All language subtitles for Kesenai.Watashi.Fukushuu.no.Rensa.EP03.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,309 --> 00:00:12,246 (米沢) 藍里について 教えてほしいんだ。 2 00:00:12,313 --> 00:00:15,249 (硝子) 彼女のことは米沢さんが…。 3 00:00:15,316 --> 00:00:17,752 (米沢) 友達しか知らないことが あるんじゃない? 4 00:00:17,818 --> 00:00:20,821 (硝子) 質問の意図が分かりません。 5 00:00:22,556 --> 00:00:26,494 彼女はね 出会ってすぐに→ 6 00:00:26,560 --> 00:00:30,498 うま~く 僕の懐に入り込んできたんだ。 7 00:00:30,564 --> 00:00:36,504 ここぞって時 藍里はいつも 僕にとって理想の返答をしてきた。 8 00:00:36,570 --> 00:00:40,508 あらかじめ セリフを用意してきたみたいに。 9 00:00:40,574 --> 00:00:43,010 プロポーズの時だって…。 10 00:00:43,077 --> 00:00:46,514 あれは あいつの言葉じゃないね。 11 00:00:46,580 --> 00:00:49,583 誰かのアドバイスが あったはずだよ。 12 00:00:52,586 --> 00:00:54,588 君なんじゃないの? 13 00:00:58,092 --> 00:01:01,529 (硝子) どうでしょう。 14 00:01:01,595 --> 00:01:03,964 狙いは? 15 00:01:04,031 --> 00:01:08,536 僕と藍里を結婚させて 君に何のメリットがあるの? 16 00:01:15,543 --> 00:01:20,481 藍里のホントの気持ちを 教えてくれたら報酬を出すよ。 17 00:01:20,548 --> 00:01:22,550 好きな額を書いて。 18 00:01:25,052 --> 00:01:33,561 ♪~ 19 00:01:33,561 --> 00:01:36,997 (藍里) クソジジイ! (硝子) 少し声を抑えて…。 20 00:01:37,064 --> 00:01:41,001 海外のリゾート婚 ずっと憧れだったのに…。 21 00:01:41,068 --> 00:01:45,506 (硝子) お仕事関係の方を 招待しづらくなりますからね。 22 00:01:45,573 --> 00:01:50,010 こっちは お前と 愛で結婚するんじゃねえっての。 23 00:01:50,077 --> 00:01:56,517 (硝子) 米沢さん ああ見えて 自分に自信がないんじゃないかな。 24 00:01:56,584 --> 00:01:59,520 だから…。 >> は? 25 00:01:59,587 --> 00:02:02,022 てか さっきから やけに かばうじゃん。 26 00:02:02,089 --> 00:02:03,958 (硝子) そういうわけじゃ…。 27 00:02:04,024 --> 00:02:06,460 あんたさ→ 28 00:02:06,527 --> 00:02:10,965 私に隠れて 米沢と会ったりしてないよね? 29 00:02:11,031 --> 00:02:13,467 (硝子) おかしなこと言わないでください。 30 00:02:13,534 --> 00:02:15,536 マリッジブルーですか? 31 00:02:25,045 --> 00:02:26,981 (硝子) 同じのでいいですか? 32 00:02:27,047 --> 00:02:29,049 うん。 33 00:02:33,053 --> 00:02:34,488 (硝子) そうだ! 34 00:02:34,555 --> 00:02:37,491 式をライブ配信するのとか どうでしょう? 35 00:02:37,558 --> 00:02:41,996 何か米沢も言ってたよ 広報がどうとか。 36 00:02:42,062 --> 00:02:47,001 (硝子) この結婚は 世間にも注目されてますしね。 37 00:02:47,067 --> 00:02:51,572 みんなに うらやましがられる 最高の式にしましょう。 38 00:02:55,075 --> 00:02:57,511 (硝子) どうしました? 