Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,798
В цьому фільмі розказується про
сексуальне рабство
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,793
Фільм містить сцени жорстокості та
насильства
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,160
Йди!
4
00:00:33,240 --> 00:00:34,719
Відкривай, чуєш!
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,836
Ти хочеш, щоб я вбив твою сестру?
6
00:00:38,040 --> 00:00:38,950
Ні.
7
00:00:39,160 --> 00:00:40,594
Тоді йди.
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,359
Я все зроблю.
9
00:01:10,200 --> 00:01:14,433
Одна година.
Йди.
10
00:01:33,120 --> 00:01:34,918
Руки.
11
00:01:50,240 --> 00:01:52,914
Ти готова?
12
00:01:56,640 --> 00:01:58,756
Ти куди?
13
00:01:58,880 --> 00:02:00,279
Що?
14
00:02:07,760 --> 00:02:09,159
Погань!
15
00:02:10,320 --> 00:02:12,197
Поглянь на її обличчя.
16
00:02:12,400 --> 00:02:16,598
- Чотирнадцять або п'ятнадцять?
- Якщо не менше. Викинули з вікна?
17
00:02:17,160 --> 00:02:19,071
Слідів боротьби немає.
18
00:02:19,280 --> 00:02:22,432
І хлопець, який був з нею в кімнаті,
говорить, що вона вистрибнула з вікна.
19
00:02:24,760 --> 00:02:31,314
Петя. Це Пітер російською. Напевно,
її хлопець. А може бути, собака.
20
00:02:32,880 --> 00:02:36,236
Так, ці росіяни, дійсно,
рано починають.
21
00:02:36,960 --> 00:02:37,870
В якому значенні?
22
00:02:39,320 --> 00:02:41,789
Просто зараз кожна друга
повія говорить російською.
23
00:02:41,960 --> 00:02:42,916
Ця не повія.
24
00:02:43,120 --> 00:02:44,190
Звідки ти знаєш?
25
00:02:44,400 --> 00:02:46,516
Третя загибла зі Східної Європи за два
місяці.
26
00:02:46,720 --> 00:02:48,597
Документів ніяких, з
сім'єю не зв'яжешся.
27
00:02:48,800 --> 00:02:52,156
Подзвоню в імміграційно-митну
поліцію.
28
00:02:52,360 --> 00:02:53,395
Навіщо?
29
00:02:53,600 --> 00:02:56,433
Думаю, її продали.
30
00:03:11,160 --> 00:03:15,472
Живий товар
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,719
У фільмі знімалися
32
00:03:19,920 --> 00:03:21,149
Міра Сорвіно
33
00:03:22,040 --> 00:03:23,792
Дональд Сазерленд
34
00:03:26,480 --> 00:03:30,713
Ремі Жірар
35
00:03:44,720 --> 00:03:48,634
А також Роберт Карлайл
36
00:03:50,880 --> 00:03:54,316
Прага, Чеська Республіка
37
00:04:01,040 --> 00:04:04,431
Композитор Норман Корбей
38
00:04:17,120 --> 00:04:20,317
Оператор Крістіан Дюге
39
00:04:26,240 --> 00:04:33,158
Продюсери: Крістіан Дюге, Майкл
Прупас та Ірен Літінські
40
00:04:38,760 --> 00:04:41,559
Автори сценарію:
Керол Дойл і Агата Домінік
41
00:04:44,800 --> 00:04:47,952
За твором Керола Дойла
42
00:04:51,480 --> 00:04:54,632
Мені треба йти. Не можу більше
спізнюватися.
43
00:04:59,120 --> 00:05:01,316
Не можна так багато працювати - ти
захворієш.
44
00:05:07,240 --> 00:05:10,312
Режисер Крістіан Дюге
45
00:05:11,600 --> 00:05:13,477
Скільки нам ще чекати? Ми хочемо
випити.
46
00:05:14,320 --> 00:05:16,755
Розслабся і дай леді спокійно
працювати.
47
00:05:17,760 --> 00:05:21,515
Даруйте. Зараз принесу.
48
00:05:24,560 --> 00:05:25,880
Послухайте, даруйте.
49
00:05:26,080 --> 00:05:27,798
Ні, це ви послухайте.
50
00:05:28,000 --> 00:05:30,958
Я працюю з шостої ранку, а моя зміна
ніяк не прийде.
51
00:05:31,200 --> 00:05:35,194
Не вистачало, щоб ви затіяли тут
бійку через мене. Зрозуміло?
52
00:05:35,400 --> 00:05:40,713
Зрозуміло. Але я це не ради того, щоб
справити на вас враження, Хелено.
53
00:05:40,920 --> 00:05:45,357
Це не мій стиль.
54
00:05:46,480 --> 00:05:48,232
Мене звуть Фредерік.
55
00:05:48,440 --> 00:05:51,353
Можливо, зустрінемося після роботи?
56
00:05:54,280 --> 00:05:58,433
У мене і з цифрами немає проблем. Я
вчився в бізнес-школі, у Відні.
57
00:05:58,640 --> 00:06:00,358
Маю диплом.
58
00:06:01,120 --> 00:06:04,112
Так ви живете у Відні, а до Праги
навідуєтеся у справах?
59
00:06:04,320 --> 00:06:07,551
Звичайно раз на тиждень. До речі, ви
добре говорите англійською.
60
00:06:07,760 --> 00:06:09,080
Де ви вивчали мову?
61
00:06:09,280 --> 00:06:11,749
На курсах гідів-перекладачів.
62
00:06:11,960 --> 00:06:13,075
Правда?
63
00:06:13,280 --> 00:06:16,955
Але потім з'явилася Іванка.
Отже часу на цей не стало.
64
00:06:18,920 --> 00:06:24,040
Іванка? Ви її дуже любите, так? Вона,
правда, дуже красива?
65
00:06:25,240 --> 00:06:27,231
Вона - мій ангел.
66
00:06:29,720 --> 00:06:32,553
Вона краса. А її батько?..
67
00:06:33,760 --> 00:06:38,516
Зник, як тільки вона народилася.
Отже, я тепер досвідчена.
68
00:06:39,800 --> 00:06:44,112
Хотілося 6 з вами ще зустрітися.
Запросити вас на справжнє побачення.
69
00:06:44,320 --> 00:06:46,357
На вечерю або...
70
00:06:48,320 --> 00:06:50,550
Тільки на вечерю, добре?
71
00:06:50,760 --> 00:06:52,558
Добре.
72
00:07:03,920 --> 00:07:07,959
Київ, Україна
73
00:07:09,800 --> 00:07:12,030
Ще два дні, і - свобода!
74
00:07:13,120 --> 00:07:14,997
Ну так, але може, не треба?
75
00:07:15,200 --> 00:07:17,874
- Та годі тобі. Ми будемо моделями.
- Ні, ні!
76
00:07:18,080 --> 00:07:23,393
Ні, ми будемо знаменитими
моделями. Що? Ну, пішли!
77
00:07:38,720 --> 00:07:42,429
Ні, це занадто. У тебе якийсь
провінційний вигляд, правда.
78
00:08:03,520 --> 00:08:05,511
Класно, що ми сюди прийшли!
79
00:08:06,920 --> 00:08:11,835
Так, дівчатка! Сідайте. Сідайте,
дівчатка. У всіх, у вас буде спроба.
80
00:08:18,600 --> 00:08:21,558
А зараз, я представлю вам одну
важливу людину.
81
00:08:22,040 --> 00:08:26,910
Пан Карповіч, засновник
"Топ Ейдженс Ревю"!
82
00:08:33,520 --> 00:08:36,239
Я представляю понад двісті моделей.
83
00:08:37,840 --> 00:08:41,720
Можливо, кого-небудь з них ви знаєте
по обкладинках журналів мод.
84
00:08:42,480 --> 00:08:46,189
Вони всі працюють за кордоном.
Подорожують по всьому світу.
85
00:08:46,400 --> 00:08:48,311
Заробляють купу грошей.
86
00:08:50,320 --> 00:08:56,271
Отже користуйтеся випадком! Ну що,
готові? Успіху всім!
87
00:08:58,040 --> 00:09:00,316
Отже, подивимося. Вікторія Улова.
88
00:09:48,400 --> 00:09:50,277
Маленька для подіуму, так?
89
00:09:51,640 --> 00:09:53,278
Не той тип.
90
00:09:53,720 --> 00:09:55,472
Надя, чим ти займаєшся?
91
00:09:55,680 --> 00:10:00,834
Нічим особливо. Я хочу стати моделлю,
подорожувати і багато заробляти.
92
00:10:17,760 --> 00:10:23,836
Так. Відібрані дівчата, сідайте.
Інші можуть йти. Дякую.
93
00:10:28,080 --> 00:10:29,957
Щасливо.
94
00:10:30,160 --> 00:10:33,869
У тебе все буде добре.
Ти теж гарна.
95
00:10:34,360 --> 00:10:35,395
Дякую.
96
00:10:37,040 --> 00:10:40,795
Не сумнівайся. Тільки не говори моєму
татові.
97
00:10:44,720 --> 00:10:46,711
Обговоримо деякі деталі.
98
00:10:47,280 --> 00:10:49,078
Даруйте.
- Так.
99
00:10:49,760 --> 00:10:51,671
Можна запитати?
- Так.
100
00:10:52,920 --> 00:10:56,436
Мені всього шістнадцять років.
101
00:10:56,920 --> 00:10:58,274
Ну і що?
102
00:10:59,440 --> 00:11:02,398
У мене ще немає паспорта, і мій тато...
103
00:11:02,920 --> 00:11:04,513
Треба було сказати нам про це.
104
00:11:06,440 --> 00:11:10,274
Але, я зроблю все, що буде потрібно,
розумієте?
105
00:11:10,960 --> 00:11:13,031
Добре, добре. Імміграційні збори дуже
дорогі,
106
00:11:13,240 --> 00:11:14,639
але подивимося, я що-небудь придумаю.
107
00:11:14,840 --> 00:11:16,319
Дякую велике!
108
00:11:16,520 --> 00:11:19,478
Марія Іванівна, як ваші справи?
109
00:11:37,240 --> 00:11:38,639
Тату.
110
00:11:40,720 --> 00:11:42,836
Я все бачив, Надю.
111
00:11:44,640 --> 00:11:48,429
Зрозумій, я не можу бути спокійний за
тебе, коли ти так фарбуєшся.
112
00:11:48,640 --> 00:11:50,119
У тебе капає.
113
00:11:55,560 --> 00:11:57,073
Що це значить?
114
00:11:58,120 --> 00:12:00,316
Нічого. Просто ти абсолютно не вмієш
одягатися.
115
00:12:01,040 --> 00:12:03,190
Принаймні, я не помру від моди.
116
00:12:03,800 --> 00:12:07,316
Це точно. Але я живу сьогодні, а не в
епоху сталінізму...
117
00:12:12,640 --> 00:12:15,917
Татусь, послухай. Відпусти мене на
рік.
118
00:12:17,560 --> 00:12:20,154
Я попрацюю нянею в Лондоні або ще де-
небудь.
119
00:12:20,360 --> 00:12:24,069
Знову, Надю? Тобі спочатку треба
школу закінчити.
120
00:12:24,280 --> 00:12:26,351
А хто буде за неї платити?
121
00:12:26,560 --> 00:12:28,995
Я розумію, останні роки були важкі,
але...
122
00:12:29,200 --> 00:12:32,079
Тато, я тебе люблю. Але важкі у нас
не тільки останні роки.
123
00:12:32,280 --> 00:12:35,477
Дозволь мені зробити щось корисне.
Мені шістнадцять років!
124
00:12:35,680 --> 00:12:36,829
Ти ще дитина.
125
00:12:37,040 --> 00:12:40,431
Що ти говориш?! Ти не розумієш? Все
що завгодно, тільки не таке життя.
126
00:12:40,640 --> 00:12:43,200
Мити підлоги в Парижі і то краще.
127
00:12:43,400 --> 00:12:45,550
Про це не може бути і мови!
128
00:12:45,760 --> 00:12:48,991
Ти не уявляєш собі, що таке жити в
чужій країні.
129
00:12:50,120 --> 00:12:52,270
Я любив твою маму, царство їй
небесне,
130
00:12:52,480 --> 00:12:54,790
але вона забила тобі голову
поганими ідеями!
131
00:12:54,960 --> 00:12:57,190
Вона, принаймні, хотіла спробувати.
132
00:12:57,400 --> 00:13:00,040
Хто знає, можливо, якби у тебе
вистачило сміливості
133
00:13:00,240 --> 00:13:02,311
виїхати звідси, вона б була зараз
жива!
134
00:13:06,880 --> 00:13:08,917
Сідай.
135
00:13:14,600 --> 00:13:17,274
Маніла, Філіппіни
136
00:13:18,840 --> 00:13:21,832
Як смачно. Неймовірно.
137
00:13:23,560 --> 00:13:25,312
Я не розумію.
138
00:13:25,520 --> 00:13:28,114
Звідки ти? Я з Америки.
139
00:13:29,320 --> 00:13:30,310
Класно.
140
00:13:30,520 --> 00:13:32,670
Це приголомшливо, люба. У тебе
здібності.
141
00:13:32,880 --> 00:13:35,315
Можливо, тобі подумати про вивчення
мов?
142
00:13:35,520 --> 00:13:37,830
О, Господи!
143
00:13:38,880 --> 00:13:40,518
В чому справа? Що ти робиш?
144
00:13:40,720 --> 00:13:42,119
У тебе є знайомі в Манілі?
145
00:13:42,320 --> 00:13:43,879
Дай телефон.
146
00:13:44,080 --> 00:13:48,313
Бабусю? Це Енні. Ми в Манілі, на
Філіппінах.
147
00:13:48,520 --> 00:13:50,830
Я хочу привітати тебе з днем
народження!
148
00:13:59,960 --> 00:14:01,314
Ну, так.
149
00:14:01,520 --> 00:14:03,636
І ти ще дивуєшся, що на неї хлопчики
дивляться?
150
00:14:03,840 --> 00:14:07,754
В цих бюстгальтерах на поролоні, що
ти їй купуєш. Подивися на фотографії.
151
00:14:07,960 --> 00:14:10,076
Вона виглядає на вісімнадцять.
152
00:14:10,280 --> 00:14:13,033
Добре. Бувай, бабусю, я тебе люблю.
153
00:14:14,680 --> 00:14:18,310
Нью-Йорк. Департамент внутрішньої
безпеки
154
00:14:18,520 --> 00:14:22,639
Це вже третя самовбивця зі Східної
Європи за останні шість тижнів.
155
00:14:22,840 --> 00:14:28,074
Ні батьків, ні родичів. Нікому тіла
забрати і ніхто їх не шукає.
156
00:14:28,560 --> 00:14:31,951
На мою думку, вони всі були продані в
сексуальне рабство.
157
00:14:33,240 --> 00:14:34,958
Це вона?
158
00:14:35,200 --> 00:14:38,909
Так, це та дівчина, яка викинулась з
вікна готелю.
159
00:14:39,440 --> 00:14:42,432
Олена Сонова.
160
00:14:43,920 --> 00:14:47,754
Вісім місяців тому, на туристичній
візі, були її відбитки пальців.
161
00:14:48,480 --> 00:14:50,471
Значить, їй всього чотирнадцять.
162
00:14:52,240 --> 00:14:54,880
Насправді, я хотіла вас бачити ще із
однієї причини, сер.
163
00:14:55,080 --> 00:14:58,391
Ви вісімнадцять років керували
Службою імміграції і натуралізації
164
00:14:58,600 --> 00:15:01,479
в Чикаго і Нью-Йорку. Багато чого
побачили, але це!
165
00:15:01,680 --> 00:15:02,636
Продовжуйте.
166
00:15:02,840 --> 00:15:03,875
Тому ви і повернулися на роботу.
167
00:15:04,080 --> 00:15:06,435
Ви повернулися, тому що хочете
добитися підвищення ефективності
168
00:15:06,640 --> 00:15:07,516
роботи імміграційної поліції.
