All language subtitles for Kesenai.Watashi.Fukushuu.no.Rensa.EP02.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,646 (硝子) お父さん! お母さん! 2 00:00:12,713 --> 00:00:14,648 ヤダ! 3 00:00:14,715 --> 00:00:18,219 お父さん! お母さん! 4 00:00:20,221 --> 00:00:23,157 (藍里) 灰原ってさ 学校辞めんの? 5 00:00:23,224 --> 00:00:25,659 (みちる) 親 死んだからね。 6 00:00:25,726 --> 00:00:27,661 (武) てか あの火事 ホントにお前じゃないんだよな? 7 00:00:27,728 --> 00:00:29,663 (藍里) 違うって。 8 00:00:29,730 --> 00:00:31,665 (みちる) ニュース見た時 さすがに焦った。 9 00:00:31,732 --> 00:00:34,168 てか 俺は お前らに巻き込まれただけだから。 10 00:00:34,235 --> 00:00:38,172 (藍里) は? 「処女だった~」って はしゃいでたくせに。 11 00:00:38,239 --> 00:00:40,674 (みちる) まぁ でも そもそも うちらは 謝罪して許されたわけだし→ 12 00:00:40,741 --> 00:00:42,676 火事のことは もう無関係だよ。 13 00:00:42,743 --> 00:00:46,180 てか あいつ 1人じゃビビって まず警察 行けないだろうし。 14 00:00:46,247 --> 00:00:49,183 ある意味…→ 15 00:00:49,250 --> 00:00:52,753 親 死んで安心だよね。 (みちる) ハハハ… 確かに。 16 00:00:55,256 --> 00:00:57,691 (硝子) ⟨全てを失った私は→ 17 00:00:57,758 --> 00:01:01,695 田舎で暮らす祖母の家へと 引っ越すことになった⟩ 18 00:01:01,762 --> 00:01:04,632 ⟨生きる気力もないまま→ 19 00:01:04,698 --> 00:01:07,635 人目を避けて引きこもり→ 20 00:01:07,701 --> 00:01:11,639 10年もの歳月が流れた⟩ 21 00:01:11,705 --> 00:01:14,141 もういいかな。 22 00:01:14,208 --> 00:01:16,143 (椅子を蹴る音) 23 00:01:16,210 --> 00:01:18,145 (梁のきしむ音) 24 00:01:18,212 --> 00:01:21,649 📺(インタビュアー) すみません 2024年の抱負は? 25 00:01:21,715 --> 00:01:25,152 📺 人生 さらに充実させま~す! 26 00:01:25,219 --> 00:01:28,155 📺(武:みちる) イエ~イ! 27 00:01:28,222 --> 00:01:30,658 📺(藍里:みちる) ハッピーニューイヤー! イエ~イ! 28 00:01:30,724 --> 00:01:33,727 📺(武) イエ~イ! ハッピーニューイヤー! フゥ~! 29 00:01:35,729 --> 00:01:37,731 (ひもが切れる音) (硝子) うっ! 30 00:01:39,733 --> 00:01:41,669 (せき込み) 31 00:01:41,735 --> 00:01:45,739 ハァ ハァ ハァ…。 32 00:01:45,739 --> 00:02:05,693 ♪~ 33 00:02:05,693 --> 00:02:10,698 (硝子) 復讐… してやる…。 34 00:02:10,698 --> 00:02:24,211 ♪~ 35 00:02:26,213 --> 00:02:40,060 ♪~ 36 00:02:40,127 --> 00:02:43,063 (女性) 海が好きなんですね。 >> 興味あります? 37 00:02:43,130 --> 00:02:45,566 何 話してるんですか? (男性) えっ? 38 00:02:45,633 --> 00:02:48,569 あぁ… 最近 釣り用に クルーザー買ったんだ。 39 00:02:48,636 --> 00:02:52,072 海が好きでね。 >> そうなんだ。 40 00:02:52,139 --> 00:02:56,577 私の名前 見てください。 41 00:02:56,644 --> 00:02:58,078 海…。 