39 00:02:57,578 --> 00:03:00,514 やっぱさ→ 40 00:03:00,581 --> 00:03:04,952 結婚式に 親 呼ばないのって 見栄え悪い? 41 00:03:05,019 --> 00:03:10,457 (硝子) う~ん… 今どき いろんな家庭がありますから。 42 00:03:10,524 --> 00:03:14,028 そういうのも 珍しくないんじゃないですか? 43 00:03:15,529 --> 00:03:19,967 いや うちのママ 毒親だって話したじゃん。 44 00:03:20,034 --> 00:03:21,969 (硝子) ええ。 45 00:03:22,036 --> 00:03:25,472 でも 一人娘の結婚式ですから。 46 00:03:25,539 --> 00:03:28,976 さすがに喜んでくれるんじゃ…。 >> 絶対 無理! 47 00:03:29,043 --> 00:03:31,979 式 ぶっ壊されて終わるに 決まってんじゃん。 48 00:03:32,046 --> 00:03:36,050 てか 米沢にも もう死んだって 話しちゃったし…。 49 00:03:39,053 --> 00:03:47,561 (マウスのクリック音) 50 00:04:02,576 --> 00:04:04,945 (淑恵) 藍里ちゃん。 51 00:04:05,012 --> 00:04:07,448 ママ? >> びっくりした? 52 00:04:07,514 --> 00:04:09,450 連絡もなく来ないでって 言ってんじゃん。 53 00:04:09,516 --> 00:04:12,453 だって連絡しても 返信してくれないんだもん。 54 00:04:12,519 --> 00:04:14,455 忙しいから。 >> え~ 忙しいの? 55 00:04:14,521 --> 00:04:17,458 ママしんぱ~い。 (藍里) 酒 臭っ! 56 00:04:17,524 --> 00:04:19,460 触んなよ! 57 00:04:19,526 --> 00:04:22,463 ちょっと どこ行くのよ~。 58 00:04:22,529 --> 00:04:24,465 久しぶりなんだからさ いろいろ話そう ねっ。 59 00:04:24,531 --> 00:04:27,534 お寿司でも食べながらさ~。 60 00:04:29,536 --> 00:04:31,472 ほら。 61 00:04:31,538 --> 00:04:33,474 どうせ 金だろ? 62 00:04:33,540 --> 00:04:35,976 (淑恵) 何? 63 00:04:36,043 --> 00:04:38,979 こんな渡し方していいの? 親に対して。 64 00:04:39,046 --> 00:04:42,483 ママは貧乏で 惨めな女だって思ってるんだ! 65 00:04:42,549 --> 00:04:45,986 (藍里) 大声出すなよ! いいから それ持って帰れって! 66 00:04:46,053 --> 00:04:48,989 (淑恵) あぁ! 67 00:04:49,056 --> 00:04:52,493 いや 折れた! ちょっと折れたよ 藍里! 68 00:04:52,559 --> 00:04:55,562 イッタ~イ! 69 00:05:00,567 --> 00:05:03,070 (硝子) 大丈夫ですか? 70 00:05:06,507 --> 00:05:09,943 (淑恵) ハァ~… うっ…。 71 00:05:10,010 --> 00:05:11,945 ビールまで ありがと。 72 00:05:12,012 --> 00:05:14,948 あぁ 痛み和らぐわ~。 73 00:05:15,015 --> 00:05:16,950 (硝子) あの→ 74 00:05:17,017 --> 00:05:20,454 私 藍里さんの友人で 奥田といいます。 75 00:05:20,521 --> 00:05:22,956 あんな子の友達やってんの? 76 00:05:23,023 --> 00:05:24,958 やめた方がいいわよ。 77 00:05:25,025 --> 00:05:28,462 (硝子) えっ そんな…。 78 00:05:28,529 --> 00:05:31,465 あの子 お金にがめついし→ 79 00:05:31,532 --> 00:05:34,968 いじめとか平気でやるタイプよ。 80 00:05:35,035 --> 00:05:38,472 ホント 私の娘と思えない。 