169
00:15:07,720 --> 00:15:08,755
Хто ви така?
170
00:15:12,880 --> 00:15:14,951
Шість років в рядах нью-йоркської
поліції.
171
00:15:15,160 --> 00:15:17,800
Три подяки за відмінну
роботу. Володію російською
172
00:15:17,960 --> 00:15:21,396
мовою. Батько помер. Мати жива.
173
00:15:21,600 --> 00:15:25,639
Якщо ви думаєте, що все тут же
розкриєте, то ви помиляєтеся.
174
00:15:27,560 --> 00:15:31,599
Ні, я так не думаю, сер, але
дозвольте мені бути відвертою з вами.
175
00:15:31,800 --> 00:15:34,269
Я про ці трьох дівчат думала більше,
ніж про всі інші справи
176
00:15:34,480 --> 00:15:36,232
по яких працювала за шість років. Моє
місце тут.
177
00:15:36,400 --> 00:15:40,109
Знаєте що.. Я обіцяю подумати про це.
178
00:15:40,320 --> 00:15:43,119
Я не хочу, щоб ви обіцяли подумати, я
хочу, щоб ви дали мені цю справу.
179
00:15:44,800 --> 00:15:47,440
Хтось же привіз Олену в нашу країну.
180
00:15:47,640 --> 00:15:50,951
Хтось, можливо, примушував її
приймати двадцяти клієнтів в день
181
00:15:51,160 --> 00:15:52,559
замість того щоб ходити в школу.
182
00:15:52,760 --> 00:15:54,159
Я хочу спіймати цього покидька.
183
00:15:54,360 --> 00:15:59,434
Ну, що ж. Хочете бути агентом
Імміграційно-митної поліції?
184
00:15:59,640 --> 00:16:03,554
Пройдіть інтенсивний курс навчання.
Якщо добре вчитиметеся, то,
185
00:16:03,760 --> 00:16:06,798
коли закінчите, дамо вам шанс
показати себе.
186
00:16:08,160 --> 00:16:10,754
Дякую, сер. Обіцяю, ви не
пошкодуєте.
187
00:16:12,160 --> 00:16:16,074
Я багато про що жалкую. Нічого не
обіцяйте.
188
00:16:20,000 --> 00:16:23,277
Прага, Чеська Республіка
189
00:16:27,200 --> 00:16:28,554
Фредерік.
190
00:16:28,760 --> 00:16:31,752
Привіт. Сідай.
191
00:16:37,320 --> 00:16:42,918
Тобі тут подобається?
Знаєш, я думаю про тебе весь час,
192
00:16:43,120 --> 00:16:46,158
навіть. коли не маю права!
193
00:16:47,680 --> 00:16:49,034
Це добре або погано?
194
00:16:51,080 --> 00:16:57,679
Вже і не знаю. Я просто не звик до
таких відчуттів. Я скучив за тобою.
195
00:17:00,400 --> 00:17:02,357
Я по тобі теж.
196
00:17:04,160 --> 00:17:07,152
Так, ти ж повинна мені дещо показати.
197
00:17:15,560 --> 00:17:17,790
Неймовірно, правда?
198
00:17:18,000 --> 00:17:21,880
Давай вип'ємо за це.
За Відень. За вдалі вихідні!
199
00:17:22,080 --> 00:17:24,196
За Відень.
200
00:17:24,400 --> 00:17:28,189
На добраніч.
- На добраніч.
201
00:17:48,520 --> 00:17:50,431
Здається, я йому і справді подобаюся.
202
00:18:56,440 --> 00:18:59,512
Відень, Австрія
203
00:19:15,240 --> 00:19:16,196
Ти таки приїхала!
204
00:19:16,640 --> 00:19:18,039
Потяг спізнився.
205
00:19:18,240 --> 00:19:23,792
Так. Відмінно. Я такий радий, що ти
приїхала.
206
00:19:31,920 --> 00:19:34,753
О! Де це ми?
207
00:19:45,120 --> 00:19:47,236
Як красиво.
208
00:19:59,040 --> 00:20:01,839
Спочатку покажу тобі верхній поверх.
209
00:20:25,040 --> 00:20:28,715
Вітаю. Хто це?
210
00:20:28,920 --> 00:20:30,797
Одна людина.
211
00:20:34,840 --> 00:20:37,150
Паспорт.
212
00:20:42,000 --> 00:20:44,355
Що відбувається?
213
00:20:50,800 --> 00:20:52,552
Фредерік?
214
00:20:56,280 --> 00:20:59,193
Чи не можна поквапитися?
215
00:20:59,920 --> 00:21:05,677
Ні! Фредерік. Ні! Фредерік!
216
00:21:30,160 --> 00:21:33,596
Тихіше! Якщо задумаєш втекти або
зробити яку-небудь дурість,
217
00:21:33,800 --> 00:21:35,199
подумай про свою дочку.
218
00:21:35,400 --> 00:21:41,191
Поводитимешся добре — з нею буде все
гаразд.
219
00:22:03,640 --> 00:22:07,110
Маніла, Філіппіни
220
00:22:11,560 --> 00:22:13,836
Це не порівняти з американськими
магазинами.
221
00:22:14,320 --> 00:22:16,834
Так. О! Краса.
222
00:22:17,200 --> 00:22:18,952
Добридень.
223
00:22:21,600 --> 00:22:23,238
Так, відмінна річ. Хочу приміряти це.
224
00:22:23,920 --> 00:22:27,276
Можливо, червоне. Приміряй. У нас
таких платтів вдень з вогнем не купиш.
225
00:22:29,240 --> 00:22:34,792
Добре. Я спочатку приміряю це, а
потім, потім червоне. Як красиво.
226
00:22:59,640 --> 00:23:03,520
Допоможіть! Що ви робите?! Мамо!
227
00:23:11,960 --> 00:23:18,798
Енні! З дороги! Енні! Куди? О, господи!
228
00:23:30,920 --> 00:23:36,598
Ми робимо все, що можемо. Є зачіпка з
машиною, але ми не знаємо номерів.
229
00:23:36,800 --> 00:23:40,031
Як я можу запам'ятати номер,
коли мою дочку викрадають?
230
00:23:40,240 --> 00:23:43,392
Залиш, Сем. Вони все одно могли бути
підроблені.
231
00:23:46,400 --> 00:23:51,918
Місіс Грей. Містер Грей.
Я, Том Хеллоран, з
232
00:23:52,120 --> 00:23:56,557
Міністерства безпеки,
відряджений до ІТП.
233
00:23:56,760 --> 00:23:58,398
Працюю з місцевою поліцією.
234
00:23:58,600 --> 00:24:00,557
Можна поговорити з вами віч-на-віч?
235
00:24:02,040 --> 00:24:04,509
Слава Богу. Ми відчували себе тут -
забутими.
236
00:24:04,720 --> 00:24:06,074
Я розумію, як вам важко.
237
00:24:08,880 --> 00:24:12,510
Це були терористи, так? Я хочу сказати,
вони за нами полюють.
238
00:24:13,680 --> 00:24:15,717
Ні, це не випадковий напад.
239
00:24:15,920 --> 00:24:19,356
Ми вважаємо, що Енні викрали торговці
живим товаром.
240
00:24:22,360 --> 00:24:26,638
Ні, це помилка. Навіщо ним
американська дівчинка?
241
00:24:26,840 --> 00:24:30,117
Тут більшість людей щирі, чесні і
порядні.
242
00:24:31,640 --> 00:24:34,280
Але там, де є бідність і труднощі,
завжди знайдуться ті,
243
00:24:34,480 --> 00:24:38,030
хто цим користується.
Хижаки. Вони шукають
244
00:24:38,240 --> 00:24:40,914
легку здобич. Молодих жінок на
зразок вашої дочки.
245
00:24:41,120 --> 00:24:42,394
Ну, все. Досить! У нас є фото?
246
00:24:43,240 --> 00:24:47,029
Ні, Джек. Хай говорить. Він хоче, щоб
ми знали і щоб були готові.
247
00:24:52,040 --> 00:24:54,190
Я вам щиро співчуваю.
248
00:25:02,240 --> 00:25:05,312
Отакої! Щось не пригадаю, щоб удома ти
був таким нечепурою.
249
00:25:05,520 --> 00:25:10,674
Я і не був. В коледжі моя неохайність
перетворилося на форму мистецтва.
250
00:25:13,240 --> 00:25:14,389
Знаєш,
якщо ти не хочеш прибрати все це...
251
00:25:14,600 --> 00:25:18,116
...домовились — ми зробимо на цьому
добрі гроші на онлайновому аукціоні.
252
00:25:18,320 --> 00:25:19,674
Зроби мені які-небудь гроші.
253
00:25:19,880 --> 00:25:22,838
Моя інфантильність сильно заважає
твоєму висококласному життю?
254
00:25:23,040 --> 00:25:24,439
Ти ж розумієш, у мене тут класне
житло.
255
00:25:24,640 --> 00:25:29,874
Бачу, клас. Ти не можеш купити живі
квіти?
256
00:25:31,880 --> 00:25:33,871
Прес-конференцію показують. Так.
257
00:25:35,200 --> 00:25:38,716
Вчора Імміграційно-митна поліція
провела прес-конференцію.
258
00:25:38,920 --> 00:25:40,149
Це важлива інформація!
259
00:25:40,360 --> 00:25:44,672
У зв'язку з недавнім викраденням
в Манілі дванадцятирічної
260
00:25:44,880 --> 00:25:46,678
американської дівчинки, Енні Грей.
261
00:25:46,880 --> 00:25:48,917
Я не знав, що вони розслідують цю
справу.
262
00:25:49,120 --> 00:25:50,793
Так, наш міжнародний відділ.
263
00:25:51,000 --> 00:25:52,957
Скільки реклами вашому агентству.
264
00:25:53,160 --> 00:25:55,834
Справа не в рекламі.
265
00:25:56,040 --> 00:25:58,429
Годі, ти ж розумієш, що вся річ у
тому, як речі сприймаються.
266
00:25:58,640 --> 00:26:02,679
Головну увагу надавалося інформуванню
населення про цю проблему, що росте.
267
00:26:02,880 --> 00:26:04,216
Кокаїн в унціях оптом.
268
00:26:04,240 --> 00:26:05,150
Так, сер.
269
00:26:05,360 --> 00:26:09,513
Тисяча двісті доларів, але продати ти
його можеш тільки один раз.
270
00:26:09,720 --> 00:26:14,271
Жінка або дитина коштують
від п'ятдесяти до тисячі доларів.
271
00:26:14,480 --> 00:26:19,316
Але їх можна продавати щодня, день за
днем, знову і знову.
272
00:26:19,520 --> 00:26:21,716
Прибуток - дуже великий.
273
00:26:22,120 --> 00:26:25,112
Торгівля живим товаром, леді та
джентльмени
274
00:26:25,320 --> 00:26:29,757
— це бізнес майбутнього для
злочинних угрупувань.
275
00:26:29,960 --> 00:26:32,474
Маніла, Філіппіни
276
00:26:39,720 --> 00:26:41,358
Ти незаймана?
277
00:26:41,560 --> 00:26:43,995
Будь ласка, сер, не треба!
278
00:26:46,480 --> 00:26:50,838
Шкода, біс візьми, тому що я повинен
зберегти тебе у такому вигляді.
279
00:26:56,680 --> 00:26:58,273
Аеропорт імені Джона Кеннеді
280
00:27:09,520 --> 00:27:12,512
Добридень. Як довго ви пробудете в
Штатах?
281
00:27:12,720 --> 00:27:14,279
Наступний!
282
00:27:14,480 --> 00:27:20,510
Дякую. Надя Таганова.
283
00:27:22,960 --> 00:27:26,954
Як довго ви пробудете в Штатах?
284
00:27:27,160 --> 00:27:28,673
Два тижні.
285
00:27:29,720 --> 00:27:31,199
Будь ласка.
286
00:27:57,440 --> 00:28:01,832
Вперед! Веселіше! Ми в Нью-Йорку. Що
поганого може тут з нами трапитися?
287
00:28:02,920 --> 00:28:05,389
Паспорти, квитки і гроші. Піду,
обміняю.
288
00:28:32,880 --> 00:28:34,518
Ти хвора, знаєш ти це?
289
00:28:45,800 --> 00:28:48,679
Нью-Арк, Нью-Джерсі
290
00:28:53,400 --> 00:28:56,711
Давай-давай. Йди!
291
00:29:17,560 --> 00:29:19,676
Вниз, швидко.
292
00:29:20,280 --> 00:29:22,476
Вперед! Йдіть!
293
00:29:41,400 --> 00:29:48,397
Встати в ряд. Ворушися. Тихо.
Сумку сюди. Швидше.
294
00:29:55,040 --> 00:30:02,310
Пан Карповіч зараз прийде. Слухайте,
що він скаже. Питань не задавати.
295
00:30:18,200 --> 00:30:20,350
Ні. Прошу вас, будь ласка.
296
00:30:40,760 --> 00:30:45,231
Нью-Йорк
297
00:30:53,360 --> 00:30:56,273
Ігор. Як завжди.
298
00:31:05,920 --> 00:31:07,957
Ситуація дуже проста.
299
00:31:08,160 --> 00:31:13,189
Ви хотіли поїхати до Америки — ми
вас сюди доставили.
300
00:31:13,400 --> 00:31:16,358
Але це коштує грошей.
301
00:31:16,560 --> 00:31:23,956
Паспорти, візи, квитки, їжа -
все це виливається в кругленьку суму.
302
00:31:25,800 --> 00:31:28,679
Зараз кожна з вас винна нам десятки
тисяч доларів
303
00:31:28,880 --> 00:31:31,679
плюс відсотки і інші витрати.
304
00:31:32,720 --> 00:31:37,351
Отже, до тих пір, поки ви не
розплатитеся з нами
305
00:31:40,760 --> 00:31:48,076
а звичайно це вимагає декількох
років, ви наша власність.
306
00:31:51,960 --> 00:31:54,998
Але я не збираюся вас пригноблювати.
Ми з вами партнери.
307
00:31:56,840 --> 00:32:03,234
Проте врахуйте, що якщо спробуєте
втекти, хтось все одно заплатить.
308
00:32:12,560 --> 00:32:19,114
Ми про вас все знаємо. Де ви живете,
скільки у вас братів і сестер — все.
309
00:32:24,680 --> 00:32:29,072
Отже, якщо когось потягне на подвиги,
це може поставити
310
00:32:29,280 --> 00:32:32,511
під загрозу наш бізнес.
Краще стримайте себе.
311
00:32:32,720 --> 00:32:40,354
Інакше хто-небудь, з ваших
близьких, постраждає.
312
00:32:47,920 --> 00:32:53,040
Цих двох — до Вашингтона. І щоб
ніяких синців.
313
00:32:53,240 --> 00:32:55,356
Клієнтам це не подобається.
314
00:32:56,080 --> 00:32:59,550
Ця вже знає порядок, так що не
старайтеся особливо.
315
00:32:59,760 --> 00:33:02,559
Вона залишається тут.
316
00:33:02,760 --> 00:33:07,357
Бостон, Квінс. В такому порядку. Все.
Хай приготуються — і вперед.
317
00:33:16,280 --> 00:33:18,157
Одягніться.
318
00:33:28,560 --> 00:33:32,030
Іванка?
319
00:33:50,280 --> 00:33:54,877
В Манілі продовжуються пошуки викраденої
американської дівчинки Енні Грей.
320
00:33:55,080 --> 00:33:59,313
Припущення, що причиною викрадення
сталі антиамериканські настрої
321
00:33:59,960 --> 00:34:04,591
не підтверджується; ніяких вимог викупу
до справжнього моменту не пред'явлено.
322
00:34:04,800 --> 00:34:07,155
За відомостями з інформованих джерел
323
00:34:07,360 --> 00:34:10,352
в справі замішані міжнародні торговці
живим товаром.
324
00:34:14,760 --> 00:34:16,990
Так, говоріть.
