All language subtitles for La.Unidad.S03E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,105 --> 00:01:47,240 ¿Habéis visto lo que ha hecho? 2 00:01:50,510 --> 00:01:51,744 Está llegando Aman. 3 00:01:55,081 --> 00:01:56,416 Aman, ven. Siéntate aquí. 4 00:02:00,220 --> 00:02:02,522 -Que Dios os dé salud. -Que Dios te dé salud. 5 00:02:03,256 --> 00:02:08,027 Siéntate. Tú sabes hablar inglés, habla con este hombre. 6 00:02:08,461 --> 00:02:10,997 ¿Quién es? ¿De dónde viene? ¿Qué quiere? 7 00:02:12,499 --> 00:02:14,300 ¿Qué es lo que quieres, extranjero? 8 00:02:16,002 --> 00:02:17,070 ¿Tú hablas inglés? 9 00:02:17,136 --> 00:02:18,371 Sí, un poco. 10 00:02:20,139 --> 00:02:22,075 Me llamo Pedro. ¿Cómo te llamas? 11 00:02:22,675 --> 00:02:23,977 -Aman. -Aman. 12 00:02:24,043 --> 00:02:25,111 Sí. 13 00:02:25,778 --> 00:02:27,514 Encantado de conocerte, Aman. 14 00:02:27,580 --> 00:02:28,748 Encantado. 15 00:02:28,815 --> 00:02:29,949 Encantado. 16 00:04:32,872 --> 00:04:36,676 Estamos aquí. Y aquí más al norte está Tayikistán. 17 00:04:39,779 --> 00:04:41,748 -Necesito un teléfono. -¿Qué? 18 00:04:42,749 --> 00:04:45,685 Un teléfono. Necesito hacer una llamada. 19 00:04:45,752 --> 00:04:46,986 Un teléfono. 20 00:04:47,053 --> 00:04:49,255 Dice que necesita un teléfono. 21 00:04:49,756 --> 00:04:52,792 Los muyahidines han destruido todas las antenas. 22 00:04:52,859 --> 00:04:54,727 Seguro que es por culpa de este extranjero. 23 00:04:55,294 --> 00:04:56,796 Dice que no hay señal. 24 00:04:56,863 --> 00:04:59,065 Los muyahidines han destruido todas las antenas 25 00:04:59,132 --> 00:05:00,633 alrededor de esta área. 26 00:05:01,601 --> 00:05:03,770 Pregunta si es por tu culpa. 27 00:05:06,105 --> 00:05:07,874 No, no. 28 00:05:09,876 --> 00:05:11,577 ¿Cuál es la ciudad más cercana? 29 00:05:12,445 --> 00:05:13,446 Talokan. 30 00:05:13,513 --> 00:05:16,716 ¿Talokan? ¿En cuánto tiempo se llega allí? 31 00:05:16,783 --> 00:05:17,817 Tres días. 32 00:05:20,620 --> 00:05:22,355 -¿Caminando? -Caminando. 33 00:05:22,422 --> 00:05:23,589 ¿Tres días caminando? 34 00:05:23,656 --> 00:05:26,759 Vale, pero ¿tenéis un coche? ¿Una pick-up? 35 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 ¿Alguna cosa? ¿Un caballo? 36 00:05:29,228 --> 00:05:30,396 Aquí no hay coche. 37 00:05:37,203 --> 00:05:41,841 Puedo pagar para que alguien venga conmigo caminando. 38 00:05:43,276 --> 00:05:44,343 ¿Veis este reloj? 39 00:05:46,345 --> 00:05:49,148 Es muy bueno, muy caro. ¡Díselo! 40 00:05:49,649 --> 00:05:53,119 Y puedo dárselo a quien me acompañe caminando. 41 00:05:54,253 --> 00:05:56,122 Dice que quiere ir andando hasta Talokan. 