81 00:05:38,539 --> 00:05:42,476 (硝子) でも 藍里さんは私にとって→ 82 00:05:42,543 --> 00:05:44,978 優しくて清楚な理想の…。 83 00:05:45,045 --> 00:05:46,980 清楚? 84 00:05:47,047 --> 00:05:49,983 だまされてるわよ あんた! 85 00:05:50,050 --> 00:05:54,988 あいつ ワンナイトも当たり前の 貞操観念ゼロ女よ! 86 00:05:55,055 --> 00:05:57,491 (硝子) そうなんですか? 87 00:05:57,558 --> 00:06:00,494 それ… 婚約者さん知ってるのかな…。 88 00:06:00,561 --> 00:06:02,496 >> 婚約者? (硝子) あっ…。 89 00:06:02,563 --> 00:06:04,932 婚約者って… 藍里 結婚すんの? 90 00:06:04,998 --> 00:06:09,436 (硝子) すみません! あの どうか今の 忘れていただけませんか? 91 00:06:09,503 --> 00:06:11,438 >> 何それ! (硝子) あぁ… あの…。 92 00:06:11,505 --> 00:06:14,007 あんたもグルなの!? 93 00:06:15,509 --> 00:06:18,946 あいつ 私を差し置いて…。 (硝子) 違うんです! 94 00:06:19,012 --> 00:06:23,951 藍里さんは 内緒で結婚式に お母さまを呼びたいって…。 95 00:06:24,017 --> 00:06:26,954 頼まれたって出ないわよ 結婚式なんて。 96 00:06:27,020 --> 00:06:28,956 親のご祝儀 幾らかかると思ってんのよ! 97 00:06:29,022 --> 00:06:31,458 (硝子) そんなの必要ありません! 98 00:06:31,525 --> 00:06:36,463 藍里さんはただ 女手一つで 育ててくれたお母さまに→ 99 00:06:36,530 --> 00:06:40,968 花嫁姿を見てもらいたくて…。 100 00:06:41,034 --> 00:06:43,971 藍里が? 101 00:06:44,037 --> 00:06:49,042 (硝子) あの お母さま よかったら…。 102 00:06:51,044 --> 00:06:55,549 私と一緒にサプライズを してくださいませんか? 103 00:06:57,551 --> 00:06:59,486 >> いいじゃん。 (硝子) はい。 104 00:06:59,553 --> 00:07:01,989 式場も無事に決まって よかったです。 105 00:07:02,055 --> 00:07:04,425 妥協したけどね。 106 00:07:04,491 --> 00:07:07,427 これ 送っといて。 (硝子) はい。 107 00:07:07,494 --> 00:07:11,932 あっ それと前に提案した 配信についてなんですけど…。 108 00:07:11,999 --> 00:07:15,435 あ~ それ? 私が提案したら→ 109 00:07:15,502 --> 00:07:18,939 米沢もちょうど 同じこと考えてたみたいで。 110 00:07:19,006 --> 00:07:22,442 藍里はビジネスの勘もいい とか言って喜んでたよ。 111 00:07:22,509 --> 00:07:24,444 (硝子) よかった。 112 00:07:24,511 --> 00:07:26,446 で あの人の会社→ 113 00:07:26,513 --> 00:07:29,449 動画配信サービスの 枠も持ってるんだけど→ 114 00:07:29,516 --> 00:07:32,953 そこで… 配信することになった。 115 00:07:33,020 --> 00:07:35,956 (硝子) わぁ~ すご~い! 116 00:07:36,023 --> 00:07:38,959 何か広告会社も関わるらしくて→ 117 00:07:39,026 --> 00:07:43,530 あんまり大がかりに されちゃうとね 困るよね~。 118 00:07:47,534 --> 00:07:51,538 そう それでさ。 (硝子) はい。 119 00:07:55,542 --> 00:07:58,478 明日奈さ→ 120 00:07:58,545 --> 00:08:01,548 私に何か隠してることあるよね。 