42 00:02:58,145 --> 00:03:03,150 私のことも 好きになっちゃいます? 43 00:03:05,085 --> 00:03:07,521 向こうでお話ししません? 2人で。 44 00:03:07,588 --> 00:03:10,524 (男性) うん。 >> ねぇ マナーとか知らないの? 45 00:03:10,591 --> 00:03:12,526 あんた いろんなパーティーで見るけど→ 46 00:03:12,593 --> 00:03:14,528 毎度そうやって 勝手なことばっかりやってるよね。 47 00:03:14,595 --> 00:03:17,531 はぁ? 言いがかりやめてよ。 48 00:03:17,598 --> 00:03:20,034 (女性) みんなね ちゃんと ルールの中で婚活やってんの! 49 00:03:20,100 --> 00:03:23,037 ルールとか知らねえし。 >> はぁ? 知らねえって何よ! 50 00:03:23,103 --> 00:03:25,039 うっせぇ…。 >> どうされました? 51 00:03:25,105 --> 00:03:29,109 あっ 何でもないで~す。 52 00:03:32,112 --> 00:03:33,614 チッ。 53 00:03:39,620 --> 00:03:41,555 (藍里) あの→ 54 00:03:41,622 --> 00:03:44,058 おうち 世田谷でしたっけ? 55 00:03:44,124 --> 00:03:47,561 ええ。 >> さすが医者家系! 56 00:03:47,628 --> 00:03:50,564 お邪魔してみたいなぁ。 >> ハハっ。 57 00:03:50,631 --> 00:03:54,068 ていうか 藍里さんさ。 58 00:03:54,134 --> 00:03:55,569 はい。 59 00:03:55,636 --> 00:03:59,573 (男性) ガツガツ来るよね だいぶ焦ってるでしょ。 60 00:03:59,640 --> 00:04:04,011 別に焦ってませんけど。 (男性) 強がらなくていいよ。 61 00:04:04,078 --> 00:04:09,016 あのさ 女はクリスマスケーキって理論 知ってる? 62 00:04:09,083 --> 00:04:11,518 昔は言われてましたよね。 63 00:04:11,585 --> 00:04:16,523 25超えたら 売れ残り。 64 00:04:16,590 --> 00:04:21,528 あっ 俺はさ 藍里さんのためを思って…。 65 00:04:21,595 --> 00:04:24,031 偉そうだなぁ やぶ医者。 66 00:04:24,098 --> 00:04:26,533 は? 67 00:04:26,600 --> 00:04:30,037 女はクリスマスケーキ? ハッ。 68 00:04:30,104 --> 00:04:32,539 石器時代の話 してんじゃねえよ ジジイ。 69 00:04:32,606 --> 00:04:36,043 あんた幾つ? マジで加齢臭ヤバいんだけど。 70 00:04:36,110 --> 00:04:40,047 てか 親が開業医って以外 あんたに取りえないよね? 71 00:04:40,114 --> 00:04:42,049 お情けで実家の病院に 雇われてるだけでしょ? 72 00:04:42,116 --> 00:04:45,552 それで何で自分が選ぶ側って 勘違いできるわけ? 73 00:04:45,619 --> 00:04:49,056 ハハ… あんたみたいなの→ 74 00:04:49,123 --> 00:04:52,059 こっちから ごめんだわ。 75 00:04:52,126 --> 00:04:54,061 チッ。 76 00:04:54,128 --> 00:04:55,629 おい! 77 00:05:07,074 --> 00:05:23,090 ♪~ 78 00:05:23,090 --> 00:05:25,092 (硝子) 大丈夫ですか? 79 00:05:40,107 --> 00:05:43,043 助けたつもり? 80 00:05:43,110 --> 00:05:45,045 (硝子) いえ そんな…。 81 00:05:45,112 --> 00:05:48,048 じゃあ何? 82 00:05:48,115 --> 00:05:51,552 (硝子) 海崎さんは おきれいだし→ 83 00:05:51,618 --> 00:05:54,054 本当に魅力的です。 84 00:05:54,121 --> 00:05:58,058 だから 失礼なこと言われてるの見てて→ 85 00:05:58,125 --> 00:06:00,561 とっさに…。 