Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,190 --> 00:01:08,276
Um pai leva seu filho
pequeno ao m�dico
2
00:01:09,319 --> 00:01:10,320
e diz:
3
00:01:11,154 --> 00:01:13,782
"Doutor,
meu filho acha que � um drag�o,
4
00:01:14,365 --> 00:01:16,117
dos que cospem fogo."
5
00:01:18,161 --> 00:01:19,162
E o m�dico diz:
6
00:01:20,288 --> 00:01:21,748
"Teremos de intern�-lo."
7
00:01:23,291 --> 00:01:24,751
"Imposs�vel", diz o pai.
8
00:01:27,545 --> 00:01:28,671
"Por que � imposs�vel?"
9
00:01:30,090 --> 00:01:31,216
"Porque fumo charuto."
10
00:01:35,136 --> 00:01:37,097
"Bem, e o que isso
tem a ver?"
11
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
"Muito.
12
00:01:40,934 --> 00:01:42,727
Se for internado,
quem vai me dar fogo?"
13
00:01:43,561 --> 00:01:50,568
MALDI��O DO BONITO
14
00:02:03,289 --> 00:02:05,166
DI�RIO DE UM SEDUTOR
15
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
Lembre-se:
16
00:02:11,506 --> 00:02:14,801
quem n�o espera o inesperado,
n�o encontra.
17
00:02:16,469 --> 00:02:17,637
Estou cansado de esperar.
18
00:02:20,890 --> 00:02:21,975
Passaram a m�o em mim.
19
00:02:22,392 --> 00:02:24,811
Fale aqui, n�o troquei a bateria
do aparelho auditivo.
20
00:02:24,894 --> 00:02:26,104
Passaram a m�o em mim.
21
00:02:26,479 --> 00:02:27,480
Como?
22
00:02:27,605 --> 00:02:29,482
Passaram a m�o no meu traseiro.
23
00:02:30,525 --> 00:02:31,526
Quem?
24
00:02:31,609 --> 00:02:32,610
N�o sei.
25
00:02:33,820 --> 00:02:35,280
Oi, pessoal.
Bom dia.
26
00:02:35,572 --> 00:02:36,573
Como v�o as coisas?
27
00:02:37,448 --> 00:02:38,533
Melhor imposs�vel.
28
00:02:38,741 --> 00:02:41,369
Como dono, devo fazer
umas perguntas, posso?
29
00:02:41,578 --> 00:02:43,538
Claro, a primeira � de gra�a.
30
00:02:43,705 --> 00:02:45,498
Qual de voc�s passou
a m�o na gar�onete?
31
00:02:46,791 --> 00:02:47,792
Foi voc�?
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,795
N�o, mas sua gar�onete sorri
como se pedisse isso.
33
00:02:51,796 --> 00:02:54,549
Voc� apalpou as n�degas dela?
34
00:02:54,674 --> 00:02:55,758
Ele?
N�o.
35
00:02:56,301 --> 00:02:57,468
Ele gosta mais de peitos.
36
00:02:58,052 --> 00:02:59,095
Ele os agarrava.
37
00:03:00,513 --> 00:03:01,514
� do ser humano.
38
00:03:04,559 --> 00:03:06,853
Se n�o foi voc�,
nem voc�, foi ele.
39
00:03:07,353 --> 00:03:09,814
Apalpar uma gar�onete tem pre�o.
40
00:03:14,444 --> 00:03:15,445
Logo ele acorda.
41
00:03:20,408 --> 00:03:22,535
Virginia, algo fresco,
por favor, quando puder.
42
00:03:22,619 --> 00:03:23,620
Est� bem.
43
00:03:27,040 --> 00:03:28,625
Tem certeza que foi aquele?
44
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
N�o, mas era o mais fraco.
45
00:03:33,338 --> 00:03:34,339
Eu lhe devo uma.
46
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
Legal.
47
00:03:48,519 --> 00:03:49,562
Isso � divertido.
48
00:03:55,443 --> 00:03:56,444
Bisturi!
49
00:04:19,634 --> 00:04:20,635
Quem � esse garoto?
50
00:04:22,220 --> 00:04:23,972
Meu filho.
J� � homem.
51
00:04:24,430 --> 00:04:26,474
Voc� n�o imagina
o quanto ele me ama.
52
00:04:28,101 --> 00:04:29,102
Sou o �dolo dele.
53
00:04:31,479 --> 00:04:32,480
Aqui est�!
54
00:04:33,481 --> 00:04:38,528
A aut�ntica pizza
de Buenos Aires.
55
00:04:41,739 --> 00:04:42,740
Certo.
56
00:04:43,199 --> 00:04:45,535
Antes de comer,
queria lhe dizer uma coisa.
57
00:04:45,702 --> 00:04:46,744
Eu sou todo ouvidos.
58
00:04:46,953 --> 00:04:49,956
N�o quero ser
s� a transa da ter�a-feira.
59
00:04:50,832 --> 00:04:51,874
Hoje � quarta.
60
00:04:54,210 --> 00:04:55,545
Quero algo diferente.
61
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
Essa pizza...
62
00:04:58,464 --> 00:04:59,507
� diferente.
63
00:05:00,300 --> 00:05:01,301
Algo especial.
64
00:05:01,467 --> 00:05:02,969
Ent�o, tem um problema.
65
00:05:03,720 --> 00:05:04,887
"Especial" est� em falta.
66
00:05:05,513 --> 00:05:06,556
- Tem certeza?
- Sim.
67
00:05:06,639 --> 00:05:07,974
Nunca tenho certeza com voc�.
68
00:05:08,266 --> 00:05:09,475
Digo, nunca estou a salvo.
69
00:05:16,149 --> 00:05:17,650
Bem.
Com licen�a.
70
00:05:20,069 --> 00:05:20,903
Sim?
71
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Pegar uma gar�onete
tem pre�o, sabia disso.
72
00:05:29,037 --> 00:05:31,789
Vou resolver um problema
e j� volto.
73
00:05:31,873 --> 00:05:32,874
Est� tudo bem?
74
00:05:33,458 --> 00:05:34,459
Vai estar.
75
00:05:58,399 --> 00:05:59,609
Pelas barbas de Netuno.
76
00:06:04,739 --> 00:06:07,742
{\an8}FROUXO
77
00:06:15,333 --> 00:06:17,835
Se soubesse que ia levar
a fera ao veterin�rio,
78
00:06:17,919 --> 00:06:19,128
teria ido ao bar de metr�.
79
00:06:19,212 --> 00:06:20,505
Falando em bar,
80
00:06:20,588 --> 00:06:22,590
disseram que colocou
um cara para dormir.
81
00:06:23,674 --> 00:06:24,967
Quem lhe ensinou isso?
82
00:06:25,051 --> 00:06:26,094
Foi pura sorte.
83
00:06:26,219 --> 00:06:27,220
Qual �!
84
00:06:27,512 --> 00:06:30,723
Interromper o fluxo na car�tida
� um golpe profissional.
85
00:06:31,766 --> 00:06:33,935
Um japon�s
me ensinou esse movimento.
86
00:06:34,519 --> 00:06:36,729
Nossa, um especialista
em artes marciais...
87
00:06:36,813 --> 00:06:39,565
N�o, especialista
em decepar dedos de caloteiros.
88
00:06:40,650 --> 00:06:41,651
Que interessante.
89
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Onde o conheceu?
90
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
Em uma �poca da minha vida
que prefiro esquecer.
91
00:06:45,822 --> 00:06:47,657
Vamos l�,
n�o h� segredos entre amigos.
92
00:06:50,993 --> 00:06:51,994
H�, sim.
93
00:06:52,453 --> 00:06:53,454
Menos,
94
00:06:54,747 --> 00:06:55,748
mas h�.
95
00:06:58,459 --> 00:07:00,461
Um marido diz para a esposa:
96
00:07:00,962 --> 00:07:03,548
"Passei a vida atr�s do ponto G
e estava com sua irm�."
97
00:07:06,217 --> 00:07:08,386
Isso � machista, atualize-se.
98
00:07:09,262 --> 00:07:10,930
- Os c�es primeiro.
- N�o, por favor.
99
00:07:17,854 --> 00:07:19,647
A respira��o
do seu cachorro me deprime.
100
00:07:20,106 --> 00:07:21,774
A depress�o
vai deix�-lo mais humano.
101
00:07:23,151 --> 00:07:25,486
� o primeiro c�o que vejo
que come presunto gourmet.
102
00:07:26,446 --> 00:07:28,823
O Quixote come para se consolar.
103
00:07:29,115 --> 00:07:30,116
Por qu�?
104
00:07:30,324 --> 00:07:31,909
Voc� n�o o afaga.
105
00:07:32,452 --> 00:07:34,120
N�o v� que � louco por voc�?
106
00:07:37,874 --> 00:07:40,585
Essa garota de Buenos Aires
me deixa cada dia mais obcecado.
107
00:07:40,877 --> 00:07:42,336
Por que n�o a convida para sair?
108
00:07:42,753 --> 00:07:45,631
Sou muito mais velho que ela
e eu manco.
109
00:07:46,799 --> 00:07:48,468
Os mancos t�m seu charme.
110
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
- Voc� acha?
- Com certeza.
111
00:07:53,139 --> 00:07:55,850
Meu problema com as mulheres
de que gosto � que sou como...
112
00:07:55,933 --> 00:07:57,518
um avi�o de reconhecimento.
113
00:07:57,685 --> 00:08:00,229
Dou voltas ao redor do objetivo
114
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
e s� des�o
quando fico sem gasolina.
115
00:08:04,066 --> 00:08:05,067
Xeque-mate!
116
00:08:05,151 --> 00:08:07,487
Xeque-mate, Quixote!
117
00:08:13,409 --> 00:08:15,244
Qual � a coisa mais original
que tem?
118
00:08:19,081 --> 00:08:20,124
P�rolas negras.
119
00:08:20,500 --> 00:08:21,542
P�rolas negras?
120
00:08:22,210 --> 00:08:23,503
N�o gosto nada.
121
00:08:23,794 --> 00:08:25,213
- Posso?
- � claro que sim.
122
00:08:27,965 --> 00:08:29,926
Por favor, mana...
123
00:08:30,009 --> 00:08:32,762
Nada melhor que alegrar algu�m
com os mesmos genes.
124
00:08:32,929 --> 00:08:35,765
Meia-irm�,
n�o compartilhamos muitos genes.
125
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
- Posso ver as esmeraldas?
- � claro.
126
00:08:42,688 --> 00:08:43,856
S�o lindas!
127
00:08:44,732 --> 00:08:46,359
As rainhas usam esmeraldas.
128
00:08:46,442 --> 00:08:47,777
S�o brincos de velha.
129
00:08:48,277 --> 00:08:49,445
E devem custar mais.
130
00:08:50,071 --> 00:08:52,031
N�o,
as p�rolas negras valem mais.
131
00:08:54,867 --> 00:08:56,202
Eu j� volto.
132
00:08:57,578 --> 00:08:58,704
- Oi.
- Oi.
133
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
Caso n�o lhe veja,
feliz anivers�rio.
134
00:09:02,625 --> 00:09:03,668
Voc� � um amor.
135
00:09:04,544 --> 00:09:06,504
Tome, ganhou um convite
para a minha festa.
136
00:09:07,964 --> 00:09:09,507
N�o sei como lhe agradecer.
137
00:09:10,007 --> 00:09:11,133
Indo e se divertindo.
138
00:09:17,723 --> 00:09:20,268
N�o entramos em um acordo.
Ent�o, vamos tomar caf�.
139
00:09:20,351 --> 00:09:22,687
Vou convenc�-la e voltaremos.
140
00:09:22,895 --> 00:09:24,522
Para comprar as esmeraldas.
141
00:09:24,772 --> 00:09:27,149
As p�rolas negras,
as p�rolas negras.
142
00:09:27,358 --> 00:09:28,401
Estarei aqui.
143
00:09:55,720 --> 00:09:56,762
H� algo errado?
144
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
N�o, nada.
145
00:10:02,977 --> 00:10:04,854
Pelas barbas de Netuno.
146
00:10:06,355 --> 00:10:07,356
Humberto...
147
00:10:09,275 --> 00:10:11,068
- Trocou a bateria?
- Sim.
148
00:10:11,736 --> 00:10:13,654
- Est�o te esperando l� dentro.
- Tudo bem.
149
00:10:21,662 --> 00:10:23,080
Que alegria!
150
00:10:24,665 --> 00:10:25,750
Finalmente veio me ver.
151
00:10:28,252 --> 00:10:29,295
N�o vim v�-lo.
152
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
Preciso da sua ajuda.
153
00:10:32,048 --> 00:10:34,300
J� era hora do filho
pedir ajuda ao pai.
154
00:10:34,383 --> 00:10:35,384
N�o ao pai.
155
00:10:35,801 --> 00:10:37,595
Vim pedir ajuda ao criminoso.
156
00:10:38,054 --> 00:10:40,556
N�o sou criminoso.
Nunca enganei um pobre.
157
00:10:40,765 --> 00:10:42,475
Claro, mixaria
nunca lhe interessou.
158
00:10:42,767 --> 00:10:44,226
Os Evangelhos dizem
que � dif�cil
159
00:10:44,310 --> 00:10:45,978
um rico passar
pelo buraco da agulha.
160
00:10:46,687 --> 00:10:49,065
Enganando-os,
eu os ajudava a passar.
161
00:10:49,482 --> 00:10:50,608
N�o gaste saliva.
162
00:10:50,691 --> 00:10:53,194
Para mim � um criminoso,
ponto final.
163
00:10:53,611 --> 00:10:55,029
Luis Venecia n�o existe mais.
164
00:10:55,112 --> 00:10:57,406
Ele est� bem na minha frente.
165
00:10:57,615 --> 00:10:58,741
As apar�ncias enganam.
166
00:11:01,744 --> 00:11:02,745
Humberto Carpio.
167
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
O sobrenome da mam�e.
168
00:11:05,414 --> 00:11:06,415
� uma homenagem.
169
00:11:07,792 --> 00:11:09,001
Voc� usa identidade falsa.
170
00:11:09,460 --> 00:11:10,795
� tudo verdade, menos o nome.
171
00:11:10,878 --> 00:11:12,797
Est� diante
de um cidad�o exemplar.
172
00:11:12,880 --> 00:11:14,674
N�o tenho
nem uma multa de tr�nsito.
173
00:11:15,091 --> 00:11:17,677
Tudo bem, ent�o n�o temos
mais nada para discutir.
174
00:11:17,760 --> 00:11:18,803
N�o, n�o v� embora.
175
00:11:20,513 --> 00:11:22,306
� pecado seu pai querer esquecer
176
00:11:22,515 --> 00:11:25,643
os 1890 dias que passou
em uma pris�o argentina?
177
00:11:27,186 --> 00:11:29,546
Em uma cela com um cara com
s�ndrome do intestino irrit�vel?
178
00:11:29,605 --> 00:11:31,232
De novo vai come�ar
com o japon�s?
179
00:11:31,315 --> 00:11:32,983
Chega.
Acabou.
180
00:11:33,359 --> 00:11:36,028
Mudei de identidade pois
tenho o direito de viver em paz.
181
00:11:36,320 --> 00:11:38,155
N�o, nunca ter� direito
de viver em paz.
182
00:11:38,239 --> 00:11:39,532
Verdade?
Por que n�o?
183
00:11:39,699 --> 00:11:41,075
Porque n�o.
Por sua causa,
184
00:11:41,158 --> 00:11:43,661
mam�e e eu tivemos de vir
para Madri de m�os vazias.