325
00:34:17,200 --> 00:34:21,512
Ей, Томмі. В новинах зараз згадали
твоє дивне місто.
326
00:34:21,720 --> 00:34:23,518
І я подумав про тебе.
327
00:34:23,720 --> 00:34:26,519
Який приємний сюрприз.
328
00:34:28,360 --> 00:34:30,271
Не вішай трубку.
329
00:34:43,240 --> 00:34:45,550
Випий.
330
00:34:50,600 --> 00:34:54,275
Що там, щодо американської крихітки?
Схоже на замовлення, так?
331
00:34:56,040 --> 00:34:58,156
Не маю поняття, бос.
332
00:34:58,800 --> 00:35:00,916
До дна.
333
00:35:04,440 --> 00:35:07,114
Той, хто це зробив, той ідіот.
334
00:35:08,080 --> 00:35:09,434
Поки все спокійно.
335
00:35:10,320 --> 00:35:14,598
Але якщо це так, я думаю, хто-небудь
заплатив вузькооким, щоб вони викрали.
336
00:35:16,080 --> 00:35:17,593
Хто? Шейхи?
- Можливо.
337
00:35:18,880 --> 00:35:22,316
Вони будь-які гроші заплатять за
шматок невинної білої плоті.
338
00:35:22,520 --> 00:35:25,638
Такі речі багато шуму піднімають.
Погано для бізнесу.
339
00:35:28,640 --> 00:35:33,111
Вірно. Але, здається, у нас буде
добре літо. Цифри ростуть.
340
00:35:33,320 --> 00:35:37,951
Сподіваюся. Не наривайся на
неприємності, Томмі.
341
00:35:42,960 --> 00:35:46,919
Зніми ганчірки.
342
00:36:06,760 --> 00:36:09,036
Ти ще не "пробувала" чоловіка?
343
00:36:34,920 --> 00:36:37,878
Татусь. Відпусти мене на рік?
344
00:36:47,320 --> 00:36:50,153
Вашингтон
345
00:37:37,240 --> 00:37:39,595
Завжди одне і те ж.
346
00:37:39,800 --> 00:37:42,235
Я забуваю, що вона їде зі мною на
трамваї, і залишаю її там.
347
00:37:47,240 --> 00:37:50,631
А потім, я не можу знайти, цей чортовий
трамвай, тому що такого номера немає.
348
00:37:54,720 --> 00:37:59,351
Я боюся засинати, розумієш. Цей сон
зводить мене з розуму.
349
00:38:05,080 --> 00:38:11,713
А я не бачу снів. У мене неначе дірка
в мізках. Навіть мама не сниться.
350
00:38:19,240 --> 00:38:21,959
Хелено, Сергій кличе тебе нагору. Швидко.
351
00:38:26,280 --> 00:38:29,238
Так. Я хочу поглянути на звіти.
352
00:38:35,440 --> 00:38:38,080
Ось це за тиждень, а це за місяць.
353
00:38:49,720 --> 00:38:54,874
Перерахуй гроші. Наступного разу збери
всі рахунки, і щоб все було в ажурі.
354
00:38:59,280 --> 00:39:01,191
Даруйте.
355
00:39:19,760 --> 00:39:21,956
Як дівчата?
356
00:39:24,600 --> 00:39:29,993
Ми працюємо цілодобово. Всі без
виключення.
357
00:39:30,200 --> 00:39:33,477
У кожної в середньому по дванадцять
клієнтів.
358
00:39:45,720 --> 00:39:50,032
Чим більше старатися, тим швидше
побачиш свою дочку.
359
00:39:56,840 --> 00:40:01,789
Давай я навчу тебе, як ти можеш
полегшити мені життя. Пересядь.
360
00:40:13,640 --> 00:40:17,031
Разом — мільйон триста двадцять
вісім тисяч в місяць.
361
00:40:19,960 --> 00:40:22,713
Тобі було непогано б навчитися вести
рахунки.
362
00:40:25,120 --> 00:40:27,919
Я довіряю тобі, Хелено. Знаєш, чому?
363
00:40:35,440 --> 00:40:42,198
Я знаю, що для мене важливо. Як ти
думаєш, я знаю, що важливо для тебе?
364
00:40:47,440 --> 00:40:54,119
Так. Навчіть мене, будь ласка. Я
вестиму все це. Обіцяю.
365
00:40:58,040 --> 00:41:03,911
Ти будеш головною по одній справі.
Дзвонили з поліції Квінса.
366
00:41:04,120 --> 00:41:08,512
Вони стежать за салоном краси.
Там повії. Вони думають, росіяни.
367
00:41:08,720 --> 00:41:10,279
Можливо, за цим щось криється.
368
00:41:10,480 --> 00:41:11,515
Їх хтось навів?
369
00:41:11,720 --> 00:41:12,949
Не знаю.
370
00:41:13,680 --> 00:41:15,353
Але якщо виявиться,
що це по нашій справі,
371
00:41:15,560 --> 00:41:17,392
ти зможеш поговорити з цими жінками.
372
00:41:17,600 --> 00:41:19,238
Російською?
373
00:41:19,440 --> 00:41:21,238
Ти ж сказала, що говориш російською.
374
00:41:21,440 --> 00:41:23,670
Ти російською з батьками
розмовляла, так?
375
00:41:23,880 --> 00:41:25,791
Так, поки не виїхала з дому.
376
00:41:43,080 --> 00:41:44,275
Це незадоволений сусід?
377
00:41:44,480 --> 00:41:47,632
В цей салон ходить більше людей, ніж
в його магазин.
378
00:41:49,080 --> 00:41:50,957
Напевно, вони солодке купують в
салоні краси.
379
00:42:01,240 --> 00:42:06,553
Добрі машини. Дорогі. Самі різні. І
в цьому немає нічого особливого.
380
00:42:06,760 --> 00:42:10,276
Але я помітив, що входять туди одні
чоловіки.
381
00:42:10,480 --> 00:42:13,359
Ви часто ви бачите, щоб чоловіки
стояли в черзі до перукарні?
382
00:42:13,560 --> 00:42:15,517
А дівчата?
383
00:42:15,720 --> 00:42:21,113
Я тільки двох знаю. Обидві росіянки.
Вони сюди за жуйкою приходять.
384
00:42:21,320 --> 00:42:23,197
Удома у них немає жуйки.
385
00:42:25,960 --> 00:42:30,079
Ні, є. Тому і купують — щоб відчути
себе вдома.
386
00:42:30,320 --> 00:42:36,874
А вони і не купують. У них немає грошей.
Ось це-то і дивно. Я іноді їх пригощаю.
387
00:42:41,880 --> 00:42:45,760
Північний Лузон, Філіппіни
388
00:43:25,960 --> 00:43:30,318
Ей, Мамонг, як ти там? Можемо
поговорити?
389
00:43:37,520 --> 00:43:39,796
Я ще не вирішив щодо нашої
домовленості.
390
00:43:41,640 --> 00:43:45,235
Манонг, ось дивлюся я на тебе, і кого
я бачу?
391
00:43:46,240 --> 00:43:51,360
Людини, яка працює до сьомого поту, а
все ніяк не виб'ється з бідності.
392
00:43:53,120 --> 00:43:56,670
Знаєш, що я хочу для тебе зробити?
Я хочу допомогти тобі.
393
00:43:57,720 --> 00:44:03,671
Ось тобі. Давай. Давай, бери. Це моя
допомога тобі.
394
00:44:11,160 --> 00:44:15,154
Ти згоден? Я маю рацію? Так?
395
00:44:21,800 --> 00:44:23,837
Жасмін?
396
00:44:44,760 --> 00:44:48,549
Ні! Не піду!
Мамо!
397
00:45:54,560 --> 00:45:59,953
Так? Так, абсолютно. Все що хочете.
Ні. Наймолодша — одинадцять років.
398
00:46:00,800 --> 00:46:03,314
Так. Так. Не зараз. На жаль.
399
00:46:03,960 --> 00:46:06,520
Так, секунду.
400
00:46:08,960 --> 00:46:12,874
Можливо, є і молодше.
Добре. До зустрічі.
401
00:46:14,560 --> 00:46:19,760
Дзвонили від саудів. Нарешті за ними
йде корабель. Треба все підготувати.
402
00:46:25,400 --> 00:46:28,119
Хай вони зараз же збираються.
403
00:46:29,720 --> 00:46:31,040
Як справи, Майку?
404
00:46:31,360 --> 00:46:32,839
Все нормально.
405
00:46:35,400 --> 00:46:36,799
Так, вони гарні.
406
00:47:08,080 --> 00:47:10,230
Як ти?
407
00:47:14,560 --> 00:47:19,236
Я переклеїла фотографію на листівці.
Там тепер велика фотографія.
408
00:47:19,440 --> 00:47:21,954
Отже, місіс Грей, у нас немає ніяких
новин.
409
00:47:22,400 --> 00:47:26,439
Але ви. Я не дозволяю вам більше
говорити мені це. Зрозуміло?
410
00:47:26,640 --> 00:47:28,517
Щоб я більше цього не чула!
411
00:47:28,720 --> 00:47:31,394
Я сидітиму тут, поки ви не скажете
мені що-небудь інше.
412
00:47:32,920 --> 00:47:34,479
Місіс Грей, познайомтеся з Елен
Бейкер.
413
00:47:34,680 --> 00:47:37,035
Місіс Грей, я вам дуже співчуваю.
414
00:47:37,240 --> 00:47:39,038
Моя дочка ще не померла, ви це знаєте?
415
00:47:39,240 --> 00:47:40,719
Я не в цьому значенні.
416
00:47:40,920 --> 00:47:44,914
Я очолюю місцеве відділення
міжнародної неурядової організації
417
00:47:45,120 --> 00:47:46,758
"За припинення торгівлі людьми".
418
00:47:46,960 --> 00:47:49,600
Ми намагаємося звільнити полонянок і
допомагаємо їх сім'ям.
419
00:47:49,800 --> 00:47:54,920
Елен надала нам багато інформації. Завдяки
їй ми затримали багато злочинців.
420
00:47:55,120 --> 00:47:58,078
Може, підемо до мене в офіс і
поговоримо?
421
00:48:04,840 --> 00:48:07,400
Постав ці стійки ближче одне до
одного, зрозумів?
422
00:48:10,600 --> 00:48:14,912
Вони повинні бути міцними. Ми навалимо
туди мішки з рисом і закриємо дівчаток.
423
00:48:15,120 --> 00:48:17,430
Але їм потрібно дихати.
424
00:48:17,640 --> 00:48:19,278
З початку, вони спатимуть від
снодійного.
425
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Купа дитячих трупів — погана карма.
426
00:48:21,440 --> 00:48:23,750
Це нікому не потрібно. Я тільки хочу
позбутися цієї американки.
427
00:48:25,720 --> 00:48:26,949
Київ, Україна
428
00:48:27,200 --> 00:48:31,194
Куди вона виїхала, Таня? Це ти
повинна знати, принаймні.
429
00:48:33,080 --> 00:48:38,154
Послухай. Ти розумієш, що я божеволію.
430
00:48:39,960 --> 00:48:44,431
Ми сварилися, не без того, але я не
повірю, щоб вона от так кинула мене.
431
00:48:44,640 --> 00:48:47,917
На неї це не схоже. Надя так не
зробить, я її знаю.
432
00:48:49,200 --> 00:48:51,476
Але я від неї ніяких звісток не
отримувала. Ні слівця.
433
00:48:53,960 --> 00:48:57,271
Як вона змогла піти від мене або
виїхати з країни без моєї згоди?
434
00:48:57,720 --> 00:48:59,836
Це неможливо.
435
00:49:00,840 --> 00:49:03,958
Люди з модельного агентства допомогли
їй зі всіма справами.
436
00:49:04,840 --> 00:49:06,194
У них скрізь зв'язки, розумієте?
437
00:49:07,000 --> 00:49:09,116
Постій. Які люди? Яке агентство? Про
що ти?
438
00:49:33,080 --> 00:49:35,833
Привіт.
- Привіт!
439
00:49:40,360 --> 00:49:43,159
Саша. Дивися у всі очі.
440
00:49:43,360 --> 00:49:45,271
Друзі! У нас тут дещо є.
441
00:50:37,960 --> 00:50:39,189
- Випий.
- Ні.
442
00:50:39,240 --> 00:50:41,880
Ні. Тоді поспіши.
443
00:51:10,880 --> 00:51:15,829
Допоможіть! Хто-небудь — на допомогу!
Допоможіть! На допомогу!
444
00:51:27,960 --> 00:51:33,353
Нумо, красуне. Ти отримаєш за це.
Відведіть її в машину.
445
00:51:59,320 --> 00:52:02,073
Я все одно втечу!
446
00:52:02,280 --> 00:52:07,912
Перестань. Я буду все робити. Мені
треба думати про дитину.
447
00:52:08,120 --> 00:52:11,954
Якщо у мене немає дитини, то я не
можу спробувати втекти?
448
00:52:15,360 --> 00:52:17,510
Хелено! Нагору.
449
00:52:17,720 --> 00:52:18,710
Я з тобою.
450
00:52:18,920 --> 00:52:19,557
Ні!
451
00:52:19,760 --> 00:52:20,591
Так!
452
00:52:20,800 --> 00:52:22,598
Сиди тут.
453
00:52:40,120 --> 00:52:46,913
Ну, чого, Сергій, ну заснув я! Буває.
Сергій, я тобі обіцяю.
454
00:53:16,080 --> 00:53:19,357
Збирай свої речі. Ти сьогодні
виїжджаєш.
455
00:53:26,160 --> 00:53:31,712
Одне слово цим повіям — і я скручу
шию твоїй доньці, як курчаті.
456
00:53:42,440 --> 00:53:44,078
Обіцяй мені берегти себе.
457
00:53:45,880 --> 00:53:48,156
Навіщо?
458
00:53:49,240 --> 00:53:52,949
Тому що, все це скоро скінчиться.
459
00:53:54,160 --> 00:53:57,710
Навіть якщо і так, все одно
нормальному життю не бути.
460
00:53:57,920 --> 00:53:59,797
Це не відомо.
461
00:54:00,000 --> 00:54:04,949
Ніхто не зрозуміє, через що ми
пройшли. Ти одна розумієш.
462
00:54:10,080 --> 00:54:12,276
Ти віриш в диявола, Хелено?
463
00:54:17,000 --> 00:54:18,638
Ні.
464
00:54:21,360 --> 00:54:23,317
Я бачила його.
465
00:54:23,520 --> 00:54:24,590
Перестань.
466
00:54:26,600 --> 00:54:31,276
Я знаю, що не побачу тебе більше. Не
виїжджай. Будь ласка.
467
00:54:40,040 --> 00:54:46,230
Це не продовжуватиметься нескінченно,
повір мені. Ну гаразд.
468
00:54:50,480 --> 00:54:55,236
Гаразд. Мені пора.
469
00:55:00,640 --> 00:55:03,109
Треба йти.
470
00:55:07,680 --> 00:55:09,671
Не йди.
471
00:55:53,120 --> 00:55:55,350
Дякую.
472
00:56:00,120 --> 00:56:06,196
Даруйте, сер. Це ваша дочка? Сер, це
ваша дочка? Або ви зняли її на ніч?
473
00:56:06,400 --> 00:56:11,031
Або на годину? Сер? Ви американець?
Ви громадянин Америки, сер?
474
00:56:11,760 --> 00:56:13,512
Руки!
475
00:56:13,720 --> 00:56:16,951
Ми це роздрукуємо, проскануємо і
помістимо
476
00:56:17,200 --> 00:56:18,873
на нашому сайті
"самі небезпечні злочинці".
477
00:56:19,080 --> 00:56:20,309
Це сміло.
478
00:56:20,520 --> 00:56:21,237
Та ні.
479
00:56:21,440 --> 00:56:25,593
Швидше боляче і жахливо, тому що це
може бути хто завгодно — твій сусід,
480
00:56:25,800 --> 00:56:27,234
твій лікар, твій бухгалтер
481
00:56:27,440 --> 00:56:29,636
або навіть, не дай бог, який-небудь
твій родич.
