 Mas tenho uma condi��o importante. 478 00:28:01,638 --> 00:28:03,973 Para ir com voc�, cumpro mil condi��es. 479 00:28:05,767 --> 00:28:07,811 A condi��o � que se comporte como um homem, 480 00:28:08,436 --> 00:28:10,021 e fa�a o que ainda n�o fez. 481 00:28:14,401 --> 00:28:16,027 Minha contratura ainda d�i. 482 00:28:18,154 --> 00:28:20,657 Ent�o, esque�a da festa. 483 00:28:22,367 --> 00:28:23,535 N�o vou esquecer de nada. 484 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 O japon�s n�o me ensinou isso. 485 00:29:01,072 --> 00:29:03,074 Seu tio acabou de nascer. 486 00:29:15,044 --> 00:29:16,963 N�o se vai a uma festa de t�xi. 487 00:29:17,672 --> 00:29:19,799 Quebrar regras soma pontos. 488 00:29:20,633 --> 00:29:21,885 Paul Newman disse isso? 489 00:29:21,968 --> 00:29:23,678 Minha experi�ncia de sedutor diz isso. 490 00:29:26,973 --> 00:29:28,057 Seu convite, por favor. 491 00:29:29,058 --> 00:29:30,560 Minha cara n�o lhe lembra de nada? 492 00:29:31,603 --> 00:29:33,688 Desculpe, n�o o conhe�o. 493 00:29:34,189 --> 00:29:36,149 Eu lembro de voc�... 494 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 Voc� � pol�tico, n�o �? 495 00:29:41,237 --> 00:29:42,363 Isto � outro mundo. 496 00:29:44,741 --> 00:29:45,784 Diferente. 497 00:29:47,368 --> 00:29:48,369 Eles s�o ricos. 498 00:29:49,704 --> 00:29:50,997 Eles t�m o que voc� n�o tem: 499 00:29:52,040 --> 00:29:53,082 dinheiro. 500 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Muito dinheiro. 501 00:29:55,710 --> 00:29:57,045 Dinheiro demais. 502 00:30:02,467 --> 00:30:04,761 Jorge, minha noiva adorou o anel. 503 00:30:05,011 --> 00:30:07,263 - Que bom. - At� depois, obrigado. 504 00:30:16,147 --> 00:30:18,525 Jorge, parece um pr�ncipe. 505 00:30:18,691 --> 00:30:19,692 Obrigado. 506 00:30:19,984 --> 00:30:21,152 Voc� � muito conhecido. 507 00:30:21,653 --> 00:30:24,364 Queria vir para que vissem que n�o sou s� um funcion�rio. 508 00:30:24,447 --> 00:30:27,158 Quem � aquela mulher t�o elegante? 509 00:30:27,242 --> 00:30:28,243 Qual? 510 00:30:28,535 --> 00:30:29,911 Como qual? A de vermelho. 511 00:30:33,164 --> 00:30:34,916 N�o, ela � proibida para voc�. 512 00:30:35,834 --> 00:30:36,835 Quem � ela? 513 00:30:37,377 --> 00:30:38,795 A m�e da aniversariante. 514 00:30:39,420 --> 00:30:43,007 Ela fundou a joalheria e est� por tr�s de todos os neg�cios. 515 00:30:43,675 --> 00:30:45,343 Ela sabe o que quer, com certeza. 516 00:30:46,302 --> 00:30:47,387 Como eu gosto. 517 00:30:48,930 --> 00:30:49,931 Proibida. 518 00:30:50,849 --> 00:30:51,975 J� disse que � proibida. 519 00:30:56,104 --> 00:30:57,105 Obrigado. 520 00:31:03,778 --> 00:31:04,779 Obrigado. 521 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 A� est� ela. 522 00:31:08,199 --> 00:31:10,201 Voc� se apaixonou por uma garota comum. 523 00:31:10,493 --> 00:31:12,036 Acho bom que n�o goste dela. 524 00:31:13,705 --> 00:31:15,039 O que houve com o bra�o dela? 525 00:31:16,457 --> 00:31:17,500 Ningu�m sabe. 526 00:31:19,335 --> 00:31:20,670 N�o ouse perguntar a ela. 527 00:31:22,171 --> 00:31:23,381 Vamos, pegue o viol�o. 528 00:31:26,384 --> 00:31:27,677 N�o me diga que vai tocar. 529 00:31:28,177 --> 00:31:29,888 - � um presente para voc�. - Para mim? 530 00:31:30,722 --> 00:31:31,723 � mesmo? 531 00:31:32,640 --> 00:31:33,683 Eu adorei. 532 00:31:34,017 --> 00:31:35,018 Voc� tem bom gosto. 533 00:31:36,519 --> 00:31:40,565 Este � meu tio, ficar� por uma semana. 534 00:31:43,401 --> 00:31:46,654 Sou um curioso profissional e devo perguntar: 535 00:31:47,530 --> 00:31:48,656 o que houve com o bra�o? 536 00:31:50,617 --> 00:31:52,410 Odeie o pecado, n�o o pecador. 537 00:31:53,661 --> 00:31:54,704 E qual foi o pecado? 538 00:31:57,040 --> 00:31:58,750 - Eu ca� da cama. - Aldana? 539 00:32:00,877 --> 00:32:02,670 - Pode guardar o viol�o? - Claro. 540 00:32:04,714 --> 00:32:07,383 O quarent�o e a mo�a me lembram 541 00:32:07,675 --> 00:32:09,385 de um tigre de Bengala com uma gazela. 542 00:32:10,261 --> 00:32:13,765 Saiba que esse cara produz com�dias musicais. 543 00:32:15,433 --> 00:32:17,143 Ele deve ter um trap�zio sobre a cama, 544 00:32:17,226 --> 00:32:19,020 � assim que sua garota machucou o bra�o. 545 00:32:19,270 --> 00:32:20,605 Est� me dando dor de cabe�a. 546 00:32:21,439 --> 00:32:22,815 S�o os genes da sua m�e. 547 00:32:23,149 --> 00:32:25,318 Ela tinha enxaquecas terr�veis. 548 00:32:37,997 --> 00:32:39,040 Sabe tocar tango? 549 00:32:46,172 --> 00:32:48,466 Meu sobrinho me disse que voc� � artista. 550 00:32:48,549 --> 00:32:49,634 Ele disse isso? 551 00:32:49,968 --> 00:32:51,094 E o que voc� faz? 552 00:32:51,427 --> 00:32:54,013 Acabei de vir dos selvagens pampas argentinos. 553 00:32:54,472 --> 00:32:56,766 Estive l� por muitos anos. Eu vou e volto. 554 00:32:56,891 --> 00:32:58,643 - Um expatriado espanhol. - Expatriado. 555 00:32:59,102 --> 00:33:02,397 Que vendeu seu gado e terras e est� em um ano sab�tico. 556 00:33:04,148 --> 00:33:06,150 Um tango! Que coincid�ncia! 557 00:33:06,234 --> 00:33:07,652 Me concede esta dan�a, senhora? 558 00:33:08,569 --> 00:33:09,737 N�o, n�o, n�o. 559 00:33:09,821 --> 00:33:11,197 N�o sei muito de tango. 560 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 Eu conduzo, voc� acompanha. 561 00:33:12,782 --> 00:33:14,742 Querido, n�o costumo acompanhar homens. 562 00:33:14,867 --> 00:33:16,077 Sempre tem a primeira vez. 563 00:33:18,246 --> 00:33:19,956 N�o est� me pondo em uma saia justa? 564 00:33:20,039 --> 00:33:21,374 Como dizem por a�. 565 00:33:21,457 --> 00:33:23,876 "Saia justa" � uma das minhas frases favoritas! 566 00:33:23,960 --> 00:33:26,713 - "Saia justa" o excita? - Muito mesmo. 567 00:33:45,314 --> 00:33:46,607 Seu tio � simp�tico. 568 00:33:47,942 --> 00:33:50,361 Depende do dia. � um bipolar de alto risco. 569 00:34:01,205 --> 00:34:02,331 Qual o signo dele? 570 00:34:03,708 --> 00:34:04,709 Touro. 571 00:34:05,251 --> 00:34:06,252 Eu sou de Peixes. 572 00:34:07,879 --> 00:34:08,880 Peixes. 573 00:34:09,756 --> 00:34:10,840 O homem que hesita. 574 00:34:12,341 --> 00:34:13,634 Um taurino n�o? 575 00:34:14,218 --> 00:34:15,219 Nunca. 576 00:34:16,054 --> 00:34:17,889 J� viu meu padrasto hesitar? 577 00:34:35,406 --> 00:34:36,657 O que aconteceu? 578 00:34:37,158 --> 00:34:38,201 O que aconteceu? 579 00:34:38,284 --> 00:34:40,620 - N�o, nada. - Est� velho para isso, talvez. 580 00:34:40,703 --> 00:34:43,623 N�o, � uma pequena les�o. 581 00:34:43,706 --> 00:34:45,041 - Tudo bem? - Sim. 582 00:34:45,124 --> 00:34:46,834 Atr�s destes �culos h� um esportista. 583 00:34:46,918 --> 00:34:50,046 Precisa de muito dinheiro e coragem para tirar um sab�tico. 584 00:34:51,089 --> 00:34:52,548 Tenho mais dinheiro que coragem. 585 00:34:53,091 --> 00:34:54,300 E como se chama? 586 00:34:54,383 --> 00:34:55,885 Como quiser me chamar. 587 00:34:57,178 --> 00:34:58,679 - Voc� tem... - Sim, venha comigo. 588 00:34:58,805 --> 00:35:00,223 - Por aqui. - Certo. 589 00:35:00,973 --> 00:35:02,850 Minha especialidade � o ouro azul, 590 00:35:03,810 --> 00:35:05,103 entre outras coisas, claro. 591 00:35:06,729 --> 00:35:09,315 N�o vou perguntar o que s�o essas outras coisas. 592 00:35:10,608 --> 00:35:11,609 N�o lhe contaria. 593 00:35:12,110 --> 00:35:14,737 Olhe, esta � perfeita, ideal... 