42 00:05:56,189 --> 00:06:01,394 Le pagará a quien le acompañe. Le dará su reloj, es muy caro. 43 00:06:02,261 --> 00:06:03,830 Pregúntale para que lo necesito 44 00:06:03,896 --> 00:06:06,766 si todos los días son iguales para mí. 45 00:06:06,833 --> 00:06:08,401 Dice que para qué los necesita 46 00:06:08,468 --> 00:06:10,670 si todos los días son iguales para él. 47 00:06:10,737 --> 00:06:12,138 Tu reloj no vale nada. 48 00:06:14,640 --> 00:06:19,412 No lo estáis entendiendo. Podéis venderlo. Os darán dinero. 49 00:06:19,479 --> 00:06:22,515 O podéis intercambiarlo por cualquier cosa que necesitéis. 50 00:06:22,582 --> 00:06:24,550 Necesitáis un montón de cosas aquí, necesitáis de todo. 51 00:06:24,617 --> 00:06:26,352 ¡Venga! Es un reloj muy bueno. 52 00:06:26,419 --> 00:06:29,055 Cuando llegaste tenías las manos llenas de sangre. 53 00:06:29,122 --> 00:06:30,089 ¿Qué pasó? 54 00:06:30,857 --> 00:06:35,795 Dice que cuando llegaste aquí, tus... 55 00:06:37,497 --> 00:06:39,699 ¿El reloj? ¿Manos? 56 00:06:39,766 --> 00:06:44,570 Tus manos tenían sangre, él quiere saber que pasó. 57 00:06:48,307 --> 00:06:49,709 No lo sé, yo... 58 00:06:51,844 --> 00:06:54,680 Me corté en el desierto. Mira, mira. 59 00:06:56,482 --> 00:06:58,818 Dile que tiene heridas en las manos. 60 00:06:59,752 --> 00:07:00,720 Los muyahidines. 61 00:07:07,126 --> 00:07:08,427 ¡Tienes que esconderte, rápido! 62 00:07:08,494 --> 00:07:10,563 -¡Ven, ven! -¿Dónde? ¿Dónde? 63 00:07:10,630 --> 00:07:13,032 ¡Ve, ve! ¡Tienes que esconderte! 64 00:07:13,099 --> 00:07:14,367 -¿La casa? -¡Ve, ve, ve! 65 00:08:30,343 --> 00:08:32,044 ¿Hay alguien ahí dentro? 66 00:08:37,650 --> 00:08:39,051 Ayer vi a un occidental en las montañas, 67 00:08:39,118 --> 00:08:40,086 detrás del pueblo. 68 00:08:41,354 --> 00:08:42,321 Ven conmigo. 69 00:09:10,516 --> 00:09:11,617 Quiero ver o Yuri. 70 00:09:13,085 --> 00:09:14,020 Aquí. 71 00:10:14,013 --> 00:10:16,215 Ha venido un extranjero al pueblo, le vamos a ayudar. 72 00:10:25,458 --> 00:10:26,459 Gracias. 73 00:10:29,729 --> 00:10:30,896 ¿Qué está pasando? 74 00:10:31,597 --> 00:10:35,267 Saben que te están buscando porque mataste a un muyahidín. 75 00:10:37,937 --> 00:10:40,339 Aman, él me atacó. 76 00:10:41,407 --> 00:10:45,011 Era él o yo, ¿entiendes? 77 00:10:45,745 --> 00:10:49,482 Mi tío dice que ya no eres bienvenido aquí. 78 00:10:49,548 --> 00:10:51,183 Pones en peligro a todos si te quedas. 79 00:10:52,618 --> 00:10:55,221 Pero el anciano dice que no les debemos nada 80 00:10:55,287 --> 00:10:56,455 a los muyahidines. 81 00:11:11,904 --> 00:11:16,842 Ahora van a votar por si te quedas o te entregan a los muyahidines. 82 00:11:34,260 --> 00:11:37,430 Mi tío siempre tiene miedo, por eso no manda aquí. 83 00:11:37,496 --> 00:11:38,964 Los demás han decidido que te quedes. 