86 00:06:00,627 --> 00:06:02,629 あっそ。 87 00:06:04,565 --> 00:06:08,001 チッ あ~ もう。 88 00:06:08,068 --> 00:06:11,505 マジだるいわ 婚活。 89 00:06:11,572 --> 00:06:14,508 私さ かわいいじゃん。 90 00:06:14,575 --> 00:06:16,510 (硝子) えっ? 91 00:06:16,577 --> 00:06:18,512 はい! 92 00:06:18,579 --> 00:06:23,016 だから 男が引いちゃうんだよね そういう経験ない? 93 00:06:23,083 --> 00:06:24,518 (硝子) ありません。 94 00:06:24,585 --> 00:06:27,588 ハハハ… なさそ~。 95 00:06:29,590 --> 00:06:34,027 (硝子) あの… お願いがあるんですけど。 96 00:06:34,094 --> 00:06:37,531 ハッ 何? 97 00:06:37,598 --> 00:06:41,034 (硝子) 私と一緒に 婚活してもらえませんか? 98 00:06:41,101 --> 00:06:43,537 >> は? (硝子) 私→ 99 00:06:43,604 --> 00:06:49,042 海崎さんと同い年なのに 見ての通り あか抜けないし→ 100 00:06:49,109 --> 00:06:52,045 婚活の知識もなくて。 101 00:06:52,112 --> 00:06:56,550 だから かわいい人と組んでたら→ 102 00:06:56,617 --> 00:07:00,053 得かなって。 103 00:07:00,120 --> 00:07:03,991 ウケる 正直過ぎない? 104 00:07:04,057 --> 00:07:06,493 (硝子) それしか取りえがないんです。 105 00:07:06,560 --> 00:07:11,498 そしたら…→ 106 00:07:11,565 --> 00:07:13,500 今日の貸し チャラにするってこと? 107 00:07:13,567 --> 00:07:15,569 (硝子) 貸しなんて そんな! 108 00:07:18,071 --> 00:07:20,007 まぁ いいけど。 109 00:07:20,073 --> 00:07:22,509 (硝子) うれしい! 110 00:07:22,576 --> 00:07:24,578 よろしくお願いします。 111 00:07:27,581 --> 00:07:29,016 あんた 名前は? 112 00:07:29,082 --> 00:07:33,020 (硝子) あっ 私…→ 113 00:07:33,086 --> 00:07:36,089 奥田明日奈といいます。 114 00:07:43,597 --> 00:07:47,034 (硝子) では また! 連絡しますね。 115 00:07:47,100 --> 00:07:49,102 じゃあね。 116 00:07:56,109 --> 00:07:58,545 (男性) いや~ ヤッベェ女でしたね。 117 00:07:58,612 --> 00:08:01,048 ワインかけてやりたかったなぁ。 118 00:08:01,114 --> 00:08:03,050 大丈夫でした? 119 00:08:03,116 --> 00:08:04,985 (硝子) これ 報酬です。 120 00:08:05,052 --> 00:08:07,487 あざっす! 121 00:08:07,554 --> 00:08:11,058 この後 役者仲間と飲むんすけど 一緒にどうっすか? 122 00:08:11,058 --> 00:08:40,587 ♪~ 123 00:08:40,587 --> 00:08:44,024 (硝子) 最高の…→ 124 00:08:44,091 --> 00:08:46,093 結婚。 125 00:08:53,600 --> 00:08:57,537 (部長) 海崎さん。 126 00:08:57,604 --> 00:08:59,539 何ですか? 127 00:08:59,606 --> 00:09:03,043 定時で帰るために 君が他の社員に→ 128 00:09:03,110 --> 00:09:05,479 仕事を押し付けてるって 聞いたんだけど。 129 00:09:05,545 --> 00:09:07,047 えっ? 130 00:09:10,050 --> 00:09:13,487 あぁ… 母が→ 131 00:09:13,553 --> 00:09:18,992 1人暮らしなんですけど かなり体調が悪くて…。 