185
00:11:43,994 --> 00:11:45,579
� por isso
que vim ver o criminoso,
186
00:11:45,663 --> 00:11:47,998
porque ele me deve e muito!
187
00:11:51,127 --> 00:11:52,169
O que tem agora?
188
00:11:52,878 --> 00:11:53,963
� minha m�nima.
189
00:11:54,255 --> 00:11:55,256
Que m�nima?
190
00:11:55,506 --> 00:11:57,007
Minha press�o diast�lica...
191
00:11:58,217 --> 00:11:59,760
dispara quando me emociono...
192
00:12:00,511 --> 00:12:01,512
Preciso da medica��o.
193
00:12:01,595 --> 00:12:03,180
Pode ir comigo em casa,
por favor?
194
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
Onde est�o as malditas chaves?
195
00:12:13,607 --> 00:12:15,276
A hipertens�o destr�i a mem�ria.
196
00:12:22,491 --> 00:12:23,701
Por que guardou a urna?
197
00:12:24,160 --> 00:12:25,327
Porque sou sentimental.
198
00:12:32,084 --> 00:12:33,586
As cinzas ainda
est�o aqui dentro?
199
00:12:33,878 --> 00:12:36,547
Eu me senti estranho,
sua m�e n�o sabia nadar...
200
00:12:40,885 --> 00:12:42,511
Voc� � mesmo um ego�sta.
201
00:12:42,595 --> 00:12:44,889
� dif�cil jogar
sua amada esposa ao mar.
202
00:12:44,972 --> 00:12:47,141
Amada esposa?
Voc� a traiu o tempo todo.
203
00:12:47,224 --> 00:12:48,893
- Est� exagerando.
- Claro que n�o.
204
00:12:49,059 --> 00:12:50,829
Me levou para tomar
sorvete com uma das garotas.
205
00:12:50,853 --> 00:12:51,896
A russa, n�o �?
206
00:12:52,313 --> 00:12:55,232
Beijavam-se na boca.
Eu era crian�a, n�o era cego.
207
00:12:55,316 --> 00:12:57,860
Beij�-la era parte
do meu trabalho.
208
00:12:58,444 --> 00:13:01,363
Em todos os meus golpes,
a chave sempre foi uma mulher.
209
00:13:01,447 --> 00:13:02,448
Est� bem.
210
00:13:02,531 --> 00:13:05,075
A partir de agora, a chave
� ficar fora da minha vida.
211
00:13:11,373 --> 00:13:12,958
O que queria do criminoso?
212
00:13:15,211 --> 00:13:17,588
Repito:
o que queria do criminoso?
213
00:13:18,964 --> 00:13:21,133
- Uma pequena parte do saque.
- N�o houve saque.
214
00:13:21,425 --> 00:13:23,761
Os jornais disseram
que a pol�cia nunca o encontrou.
215
00:13:23,844 --> 00:13:26,764
Se houvesse algum saque,
n�o faltaria nada a voc�s.
216
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
� uma m�quina de mentiras.
217
00:13:28,891 --> 00:13:30,226
De quanto estamos falando?
218
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
De nove mil euros.
219
00:13:32,061 --> 00:13:33,062
� uma d�vida de jogo?
220
00:13:33,145 --> 00:13:34,146
Do que est� falando?
221
00:13:34,230 --> 00:13:36,524
Quando crian�a, lhe ensinei
a trapacear nas cartas.
222
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
Voc� tinha
um grande futuro no p�quer.
223
00:13:39,443 --> 00:13:41,946
Ontem me roubaram
dois brincos de p�rolas negras.
224
00:13:42,613 --> 00:13:44,013
Qualquer empregado
pode ser roubado.
225
00:13:44,073 --> 00:13:45,157
A culpa foi minha.
226
00:13:45,241 --> 00:13:47,076
Fui conversar
com a filha dos joalheiros.
227
00:13:47,159 --> 00:13:49,745
- Deixei as ladras sozinhas.
- Por que foi falar com ela?
228
00:13:50,621 --> 00:13:52,390
Queria que me convidasse
para seu anivers�rio.
229
00:13:52,414 --> 00:13:54,250
Onde se ganha o p�o,
n�o se come a carne.
230
00:13:54,583 --> 00:13:56,001
Ela n�o � uma qualquer, sabe?
231
00:13:56,168 --> 00:13:58,671
Os pais nunca aceitar�o
uma porcaria de funcion�rio.
232
00:13:58,754 --> 00:14:00,506
Um ex-presidi�rio
dando li��es de vida.
233
00:14:00,589 --> 00:14:03,217
Tudo bem, de volta aos brincos.
234
00:14:03,342 --> 00:14:07,137
O invent�rio � aos s�bados,
e v�o me demitir em um segundo.
235
00:14:08,222 --> 00:14:10,057
O vigarista fracassado
me ajudar� ou n�o?
236
00:14:10,599 --> 00:14:12,977
O criminoso que fui
n�o pode ajud�-lo.
237
00:14:13,936 --> 00:14:16,772
Mas o pai, talvez.
238
00:14:20,651 --> 00:14:21,652
Aqui est�.
239
00:14:25,865 --> 00:14:27,992
Preciso que me empreste
algum dinheiro.
240
00:14:28,784 --> 00:14:31,287
Voc� tem um bar,
pe�a cr�dito ao banco.
241
00:14:31,453 --> 00:14:32,580
Este lugar � alugado.
242
00:14:32,746 --> 00:14:36,083
E preciso do dinheiro
nesta sexta, sem falta.
243
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Eu lhe vendo 10% do neg�cio.
244
00:14:42,798 --> 00:14:44,300
N�o gostaria de perder um amigo.
245
00:14:45,134 --> 00:14:48,220
Como dono, a gar�onete
o veria com outros olhos.
246
00:14:48,971 --> 00:14:51,181
O que foi?
Dormiu com ela?
247
00:14:51,265 --> 00:14:52,433
N�o, claro que n�o.
248
00:14:52,683 --> 00:14:55,019
Est� me vendendo
a promessa de uma transa?
249
00:14:56,312 --> 00:14:57,855
Voc� � muito esperto para isso.
250
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
N�o pode ter
um cachorro como parceiro.
251
00:15:01,567 --> 00:15:03,360
Pare com essa porcaria.
252
00:15:03,736 --> 00:15:06,488
Estou pedindo
uma quantia pequena.
253
00:15:07,489 --> 00:15:08,532
Qu�o pequena?
254
00:15:09,033 --> 00:15:10,117
Dezoito mil euros.
255
00:15:10,451 --> 00:15:11,744
Isso � pouco para voc�?
256
00:15:12,077 --> 00:15:13,704
Para mim � muito,
para voc� � pouco.
257
00:15:15,456 --> 00:15:17,833
Dizem que ficou com um
contrabando de dinheiro falso.
258
00:15:18,250 --> 00:15:20,794
Se tivesse, n�o teriam
aceitado minha demiss�o.
259
00:15:21,378 --> 00:15:23,255
O dinheiro falso
apareceu queimado.
260
00:15:23,505 --> 00:15:24,924
Fui acusado de neglig�ncia.
261
00:15:26,342 --> 00:15:27,676
O dinheiro � para meu filho.
262
00:15:29,053 --> 00:15:32,473
Preciso recuperar
minha imagem como pai.
263
00:15:33,974 --> 00:15:35,893
Preciso que me veja
como quando era menino.
264
00:15:36,518 --> 00:15:38,312
O passado nunca volta.
265
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
Nunca.
266
00:15:40,272 --> 00:15:42,024
Vou dizer duas palavras
que nunca digo:
267
00:15:44,443 --> 00:15:45,444
por favor.
268
00:15:45,569 --> 00:15:46,654
Isso soa bem.
269
00:15:48,197 --> 00:15:50,115
Se me pedir em canton�s,
270
00:15:51,533 --> 00:15:52,618
vou lhe dar o dinheiro.
271
00:16:10,844 --> 00:16:11,845
Lembre-se.
272
00:16:12,721 --> 00:16:14,473
Nada � mais sedutor
do que um desafio.
273
00:16:15,766 --> 00:16:17,518
Preciso de um urgente.
274
00:16:19,812 --> 00:16:22,272
O que faz aqui?
Falei para esperar l� embaixo.
275
00:16:22,356 --> 00:16:23,983
Esperei 11 minutos.
276
00:16:24,358 --> 00:16:27,111
E uma vendedora gentil me disse
que voc� estava aqui em cima.
277
00:16:28,237 --> 00:16:29,238
O que houve aqui?
278
00:16:29,822 --> 00:16:31,198
Est� um deserto.
279
00:16:31,615 --> 00:16:33,283
Espere no bar da esquina.
280
00:16:33,575 --> 00:16:34,576
N�o demore.
281
00:16:35,452 --> 00:16:37,287
Ter� de esperar 11 minutos.
282
00:16:37,913 --> 00:16:39,498
Que seja, filho.
283
00:16:43,043 --> 00:16:44,128
O que estava gravando?
284
00:16:44,461 --> 00:16:46,463
Que preciso de
uma escova de dentes el�trica.
285
00:16:48,090 --> 00:16:50,843
Na sua idade,
os dentes s�o um ponto fraco.
286
00:16:52,177 --> 00:16:53,887
Seu incentivo me emociona.
287
00:16:58,267 --> 00:16:59,309
Como vai a joalheria?
288
00:16:59,935 --> 00:17:00,978
Por que se importa?
289
00:17:02,104 --> 00:17:03,230
Eu me preocupo com voc�.
290
00:17:04,231 --> 00:17:05,899
Mais lucros,
sal�rio maior, certo?
291
00:17:06,692 --> 00:17:08,444
Seu restaurante n�o ganha no ano
292
00:17:09,111 --> 00:17:10,696
o que a loja fatura
em uma semana.
293
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
Fico feliz por voc�.
294
00:17:17,661 --> 00:17:19,038
Aqui est� o que precisa,
295
00:17:19,413 --> 00:17:22,332
mas vem com
duas condi��es insignificantes.
296
00:17:22,624 --> 00:17:23,625
Condi��es?
297
00:17:24,460 --> 00:17:27,421
A primeira � voc�
me abrigar por um tempo.
298
00:17:28,422 --> 00:17:29,715
Quero conhec�-lo melhor.
299
00:17:30,424 --> 00:17:33,218
N�o quero que me conhe�a,
e eu o conhe�o muito bem.
300
00:17:33,844 --> 00:17:36,597
- Mas, filho...
- N�o me chame de "filho".
301
00:17:37,973 --> 00:17:39,892
Precisa do dinheiro ou n�o?
302
00:17:41,685 --> 00:17:44,605
A �nica condi��o que aceito
� devolver o dinheiro,
303
00:17:45,731 --> 00:17:47,024
com juros, � claro.
304
00:17:48,901 --> 00:17:50,360
Talvez, tenha sido um ato falho.
305
00:17:50,736 --> 00:17:52,780
Seu inconsciente
o fez ser descuidado
306
00:17:52,863 --> 00:17:56,366
porque no fundo,
queria que seu pai o ajudasse.
307
00:17:56,825 --> 00:17:58,243
Est� dando uma de psic�logo?
308
00:17:59,161 --> 00:18:00,412
Analise voc� mesmo.
309
00:18:00,621 --> 00:18:03,415
Procure os atos falhos que
o transformaram em um fracasso.
310
00:18:04,249 --> 00:18:05,501
Sabe por que vim ver voc�?
311
00:18:05,959 --> 00:18:08,212
Pelo maldito dinheiro.
Simples assim.
312
00:18:10,464 --> 00:18:12,716
O maldito dinheiro que trouxe
n�o � um empr�stimo,
313
00:18:14,176 --> 00:18:15,219
� um presente.
314
00:18:15,511 --> 00:18:16,845
N�o aceito presentes seus.
315
00:18:19,181 --> 00:18:20,766
Vou ficar com esse dinheiro
316
00:18:20,849 --> 00:18:23,352
porque � uma pequena parte
da pens�o que nunca nos deu.
317
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
Pode ficar comigo uma semana,
nem um minuto a mais.
318
00:18:28,607 --> 00:18:29,942
Bem, falta uma condi��o.
319
00:18:30,567 --> 00:18:31,568
Qual?
320
00:18:32,611 --> 00:18:33,654
Voc� me dar um abra�o.
321
00:18:37,825 --> 00:18:39,159
Quer as chaves ou n�o?
322
00:19:40,637 --> 00:19:41,638
Senhora!
323
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
Sim?
324
00:19:44,600 --> 00:19:45,851
Pode me dar um minuto?
325
00:19:46,435 --> 00:19:47,477
Do que precisa?
326
00:19:48,937 --> 00:19:49,938
Isto � para a senhora.
327
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
E o que � isso?
328
00:19:53,192 --> 00:19:55,611
� o dinheiro pelos brincos
que umas ladras roubaram.
329
00:19:55,694 --> 00:19:56,820
Foi um descuido meu.
330
00:19:58,655 --> 00:20:00,032
A maldi��o do bonito.
331
00:20:00,866 --> 00:20:01,909
O que � isso?
332
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
Muita gente pensa
que os bonitos s�o burros.
333
00:20:04,786 --> 00:20:08,165
E as ladras devem ter pensado
que voc� � burro.
334
00:20:09,458 --> 00:20:13,128
Senhora, bonito � o ator
do an�ncio de caf�, eu n�o.
335
00:20:13,545 --> 00:20:15,005
E ele n�o parece burro.
336
00:20:15,923 --> 00:20:17,591
Al�m de honesto, � humilde?
337
00:20:19,843 --> 00:20:20,844
Vou anotar.
338
00:20:25,974 --> 00:20:26,975
O rei n�o est�.
339
00:20:27,059 --> 00:20:29,269
Se s�o boas not�cias,
deixe um recado.
340
00:20:30,479 --> 00:20:31,647
Filho da m�e!
341
00:20:33,023 --> 00:20:34,942
N�o vale a pena continuar.
342
00:20:35,400 --> 00:20:38,570
"Rei morto, rei posto",
como diz minha av�.
343
00:20:39,446 --> 00:20:41,240
Quem se importa
com o que sua av� diz?
344
00:20:43,909 --> 00:20:44,952
"Paz e amor",
345
00:20:45,577 --> 00:20:46,703
como diz minha av�.
346
00:20:48,205 --> 00:20:49,498
A av� dela tem raz�o.
347
00:20:49,706 --> 00:20:51,250
Sobre a paz ou o amor?
348
00:20:51,625 --> 00:20:52,626
Sobre o rei.
349
00:20:52,793 --> 00:20:54,044
Seu amigo n�o � rei.
350
00:20:54,336 --> 00:20:55,504
Ele � uma desgra�a.
351
00:20:55,963 --> 00:20:56,964
Sabe onde ele est�?
352
00:20:57,214 --> 00:20:58,298
Bancando o pai.
353
00:20:58,548 --> 00:21:01,218
Mentira.
Eles brigam como c�o e gato.
354
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
O filho o chamou de criminoso.
355
00:21:03,178 --> 00:21:04,388
Os filhos exageram.
356
00:21:07,724 --> 00:21:09,768
Sabia que o nome dele
n�o � Humberto?
357
00:21:10,435 --> 00:21:11,478
Como voc� sabe?
358
00:21:11,561 --> 00:21:12,938
Vi com meus pr�prios olhos.
359
00:21:13,355 --> 00:21:14,690
Sei qual � o verdadeiro nome.
360
00:21:15,732 --> 00:21:17,401
- Eu tamb�m.
- Ele lhe disse?
361
00:21:17,651 --> 00:21:19,695
� dif�cil guardar
segredos de algu�m
362
00:21:19,778 --> 00:21:21,280
que trabalhou
para a Intelig�ncia.