84 00:11:39,031 --> 00:11:42,568 ¡Aman, Aman! ¿Por qué hablas con él? 85 00:11:42,635 --> 00:11:47,640 ¡Todo esto es por tu culpa! 86 00:12:09,028 --> 00:12:10,162 ¡No hay luz otra vez! 87 00:12:10,229 --> 00:12:11,630 ¿Ahora te das cuenta, genio? 88 00:12:11,697 --> 00:12:14,333 ¡Siempre pasa algo! 89 00:12:14,900 --> 00:12:16,001 Llevamos desde la madrugada así. 90 00:12:16,068 --> 00:12:18,003 He tenido que vaciar la nevera. Cómete los yogures primero. 91 00:12:18,070 --> 00:12:19,839 -¿A dónde vas? -Al hospital. 92 00:12:19,905 --> 00:12:21,941 ¿Para qué? ¿Para que vuelvan a humillarte? 93 00:12:22,007 --> 00:12:23,943 El hospital está a rebosar. Y yo soy médico. 94 00:12:24,009 --> 00:12:26,679 ¡Pero te tratan fatal, no sé cómo lo aguantas! 95 00:12:26,745 --> 00:12:27,813 ¡Darya! 96 00:12:27,880 --> 00:12:30,716 ¡Nunca permitiría que un analfabeto me faltase al respeto! 97 00:12:30,783 --> 00:12:33,686 ¡Darya! ¿Pero qué sabes tú? ¿Qué sabes? 98 00:12:33,752 --> 00:12:35,888 ¡Si has vivido siempre como una niña mimada! 99 00:12:35,955 --> 00:12:37,823 ¿Sabes lo que hacen con las mujeres chiís? 100 00:12:37,890 --> 00:12:39,191 No, ¿verdad? 101 00:12:39,258 --> 00:12:42,528 ¡Tu problema es que no te dejan jugar al baloncesto! 102 00:12:42,595 --> 00:12:46,232 ¡Entonces cállate! ¡Cállate! 103 00:12:52,404 --> 00:12:54,607 Darya, Darya. 104 00:12:55,241 --> 00:12:56,542 Hija, estoy nerviosa. 105 00:12:57,209 --> 00:12:58,310 ¿Dónde está papá? 106 00:12:58,911 --> 00:13:01,647 Tu padre está bien. 107 00:13:01,714 --> 00:13:03,382 ¿Por qué no sabemos nada de él? 108 00:13:03,449 --> 00:13:06,385 Por qué no funciona la red de móvil. 109 00:13:06,452 --> 00:13:08,854 Es listo, sabe cuidarse. 110 00:13:09,455 --> 00:13:13,592 Pronto llegará a casa y nos iremos de este país. 111 00:13:16,595 --> 00:13:17,596 ¡Fazela! 112 00:13:17,663 --> 00:13:18,998 ¿Qué ha pasado? 113 00:13:19,064 --> 00:13:20,699 ¡Fazela, abre la puerta! 114 00:13:23,302 --> 00:13:25,538 ¡Fazela, abre! ¡Fazela! 115 00:13:25,604 --> 00:13:26,672 ¿Qué ha pasado? 116 00:13:26,739 --> 00:13:30,643 Mira lo que han hecho, Fazela. Han pintado las paredes. 117 00:13:30,709 --> 00:13:31,744 CHIÍS INFIELES 118 00:13:31,810 --> 00:13:35,247 También han pintado la de nuestra casa. 119 00:13:35,314 --> 00:13:37,049 Tranquilo, solo quieren asustarnos. 120 00:13:37,683 --> 00:13:40,819 Si quisiesen hacernos algo, ya saben dónde estamos. 121 00:13:40,886 --> 00:13:44,723 No pueden detener a todos los chiís. 122 00:13:44,790 --> 00:13:49,295 ¿Que no pueden? Fazela, ¿ya no te acuerdas? 123 00:13:49,361 --> 00:13:50,596 No va a volver a pasar. 