132 00:09:19,059 --> 00:09:23,497 仕事を押し付けてるつもりは ありませんでした。 133 00:09:23,563 --> 00:09:30,070 でも みんなの優しさに 甘えちゃってたのかも…。 134 00:09:33,573 --> 00:09:36,009 すみません…。 135 00:09:36,076 --> 00:09:39,580 (部長) そうだったの お母さま 具合は? 136 00:09:42,082 --> 00:09:44,017 (はなをすする音) 137 00:09:44,084 --> 00:09:48,588 (部長) 早退する時は 事前に 申請してくれたら大丈夫だから。 138 00:09:53,593 --> 00:09:56,596 すみません ちょっと…。 139 00:10:01,101 --> 00:10:04,104 あ~ だっる…。 140 00:10:05,605 --> 00:10:08,041 📱(振動音) 141 00:10:08,108 --> 00:10:10,043 (藍里) はぁ…。 142 00:10:10,110 --> 00:10:12,045 あのクソババア。 143 00:10:12,112 --> 00:10:14,047 (ドアが開く音) (部長) 海崎さ~ん。 144 00:10:14,114 --> 00:10:16,049 は~い。 (部長) 大丈夫かな? 145 00:10:16,116 --> 00:10:21,054 部長 さっきはすみません みっともないところ。 146 00:10:21,121 --> 00:10:24,057 いや 君への配慮が 足りなかったよ。 147 00:10:24,124 --> 00:10:27,561 報告を上げてきた社員にも 注意しておくから。 148 00:10:27,628 --> 00:10:30,063 ありがとうございます。 149 00:10:30,130 --> 00:10:33,066 それで おわびといっては何だけど→ 150 00:10:33,133 --> 00:10:36,570 今度 親会社の新規事業発表の パーティーがあるんだ。 151 00:10:36,636 --> 00:10:39,573 参加してみない? >> え~…。 152 00:10:39,639 --> 00:10:41,141 喜んで。 153 00:10:42,642 --> 00:10:45,579 (藍里) もう 一日でも早く寿退社したい。 154 00:10:45,645 --> 00:10:49,583 チッ マジ無理。 (硝子) 藍里さんなら すぐですって。 155 00:10:49,649 --> 00:10:52,586 で そのパーティーは いつ行かれるんですか? 156 00:10:52,652 --> 00:10:54,588 行かないけど。 157 00:10:54,654 --> 00:10:58,091 (硝子) そうなんですか? もったいない…。 158 00:10:58,158 --> 00:11:01,094 だってさ 実質 休日出勤じゃん。 159 00:11:01,161 --> 00:11:04,531 適当な理由つけてバックレるって。 160 00:11:04,598 --> 00:11:09,036 その時間があったら 婚活しま~す。 161 00:11:09,102 --> 00:11:13,040 (硝子) でも パーティーが開かれる規模の 新規事業なんですよね? 162 00:11:13,106 --> 00:11:15,042 うん そうだけど 何? 163 00:11:15,108 --> 00:11:18,545 (硝子) なら スポンサーや芸能人なんかも 来るんじゃないですか? 164 00:11:18,612 --> 00:11:21,548 えっ? 可能性あるかな? 165 00:11:21,615 --> 00:11:25,619 (硝子) ありますよ! いいなぁ。 166 00:11:27,120 --> 00:11:29,056 あんたも興味あんの? 167 00:11:29,122 --> 00:11:31,625 (硝子) あります もちろん。 168 00:11:37,631 --> 00:11:40,067 別に連れてってあげてもいいけど。 169 00:11:40,133 --> 00:11:43,570 (硝子) えっ 行きたいです! 170 00:11:43,637 --> 00:11:46,073 部外者なのに いいんですか? 171 00:11:46,139 --> 00:11:49,076 私だって どうせ にぎやかしに 呼ばれただけなんだから→ 172 00:11:49,142 --> 00:11:53,580 女が1人増えようと 構わないでしょ。 173 00:11:53,647 --> 00:11:57,150 (硝子) では お言葉に甘えて。 