594 00:35:15,613 --> 00:35:16,739 Uma pe�a �nica. 595 00:35:17,323 --> 00:35:18,866 Veja. O que acha? 596 00:35:19,992 --> 00:35:23,996 N�o seria estranho um homem como eu us�-lo? 597 00:35:24,080 --> 00:35:28,251 N�o, ao contr�rio, lhe daria um toque maroto... 598 00:35:29,001 --> 00:35:30,002 mais europeu. 599 00:35:30,086 --> 00:35:31,796 Minhas joias s�o s� vendidas em Paris. 600 00:35:32,046 --> 00:35:33,840 - Paris � a minha cara. - S�rio? 601 00:35:34,132 --> 00:35:35,174 - Incr�vel. - Sim. 602 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 S�rio? 603 00:35:36,342 --> 00:35:38,427 Pegue com cuidado, assim. 604 00:35:38,636 --> 00:35:39,720 Eu vou lhe mostrar. 605 00:35:40,012 --> 00:35:41,597 Olhe, olhe. 606 00:35:42,223 --> 00:35:43,224 O que achou? 607 00:35:44,100 --> 00:35:45,893 - Incr�vel! - Tem seu charme. 608 00:35:46,811 --> 00:35:49,689 Faz voc� parecer mais jovem, se isso for poss�vel. 609 00:35:52,358 --> 00:35:53,484 N�o tenho orelha furada. 610 00:35:53,568 --> 00:35:57,071 Olhe, pode us�-lo hoje, se quiser. 611 00:35:57,363 --> 00:35:59,240 Seu l�bulo, assim. 612 00:35:59,323 --> 00:36:01,576 N�o sei se quero perder a virgindade. 613 00:36:02,118 --> 00:36:04,162 Quanto custa o brinco? 614 00:36:04,579 --> 00:36:05,580 O brinco. 615 00:36:05,913 --> 00:36:08,249 Para voc�, metade do pre�o, 800 euros. 616 00:36:09,834 --> 00:36:11,794 Finalmente, algu�m da velha guarda. 617 00:36:12,086 --> 00:36:13,504 Algu�m que paga em dinheiro. 618 00:36:14,297 --> 00:36:16,924 Quanto mais dinheiro no bolso, mais forte me sinto. 619 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 Vou usar isso. 620 00:36:19,927 --> 00:36:21,512 Este � Juan, meu segundo marido. 621 00:36:21,804 --> 00:36:22,805 E o �ltimo. 622 00:36:23,055 --> 00:36:24,098 Bem, veremos. 623 00:36:24,557 --> 00:36:26,058 Este � Humberto, tio do Jorge. 624 00:36:26,434 --> 00:36:28,811 Quem � Jorge? Quem mais, querido? 625 00:36:28,895 --> 00:36:30,897 Nosso funcion�rio, o bonit�o. 626 00:36:31,731 --> 00:36:33,441 Humberto � um homem sem estresse. 627 00:36:33,774 --> 00:36:34,901 Vive de renda. 628 00:36:36,068 --> 00:36:38,279 - Como os monarcas? - Mas, sem coroa. 629 00:36:39,405 --> 00:36:41,407 � uma vantagem, menos peso na cabe�a. 630 00:36:42,116 --> 00:36:44,577 N�o tem coroa, mas sua orelha est� sangrando. 631 00:36:44,994 --> 00:36:46,162 N�o � nada. 632 00:36:46,245 --> 00:36:47,330 Fica �timo em voc�. 633 00:36:48,039 --> 00:36:50,458 Se vive de renda, pode jantar nesta casa. 634 00:38:07,868 --> 00:38:09,287 Por que est� tirando fotos? 635 00:38:09,912 --> 00:38:10,913 Quem � voc�? 636 00:38:13,124 --> 00:38:16,294 Sou o bra�o direito e esquerdo dos donos da casa. 637 00:38:18,629 --> 00:38:19,880 N�o me respondeu. 638 00:38:19,964 --> 00:38:21,882 Por que est� tirando fotos? 639 00:38:22,300 --> 00:38:23,801 Porque a vida � feita de momentos, 640 00:38:23,884 --> 00:38:26,637 o �nico presente � registrar os mais emocionantes. 641 00:38:26,804 --> 00:38:28,222 As fotos s�o para meu sobrinho. 642 00:38:29,432 --> 00:38:31,100 Ele queria muito vir � festa e... 643 00:38:34,353 --> 00:38:36,439 N�o tire mais fotos. 644 00:38:38,649 --> 00:38:39,650 Fique a�. 645 00:38:40,151 --> 00:38:41,152 Como? 646 00:38:45,531 --> 00:38:46,782 - Oi. - Oi. 647 00:38:48,701 --> 00:38:52,455 Seu tio est� tirando fotos e diz que s�o para voc�. 648 00:38:53,039 --> 00:38:56,751 Ele adora mentir, sobretudo para mulheres atraentes. 649 00:38:58,753 --> 00:38:59,754 Obrigada. 650 00:39:00,713 --> 00:39:04,050 Mas se fosse voc�, checaria para que quer as fotos. 651 00:39:04,675 --> 00:39:06,427 Prefiro perguntar outra hora. 652 00:39:07,261 --> 00:39:08,262 Obrigado. 653 00:39:08,888 --> 00:39:09,930 Foi um prazer. 654 00:39:18,773 --> 00:39:20,649 Que milagre que n�o trouxe o Quixote. 655 00:39:21,067 --> 00:39:22,485 Deixei-o com o psiquiatra. 656 00:39:22,651 --> 00:39:23,652 N�o me diga. 657 00:39:23,736 --> 00:39:25,529 Ele fica ansioso com mentirosos. 658 00:39:26,364 --> 00:39:27,782 Gosta de mexer em vespeiro. 659 00:39:35,790 --> 00:39:38,125 A joalheria n�o � o verdadeiro neg�cio. 660 00:39:38,751 --> 00:39:40,836 Ele compra joias contrabandeadas. 661 00:39:41,754 --> 00:39:43,214 S�o trazidas por garotas bonitas. 662 00:39:43,964 --> 00:39:45,841 Estas podem ser algumas delas. 663 00:39:46,926 --> 00:39:48,719 - Os contrabandeiam em tubos. - Tubos? 664 00:39:49,095 --> 00:39:51,472 Elas os inserem pela frente e por tr�s. 665 00:39:51,764 --> 00:39:53,015 Como n�o soube antes? 666 00:39:54,642 --> 00:39:56,268 Olhe! Ela falou comigo. 667 00:39:56,477 --> 00:39:58,979 H� anos compra joias com dinheiro sujo. 668 00:39:59,688 --> 00:40:01,524 � uma lavagem de dinheiro engenhosa. 669 00:40:01,982 --> 00:40:04,902 H� umas 50 fotos com pessoas na loja que fazem isso. 670 00:40:05,277 --> 00:40:06,570 Por que tiraram fotos disso? 671 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 H� uns anos houve uma investiga��o. 672 00:40:08,781 --> 00:40:09,782 E o que aconteceu? 673 00:40:10,032 --> 00:40:12,368 - Parou logo depois que come�ou. - Por qu�? 674 00:40:12,660 --> 00:40:15,079 A joalheira conhece gente muito importante. 675 00:40:16,372 --> 00:40:17,915 Essa mulher trabalha para o casal. 676 00:40:18,541 --> 00:40:21,252 Foi uma militar brilhante. Lutou no Oriente M�dio. 677 00:40:21,919 --> 00:40:23,379 Fique longe dela. 678 00:40:23,712 --> 00:40:25,047 Para mim, parece uma ningu�m. 679 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 Ningu�m � o que parece. 680 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 � a primeira grande frase que diz. 681 00:40:32,138 --> 00:40:34,056 Vou mostrar uma foto para enlouquecer voc�. 682 00:40:34,598 --> 00:40:36,100 � da investiga��o. 683 00:40:38,352 --> 00:40:39,395 � incr�vel! 684 00:40:40,479 --> 00:40:41,480 Foram amantes. 685 00:40:41,647 --> 00:40:43,274 S� durou dois meses. 686 00:40:44,525 --> 00:40:45,526 Bem... 687 00:40:47,194 --> 00:40:48,195 Qual � seu plano? 688 00:40:49,697 --> 00:40:54,618 Meu plano � faz�-los me vender pedras preciosas. 689 00:40:55,494 --> 00:40:56,495 Nossa. 690 00:40:56,745 --> 00:40:58,456 Finalmente mostra seu lado sombrio. 691 00:40:58,873 --> 00:41:01,750 Meu lado sombrio est� falando com seu lado sombrio. 692 00:41:02,460 --> 00:41:04,462 - S� tenho lados luminosos. - Sei. 693 00:41:05,212 --> 00:41:07,923 Se morderem a isca, vou precisar de voc�. 694 00:41:08,799 --> 00:41:10,217 Que fique claro: 695 00:41:11,677 --> 00:41:14,805 o risco que estou disposto a correr � zero vezes zero. 696 00:41:14,889 --> 00:41:16,432 Est� falando como um profissional. 697 00:41:16,515 --> 00:41:18,142 - Um amador. - Como? 698 00:41:18,392 --> 00:41:20,728 Ficou anos na cadeia por um erro infantil. 699 00:41:21,979 --> 00:41:23,189 Meu querido Luis Venecia. 700 00:41:24,899 --> 00:41:26,192 Lucho, se preferir. 701 00:41:35,159 --> 00:41:36,619 Meu expediente j� terminou. 702 00:41:40,623 --> 00:41:42,082 N�o vim falar com a gar�onete! 703 00:41:43,167 --> 00:41:44,460 Ele j� se declarou? 704 00:41:46,378 --> 00:41:48,255 �s vezes, olha nos meus olhos 705 00:41:48,380 --> 00:41:50,007 como se fosse dizer algo importante, 706 00:41:50,090 --> 00:41:53,761 de repente come�a a falar sobre a defesa siciliana. 707 00:41:53,969 --> 00:41:55,304 Se fosse voc�, n�o hesitaria. 708 00:41:55,804 --> 00:41:57,640 Voc� o teria na palma da m�o. 709 00:41:58,516 --> 00:41:59,725 Ele deve ter uma fortuna! 