121 00:08:03,550 --> 00:08:05,485 (硝子) えっ? 122 00:08:07,654 --> 00:08:10,090 (硝子) えっ? 123 00:08:10,791 --> 00:08:13,727 あんた→ 124 00:08:13,794 --> 00:08:16,230 やっぱ 米沢と会ってんじゃん。 125 00:08:16,296 --> 00:08:19,233 しかも2人で。 126 00:08:19,299 --> 00:08:22,803 何で あの時 隠したの? 何したの? 127 00:08:24,805 --> 00:08:29,309 えっ? 言えねえの? 128 00:08:30,811 --> 00:08:32,813 (硝子) 実は…。 129 00:08:35,315 --> 00:08:37,751 〔受け取れません〕 130 00:08:37,818 --> 00:08:40,754 (米沢)〔藍里が 僕に隠してることだったら→ 131 00:08:40,821 --> 00:08:42,756 何だっていいんだよ〕 132 00:08:42,823 --> 00:08:47,761 (硝子)〔本当にお話しできることが ないんですよ〕 133 00:08:47,828 --> 00:08:52,332 〔藍里さんは 米沢さんを心から愛してます〕 134 00:08:56,837 --> 00:09:01,341 〔藍里は いい友人に恵まれたな〕 135 00:09:05,279 --> 00:09:10,717 (硝子) 米沢さんから 口止めされてたんです。 136 00:09:10,784 --> 00:09:14,221 お金より 私のこと優先してくれたの? 137 00:09:14,288 --> 00:09:16,723 (硝子) それはそうですよ。 138 00:09:16,790 --> 00:09:18,225 だって…。 139 00:09:18,292 --> 00:09:20,294 親友だから? 140 00:09:22,296 --> 00:09:24,298 (硝子) はい。 141 00:09:26,300 --> 00:09:29,736 ありがとう。 142 00:09:29,803 --> 00:09:34,241 実はさ 米沢からも聞いてたの。 143 00:09:34,308 --> 00:09:37,244 (硝子) そうだったんですか? >> うん。 144 00:09:37,311 --> 00:09:40,747 同じ内容で安心した。 145 00:09:40,814 --> 00:09:46,253 何か改めて 明日奈のこと信じられる。 146 00:09:46,320 --> 00:09:49,756 (硝子) フフフ… 何ですか? それ。 147 00:09:49,823 --> 00:09:51,758 何が? うるさいよ! 148 00:09:51,825 --> 00:09:53,827 (2人) フフフ…。 149 00:10:00,834 --> 00:10:03,270 (硝子) あっ そうだ。 150 00:10:03,337 --> 00:10:06,206 メモリアルムービーも 私 作りましょうか? 151 00:10:06,273 --> 00:10:08,709 >> えっ できんの? (硝子) 趣味程度ですけど。 152 00:10:08,775 --> 00:10:11,211 ふ~ん じゃあ頼もうかな。 153 00:10:11,278 --> 00:10:13,213 (硝子) 任せてください。 154 00:10:13,280 --> 00:10:17,217 好みの雰囲気とかありますか? >> ん~…。 155 00:10:17,284 --> 00:10:20,220 (硝子) この動画とか参考に…。 156 00:10:20,287 --> 00:10:22,723 そういえばさ→ 157 00:10:22,789 --> 00:10:28,228 あのパーティー 徳道 仁いなかった? 配信者の。 158 00:10:28,295 --> 00:10:32,733 今は飲食グループで 経営やってるみたいだけど。 159 00:10:32,799 --> 00:10:37,738 (硝子) すみません ちょっと知らなくて。 160 00:10:37,804 --> 00:10:40,240 徳道さん? >> うん。 161 00:10:40,307 --> 00:10:43,243 えっ 美容系配信の徳道だよ? 162 00:10:43,310 --> 00:10:46,246 うちら世代 あんな人気だったじゃん! 163 00:10:46,313 --> 00:10:50,751 (硝子) そっちは疎くて…。 >> あ~ね じゃあ知らないか。 