482
00:56:31,120 --> 00:56:33,839
Там величезні гроші крутяться, в
цьому брудному бізнесі.
483
00:56:34,560 --> 00:56:37,279
Але того дня ми звільнили одинадцять
дітей
484
00:56:37,480 --> 00:56:39,630
і добилися звинувачувального вироку.
485
00:56:40,960 --> 00:56:44,749
Мені треба переїхати в готель
подешевше. Отже мені пора.
486
00:56:46,600 --> 00:56:49,718
Слухайте. Якщо хочете, залишайтеся
тут, будь ласка.
487
00:56:49,920 --> 00:56:52,150
Ми будемо раді, якщо ви тут поживете.
488
00:56:55,080 --> 00:57:02,191
Дякую. Чоловік поїхав додому, а я
просто не могла виїхати з ним.
489
00:57:03,720 --> 00:57:05,074
Я просто не можу.
490
00:57:05,280 --> 00:57:07,157
Я розумію.
491
00:57:07,920 --> 00:57:09,672
Дякую.
492
00:57:50,240 --> 00:57:52,072
Підвал!
493
00:58:28,360 --> 00:58:31,671
Так, леді. Ми з Імміграційно-митної
поліції.
494
00:58:31,880 --> 00:58:34,190
Ми прийшли забрати вас під свій
захист.
495
00:58:34,400 --> 00:58:38,234
Це значить, що тепер ви зовні небезпеки.
Ми відвеземо вас в безпечне місце.
496
00:58:38,400 --> 00:58:41,040
Зрозуміло? Ми повинні надіти на вас
наручники, але це тимчасово.
497
00:58:41,240 --> 00:58:43,675
Скоро ви будете в безпеці. Давай!
498
00:58:44,400 --> 00:58:46,471
Мені треба поговорити з вами.
Терміново.
499
00:58:47,280 --> 00:58:48,315
Прямо зараз?
500
00:58:48,880 --> 00:58:50,632
Ні, віч-на-віч.
501
00:58:51,360 --> 00:58:54,079
Добре. Сідай зі мною в машину.
502
00:59:00,760 --> 00:59:05,072
Квінс накрився. Вони взяли Хелену.
503
00:59:06,400 --> 00:59:07,799
Не треба було довіряти їй.
504
00:59:08,960 --> 00:59:11,679
Якби ти вмів рахувати, мені не треба
було 6 довіряти Хелені.
505
00:59:12,160 --> 00:59:13,594
Вона не говоритиме. Вона знає, що.
506
00:59:13,800 --> 00:59:19,398
Поставиш свою голову на це? Подзвони
до Праги! І добудь мені дитину Хелени.
507
00:59:27,680 --> 00:59:30,035
Так, сер. Ми в передньому фургоні. Ми
їдемо.
508
00:59:32,880 --> 00:59:36,589
Моя дочка. Вони знають, де вона живе.
509
00:59:37,280 --> 00:59:39,237
Твоя дочка? Вони? Хто "вони"?
510
00:59:39,760 --> 00:59:40,795
Вони стежать за нею.
511
00:59:41,600 --> 00:59:43,352
Скажи, хто ці люди, і ми зможемо.
512
00:59:43,560 --> 00:59:47,315
Ви не розумієте. Для цього немає
часу. Він пошле за нею своїх людей.
513
00:59:47,520 --> 00:59:49,875
Ми їм не дозволимо.
514
00:59:50,080 --> 00:59:56,599
Як ви зупините їх? У них мережа в Празі.
Йому треба тільки зняти трубку, і.
515
00:59:59,360 --> 01:00:00,509
Що потрібно зробити?
516
01:00:02,560 --> 01:00:04,836
Мені треба попередити її. Допоможіть.
517
01:00:20,960 --> 01:00:25,318
Алло? Негайно? Добре. Я зараз
її зберу.
518
01:00:32,080 --> 01:00:38,429
Іванко. Йди сюди, малятко. Все добре.
Йди сюди, люба.
519
01:00:40,120 --> 01:00:42,430
Тихіше.
520
01:01:35,760 --> 01:01:37,478
Все буде добре, люба!
521
01:01:47,840 --> 01:01:51,071
Ні за що не здогадаєшся, хто тобі
дзвонив. Матуся.
522
01:01:52,400 --> 01:01:56,553
Твоя матуся. Все добре, все добре,
все гаразд, маленька.
523
01:02:19,760 --> 01:02:25,233
Твоя подруга тут.
524
01:02:29,840 --> 01:02:31,717
Ми всі в одному
човні. Ти почнеш говорити, і.
525
01:02:32,280 --> 01:02:33,759
Залиш мене у спокої, гаразд?
526
01:02:35,680 --> 01:02:40,914
Ну, все. Чеська поліція відправила її
до безпечного місця. В чому справа?
527
01:02:42,960 --> 01:02:49,354
Я не можу. Він дуже сильний. Я не
можу ризикувати.
528
01:02:51,360 --> 01:02:53,317
Хелено, не відступай від свого слова.
529
01:02:53,520 --> 01:02:55,670
Ти не знаєш цих людей.
530
01:02:56,920 --> 01:03:00,151
Ти весь час це говориш. Мені
здається, тут щось не так.
531
01:03:00,360 --> 01:03:02,431
Я повинна зробити все,
заради дитини.
532
01:03:03,080 --> 01:03:07,233
Хіба ти саме це не зробила тільки що?
Я передала все, що ти хотіла.
533
01:03:07,440 --> 01:03:09,113
Тепер твоя черга.
534
01:03:09,320 --> 01:03:12,312
Я скручу шию твоїй дочці, як курчаті.
535
01:03:12,520 --> 01:03:18,152
Я не можу! Поки тут не буде Іванки,
я не можу.
536
01:03:19,080 --> 01:03:20,150
Тут?
537
01:03:20,360 --> 01:03:25,878
Тут, поряд зі мною. Тоді я дам
свідчення.
538
01:03:27,320 --> 01:03:31,473
Ти хочеш переправляти людей з іншого
кінця світу? Чудово.
539
01:03:31,680 --> 01:03:37,596
Ми це зробимо. Але ми повинні знати,
що скаже ця жінка, що вона дасть нам.
540
01:03:38,560 --> 01:03:41,074
Поки все, що ми маємо,
— це купа повій. І все.
541
01:03:41,280 --> 01:03:43,635
Домовленостей немає,
розслідування не ведеться.
542
01:03:43,840 --> 01:03:47,720
Якщо ти не знайдеш кого-небудь,
хто підтвердить
543
01:03:47,920 --> 01:03:52,118
що їх продали в сексуальне рабство,
це буде просто нелегальна імміграція.
544
01:03:52,320 --> 01:03:55,915
Ти зрозуміла мене?
545
01:03:56,120 --> 01:03:58,509
Так, сер. Що мені з нею робити?
546
01:04:00,280 --> 01:04:04,956
Роби, що повинна. Скажи їй те, що
вона хоче почути.
547
01:04:05,200 --> 01:04:07,191
Ви хочете сказати, що я повинна їй
збрехати?
548
01:04:07,600 --> 01:04:14,074
Ти хочеш спіймати злочинців? Міхена.
Ні, вона тут, зі мною. Ні. Окей.
549
01:04:15,640 --> 01:04:18,519
До нас прийшли.
550
01:04:18,720 --> 01:04:21,872
Її застали з клієнтом? Спіймали на
місці злочину?
551
01:04:22,080 --> 01:04:23,639
При ній були гроші?
552
01:04:23,800 --> 01:04:25,473
Взагалі що-небудь, що виправдало б
арешт
553
01:04:25,680 --> 01:04:27,478
крім відсутності документів у момент
рейду?
554
01:04:27,680 --> 01:04:30,194
Ця проблема, самі бачите, вирішилась.
555
01:04:31,160 --> 01:04:35,040
Все це добре, раднику, але зараз вона
проходить по федеральному розслідуванню.
556
01:04:35,240 --> 01:04:37,151
Проти кого? На якій підставі?
557
01:04:37,360 --> 01:04:39,920
У вас є письмове обгрунтування
необхідності її затримання?
558
01:04:40,920 --> 01:04:42,433
Та ну, раднику.
559
01:04:43,040 --> 01:04:44,678
Не треба зі мною так розмовляти, агенте.
560
01:04:44,880 --> 01:04:46,951
Тому, що у вас немає
анінайменшої підстави,
561
01:04:47,160 --> 01:04:50,118
затримувати її і я вимагаю, щоб ця
жінка була негайно відпущена.
562
01:04:51,680 --> 01:04:52,954
Дивно. У вас є її заява?
563
01:04:53,160 --> 01:04:56,835
Щось я не пригадаю, щоб вона
згадувала вас як свого адвоката.
564
01:04:57,040 --> 01:05:00,954
А може, є ще хтось, кому до
зарізу треба вирвати її з наших рук.
565
01:05:02,000 --> 01:05:07,200
Ну, добре. Я відомий в місті, як
адвокат, що безкоштовно веде справи
566
01:05:07,400 --> 01:05:09,789
подібні цій, коли влада
користується незнанням потерпілих.
567
01:05:09,960 --> 01:05:12,600
Цікаво ви говорите, раднику. Згодна —
вона потерпіла.
568
01:05:12,800 --> 01:05:16,634
Але вона не така вже неосвічена. Як і
той, хто платить вам за її звільнення.
569
01:05:16,840 --> 01:05:20,754
Ну, так що ж це буде, агенте?
570
01:05:22,160 --> 01:05:28,156
Дякую. Я поверну їй це. Послухайте.
Приходьте сюди з її заявою або
571
01:05:28,360 --> 01:05:30,397
іншим доказом, що вона вас найняла,
тоді і поговоримо.
572
01:05:41,720 --> 01:05:47,955
Алло? Ні, не зовсім. Я буду через
декілька хвилин.
573
01:06:26,920 --> 01:06:28,991
Так, продовжуйте йти.
574
01:06:34,400 --> 01:06:36,198
Дай мені ще пару днів.
575
01:06:36,400 --> 01:06:38,914
Я розраховую на тебе, Річарде.
576
01:06:39,120 --> 01:06:43,990
Звичайно. Я витягну її. Будь
впевнений. Не хвилюйся. Мені боляче.
577
01:06:49,040 --> 01:06:53,273
Це добре. Тому що якщо завтра вона не
буде на волі, я прийду і знайду тебе.
578
01:06:54,520 --> 01:06:58,718
І тоді вже буде не так боліти, а ще
більше. Розумієш?
579
01:07:23,400 --> 01:07:28,839
Мені треба летіти до Відня, за
товаром. І ще дещо.
580
01:07:30,720 --> 01:07:31,710
Що?
581
01:07:31,920 --> 01:07:35,231
Мені подзвонили з Праги. Дівчинка у
поліцейських.
582
01:07:38,400 --> 01:07:46,160
Падло... Вона пов'язана з поліцією.
Треба розібратися з цим.
583
01:07:46,360 --> 01:07:49,398
Буде не просто. Йдеться о...
584
01:07:49,600 --> 01:07:52,991
Мені плювати. Копи, федерали — один
біс. Влаштуй.
585
01:07:54,280 --> 01:07:55,759
Зрозумів!
586
01:08:24,520 --> 01:08:28,957
Це він?
587
01:08:30,600 --> 01:08:31,954
Хелено, скажи мені його ім'я.
588
01:08:32,160 --> 01:08:35,391
А моя дочка?
589
01:08:35,600 --> 01:08:37,876
Ми про неї попіклуємося. Обіцяю тобі.
590
01:08:38,080 --> 01:08:40,959
Я мати. Ніхто не може про неї
попіклуватися.
591
01:08:41,200 --> 01:08:43,430
Що?
592
01:08:43,640 --> 01:08:45,950
Ніхто, окрім мене, не може про неї
попіклуватися.
593
01:08:48,080 --> 01:08:50,230
Гаразд. Пішли.
594
01:09:05,040 --> 01:09:06,633
Що ти робиш?
595
01:09:11,600 --> 01:09:13,910
Йди. Ти вільна... Твій бос зробив
тобі візу.
596
01:09:14,120 --> 01:09:17,272
Так, що у мене більше немає підстав,
затримувати тебе. Можеш йти.
597
01:09:17,480 --> 01:09:21,439
Якщо ти думаєш, що можеш допомогти
сім'ї. Вирішуй, вибір за тобою.
598
01:09:21,640 --> 01:09:24,154
Ні.
599
01:09:30,080 --> 01:09:31,400
А як же моя дочка?
600
01:09:32,360 --> 01:09:35,716
Я можу організувати її переліт сюди
протягом сорока восьми годин.
601
01:09:35,920 --> 01:09:42,519
Якщо я почну говорити до приїзду
Іванки, ти розумієш,
602
01:09:42,720 --> 01:09:44,950
що її доля буде цілком в твоїх руках?
603
01:09:48,920 --> 01:09:55,189
Розумію. Послухай. Все, що ти мені
скажеш, окрім його імені, залишиться між
604
01:09:55,400 --> 01:09:58,518
нами до тих пір, поки дівчинка не
буде з тобою. Це я тобі обіцяю.
605
01:10:09,240 --> 01:10:14,553
Вибач, Вікторе. Ми, ветерани, тільки і
можемо працювати, що охоронцями.
606
01:10:17,800 --> 01:10:19,552
Хочеш, щоб я розпитав?
607
01:10:19,760 --> 01:10:20,477
Так.
608
01:10:20,680 --> 01:10:22,318
Довідатися, хто їх набирає?
609
01:10:22,520 --> 01:10:24,989
Взагалі-то мене цікавить одна
конкретна людина.
610
01:10:25,200 --> 01:10:26,599
Хто?
611
01:10:26,800 --> 01:10:33,399
Сергій Карповіч, я чув, він найняв
собі якихось росіян.
612
01:10:35,280 --> 01:10:41,834
Хочу доброго життя, чи розумієш...
Подорожувати і...
613
01:10:46,880 --> 01:10:53,911
Так, він процвітає. Нова школа.
Молодята, вивчені, розумні.
614
01:10:58,000 --> 01:11:02,358
Але не спокушайся, він жорсткий до
крайності.
615
01:11:04,320 --> 01:11:06,960
Якщо тебе це не лякає
я постараюся тебе влаштувати.
616
01:11:07,200 --> 01:11:08,952
Добре.
617
01:11:09,160 --> 01:11:11,197
Відрекомендую з якнайкращої сторони.
618
01:11:11,400 --> 01:11:12,549
Було 6 чудово, Леве.
619
01:11:19,920 --> 01:11:21,672
Ти Таганів?
620
01:11:21,880 --> 01:11:25,271
Так, Віктор Таганів.
621
01:11:26,240 --> 01:11:28,117
Заходь.
622
01:12:04,720 --> 01:12:08,714
Ну, що, Вікторе, у тебе достатньо
товста шкіра для цієї роботи?
623
01:12:11,160 --> 01:12:14,755
Вже якщо війни мало, щоб зробити
людину товстошкірою
624
01:12:14,960 --> 01:12:17,315
тоді я не знаю, що ще потрібно.
625
01:12:21,040 --> 01:12:23,395
Їх не треба вбивати, як на війні,
626
01:12:23,600 --> 01:12:26,558
їх треба учити слухняності за
допомогою болю.
627
01:12:29,200 --> 01:12:34,832
Зрозуміло. Ніяких відчуттів, тільки
умій вчасно зупинитися. Так?
628
01:12:55,880 --> 01:12:57,518
Подарунок від чеченців.
629
01:12:57,720 --> 01:13:00,109
Афганістан.
630
01:13:00,320 --> 01:13:02,277
Ялинки-Палиці.
631
01:13:06,160 --> 01:13:07,833
Збираєшся затриматися у Відні?
632
01:13:09,160 --> 01:13:14,030
Якщо дасте мені роботу.
633
01:13:14,960 --> 01:13:16,633
До побачення.