710 00:42:00,142 --> 00:42:02,144 Dizem que ficou com um monte de notas falsas. 711 00:42:02,394 --> 00:42:04,021 N�o � verdade. Ele vive da irm�. 712 00:42:06,565 --> 00:42:07,733 N�o sabia que tinha irm�. 713 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 Sim... 714 00:42:10,402 --> 00:42:11,487 O que a irm� dele faz? 715 00:42:11,570 --> 00:42:13,989 Desenha ou ilustra, algo assim. 716 00:42:17,451 --> 00:42:19,954 N�o sente falta das ter�as que pass�vamos juntos? 717 00:42:20,371 --> 00:42:21,830 Claro que sim. 718 00:42:22,206 --> 00:42:23,749 Ent�o, por que sumiu? 719 00:42:24,333 --> 00:42:26,544 N�o posso trair um amigo do peito. 720 00:42:27,419 --> 00:42:29,630 - Tenho cara de idiota? - De jeito nenhum. 721 00:42:30,464 --> 00:42:34,009 S� queria se dar bem com uma novinha. 722 00:42:36,971 --> 00:42:39,223 Acha que sou capaz de algo assim? 723 00:42:40,599 --> 00:42:42,268 Disto e muito mais. 724 00:42:42,935 --> 00:42:44,019 Voc� � uma fraude. 725 00:42:44,728 --> 00:42:47,189 Est� usando esses �culos para mentir melhor. 726 00:42:47,898 --> 00:42:49,692 � um farsante, Humberto. 727 00:42:50,359 --> 00:42:52,069 Por isso seu filho tem rancor de voc�. 728 00:43:01,495 --> 00:43:05,958 {\an8}LIBERTADA IRM� DE EX-AGENTE DA INTELIG�NCIA 729 00:43:12,089 --> 00:43:13,090 Lembre-se. 730 00:43:14,508 --> 00:43:17,845 Ningu�m resiste a abrir uma porta que diz 731 00:43:17,928 --> 00:43:19,013 "entrada proibida." 732 00:43:21,098 --> 00:43:22,099 Nem eu. 733 00:43:28,939 --> 00:43:29,940 Com quem falava? 734 00:43:32,109 --> 00:43:33,152 Meu urologista. 735 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Voc� deveria ir v�-lo. 736 00:43:35,279 --> 00:43:36,280 Por qu�? 737 00:43:36,363 --> 00:43:39,491 � noite foi ao banheiro seis ou sete vezes. 738 00:43:40,326 --> 00:43:41,869 Deveria se livrar da pr�stata. 739 00:43:42,661 --> 00:43:43,912 Eu gosto da minha pr�stata. 740 00:43:44,913 --> 00:43:47,374 Enquanto tiver, posso lhe dar um irm�o. 741 00:43:48,125 --> 00:43:50,336 N�o seria t�o ruim deixar de ser filho �nico. 742 00:43:50,669 --> 00:43:52,880 - N�o posso mentir assim. - N�o � mentira. 743 00:43:53,380 --> 00:43:54,423 � um presente. 744 00:43:54,882 --> 00:43:56,091 � o presente ideal. 745 00:43:56,592 --> 00:43:58,969 Os seios da herdeira v�o tremer. 746 00:43:59,928 --> 00:44:01,305 Essa m�sica � muito brega. 747 00:44:01,639 --> 00:44:03,515 Na cadeia eu dirigia um coral. 748 00:44:03,891 --> 00:44:05,142 Os presos n�o o estupraram? 749 00:44:07,144 --> 00:44:08,979 Escreveu isso para a russa, com certeza. 750 00:44:09,229 --> 00:44:10,272 Est� enganado. 751 00:44:10,606 --> 00:44:12,983 Foi um presente para sua m�e. 752 00:44:20,658 --> 00:44:21,742 Voc� � um frouxo. 753 00:44:25,621 --> 00:44:26,622 Por que voc� fez isso? 754 00:44:30,584 --> 00:44:33,170 N�o quero que pensem que quero transar com a filha deles. 755 00:44:33,253 --> 00:44:34,672 Voc� � frouxo mesmo. 756 00:44:34,755 --> 00:44:35,756 Frouxo? 757 00:44:36,298 --> 00:44:37,633 Frouxo � desistir de ser pai. 758 00:44:37,716 --> 00:44:39,301 Est� morrendo de medo dessa garota, 759 00:44:39,718 --> 00:44:41,345 e n�o de ser rejeitado, 760 00:44:41,887 --> 00:44:44,056 mas de acabar na cama com ela, o que � pior. 761 00:44:44,139 --> 00:44:45,849 S� tenho medo de voc�. 762 00:44:45,974 --> 00:44:47,559 Da sua verdadeira natureza. 763 00:44:47,643 --> 00:44:49,561 Minha verdadeira natureza � ser um bom pai. 764 00:44:49,812 --> 00:44:51,605 N�o use a maldi��o do bonito comigo. 765 00:44:51,689 --> 00:44:53,982 - Do que est� falando? - S� vou lhe dizer uma vez: 766 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 n�o me trate como idiota de novo. 767 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 Por que n�o toma banho em vez de se perfumar? 768 00:45:14,628 --> 00:45:16,547 Tomar banho todo dia n�o � saud�vel. 769 00:45:20,884 --> 00:45:21,885 Como estou? 770 00:45:22,553 --> 00:45:23,804 Como um velho sujo. 771 00:45:24,847 --> 00:45:25,931 Toque de novo, Sam. 772 00:45:30,561 --> 00:45:31,937 Minha filha vem mais tarde. 773 00:45:32,020 --> 00:45:34,273 Tem audi��o para um musical. 774 00:45:34,565 --> 00:45:35,858 Foi o que ela disse. 775 00:45:36,233 --> 00:45:38,777 - Quieto. - O que pensar�o os convidados? 776 00:45:38,861 --> 00:45:40,154 Ningu�m mente nesta casa. 777 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Bem dito! 778 00:45:42,781 --> 00:45:44,158 Voc� me intriga. 779 00:45:46,660 --> 00:45:48,954 O que vai fazer quando seu ano sab�tico acabar? 780 00:45:50,247 --> 00:45:51,707 Come�ar outro ano sab�tico. 781 00:45:52,332 --> 00:45:55,961 Preciso me manter ocupado o tempo todo, ou enlouqueceria. 782 00:45:57,671 --> 00:45:59,465 "Poderia viver recluso numa casca de noz 783 00:45:59,882 --> 00:46:01,592 e me sentir o rei do espa�o infinito." 784 00:46:01,675 --> 00:46:03,010 Que bela frase. 785 00:46:03,093 --> 00:46:05,387 N�o � minha, � de Shakespeare. 786 00:46:06,764 --> 00:46:09,892 Tamb�m gostaria de ter um ano sab�tico, n�o �? 787 00:46:10,267 --> 00:46:12,561 Sou muito jovem para pensar nessas coisas. 788 00:46:13,562 --> 00:46:14,980 Humberto, olhe s�. 789 00:46:15,522 --> 00:46:17,483 Seu sobrinho est� nos chamando de velhos. 790 00:46:17,649 --> 00:46:18,692 Bem, eu com certeza. 791 00:46:18,901 --> 00:46:19,985 E seu marido tamb�m. 792 00:46:20,277 --> 00:46:22,946 Mas voc� n�o, meu sobrinho n�o � m�ope. 793 00:46:27,951 --> 00:46:29,578 - N�o quer sobremesa, senhor? - N�o. 794 00:46:30,996 --> 00:46:33,248 "Gosto de doces, mas n�o em forma de sobremesa." 795 00:46:34,291 --> 00:46:36,752 N�o se cansa de dizer frases engenhosas? 796 00:46:37,169 --> 00:46:39,713 Depois que vendi meus bens, as frases brotam f�cil. 797 00:46:40,297 --> 00:46:42,800 Falando em bens, o que far� com seu dinheiro? 798 00:46:43,759 --> 00:46:44,927 Eu guardo em um cofre. 799 00:46:45,469 --> 00:46:46,929 Que maravilhoso! 800 00:46:47,471 --> 00:46:49,932 Cofres s�o minha fraqueza, eu os amo! 801 00:46:52,017 --> 00:46:54,353 � em d�lares ou euros? 802 00:46:54,436 --> 00:46:57,022 Juan, isso n�o � coisa que se pergunte. 803 00:46:58,023 --> 00:47:00,025 Minha esposa foi casada com um aristocrata 804 00:47:00,108 --> 00:47:02,653 que lhe ensinou que � mesa n�o se fala de certas coisas. 805 00:47:03,487 --> 00:47:06,114 Mas sou de um bairro pobre de Madri, 806 00:47:06,573 --> 00:47:08,826 e � mesa se falava todo tipo de barbaridade. 807 00:47:09,910 --> 00:47:12,746 E aviso, os chineses acabar�o com todas as moedas, 808 00:47:12,830 --> 00:47:13,956 at� as virtuais. 809 00:47:14,206 --> 00:47:16,708 Vai me fazer sair e comprar tranquilizantes. 810 00:47:17,543 --> 00:47:19,628 N�o precisa, minha esposa tem uma cole��o. 811 00:47:19,711 --> 00:47:22,005 Recorre � minha cole��o quando um neg�cio vai mal. 812 00:47:42,150 --> 00:47:43,986 As mulheres dos tangos 813 00:47:44,069 --> 00:47:47,656 s�o trai�oeiras e cru�is como os investimentos. 814 00:47:48,156 --> 00:47:51,660 Anotem, nada de coment�rios machistas nesta casa. 815 00:47:51,869 --> 00:47:53,537 Sabe o que eu faria com seu dinheiro? 816 00:47:53,787 --> 00:47:57,791 Juan, n�o seja vulgar, n�o volte para sua favela. 817 00:47:58,125 --> 00:48:00,252 Mas, querida, minha favela � minha inf�ncia. 818 00:48:00,335 --> 00:48:02,629 Mas, amor, sua inf�ncia foi h� muito tempo. 