124 00:13:50,663 --> 00:13:52,965 Voy a ver a Fahima y a la abuela. 125 00:13:59,471 --> 00:14:00,773 ¿Nada de Massoud? 126 00:14:00,839 --> 00:14:02,308 No sé nada de él. 127 00:14:21,360 --> 00:14:22,328 ¡Sal fuera! 128 00:14:22,962 --> 00:14:26,065 ¡Sal fuera! ¡Sal de allí! 129 00:14:31,103 --> 00:14:33,906 ¡Súbela! ¡Súbela! 130 00:14:33,973 --> 00:14:36,442 ¡No, no, no! ¡Por favor! 131 00:14:37,843 --> 00:14:39,311 ¡Hablemos, por favor! ¡Hablemos! 132 00:14:39,378 --> 00:14:40,713 Por favor, tengo un bebé. 133 00:14:42,715 --> 00:14:44,416 ¡Mátala! ¡Ahórcala! 134 00:14:45,017 --> 00:14:49,221 ¡Hablemos! ¡Basta! ¡Basta ya! ¡No, no! 135 00:14:52,825 --> 00:14:54,360 Dile que no hemos recibido el dinero, 136 00:14:54,426 --> 00:14:55,761 su muerte es responsabilidad de ellos. 137 00:14:55,828 --> 00:14:57,997 ¡Es una policía española importante! ¡Una jefa! 138 00:14:58,063 --> 00:15:00,232 ¿Qué dices? No la vas a salvar mintiendo. 139 00:15:00,299 --> 00:15:02,067 Estaba aquí para verse con un hombre de Azam, Najib. 140 00:15:02,134 --> 00:15:03,135 Yo la acompañé. 141 00:15:03,202 --> 00:15:04,236 ¿Najib? 142 00:15:04,303 --> 00:15:06,038 ¡Es una jefa de la policía antiterrorista española! 143 00:15:06,105 --> 00:15:07,840 ¡Tienes algo muy valioso entre manos! 144 00:15:07,906 --> 00:15:09,208 ¿Ella? Si es tan importante, 145 00:15:09,275 --> 00:15:10,976 ¿por qué no han hecho nada para liberarla? 146 00:15:11,043 --> 00:15:12,378 Si la matas no te van a perdonar. 147 00:15:19,418 --> 00:15:22,621 Maldita sea, vete detrás. 148 00:15:22,688 --> 00:15:25,391 ¡Por favor, por favor! ¡Por favor! 149 00:15:27,526 --> 00:15:29,461 ¡Súbela! ¡Súbela! 150 00:15:39,838 --> 00:15:40,973 ¡Por favor, por favor! 151 00:15:42,207 --> 00:15:44,343 Entra, cierra la puerta. 152 00:16:16,342 --> 00:16:19,078 ¡Dejadme pasar, por favor! ¡Trabajo con los españoles! 153 00:16:27,019 --> 00:16:29,455 ¡Por favor, dejadme pasar! ¡Solo tengo una pregunta! 154 00:16:35,661 --> 00:16:39,798 ¡España! ¡Solo tengo una pregunta! 155 00:16:39,865 --> 00:16:41,600 ¡Hermano, hermano! 156 00:16:41,667 --> 00:16:43,736 ¿Trabajas con los españoles? Solo tengo una pregunta. 157 00:17:21,006 --> 00:17:24,009 Las mujeres y las niñas. Las mujeres y las niñas. 158 00:20:02,601 --> 00:20:04,236 ¡Esto no va solo de dinero! 159 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 Sino también sobre la reputación de mi equipo. 160 00:20:11,209 --> 00:20:12,678 El dinero no significa nada. 161 00:20:13,979 --> 00:20:16,081 La reputación y la información lo son todo. 162 00:22:48,800 --> 00:22:50,135 Que Dios esté contigo. 163 00:22:50,202 --> 00:22:51,937 Ya pensábamos que tú tampoco vendrías. 164 00:22:52,003 --> 00:22:54,206 Lo siento, me retuvieron en un control. 