634
01:13:20,720 --> 01:13:25,396
Вікторе? Якщо я тебе візьму, тобі
доведеться завтра їхати.
635
01:13:25,600 --> 01:13:28,114
Куди?
636
01:13:28,320 --> 01:13:30,277
В Мехіко.
637
01:13:30,480 --> 01:13:32,949
Немає проблем.
638
01:13:47,360 --> 01:13:49,271
Якби не дитина, я могла 6...
639
01:13:49,480 --> 01:13:52,950
Відсунься від краю.
640
01:13:53,200 --> 01:13:54,793
Думаєш, я тобі правду говорю?
641
01:13:56,200 --> 01:13:59,397
Я навіть саму до кінця не усвідомлюю
глибину свого приниження.
642
01:14:04,440 --> 01:14:06,192
Хелено, це...
643
01:14:06,400 --> 01:14:11,429
Я не потребую співчуття.
644
01:14:13,320 --> 01:14:17,075
Яка я дурна.
645
01:14:20,760 --> 01:14:22,353
Я не розуміла, що мене чекає.
646
01:14:23,760 --> 01:14:25,478
Ти не могла знати.
647
01:14:25,680 --> 01:14:30,072
Я повинна була знати! У мене дитина.
648
01:14:35,520 --> 01:14:37,670
Надя ніяк не могла зрозуміти.
649
01:14:39,760 --> 01:14:40,795
Хто така Надя?
650
01:14:42,920 --> 01:14:45,992
Одна наша дівчина. Ми подружилися.
651
01:14:46,200 --> 01:14:50,637
Мене починало нудити
652
01:14:52,280 --> 01:14:54,635
від, одного тільки, голосу Сергія.
653
01:14:56,200 --> 01:14:59,192
Але, розумієш, коли ми з ним розмовляли
654
01:15:06,240 --> 01:15:07,992
і, не дивлячись на все це пекло
655
01:15:08,200 --> 01:15:15,516
в яке він мене занурив, я ловила себе
на тому, що майже забувала, хто він є.
656
01:15:23,040 --> 01:15:24,713
У диявола своя чарівливість.
657
01:15:26,360 --> 01:15:29,432
І ось це, для мене, найпринизливіше.
658
01:15:31,720 --> 01:15:33,199
Я розумію.
659
01:15:33,960 --> 01:15:35,359
Чому?
660
01:15:40,920 --> 01:15:47,474
Ти знаєш, що я з Росії, так? Раз на
рік вся наша сім'я збиралася разом.
661
01:15:51,160 --> 01:15:58,635
Одного разу, мені було дванадцять
років, всі веселилися, пили,и мій
662
01:16:02,200 --> 01:16:07,195
дядько Саша прийшов побажати мені на
добраніч.
663
01:16:21,400 --> 01:16:29,353
Він узяв мене силою. А коли я сказала,
що він робить мені боляче, він відповів:
664
01:16:33,120 --> 01:16:39,878
"Ось і добре. Я хочу зробити тобі
боляче". Я мовчала, але в душі звала:
665
01:16:40,720 --> 01:16:44,953
"Тато, тато, тато, тато, врятуй мене,
врятуй мене, врятуй мене."
666
01:16:46,960 --> 01:16:49,429
Але ніхто, звичайно, не прийшов.
667
01:16:57,320 --> 01:17:02,190
А коли все скінчилося, я пішла і
розказала йому, а він мені не повірив.
668
01:17:04,160 --> 01:17:11,510
І ще сказав, що я бридка дівчинка. А
наступного року відбулося те ж саме.
669
01:17:16,520 --> 01:17:20,832
Я не знаю, навіщо розказую тобі це. Я
нікому про це не говорю.
670
01:17:22,480 --> 01:17:25,871
Навіть мій брат не знає. Я розумію,
що це не йде ні в яке порівняння
671
01:17:27,320 --> 01:17:33,396
з тим, що тебе щодня насилують, б'ють,
плюють і мочаться на тебе?
672
01:17:45,640 --> 01:17:47,790
Вибач.
673
01:17:50,200 --> 01:17:52,191
Думаю, різниця не така вже велика.
674
01:17:59,760 --> 01:18:07,679
Як ти думаєш, чи можна, втративши в
собі все людське, знову стати людиною?
675
01:18:10,960 --> 01:18:17,479
Думаю, можна. Але шукай це людське в
собі.
676
01:18:21,680 --> 01:18:24,320
Ніхто не може забрати у тебе
людяність. Жоден чоловік.
677
01:18:24,840 --> 01:18:26,433
Ні, навіть, сотня чоловіків.
678
01:18:56,480 --> 01:18:58,471
Сергій Карповіч.
679
01:18:58,680 --> 01:19:02,071
У цього хлопця все законно. Він
закінчив МГУ.
680
01:19:02,280 --> 01:19:07,070
Платить податки. На перший погляд,
нічого підозрілого в його фірмах немає.
681
01:19:07,280 --> 01:19:08,918
Так, але вони у нього для фасаду.
682
01:19:09,120 --> 01:19:10,918
Можливо, але вони вельми прибуткові.
683
01:19:11,120 --> 01:19:15,512
І модельне агентство, і Інтернет -
приносять йому величезні гроші.
684
01:19:15,720 --> 01:19:18,394
Але не більше, ніж торгівля живим
товаром. Можете мені повірити.
685
01:19:20,480 --> 01:19:22,835
Хелена говорить, що кожен будинок
приносить йому чверть
686
01:19:23,040 --> 01:19:23,154
мільйона доларів в місяць.
687
01:19:23,360 --> 01:19:27,638
Так, треба віддати йому належне.
Схема добре продумана.
688
01:19:27,840 --> 01:19:33,074
У нього кубла по всій Америці, по всьому
світу. Говорю вам, це ціла імперія.
689
01:19:35,040 --> 01:19:37,714
Але десь в ній повинна бути тріщина.
Нам треба її знайти.
690
01:19:40,920 --> 01:19:46,836
Сер? Мені дуже, дуже потрібен дозвіл
на ці авіаквитки.
691
01:19:49,240 --> 01:19:51,231
Воно у тебе є.
692
01:19:59,560 --> 01:20:05,112
Надя теж лаяла мене за куріння. Ти
можеш знайти цей будинок?
693
01:20:05,320 --> 01:20:06,879
Я за неї дуже турбуюся.
694
01:20:08,240 --> 01:20:09,469
Без адреси дуже важко.
695
01:20:11,960 --> 01:20:15,715
Боже. На жаль, я більше нічого не
знаю.
696
01:20:17,040 --> 01:20:18,758
Я всього один раз була на вулиці.
697
01:20:18,960 --> 01:20:22,351
А у вікно ти коли-небудь дивилася?
Можливо, що-небудь чула з вулиці?
698
01:20:23,320 --> 01:20:28,952
Вулиця досить тиха.
Вдень транспорту мало.
699
01:20:32,560 --> 01:20:35,279
- Я бачила автобус.
- Автобус?
700
01:20:35,480 --> 01:20:37,039
Раз або два.
701
01:20:37,240 --> 01:20:38,389
Якого кольору?
702
01:20:38,600 --> 01:20:40,591
Здається, жовтий.
703
01:20:40,800 --> 01:20:44,794
Це шкільний автобус. Це значить, що
там неподалеку школа і, можливо, парк.
704
01:20:45,360 --> 01:20:47,397
Мало, але хоча 6 щось.
705
01:20:52,640 --> 01:20:59,637
І, ще звуки, потяги або метро
приблизно кожні тридцять-сорок хвилин.
706
01:21:02,280 --> 01:21:05,432
Добре. Ще що-небудь пам'ятаєш?
707
01:21:14,080 --> 01:21:16,151
Наближається цей день.
Ти знаєш це?
708
01:21:18,440 --> 01:21:20,192
Чекаю, не дочекаюся, коли побачу її.
709
01:21:22,680 --> 01:21:24,876
Вранці я переправлю тебе в безпечне
місце.
710
01:21:25,720 --> 01:21:29,156
Це у будь-якому випадку необхідно,
тому, що ти учасниця
711
01:21:29,360 --> 01:21:31,670
федерального розслідування і таке
інше.
712
01:21:33,760 --> 01:21:36,878
І тобі там буде спокійніше.
713
01:21:41,120 --> 01:21:43,316
Іванка Вотрубова.
714
01:21:49,280 --> 01:21:51,078
Дякую.
715
01:21:51,280 --> 01:21:52,634
Вони відвезуть її.
716
01:21:52,840 --> 01:21:53,955
Коли і куди?
717
01:21:54,200 --> 01:21:56,191
В першій годині дня від Імміграційної
поліції.
718
01:21:56,400 --> 01:22:01,349
А куди - з'ясовуй сам. І не проси
мене більше робити такі речі.
719
01:22:02,800 --> 01:22:04,154
Ти смішний хлопець.
720
01:22:07,960 --> 01:22:10,429
Думаю, тобі там сподобається. Там
затишно.
721
01:22:11,240 --> 01:22:14,073
Але я повинна бути твердо упевнена,
що ти пам'ятаєш всі правила.
722
01:22:15,600 --> 01:22:17,989
На вулицю однієї не виходити. На
телефон не відповідати.
723
01:22:18,240 --> 01:22:19,310
Правильно.
724
01:22:40,760 --> 01:22:44,594
Це їдальня. Ми принесли їжу,
сподіваюся, тобі сподобається.
725
01:23:03,240 --> 01:23:04,150
Іванка.
726
01:23:16,480 --> 01:23:18,551
Дякую.
727
01:23:19,040 --> 01:23:20,917
Будь ласка.
728
01:23:31,120 --> 01:23:34,511
Алло? Алло?
Так, зараз краще чутно.
729
01:23:34,720 --> 01:23:39,920
Так, так, сер. Ні, все добре. Мені
здається, їй дуже подобається.
730
01:23:40,120 --> 01:23:41,872
Так, чудово.
731
01:23:42,080 --> 01:23:45,391
Авіалінії КОАДІС
732
01:23:46,400 --> 01:23:47,071
Кейт.
733
01:23:47,280 --> 01:23:50,591
Думаю, так. Так, сер. Будинок добрий.
734
01:23:50,800 --> 01:23:53,952
Хелено! Стій!
735
01:23:54,160 --> 01:23:55,355
Кейт, там такий...
736
01:25:41,600 --> 01:25:44,638
В цьому фільмі розказується про
сексуальне рабство
737
01:25:45,080 --> 01:25:47,310
Фільм містить сцени жорстокості і
насильства
738
01:25:49,640 --> 01:25:51,472
Нью-Йорк
739
01:26:18,960 --> 01:26:21,520
Живий товар
740
01:26:34,160 --> 01:26:35,355
Що?
741
01:26:36,040 --> 01:26:37,792
Тихіше.
742
01:26:38,000 --> 01:26:39,752
Все чисто.
743
01:26:46,520 --> 01:26:48,431
Що з тобою?
744
01:26:49,040 --> 01:26:50,360
Ти не бачила федералів на вулиці?
745
01:26:52,720 --> 01:26:55,439
Ти забула, що було вчора?
746
01:26:55,640 --> 01:26:58,314
Якби я забула, я б не прийшла.
747
01:27:04,680 --> 01:27:07,559
Я хочу, щоб ви з Андрієм доглянули за
бізнесом.
748
01:27:07,760 --> 01:27:10,434
І сюди більше не приходьте.
749
01:27:10,640 --> 01:27:13,109
Коли ж ми тебе побачимо?
750
01:27:15,280 --> 01:27:17,317
А вам не обов'язково мене бачити.
751
01:27:17,480 --> 01:27:21,917
Їдьте в Джерсі, прийміть вантаж, як
завжди.
752
01:27:23,120 --> 01:27:27,557
Будьте напоготові. Вони неодмінно
спробують до мене підібратися.
753
01:27:34,200 --> 01:27:36,476
Вина або чого-небудь ще?
754
01:27:36,640 --> 01:27:39,075
Тобі потрібна чиста сорочка.
755
01:27:42,080 --> 01:27:45,277
Я не триматиму нікого, хто завдає
мені неприємностей.
756
01:27:46,280 --> 01:27:47,793
Зрозуміло?
757
01:28:11,840 --> 01:28:15,071
Привіт, Іванко.
758
01:28:19,480 --> 01:28:23,553
А де Хелена? Ви нас відвезете до неї?
759
01:28:26,280 --> 01:28:27,953
Вам доводилося втрачати потерпілих?
760
01:28:28,160 --> 01:28:31,312
"Потерпілих"? Вона була не потерпіла,
а свідок.
761
01:28:31,520 --> 01:28:36,640
І перестань мучитися, твоєї вини
немає. Снайпер.
762
01:28:36,840 --> 01:28:39,719
Все було підготовлено. Ти зробила
все, що могла.
763
01:28:39,920 --> 01:28:44,312
Ні, не все. Вона вийшла, коли я ще
була там. Її застрелили при мені.
764
01:28:44,520 --> 01:28:48,275
Так, але вона все одно вийшла б.
Свобода — непереборна спокуса.
765
01:28:50,640 --> 01:28:54,156
Йди до відділку і зустрінься з цими
дівчатами прямо зараз.
766
01:28:54,360 --> 01:28:56,476
Ви ж сказали, щоб я ніколи не
розмовляла.
767
01:28:56,680 --> 01:28:58,318
Я знаю, що я сказав,
але це інша справа.
768
01:28:58,520 --> 01:29:00,796
Можливо, цей випадок нам
допоможе.
769
01:29:02,280 --> 01:29:03,600
Те, що я убила їх подругу?
770
01:29:03,800 --> 01:29:06,952
Ні. Я вважав, що все втрачено, і ми
спізнилися.
771
01:29:09,080 --> 01:29:13,199
Але якщо у тебе досить духу поговорити
з ними, можливо, вони тобі повірять.
772
01:29:13,400 --> 01:29:18,315
Принаймні, варто спробувати. І
прибери з лиця винуватий вираз.
773
01:29:19,960 --> 01:29:22,270
Вони миттєво учують твоє відчуття
вини і замовкнуть.
774
01:29:22,480 --> 01:29:25,677
Оплакувати подругу будеш на дозвіллі,
а зараз йди, працюй.
775
01:29:26,920 --> 01:29:27,830
У тебе сильний характер.
776
01:29:28,280 --> 01:29:31,079
Дозволь йому допомогти тобі спіймати
цих покидьків, розумієш?
777
01:29:31,280 --> 01:29:32,395
Розумію.
778
01:29:32,600 --> 01:29:33,317
От і чудово.
779
01:29:33,520 --> 01:29:35,158
Дякую, сер.
780
01:29:35,360 --> 01:29:40,036
Вашу подругу застрелив снайпер.
781
01:29:41,840 --> 01:29:43,558
І після цього ти хочеш, щоб ми
давали свідчення?
782
01:29:44,800 --> 01:29:46,791
Хелена була дурною, що довірилася тобі.
783
01:29:46,960 --> 01:29:48,155
У тебе є діти?
784
01:29:48,360 --> 01:29:49,236
Ні, але.
785
01:29:49,440 --> 01:29:52,592
Тоді ти не можеш бути упевнена, що
не зробила 6 того ж.
786
01:29:54,840 --> 01:29:59,073
Послухайте. Ми даємо всім вам шанс
почати нове життя.
787
01:30:00,640 --> 01:30:03,758
Що, ніхто не хоче спробувати? Ми
багато не просимо.
788
01:30:03,960 --> 01:30:07,191
Хелена майже все розказала. Потрібно
тільки підтвердити дещо.
789
01:30:07,400 --> 01:30:09,311
І нам не потрібно виступати в суді?
790
01:30:09,520 --> 01:30:11,079
Я цього не говорю.
791
01:30:12,160 --> 01:30:14,879
Ми ситі по горло вашими обіцянками.
792
01:30:16,120 --> 01:30:18,953
Ці люди перетворили вас на рабинь!
Забрали у вас ваше життя!
793
01:30:20,880 --> 01:30:24,669
Забрали у вас все, що вам було
дорогим. І убили вашу подругу.