819 00:48:02,713 --> 00:48:04,256 Esque�a, me passe o a��car. 820 00:48:04,923 --> 00:48:06,675 Sabia que Hitler era viciado em a��car? 821 00:48:09,678 --> 00:48:10,721 Mil perd�es. 822 00:48:12,306 --> 00:48:14,641 N�o pude chegar mais tarde. 823 00:48:15,309 --> 00:48:17,102 Ela j� contou como caiu da cama? 824 00:48:17,185 --> 00:48:18,270 � t�o interessante. 825 00:48:19,438 --> 00:48:22,149 Mais interessante � saber como foi a audi��o. 826 00:48:22,608 --> 00:48:23,859 Finalmente, um cavalheiro. 827 00:48:24,192 --> 00:48:26,945 Me deram o personagem do caranguejo, mas n�o gostei. 828 00:48:28,071 --> 00:48:29,072 Onde � o banheiro? 829 00:48:29,656 --> 00:48:30,657 Eu vou lhe mostrar. 830 00:48:38,332 --> 00:48:39,333 O banheiro. 831 00:48:41,251 --> 00:48:42,711 O banheiro de homens de verdade. 832 00:48:44,046 --> 00:48:47,299 Voc� escolheu o viol�o, t�pico de um taurino. 833 00:48:48,258 --> 00:48:49,635 Sou rato no hor�scopo chin�s. 834 00:48:49,843 --> 00:48:50,844 Perfeito. 835 00:48:51,261 --> 00:48:52,721 O rato sempre sobrevive. 836 00:48:54,514 --> 00:48:56,767 Meu sobrinho finge que n�o gosta de voc�. 837 00:48:57,809 --> 00:49:01,605 Mas mataria uma baleia a chutes por um beijo seu. 838 00:49:03,106 --> 00:49:04,816 Diga a ele que sou amante dos animais. 839 00:49:06,860 --> 00:49:08,070 Seu sobrinho n�o me atrai. 840 00:49:12,866 --> 00:49:15,327 � uma pena que n�o possa passar meu sobrinho para tr�s. 841 00:49:15,786 --> 00:49:17,079 Ent�o, por que me beijou? 842 00:49:17,204 --> 00:49:19,373 Porque nada � mais sedutor que um desafio. 843 00:49:24,419 --> 00:49:26,046 Meu sobrinho lhe trouxe um presente. 844 00:49:26,922 --> 00:49:28,256 Adoro presente surpresa. 845 00:49:29,466 --> 00:49:30,509 � uma m�sica. 846 00:49:30,842 --> 00:49:32,302 Desde quando voc� comp�e? 847 00:49:32,386 --> 00:49:34,304 Ele escreve versos, escreveu a letra. 848 00:49:34,638 --> 00:49:35,639 Um poeta? 849 00:49:36,014 --> 00:49:37,015 Vou anotar. 850 00:49:37,099 --> 00:49:38,809 A m�sica, a parte mais fraca, � minha. 851 00:49:39,226 --> 00:49:43,397 Importa-se de corrigir a letra para dar um toque feminino? 852 00:49:44,231 --> 00:49:45,232 Fa�a o que quiser. 853 00:49:52,572 --> 00:49:53,573 Pegue um. 854 00:49:54,950 --> 00:49:56,368 Obrigado, para mais tarde. 855 00:49:59,121 --> 00:50:00,622 N�o ia lhe dizer, mas vou dizer. 856 00:50:01,289 --> 00:50:02,958 A m�sica surpreendeu a m�e e a filha. 857 00:50:03,208 --> 00:50:05,002 Ainda h� uma chance, ent�o! 858 00:50:06,962 --> 00:50:08,588 Seu pai est� voltando a ser seu pai. 859 00:50:08,672 --> 00:50:09,673 N�o exagere. 860 00:50:13,343 --> 00:50:14,845 N�o ia lhe dizer, mas vou dizer. 861 00:50:15,470 --> 00:50:16,805 N�o fiquei totalmente feliz. 862 00:50:17,305 --> 00:50:18,306 Por qu�? 863 00:50:19,141 --> 00:50:22,144 A m�sica s� funcionou pela metade. 864 00:50:22,561 --> 00:50:23,770 O que quer dizer com isso? 865 00:50:24,521 --> 00:50:27,315 N�o fez a Aldana v�-lo como homem. 866 00:50:27,816 --> 00:50:29,484 Era a m�e que o comia com os olhos. 867 00:50:31,319 --> 00:50:33,071 A garota gosta de homens mais velhos. 868 00:50:34,197 --> 00:50:35,240 De onde tira isso? 869 00:50:36,074 --> 00:50:39,703 Conhe�o esses tipos de garotas. Est�o sempre procurando um pai. 870 00:50:39,995 --> 00:50:41,246 O famoso complexo de �dipo. 871 00:50:41,455 --> 00:50:43,999 Isso n�o existe, foi inventado em Buenos Aires. 872 00:50:45,208 --> 00:50:47,461 Sigmund Freud descobriu isso, um g�nio. 873 00:50:49,212 --> 00:50:51,173 Ele estava na cela com voc� e o japon�s? 874 00:50:51,798 --> 00:50:52,799 O qu�? 875 00:50:53,759 --> 00:50:54,801 O que est� dizendo? 876 00:50:56,928 --> 00:50:59,139 N�o fumo charuto desde que voc� era garoto. 877 00:50:59,848 --> 00:51:02,267 Eu me lembro, eu tinha de acend�-los. 878 00:51:06,063 --> 00:51:07,272 Amanh� vou ver sua patroa. 879 00:51:10,859 --> 00:51:11,860 Minha patroa? 880 00:51:13,111 --> 00:51:14,988 Ela quer me mostrar umas pedras preciosas. 881 00:51:15,572 --> 00:51:19,326 Diga-me coisas sobre rubis, para impression�-la. 882 00:51:19,910 --> 00:51:21,495 Eu poderia acabar sendo seu sogro. 883 00:51:22,496 --> 00:51:23,497 Rubis. 884 00:51:24,581 --> 00:51:26,583 O tigre quer voltar a ser o que era? 885 00:51:26,833 --> 00:51:27,834 Que tigre? 886 00:51:28,460 --> 00:51:29,753 Est� perdendo a mem�ria. 887 00:51:30,295 --> 00:51:34,216 Uma vez vimos um document�rio onde o tigre comeu o domador. 888 00:51:34,299 --> 00:51:37,302 E disse que a natureza do tigre pode dormir por um tempo, 889 00:51:37,886 --> 00:51:39,221 mas sempre acorda. 890 00:51:40,055 --> 00:51:42,224 Est� acontecendo com o vigarista dentro de voc�? 891 00:51:44,392 --> 00:51:46,103 Quem me dera pudesse ser o que era. 892 00:51:47,771 --> 00:51:50,190 N�o, acabaram-se os golpes. N�o tenho for�a para isso. 893 00:51:50,649 --> 00:51:53,527 Minha pr�stata parece um mel�o, tenho hemorroidas... 894 00:51:54,903 --> 00:51:56,404 e para completar, tenho ins�nia. 895 00:51:57,114 --> 00:51:59,074 Poderia escrever um tango com essas queixas. 896 00:51:59,908 --> 00:52:01,701 Talvez devesse compor m�sicas pop. 897 00:52:03,703 --> 00:52:05,789 Um bom charuto afasta o fantasma da depress�o. 898 00:52:05,872 --> 00:52:07,958 Sou imune �s suas cr�ticas. 899 00:52:25,642 --> 00:52:29,938 Vou lhe mostrar algo que voc� nunca viu. 900 00:52:37,946 --> 00:52:39,239 Tenho avers�o a verde. 901 00:52:39,698 --> 00:52:41,992 Verde era a cor favorita de Nero. 902 00:52:43,285 --> 00:52:46,329 Pensei que fosse vermelho, por causa dos inc�ndios. 903 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 Voc� � como eu, sabe o que quer. 904 00:53:02,053 --> 00:53:05,849 Este vermelho escuro � o mais procurado. 905 00:53:11,021 --> 00:53:12,105 Cor sangue de pombo. 906 00:53:12,439 --> 00:53:14,191 Minha nossa! Um joalheiro nato! 907 00:53:15,859 --> 00:53:18,778 Rubis da Birm�nia, os melhores do universo. 908 00:53:19,362 --> 00:53:21,990 Sete rubis, meu n�mero da sorte. 909 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Quanto valem? 910 00:53:28,997 --> 00:53:29,998 Depende. 911 00:53:30,540 --> 00:53:31,541 Depende de qu�? 912 00:53:31,625 --> 00:53:33,168 Se quer com recibo ou n�o. 913 00:53:37,005 --> 00:53:39,591 Vamos supor que n�o precise. 914 00:53:40,175 --> 00:53:43,220 Ent�o, esses sete valem 1,7 milh�es de euros. 915 00:53:43,553 --> 00:53:44,554 Nossa! 916 00:53:48,683 --> 00:53:49,684 Pegue um. 917 00:53:59,236 --> 00:54:00,445 Abra a palma da m�o. 918 00:54:06,368 --> 00:54:07,744 Agora, feche. 919 00:54:11,623 --> 00:54:14,584 Se tem um rubi, ter� uma namorada jovem. 920 00:54:15,418 --> 00:54:18,296 E como disse o roqueiro, temos a idade da namorada. 921 00:54:18,755 --> 00:54:19,756 Gostei desse roqueiro. 922 00:54:21,091 --> 00:54:24,010 Esses rubis ficaram s�culos nas rochas, 923 00:54:24,803 --> 00:54:26,388 no fundo dos lagos. 924 00:54:27,347 --> 00:54:29,808 Eles t�m uma energia poderosa. 925 00:54:29,891 --> 00:54:30,934 Estou sentindo. 926 00:54:32,477 --> 00:54:33,770 Eu me sinto como um tigre, 927 00:54:34,771 --> 00:54:35,772 um tigre de Bengala. 928 00:54:37,941 --> 00:54:39,192 Posso tirar uma foto deles? 929 00:54:40,026 --> 00:54:43,780 Para olhar para eles esta noite, se n�o se importar. 930 00:55:01,089 --> 00:55:02,257 Sou bom fot�grafo? 931 00:55:03,216 --> 00:55:04,884 Os rubis s�o lindos. 