165 00:22:54,272 --> 00:22:55,741 ¿Samira y las otras no han venido? 166 00:22:55,807 --> 00:22:57,843 -No, Yamal tampoco. -Pero ¿están bien? 167 00:22:57,909 --> 00:23:00,312 No sé, no sé nada. No consigo hablar con ellas. 168 00:23:00,979 --> 00:23:03,181 Dejarnos solas con todo lo que hay que hacer aquí. 169 00:23:03,248 --> 00:23:04,516 ¡Son unas irresponsables! 170 00:23:04,583 --> 00:23:06,184 Fazela, te llaman. 171 00:23:06,251 --> 00:23:07,419 ¿Quién la llama? 172 00:23:07,486 --> 00:23:09,387 Una chica, viene de parte de Salma. 173 00:23:09,988 --> 00:23:11,857 Yo la atiendo, tu encárgate de esa niña. 174 00:23:12,424 --> 00:23:14,860 Salma es una paciente que operé de peritonitis. 175 00:23:14,926 --> 00:23:17,229 Es solo para recetarle los medicamentos. 176 00:23:17,662 --> 00:23:19,664 -Yo voy con la niña. -Está bien. 177 00:23:44,656 --> 00:23:46,291 Está aquí, doctora. 178 00:23:47,392 --> 00:23:50,028 Que Dios te dé salud. Soy Fazela. Vienes por Salma. 179 00:23:50,095 --> 00:23:51,329 ¿Qué tal se encuentra? ¿Está bien? 180 00:23:51,396 --> 00:23:52,631 Sí, está bien. 181 00:23:53,799 --> 00:23:56,368 -Tráeme una caja de antibióticos. -Vale, doctora. 182 00:24:00,705 --> 00:24:01,773 ¿Qué te pasa? 183 00:24:05,610 --> 00:24:07,879 Puedes hablar. Por eso has venido. 184 00:24:08,513 --> 00:24:10,448 Me caso en un mes. 185 00:24:10,849 --> 00:24:12,551 Aquí las cosas han cambiado. 186 00:24:12,617 --> 00:24:15,687 Es muy arriesgado hacer esas operaciones. 187 00:24:15,754 --> 00:24:18,156 Habla con tu marido, quizás lo entienda. 188 00:24:18,223 --> 00:24:21,026 -Se ha alistado con los talibanes. -Lo siento. Pero no puedo. 189 00:24:21,092 --> 00:24:22,727 Me va a matar si se entera. 190 00:24:22,794 --> 00:24:24,663 No puedo hacer nada. 191 00:24:24,729 --> 00:24:28,200 Por favor, doctora. Por favor. Por favor. 192 00:24:29,067 --> 00:24:30,035 A ver. 193 00:24:32,604 --> 00:24:34,573 No se trata de una operación complicada. 194 00:24:34,639 --> 00:24:36,408 Es solo reconstruirte un trozo de piel ahí abajo. 195 00:24:36,474 --> 00:24:40,178 Puedo hacerla fuera de aquí, pero después no te podré seguir... 196 00:24:41,847 --> 00:24:45,483 ¿Tienes alguien en casa que te apoye? Tu madre, una hermana... 197 00:24:45,550 --> 00:24:46,751 Mi madre. 198 00:24:46,818 --> 00:24:48,453 Tendrá que cuidarte ella. 199 00:24:48,520 --> 00:24:51,223 Estarás sin moverte una semana o diez días. 200 00:24:51,289 --> 00:24:52,524 Dirás a tu padre, a tus hermanos, 201 00:24:52,591 --> 00:24:54,726 que tienes una infección de orina grave, ¿vale? 202 00:24:54,793 --> 00:24:55,727 Vale. 203 00:25:05,237 --> 00:25:06,838 ¿Antes no es posible? 