363
00:21:23,115 --> 00:21:25,284
Espero que n�o tente
investigar minha vida.
364
00:21:26,034 --> 00:21:27,452
Nunca faria isso com voc�.
365
00:21:28,120 --> 00:21:29,329
Para mim, voc� � especial.
366
00:21:29,705 --> 00:21:31,623
Especial como xadrez?
367
00:21:31,999 --> 00:21:34,960
Eu jogo xadrez
para me distrair do amor.
368
00:21:47,889 --> 00:21:49,016
Parab�ns pela foto.
369
00:21:50,392 --> 00:21:52,060
Estava no apartamento
quando comprei.
370
00:21:53,854 --> 00:21:56,690
Isso me lembra "Os Sopranos",
minha s�rie favorita.
371
00:21:57,941 --> 00:21:59,318
Eu gosto mais de "Shameless".
372
00:21:59,985 --> 00:22:00,986
N�o conhe�o.
373
00:22:01,570 --> 00:22:02,821
Deveria ver,
374
00:22:02,904 --> 00:22:04,531
fala de um pai
que � um desastre.
375
00:22:11,246 --> 00:22:12,706
Cuidado para n�o ficar com pneu.
376
00:22:13,123 --> 00:22:14,708
Chama-se "barriga".
377
00:22:15,292 --> 00:22:16,460
Somos o que comemos.
378
00:22:17,085 --> 00:22:18,295
Quem disse isso?
O japon�s?
379
00:22:18,670 --> 00:22:19,838
Paul Newman, por exemplo.
380
00:22:19,963 --> 00:22:21,173
Ele era ator, n�o m�dico.
381
00:22:21,673 --> 00:22:24,468
Quando crian�a, voc� lambia
os bei�os com esses nhoques.
382
00:22:25,218 --> 00:22:26,762
Fazia para deix�-lo contente.
383
00:22:28,263 --> 00:22:29,598
Sei que quer me irritar,
384
00:22:29,681 --> 00:22:32,517
mas me lembro
da sua cara feliz quando comia.
385
00:22:34,227 --> 00:22:36,188
Mam�e e eu r�amos
da gororoba que preparava.
386
00:22:36,772 --> 00:22:38,565
N�o vai mesmo experimentar?
387
00:22:42,361 --> 00:22:44,404
Ficaria feliz
se eu comesse o seu nhoque?
388
00:22:44,571 --> 00:22:48,283
Sim, muito feliz, imensamente,
extremamente feliz.
389
00:22:48,825 --> 00:22:49,868
Bom...
390
00:22:50,869 --> 00:22:55,248
Se fizer o que vou fazer,
como a travessa toda de nhoque.
391
00:22:56,041 --> 00:22:57,042
Combinado.
392
00:22:58,126 --> 00:22:59,127
Entendeu?
393
00:22:59,211 --> 00:23:00,504
Como poderia n�o entender?
394
00:23:01,171 --> 00:23:02,297
Um, dois.
395
00:23:15,560 --> 00:23:16,603
Observe e aprenda.
396
00:23:36,081 --> 00:23:37,165
Caramba!
397
00:23:37,374 --> 00:23:38,500
Pelas barbas de Netuno!
398
00:23:38,583 --> 00:23:40,043
Odeio essa express�o argentina.
399
00:23:44,256 --> 00:23:45,549
Voc� � de Buenos Aires.
400
00:23:45,632 --> 00:23:48,969
S� nasci l� porque era a cidade
ideal para dar seus golpes.
401
00:23:49,511 --> 00:23:50,512
Bem...
402
00:23:52,222 --> 00:23:53,515
E a�, grande cozinheiro?
403
00:23:58,311 --> 00:23:59,563
H� uma farm�cia por perto?
404
00:24:00,480 --> 00:24:02,315
Sim, deve haver uma por a�.
405
00:24:04,818 --> 00:24:05,944
Esse seu sotaque
406
00:24:06,945 --> 00:24:09,865
vem da maravilhosa inf�ncia
que lhe dei.
407
00:24:12,117 --> 00:24:13,660
N�o vou a nenhuma farm�cia.
408
00:24:14,327 --> 00:24:15,871
- N�o me diga.
- Eu aguento.
409
00:24:39,728 --> 00:24:40,770
Quer um mate?
410
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
Nem pensar.
411
00:24:43,231 --> 00:24:44,608
Compartilhar saliva � nojento.
412
00:24:45,150 --> 00:24:46,401
Gostava quando era garoto.
413
00:24:47,110 --> 00:24:48,195
H� algo chamado v�rus.
414
00:24:48,904 --> 00:24:51,448
Quando � a festa
da filha dos patr�es?
415
00:24:51,698 --> 00:24:52,699
S�bado.
416
00:24:55,285 --> 00:24:56,328
O que vai dar a ela?
417
00:24:58,330 --> 00:25:00,165
N�o � o que gostaria,
n�o tenho dinheiro.
418
00:25:00,415 --> 00:25:01,458
Eles lhe pagam mal?
419
00:25:01,958 --> 00:25:03,335
Voc� ouve, mas n�o escuta.
420
00:25:03,877 --> 00:25:05,795
Tenho uma hipoteca,
meu dinheiro � contado.
421
00:25:06,379 --> 00:25:08,173
Sou um trabalhador honesto.
422
00:25:08,590 --> 00:25:09,591
Sabe o que � isso?
423
00:25:10,383 --> 00:25:12,344
O que faz a filha
de seus patr�es?
424
00:25:12,636 --> 00:25:13,637
Ela canta.
425
00:25:13,720 --> 00:25:15,847
Nossa, ela � das minhas.
426
00:25:17,140 --> 00:25:19,017
Eu disse que ela canta,
n�o que late.
427
00:25:23,271 --> 00:25:25,649
Posso ajud�-lo a fazer
um presente incr�vel.
428
00:25:27,901 --> 00:25:29,694
Se quer me ajudar, � f�cil:
429
00:25:30,487 --> 00:25:31,488
v� para casa.
430
00:25:38,245 --> 00:25:39,246
Voc� pode falar?
431
00:25:39,454 --> 00:25:40,455
� claro.
432
00:25:40,539 --> 00:25:41,831
Acabei de vender sua d�vida.
433
00:25:42,332 --> 00:25:43,667
V� cobrar outra pessoa.
434
00:25:45,335 --> 00:25:47,003
O qu�?
Por qu�?
435
00:25:47,128 --> 00:25:48,922
Porque ela passou
uma noite em sua casa.
436
00:25:49,005 --> 00:25:51,883
- Quem?
- A gar�onete do famoso Borges.
437
00:25:52,425 --> 00:25:54,803
Ela veio comer pizza caseira.
438
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
Ela me disse que n�o pode
esquecer aquela noite.
439
00:25:57,556 --> 00:25:59,057
Suas pizzas s�o t�o boas assim?
440
00:25:59,307 --> 00:26:01,935
Foi um beijo fugaz.
Acontece com todos.
441
00:26:02,894 --> 00:26:06,523
O que fica pela metade
parece maravilhoso, n�o?
442
00:26:06,898 --> 00:26:08,483
De qualquer forma,
mentiu para mim.
443
00:26:08,900 --> 00:26:10,652
Mentiu pelo dinheiro.
444
00:26:11,444 --> 00:26:12,487
� simples assim.
445
00:26:12,654 --> 00:26:13,989
A quem vendeu minha d�vida?
446
00:26:14,114 --> 00:26:15,156
Ao Martelo.
447
00:26:15,407 --> 00:26:16,408
Martelo?
448
00:26:16,491 --> 00:26:17,909
Tamb�m o chamam de Omelete.
449
00:26:18,868 --> 00:26:22,956
O �ltimo que lhe deu calote
levou martelada nos test�culos.
450
00:26:24,457 --> 00:26:26,084
Fico mais tranquilo.
451
00:26:26,876 --> 00:26:27,877
Obrigado.
452
00:26:30,880 --> 00:26:33,341
Ouvi a palavra "test�culos"?
453
00:26:34,217 --> 00:26:35,302
Vers�culos.
454
00:26:38,138 --> 00:26:41,474
Eu lembrei o dono deste bar
de uns vers�culos da B�blia:
455
00:26:42,851 --> 00:26:44,477
"O caminho do homem justo
456
00:26:44,853 --> 00:26:48,064
est� assolado
pelas iniquidades dos ego�stas".
457
00:26:59,784 --> 00:27:02,412
Lembra-se quando
tocava flauta e eu, viol�o?
458
00:27:03,038 --> 00:27:04,456
N�o me lembro de flauta alguma.
459
00:27:04,956 --> 00:27:06,041
Deve se lembrar.
460
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Todo fim de semana
lhe dava um novo jogo.
461
00:27:11,338 --> 00:27:14,424
Um xadrez com cron�metro,
uma roleta fant�stica...
462
00:27:16,217 --> 00:27:17,636
Essa �poca me deu um branco.
463
00:27:19,554 --> 00:27:20,722
N�o � uma beleza?
464
00:27:22,182 --> 00:27:24,476
A filha dos joalheiros
ter� um orgasmo ao ver isto.
465
00:27:24,976 --> 00:27:26,519
Deve ter um monte de viol�es.
466
00:27:26,603 --> 00:27:29,356
N�o, isto � de primeira,
confie em mim.
467
00:27:30,482 --> 00:27:31,566
Est� pedindo demais.
468
00:27:32,275 --> 00:27:34,444
Bem, o viol�o vem
com uma pequena condi��o.
469
00:27:35,236 --> 00:27:36,488
E qual �?
470
00:27:36,988 --> 00:27:39,324
Eu vou com voc� para a festa.
471
00:27:40,075 --> 00:27:42,118
- Voc� est� louco?
- O que tem de mau nisso?
472
00:27:42,494 --> 00:27:45,038
- Um milh�o de coisas.
- Minha coisa foi h� s�culos.
473
00:27:45,413 --> 00:27:46,539
Sim, mas tem a internet.
474
00:27:48,416 --> 00:27:50,251
Posso mudar o visual.
475
00:27:50,960 --> 00:27:54,255
Posso dizer que sou
seu tio de Buenos Aires.
476
00:27:55,256 --> 00:27:56,257
Pode ser.
477
00:27:59,344 --> 00:28:01,179
Mas tenho
uma condi��o importante.
478
00:28:01,638 --> 00:28:03,973
Para ir com voc�,
cumpro mil condi��es.
479
00:28:05,767 --> 00:28:07,811
A condi��o � que se comporte
como um homem,
480
00:28:08,436 --> 00:28:10,021
e fa�a o que ainda n�o fez.
481
00:28:14,401 --> 00:28:16,027
Minha contratura ainda d�i.
482
00:28:18,154 --> 00:28:20,657
Ent�o, esque�a da festa.
483
00:28:22,367 --> 00:28:23,535
N�o vou esquecer de nada.
484
00:28:58,153 --> 00:28:59,529
O japon�s n�o me ensinou isso.
485
00:29:01,072 --> 00:29:03,074
Seu tio acabou de nascer.
486
00:29:15,044 --> 00:29:16,963
N�o se vai a uma festa de t�xi.
487
00:29:17,672 --> 00:29:19,799
Quebrar regras soma pontos.
488
00:29:20,633 --> 00:29:21,885
Paul Newman disse isso?
489
00:29:21,968 --> 00:29:23,678
Minha experi�ncia
de sedutor diz isso.
490
00:29:26,973 --> 00:29:28,057
Seu convite, por favor.
491
00:29:29,058 --> 00:29:30,560
Minha cara
n�o lhe lembra de nada?
492
00:29:31,603 --> 00:29:33,688
Desculpe, n�o o conhe�o.
493
00:29:34,189 --> 00:29:36,149
Eu lembro de voc�...
494
00:29:36,816 --> 00:29:38,067
Voc� � pol�tico, n�o �?
495
00:29:41,237 --> 00:29:42,363
Isto � outro mundo.
496
00:29:44,741 --> 00:29:45,784
Diferente.
497
00:29:47,368 --> 00:29:48,369
Eles s�o ricos.
498
00:29:49,704 --> 00:29:50,997
Eles t�m o que voc� n�o tem:
499
00:29:52,040 --> 00:29:53,082
dinheiro.
500
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
Muito dinheiro.
501
00:29:55,710 --> 00:29:57,045
Dinheiro demais.
502
00:30:02,467 --> 00:30:04,761
Jorge,
minha noiva adorou o anel.
503
00:30:05,011 --> 00:30:07,263
- Que bom.
- At� depois, obrigado.
504
00:30:16,147 --> 00:30:18,525
Jorge, parece um pr�ncipe.
505
00:30:18,691 --> 00:30:19,692
Obrigado.
506
00:30:19,984 --> 00:30:21,152
Voc� � muito conhecido.
507
00:30:21,653 --> 00:30:24,364
Queria vir para que vissem
que n�o sou s� um funcion�rio.
508
00:30:24,447 --> 00:30:27,158
Quem � aquela
mulher t�o elegante?
509
00:30:27,242 --> 00:30:28,243
Qual?
510
00:30:28,535 --> 00:30:29,911
Como qual?
A de vermelho.
511
00:30:33,164 --> 00:30:34,916
N�o, ela � proibida para voc�.
512
00:30:35,834 --> 00:30:36,835
Quem � ela?
513
00:30:37,377 --> 00:30:38,795
A m�e da aniversariante.
514
00:30:39,420 --> 00:30:43,007
Ela fundou a joalheria e est�
por tr�s de todos os neg�cios.
515
00:30:43,675 --> 00:30:45,343
Ela sabe o que quer,
com certeza.
516
00:30:46,302 --> 00:30:47,387
Como eu gosto.
517
00:30:48,930 --> 00:30:49,931
Proibida.
518
00:30:50,849 --> 00:30:51,975
J� disse que � proibida.
519
00:30:56,104 --> 00:30:57,105
Obrigado.
520
00:31:03,778 --> 00:31:04,779
Obrigado.
521
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
A� est� ela.
522
00:31:08,199 --> 00:31:10,201
Voc� se apaixonou
por uma garota comum.
523
00:31:10,493 --> 00:31:12,036
Acho bom que n�o goste dela.
524
00:31:13,705 --> 00:31:15,039
O que houve com o bra�o dela?
525
00:31:16,457 --> 00:31:17,500
Ningu�m sabe.
526
00:31:19,335 --> 00:31:20,670
N�o ouse perguntar a ela.
527
00:31:22,171 --> 00:31:23,381
Vamos, pegue o viol�o.
528
00:31:26,384 --> 00:31:27,677
N�o me diga que vai tocar.
529
00:31:28,177 --> 00:31:29,888
- � um presente para voc�.
- Para mim?
530
00:31:30,722 --> 00:31:31,723
� mesmo?
531
00:31:32,640 --> 00:31:33,683
Eu adorei.
532
00:31:34,017 --> 00:31:35,018
Voc� tem bom gosto.
533
00:31:36,519 --> 00:31:40,565
Este � meu tio,
ficar� por uma semana.
534
00:31:43,401 --> 00:31:46,654
Sou um curioso profissional
e devo perguntar:
535
00:31:47,530 --> 00:31:48,656
o que houve com o bra�o?
536
00:31:50,617 --> 00:31:52,410
Odeie o pecado, n�o o pecador.
537
00:31:53,661 --> 00:31:54,704
E qual foi o pecado?
538
00:31:57,040 --> 00:31:58,750
- Eu ca� da cama.
- Aldana?
539
00:32:00,877 --> 00:32:02,670
- Pode guardar o viol�o?
- Claro.