174 00:11:58,652 --> 00:12:04,024 ん~ マジで今年中には 婚約まで こぎ着けないと。 175 00:12:04,091 --> 00:12:06,526 あんた 早く役に立ってよ。 176 00:12:06,593 --> 00:12:09,529 (硝子) すみません 努力します。 📱(通知音) 177 00:12:09,596 --> 00:12:12,032 おっ マッチした! 178 00:12:12,099 --> 00:12:14,534 ヤバいヤバいヤバい… イケメ~ン! 179 00:12:14,601 --> 00:12:17,104 めっちゃカッコいい~! 180 00:12:22,909 --> 00:12:29,416 ♪~ 181 00:12:29,483 --> 00:12:32,919 へぇ~ いい感じじゃん。 182 00:12:32,986 --> 00:12:35,422 (硝子) すごい顔触れですね。 183 00:12:35,489 --> 00:12:38,425 パーティーが開かれるような 新規事業だもん。 184 00:12:38,492 --> 00:12:43,930 スポンサーとか芸能人とか 来るんじゃないかって思ってた! 185 00:12:43,997 --> 00:12:46,433 あんた 私に擦り寄っておいて よかったね。 186 00:12:46,500 --> 00:12:50,003 (硝子) ええ 本当にありがとうございます。 187 00:12:58,011 --> 00:13:00,947 何? 知り合いでもいたの? 188 00:13:01,014 --> 00:13:03,450 (硝子) 芸能人に緊張しちゃって…。 189 00:13:03,517 --> 00:13:06,386 あんたレベルじゃ仕方ないかぁ。 190 00:13:06,453 --> 00:13:08,955 私 名刺交換してこよう。 191 00:13:11,958 --> 00:13:14,394 (男性) わぁ 不動産 やってらっしゃるんですか。 192 00:13:14,461 --> 00:13:16,897 はい。 >> 今 港区にマンション探してる…。 193 00:13:16,963 --> 00:13:20,400 じゃあ見つけちゃいましょうか? (男性) お願いします。 194 00:13:20,467 --> 00:13:23,904 (米沢) 失礼 よかったら僕も名刺いい? 195 00:13:23,970 --> 00:13:26,473 あ… はい。 196 00:13:37,484 --> 00:13:40,921 (硝子) ちょっと失礼します。 197 00:13:40,987 --> 00:13:44,424 藍里さん この人 今年の長者番付にランクインしてた→ 198 00:13:44,491 --> 00:13:47,427 アナスンの社長さんです! 199 00:13:47,494 --> 00:13:51,431 私の名刺も 受け取っていただけますか? 200 00:13:51,498 --> 00:13:54,935 もちろん。 >> こちらです。 201 00:13:55,001 --> 00:13:57,938 わぁ~ 手 大っきい。 202 00:13:58,004 --> 00:13:59,439 (米沢) そう? 203 00:13:59,506 --> 00:14:04,878 (藍里) 私 男の人の手って すっごく好きなんです。 204 00:14:04,945 --> 00:14:06,947 (米沢) あぁ…。 205 00:14:08,448 --> 00:14:12,886 ねぇ この後 移動して ご飯行こうって誘われちゃった! 206 00:14:12,953 --> 00:14:16,389 どうしよう! アナスンの米沢だよ? 207 00:14:16,456 --> 00:14:18,892 (硝子) 狙いに行くんですか? >> 当たり前じゃん! 208 00:14:18,959 --> 00:14:20,894 これ逃す手はないって。 209 00:14:20,961 --> 00:14:26,399 (硝子) わぁ~! 何か私まで緊張してきた! 210 00:14:26,466 --> 00:14:31,404 これで上がりにするわ お先にごめ~ん。 211 00:14:31,471 --> 00:14:34,908 (硝子) 今の私に 藍里さんが幸せになる以上に→ 212 00:14:34,975 --> 00:14:37,410 うれしいことはありません! 213 00:14:37,477 --> 00:14:41,481 結婚するまで 何でも協力しますよ。 214 00:14:43,984 --> 00:14:47,921 明日奈 何でそこまでしてくれんの? 