164 00:10:50,817 --> 00:10:54,755 いや 私の学校にさ その徳道と組んで→ 165 00:10:54,821 --> 00:10:58,258 配信とかやってた 女がいるんだけど→ 166 00:10:58,325 --> 00:11:01,762 裏で援交してたのがバレて 大炎上して。 167 00:11:01,828 --> 00:11:05,198 最終的には そいつの親の方が 追い詰められて→ 168 00:11:05,265 --> 00:11:08,702 焼身自殺するっていう 事件があってさ。 169 00:11:08,769 --> 00:11:11,705 マジ懐かしいわ。 170 00:11:11,772 --> 00:11:14,708 (硝子) その方とは 藍里さん親しかったんですか? 171 00:11:14,775 --> 00:11:19,212 ん~ しゃべったことないかな。 172 00:11:19,279 --> 00:11:21,214 (硝子) へぇ…。 173 00:11:21,281 --> 00:11:24,217 あの時 ネットで かなり話題になったし→ 174 00:11:24,284 --> 00:11:26,720 検索したら 出てくるんじゃないかな。 175 00:11:26,787 --> 00:11:28,789 ちょっと貸して。 (硝子) あっ…。 176 00:11:38,799 --> 00:11:42,235 あっ ヤッバ! ちょっと待って 出てこないわ。 177 00:11:42,302 --> 00:11:45,739 あいつ 名前 何だっけ? 178 00:11:45,806 --> 00:11:47,240 (硝子) あの→ 179 00:11:47,307 --> 00:11:49,743 動画の内容 決めちゃいませんか? 180 00:11:49,810 --> 00:11:53,747 うん そうだね。 181 00:11:53,814 --> 00:11:57,751 いや~ あいつ嫌いだったなぁ。 182 00:11:57,818 --> 00:12:03,323 自分のせいで親まで死なせといて 今 どの面下げて生きてんだろ。 183 00:12:06,760 --> 00:12:10,197 (硝子) どこかで野垂れ死んでるかも しれませんね。 184 00:12:10,263 --> 00:12:14,201 ハハハ…! 口 悪っ! 185 00:12:14,267 --> 00:12:16,770 あっ ちょっと トイレ行ってくるわ。 186 00:12:16,770 --> 00:12:29,783 ♪~ 187 00:12:38,291 --> 00:12:41,294 〔今 どの面下げて生きてんだろ〕 188 00:12:41,294 --> 00:13:08,255 ♪~ 189 00:13:08,255 --> 00:13:10,257 (藍里) はい。 190 00:13:11,758 --> 00:13:14,694 明日奈~! 191 00:13:14,761 --> 00:13:17,764 (硝子) 藍里さん! 192 00:13:21,268 --> 00:13:23,203 (硝子) おめでとう すごくキレイ。 193 00:13:23,270 --> 00:13:25,705 ありがとう。 194 00:13:25,772 --> 00:13:29,776 でも超緊張する~。 195 00:13:31,278 --> 00:13:35,282 (硝子) 大丈夫 たくさん準備してきたんですから。 196 00:13:39,786 --> 00:13:45,225 ねぇ 今日…→ 197 00:13:45,292 --> 00:13:48,295 いい結婚式になるよね? 198 00:13:55,302 --> 00:13:58,305 (硝子) ええ 絶対に。 199 00:14:00,340 --> 00:14:03,276 (鐘の音) 200 00:14:04,344 --> 00:14:10,283 (司会) 本日の結婚式は 全て生配信されております。 201 00:14:10,350 --> 00:14:13,787 それでは 幸せな新婦 藍里さんより→ 202 00:14:13,854 --> 00:14:16,790 世界へ向けて ひと言 お願いいたします! 203 00:14:16,856 --> 00:14:25,799 (拍手) 204 00:14:25,865 --> 00:14:28,802 え~ ご参列いただいた皆さま→ 205 00:14:28,868 --> 00:14:31,304 配信をご覧になっている皆さま→ 206 00:14:31,371 --> 00:14:35,809 本日は私たちの結婚を お祝いしていただきまして→ 207 00:14:35,875 --> 00:14:38,311 本当にありがとうございます。 