540
00:32:04,714 --> 00:32:07,383
O quarent�o e a mo�a me lembram
541
00:32:07,675 --> 00:32:09,385
de um tigre de Bengala
com uma gazela.
542
00:32:10,261 --> 00:32:13,765
Saiba que esse cara
produz com�dias musicais.
543
00:32:15,433 --> 00:32:17,143
Ele deve ter um trap�zio
sobre a cama,
544
00:32:17,226 --> 00:32:19,020
� assim que sua garota
machucou o bra�o.
545
00:32:19,270 --> 00:32:20,605
Est� me dando dor de cabe�a.
546
00:32:21,439 --> 00:32:22,815
S�o os genes da sua m�e.
547
00:32:23,149 --> 00:32:25,318
Ela tinha enxaquecas terr�veis.
548
00:32:37,997 --> 00:32:39,040
Sabe tocar tango?
549
00:32:46,172 --> 00:32:48,466
Meu sobrinho me disse
que voc� � artista.
550
00:32:48,549 --> 00:32:49,634
Ele disse isso?
551
00:32:49,968 --> 00:32:51,094
E o que voc� faz?
552
00:32:51,427 --> 00:32:54,013
Acabei de vir dos
selvagens pampas argentinos.
553
00:32:54,472 --> 00:32:56,766
Estive l� por muitos anos.
Eu vou e volto.
554
00:32:56,891 --> 00:32:58,643
- Um expatriado espanhol.
- Expatriado.
555
00:32:59,102 --> 00:33:02,397
Que vendeu seu gado e terras
e est� em um ano sab�tico.
556
00:33:04,148 --> 00:33:06,150
Um tango!
Que coincid�ncia!
557
00:33:06,234 --> 00:33:07,652
Me concede esta dan�a, senhora?
558
00:33:08,569 --> 00:33:09,737
N�o, n�o, n�o.
559
00:33:09,821 --> 00:33:11,197
N�o sei muito de tango.
560
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
Eu conduzo, voc� acompanha.
561
00:33:12,782 --> 00:33:14,742
Querido,
n�o costumo acompanhar homens.
562
00:33:14,867 --> 00:33:16,077
Sempre tem a primeira vez.
563
00:33:18,246 --> 00:33:19,956
N�o est� me pondo
em uma saia justa?
564
00:33:20,039 --> 00:33:21,374
Como dizem por a�.
565
00:33:21,457 --> 00:33:23,876
"Saia justa" � uma
das minhas frases favoritas!
566
00:33:23,960 --> 00:33:26,713
- "Saia justa" o excita?
- Muito mesmo.
567
00:33:45,314 --> 00:33:46,607
Seu tio � simp�tico.
568
00:33:47,942 --> 00:33:50,361
Depende do dia.
� um bipolar de alto risco.
569
00:34:01,205 --> 00:34:02,331
Qual o signo dele?
570
00:34:03,708 --> 00:34:04,709
Touro.
571
00:34:05,251 --> 00:34:06,252
Eu sou de Peixes.
572
00:34:07,879 --> 00:34:08,880
Peixes.
573
00:34:09,756 --> 00:34:10,840
O homem que hesita.
574
00:34:12,341 --> 00:34:13,634
Um taurino n�o?
575
00:34:14,218 --> 00:34:15,219
Nunca.
576
00:34:16,054 --> 00:34:17,889
J� viu meu padrasto hesitar?
577
00:34:35,406 --> 00:34:36,657
O que aconteceu?
578
00:34:37,158 --> 00:34:38,201
O que aconteceu?
579
00:34:38,284 --> 00:34:40,620
- N�o, nada.
- Est� velho para isso, talvez.
580
00:34:40,703 --> 00:34:43,623
N�o, � uma pequena les�o.
581
00:34:43,706 --> 00:34:45,041
- Tudo bem?
- Sim.
582
00:34:45,124 --> 00:34:46,834
Atr�s destes �culos
h� um esportista.
583
00:34:46,918 --> 00:34:50,046
Precisa de muito dinheiro e
coragem para tirar um sab�tico.
584
00:34:51,089 --> 00:34:52,548
Tenho mais dinheiro que coragem.
585
00:34:53,091 --> 00:34:54,300
E como se chama?
586
00:34:54,383 --> 00:34:55,885
Como quiser me chamar.
587
00:34:57,178 --> 00:34:58,679
- Voc� tem...
- Sim, venha comigo.
588
00:34:58,805 --> 00:35:00,223
- Por aqui.
- Certo.
589
00:35:00,973 --> 00:35:02,850
Minha especialidade
� o ouro azul,
590
00:35:03,810 --> 00:35:05,103
entre outras coisas, claro.
591
00:35:06,729 --> 00:35:09,315
N�o vou perguntar
o que s�o essas outras coisas.
592
00:35:10,608 --> 00:35:11,609
N�o lhe contaria.
593
00:35:12,110 --> 00:35:14,737
Olhe, esta � perfeita, ideal...
594
00:35:15,613 --> 00:35:16,739
Uma pe�a �nica.
595
00:35:17,323 --> 00:35:18,866
Veja.
O que acha?
596
00:35:19,992 --> 00:35:23,996
N�o seria estranho
um homem como eu us�-lo?
597
00:35:24,080 --> 00:35:28,251
N�o, ao contr�rio,
lhe daria um toque maroto...
598
00:35:29,001 --> 00:35:30,002
mais europeu.
599
00:35:30,086 --> 00:35:31,796
Minhas joias
s�o s� vendidas em Paris.
600
00:35:32,046 --> 00:35:33,840
- Paris � a minha cara.
- S�rio?
601
00:35:34,132 --> 00:35:35,174
- Incr�vel.
- Sim.
602
00:35:35,258 --> 00:35:36,259
S�rio?
603
00:35:36,342 --> 00:35:38,427
Pegue com cuidado, assim.
604
00:35:38,636 --> 00:35:39,720
Eu vou lhe mostrar.
605
00:35:40,012 --> 00:35:41,597
Olhe, olhe.
606
00:35:42,223 --> 00:35:43,224
O que achou?
607
00:35:44,100 --> 00:35:45,893
- Incr�vel!
- Tem seu charme.
608
00:35:46,811 --> 00:35:49,689
Faz voc� parecer mais jovem,
se isso for poss�vel.
609
00:35:52,358 --> 00:35:53,484
N�o tenho orelha furada.
610
00:35:53,568 --> 00:35:57,071
Olhe, pode us�-lo hoje,
se quiser.
611
00:35:57,363 --> 00:35:59,240
Seu l�bulo, assim.
612
00:35:59,323 --> 00:36:01,576
N�o sei se quero
perder a virgindade.
613
00:36:02,118 --> 00:36:04,162
Quanto custa o brinco?
614
00:36:04,579 --> 00:36:05,580
O brinco.
615
00:36:05,913 --> 00:36:08,249
Para voc�,
metade do pre�o, 800 euros.
616
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
Finalmente,
algu�m da velha guarda.
617
00:36:12,086 --> 00:36:13,504
Algu�m que paga em dinheiro.
618
00:36:14,297 --> 00:36:16,924
Quanto mais dinheiro no bolso,
mais forte me sinto.
619
00:36:17,133 --> 00:36:18,509
Vou usar isso.
620
00:36:19,927 --> 00:36:21,512
Este � Juan, meu segundo marido.
621
00:36:21,804 --> 00:36:22,805
E o �ltimo.
622
00:36:23,055 --> 00:36:24,098
Bem, veremos.
623
00:36:24,557 --> 00:36:26,058
Este � Humberto, tio do Jorge.
624
00:36:26,434 --> 00:36:28,811
Quem � Jorge?
Quem mais, querido?
625
00:36:28,895 --> 00:36:30,897
Nosso funcion�rio, o bonit�o.
626
00:36:31,731 --> 00:36:33,441
Humberto
� um homem sem estresse.
627
00:36:33,774 --> 00:36:34,901
Vive de renda.
628
00:36:36,068 --> 00:36:38,279
- Como os monarcas?
- Mas, sem coroa.
629
00:36:39,405 --> 00:36:41,407
� uma vantagem,
menos peso na cabe�a.
630
00:36:42,116 --> 00:36:44,577
N�o tem coroa,
mas sua orelha est� sangrando.
631
00:36:44,994 --> 00:36:46,162
N�o � nada.
632
00:36:46,245 --> 00:36:47,330
Fica �timo em voc�.
633
00:36:48,039 --> 00:36:50,458
Se vive de renda,
pode jantar nesta casa.
634
00:38:07,868 --> 00:38:09,287
Por que est� tirando fotos?
635
00:38:09,912 --> 00:38:10,913
Quem � voc�?
636
00:38:13,124 --> 00:38:16,294
Sou o bra�o direito
e esquerdo dos donos da casa.
637
00:38:18,629 --> 00:38:19,880
N�o me respondeu.
638
00:38:19,964 --> 00:38:21,882
Por que est� tirando fotos?
639
00:38:22,300 --> 00:38:23,801
Porque a vida
� feita de momentos,
640
00:38:23,884 --> 00:38:26,637
o �nico presente � registrar
os mais emocionantes.
641
00:38:26,804 --> 00:38:28,222
As fotos s�o para meu sobrinho.
642
00:38:29,432 --> 00:38:31,100
Ele queria
muito vir � festa e...
643
00:38:34,353 --> 00:38:36,439
N�o tire mais fotos.
644
00:38:38,649 --> 00:38:39,650
Fique a�.
645
00:38:40,151 --> 00:38:41,152
Como?
646
00:38:45,531 --> 00:38:46,782
- Oi.
- Oi.
647
00:38:48,701 --> 00:38:52,455
Seu tio est� tirando fotos
e diz que s�o para voc�.
648
00:38:53,039 --> 00:38:56,751
Ele adora mentir, sobretudo
para mulheres atraentes.
649
00:38:58,753 --> 00:38:59,754
Obrigada.
650
00:39:00,713 --> 00:39:04,050
Mas se fosse voc�,
checaria para que quer as fotos.
651
00:39:04,675 --> 00:39:06,427
Prefiro perguntar outra hora.
652
00:39:07,261 --> 00:39:08,262
Obrigado.
653
00:39:08,888 --> 00:39:09,930
Foi um prazer.
654
00:39:18,773 --> 00:39:20,649
Que milagre
que n�o trouxe o Quixote.
655
00:39:21,067 --> 00:39:22,485
Deixei-o com o psiquiatra.
656
00:39:22,651 --> 00:39:23,652
N�o me diga.
657
00:39:23,736 --> 00:39:25,529
Ele fica ansioso com mentirosos.
658
00:39:26,364 --> 00:39:27,782
Gosta de mexer em vespeiro.
659
00:39:35,790 --> 00:39:38,125
A joalheria
n�o � o verdadeiro neg�cio.
660
00:39:38,751 --> 00:39:40,836
Ele compra
joias contrabandeadas.
661
00:39:41,754 --> 00:39:43,214
S�o trazidas
por garotas bonitas.
662
00:39:43,964 --> 00:39:45,841
Estas podem ser algumas delas.
663
00:39:46,926 --> 00:39:48,719
- Os contrabandeiam em tubos.
- Tubos?
664
00:39:49,095 --> 00:39:51,472
Elas os inserem
pela frente e por tr�s.
665
00:39:51,764 --> 00:39:53,015
Como n�o soube antes?
666
00:39:54,642 --> 00:39:56,268
Olhe!
Ela falou comigo.
667
00:39:56,477 --> 00:39:58,979
H� anos compra joias
com dinheiro sujo.
668
00:39:59,688 --> 00:40:01,524
� uma lavagem
de dinheiro engenhosa.
669
00:40:01,982 --> 00:40:04,902
H� umas 50 fotos com pessoas
na loja que fazem isso.
670
00:40:05,277 --> 00:40:06,570
Por que tiraram fotos disso?
671
00:40:06,904 --> 00:40:08,489
H� uns anos houve
uma investiga��o.
672
00:40:08,781 --> 00:40:09,782
E o que aconteceu?
673
00:40:10,032 --> 00:40:12,368
- Parou logo depois que come�ou.
- Por qu�?
674
00:40:12,660 --> 00:40:15,079
A joalheira conhece
gente muito importante.
675
00:40:16,372 --> 00:40:17,915
Essa mulher
trabalha para o casal.
676
00:40:18,541 --> 00:40:21,252
Foi uma militar brilhante.
Lutou no Oriente M�dio.
677
00:40:21,919 --> 00:40:23,379
Fique longe dela.
678
00:40:23,712 --> 00:40:25,047
Para mim, parece uma ningu�m.
679
00:40:26,841 --> 00:40:27,967
Ningu�m � o que parece.
680
00:40:28,175 --> 00:40:29,969
� a primeira
grande frase que diz.
681
00:40:32,138 --> 00:40:34,056
Vou mostrar uma foto
para enlouquecer voc�.
682
00:40:34,598 --> 00:40:36,100
� da investiga��o.
683
00:40:38,352 --> 00:40:39,395
� incr�vel!
684
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
Foram amantes.
685
00:40:41,647 --> 00:40:43,274
S� durou dois meses.
686
00:40:44,525 --> 00:40:45,526
Bem...
687
00:40:47,194 --> 00:40:48,195
Qual � seu plano?
688
00:40:49,697 --> 00:40:54,618
Meu plano � faz�-los
me vender pedras preciosas.
689
00:40:55,494 --> 00:40:56,495
Nossa.
690
00:40:56,745 --> 00:40:58,456
Finalmente mostra
seu lado sombrio.
691
00:40:58,873 --> 00:41:01,750
Meu lado sombrio est�
falando com seu lado sombrio.
692
00:41:02,460 --> 00:41:04,462
- S� tenho lados luminosos.
- Sei.
693
00:41:05,212 --> 00:41:07,923
Se morderem a isca,
vou precisar de voc�.
694
00:41:08,799 --> 00:41:10,217
Que fique claro:
695
00:41:11,677 --> 00:41:14,805
o risco que estou disposto
a correr � zero vezes zero.
696
00:41:14,889 --> 00:41:16,432
Est� falando
como um profissional.
697
00:41:16,515 --> 00:41:18,142
- Um amador.
- Como?
698
00:41:18,392 --> 00:41:20,728
Ficou anos na cadeia
por um erro infantil.
699
00:41:21,979 --> 00:41:23,189
Meu querido Luis Venecia.
700
00:41:24,899 --> 00:41:26,192
Lucho, se preferir.
701
00:41:35,159 --> 00:41:36,619
Meu expediente j� terminou.
702
00:41:40,623 --> 00:41:42,082
N�o vim falar com a gar�onete!
703
00:41:43,167 --> 00:41:44,460
Ele j� se declarou?
704
00:41:46,378 --> 00:41:48,255
�s vezes, olha nos meus olhos
705
00:41:48,380 --> 00:41:50,007
como se fosse
dizer algo importante,
706
00:41:50,090 --> 00:41:53,761
de repente come�a a falar
sobre a defesa siciliana.
707
00:41:53,969 --> 00:41:55,304
Se fosse voc�, n�o hesitaria.
708
00:41:55,804 --> 00:41:57,640
Voc� o teria na palma da m�o.
709
00:41:58,516 --> 00:41:59,725
Ele deve ter uma fortuna!
710
00:42:00,142 --> 00:42:02,144
Dizem que ficou
com um monte de notas falsas.
711
00:42:02,394 --> 00:42:04,021
N�o � verdade.
Ele vive da irm�.
712
00:42:06,565 --> 00:42:07,733
N�o sabia que tinha irm�.
713
00:42:08,442 --> 00:42:09,443
Sim...
714
00:42:10,402 --> 00:42:11,487
O que a irm� dele faz?