215 00:14:47,988 --> 00:14:50,924 (硝子) だって…→ 216 00:14:50,991 --> 00:14:53,994 お友達のためですから。 217 00:14:57,998 --> 00:15:00,934 これ使いな。 218 00:15:01,001 --> 00:15:03,436 あんた メーク下手で 恥ずかしいから。 219 00:15:03,503 --> 00:15:07,941 (硝子) わぁ… ありがとうございます! 220 00:15:09,442 --> 00:15:14,447 何か… 女友達とか 久しぶりでウケるわ。 221 00:15:17,450 --> 00:15:19,452 じゃあ行くわ。 222 00:15:24,457 --> 00:15:26,393 (硝子 洗面台をたたく音) 223 00:15:26,459 --> 00:15:28,962 友達…。 224 00:15:34,467 --> 00:15:36,903 あっ 米沢さん。 225 00:15:36,970 --> 00:15:38,972 今度 話 聞かせる。 226 00:15:52,485 --> 00:16:29,956 ♪~ 227 00:16:29,956 --> 00:16:31,891 (徳道)〔俺のせいだ…〕 228 00:16:31,958 --> 00:16:35,462 〔俺が硝子を…〕 (硝子)〔私の人生 返してよ!〕 229 00:16:37,964 --> 00:16:40,400 >>〔助かる マジで〕 >>〔ずっと友達でいようね〕 230 00:16:40,467 --> 00:16:42,969 〔許してくれてありがとう〕 231 00:16:52,712 --> 00:16:55,081 (米沢) そういえば 彼女は元気? 232 00:16:55,148 --> 00:16:58,585 ほら 僕らが出会ったパーティーで 一緒にいた…。 233 00:16:58,651 --> 00:17:01,588 (藍里) あぁ… 明日奈ですか? 234 00:17:01,654 --> 00:17:03,590 (米沢) 友達なんでしょ? 235 00:17:03,656 --> 00:17:06,092 元気ですよ。 236 00:17:06,159 --> 00:17:08,595 あの子 今 婚活してて。 237 00:17:08,661 --> 00:17:10,597 この前も会ってアドバイスしたり。 238 00:17:10,663 --> 00:17:12,665 へぇ…。 239 00:17:14,667 --> 00:17:17,604 ちなみに藍里はさ→ 240 00:17:17,670 --> 00:17:22,108 結婚という ライフイベントについて どう考えてるの? 241 00:17:22,175 --> 00:17:24,177 結婚…。 242 00:17:27,180 --> 00:17:31,618 自立した人間同士が今後 より良い 人生プランを立てるために→ 243 00:17:31,684 --> 00:17:34,621 交わす契約だと思っています。 244 00:17:34,687 --> 00:17:38,124 米沢さんは本当なら→ 245 00:17:38,191 --> 00:17:42,695 モデルでも女優でも 好きに選べる…。 246 00:17:45,198 --> 00:17:48,134 それでも私が この場にいるのは→ 247 00:17:48,201 --> 00:17:52,138 私を愛しているから ではなくって→ 248 00:17:52,205 --> 00:17:58,578 ビジネス戦略の上で 一般人との結婚に 価値があるからですよね? 249 00:17:58,645 --> 00:18:03,082 狙いは 私のような庶民を選んで→ 250 00:18:03,149 --> 00:18:05,084 世間に親近感を持たせること。 251 00:18:05,151 --> 00:18:09,589 君に その影響力があると? 252 00:18:09,656 --> 00:18:11,658 はい。 253 00:18:13,660 --> 00:18:16,596 (米沢) 言いたいことは 幾つかあるけど→ 254 00:18:16,663 --> 00:18:21,601 まずは1つ 大きな間違いがあった。 255 00:18:21,668 --> 00:18:24,604 えっ? (米沢) 僕はね→ 256 00:18:24,671 --> 00:18:28,174 きちんと君を愛しているよ。 