208 00:14:38,378 --> 00:14:41,815 今日こうして 俊介さんの妻として→ 209 00:14:41,881 --> 00:14:44,818 ここにいさせていただける…。 (騒ぎ声) 210 00:14:44,884 --> 00:14:46,886 (騒ぎ声) 211 00:14:53,827 --> 00:14:57,264 もう! どいてって! 212 00:14:57,330 --> 00:15:00,767 (ざわめき) 213 00:15:00,834 --> 00:15:04,271 (スタッフ) あっ! (スタッフ) やめてください! 214 00:15:04,337 --> 00:15:10,277 あの… 私は… 海崎藍里の母です。 215 00:15:10,343 --> 00:15:12,779 やめてよ… 何で? 216 00:15:12,846 --> 00:15:15,282 お母さん 亡くなってるんじゃ…。 217 00:15:15,348 --> 00:15:19,786 (淑恵) 藍里… キレイ。 218 00:15:19,853 --> 00:15:22,289 ホントにおめでとう。 219 00:15:22,355 --> 00:15:27,294 私はシングルマザーで→ 220 00:15:27,360 --> 00:15:32,299 娘には ずっと苦労をかけてきました。 221 00:15:32,365 --> 00:15:38,805 仲も悪くて 私が死んだことに なってるのも知ってます。 222 00:15:38,872 --> 00:15:41,808 だけど 藍里→ 223 00:15:41,875 --> 00:15:45,312 あなたの母親になれたことが→ 224 00:15:45,378 --> 00:15:49,816 ママの人生で 一番誇らしいことなの。 225 00:15:49,883 --> 00:15:54,321 藍里は自慢の娘です。 226 00:15:54,387 --> 00:15:56,323 米沢さん→ 227 00:15:56,389 --> 00:16:00,894 どうか娘を 幸せにしてやってください! 228 00:16:03,897 --> 00:16:08,335 (米沢) はい! 約束します! 229 00:16:08,401 --> 00:16:10,403 (淑恵) 藍里。 230 00:16:11,905 --> 00:16:16,343 ママのところに 生まれてきてくれて→ 231 00:16:16,409 --> 00:16:18,411 ありがとう! 232 00:16:22,415 --> 00:16:25,352 (硝子 拍手) 233 00:16:25,418 --> 00:16:32,359 (拍手) 234 00:16:32,425 --> 00:16:39,866 私は 世界で一番幸せな花嫁です! 235 00:16:39,933 --> 00:16:44,871 (拍手) 236 00:16:44,938 --> 00:16:48,875 (硝子) 本当におめでとう 藍里。 (拍手) 237 00:16:48,942 --> 00:16:50,877 (拍手) 238 00:16:50,944 --> 00:16:53,380 ありがとうございます。 (拍手) 239 00:16:53,446 --> 00:16:58,385 (拍手) 240 00:17:00,387 --> 00:17:05,325 (司会) 皆さま スクリーンにご注目ください。 241 00:17:05,392 --> 00:17:22,409 (モニタ)♪~ 242 00:17:24,411 --> 00:17:31,351 (モニタ)(男:藍里) ハァ ハァ…。 (ざわめき) 243 00:17:31,418 --> 00:17:34,854 (モニタ)(藍里) ハァ ハァ…。 244 00:17:34,921 --> 00:17:36,423 (ざわめき) 245 00:17:36,423 --> 00:17:50,437 ♪~ 246 00:17:50,437 --> 00:17:52,872 (モニタ)(男) ゴムつけなくて よかったの? 247 00:17:52,939 --> 00:17:54,808 (モニタ)(藍里) いいよ。 248 00:17:54,874 --> 00:17:58,311 (モニタ) 子どもは高学歴なイケメンと って決めてたし。 