932 00:55:08,513 --> 00:55:11,474 Na cadeia, um psiquiatra fez uns testes em n�s. 933 00:55:12,100 --> 00:55:14,894 E me sa� melhor em intelig�ncia emocional. 934 00:55:15,437 --> 00:55:16,604 Voc� era o �nico sujeito? 935 00:55:18,523 --> 00:55:20,817 Voc� escondeu algo importante de mim. 936 00:55:21,401 --> 00:55:23,028 Imposs�vel, n�o sou como voc�. 937 00:55:26,823 --> 00:55:27,866 Foi sua irm� 938 00:55:28,491 --> 00:55:31,244 que fez as notas falsas que seus colegas encontraram, 939 00:55:31,328 --> 00:55:34,331 e voc� teve de queim�-las para n�o servirem de prova. 940 00:55:35,081 --> 00:55:37,083 Um gesto comovente de amor por sua irm�. 941 00:55:40,462 --> 00:55:41,880 N�o sei se voc� vai entender. 942 00:55:43,506 --> 00:55:44,716 Minha irm� � artista 943 00:55:45,216 --> 00:55:47,385 e artistas n�o devem ir para a cadeia. 944 00:55:49,512 --> 00:55:51,306 As c�dulas s�o incr�veis, 945 00:55:52,724 --> 00:55:54,267 o papel que ela usa... 946 00:55:55,393 --> 00:55:59,147 o som que fazem quando mexe, id�ntico ao real. 947 00:55:59,647 --> 00:56:01,524 Resistem � checagem de uma lupa 948 00:56:02,484 --> 00:56:05,904 e da luz ultravioleta sem problemas. 949 00:56:07,322 --> 00:56:08,948 Muito dif�cil de detectar. 950 00:56:09,616 --> 00:56:11,618 O que quer dizer com "dif�cil de detectar"? 951 00:56:13,078 --> 00:56:14,746 Alguma das que lhe dei foi recusada? 952 00:56:17,082 --> 00:56:18,792 Filho da m�e. 953 00:56:19,709 --> 00:56:21,544 Diga ao Martelo, Omelete, seja l� o nome, 954 00:56:21,628 --> 00:56:22,629 que n�o devo nada. 955 00:56:22,879 --> 00:56:24,714 N�o vendi sua d�vida ao Martelo. 956 00:56:25,256 --> 00:56:26,716 Acredite ou n�o, gosto de voc�. 957 00:56:27,509 --> 00:56:28,510 Eu tamb�m te amo. 958 00:56:30,136 --> 00:56:32,764 Sabia que Cervantes pediu para ser mandado para as �ndias? 959 00:56:33,640 --> 00:56:35,433 Se tivesse ido, "Quixote" n�o existiria, 960 00:56:36,351 --> 00:56:38,103 e como saber como chamaria essa fera? 961 00:56:39,187 --> 00:56:40,230 O que quer dizer? 962 00:56:41,272 --> 00:56:43,441 A frustra��o de Cervantes foi um golpe de sorte. 963 00:56:44,776 --> 00:56:47,821 E sua frustra��o em ser demitido por ajudar sua irm� 964 00:56:47,904 --> 00:56:49,656 � nosso golpe de sorte. 965 00:56:50,990 --> 00:56:54,702 Ela pode falsificar as c�dulas que precisamos para o golpe. 966 00:56:56,204 --> 00:56:58,790 � perigoso colocar tanto dinheiro falso em circula��o. 967 00:56:59,791 --> 00:57:03,169 O joalheiro n�o vai gast�-lo, vai guard�-lo em um cofre. 968 00:57:04,462 --> 00:57:05,505 Como voc� sabe? 969 00:57:05,588 --> 00:57:07,090 Porque ele ama cofres. 970 00:57:08,341 --> 00:57:10,343 Disse isso na frente de toda a fam�lia. 971 00:57:12,429 --> 00:57:15,557 Quero provas de que ele guarda o dinheiro em um cofre. 972 00:57:18,768 --> 00:57:20,478 Sen�o, minha irm� e eu estamos fora. 973 00:58:27,962 --> 00:58:29,130 - Bravo! - Que lindo! 974 00:58:31,799 --> 00:58:33,134 Bravo! Bravo! 975 00:58:34,093 --> 00:58:35,094 Bravo! 976 00:58:40,350 --> 00:58:41,392 Voc� foi fant�stica. 977 00:58:41,851 --> 00:58:42,852 Obrigada. 978 00:58:44,145 --> 00:58:45,188 Eu preciso ver voc�. 979 00:58:45,897 --> 00:58:46,898 Quando? 980 00:58:47,398 --> 00:58:48,399 Esta noite. 981 00:58:49,817 --> 00:58:52,654 E o que seu sobrinho far� com aquela baleia? 982 00:58:53,821 --> 00:58:54,864 Meu sobrinho? 983 00:58:57,700 --> 00:58:58,826 Vai deix�-la em paz. 984 00:58:59,661 --> 00:59:02,247 As coitadas j� t�m problemas com os pescadores japoneses. 985 00:59:02,330 --> 00:59:04,582 Al�m disso, ele parece bem ocupado. 986 00:59:06,334 --> 00:59:08,461 Para minha m�e, nenhum homem est� � altura. 987 00:59:10,338 --> 00:59:11,339 E para voc�? 988 00:59:13,466 --> 00:59:14,509 Eu sou diferente. 989 00:59:15,552 --> 00:59:19,722 Sou como uma mariposa que se lan�a a uma chama. 990 00:59:20,557 --> 00:59:21,558 Nossa. 991 00:59:23,268 --> 00:59:26,104 Espere-me no estacionamento, eu vou me trocar. 992 00:59:29,857 --> 00:59:30,858 Tudo isso � seu? 993 00:59:32,902 --> 00:59:35,196 Meu padrasto me deu quando atingi a maioridade. 994 00:59:35,530 --> 00:59:37,699 Seu padrasto � uma figura. 995 00:59:46,291 --> 00:59:47,292 Sabe? 996 00:59:48,001 --> 00:59:52,880 Achei muito engra�ado ele "amar cofres". 997 00:59:53,798 --> 00:59:54,882 Ele � um idiota. 998 00:59:56,718 --> 00:59:58,261 Al�m disso, foi ideia da minha m�e. 999 00:59:59,095 --> 01:00:02,557 �s vezes, vou com ela aos cofres em cidades que eu n�o iria. 1000 01:00:12,609 --> 01:00:13,610 Por qu�? 1001 01:00:14,110 --> 01:00:15,111 Por que o qu�? 1002 01:00:15,486 --> 01:00:16,571 Por que a atraio tanto? 1003 01:00:17,780 --> 01:00:18,865 Porque sou velho? 1004 01:00:25,288 --> 01:00:26,956 �s vezes ando sem rumo. 1005 01:00:27,457 --> 01:00:29,042 � o melhor exerc�cio para a coluna. 1006 01:00:29,334 --> 01:00:32,295 Minha coluna est� boa. Eu ando para pensar... 1007 01:00:33,046 --> 01:00:36,507 Sabia que muitos fil�sofos chegaram a conclus�es ao andar? 1008 01:00:37,508 --> 01:00:40,637 Por mais que eu ande, n�o consigo sacar seu tio. 1009 01:00:40,928 --> 01:00:41,971 Em que sentido? 1010 01:00:42,764 --> 01:00:43,765 Querido... 1011 01:00:45,725 --> 01:00:48,227 seu tio tem dinheiro ou muito dinheiro? 1012 01:00:49,103 --> 01:00:52,148 N�o sei a quantia exata, mas tenderia a "muito". 1013 01:00:55,610 --> 01:00:57,278 Estranho ele ter vendido tudo. 1014 01:00:58,154 --> 01:01:01,491 Ganhar dinheiro � um v�cio que � dif�cil de deixar. 1015 01:01:01,783 --> 01:01:04,118 O ano sab�tico � por sofrer de amor. 1016 01:01:05,662 --> 01:01:07,163 Sofrer de amor... N�o. 1017 01:01:07,664 --> 01:01:08,748 De jeito nenhum. 1018 01:01:08,956 --> 01:01:11,000 Seu tio n�o parece esse tipo de homem. 1019 01:01:11,501 --> 01:01:12,877 De que tipo �, ent�o? 1020 01:01:12,960 --> 01:01:16,964 H� homens que amam o dinheiro mais que a si mesmos, 1021 01:01:17,215 --> 01:01:18,633 meu marido, por exemplo... 1022 01:01:18,925 --> 01:01:23,346 E os que se amam mais que qualquer coisa no mundo, 1023 01:01:23,638 --> 01:01:24,889 seu tio, por exemplo. 1024 01:01:25,848 --> 01:01:28,434 Vai achar que a �nica coisa que sei fazer bem � beijar. 1025 01:01:29,519 --> 01:01:30,728 Foi seu ego argentino. 1026 01:01:31,145 --> 01:01:32,146 N�o entendi. 1027 01:01:32,480 --> 01:01:35,358 Com menos ego, teria tomado uma p�lula azul 1028 01:01:35,650 --> 01:01:36,693 e teria funcionado. 1029 01:01:37,485 --> 01:01:38,611 P�lulas, eu? 1030 01:01:38,986 --> 01:01:39,987 N�o. 1031 01:01:40,071 --> 01:01:41,656 Talvez, n�o com mulheres submissas, 1032 01:01:42,281 --> 01:01:45,743 mas, desta vez est� com uma que exige que a satisfa�a, 1033 01:01:46,077 --> 01:01:47,328 e voc� ficou abaixo disso. 1034 01:01:47,912 --> 01:01:50,039 Ou melhor, nem subiu. 1035 01:02:01,843 --> 01:02:02,969 Tirou uma foto minha? 1036 01:02:03,845 --> 01:02:05,680 - Afirmativo. - Apague. 1037 01:02:06,389 --> 01:02:09,475 � para lembrar que certas coisas fazem a vida valer a pena. 1038 01:02:11,686 --> 01:02:13,396 Estou dizendo para apagar agora. 1039 01:02:18,401 --> 01:02:19,736 Pronto. Quer ver? 1040 01:02:20,987 --> 01:02:21,988 Al�? 1041 01:02:23,865 --> 01:02:25,116 N�o, o caranguejo n�o est�. 1042 01:02:29,537 --> 01:02:30,955 Talvez a sereia esteja. 