257 00:18:38,685 --> 00:18:41,621 (藍里) というわけでぇ→ 258 00:18:41,688 --> 00:18:45,625 頂いた指輪が こちらで~す! 259 00:18:45,692 --> 00:18:48,127 ハハハ…! (硝子) すご~い! 260 00:18:48,194 --> 00:18:50,130 おめでとうございます! 261 00:18:50,196 --> 00:18:56,069 あっ これ ホント役に立ったよ。 262 00:18:56,135 --> 00:18:59,072 (硝子) よかったです。 263 00:18:59,138 --> 00:19:02,575 本当にリアルシンデレラですね 藍里さん。 264 00:19:02,642 --> 00:19:08,081 まぁ 明日奈に会ってから 運がいいのは否定しない。 265 00:19:08,147 --> 00:19:11,584 (硝子) 結婚式 呼んでくださいね。 266 00:19:11,651 --> 00:19:15,088 >> しょうがないなぁ~。 (硝子) うれしい! 267 00:19:15,154 --> 00:19:18,091 何かお手伝いできませんか? >> えっ? 268 00:19:18,157 --> 00:19:23,096 (硝子) 思い出の映像とか… ウエルカムボードとか! 269 00:19:23,162 --> 00:19:26,599 明日奈…。 270 00:19:26,666 --> 00:19:28,601 ありがとね。 271 00:19:28,668 --> 00:19:31,104 (硝子) えっ? 272 00:19:31,170 --> 00:19:36,609 私さ 実は前に 婚約破棄されたことがあって。 273 00:19:36,676 --> 00:19:38,611 (硝子) 藍里さんが? 274 00:19:38,678 --> 00:19:43,616 うちの母親 いわゆる毒親ってやつでさ。 275 00:19:43,683 --> 00:19:46,119 (硝子) そう… なんですか…。 276 00:19:46,185 --> 00:19:49,122 娘のこと ATMだと思ってんの。 277 00:19:49,188 --> 00:19:53,560 それどころか 私の婚約者に お金まで せびったりしてね。 278 00:19:53,626 --> 00:19:55,562 (硝子) えっ? >> 引くでしょ? 279 00:19:55,628 --> 00:20:00,066 私 あのクソババアに 人生 ぶっ壊されてるから。 280 00:20:00,133 --> 00:20:04,070 (硝子) ずっとツラかったですよね…。 281 00:20:04,137 --> 00:20:06,072 うん…。 282 00:20:06,139 --> 00:20:10,577 何で私ばっかり こんなに不幸なんだろうって…。 283 00:20:10,643 --> 00:20:15,081 最終的には 向こうの親に反対されて→ 284 00:20:15,148 --> 00:20:17,584 婚約破棄になった。 285 00:20:17,650 --> 00:20:20,587 まぁ 泣いたよね。 286 00:20:20,653 --> 00:20:25,091 絶対勝ち組になって 全員 見返してやりたい。 287 00:20:25,158 --> 00:20:28,161 そう思って 婚活 頑張ってきたの。 288 00:20:30,163 --> 00:20:36,603 だから 本当にうれしい。 289 00:20:36,669 --> 00:20:41,174 とか 自分語り だるくね? 忘れて。 290 00:20:42,675 --> 00:20:44,110 えっ? 291 00:20:44,177 --> 00:20:49,616 (硝子) 話してくれて ありがとう。 292 00:20:49,682 --> 00:20:54,053 まぁ… 友達だしね。 293 00:20:54,120 --> 00:20:58,625 (硝子) 必ず 最高の結婚式にしましょう。 294 00:21:01,127 --> 00:21:02,562 うん! 295 00:21:02,629 --> 00:21:04,631 (2人) ハハハ…! 296 00:21:04,631 --> 00:21:31,157 ♪~ 297 00:21:16,142 --> 00:21:19,145 (徳道) 10年…か。 298 00:21:31,157 --> 00:21:33,593 会いたかったよ。 299 00:21:33,660 --> 00:21:36,162 (硝子) 私も お会いしたかったです。 24341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.