249 00:17:58,378 --> 00:18:01,314 えっ? (モニタ)(男) えっ? 250 00:18:01,381 --> 00:18:07,320 (モニタ)(藍里) 米沢との結婚さ 托卵前提に決まってんじゃん。 251 00:18:07,387 --> 00:18:11,825 (モニタ) だってさ あいつの不細工が 遺伝したら→ 252 00:18:11,891 --> 00:18:15,829 子どもが かわいそうでしょ? 253 00:18:15,895 --> 00:18:17,831 動画止めろ! 254 00:18:17,897 --> 00:18:20,333 配信! 配信を切れ! 255 00:18:20,400 --> 00:18:22,335 (スタッフ) 配信切って! 256 00:18:22,402 --> 00:18:26,339 (ざわめき) 257 00:18:26,406 --> 00:18:29,342 (スタッフ) 何で止まらないの!? (スタッフ) もっと急いで! 258 00:18:29,409 --> 00:18:32,912 (ざわめき) 259 00:18:38,918 --> 00:18:40,854 (硝子)〔いいですか?〕 260 00:18:40,920 --> 00:18:43,857 〔ここで藍里さんに 縁を切られたら→ 261 00:18:43,923 --> 00:18:48,361 玉のこしの恩恵は 受けられません〕 262 00:18:48,428 --> 00:18:51,431 〔結婚さえしてしまえば…〕 263 00:18:53,867 --> 00:18:55,869 〔お母さまの勝ちです〕 264 00:18:57,871 --> 00:19:01,307 〔では 台本通りに〕 265 00:19:01,374 --> 00:19:09,816 (ざわめき) 266 00:19:09,883 --> 00:19:12,819 知らない… こんなの知らない 信じて! 267 00:19:12,886 --> 00:19:14,821 どう見ても お前の映像だろ! >> 違う! 268 00:19:14,888 --> 00:19:16,823 (米沢) 説明しろ! (淑恵) 何してくれてんのよ! 269 00:19:16,890 --> 00:19:20,326 このバカ! バカ! 恥知らずが! バカ! 270 00:19:20,393 --> 00:19:22,328 (米沢) もういい! 271 00:19:22,395 --> 00:19:24,831 婚約破棄だ! 272 00:19:24,898 --> 00:19:28,835 責任取らせるからな。 273 00:19:28,902 --> 00:19:32,839 一生かけて償えよ! 274 00:19:32,906 --> 00:19:37,410 (淑恵) 償え! お前! 誓うんだ! お前! 275 00:19:39,913 --> 00:19:41,347 (扉が閉まる音) 276 00:19:41,414 --> 00:19:43,917 (藍里) 嫌ぁ~!! 277 00:19:43,917 --> 00:20:03,870 ♪~ 278 00:20:03,870 --> 00:20:05,805 (硝子) 藍里。 279 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 あっ…。 280 00:20:07,874 --> 00:20:20,887 ♪~ 281 00:20:20,887 --> 00:20:25,391 あっ… ハァ…。 282 00:20:25,391 --> 00:21:03,863 ♪~ 283 00:21:06,366 --> 00:21:15,875 ♪~ 284 00:21:15,875 --> 00:21:17,310 (心電計の音) 285 00:21:17,377 --> 00:21:20,313 (より子) 海崎藍里さん。 286 00:21:20,380 --> 00:21:22,815 (心電計の音) 287 00:21:22,882 --> 00:21:27,820 (より子) 私 砂川と申します。 288 00:21:27,887 --> 00:21:30,823 (藍里) こ… 殺す…。 289 00:21:30,890 --> 00:21:32,325 殺す…。 290 00:21:32,392 --> 00:21:37,897 殺す… 殺す… 殺す…。 23342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.