1043 01:02:32,165 --> 01:02:33,374 Tudo bem eu espero aqui. 1044 01:02:35,501 --> 01:02:36,586 Eu entendi. 1045 01:02:40,339 --> 01:02:41,507 Posso fazer uma pergunta? 1046 01:02:43,134 --> 01:02:44,343 Como voc� caiu da cama? 1047 01:03:08,117 --> 01:03:09,577 Sim, j� fiz. 1048 01:03:10,286 --> 01:03:11,746 Antecipar-se � essencial. 1049 01:03:21,047 --> 01:03:22,298 Voc� voltou tarde ontem. 1050 01:03:22,715 --> 01:03:23,716 O que estava fazendo? 1051 01:03:24,175 --> 01:03:28,387 Um cara come�ou a cantar m�sicas do Leonard Cohen, 1052 01:03:28,471 --> 01:03:29,514 e n�o pude sair. 1053 01:03:33,518 --> 01:03:34,685 Como foi com a joalheira? 1054 01:03:37,188 --> 01:03:38,731 Nada do que acha que aconteceu. 1055 01:03:40,149 --> 01:03:41,150 Voc� est� mentindo. 1056 01:03:42,819 --> 01:03:45,404 Os mentirosos acham que todos mentem. 1057 01:03:47,281 --> 01:03:48,950 N�o � verdade, sua m�e por exemplo, 1058 01:03:49,367 --> 01:03:50,368 nunca mentia. 1059 01:03:50,743 --> 01:03:54,789 Mas como mentiroso profissional, tenho um detector de mentiras. 1060 01:03:57,291 --> 01:03:58,793 Me perguntou quanto rico voc� era. 1061 01:04:00,670 --> 01:04:01,671 O que disse a ela? 1062 01:04:02,755 --> 01:04:06,884 Fiz voc� parecer o que n�o �: um homem poderoso. 1063 01:04:09,303 --> 01:04:12,223 Tomo isso como o primeiro gesto de carinho em muito tempo. 1064 01:04:12,431 --> 01:04:13,641 Voc� merece um abra�o. 1065 01:04:15,852 --> 01:04:17,645 Uma experi�ncia que posso passar. 1066 01:04:18,020 --> 01:04:19,063 Est� perdendo. 1067 01:04:39,959 --> 01:04:41,043 O bigode est� bom. 1068 01:04:42,003 --> 01:04:43,379 Voc� parece mais idiota ainda. 1069 01:04:46,382 --> 01:04:47,425 Essa � a ideia. 1070 01:04:49,010 --> 01:04:50,011 Onde est� a fera? 1071 01:04:50,428 --> 01:04:51,637 Isto n�o lhe diz nada? 1072 01:04:52,388 --> 01:04:54,140 - Est� muito elegante. - Estou de luto. 1073 01:04:55,266 --> 01:04:56,309 O Quixote morreu. 1074 01:04:56,976 --> 01:04:59,186 N�o � � toa, o colesterol devia estar nas nuvens. 1075 01:04:59,270 --> 01:05:02,607 N�o, ele enlouqueceu por uma cadela salsicha. 1076 01:05:03,608 --> 01:05:05,985 Ele correu atr�s dela, atravessou a rua sem olhar, 1077 01:05:06,527 --> 01:05:08,070 e um caminh�o de lixo o atropelou. 1078 01:05:08,696 --> 01:05:10,156 Quixote morreu como um rom�ntico. 1079 01:05:11,365 --> 01:05:12,867 Talvez para lhe ensinar uma li��o. 1080 01:05:13,117 --> 01:05:14,869 Se gosta de algu�m, tem de se arriscar. 1081 01:05:15,244 --> 01:05:16,537 Lembra de alguma gar�onete? 1082 01:05:18,080 --> 01:05:19,081 Bem. 1083 01:05:20,583 --> 01:05:21,584 Trouxe a grana? 1084 01:05:23,336 --> 01:05:24,545 Antes, temos de conversar. 1085 01:05:24,795 --> 01:05:25,796 Do qu�? 1086 01:05:25,880 --> 01:05:27,548 - Quero cinco rubis. - N�o. 1087 01:05:28,174 --> 01:05:30,551 Eu meto a cara, tenho uma ideia... 1088 01:05:30,760 --> 01:05:31,886 Uma ideia muito capenga. 1089 01:05:32,386 --> 01:05:34,221 Minha irm� a tornou cr�vel. 1090 01:05:35,014 --> 01:05:37,141 Como dizem nos filmes: � pegar ou largar. 1091 01:05:37,683 --> 01:05:38,851 Preste aten��o: 1092 01:05:39,685 --> 01:05:40,686 eu largo. 1093 01:05:49,028 --> 01:05:50,196 Quero tr�s rubis. 1094 01:05:50,488 --> 01:05:52,239 N�o pode dividir tr�s por dois. 1095 01:05:52,573 --> 01:05:54,200 Voc� e seu filho recebem um cada. 1096 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 Est� amargurado com minhas transas com Roc�o. 1097 01:05:57,662 --> 01:05:59,205 - Transas? - Plural? 1098 01:05:59,705 --> 01:06:01,123 Achei que fosse um beijo fugaz. 1099 01:06:01,290 --> 01:06:03,709 Beijo fugaz, sexo fugaz, o que importa? 1100 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 Estou sendo muito generoso com voc�. 1101 01:06:06,671 --> 01:06:08,047 Sou seu salvo-conduto. 1102 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 O que significa isso? 1103 01:06:17,890 --> 01:06:20,267 Se um dia o joalheiro descobrir o golpe, 1104 01:06:21,018 --> 01:06:23,854 o que vai dizer ao assassino se enfiar a arma na sua boca? 1105 01:06:25,272 --> 01:06:26,273 N�o entendi. 1106 01:06:26,607 --> 01:06:29,568 A foto do padrasto beijando a enteada no hotel 1107 01:06:30,069 --> 01:06:31,404 � nosso seguro de vida. 1108 01:06:32,780 --> 01:06:33,864 Falando em fotos... 1109 01:06:34,824 --> 01:06:37,910 O que tem a ver a foto da filha do joalheiro com os cofres? 1110 01:06:39,662 --> 01:06:42,123 Eu a levei �s nuvens duas vezes, 1111 01:06:42,832 --> 01:06:46,252 e me disse que ela e a m�e arrombam cofres no mundo todo. 1112 01:06:47,086 --> 01:06:48,170 Devo acreditar? 1113 01:06:48,421 --> 01:06:49,422 Tem uma op��o melhor? 1114 01:06:51,799 --> 01:06:52,800 Bom dia, senhorita. 1115 01:06:54,468 --> 01:06:56,387 Est� af�nica ou � voto de sil�ncio? 1116 01:06:57,680 --> 01:07:00,307 Ou�a, vou lhe ensinar uma coisa. 1117 01:07:01,183 --> 01:07:02,184 De gra�a. 1118 01:07:04,020 --> 01:07:05,229 Voc� � uma empregada, 1119 01:07:05,896 --> 01:07:07,898 e eu sou um cliente do homem que lhe paga. 1120 01:07:08,941 --> 01:07:11,193 Seu dever � me cumprimentar. 1121 01:07:11,986 --> 01:07:16,073 Al�m disso, seu dever � me receber com um sorriso. 1122 01:07:25,291 --> 01:07:26,584 Como � desconfiado! 1123 01:07:30,755 --> 01:07:33,174 No meu pa�s, desconfiar � uma regra padr�o. 1124 01:07:33,507 --> 01:07:37,303 E, a prop�sito, os rubis s�o aut�nticos. 1125 01:07:46,604 --> 01:07:47,605 Pode parar. 1126 01:07:48,397 --> 01:07:49,398 Santo Deus! 1127 01:07:49,774 --> 01:07:53,277 Agrade�o por querer me agradar, mas voc� canta mal. 1128 01:07:54,945 --> 01:07:57,031 Ali�s, quero que fa�a um desconto. 1129 01:07:57,114 --> 01:07:58,115 Por cantar mal? 1130 01:07:58,199 --> 01:08:00,451 N�o, porque meu sobrinho trabalha na joalheria. 1131 01:08:02,787 --> 01:08:04,163 Isso � besteira, 1132 01:08:05,289 --> 01:08:08,459 mas vou lhe dar 5% de desconto, 1133 01:08:09,043 --> 01:08:11,087 porque hoje estou generoso. 1134 01:08:32,316 --> 01:08:34,026 Parecem verdadeiras. 1135 01:08:34,485 --> 01:08:38,823 Eu lhe aviso, s�o falsas, mas muito dif�ceis de detectar, 1136 01:08:39,031 --> 01:08:40,157 ent�o, n�o perca tempo. 1137 01:08:42,827 --> 01:08:44,120 � um cara engra�ado. 1138 01:08:44,328 --> 01:08:45,329 N�o �? 1139 01:08:45,996 --> 01:08:49,875 Muito engra�ado, superengra�ado, ultraengra�ado. 1140 01:08:56,841 --> 01:08:57,842 Qual o problema? 1141 01:08:59,635 --> 01:09:02,471 N�o diz se s�o verdadeiras ou falsas. 1142 01:09:02,555 --> 01:09:03,556 Tente de novo. 1143 01:09:07,393 --> 01:09:08,394 Nada. 1144 01:09:11,355 --> 01:09:12,731 Esse fato me preocupa. 1145 01:09:13,357 --> 01:09:15,192 Um fil�sofo disse: 1146 01:09:15,276 --> 01:09:18,362 n�o h� fatos, apenas interpreta��o dos fatos. 1147 01:09:19,238 --> 01:09:20,489 Se n�o der nada de novo, 1148 01:09:21,490 --> 01:09:24,326 interpretarei que voc� trouxe notas falsas. 1149 01:09:24,535 --> 01:09:26,954 Seu sobrinho ser� demitido imediatamente. 1150 01:09:27,037 --> 01:09:30,291 E o denunciaremos por roubar brincos de p�rolas negras. 1151 01:09:32,543 --> 01:09:35,588 Sem contar o que decidirei fazer com voc�. 1152 01:09:36,881 --> 01:09:37,882 Senhor? 1153 01:09:38,257 --> 01:09:40,843 Sugiro que passemos pela luz ultravioleta. 1154 01:09:41,844 --> 01:09:43,470 Voc� � a especialista, fa�a isso. 1155 01:09:51,854 --> 01:09:53,397 Quase tive um ataque nervoso. 