715
00:42:11,570 --> 00:42:13,989
Desenha ou ilustra, algo assim.
716
00:42:17,451 --> 00:42:19,954
N�o sente falta das ter�as
que pass�vamos juntos?
717
00:42:20,371 --> 00:42:21,830
Claro que sim.
718
00:42:22,206 --> 00:42:23,749
Ent�o, por que sumiu?
719
00:42:24,333 --> 00:42:26,544
N�o posso trair
um amigo do peito.
720
00:42:27,419 --> 00:42:29,630
- Tenho cara de idiota?
- De jeito nenhum.
721
00:42:30,464 --> 00:42:34,009
S� queria se dar bem
com uma novinha.
722
00:42:36,971 --> 00:42:39,223
Acha que sou capaz
de algo assim?
723
00:42:40,599 --> 00:42:42,268
Disto e muito mais.
724
00:42:42,935 --> 00:42:44,019
Voc� � uma fraude.
725
00:42:44,728 --> 00:42:47,189
Est� usando esses �culos
para mentir melhor.
726
00:42:47,898 --> 00:42:49,692
� um farsante, Humberto.
727
00:42:50,359 --> 00:42:52,069
Por isso seu filho
tem rancor de voc�.
728
00:43:01,495 --> 00:43:05,958
{\an8}LIBERTADA IRM�
DE EX-AGENTE DA INTELIG�NCIA
729
00:43:12,089 --> 00:43:13,090
Lembre-se.
730
00:43:14,508 --> 00:43:17,845
Ningu�m resiste
a abrir uma porta que diz
731
00:43:17,928 --> 00:43:19,013
"entrada proibida."
732
00:43:21,098 --> 00:43:22,099
Nem eu.
733
00:43:28,939 --> 00:43:29,940
Com quem falava?
734
00:43:32,109 --> 00:43:33,152
Meu urologista.
735
00:43:33,944 --> 00:43:34,945
Voc� deveria ir v�-lo.
736
00:43:35,279 --> 00:43:36,280
Por qu�?
737
00:43:36,363 --> 00:43:39,491
� noite foi ao banheiro
seis ou sete vezes.
738
00:43:40,326 --> 00:43:41,869
Deveria se livrar da pr�stata.
739
00:43:42,661 --> 00:43:43,912
Eu gosto da minha pr�stata.
740
00:43:44,913 --> 00:43:47,374
Enquanto tiver,
posso lhe dar um irm�o.
741
00:43:48,125 --> 00:43:50,336
N�o seria t�o ruim
deixar de ser filho �nico.
742
00:43:50,669 --> 00:43:52,880
- N�o posso mentir assim.
- N�o � mentira.
743
00:43:53,380 --> 00:43:54,423
� um presente.
744
00:43:54,882 --> 00:43:56,091
� o presente ideal.
745
00:43:56,592 --> 00:43:58,969
Os seios da herdeira v�o tremer.
746
00:43:59,928 --> 00:44:01,305
Essa m�sica � muito brega.
747
00:44:01,639 --> 00:44:03,515
Na cadeia eu dirigia um coral.
748
00:44:03,891 --> 00:44:05,142
Os presos n�o o estupraram?
749
00:44:07,144 --> 00:44:08,979
Escreveu isso para a russa,
com certeza.
750
00:44:09,229 --> 00:44:10,272
Est� enganado.
751
00:44:10,606 --> 00:44:12,983
Foi um presente para sua m�e.
752
00:44:20,658 --> 00:44:21,742
Voc� � um frouxo.
753
00:44:25,621 --> 00:44:26,622
Por que voc� fez isso?
754
00:44:30,584 --> 00:44:33,170
N�o quero que pensem que
quero transar com a filha deles.
755
00:44:33,253 --> 00:44:34,672
Voc� � frouxo mesmo.
756
00:44:34,755 --> 00:44:35,756
Frouxo?
757
00:44:36,298 --> 00:44:37,633
Frouxo � desistir de ser pai.
758
00:44:37,716 --> 00:44:39,301
Est� morrendo
de medo dessa garota,
759
00:44:39,718 --> 00:44:41,345
e n�o de ser rejeitado,
760
00:44:41,887 --> 00:44:44,056
mas de acabar na cama com ela,
o que � pior.
761
00:44:44,139 --> 00:44:45,849
S� tenho medo de voc�.
762
00:44:45,974 --> 00:44:47,559
Da sua verdadeira natureza.
763
00:44:47,643 --> 00:44:49,561
Minha verdadeira natureza
� ser um bom pai.
764
00:44:49,812 --> 00:44:51,605
N�o use
a maldi��o do bonito comigo.
765
00:44:51,689 --> 00:44:53,982
- Do que est� falando?
- S� vou lhe dizer uma vez:
766
00:44:54,733 --> 00:44:57,027
n�o me trate
como idiota de novo.
767
00:45:12,543 --> 00:45:14,545
Por que n�o toma banho
em vez de se perfumar?
768
00:45:14,628 --> 00:45:16,547
Tomar banho todo dia
n�o � saud�vel.
769
00:45:20,884 --> 00:45:21,885
Como estou?
770
00:45:22,553 --> 00:45:23,804
Como um velho sujo.
771
00:45:24,847 --> 00:45:25,931
Toque de novo, Sam.
772
00:45:30,561 --> 00:45:31,937
Minha filha vem mais tarde.
773
00:45:32,020 --> 00:45:34,273
Tem audi��o para um musical.
774
00:45:34,565 --> 00:45:35,858
Foi o que ela disse.
775
00:45:36,233 --> 00:45:38,777
- Quieto.
- O que pensar�o os convidados?
776
00:45:38,861 --> 00:45:40,154
Ningu�m mente nesta casa.
777
00:45:40,821 --> 00:45:41,822
Bem dito!
778
00:45:42,781 --> 00:45:44,158
Voc� me intriga.
779
00:45:46,660 --> 00:45:48,954
O que vai fazer quando
seu ano sab�tico acabar?
780
00:45:50,247 --> 00:45:51,707
Come�ar outro ano sab�tico.
781
00:45:52,332 --> 00:45:55,961
Preciso me manter ocupado o
tempo todo, ou enlouqueceria.
782
00:45:57,671 --> 00:45:59,465
"Poderia viver recluso
numa casca de noz
783
00:45:59,882 --> 00:46:01,592
e me sentir
o rei do espa�o infinito."
784
00:46:01,675 --> 00:46:03,010
Que bela frase.
785
00:46:03,093 --> 00:46:05,387
N�o � minha, � de Shakespeare.
786
00:46:06,764 --> 00:46:09,892
Tamb�m gostaria
de ter um ano sab�tico, n�o �?
787
00:46:10,267 --> 00:46:12,561
Sou muito jovem
para pensar nessas coisas.
788
00:46:13,562 --> 00:46:14,980
Humberto, olhe s�.
789
00:46:15,522 --> 00:46:17,483
Seu sobrinho est�
nos chamando de velhos.
790
00:46:17,649 --> 00:46:18,692
Bem, eu com certeza.
791
00:46:18,901 --> 00:46:19,985
E seu marido tamb�m.
792
00:46:20,277 --> 00:46:22,946
Mas voc� n�o,
meu sobrinho n�o � m�ope.
793
00:46:27,951 --> 00:46:29,578
- N�o quer sobremesa, senhor?
- N�o.
794
00:46:30,996 --> 00:46:33,248
"Gosto de doces,
mas n�o em forma de sobremesa."
795
00:46:34,291 --> 00:46:36,752
N�o se cansa de dizer
frases engenhosas?
796
00:46:37,169 --> 00:46:39,713
Depois que vendi meus bens,
as frases brotam f�cil.
797
00:46:40,297 --> 00:46:42,800
Falando em bens,
o que far� com seu dinheiro?
798
00:46:43,759 --> 00:46:44,927
Eu guardo em um cofre.
799
00:46:45,469 --> 00:46:46,929
Que maravilhoso!
800
00:46:47,471 --> 00:46:49,932
Cofres s�o minha fraqueza,
eu os amo!
801
00:46:52,017 --> 00:46:54,353
� em d�lares ou euros?
802
00:46:54,436 --> 00:46:57,022
Juan, isso n�o � coisa
que se pergunte.
803
00:46:58,023 --> 00:47:00,025
Minha esposa foi casada
com um aristocrata
804
00:47:00,108 --> 00:47:02,653
que lhe ensinou que � mesa
n�o se fala de certas coisas.
805
00:47:03,487 --> 00:47:06,114
Mas sou de um bairro
pobre de Madri,
806
00:47:06,573 --> 00:47:08,826
e � mesa se falava
todo tipo de barbaridade.
807
00:47:09,910 --> 00:47:12,746
E aviso, os chineses
acabar�o com todas as moedas,
808
00:47:12,830 --> 00:47:13,956
at� as virtuais.
809
00:47:14,206 --> 00:47:16,708
Vai me fazer sair
e comprar tranquilizantes.
810
00:47:17,543 --> 00:47:19,628
N�o precisa,
minha esposa tem uma cole��o.
811
00:47:19,711 --> 00:47:22,005
Recorre � minha cole��o
quando um neg�cio vai mal.
812
00:47:42,150 --> 00:47:43,986
As mulheres dos tangos
813
00:47:44,069 --> 00:47:47,656
s�o trai�oeiras e cru�is
como os investimentos.
814
00:47:48,156 --> 00:47:51,660
Anotem, nada de coment�rios
machistas nesta casa.
815
00:47:51,869 --> 00:47:53,537
Sabe o que eu faria
com seu dinheiro?
816
00:47:53,787 --> 00:47:57,791
Juan, n�o seja vulgar,
n�o volte para sua favela.
817
00:47:58,125 --> 00:48:00,252
Mas, querida,
minha favela � minha inf�ncia.
818
00:48:00,335 --> 00:48:02,629
Mas, amor,
sua inf�ncia foi h� muito tempo.
819
00:48:02,713 --> 00:48:04,256
Esque�a, me passe o a��car.
820
00:48:04,923 --> 00:48:06,675
Sabia que Hitler
era viciado em a��car?
821
00:48:09,678 --> 00:48:10,721
Mil perd�es.
822
00:48:12,306 --> 00:48:14,641
N�o pude chegar mais tarde.
823
00:48:15,309 --> 00:48:17,102
Ela j� contou como caiu da cama?
824
00:48:17,185 --> 00:48:18,270
� t�o interessante.
825
00:48:19,438 --> 00:48:22,149
Mais interessante
� saber como foi a audi��o.
826
00:48:22,608 --> 00:48:23,859
Finalmente, um cavalheiro.
827
00:48:24,192 --> 00:48:26,945
Me deram o personagem
do caranguejo, mas n�o gostei.
828
00:48:28,071 --> 00:48:29,072
Onde � o banheiro?
829
00:48:29,656 --> 00:48:30,657
Eu vou lhe mostrar.
830
00:48:38,332 --> 00:48:39,333
O banheiro.
831
00:48:41,251 --> 00:48:42,711
O banheiro de homens de verdade.
832
00:48:44,046 --> 00:48:47,299
Voc� escolheu o viol�o,
t�pico de um taurino.
833
00:48:48,258 --> 00:48:49,635
Sou rato no hor�scopo chin�s.
834
00:48:49,843 --> 00:48:50,844
Perfeito.
835
00:48:51,261 --> 00:48:52,721
O rato sempre sobrevive.
836
00:48:54,514 --> 00:48:56,767
Meu sobrinho finge
que n�o gosta de voc�.
837
00:48:57,809 --> 00:49:01,605
Mas mataria uma baleia
a chutes por um beijo seu.
838
00:49:03,106 --> 00:49:04,816
Diga a ele que sou
amante dos animais.
839
00:49:06,860 --> 00:49:08,070
Seu sobrinho n�o me atrai.
840
00:49:12,866 --> 00:49:15,327
� uma pena que n�o possa
passar meu sobrinho para tr�s.
841
00:49:15,786 --> 00:49:17,079
Ent�o, por que me beijou?
842
00:49:17,204 --> 00:49:19,373
Porque nada � mais sedutor
que um desafio.
843
00:49:24,419 --> 00:49:26,046
Meu sobrinho
lhe trouxe um presente.
844
00:49:26,922 --> 00:49:28,256
Adoro presente surpresa.
845
00:49:29,466 --> 00:49:30,509
� uma m�sica.
846
00:49:30,842 --> 00:49:32,302
Desde quando voc� comp�e?
847
00:49:32,386 --> 00:49:34,304
Ele escreve versos,
escreveu a letra.
848
00:49:34,638 --> 00:49:35,639
Um poeta?
849
00:49:36,014 --> 00:49:37,015
Vou anotar.
850
00:49:37,099 --> 00:49:38,809
A m�sica,
a parte mais fraca, � minha.
851
00:49:39,226 --> 00:49:43,397
Importa-se de corrigir a letra
para dar um toque feminino?
852
00:49:44,231 --> 00:49:45,232
Fa�a o que quiser.
853
00:49:52,572 --> 00:49:53,573
Pegue um.
854
00:49:54,950 --> 00:49:56,368
Obrigado, para mais tarde.
855
00:49:59,121 --> 00:50:00,622
N�o ia lhe dizer, mas vou dizer.
856
00:50:01,289 --> 00:50:02,958
A m�sica surpreendeu
a m�e e a filha.
857
00:50:03,208 --> 00:50:05,002
Ainda h� uma chance, ent�o!
858
00:50:06,962 --> 00:50:08,588
Seu pai est� voltando
a ser seu pai.
859
00:50:08,672 --> 00:50:09,673
N�o exagere.
860
00:50:13,343 --> 00:50:14,845
N�o ia lhe dizer, mas vou dizer.
861
00:50:15,470 --> 00:50:16,805
N�o fiquei totalmente feliz.
862
00:50:17,305 --> 00:50:18,306
Por qu�?
863
00:50:19,141 --> 00:50:22,144
A m�sica
s� funcionou pela metade.
864
00:50:22,561 --> 00:50:23,770
O que quer dizer com isso?
865
00:50:24,521 --> 00:50:27,315
N�o fez a Aldana
v�-lo como homem.
866
00:50:27,816 --> 00:50:29,484
Era a m�e
que o comia com os olhos.
867
00:50:31,319 --> 00:50:33,071
A garota gosta
de homens mais velhos.
868
00:50:34,197 --> 00:50:35,240
De onde tira isso?
869
00:50:36,074 --> 00:50:39,703
Conhe�o esses tipos de garotas.
Est�o sempre procurando um pai.
870
00:50:39,995 --> 00:50:41,246
O famoso complexo de �dipo.
871
00:50:41,455 --> 00:50:43,999
Isso n�o existe,
foi inventado em Buenos Aires.
872
00:50:45,208 --> 00:50:47,461
Sigmund Freud descobriu isso,
um g�nio.
873
00:50:49,212 --> 00:50:51,173
Ele estava na cela
com voc� e o japon�s?
874
00:50:51,798 --> 00:50:52,799
O qu�?
875
00:50:53,759 --> 00:50:54,801
O que est� dizendo?
876
00:50:56,928 --> 00:50:59,139
N�o fumo charuto
desde que voc� era garoto.
877
00:50:59,848 --> 00:51:02,267
Eu me lembro,
eu tinha de acend�-los.
878
00:51:06,063 --> 00:51:07,272
Amanh� vou ver sua patroa.
879
00:51:10,859 --> 00:51:11,860
Minha patroa?
880
00:51:13,111 --> 00:51:14,988
Ela quer me mostrar
umas pedras preciosas.
881
00:51:15,572 --> 00:51:19,326
Diga-me coisas sobre rubis,
para impression�-la.