204 00:25:07,472 --> 00:25:10,642 Tengo que encontrar el material y a una anestesista que me ayude. 205 00:25:10,709 --> 00:25:11,943 Vale. 206 00:25:13,612 --> 00:25:16,781 Dile a Salma que tome una pastilla después de cada comida. 207 00:25:16,848 --> 00:25:19,651 Si le duele, que me llame, ¿vale? 208 00:25:19,718 --> 00:25:21,586 -Está bien. -Sí. Adiós. 209 00:25:21,653 --> 00:25:22,621 Adiós. 210 00:25:41,306 --> 00:25:45,243 Hay un cambio, Gama. Nos llevaremos a unos pasajeros más. 211 00:25:45,310 --> 00:25:47,545 Ya lo hemos comunicado a Idris. 212 00:25:47,612 --> 00:25:48,546 Entendido. 213 00:26:11,603 --> 00:26:14,139 ¡Levántate! Os habéis quedado dormidos. 214 00:26:14,205 --> 00:26:15,941 ¡Levantaos, levantaos! ¡Muévete! 215 00:26:16,007 --> 00:26:19,978 ¿Qué pensáis? ¿Que estáis en casa de vuestro padre? 216 00:26:22,080 --> 00:26:24,683 ¡Levantaos, levantaos! ¡Muévete! 217 00:26:26,418 --> 00:26:28,119 ¡Sal fuera! ¡Vamos! 218 00:26:31,189 --> 00:26:32,223 ¡Sal fuera! ¡Sal fuera! 219 00:26:37,829 --> 00:26:38,897 ¡Avanza! 220 00:27:07,192 --> 00:27:08,960 ¡Muévete! ¡Avanza! ¡Avanza! 221 00:27:09,027 --> 00:27:10,061 ¡Vamos! 222 00:27:10,128 --> 00:27:13,531 ¡De prisa! ¡De prisa! 223 00:27:29,180 --> 00:27:31,683 En la fábrica ya son dos los compañeros que han desaparecido. 224 00:27:32,217 --> 00:27:35,987 La mujer de Mustafa fue a buscar a su marido a la cárcel, 225 00:27:36,054 --> 00:27:38,623 pero la cárcel está vacía, han soltado a todo el mundo. 226 00:27:38,690 --> 00:27:39,624 ¿Qué quieres decir? 227 00:27:40,025 --> 00:27:43,762 Que los talibanes mienten, no le han detenido. 228 00:27:43,828 --> 00:27:47,032 Le han ejecutado y ni han devuelto el cuerpo a la familia. 229 00:27:47,098 --> 00:27:48,333 Y todo por ser chií. 230 00:27:48,400 --> 00:27:50,735 Van a hacer lo mismo con los demás chiís, 231 00:27:50,802 --> 00:27:51,836 ¿Y qué propones? 232 00:27:51,903 --> 00:27:54,272 -Irnos todos a Pakistán ya. -Yo no me voy. 233 00:27:54,339 --> 00:27:57,208 ¡Tu marido no está! ¡Tengo que encargarme de todos! 234 00:27:57,275 --> 00:27:58,610 No necesito que me digas... 235 00:27:58,676 --> 00:27:59,611 ¡Callaos! 236 00:28:00,245 --> 00:28:05,016 Mi mujer y yo somos mayores. 237 00:28:05,450 --> 00:28:09,754 No tengo ganas de abandonar mi casa y marcharme. 238 00:28:09,821 --> 00:28:12,223 Pakistán no es muy distinto. 239 00:28:13,224 --> 00:28:18,229 Mi esposa y yo nos quedamos. Llévate a tu esposa y a vuestra hija. 240 00:28:18,296 --> 00:28:23,701 Fazela, también entiendo que quieras quedarte. 241 00:28:23,768 --> 00:28:26,171 Pero es una situación excepcional. 242 00:28:26,237 --> 00:28:28,506 Yo sin Massoud no me voy a ningún lado. 243 00:28:29,507 --> 00:28:31,910 Yo me llevo a Darya y tú también te vienes. 