1156 01:09:53,898 --> 01:09:55,065 A m�quina n�o dava nada. 1157 01:09:55,524 --> 01:09:56,567 �s vezes, acontece. 1158 01:09:57,026 --> 01:09:59,570 Sorte que a maluca passou pela luz ultravioleta. 1159 01:10:01,030 --> 01:10:02,031 Consegui! 1160 01:10:02,364 --> 01:10:03,407 Consegui! 1161 01:10:03,490 --> 01:10:05,409 - Conseguimos! - Conseguimos! 1162 01:10:14,877 --> 01:10:15,878 Seus rubis. 1163 01:10:16,837 --> 01:10:19,298 - N�o confia em um amigo? - Peculiaridade profissional. 1164 01:10:21,258 --> 01:10:22,760 Amanh� vou embora com minha irm�. 1165 01:10:22,843 --> 01:10:23,844 Parab�ns. 1166 01:10:24,011 --> 01:10:25,095 E com a Roc�o. 1167 01:10:25,179 --> 01:10:26,430 - N�o! - Sim! 1168 01:10:31,101 --> 01:10:33,229 Deveria desaparecer por um tempo tamb�m. 1169 01:10:34,521 --> 01:10:35,522 N�o � m� ideia. 1170 01:10:35,606 --> 01:10:37,900 � uma �tima ideia para voc� e para mim. 1171 01:10:45,115 --> 01:10:47,159 Luis Venecia, vulgo Lucho. 1172 01:10:48,410 --> 01:10:51,038 Os testes de intelig�ncia que fez n�o prestam. 1173 01:10:52,206 --> 01:10:55,209 Este dinheiro que estava no seu bolso... 1174 01:10:56,377 --> 01:10:57,419 � meu? 1175 01:10:59,713 --> 01:11:01,882 N�o, � do meu filho. 1176 01:11:02,716 --> 01:11:04,176 O joalheiro me deu um desconto. 1177 01:11:04,927 --> 01:11:07,263 Porque meu filho � funcion�rio dele. 1178 01:11:17,481 --> 01:11:19,024 E os testes eram perfeitos. 1179 01:11:19,858 --> 01:11:20,985 Eu sou o n�mero um. 1180 01:11:25,072 --> 01:11:26,073 Isto... 1181 01:11:27,366 --> 01:11:28,367 estava em seu bolso. 1182 01:11:51,974 --> 01:11:53,058 Que brincadeira � essa? 1183 01:11:54,601 --> 01:11:55,686 N�o � brincadeira. 1184 01:11:56,145 --> 01:11:57,688 Fique onde est�. 1185 01:11:58,772 --> 01:11:59,773 Voc� est� bem? 1186 01:12:00,566 --> 01:12:01,608 O que voc� acha? 1187 01:12:03,360 --> 01:12:04,361 Que �timo pai. 1188 01:12:04,862 --> 01:12:05,863 Sou tio dele. 1189 01:12:06,447 --> 01:12:07,448 Claro... 1190 01:12:10,242 --> 01:12:11,535 E eu sou a Madonna. 1191 01:12:12,578 --> 01:12:13,620 O que faz aqui? 1192 01:12:15,289 --> 01:12:16,999 Eu pergunto, voc� responde. 1193 01:12:18,208 --> 01:12:20,502 Onde conseguiu o dinheiro para pagar os rubis? 1194 01:12:20,961 --> 01:12:22,171 Que rubis? 1195 01:12:24,715 --> 01:12:26,216 Se sabe quem sou e o que eu fiz, 1196 01:12:26,300 --> 01:12:28,510 deve saber que a pol�cia nunca encontrou o saque. 1197 01:12:29,678 --> 01:12:30,679 Certo... 1198 01:12:31,180 --> 01:12:34,099 o saque foi gasto pela sua parceira, a russa, 1199 01:12:34,683 --> 01:12:35,976 enquanto voc� estava preso. 1200 01:12:36,268 --> 01:12:38,062 Voc� me disse que o saque n�o existia. 1201 01:12:42,066 --> 01:12:44,651 Vou perguntar de outra maneira. 1202 01:12:46,362 --> 01:12:49,198 Por que as notas n�o acusavam nada na m�quina? 1203 01:12:49,281 --> 01:12:50,282 N�o sei. 1204 01:12:56,789 --> 01:12:59,083 Dedos quebrados n�o cicatrizam bem. 1205 01:12:59,249 --> 01:13:00,626 Meu filho n�o sabe de nada. 1206 01:13:06,673 --> 01:13:08,717 Voc� � t�o lento, que fiquei com pena. 1207 01:13:09,885 --> 01:13:11,804 Por isso n�o quebrei seu nariz. 1208 01:13:12,054 --> 01:13:13,806 Posso ir parar o sangue? 1209 01:13:15,933 --> 01:13:17,601 N�o v� fazer nenhuma bobagem. 1210 01:13:18,143 --> 01:13:19,144 N�o. 1211 01:13:19,478 --> 01:13:20,479 Ande. 1212 01:13:37,579 --> 01:13:38,747 As notas eram falsas. 1213 01:13:41,583 --> 01:13:42,626 J� imaginava. 1214 01:13:44,128 --> 01:13:46,964 Se j� imaginava, por que usar a luz ultravioleta? 1215 01:13:48,799 --> 01:13:52,052 H� mulheres inteligentes, mesmo que n�o acredite. 1216 01:13:52,719 --> 01:13:54,972 Voc� sabia, n�o? E queria me roubar? 1217 01:13:58,100 --> 01:13:59,101 Posso? 1218 01:14:04,606 --> 01:14:06,400 S�o 85 mil euros. 1219 01:14:10,446 --> 01:14:11,947 Sou m�e solteira, 1220 01:14:12,990 --> 01:14:15,409 e quero o melhor para minha a filha. 1221 01:14:16,285 --> 01:14:17,369 Pode entender isso? 1222 01:14:29,506 --> 01:14:30,966 Voc� ficou com sete rubis. 1223 01:14:31,550 --> 01:14:33,552 O dono do dinheiro falso ficou com o resto. 1224 01:14:33,719 --> 01:14:36,305 Como de costume, o capital explora o trabalhador. 1225 01:14:36,889 --> 01:14:38,056 Voc� deveria ler Tr�tski. 1226 01:14:39,808 --> 01:14:40,809 Vire-se. 1227 01:14:42,394 --> 01:14:44,521 Vire-se e ponha as m�os na nuca. 1228 01:14:52,988 --> 01:14:54,990 Estou come�ando a ficar nervosa. 1229 01:15:04,958 --> 01:15:06,251 O que � isso, uma gorjeta? 1230 01:15:09,588 --> 01:15:10,589 Posso? 1231 01:15:19,806 --> 01:15:20,807 Veja esta foto. 1232 01:15:23,977 --> 01:15:25,229 Vale muito dinheiro. 1233 01:15:25,979 --> 01:15:29,149 N�o vale nada, a m�e sabe o que aconteceu. 1234 01:15:29,233 --> 01:15:31,360 Uma coisa � saber, e outra � provar. 1235 01:15:33,111 --> 01:15:37,032 Prova que pode acabar nas redes sociais. 1236 01:15:42,371 --> 01:15:45,791 Se tiver uma �nica c�pia desta foto e us�-la... 1237 01:15:47,709 --> 01:15:48,752 vai me irritar. 1238 01:15:51,713 --> 01:15:55,842 E quando me irrito � como se voltasse a lutar no deserto. 1239 01:15:56,635 --> 01:15:59,763 Seu ego enorme imagina o que pode acontecer? 1240 01:16:00,764 --> 01:16:01,807 Acho que sim. 1241 01:16:02,307 --> 01:16:03,350 Que bom. 1242 01:16:15,571 --> 01:16:16,738 Para seu amado filho. 1243 01:16:30,460 --> 01:16:31,461 O que tinha na foto? 1244 01:16:32,379 --> 01:16:37,175 O joalheiro e a enteada se beijando como loucos. 1245 01:16:37,759 --> 01:16:39,177 Eu trouxe u�sque para brindar. 1246 01:16:41,346 --> 01:16:42,472 Por que quer brindar? 1247 01:16:43,181 --> 01:16:46,226 Porque ferrou seu filho ou porque est� falido? 1248 01:16:47,394 --> 01:16:50,689 Por que acha que pedi para parar o sangue? 1249 01:16:53,775 --> 01:16:56,236 N�o fiz isso para sentir a adrenalina, 1250 01:16:56,737 --> 01:16:58,739 nem pela natureza do tigre, fiz por voc�... 1251 01:16:59,406 --> 01:17:00,407 para que percebesse. 1252 01:17:00,907 --> 01:17:01,908 Perceber o qu�? 1253 01:17:01,992 --> 01:17:04,661 Que seria empregado at� se aposentar, 1254 01:17:05,037 --> 01:17:09,374 levando uma vida em que nada que valha lhe aconteceria, 1255 01:17:09,583 --> 01:17:11,460 e s� mostrei as possibilidades para algu�m 1256 01:17:11,543 --> 01:17:12,961 que corre atr�s dos sonhos. 1257 01:17:13,045 --> 01:17:14,921 Por que n�o escreve um livro de autoajuda? 1258 01:17:15,005 --> 01:17:16,840 Lembre-se, metade de seus genes s�o meus. 1259 01:17:17,341 --> 01:17:18,467 Deve ter um tigre a�. 1260 01:17:19,635 --> 01:17:22,471 E lhe lembro, tigres podem comer seus filhotes. 1261 01:17:31,772 --> 01:17:34,441 Isso, sempre foi seu. 1262 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 "Imposs�vel", diz o pai. 1263 01:17:50,165 --> 01:17:51,291 "Por que � imposs�vel?" 1264 01:17:51,792 --> 01:17:52,959 "Porque fumo charuto." 1265 01:17:53,835 --> 01:17:54,878 Da�... 1266 01:17:55,796 --> 01:17:57,798 "E o que isso tem a ver?" 1267 01:17:59,716 --> 01:18:00,717 "Muito. 1268 01:18:01,593 --> 01:18:03,470 Se for internado, quem vai me dar fogo?" 1269 01:18:05,347 --> 01:18:10,310 Um pai � um mal necess�rio e n�o vem com recibo de troca. 1270 01:18:11,103 --> 01:18:12,104 Que pena. 1271 01:18:13,313 --> 01:18:15,899 Sabe que quando mexi no celular dele, encontrei uma foto? 1272 01:18:16,483 --> 01:18:17,484 Uma foto de qu�? 