794
01:30:25,800 --> 01:30:29,111
Зараз у вас є шанс, можливість почати
життя спочатку.
795
01:30:29,320 --> 01:30:30,230
Невже не хочете?
796
01:30:36,440 --> 01:30:40,798
Я не можу вас тут більше тримати.
797
01:30:43,440 --> 01:30:44,794
І у мене немає вибору.
798
01:30:45,320 --> 01:30:46,833
Я повинна почати процес депортації.
799
01:30:47,040 --> 01:30:48,678
Йди до біса!
800
01:30:49,520 --> 01:30:56,392
Не я так хочу. Такі закони. Якщо
хочете виїхати додому — будь ласка.
801
01:30:56,600 --> 01:31:00,355
Але не прагніть переконати себе, що
там ви будете в більшій безпеці.
802
01:31:06,720 --> 01:31:08,233
Аеропорт Мехіко
803
01:31:22,520 --> 01:31:24,113
Мета вашого приїзду?
804
01:31:24,320 --> 01:31:25,958
Відпустка, на два тижні.
805
01:31:41,560 --> 01:31:43,392
Сідайте в машину.
806
01:31:47,920 --> 01:31:50,230
Які гарненькі!
807
01:32:02,640 --> 01:32:04,631
Десь я тебе бачив?
808
01:32:10,440 --> 01:32:12,750
Можна їхати.
809
01:32:29,080 --> 01:32:30,309
Добридень друзі.
810
01:32:32,120 --> 01:32:35,715
- Є гарненькі?
- Дуже гарненькі дівчатка.
811
01:32:42,520 --> 01:32:43,874
В чому справа?
812
01:32:44,800 --> 01:32:52,355
Зупинка. Пі-пі. Ні-ні. Ви не
виходите. Не виходити! Назад!
813
01:33:23,360 --> 01:33:25,829
Маніла, Філіппіни
814
01:33:36,880 --> 01:33:39,838
Дивися. Пташка клює. Тепер ти.
815
01:33:56,960 --> 01:33:58,394
Ти вся гориш.
816
01:34:04,320 --> 01:34:06,516
Добридень.
Проходьте будь ласка.
817
01:34:16,960 --> 01:34:18,917
Що трапилося?
818
01:34:19,840 --> 01:34:21,353
Мені треба повернутися до Джека.
819
01:34:22,440 --> 01:34:24,238
Наш шлюб тріщить по швах, і грошей
вже немає.
820
01:34:24,960 --> 01:34:27,236
Мені потрібно повернутися і
спробувати врятувати те,
821
01:34:27,440 --> 01:34:30,558
що у мене залишилося.
Те, що я знаходжуся тут - даремно.
822
01:34:36,440 --> 01:34:39,717
Це буде нелегко — повернутися в
звичайне життя,
823
01:34:40,200 --> 01:34:43,033
жити без відчуття вини і взаємних
докорів.
824
01:34:43,240 --> 01:34:44,674
Майже неможливо для батьків.
825
01:34:44,880 --> 01:34:50,637
Я знаю. Я просто говоритиму собі, що
цього хотіла 6 Енні.
826
01:34:52,600 --> 01:34:57,595
Я повинна зберегти сім'ю ради неї,
тому, що вона дуже страждатиме
827
01:34:57,800 --> 01:34:59,791
якщо ми розлучимося.
828
01:35:11,960 --> 01:35:15,794
Що у нас із справою Енні Грей? "Білий
Дім" засипали дзвінками про неї.
829
01:35:17,080 --> 01:35:22,154
По гарячих слідах не вдалося знайти
її. Вся надія на шефа поліції Маніли.
830
01:35:22,360 --> 01:35:26,069
У нього мало людей, до того ж половина
їх, можливо, самі злочинці.
831
01:35:26,280 --> 01:35:31,309
Так. Міністр, зустрічається з
президентом наступного тижня.
832
01:35:31,520 --> 01:35:33,352
Можливо, хай скаже про цю справу?
833
01:35:40,920 --> 01:35:44,550
Не упевнений. Поки що, у нас є тільки
вбитий свідок. Нічого конкретного.
834
01:35:45,200 --> 01:35:49,512
Ми, поки, будуємо припущення. Думаю,
рано говорити про це з президентом.
835
01:35:49,720 --> 01:35:53,600
Якщо, звичайно,
Кейт не переконає нас в зворотному.
836
01:35:55,760 --> 01:35:59,355
Пан замміністра. Ми, маємо підставу,
припустити,
837
01:35:59,560 --> 01:36:01,153
що вбивство свідка організував
Карповіч.
838
01:36:01,360 --> 01:36:04,398
Він дуже обережна людина, але все-
таки пішов на такий величезний ризик.
839
01:36:05,840 --> 01:36:08,878
Значить, все, що говорив свідок,
правда, і йому є що втрачати.
840
01:36:09,080 --> 01:36:12,038
Це колосальна сіть торгівлі живим
товаром.
841
01:36:12,240 --> 01:36:18,794
А що, коли ця жінка просто збрехала,
щоб щось вигадати для себе?
842
01:36:19,000 --> 01:36:22,118
Виключено, сер. Дуже багато що, було
поставлено на карту.
843
01:36:22,320 --> 01:36:26,314
Добре. Але якщо у нього все законно,
як ви до нього доберетеся?
844
01:36:26,520 --> 01:36:30,878
Як ви перекриєте канали поставки?
Наскільки я знаю, це російська мафія.
845
01:36:31,480 --> 01:36:34,916
Даруйте, сер. Він не мафія. Ми не
знайшли ніяких зв'язків з мафією.
846
01:36:35,120 --> 01:36:38,875
У нього абсолютно інший стиль. Зовні
він чистий. Він не любить ховатися.
847
01:36:39,080 --> 01:36:40,559
Він хоче показати,
що він розумніший за нас.
848
01:36:40,760 --> 01:36:45,197
Ну, добре. Я повинен щось представити
міністру для повідомлення президенту.
849
01:36:45,400 --> 01:36:48,119
А часу мало. Що-небудь ще?
850
01:36:48,320 --> 01:36:49,913
Думаю, треба його викликати до нас.
851
01:36:50,120 --> 01:36:51,474
Чому?
852
01:36:51,680 --> 01:36:54,832
Тому, що крім торгівлі людьми, ми
маємо вбивство.
853
01:36:56,920 --> 01:36:58,991
Це може бути дуже гучна справа.
854
01:36:59,200 --> 01:37:03,239
Безневинну молоду жінку незаконно
ввозять до Америки
855
01:37:03,440 --> 01:37:05,397
продають в сексуальне рабство і
вбивають.
856
01:37:06,720 --> 01:37:08,836
Давайте викличемо його і допитаємо.
857
01:37:09,040 --> 01:37:11,600
Як тільки він відчує, що за ним
почалося полювання
858
01:37:12,000 --> 01:37:16,392
він обов'язково зробить яку-небудь
помилку, тут ми його і візьмемо.
859
01:37:18,760 --> 01:37:19,795
Ви такі впевнені.
860
01:37:19,960 --> 01:37:24,431
Я впевнена, що це дуже велика справа.
Нам треба ризикнути, щоб виграти.
861
01:37:24,840 --> 01:37:28,196
Можна, ще за грошима постежити.
Якщо у нього стільки будинків розпусти,
862
01:37:28,960 --> 01:37:33,079
скільки ми думаємо, то він повинен
купатися у грошах. Щось накопаємо.
863
01:37:33,280 --> 01:37:36,910
Якщо вам цього достатньо,
тоді ми підготуємо докладну
864
01:37:37,120 --> 01:37:38,793
для зустрічі з міністром.
865
01:37:38,960 --> 01:37:42,157
Добре. Тільки не промахніться.
866
01:37:42,360 --> 01:37:44,715
Добре, сер.
867
01:37:48,400 --> 01:37:54,715
Ви всі тут. Ви всі належите йому.
868
01:37:58,720 --> 01:38:01,155
Не забувайте про це.
869
01:38:02,080 --> 01:38:08,156
Якщо спробуєте бігти, якщо спробуєте
базікати в поліції, тоді
870
01:38:09,480 --> 01:38:16,159
незалежно від того, де ви будете
знаходитися, — ось ваше майбутнє.
871
01:38:22,560 --> 01:38:24,039
Клієнт.
872
01:38:31,800 --> 01:38:33,757
Вибирай
873
01:38:47,200 --> 01:38:49,635
Відмінний вибір, Джордж.
874
01:39:09,200 --> 01:39:10,759
Я на хвилинку.
875
01:40:14,321 --> 01:40:19,953
Надя. Це не продовжуватиметься вічно.
876
01:40:28,680 --> 01:40:30,956
Що з тобою?
877
01:40:32,241 --> 01:40:33,879
Вибач.
878
01:40:50,760 --> 01:40:52,558
Ні!
879
01:41:05,600 --> 01:41:07,716
В чому справа?
880
01:41:12,561 --> 01:41:15,155
Людмило, у тебе позитивний аналіз на
ВІЛ.
881
01:41:17,361 --> 01:41:22,913
Треба повторити, щоб виключити
помилку, це може бути помилка.
882
01:41:25,960 --> 01:41:27,633
Це смертельний вирок.
883
01:41:28,320 --> 01:41:32,359
Не обов'язково. Багато хто протягом
років живе з ВІЛ інфекцією.
884
01:41:32,560 --> 01:41:35,632
Але не в моїй країні.
885
01:41:37,400 --> 01:41:39,596
Тоді тобі краще залишитися тут.
886
01:41:41,280 --> 01:41:44,398
А, ти знову намагаєшся запропонувати
мені цю безглузду операцію?
887
01:41:45,160 --> 01:41:47,959
Що безглуздого в тому, щоб спіймати
негідника, який продав тебе в рабство?
888
01:41:48,200 --> 01:41:51,556
Подумай про тих жінок, яких ти можеш
врятувати, якщо допоможеш мені.
889
01:41:51,760 --> 01:41:53,159
Це тобі зовсім не цікаво?
890
01:41:56,520 --> 01:41:59,956
А не хочеш опинитися на моєму місці,
ти, доброчесне американське падло?
891
01:42:00,200 --> 01:42:02,714
Хочеш взнати, як це, коли у тебе
виривають серце з грудей?
892
01:42:03,680 --> 01:42:07,560
Коли їдеш в чужу країну, а твій
чоловік продає тебе, як собаку!
893
01:42:11,720 --> 01:42:14,792
Я дістану цього покидька, допоможеш
ти мені чи ні.
894
01:42:21,320 --> 01:42:23,470
Михайле, зроби для мене одну річ.
895
01:42:23,680 --> 01:42:24,875
Яку?
896
01:42:25,080 --> 01:42:27,310
Мені потрібна російська адреса
електронної пошти.
897
01:42:27,520 --> 01:42:29,079
Навіщо тобі?
898
01:42:29,280 --> 01:42:31,191
Я хочу зобразити з себе інтернет-
наречену.
899
01:42:31,400 --> 01:42:36,270
А що, у вас там хіба немає цілої армії
900
01:42:36,480 --> 01:42:38,949
високооплачуваних техніків для таких
речей?
901
01:42:39,160 --> 01:42:40,719
Може, і є.
902
01:42:40,920 --> 01:42:44,311
Але ти не хочеш просити їх тому, що
якщо начальство взнає,
903
01:42:44,721 --> 01:42:47,110
що ти граєш в російську шпигунку,
вони тобі цього ні за що не дозволять?
904
01:42:47,320 --> 01:42:48,958
Саме так. Ну, як зробиш?
905
01:42:49,160 --> 01:42:50,912
Звичайно, зроблю тобі адресу.
906
01:42:58,240 --> 01:43:05,431
Це я. Мене повідомили. Так, корабель
ось-ось прийде. Як контейнер?
907
01:43:06,680 --> 01:43:08,876
Я ж сказав, що він повинен
переправити вісьмох!
908
01:43:10,200 --> 01:43:15,274
Я не можу ризикувати жодною дівчинкою
— вони мені дуже дорого коштують!
909
01:43:17,520 --> 01:43:19,750
Є проблема. У тебе є хто-небудь від
чотирнадцяти і старше?
910
01:43:21,160 --> 01:43:23,834
Мені треба йти. Розхльобуй сам цю
кашу, і щоб ніяких затримок.
911
01:43:26,641 --> 01:43:28,552
Поговори з босом. У цих дівчаток
навіть грудей немає.
912
01:43:28,760 --> 01:43:30,194
Розумієш, про що я?
913
01:43:30,400 --> 01:43:31,595
В чому справа?
914
01:43:31,800 --> 01:43:33,598
Він хоче жінку подоросліше!
915
01:43:33,800 --> 01:43:37,509
Розумієте, ці дівчатка. Вони мене в
депресію вганяють.
916
01:43:37,720 --> 01:43:41,679
Все одно, що трахати власну дочку. А
в чому проблема?
917
01:43:41,880 --> 01:43:45,157
У вас що, немає чотирнадцятирічних
або старше?
918
01:43:45,360 --> 01:43:48,352
Є, звичайно. За особливу платню.
919
01:43:54,960 --> 01:43:56,030
Алло?
920
01:43:56,240 --> 01:43:58,151
Мамо, це я.
921
01:43:58,360 --> 01:44:04,231
Енні?! О боже. Дитинко. Як ти, доню?
922
01:44:05,520 --> 01:44:07,193
Запитай, де вона. Швидко! Швидко!
923
01:44:08,520 --> 01:44:09,635
Дитинко, ти знаєш, де ти знаходишся?
924
01:44:09,841 --> 01:44:11,593
Десь в Манілі.
925
01:44:11,800 --> 01:44:16,397
Назва вулиці, яка-небудь будівля,
покажчик? Хоч що-небудь.
926
01:44:16,600 --> 01:44:17,670
Як вулиця називається?
927
01:44:23,601 --> 01:44:24,955
Що у тебе там, дорогенька?
928
01:44:25,201 --> 01:44:26,600
Що там?
929
01:44:26,801 --> 01:44:29,793
А? Покажи.
930
01:44:30,001 --> 01:44:32,641
Що там відбувається? Вона там?
931
01:44:32,840 --> 01:44:35,434
Так, так.
932
01:44:35,640 --> 01:44:37,358
Що там?
933
01:44:39,640 --> 01:44:44,953
Ти сволота! Я тебе уб'ю! Уб'ю! Ти. О,
ні.
934
01:45:01,480 --> 01:45:07,920
Нічого. Нічого. Вона жива. Вона жива.
Вона жива. Вона подзвонила.
935
01:45:15,320 --> 01:45:19,200
Насилу вірю, що чула її голос. І я
нічого не можу для неї зробити.
936
01:45:24,160 --> 01:45:28,199
Вона жива! Розумієш? Кілька годин
тому ми навіть цього не знали.
937
01:45:28,400 --> 01:45:30,232
Не заспокоюй мене, Елен.
938
01:45:30,440 --> 01:45:33,159
Він, можливо, вбив її за те, що вона
мені подзвонила. Ти сама знаєш.
939
01:45:33,361 --> 01:45:35,352
А може, вона все-таки жива.
940
01:45:37,880 --> 01:45:39,473
Нью-Йорк
941
01:45:44,480 --> 01:45:46,790
Вік? Двадцять п'ять.
942
01:45:46,960 --> 01:45:50,316
Що ти! Двадцять один. 25-річна для
них вже стара
943
01:45:50,520 --> 01:45:53,751
і мене ніхто не схоче, в цьому бізнесі
котируються тільки юні персони.
944
01:45:55,080 --> 01:45:57,276
Освіта середня, не вище.
945
01:45:57,480 --> 01:45:58,550
Так.
946
01:45:59,120 --> 01:46:04,718
Англійська — вільно. Професія.
Вихователька дитячого садку?
947
01:46:08,480 --> 01:46:14,112
Так, добре. Звучить мило. Це добре. А
в графі "спорт" напиши "гімнастика".
948
01:46:15,800 --> 01:46:18,758
Хай думають, що у мене
спортивна фігура. Посилай.