244 00:28:31,976 --> 00:28:34,345 Si Massoud está bien, ya te alcanzará. 245 00:28:34,412 --> 00:28:36,281 ¿Qué podemos llevarnos? 246 00:28:36,815 --> 00:28:40,218 Dinero, oro y algo de ropa. Nada más. 247 00:28:42,420 --> 00:28:43,555 Está decidido. 248 00:28:44,055 --> 00:28:47,725 Tu madre es tozuda, no querrá marcharse con mi padre. 249 00:28:47,792 --> 00:28:49,561 En Pakistán no hay nada para nosotros. 250 00:28:49,627 --> 00:28:50,795 ¿Y tú qué sabes? 251 00:28:50,862 --> 00:28:52,697 Lo sé porque me lo contó mi padre. 252 00:28:52,764 --> 00:28:55,333 Son amigos de los talibanes, no nos tratarán mejor. 253 00:28:55,400 --> 00:28:56,668 Mi padre no dice eso. 254 00:28:59,003 --> 00:29:01,406 Ya no me apetece jugar. 255 00:29:03,641 --> 00:29:04,609 Menuda situación. 256 00:29:50,855 --> 00:29:51,823 Ven. 257 00:29:54,959 --> 00:29:58,463 No veo al otro español, ¿dónde está? 258 00:29:58,530 --> 00:29:59,497 Está muerto. 259 00:30:00,532 --> 00:30:02,700 Dile que tenemos que largarnos rápido. 260 00:30:03,201 --> 00:30:05,270 Hemos visto distintos grupos talibanes. 261 00:30:05,336 --> 00:30:06,771 La zona no está segura. 262 00:30:14,312 --> 00:30:15,580 Quiere lo que ha pedido. 263 00:30:16,948 --> 00:30:19,017 Aquí está el dinero y la documentación. 264 00:30:20,051 --> 00:30:23,588 Oficialmente son médicos de la Cruz Roja pakistaní. 265 00:30:24,189 --> 00:30:27,425 Con esto podrán cruzar la frontera con Tayikistán. 266 00:30:31,963 --> 00:30:33,198 Soltadles. 267 00:30:33,264 --> 00:30:34,299 ¡Vamos, vamos! 268 00:31:00,225 --> 00:31:01,292 Bien. 269 00:31:01,926 --> 00:31:06,664 Os espera un equipo de refuerzo en el punto 36o. Norte, 12o. Este. 270 00:31:10,501 --> 00:31:12,070 Recibido. Marcharos ya. 271 00:31:17,575 --> 00:31:19,877 -Tú no. -¿Cómo? ¿Qué pasa? 272 00:31:19,944 --> 00:31:21,346 Es un policía chií. 273 00:31:21,412 --> 00:31:23,381 Su presencia compromete la seguridad de todos. 274 00:31:23,448 --> 00:31:24,515 ¿Qué dices? 275 00:31:24,582 --> 00:31:28,119 Tengo órdenes para llevarte a ti. A nadie más. 276 00:31:28,186 --> 00:31:29,921 Pero ¿qué coño dices? Él se viene conmigo. 277 00:31:29,988 --> 00:31:30,989 ¡A nadie más! 278 00:31:31,055 --> 00:31:32,590 Él se viene, si no viene... 279 00:31:32,657 --> 00:31:35,593 -¡Massoud! ¡Yo tampoco! ¡Espera! -O te subes o te quedas, ¿está claro? 280 00:32:08,326 --> 00:32:09,260 Sí. 281 00:32:10,461 --> 00:32:12,864 La mujer se va con vosotros y el afgano se queda. 282 00:32:17,669 --> 00:32:20,305 Si no están de acuerdo, se quedan ambos. Vamos a ello. 283 00:32:26,244 --> 00:32:27,211 Recibido. 20783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.