1273 01:18:18,235 --> 01:18:19,277 Voc� n�o vai gostar. 1274 01:18:19,528 --> 01:18:20,570 Eu quero ver. 1275 01:18:28,745 --> 01:18:29,913 Pelas barbas de Netuno. 1276 01:18:32,165 --> 01:18:33,875 N�o � nada demais. 1277 01:18:34,751 --> 01:18:36,920 Voc� n�o dava a m�nima para essa aproveitadora. 1278 01:18:38,004 --> 01:18:39,047 N�o, claro que n�o. 1279 01:18:39,923 --> 01:18:41,383 Mas meu pai pensava que sim. 1280 01:18:54,271 --> 01:18:55,272 Isto � seu. 1281 01:18:55,981 --> 01:18:56,982 N�o. 1282 01:18:57,733 --> 01:18:59,609 N�o foi isso que combinamos. 1283 01:19:00,402 --> 01:19:02,821 �amos vend�-los e dividi-los igualmente. 1284 01:19:04,114 --> 01:19:07,117 Se n�o dissesse que meu pai tirou fotos, 1285 01:19:07,200 --> 01:19:08,243 n�o estar�amos aqui. 1286 01:19:09,995 --> 01:19:13,081 A ideia das algemas foi sua. 1287 01:19:13,582 --> 01:19:17,002 As ideias n�o s�o nada, o que conta � como as executa, 1288 01:19:17,502 --> 01:19:18,545 e esse m�rito foi seu. 1289 01:19:22,591 --> 01:19:23,759 N�o, n�o � justo. 1290 01:19:27,137 --> 01:19:28,138 Com este rubi, 1291 01:19:29,389 --> 01:19:32,017 pode conseguir o que quiser. 1292 01:19:35,729 --> 01:19:36,730 Voc� acha? 1293 01:19:38,815 --> 01:19:41,902 Suponho que voc� sabe o que quer. 1294 01:19:44,029 --> 01:19:45,405 Eu gosto de coisas novas. 1295 01:20:28,490 --> 01:20:29,616 Voc� transou com Aldana! 1296 01:20:29,866 --> 01:20:31,993 - Quem lhe disse isso? - Eu sei, e ponto final! 1297 01:20:32,619 --> 01:20:34,454 Filho, juro que nunca toquei nela. 1298 01:20:34,538 --> 01:20:36,206 Nunca mais me chame de "filho". 1299 01:20:36,414 --> 01:20:37,833 Estive na casa dela, � verdade. 1300 01:20:37,916 --> 01:20:39,501 Queria informa��es sobre os cofres. 1301 01:20:39,584 --> 01:20:41,545 Ela queria me seduzir, mas n�o deixei. 1302 01:20:41,628 --> 01:20:43,296 N�o pode dizer a verdade uma vez? 1303 01:20:48,760 --> 01:20:49,761 O que houve? 1304 01:20:50,220 --> 01:20:51,221 Estou zonzo. 1305 01:20:51,555 --> 01:20:52,597 Deixe-me ver... 1306 01:20:53,014 --> 01:20:54,432 Empurre com for�a, agora. 1307 01:20:54,516 --> 01:20:56,351 For�a, for�a, for�a. 1308 01:20:56,726 --> 01:20:59,062 Mais uma vez, for�a, for�a. Para cima, para cima. 1309 01:21:00,480 --> 01:21:01,481 Est� melhor? 1310 01:21:01,815 --> 01:21:02,858 Mais ou menos. 1311 01:21:02,941 --> 01:21:03,942 Como voc� fez isso? 1312 01:21:04,693 --> 01:21:06,611 Ca� da bicicleta por causa do que voc� fez. 1313 01:21:07,737 --> 01:21:09,155 Estava remexendo minhas coisas? 1314 01:21:09,656 --> 01:21:11,199 Peguei a roleta para praticar. 1315 01:21:13,660 --> 01:21:17,747 Sabe que meu sonho � quebrar a banca em Monte Carlo, lembra? 1316 01:21:17,831 --> 01:21:19,916 Disse tantas vezes que minha cabe�a explodiu. 1317 01:21:20,417 --> 01:21:21,668 Voc� gostava, ria muito. 1318 01:21:21,835 --> 01:21:24,212 Que garoto n�o gosta que o pai o inclua em seu sonho? 1319 01:21:24,671 --> 01:21:26,882 Falando em sonhos, por que n�o vamos 1320 01:21:27,048 --> 01:21:29,259 ao lend�rio cassino de Monte Carlo, 1321 01:21:29,509 --> 01:21:31,845 onde Dostoi�vski e Tchekhov jogavam? 1322 01:21:32,679 --> 01:21:34,598 Voc� tem graves problemas cerebrais. 1323 01:21:35,223 --> 01:21:37,309 Depois de tudo que fez comigo, 1324 01:21:37,392 --> 01:21:39,311 como ousa me convidar para viajar com voc�? 1325 01:21:39,644 --> 01:21:40,687 Pois estou convidando, 1326 01:21:42,105 --> 01:21:43,565 porque sua m�e gostaria 1327 01:21:45,442 --> 01:21:49,070 que espalh�ssemos suas cinzas no belo mar da Costa Azul. 1328 01:21:49,696 --> 01:21:51,364 � dif�cil um hipop�tamo voar... 1329 01:21:51,573 --> 01:21:52,616 Mas, n�o imposs�vel. 1330 01:21:58,330 --> 01:22:03,418 Sabe que todo dia morrem 160 mil pessoas no mundo? 1331 01:22:03,919 --> 01:22:04,961 Por que diz isso? 1332 01:22:05,879 --> 01:22:09,132 Porque temos de aproveitar ao m�ximo o presente. 1333 01:22:10,050 --> 01:22:11,259 Isso � coisa de novela. 1334 01:22:11,593 --> 01:22:13,553 Temos de aproveitar ao m�ximo esta viagem. 1335 01:22:14,429 --> 01:22:18,141 Seu rubi pode ser vendido por no m�nimo 100 mil euros. 1336 01:22:19,225 --> 01:22:21,311 � moleza dar golpe quando tem capital. 1337 01:22:22,729 --> 01:22:27,067 Falo de enganar gente ego�sta, insens�vel, gente ruim. 1338 01:22:28,652 --> 01:22:31,446 Que, em vez de doar, gasta fortunas no cassino. 1339 01:22:32,572 --> 01:22:34,783 Voc� e eu podemos ser Robin Hood e filho. 1340 01:22:35,450 --> 01:22:38,244 Robin Hood roubava dos ricos e dava aos pobres. 1341 01:22:38,620 --> 01:22:39,746 Voc� e eu somos pobres. 1342 01:22:41,122 --> 01:22:42,999 A verdadeira caridade come�a em casa. 1343 01:22:43,917 --> 01:22:47,712 D�-me uma raz�o para n�o sermos parceiros. 1344 01:22:48,505 --> 01:22:50,382 Pai e filho n�o podem ser parceiros 1345 01:22:50,465 --> 01:22:52,509 a menos que sejam primeiro pai e filho. 1346 01:22:52,717 --> 01:22:53,718 Entendeu? 1347 01:22:54,010 --> 01:22:55,011 N�o totalmente. 1348 01:22:56,137 --> 01:22:57,263 Encoste. 1349 01:22:57,347 --> 01:22:59,099 - Para qu�? - Eu vou dirigir. 1350 01:23:00,183 --> 01:23:01,226 �timo, 1351 01:23:01,601 --> 01:23:03,770 minhas costas estavam come�ando a doer. 1352 01:23:15,949 --> 01:23:17,492 Voc� vai fazer penit�ncia. 1353 01:23:19,911 --> 01:23:21,955 Penit�ncia? Do que fala? 1354 01:23:22,205 --> 01:23:24,040 Se quer que a gente v� para Monte Carlo, 1355 01:23:24,624 --> 01:23:25,875 tem de ganhar meu perd�o. 1356 01:23:26,835 --> 01:23:28,503 E como sua palavra n�o vale nada, 1357 01:23:29,963 --> 01:23:31,214 ter� de fazer penit�ncia. 1358 01:23:32,465 --> 01:23:35,927 Os crentes fazem penit�ncia, e eu sou ateu. 1359 01:23:36,511 --> 01:23:38,179 Ou melhor, agn�stico. 1360 01:23:38,930 --> 01:23:39,931 Agn�stico. 1361 01:23:40,515 --> 01:23:41,641 Inacredit�vel. 1362 01:23:50,025 --> 01:23:51,026 Ei! 1363 01:24:02,162 --> 01:24:04,664 Voc� tem de vir de joelhos at� o carro. 1364 01:24:04,998 --> 01:24:07,042 Se o Papa viesse e me pedisse, n�o faria isso. 1365 01:24:07,834 --> 01:24:10,754 Eu lhe dou oito segundos para fazer sua penit�ncia. 1366 01:24:10,837 --> 01:24:13,548 Caso contr�rio, esquecemos do lend�rio cassino. 1367 01:24:14,132 --> 01:24:15,341 Santo Deus! 1368 01:24:18,011 --> 01:24:19,012 Oito, 1369 01:24:19,721 --> 01:24:20,764 sete, 1370 01:24:21,598 --> 01:24:22,599 seis, 1371 01:24:23,433 --> 01:24:24,476 cinco, 1372 01:24:25,226 --> 01:24:27,729 quatro, tr�s... 1373 01:24:28,354 --> 01:24:30,023 - Mas... - dois, 1374 01:24:30,899 --> 01:24:31,941 um, zero. 1375 01:24:32,692 --> 01:24:33,735 Zero. 1376 01:24:33,902 --> 01:24:34,903 Menos um. 1377 01:25:33,628 --> 01:25:35,672 Vamos ao cassino em Monte Carlo. 1378 01:25:37,048 --> 01:25:38,049 Juntos. 1379 01:25:39,259 --> 01:25:41,386 Juntos, mas n�o misturados. 1380 01:25:43,763 --> 01:25:44,764 Espere um pouco. 1381 01:25:45,890 --> 01:25:50,019 Ter� de me comprar cal�as novas. 1382 01:25:54,399 --> 01:25:55,483 Com seu brinco, 1383 01:25:56,151 --> 01:25:57,777 poder� comprar a cal�a que quiser. 1384 01:25:57,861 --> 01:25:59,195 Pelas barbas de Netuno! 1385 01:26:02,365 --> 01:26:03,408 Onde conseguiu isto? 1386 01:26:04,450 --> 01:26:05,618 Se se comportar, 1387 01:26:06,035 --> 01:26:07,287 um dia lhe conto... 1388 01:26:08,913 --> 01:26:09,914 pai. 98794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.