882
00:51:19,910 --> 00:51:21,495
Eu poderia acabar
sendo seu sogro.
883
00:51:22,496 --> 00:51:23,497
Rubis.
884
00:51:24,581 --> 00:51:26,583
O tigre quer voltar
a ser o que era?
885
00:51:26,833 --> 00:51:27,834
Que tigre?
886
00:51:28,460 --> 00:51:29,753
Est� perdendo a mem�ria.
887
00:51:30,295 --> 00:51:34,216
Uma vez vimos um document�rio
onde o tigre comeu o domador.
888
00:51:34,299 --> 00:51:37,302
E disse que a natureza do tigre
pode dormir por um tempo,
889
00:51:37,886 --> 00:51:39,221
mas sempre acorda.
890
00:51:40,055 --> 00:51:42,224
Est� acontecendo com o vigarista
dentro de voc�?
891
00:51:44,392 --> 00:51:46,103
Quem me dera
pudesse ser o que era.
892
00:51:47,771 --> 00:51:50,190
N�o, acabaram-se os golpes.
N�o tenho for�a para isso.
893
00:51:50,649 --> 00:51:53,527
Minha pr�stata parece um mel�o,
tenho hemorroidas...
894
00:51:54,903 --> 00:51:56,404
e para completar, tenho ins�nia.
895
00:51:57,114 --> 00:51:59,074
Poderia escrever um tango
com essas queixas.
896
00:51:59,908 --> 00:52:01,701
Talvez devesse compor
m�sicas pop.
897
00:52:03,703 --> 00:52:05,789
Um bom charuto afasta
o fantasma da depress�o.
898
00:52:05,872 --> 00:52:07,958
Sou imune �s suas cr�ticas.
899
00:52:25,642 --> 00:52:29,938
Vou lhe mostrar algo
que voc� nunca viu.
900
00:52:37,946 --> 00:52:39,239
Tenho avers�o a verde.
901
00:52:39,698 --> 00:52:41,992
Verde era a cor favorita
de Nero.
902
00:52:43,285 --> 00:52:46,329
Pensei que fosse vermelho,
por causa dos inc�ndios.
903
00:52:50,417 --> 00:52:53,003
Voc� � como eu, sabe o que quer.
904
00:53:02,053 --> 00:53:05,849
Este vermelho escuro
� o mais procurado.
905
00:53:11,021 --> 00:53:12,105
Cor sangue de pombo.
906
00:53:12,439 --> 00:53:14,191
Minha nossa!
Um joalheiro nato!
907
00:53:15,859 --> 00:53:18,778
Rubis da Birm�nia,
os melhores do universo.
908
00:53:19,362 --> 00:53:21,990
Sete rubis, meu n�mero da sorte.
909
00:53:23,867 --> 00:53:24,868
Quanto valem?
910
00:53:28,997 --> 00:53:29,998
Depende.
911
00:53:30,540 --> 00:53:31,541
Depende de qu�?
912
00:53:31,625 --> 00:53:33,168
Se quer com recibo ou n�o.
913
00:53:37,005 --> 00:53:39,591
Vamos supor que n�o precise.
914
00:53:40,175 --> 00:53:43,220
Ent�o, esses sete
valem 1,7 milh�es de euros.
915
00:53:43,553 --> 00:53:44,554
Nossa!
916
00:53:48,683 --> 00:53:49,684
Pegue um.
917
00:53:59,236 --> 00:54:00,445
Abra a palma da m�o.
918
00:54:06,368 --> 00:54:07,744
Agora, feche.
919
00:54:11,623 --> 00:54:14,584
Se tem um rubi,
ter� uma namorada jovem.
920
00:54:15,418 --> 00:54:18,296
E como disse o roqueiro,
temos a idade da namorada.
921
00:54:18,755 --> 00:54:19,756
Gostei desse roqueiro.
922
00:54:21,091 --> 00:54:24,010
Esses rubis ficaram
s�culos nas rochas,
923
00:54:24,803 --> 00:54:26,388
no fundo dos lagos.
924
00:54:27,347 --> 00:54:29,808
Eles t�m uma energia poderosa.
925
00:54:29,891 --> 00:54:30,934
Estou sentindo.
926
00:54:32,477 --> 00:54:33,770
Eu me sinto como um tigre,
927
00:54:34,771 --> 00:54:35,772
um tigre de Bengala.
928
00:54:37,941 --> 00:54:39,192
Posso tirar uma foto deles?
929
00:54:40,026 --> 00:54:43,780
Para olhar para eles esta noite,
se n�o se importar.
930
00:55:01,089 --> 00:55:02,257
Sou bom fot�grafo?
931
00:55:03,216 --> 00:55:04,884
Os rubis s�o lindos.
932
00:55:08,513 --> 00:55:11,474
Na cadeia, um psiquiatra
fez uns testes em n�s.
933
00:55:12,100 --> 00:55:14,894
E me sa� melhor
em intelig�ncia emocional.
934
00:55:15,437 --> 00:55:16,604
Voc� era o �nico sujeito?
935
00:55:18,523 --> 00:55:20,817
Voc� escondeu
algo importante de mim.
936
00:55:21,401 --> 00:55:23,028
Imposs�vel, n�o sou como voc�.
937
00:55:26,823 --> 00:55:27,866
Foi sua irm�
938
00:55:28,491 --> 00:55:31,244
que fez as notas falsas
que seus colegas encontraram,
939
00:55:31,328 --> 00:55:34,331
e voc� teve de queim�-las
para n�o servirem de prova.
940
00:55:35,081 --> 00:55:37,083
Um gesto comovente de amor
por sua irm�.
941
00:55:40,462 --> 00:55:41,880
N�o sei se voc� vai entender.
942
00:55:43,506 --> 00:55:44,716
Minha irm� � artista
943
00:55:45,216 --> 00:55:47,385
e artistas
n�o devem ir para a cadeia.
944
00:55:49,512 --> 00:55:51,306
As c�dulas s�o incr�veis,
945
00:55:52,724 --> 00:55:54,267
o papel que ela usa...
946
00:55:55,393 --> 00:55:59,147
o som que fazem quando mexe,
id�ntico ao real.
947
00:55:59,647 --> 00:56:01,524
Resistem � checagem de uma lupa
948
00:56:02,484 --> 00:56:05,904
e da luz ultravioleta
sem problemas.
949
00:56:07,322 --> 00:56:08,948
Muito dif�cil de detectar.
950
00:56:09,616 --> 00:56:11,618
O que quer dizer
com "dif�cil de detectar"?
951
00:56:13,078 --> 00:56:14,746
Alguma das que lhe dei
foi recusada?
952
00:56:17,082 --> 00:56:18,792
Filho da m�e.
953
00:56:19,709 --> 00:56:21,544
Diga ao Martelo, Omelete,
seja l� o nome,
954
00:56:21,628 --> 00:56:22,629
que n�o devo nada.
955
00:56:22,879 --> 00:56:24,714
N�o vendi sua d�vida ao Martelo.
956
00:56:25,256 --> 00:56:26,716
Acredite ou n�o, gosto de voc�.
957
00:56:27,509 --> 00:56:28,510
Eu tamb�m te amo.
958
00:56:30,136 --> 00:56:32,764
Sabia que Cervantes pediu
para ser mandado para as �ndias?
959
00:56:33,640 --> 00:56:35,433
Se tivesse ido,
"Quixote" n�o existiria,
960
00:56:36,351 --> 00:56:38,103
e como saber
como chamaria essa fera?
961
00:56:39,187 --> 00:56:40,230
O que quer dizer?
962
00:56:41,272 --> 00:56:43,441
A frustra��o de Cervantes
foi um golpe de sorte.
963
00:56:44,776 --> 00:56:47,821
E sua frustra��o em ser demitido
por ajudar sua irm�
964
00:56:47,904 --> 00:56:49,656
� nosso golpe de sorte.
965
00:56:50,990 --> 00:56:54,702
Ela pode falsificar as c�dulas
que precisamos para o golpe.
966
00:56:56,204 --> 00:56:58,790
� perigoso colocar tanto
dinheiro falso em circula��o.
967
00:56:59,791 --> 00:57:03,169
O joalheiro n�o vai gast�-lo,
vai guard�-lo em um cofre.
968
00:57:04,462 --> 00:57:05,505
Como voc� sabe?
969
00:57:05,588 --> 00:57:07,090
Porque ele ama cofres.
970
00:57:08,341 --> 00:57:10,343
Disse isso na frente
de toda a fam�lia.
971
00:57:12,429 --> 00:57:15,557
Quero provas de que ele guarda
o dinheiro em um cofre.
972
00:57:18,768 --> 00:57:20,478
Sen�o,
minha irm� e eu estamos fora.
973
00:58:27,962 --> 00:58:29,130
- Bravo!
- Que lindo!
974
00:58:31,799 --> 00:58:33,134
Bravo!
Bravo!
975
00:58:34,093 --> 00:58:35,094
Bravo!
976
00:58:40,350 --> 00:58:41,392
Voc� foi fant�stica.
977
00:58:41,851 --> 00:58:42,852
Obrigada.
978
00:58:44,145 --> 00:58:45,188
Eu preciso ver voc�.
979
00:58:45,897 --> 00:58:46,898
Quando?
980
00:58:47,398 --> 00:58:48,399
Esta noite.
981
00:58:49,817 --> 00:58:52,654
E o que seu sobrinho
far� com aquela baleia?
982
00:58:53,821 --> 00:58:54,864
Meu sobrinho?
983
00:58:57,700 --> 00:58:58,826
Vai deix�-la em paz.
984
00:58:59,661 --> 00:59:02,247
As coitadas j� t�m problemas
com os pescadores japoneses.
985
00:59:02,330 --> 00:59:04,582
Al�m disso,
ele parece bem ocupado.
986
00:59:06,334 --> 00:59:08,461
Para minha m�e,
nenhum homem est� � altura.
987
00:59:10,338 --> 00:59:11,339
E para voc�?
988
00:59:13,466 --> 00:59:14,509
Eu sou diferente.
989
00:59:15,552 --> 00:59:19,722
Sou como uma mariposa
que se lan�a a uma chama.
990
00:59:20,557 --> 00:59:21,558
Nossa.
991
00:59:23,268 --> 00:59:26,104
Espere-me no estacionamento,
eu vou me trocar.
992
00:59:29,857 --> 00:59:30,858
Tudo isso � seu?
993
00:59:32,902 --> 00:59:35,196
Meu padrasto me deu
quando atingi a maioridade.
994
00:59:35,530 --> 00:59:37,699
Seu padrasto � uma figura.
995
00:59:46,291 --> 00:59:47,292
Sabe?
996
00:59:48,001 --> 00:59:52,880
Achei muito engra�ado
ele "amar cofres".
997
00:59:53,798 --> 00:59:54,882
Ele � um idiota.
998
00:59:56,718 --> 00:59:58,261
Al�m disso,
foi ideia da minha m�e.
999
00:59:59,095 --> 01:00:02,557
�s vezes, vou com ela aos cofres
em cidades que eu n�o iria.
1000
01:00:12,609 --> 01:00:13,610
Por qu�?
1001
01:00:14,110 --> 01:00:15,111
Por que o qu�?
1002
01:00:15,486 --> 01:00:16,571
Por que a atraio tanto?
1003
01:00:17,780 --> 01:00:18,865
Porque sou velho?
1004
01:00:25,288 --> 01:00:26,956
�s vezes ando sem rumo.
1005
01:00:27,457 --> 01:00:29,042
� o melhor exerc�cio
para a coluna.
1006
01:00:29,334 --> 01:00:32,295
Minha coluna est� boa.
Eu ando para pensar...
1007
01:00:33,046 --> 01:00:36,507
Sabia que muitos fil�sofos
chegaram a conclus�es ao andar?
1008
01:00:37,508 --> 01:00:40,637
Por mais que eu ande,
n�o consigo sacar seu tio.
1009
01:00:40,928 --> 01:00:41,971
Em que sentido?
1010
01:00:42,764 --> 01:00:43,765
Querido...
1011
01:00:45,725 --> 01:00:48,227
seu tio tem dinheiro
ou muito dinheiro?
1012
01:00:49,103 --> 01:00:52,148
N�o sei a quantia exata,
mas tenderia a "muito".
1013
01:00:55,610 --> 01:00:57,278
Estranho ele ter vendido tudo.
1014
01:00:58,154 --> 01:01:01,491
Ganhar dinheiro � um v�cio
que � dif�cil de deixar.
1015
01:01:01,783 --> 01:01:04,118
O ano sab�tico
� por sofrer de amor.
1016
01:01:05,662 --> 01:01:07,163
Sofrer de amor...
N�o.
1017
01:01:07,664 --> 01:01:08,748
De jeito nenhum.
1018
01:01:08,956 --> 01:01:11,000
Seu tio n�o parece
esse tipo de homem.
1019
01:01:11,501 --> 01:01:12,877
De que tipo �, ent�o?
1020
01:01:12,960 --> 01:01:16,964
H� homens que amam
o dinheiro mais que a si mesmos,
1021
01:01:17,215 --> 01:01:18,633
meu marido, por exemplo...
1022
01:01:18,925 --> 01:01:23,346
E os que se amam mais
que qualquer coisa no mundo,
1023
01:01:23,638 --> 01:01:24,889
seu tio, por exemplo.
1024
01:01:25,848 --> 01:01:28,434
Vai achar que a �nica coisa
que sei fazer bem � beijar.
1025
01:01:29,519 --> 01:01:30,728
Foi seu ego argentino.
1026
01:01:31,145 --> 01:01:32,146
N�o entendi.
1027
01:01:32,480 --> 01:01:35,358
Com menos ego,
teria tomado uma p�lula azul
1028
01:01:35,650 --> 01:01:36,693
e teria funcionado.
1029
01:01:37,485 --> 01:01:38,611
P�lulas, eu?
1030
01:01:38,986 --> 01:01:39,987
N�o.
1031
01:01:40,071 --> 01:01:41,656
Talvez,
n�o com mulheres submissas,
1032
01:01:42,281 --> 01:01:45,743
mas, desta vez est� com uma
que exige que a satisfa�a,
1033
01:01:46,077 --> 01:01:47,328
e voc� ficou abaixo disso.
1034
01:01:47,912 --> 01:01:50,039
Ou melhor, nem subiu.
1035
01:02:01,843 --> 01:02:02,969
Tirou uma foto minha?
1036
01:02:03,845 --> 01:02:05,680
- Afirmativo.
- Apague.
1037
01:02:06,389 --> 01:02:09,475
� para lembrar que certas coisas
fazem a vida valer a pena.
1038
01:02:11,686 --> 01:02:13,396
Estou dizendo para apagar agora.
1039
01:02:18,401 --> 01:02:19,736
Pronto.
Quer ver?
1040
01:02:20,987 --> 01:02:21,988
Al�?
1041
01:02:23,865 --> 01:02:25,116
N�o, o caranguejo n�o est�.
1042
01:02:29,537 --> 01:02:30,955
Talvez a sereia esteja.
1043
01:02:32,165 --> 01:02:33,374
Tudo bem eu espero aqui.
1044
01:02:35,501 --> 01:02:36,586
Eu entendi.
1045
01:02:40,339 --> 01:02:41,507
Posso fazer uma pergunta?
1046
01:02:43,134 --> 01:02:44,343
Como voc� caiu da cama?
1047
01:03:08,117 --> 01:03:09,577
Sim, j� fiz.
1048
01:03:10,286 --> 01:03:11,746
Antecipar-se � essencial.
1049
01:03:21,047 --> 01:03:22,298
Voc� voltou tarde ontem.