949
01:46:21,240 --> 01:46:22,275
Ти полетіла!
950
01:46:22,480 --> 01:46:24,790
Дякую, ви зареєстровані!
Сайт знайомств. "Спіймайте мою любов"
951
01:46:38,080 --> 01:46:40,549
- Ей, босе!
- Що у тебе за музика?
952
01:46:42,120 --> 01:46:44,430
Я дивлюся нову танцівницю з Чикаго.
953
01:46:44,640 --> 01:46:48,190
Не забудь — через три дні їх тут не
повинно бути.
954
01:46:48,400 --> 01:46:50,198
Щоб не пронюхали про наш другий
бізнес.
955
01:46:50,400 --> 01:46:52,550
Ти їдеш до них?
956
01:46:52,760 --> 01:46:57,118
Вони почекають. Від Волтера є що-
небудь?
957
01:46:57,320 --> 01:47:01,359
Поки ні. Він подзвонить мені, як
тільки вони перетнуть кордон.
958
01:47:05,201 --> 01:47:09,115
Добре. Я пошлю тобі список — куди
яку дівчинку відправляти.
959
01:47:09,320 --> 01:47:14,394
Скажи йому. І я хочу дещо поміняти на
порно-сайтах.
960
01:47:14,600 --> 01:47:16,113
А що тебе не влаштовує?
961
01:47:16,320 --> 01:47:20,553
Переправляти товар все складніше.
Треба весь час що-небудь придумувати.
962
01:47:22,680 --> 01:47:27,470
Я хочу зачепити цих любителів чим-
небудь особливим, таким відвертим,
963
01:47:27,680 --> 01:47:31,116
щоб вони відірватися
не могли від наших сайтів.
964
01:47:32,760 --> 01:47:37,755
Так у наш час робляться гроші,
Андрію. Подумай про це. Я пішов.
965
01:47:45,240 --> 01:47:46,435
Поїхали.
966
01:47:49,760 --> 01:47:51,831
Хлопець спізнюється.
967
01:47:52,760 --> 01:47:54,637
Так, примушує себе чекати.
968
01:47:57,920 --> 01:47:59,752
Я думаю,
бесіду треба провести вам.
969
01:47:59,960 --> 01:48:02,395
Це чому ж? Викликати його сюди —
твоя ідея.
970
01:48:02,600 --> 01:48:06,639
Знаю. Цей виклик — пробна куля. Я не
хочу, щоб знав, хто я.
971
01:48:06,840 --> 01:48:09,229
Дивися, не заплутайся в своїх
розумних ходах.
972
01:48:09,440 --> 01:48:12,000
Не заплутаюся, сер. Але у вас високе
звання.
973
01:48:12,600 --> 01:48:15,353
Я хочу сказати, можливо, нам відразу
напустити на нього агента високого
974
01:48:15,560 --> 01:48:18,393
рангу?
Ти говори по справі. Що ти задумала?
975
01:48:18,600 --> 01:48:23,470
Нічого, сер. Просто з того, що Хелена
розказувала про Карповіча
976
01:48:23,680 --> 01:48:25,239
я визначила, що він мачо.
977
01:48:25,440 --> 01:48:27,317
Йому не сподобається, що його допитує
жінка.
978
01:48:28,200 --> 01:48:32,751
Крім того, ви робили це мільйон раз.
А я подивлюся майстра за роботою.
979
01:48:38,961 --> 01:48:40,474
Перший раз бачу.
980
01:48:45,960 --> 01:48:48,315
А ось тут її затримали.
981
01:48:51,520 --> 01:48:56,594
Це бордель.
Але ви це знаєте, звичайно?
982
01:48:59,240 --> 01:49:07,159
Звичайно, я там бував. Ходив
розважитися. Але вона напевно була
983
01:49:07,360 --> 01:49:11,069
новенька.
Я її там не бачив.
984
01:49:12,280 --> 01:49:15,830
Але вас з нею зв'язувало ще дещо,
пане Карповіч.
985
01:49:17,320 --> 01:49:22,235
У вас був один і той же адвокат. Він
намагався визволити її з-під нашого
986
01:49:22,440 --> 01:49:27,913
арешту.
Він щосили старався це зробити.
987
01:49:29,360 --> 01:49:34,196
А де ця агентша, яка мені дошкуляла?
Ви зняли її з цієї справи?
988
01:49:34,400 --> 01:49:35,834
Так.
989
01:49:36,040 --> 01:49:37,951
В усякому разі, я про неї невисокої
думки.
990
01:49:38,161 --> 01:49:43,235
Вона, звичайно, дуже турбуватиметься,
коли взнає. Ви нервуєте, раднику?
991
01:49:44,600 --> 01:49:46,716
Чи не можна ближче до справи? У мене
обмаль часу.
992
01:49:47,680 --> 01:49:52,072
Ми поцікавилися вашим послужним
списком. Імміграційне законодавство
993
01:49:52,280 --> 01:49:53,793
— не ваша спеціальність.
994
01:49:54,360 --> 01:49:56,192
Я можу брати
будь-які справи, які схочу.
995
01:49:56,240 --> 01:49:58,709
Послухайте, ви збираєтеся
пред'являти моєму клієнту
996
01:49:59,320 --> 01:50:01,675
звинувачення? Або ж мені притягнути
вас за необґрунтований виклик?
997
01:50:01,880 --> 01:50:03,678
Це моя спеціальність, агенте Міхена.
998
01:50:09,040 --> 01:50:11,509
Вона розказала нам все.
999
01:50:12,560 --> 01:50:17,714
Всі мерзенні
подробиці. Все. Про те вбивство.
1000
01:50:22,240 --> 01:50:24,880
Я заперечую все, що ця жінка могла
наговорити вам.
1001
01:50:25,080 --> 01:50:26,912
Я, сам скажу. Мені нічого приховувати.
1002
01:50:27,121 --> 01:50:28,441
Так, але.
1003
01:50:28,640 --> 01:50:34,989
Я сказав, я, сам говоритиму. Ви
затверджуєте, що я когось убив?
1004
01:50:40,280 --> 01:50:47,516
Тоді заарештуйте мене. Я так і думав.
1005
01:50:49,400 --> 01:50:55,635
Це питання часу. Ви у нас під
ковпаком. Тепер пішла зовсім інша гра.
1006
01:50:56,960 --> 01:51:01,750
Так, здається, говорили в старих
фільмах про поліцейських?
1007
01:51:01,960 --> 01:51:09,469
Я старий поліцейський. Що ви думаєте,
містере Карповіч?
1008
01:51:11,320 --> 01:51:13,436
Що ви недоторканий?
1009
01:51:16,240 --> 01:51:21,235
Я думаю, що у вас на мене абсолютно
нічого немає
1010
01:51:24,360 --> 01:51:31,118
і що я даремно витрачаю на вас час.
Пішли.
1011
01:51:33,280 --> 01:51:35,237
Вихід там.
1012
01:52:31,960 --> 01:52:33,951
Привіт, Джефе.
1013
01:52:37,760 --> 01:52:39,910
Фото і дані не співпадають. Я
перевірив.
1014
01:52:40,561 --> 01:52:43,030
Є заява про крадіжку документів,
кілька місяців тому.
1015
01:52:43,960 --> 01:52:44,870
Все інше в порядку.
1016
01:52:45,080 --> 01:52:46,718
Відмінно.
1017
01:53:01,600 --> 01:53:05,594
Йдемо вночі, спимо вдень. Прагнемо
пройти якомога більше.
1018
01:53:06,801 --> 01:53:10,795
Про утомленість мені не кажіть. Хто
буде нас затримувати, того пристрелю.
1019
01:53:11,000 --> 01:53:14,470
Спробуєте бігти — пристрелю. Все ясно?
1020
01:53:24,280 --> 01:53:26,954
Несанкціонований перехід кордону
карається законом.
1021
01:53:40,081 --> 01:53:44,837
Виходьте! Пішли. Давайте, давайте!
1022
01:53:46,120 --> 01:53:48,157
Я хлопців підкину до автовокзалу.
1023
01:53:48,360 --> 01:53:49,953
А ти куди?
1024
01:53:50,200 --> 01:53:52,032
Бостон. Чикаго
1025
01:53:52,241 --> 01:53:54,073
Відмінно. Ми готові.
1026
01:54:10,440 --> 01:54:14,752
Надю, збирайся. Ти сьогодні їдеш з
Андрієм.
1027
01:54:19,761 --> 01:54:21,752
Нові дівчатка приїхали.
1028
01:54:29,681 --> 01:54:33,197
Добридень.
Проходьте, Проходьте.
1029
01:54:34,640 --> 01:54:37,314
Ну, йдіть. Йдіть!
1030
01:54:44,480 --> 01:54:47,950
Відмінно, крутий. До зустрічі.
1031
01:54:48,160 --> 01:54:49,070
Так.
1032
01:54:49,280 --> 01:54:52,113
Я везу її до Нью-Йорка.
1033
01:54:56,800 --> 01:54:59,314
Андрій, я можу відвезти її, якщо
хочеш.
1034
01:54:59,520 --> 01:55:00,999
Сергію це не сподобається.
1035
01:55:01,240 --> 01:55:02,594
Чому? Що ти хочеш сказати?
1036
01:55:02,800 --> 01:55:04,199
Він тебе не знає.
1037
01:55:04,400 --> 01:55:05,754
Але Андрій.
1038
01:55:05,960 --> 01:55:08,952
Відпочинь. Відпочинок тобі не
перешкодить.
1039
01:55:23,040 --> 01:55:25,236
Ну, давай, поїхали.
1040
01:55:37,680 --> 01:55:39,273
Ти готовий, Крісе?
1041
01:55:39,480 --> 01:55:41,118
Майже.
1042
01:55:51,560 --> 01:55:52,914
Зніми все.
1043
01:56:06,160 --> 01:56:08,549
Давай, давай! Часу мало.
1044
01:56:18,600 --> 01:56:21,752
Давай по-справжньому. Це вимога боса.
1045
01:56:35,320 --> 01:56:37,436
Дані на Сергія Карповіча.
1046
01:56:44,320 --> 01:56:46,470
Він що-небудь орендує?
1047
01:56:46,680 --> 01:56:48,478
Якась підставна фірма уклала договір.
1048
01:56:49,201 --> 01:56:52,557
Вони платили готівкою кожного місяця,
так що грошима вони не наслідили.
1049
01:56:52,760 --> 01:56:54,990
Хлопець винахідливий.
1050
01:56:55,200 --> 01:57:01,151
Так вже. Викликає захоплення. Тут
все? Подивимося.
1051
01:57:12,280 --> 01:57:14,112
Там такий же.
1052
01:57:29,080 --> 01:57:31,310
Дякую.
1053
01:57:53,040 --> 01:57:56,032
Там такий же...
1054
01:57:57,000 --> 01:57:59,833
Авіалінії Коадіс
1055
01:58:04,800 --> 01:58:07,360
З'єднайте, будь ласка, з вашою людиною
1056
01:58:07,560 --> 01:58:09,949
яка, займається рекламними щитами в
Нью-Йорку і Вашингтоні.
1057
01:58:14,200 --> 01:58:16,077
Вашингтон
1058
01:58:17,000 --> 01:58:22,996
Там був звук потягу. Дитячі голоси.
1059
01:58:35,560 --> 01:58:38,951
Допоможіть мені! Допоможіть, будь
ласка!
1060
01:58:48,040 --> 01:58:50,509
Порушення протоколу — це серйозна
провина.
1061
01:58:50,920 --> 01:58:52,354
Ні за яких обставин
1062
01:58:52,560 --> 01:58:54,233
не виходь за межі зони нашої
відповідальності.
1063
01:58:54,440 --> 01:58:57,956
Не веди спостереження, не попередивши
кого-небудь з нас.
1064
01:58:58,161 --> 01:59:00,630
Я всього лише хотіла уточнити
місцезнаходження будинку,
1065
01:59:00,840 --> 01:59:02,274
щоб ніхто не витрачав на це час.
1066
01:59:02,480 --> 01:59:04,835
Як уточнити? Стукалася в кожні двері?
1067
01:59:05,040 --> 01:59:07,839
Ні. Ні, я шукала будинок.
1068
01:59:08,040 --> 01:59:13,353
Але це ж спостереження! Ти стаєш
некерованою.
1069
01:59:13,560 --> 01:59:14,914
А я себе відчуваю ідіотом.
1070
01:59:15,121 --> 01:59:19,911
Даруйте, сер. Але я знайшла будинок.
1071
01:59:20,120 --> 01:59:24,637
Так? Це точно?
1072
01:59:24,840 --> 01:59:28,231
Так, сер, точно. Треба їхати туди
якнайскоріше, тому що Надя
1073
01:59:28,440 --> 01:59:31,671
можливо, ще там, а вона єдиний свідок
вбивства, що залишився.
1074
01:59:31,880 --> 01:59:35,350
Добре. Я попереджу Вашингтон. Ти
скоординуйся з ними.
1075
01:59:35,560 --> 01:59:37,597
І далі без геройства, гаразд?
1076
01:59:37,800 --> 01:59:39,279
Добре, сер.
1077
01:59:39,480 --> 01:59:43,474
Іноді вона така серйозна, але жахливо
забавна.
1078
01:59:43,680 --> 01:59:49,915
Тобі б вона сподобалася.
1079
01:59:51,040 --> 01:59:53,759
Хочеш, я намалюю твою маму?
1080
02:00:05,440 --> 02:00:11,152
Давай поміняємося? Я тобі кільце.
Воно мені трошки набридло.
1081
02:00:19,680 --> 02:00:21,193
Кращі друзі навіки.
1082
02:00:34,400 --> 02:00:35,913
Це просто грип.
1083
02:00:36,120 --> 02:00:43,914
Інфекційний менінгіт. Серйозна штука.
Багато дітей вмирає.
1084
02:00:44,120 --> 02:00:47,829
Що ти хочеш сказати? Що це заразливо?
1085
02:00:48,040 --> 02:00:50,236
Так.
1086
02:00:52,600 --> 02:00:55,672
Відвезіть її в лікарню, і вона
видужає. Будь ласка.
1087
02:01:18,600 --> 02:01:20,432
Ріко.
1088
02:01:28,000 --> 02:01:31,152
Ні! Ні!
1089
02:01:42,321 --> 02:01:43,595
Алло?
1090
02:01:43,800 --> 02:01:45,359
Привіт, дорогенька. Це я. Залишилося
два пацієнти, і я вільний.
1091
02:01:45,560 --> 02:01:46,880
Що-небудь привезти?
1092
02:01:47,080 --> 02:01:49,230
Захопи торт по дорозі. Це полегшить
мені життя.
1093
02:01:49,440 --> 02:01:52,159
Неодмінно. Бувай. Я люблю тебе.
1094
02:01:56,120 --> 02:01:58,509
Прийшов призначений на чотири.
1095
02:02:05,840 --> 02:02:09,117
Проходьте! Сергій! Ну, як модельний
бізнес?
1096
02:02:09,320 --> 02:02:10,435
Краще нікуди.
1097
02:02:10,640 --> 02:02:11,471
Відмінно.
1098
02:02:11,680 --> 02:02:14,274
Роз'їзди вбивають мене.
Сплю по чотири-п'ять годин.
1099
02:02:14,480 --> 02:02:18,394
Так, ваш біологічний годинник
розладнався.
1100
02:02:18,600 --> 02:02:21,114
Боюся, що, і рівень холестерину
залишається підвищеним.
1101
02:02:21,320 --> 02:02:24,790
Все інше в нормі. Я випишу вам
нові ліки.
1102
02:02:25,640 --> 02:02:33,115
Подивимося. Дотримуйте дієту,
вправляйтеся і уникайте стресів.
1103
02:02:34,840 --> 02:02:38,310
І починайте приймати ліки. За два
тижні прийдете.
1104
02:02:39,240 --> 02:02:44,599
Ні, через три тижні. Я їду у
відпустку зі шкільними друзями.