1050
01:03:22,715 --> 01:03:23,716
O que estava fazendo?
1051
01:03:24,175 --> 01:03:28,387
Um cara come�ou a cantar
m�sicas do Leonard Cohen,
1052
01:03:28,471 --> 01:03:29,514
e n�o pude sair.
1053
01:03:33,518 --> 01:03:34,685
Como foi com a joalheira?
1054
01:03:37,188 --> 01:03:38,731
Nada do que acha que aconteceu.
1055
01:03:40,149 --> 01:03:41,150
Voc� est� mentindo.
1056
01:03:42,819 --> 01:03:45,404
Os mentirosos acham
que todos mentem.
1057
01:03:47,281 --> 01:03:48,950
N�o � verdade,
sua m�e por exemplo,
1058
01:03:49,367 --> 01:03:50,368
nunca mentia.
1059
01:03:50,743 --> 01:03:54,789
Mas como mentiroso profissional,
tenho um detector de mentiras.
1060
01:03:57,291 --> 01:03:58,793
Me perguntou
quanto rico voc� era.
1061
01:04:00,670 --> 01:04:01,671
O que disse a ela?
1062
01:04:02,755 --> 01:04:06,884
Fiz voc� parecer o que n�o �:
um homem poderoso.
1063
01:04:09,303 --> 01:04:12,223
Tomo isso como o primeiro
gesto de carinho em muito tempo.
1064
01:04:12,431 --> 01:04:13,641
Voc� merece um abra�o.
1065
01:04:15,852 --> 01:04:17,645
Uma experi�ncia
que posso passar.
1066
01:04:18,020 --> 01:04:19,063
Est� perdendo.
1067
01:04:39,959 --> 01:04:41,043
O bigode est� bom.
1068
01:04:42,003 --> 01:04:43,379
Voc� parece mais idiota ainda.
1069
01:04:46,382 --> 01:04:47,425
Essa � a ideia.
1070
01:04:49,010 --> 01:04:50,011
Onde est� a fera?
1071
01:04:50,428 --> 01:04:51,637
Isto n�o lhe diz nada?
1072
01:04:52,388 --> 01:04:54,140
- Est� muito elegante.
- Estou de luto.
1073
01:04:55,266 --> 01:04:56,309
O Quixote morreu.
1074
01:04:56,976 --> 01:04:59,186
N�o � � toa, o colesterol
devia estar nas nuvens.
1075
01:04:59,270 --> 01:05:02,607
N�o, ele enlouqueceu
por uma cadela salsicha.
1076
01:05:03,608 --> 01:05:05,985
Ele correu atr�s dela,
atravessou a rua sem olhar,
1077
01:05:06,527 --> 01:05:08,070
e um caminh�o
de lixo o atropelou.
1078
01:05:08,696 --> 01:05:10,156
Quixote morreu
como um rom�ntico.
1079
01:05:11,365 --> 01:05:12,867
Talvez para lhe ensinar
uma li��o.
1080
01:05:13,117 --> 01:05:14,869
Se gosta de algu�m,
tem de se arriscar.
1081
01:05:15,244 --> 01:05:16,537
Lembra de alguma gar�onete?
1082
01:05:18,080 --> 01:05:19,081
Bem.
1083
01:05:20,583 --> 01:05:21,584
Trouxe a grana?
1084
01:05:23,336 --> 01:05:24,545
Antes, temos de conversar.
1085
01:05:24,795 --> 01:05:25,796
Do qu�?
1086
01:05:25,880 --> 01:05:27,548
- Quero cinco rubis.
- N�o.
1087
01:05:28,174 --> 01:05:30,551
Eu meto a cara,
tenho uma ideia...
1088
01:05:30,760 --> 01:05:31,886
Uma ideia muito capenga.
1089
01:05:32,386 --> 01:05:34,221
Minha irm� a tornou cr�vel.
1090
01:05:35,014 --> 01:05:37,141
Como dizem nos filmes:
� pegar ou largar.
1091
01:05:37,683 --> 01:05:38,851
Preste aten��o:
1092
01:05:39,685 --> 01:05:40,686
eu largo.
1093
01:05:49,028 --> 01:05:50,196
Quero tr�s rubis.
1094
01:05:50,488 --> 01:05:52,239
N�o pode dividir tr�s por dois.
1095
01:05:52,573 --> 01:05:54,200
Voc� e seu filho
recebem um cada.
1096
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
Est� amargurado
com minhas transas com Roc�o.
1097
01:05:57,662 --> 01:05:59,205
- Transas?
- Plural?
1098
01:05:59,705 --> 01:06:01,123
Achei que fosse um beijo fugaz.
1099
01:06:01,290 --> 01:06:03,709
Beijo fugaz, sexo fugaz,
o que importa?
1100
01:06:04,043 --> 01:06:06,045
Estou sendo muito generoso
com voc�.
1101
01:06:06,671 --> 01:06:08,047
Sou seu salvo-conduto.
1102
01:06:08,422 --> 01:06:09,423
O que significa isso?
1103
01:06:17,890 --> 01:06:20,267
Se um dia o joalheiro
descobrir o golpe,
1104
01:06:21,018 --> 01:06:23,854
o que vai dizer ao assassino
se enfiar a arma na sua boca?
1105
01:06:25,272 --> 01:06:26,273
N�o entendi.
1106
01:06:26,607 --> 01:06:29,568
A foto do padrasto
beijando a enteada no hotel
1107
01:06:30,069 --> 01:06:31,404
� nosso seguro de vida.
1108
01:06:32,780 --> 01:06:33,864
Falando em fotos...
1109
01:06:34,824 --> 01:06:37,910
O que tem a ver a foto da filha
do joalheiro com os cofres?
1110
01:06:39,662 --> 01:06:42,123
Eu a levei �s nuvens duas vezes,
1111
01:06:42,832 --> 01:06:46,252
e me disse que ela e a m�e
arrombam cofres no mundo todo.
1112
01:06:47,086 --> 01:06:48,170
Devo acreditar?
1113
01:06:48,421 --> 01:06:49,422
Tem uma op��o melhor?
1114
01:06:51,799 --> 01:06:52,800
Bom dia, senhorita.
1115
01:06:54,468 --> 01:06:56,387
Est� af�nica
ou � voto de sil�ncio?
1116
01:06:57,680 --> 01:07:00,307
Ou�a, vou lhe ensinar uma coisa.
1117
01:07:01,183 --> 01:07:02,184
De gra�a.
1118
01:07:04,020 --> 01:07:05,229
Voc� � uma empregada,
1119
01:07:05,896 --> 01:07:07,898
e eu sou um cliente
do homem que lhe paga.
1120
01:07:08,941 --> 01:07:11,193
Seu dever � me cumprimentar.
1121
01:07:11,986 --> 01:07:16,073
Al�m disso, seu dever
� me receber com um sorriso.
1122
01:07:25,291 --> 01:07:26,584
Como � desconfiado!
1123
01:07:30,755 --> 01:07:33,174
No meu pa�s,
desconfiar � uma regra padr�o.
1124
01:07:33,507 --> 01:07:37,303
E, a prop�sito,
os rubis s�o aut�nticos.
1125
01:07:46,604 --> 01:07:47,605
Pode parar.
1126
01:07:48,397 --> 01:07:49,398
Santo Deus!
1127
01:07:49,774 --> 01:07:53,277
Agrade�o por querer me agradar,
mas voc� canta mal.
1128
01:07:54,945 --> 01:07:57,031
Ali�s,
quero que fa�a um desconto.
1129
01:07:57,114 --> 01:07:58,115
Por cantar mal?
1130
01:07:58,199 --> 01:08:00,451
N�o, porque meu sobrinho
trabalha na joalheria.
1131
01:08:02,787 --> 01:08:04,163
Isso � besteira,
1132
01:08:05,289 --> 01:08:08,459
mas vou lhe dar 5% de desconto,
1133
01:08:09,043 --> 01:08:11,087
porque hoje estou generoso.
1134
01:08:32,316 --> 01:08:34,026
Parecem verdadeiras.
1135
01:08:34,485 --> 01:08:38,823
Eu lhe aviso, s�o falsas,
mas muito dif�ceis de detectar,
1136
01:08:39,031 --> 01:08:40,157
ent�o, n�o perca tempo.
1137
01:08:42,827 --> 01:08:44,120
� um cara engra�ado.
1138
01:08:44,328 --> 01:08:45,329
N�o �?
1139
01:08:45,996 --> 01:08:49,875
Muito engra�ado,
superengra�ado, ultraengra�ado.
1140
01:08:56,841 --> 01:08:57,842
Qual o problema?
1141
01:08:59,635 --> 01:09:02,471
N�o diz se s�o
verdadeiras ou falsas.
1142
01:09:02,555 --> 01:09:03,556
Tente de novo.
1143
01:09:07,393 --> 01:09:08,394
Nada.
1144
01:09:11,355 --> 01:09:12,731
Esse fato me preocupa.
1145
01:09:13,357 --> 01:09:15,192
Um fil�sofo disse:
1146
01:09:15,276 --> 01:09:18,362
n�o h� fatos,
apenas interpreta��o dos fatos.
1147
01:09:19,238 --> 01:09:20,489
Se n�o der nada de novo,
1148
01:09:21,490 --> 01:09:24,326
interpretarei que voc�
trouxe notas falsas.
1149
01:09:24,535 --> 01:09:26,954
Seu sobrinho ser�
demitido imediatamente.
1150
01:09:27,037 --> 01:09:30,291
E o denunciaremos por roubar
brincos de p�rolas negras.
1151
01:09:32,543 --> 01:09:35,588
Sem contar
o que decidirei fazer com voc�.
1152
01:09:36,881 --> 01:09:37,882
Senhor?
1153
01:09:38,257 --> 01:09:40,843
Sugiro que passemos
pela luz ultravioleta.
1154
01:09:41,844 --> 01:09:43,470
Voc� � a especialista,
fa�a isso.
1155
01:09:51,854 --> 01:09:53,397
Quase tive um ataque nervoso.
1156
01:09:53,898 --> 01:09:55,065
A m�quina n�o dava nada.
1157
01:09:55,524 --> 01:09:56,567
�s vezes, acontece.
1158
01:09:57,026 --> 01:09:59,570
Sorte que a maluca
passou pela luz ultravioleta.
1159
01:10:01,030 --> 01:10:02,031
Consegui!
1160
01:10:02,364 --> 01:10:03,407
Consegui!
1161
01:10:03,490 --> 01:10:05,409
- Conseguimos!
- Conseguimos!
1162
01:10:14,877 --> 01:10:15,878
Seus rubis.
1163
01:10:16,837 --> 01:10:19,298
- N�o confia em um amigo?
- Peculiaridade profissional.
1164
01:10:21,258 --> 01:10:22,760
Amanh� vou embora
com minha irm�.
1165
01:10:22,843 --> 01:10:23,844
Parab�ns.
1166
01:10:24,011 --> 01:10:25,095
E com a Roc�o.
1167
01:10:25,179 --> 01:10:26,430
- N�o!
- Sim!
1168
01:10:31,101 --> 01:10:33,229
Deveria desaparecer
por um tempo tamb�m.
1169
01:10:34,521 --> 01:10:35,522
N�o � m� ideia.
1170
01:10:35,606 --> 01:10:37,900
� uma �tima ideia
para voc� e para mim.
1171
01:10:45,115 --> 01:10:47,159
Luis Venecia, vulgo Lucho.
1172
01:10:48,410 --> 01:10:51,038
Os testes de intelig�ncia
que fez n�o prestam.
1173
01:10:52,206 --> 01:10:55,209
Este dinheiro
que estava no seu bolso...
1174
01:10:56,377 --> 01:10:57,419
� meu?
1175
01:10:59,713 --> 01:11:01,882
N�o, � do meu filho.
1176
01:11:02,716 --> 01:11:04,176
O joalheiro me deu um desconto.
1177
01:11:04,927 --> 01:11:07,263
Porque meu filho
� funcion�rio dele.
1178
01:11:17,481 --> 01:11:19,024
E os testes eram perfeitos.
1179
01:11:19,858 --> 01:11:20,985
Eu sou o n�mero um.
1180
01:11:25,072 --> 01:11:26,073
Isto...
1181
01:11:27,366 --> 01:11:28,367
estava em seu bolso.
1182
01:11:51,974 --> 01:11:53,058
Que brincadeira � essa?
1183
01:11:54,601 --> 01:11:55,686
N�o � brincadeira.
1184
01:11:56,145 --> 01:11:57,688
Fique onde est�.
1185
01:11:58,772 --> 01:11:59,773
Voc� est� bem?
1186
01:12:00,566 --> 01:12:01,608
O que voc� acha?
1187
01:12:03,360 --> 01:12:04,361
Que �timo pai.
1188
01:12:04,862 --> 01:12:05,863
Sou tio dele.
1189
01:12:06,447 --> 01:12:07,448
Claro...
1190
01:12:10,242 --> 01:12:11,535
E eu sou a Madonna.
1191
01:12:12,578 --> 01:12:13,620
O que faz aqui?
1192
01:12:15,289 --> 01:12:16,999
Eu pergunto, voc� responde.
1193
01:12:18,208 --> 01:12:20,502
Onde conseguiu o dinheiro
para pagar os rubis?
1194
01:12:20,961 --> 01:12:22,171
Que rubis?
1195
01:12:24,715 --> 01:12:26,216
Se sabe quem sou e o que eu fiz,
1196
01:12:26,300 --> 01:12:28,510
deve saber que a pol�cia
nunca encontrou o saque.
1197
01:12:29,678 --> 01:12:30,679
Certo...
1198
01:12:31,180 --> 01:12:34,099
o saque foi gasto
pela sua parceira, a russa,
1199
01:12:34,683 --> 01:12:35,976
enquanto voc� estava preso.
1200
01:12:36,268 --> 01:12:38,062
Voc� me disse
que o saque n�o existia.
1201
01:12:42,066 --> 01:12:44,651
Vou perguntar de outra maneira.
1202
01:12:46,362 --> 01:12:49,198
Por que as notas
n�o acusavam nada na m�quina?
1203
01:12:49,281 --> 01:12:50,282
N�o sei.
1204
01:12:56,789 --> 01:12:59,083
Dedos quebrados
n�o cicatrizam bem.
1205
01:12:59,249 --> 01:13:00,626
Meu filho n�o sabe de nada.
1206
01:13:06,673 --> 01:13:08,717
Voc� � t�o lento,
que fiquei com pena.
1207
01:13:09,885 --> 01:13:11,804
Por isso n�o quebrei seu nariz.
1208
01:13:12,054 --> 01:13:13,806
Posso ir parar o sangue?
1209
01:13:15,933 --> 01:13:17,601
N�o v� fazer nenhuma bobagem.
1210
01:13:18,143 --> 01:13:19,144
N�o.
1211
01:13:19,478 --> 01:13:20,479
Ande.
1212
01:13:37,579 --> 01:13:38,747
As notas eram falsas.
1213
01:13:41,583 --> 01:13:42,626
J� imaginava.
1214
01:13:44,128 --> 01:13:46,964
Se j� imaginava,
por que usar a luz ultravioleta?
1215
01:13:48,799 --> 01:13:52,052
H� mulheres inteligentes,
mesmo que n�o acredite.
1216
01:13:52,719 --> 01:13:54,972
Voc� sabia, n�o?
E queria me roubar?
1217
01:13:58,100 --> 01:13:59,101
Posso?
1218
01:14:04,606 --> 01:14:06,400
S�o 85 mil euros.
1219
01:14:10,446 --> 01:14:11,947
Sou m�e solteira,
1220
01:14:12,990 --> 01:14:15,409
e quero o melhor
para minha a filha.
1221
01:14:16,285 --> 01:14:17,369
Pode entender isso?
1222
01:14:29,506 --> 01:14:30,966
Voc� ficou com sete rubis.
1223
01:14:31,550 --> 01:14:33,552
O dono do dinheiro
falso ficou com o resto.
1224
01:14:33,719 --> 01:14:36,305
Como de costume,
o capital explora o trabalhador.
1225
01:14:36,889 --> 01:14:38,056
Voc� deveria ler Tr�tski.
1226
01:14:39,808 --> 01:14:40,809
Vire-se.
1227
01:14:42,394 --> 01:14:44,521
Vire-se e ponha as m�os na nuca.
1228
01:14:52,988 --> 01:14:54,990
Estou come�ando a ficar nervosa.
1229
01:15:04,958 --> 01:15:06,251
O que � isso, uma gorjeta?
1230
01:15:09,588 --> 01:15:10,589
Posso?
1231
01:15:19,806 --> 01:15:20,807
Veja esta foto.
1232
01:15:23,977 --> 01:15:25,229
Vale muito dinheiro.
1233
01:15:25,979 --> 01:15:29,149
N�o vale nada,
a m�e sabe o que aconteceu.
1234
01:15:29,233 --> 01:15:31,360
Uma coisa � saber,
e outra � provar.
1235
01:15:33,111 --> 01:15:37,032
Prova que pode acabar
nas redes sociais.
1236
01:15:42,371 --> 01:15:45,791
Se tiver uma �nica c�pia
desta foto e us�-la...
1237
01:15:47,709 --> 01:15:48,752
vai me irritar.
1238
01:15:51,713 --> 01:15:55,842
E quando me irrito � como
se voltasse a lutar no deserto.
1239
01:15:56,635 --> 01:15:59,763
Seu ego enorme imagina
o que pode acontecer?
1240
01:16:00,764 --> 01:16:01,807
Acho que sim.
1241
01:16:02,307 --> 01:16:03,350
Que bom.
1242
01:16:15,571 --> 01:16:16,738
Para seu amado filho.
1243
01:16:30,460 --> 01:16:31,461
O que tinha na foto?
1244
01:16:32,379 --> 01:16:37,175
O joalheiro e a enteada
se beijando como loucos.
1245
01:16:37,759 --> 01:16:39,177
Eu trouxe u�sque para brindar.
1246
01:16:41,346 --> 01:16:42,472
Por que quer brindar?
1247
01:16:43,181 --> 01:16:46,226
Porque ferrou seu filho
ou porque est� falido?
1248
01:16:47,394 --> 01:16:50,689
Por que acha que pedi
para parar o sangue?
1249
01:16:53,775 --> 01:16:56,236
N�o fiz isso para
sentir a adrenalina,
1250
01:16:56,737 --> 01:16:58,739
nem pela natureza do tigre,
fiz por voc�...
1251
01:16:59,406 --> 01:17:00,407
para que percebesse.
1252
01:17:00,907 --> 01:17:01,908
Perceber o qu�?
1253
01:17:01,992 --> 01:17:04,661
Que seria empregado
at� se aposentar,
1254
01:17:05,037 --> 01:17:09,374
levando uma vida em que nada
que valha lhe aconteceria,
1255
01:17:09,583 --> 01:17:11,460
e s� mostrei
as possibilidades para algu�m
1256
01:17:11,543 --> 01:17:12,961
que corre atr�s dos sonhos.
1257
01:17:13,045 --> 01:17:14,921
Por que n�o escreve
um livro de autoajuda?
1258
01:17:15,005 --> 01:17:16,840
Lembre-se,
metade de seus genes s�o meus.
1259
01:17:17,341 --> 01:17:18,467
Deve ter um tigre a�.
1260
01:17:19,635 --> 01:17:22,471
E lhe lembro, tigres podem
comer seus filhotes.
1261
01:17:31,772 --> 01:17:34,441
Isso, sempre foi seu.
1262
01:17:47,788 --> 01:17:49,331
"Imposs�vel", diz o pai.
1263
01:17:50,165 --> 01:17:51,291
"Por que � imposs�vel?"
1264
01:17:51,792 --> 01:17:52,959
"Porque fumo charuto."
1265
01:17:53,835 --> 01:17:54,878
Da�...
1266
01:17:55,796 --> 01:17:57,798
"E o que isso tem a ver?"
1267
01:17:59,716 --> 01:18:00,717
"Muito.
1268
01:18:01,593 --> 01:18:03,470
Se for internado,
quem vai me dar fogo?"
1269
01:18:05,347 --> 01:18:10,310
Um pai � um mal necess�rio
e n�o vem com recibo de troca.
1270
01:18:11,103 --> 01:18:12,104
Que pena.
1271
01:18:13,313 --> 01:18:15,899
Sabe que quando mexi no celular
dele, encontrei uma foto?
1272
01:18:16,483 --> 01:18:17,484
Uma foto de qu�?
1273
01:18:18,235 --> 01:18:19,277
Voc� n�o vai gostar.
1274
01:18:19,528 --> 01:18:20,570
Eu quero ver.
1275
01:18:28,745 --> 01:18:29,913
Pelas barbas de Netuno.
1276
01:18:32,165 --> 01:18:33,875
N�o � nada demais.
1277
01:18:34,751 --> 01:18:36,920
Voc� n�o dava a m�nima
para essa aproveitadora.
1278
01:18:38,004 --> 01:18:39,047
N�o, claro que n�o.
1279
01:18:39,923 --> 01:18:41,383
Mas meu pai pensava que sim.
1280
01:18:54,271 --> 01:18:55,272
Isto � seu.
1281
01:18:55,981 --> 01:18:56,982
N�o.
1282
01:18:57,733 --> 01:18:59,609
N�o foi isso que combinamos.
1283
01:19:00,402 --> 01:19:02,821
�amos vend�-los
e dividi-los igualmente.
1284
01:19:04,114 --> 01:19:07,117
Se n�o dissesse
que meu pai tirou fotos,
1285
01:19:07,200 --> 01:19:08,243
n�o estar�amos aqui.
1286
01:19:09,995 --> 01:19:13,081
A ideia das algemas foi sua.
1287
01:19:13,582 --> 01:19:17,002
As ideias n�o s�o nada,
o que conta � como as executa,
1288
01:19:17,502 --> 01:19:18,545
e esse m�rito foi seu.
1289
01:19:22,591 --> 01:19:23,759
N�o, n�o � justo.
1290
01:19:27,137 --> 01:19:28,138
Com este rubi,
1291
01:19:29,389 --> 01:19:32,017
pode conseguir o que quiser.
1292
01:19:35,729 --> 01:19:36,730
Voc� acha?
1293
01:19:38,815 --> 01:19:41,902
Suponho que voc�
sabe o que quer.
1294
01:19:44,029 --> 01:19:45,405
Eu gosto de coisas novas.
1295
01:20:28,490 --> 01:20:29,616
Voc� transou com Aldana!
1296
01:20:29,866 --> 01:20:31,993
- Quem lhe disse isso?
- Eu sei, e ponto final!
1297
01:20:32,619 --> 01:20:34,454
Filho,
juro que nunca toquei nela.
1298
01:20:34,538 --> 01:20:36,206
Nunca mais me chame de "filho".
1299
01:20:36,414 --> 01:20:37,833
Estive na casa dela, � verdade.
1300
01:20:37,916 --> 01:20:39,501
Queria informa��es
sobre os cofres.
1301
01:20:39,584 --> 01:20:41,545
Ela queria me seduzir,
mas n�o deixei.
1302
01:20:41,628 --> 01:20:43,296
N�o pode dizer a verdade
uma vez?
1303
01:20:48,760 --> 01:20:49,761
O que houve?
1304
01:20:50,220 --> 01:20:51,221
Estou zonzo.
1305
01:20:51,555 --> 01:20:52,597
Deixe-me ver...
1306
01:20:53,014 --> 01:20:54,432
Empurre com for�a, agora.
1307
01:20:54,516 --> 01:20:56,351
For�a, for�a, for�a.
1308
01:20:56,726 --> 01:20:59,062
Mais uma vez, for�a, for�a.
Para cima, para cima.
1309
01:21:00,480 --> 01:21:01,481
Est� melhor?
1310
01:21:01,815 --> 01:21:02,858
Mais ou menos.
1311
01:21:02,941 --> 01:21:03,942
Como voc� fez isso?
1312
01:21:04,693 --> 01:21:06,611
Ca� da bicicleta
por causa do que voc� fez.
1313
01:21:07,737 --> 01:21:09,155
Estava remexendo minhas coisas?
1314
01:21:09,656 --> 01:21:11,199
Peguei a roleta para praticar.
1315
01:21:13,660 --> 01:21:17,747
Sabe que meu sonho � quebrar
a banca em Monte Carlo, lembra?
1316
01:21:17,831 --> 01:21:19,916
Disse tantas vezes
que minha cabe�a explodiu.
1317
01:21:20,417 --> 01:21:21,668
Voc� gostava, ria muito.
1318
01:21:21,835 --> 01:21:24,212
Que garoto n�o gosta que
o pai o inclua em seu sonho?
1319
01:21:24,671 --> 01:21:26,882
Falando em sonhos,
por que n�o vamos
1320
01:21:27,048 --> 01:21:29,259
ao lend�rio cassino
de Monte Carlo,
1321
01:21:29,509 --> 01:21:31,845
onde Dostoi�vski
e Tchekhov jogavam?
1322
01:21:32,679 --> 01:21:34,598
Voc� tem graves
problemas cerebrais.
1323
01:21:35,223 --> 01:21:37,309
Depois de tudo que fez comigo,
1324
01:21:37,392 --> 01:21:39,311
como ousa me convidar
para viajar com voc�?
1325
01:21:39,644 --> 01:21:40,687
Pois estou convidando,
1326
01:21:42,105 --> 01:21:43,565
porque sua m�e gostaria
1327
01:21:45,442 --> 01:21:49,070
que espalh�ssemos suas cinzas
no belo mar da Costa Azul.
1328
01:21:49,696 --> 01:21:51,364
� dif�cil um hipop�tamo voar...
1329
01:21:51,573 --> 01:21:52,616
Mas, n�o imposs�vel.
1330
01:21:58,330 --> 01:22:03,418
Sabe que todo dia morrem
160 mil pessoas no mundo?
1331
01:22:03,919 --> 01:22:04,961
Por que diz isso?
1332
01:22:05,879 --> 01:22:09,132
Porque temos de aproveitar
ao m�ximo o presente.
1333
01:22:10,050 --> 01:22:11,259
Isso � coisa de novela.
1334
01:22:11,593 --> 01:22:13,553
Temos de aproveitar
ao m�ximo esta viagem.
1335
01:22:14,429 --> 01:22:18,141
Seu rubi pode ser vendido
por no m�nimo 100 mil euros.
1336
01:22:19,225 --> 01:22:21,311
� moleza dar golpe
quando tem capital.
1337
01:22:22,729 --> 01:22:27,067
Falo de enganar gente ego�sta,
insens�vel, gente ruim.
1338
01:22:28,652 --> 01:22:31,446
Que, em vez de doar,
gasta fortunas no cassino.
1339
01:22:32,572 --> 01:22:34,783
Voc� e eu podemos
ser Robin Hood e filho.
1340
01:22:35,450 --> 01:22:38,244
Robin Hood roubava dos ricos
e dava aos pobres.
1341
01:22:38,620 --> 01:22:39,746
Voc� e eu somos pobres.
1342
01:22:41,122 --> 01:22:42,999
A verdadeira caridade
come�a em casa.
1343
01:22:43,917 --> 01:22:47,712
D�-me uma raz�o
para n�o sermos parceiros.
1344
01:22:48,505 --> 01:22:50,382
Pai e filho
n�o podem ser parceiros
1345
01:22:50,465 --> 01:22:52,509
a menos que sejam
primeiro pai e filho.
1346
01:22:52,717 --> 01:22:53,718
Entendeu?
1347
01:22:54,010 --> 01:22:55,011
N�o totalmente.
1348
01:22:56,137 --> 01:22:57,263
Encoste.
1349
01:22:57,347 --> 01:22:59,099
- Para qu�?
- Eu vou dirigir.
1350
01:23:00,183 --> 01:23:01,226
�timo,
1351
01:23:01,601 --> 01:23:03,770
minhas costas
estavam come�ando a doer.
1352
01:23:15,949 --> 01:23:17,492
Voc� vai fazer penit�ncia.
1353
01:23:19,911 --> 01:23:21,955
Penit�ncia?
Do que fala?
1354
01:23:22,205 --> 01:23:24,040
Se quer que a gente
v� para Monte Carlo,
1355
01:23:24,624 --> 01:23:25,875
tem de ganhar meu perd�o.
1356
01:23:26,835 --> 01:23:28,503
E como sua palavra
n�o vale nada,
1357
01:23:29,963 --> 01:23:31,214
ter� de fazer penit�ncia.
1358
01:23:32,465 --> 01:23:35,927
Os crentes fazem penit�ncia,
e eu sou ateu.
1359
01:23:36,511 --> 01:23:38,179
Ou melhor, agn�stico.
1360
01:23:38,930 --> 01:23:39,931
Agn�stico.
1361
01:23:40,515 --> 01:23:41,641
Inacredit�vel.
1362
01:23:50,025 --> 01:23:51,026
Ei!
1363
01:24:02,162 --> 01:24:04,664
Voc� tem de vir
de joelhos at� o carro.
1364
01:24:04,998 --> 01:24:07,042
Se o Papa viesse e me pedisse,
n�o faria isso.
1365
01:24:07,834 --> 01:24:10,754
Eu lhe dou oito segundos
para fazer sua penit�ncia.
1366
01:24:10,837 --> 01:24:13,548
Caso contr�rio,
esquecemos do lend�rio cassino.
1367
01:24:14,132 --> 01:24:15,341
Santo Deus!
1368
01:24:18,011 --> 01:24:19,012
Oito,
1369
01:24:19,721 --> 01:24:20,764
sete,
1370
01:24:21,598 --> 01:24:22,599
seis,
1371
01:24:23,433 --> 01:24:24,476
cinco,
1372
01:24:25,226 --> 01:24:27,729
quatro, tr�s...
1373
01:24:28,354 --> 01:24:30,023
- Mas...
- dois,
1374
01:24:30,899 --> 01:24:31,941
um, zero.
1375
01:24:32,692 --> 01:24:33,735
Zero.
1376
01:24:33,902 --> 01:24:34,903
Menos um.
1377
01:25:33,628 --> 01:25:35,672
Vamos ao cassino em Monte Carlo.
1378
01:25:37,048 --> 01:25:38,049
Juntos.
1379
01:25:39,259 --> 01:25:41,386
Juntos, mas n�o misturados.
1380
01:25:43,763 --> 01:25:44,764
Espere um pouco.
1381
01:25:45,890 --> 01:25:50,019
Ter� de me comprar cal�as novas.
1382
01:25:54,399 --> 01:25:55,483
Com seu brinco,
1383
01:25:56,151 --> 01:25:57,777
poder� comprar
a cal�a que quiser.
1384
01:25:57,861 --> 01:25:59,195
Pelas barbas de Netuno!
1385
01:26:02,365 --> 01:26:03,408
Onde conseguiu isto?
1386
01:26:04,450 --> 01:26:05,618
Se se comportar,
1387
01:26:06,035 --> 01:26:07,287
um dia lhe conto...
1388
01:26:08,913 --> 01:26:09,914
pai.
98794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.