1105
02:02:47,000 --> 02:02:49,310
Я їду у
відпустку зі шкільними друзями.
1106
02:02:49,360 --> 02:02:54,912
Філіппіни, В'єтнам. Я там ще не бував.
А ви?
1107
02:02:55,120 --> 02:02:59,591
Бував, і не раз.
1108
02:02:59,800 --> 02:03:07,389
Правда? Чи не підкажете. Ви
розумієте? Де там?...
1109
02:03:07,600 --> 02:03:11,480
На Філіппінах практично скрізь.
1110
02:03:11,680 --> 02:03:14,513
Так, говорять.
1111
02:03:16,240 --> 02:03:21,314
Але вам хочеться туди, де трохи менше
народу?..
1112
02:03:25,041 --> 02:03:27,555
Я вас познайомлю з деким...
1113
02:03:28,280 --> 02:03:30,112
Він про вас попіклується.
1114
02:03:30,320 --> 02:03:33,039
Поліція! Лягай!
1115
02:03:36,440 --> 02:03:38,556
На землю! На землю!
1116
02:03:38,760 --> 02:03:40,956
Швидко! Швидко! На підлогу!
1117
02:03:59,080 --> 02:04:02,277
Стій! Поліція! Не рухатися!
1118
02:04:32,561 --> 02:04:36,680
Стій! Поліція! Стій! Стріляти буду!
Стій! Покажи руки!
1119
02:04:38,440 --> 02:04:40,033
Руки на голову!
1120
02:04:40,241 --> 02:04:42,312
Я не з ними.
1121
02:04:42,520 --> 02:04:44,477
Навіщо ж біг?
1122
02:04:44,680 --> 02:04:50,198
У мене не було вибору. Ти мені все
одно не повіриш.
1123
02:04:52,880 --> 02:04:55,235
Моя Надя у них. Я приїхав за нею.
1124
02:04:55,440 --> 02:04:58,034
Надя? Де Надя?
1125
02:04:58,240 --> 02:05:04,350
Не знаю. Її відвезли. Я повинен
знайти її, так? Я повинен знайти її.
1126
02:05:41,720 --> 02:05:44,075
Після того, що трапилося в Квінсі, я
не вірю в збіги.
1127
02:05:44,280 --> 02:05:45,918
Хтось їм допомагає.
1128
02:05:46,120 --> 02:05:49,112
Хто? Ніхто з цих тварюк не знав
адреси.
1129
02:05:49,320 --> 02:05:51,436
Значить, хтось з твоїх хлопців стукач.
1130
02:05:51,640 --> 02:05:53,438
Ні, бос, вони надійні.
1131
02:05:55,121 --> 02:05:58,637
Так, а ти притисни хлопцеві яйця
кліщами — ти здивуєшся, в чому він
1132
02:05:58,840 --> 02:06:02,799
признається! Послухай. Якби хтось
настукав, він розкрив би всі будинки.
1133
02:06:05,840 --> 02:06:10,198
У результаті я втрачаю півмільйона в
тиждень через цих копів.
1134
02:06:10,400 --> 02:06:12,789
І все котиться до бісової матері.
1135
02:06:16,280 --> 02:06:19,193
Ми ж можемо вийти з гри. Просто
залишити все і піти.
1136
02:06:19,400 --> 02:06:24,520
Ні, ні. Ні, Андрій. Ти так і поступив
би. А я зроблю ось що.
1137
02:06:24,720 --> 02:06:27,394
Я розширятимуся! На кожний закритий
будинок я відкрию два нових.
1138
02:06:28,960 --> 02:06:32,078
Знаєш, Хелено, кого я сьогодні
бачила? Свого татуся.
1139
02:06:32,520 --> 02:06:35,353
Він приїхав за мною. Заспівай мені ще
ту пісню.
1140
02:06:42,801 --> 02:06:45,270
Пришли мені рукою поцілунок.
1141
02:06:47,960 --> 02:06:51,430
Загадай бажання. Загадай бажання.
1142
02:06:54,240 --> 02:06:58,837
Не пам'ятаю. Завжди забуваю
на цьому місці. Ну, нічого.
1143
02:07:00,560 --> 02:07:04,679
Даруйте, сер. Погляньте на цю
фотографію. Це моя дочка. Ні, сер.
1144
02:07:06,520 --> 02:07:08,033
Я вас ні в чому не звинувачую.
1145
02:07:10,520 --> 02:07:12,113
Будь ласка. Прошу вас. Треба замінити
касету.
1146
02:07:12,320 --> 02:07:14,311
Я хочу пити. Хочеш води?
1147
02:07:14,520 --> 02:07:15,396
Так.
1148
02:07:15,600 --> 02:07:16,476
Так.
1149
02:07:29,120 --> 02:07:32,317
Даруйте, сер. Це ваш син? Або
ви зняли його на годину?
1150
02:07:33,120 --> 02:07:36,476
Сер, ви американець? Ви знаєте, що в
Америці зараз є закони проти дитячої...
1151
02:07:36,680 --> 02:07:37,556
Зникни.
1152
02:07:37,760 --> 02:07:38,955
Ей, ей!
1153
02:07:39,160 --> 02:07:40,958
Не чіпайте мене!
1154
02:07:48,960 --> 02:07:52,669
О, Господи, Елен! Що трапилося?
1155
02:07:52,881 --> 02:07:54,394
Нічого. Я в порядку.
1156
02:07:54,600 --> 02:07:56,432
Як це нічого? У тебе кров!
1157
02:07:56,640 --> 02:07:57,789
Нічого, нічого.
1158
02:07:58,001 --> 02:07:59,230
Елен, що трапилося?
1159
02:07:59,440 --> 02:08:00,396
О, Господи, я дзвоню в поліцію.
1160
02:08:03,360 --> 02:08:05,237
Витягни касету.
1161
02:08:11,121 --> 02:08:13,556
Ось. Тримай лід. Поклади, а то все
лице піде синяками.
1162
02:08:15,120 --> 02:08:16,599
Я хочу взнати, звідки він вийшов.
1163
02:08:16,800 --> 02:08:19,235
Напевно, він господар якого-небудь
тутешнього кубла.
1164
02:08:20,721 --> 02:08:22,155
А, ось він.
1165
02:08:22,360 --> 02:08:25,557
Ти навіщо пристаєш до моїх клієнтів,
чортове падло?
1166
02:08:28,480 --> 02:08:32,394
О, Господи. Це він. Відмотай назад!
Відмотай на нього!
1167
02:08:32,600 --> 02:08:33,556
Ти про що?
1168
02:08:33,760 --> 02:08:36,036
Це його голос. Це він був у телефоні,
коли Енні плакала. Покажи ще раз!
1169
02:08:38,321 --> 02:08:40,296
Пристаєш до моїх клієнтів, чортове
падло?
1170
02:08:40,320 --> 02:08:42,550
Покидьок!
1171
02:08:53,960 --> 02:09:01,151
Привіт, Рой. Я тільки що, прилетів. Я
збираюся. Ти упевнений, Рой?
1172
02:09:03,200 --> 02:09:06,636
Австралійський акцент. Добре.
Проб'ємо його по базі.
1173
02:09:12,120 --> 02:09:13,838
Так, Томмі.
1174
02:09:14,040 --> 02:09:16,077
Ти знаєш, хто дзвонить?
1175
02:09:16,280 --> 02:09:17,156
Так.
1176
02:09:17,560 --> 02:09:19,870
У Філіпо ордер на обшук твого
будинку. Ми прийдемо до тебе.
1177
02:09:20,080 --> 02:09:20,797
Коли?
1178
02:09:21,000 --> 02:09:22,513
Коли — не знаю.
1179
02:09:23,441 --> 02:09:26,240
Швидко, швидко! Рухайтеся! Давайте!
1180
02:09:37,720 --> 02:09:39,074
До нас поліція збирається.
1181
02:09:53,680 --> 02:09:54,875
Де господар?
1182
02:09:55,080 --> 02:09:56,195
Його зараз немає.
1183
02:10:17,760 --> 02:10:21,310
Дякую, Господи, за того копа. Не
підвів за мої грошенята.
1184
02:10:31,440 --> 02:10:35,559
Стояти! Ви американець?
1185
02:10:35,761 --> 02:10:37,195
Так.
1186
02:10:39,120 --> 02:10:41,157
Молися про екстрадицію, хлопче, тому,
1187
02:10:41,360 --> 02:10:44,273
що в манільській в'язниці твою білу
дупу трахатимуть день і ніч.
1188
02:10:44,480 --> 02:10:47,120
А знаєш що? Адже я можу загубити твої
папери на пару тижнів.
1189
02:10:52,000 --> 02:10:52,956
Відведи його, Рой!
1190
02:11:05,600 --> 02:11:12,518
Ось. Поспиш подовше. Завтра
прокинешся на великому кораблі.
1191
02:11:12,720 --> 02:11:14,996
Сюди. Пішли.
1192
02:11:15,240 --> 02:11:20,679
Їжі і води повинно вистачити на всю
дорогу. Днів на десять.
1193
02:11:20,881 --> 02:11:25,159
Покидьок! Я нікуди не поїду.
1194
02:11:45,560 --> 02:11:47,039
Закрий двері.
1195
02:11:52,400 --> 02:11:56,234
Вантажити корабель почнуть вранці.
Нам треба бути раніше.
1196
02:12:02,840 --> 02:12:04,831
Можна мені у тебе перекантуватися
декілька днів?
1197
02:12:05,041 --> 02:12:08,159
У мене тісно. Я живу у батьків.
1198
02:12:12,880 --> 02:12:15,076
Ну й діра.
1199
02:12:21,760 --> 02:12:23,717
Негайно приведіть сюди Саманту Грей.
1200
02:12:28,760 --> 02:12:30,319
Він відповів мені.
1201
02:12:30,520 --> 02:12:31,635
Так?
1202
02:12:31,840 --> 02:12:33,478
"Привіт, Катю. Судячи з твого
оголошення
1203
02:12:33,720 --> 02:12:37,156
ти мила і симпатична дівчина. Я
завжди хотів зустріти таку, як ти".
1204
02:12:37,361 --> 02:12:38,715
Ти йому сподобалася.
1205
02:12:38,920 --> 02:12:41,150
Але, як примусити його зробити
наступний крок?
1206
02:12:41,880 --> 02:12:43,154
Він мене ще не запросив приїхати.
1207
02:12:44,081 --> 02:12:49,713
Запропонуй йому. Я хочу сходити в
магазин і купити тобі ще упаковку
1208
02:12:49,920 --> 02:12:51,433
горошку.
Він швидко тане.
1209
02:12:51,640 --> 02:12:53,199
Дякую.
1210
02:12:59,441 --> 02:13:01,830
Цей хлопець дуже схожий на дядька
Сашу.
1211
02:13:02,040 --> 02:13:03,360
Ні, не схожий.
1212
02:13:03,560 --> 02:13:06,632
Звичайно, схожий. Подивися. Ти що, не
бачиш? Очі! Як він.
1213
02:13:06,801 --> 02:13:11,671
Не схожий!
1214
02:13:14,360 --> 02:13:19,514
Нічого. Купити ще що-небудь?
1215
02:13:22,400 --> 02:13:24,437
Здається, молока немає.
1216
02:13:24,640 --> 02:13:26,631
Я куплю.
1217
02:13:49,960 --> 02:13:51,917
Ти що-небудь забув?
1218
02:13:52,120 --> 02:13:54,714
Як ти виглядаєш.
1219
02:13:58,240 --> 02:14:03,474
О, ось це так. Адже я не дуже довго
була відсутня?
1220
02:14:03,680 --> 02:14:07,799
Не вставай, не вставай.
1221
02:14:08,000 --> 02:14:10,753
Даруйте. Нога так болить.
1222
02:14:13,920 --> 02:14:20,553
Дай поглянути. Горошок тане. Чим ти
тут займаєшся?
1223
02:14:20,760 --> 02:14:26,119
Це? Я допомагала брату з домашнім
завданням.
1224
02:14:28,280 --> 02:14:30,794
Ти багато що, умієш, але тільки не
прикидатися.
1225
02:14:31,000 --> 02:14:35,471
Коли одурюєш, треба вірити, що те, що
ти говориш, — правда.
1226
02:14:35,680 --> 02:14:40,356
Я прочитав твій доклад по Вашингтону.
Ти талановито складаєш.
1227
02:14:40,561 --> 02:14:43,314
Ти пишеш, що підозрюваний не був
озброєний
1228
02:14:43,520 --> 02:14:47,957
у тебе ж була бойова зброя
з повною обоймою,
1229
02:14:49,880 --> 02:14:56,673
проте ти не змогла провести арешт.
Так ти написала, правильно?
1230
02:14:59,800 --> 02:15:01,199
У мене сильно боліла нога.
1231
02:15:01,920 --> 02:15:04,434
О, Кейт. Кому ти це говориш. Я тебе
знаю.
1232
02:15:04,640 --> 02:15:08,554
Будь у тебе хоч обидві ноги
переламано, ти на руках поповзла б
1233
02:15:08,760 --> 02:15:13,391
лише б тільки спіймати його... Але ти
дала йому піти. Чому?
1234
02:15:16,401 --> 02:15:17,721
У них його дочка.
1235
02:15:17,920 --> 02:15:20,480
Він тобі це сказав, і ти повірила?
1236
02:15:20,680 --> 02:15:23,513
Ви вчили мене довіряти інтуїції. Я
знаю, що він говорив правду.
1237
02:15:26,880 --> 02:15:28,553
Я пішов.
1238
02:15:28,760 --> 02:15:31,036
Почекайте. Залиштеся. Я розкажу вам.
1239
02:15:31,240 --> 02:15:36,872
Якщо вже я сповідаюся в своїх гріхах.
я повинна розказати вам і ще дещо.
1240
02:15:37,080 --> 02:15:41,358
Кейт, якщо хочеш сповідатися, знайди
священика.
1241
02:15:41,560 --> 02:15:44,120
Послухайте. Це просто ідея, і вона
може не спрацювати...
1242
02:15:44,320 --> 02:15:46,197
Але, думаю, вона покажеться вам
цікавою.
1243
02:15:47,560 --> 02:15:49,551
Що ж. Викладай.
1244
02:15:49,800 --> 02:15:51,950
Ось, погляньте.
1245
02:15:57,800 --> 02:16:00,394
Що це таке?
1246
02:16:11,800 --> 02:16:13,677
Куди вони поїхали?
1247
02:16:13,880 --> 02:16:19,956
З міста. Я... Він. Він не сказати
нічого. Ніколи. Ніколи.
1248
02:16:20,200 --> 02:16:23,670
Ваше обличчя буде у всіх новинах, док.
1249
02:16:23,880 --> 02:16:26,269
Ваші діти гордитимуться своїм
батьком.
1250
02:16:26,481 --> 02:16:29,758
А якби вашу дочку викрали і віддали
в сексуальне рабство,
1251
02:16:29,960 --> 02:16:31,075
що б ви робили?
1252
02:16:31,281 --> 02:16:32,555
Я нічого не знаю про їх бізнес.
1253
02:16:32,760 --> 02:16:34,478
Як ви знайшли це місце?
1254
02:16:34,680 --> 02:16:38,469
Пацієнт. Він дав мені номер телефону.
1255
02:16:38,680 --> 02:16:42,116
Хто цей пацієнт?
1256
02:16:43,720 --> 02:16:50,035
Так, я повідомлю Кейт. Отже можливо,
вона і розумніша за нас з тобою, Томе.
1257
02:16:50,240 --> 02:16:53,358
Бувай. Це Хеллоран.
1258
02:16:53,560 --> 02:16:57,155
Він думає, що твій хлопець замішаний
у викраденні американської дівчинки.
1259
02:16:59,121 --> 02:17:03,911
Він затримав якогось доктора, який
назвав твого пана Сергія Карповіча.
1260
02:17:04,120 --> 02:17:06,714
Доктор безумовно пов'язує
його з викраденням?
1261
02:17:06,920 --> 02:17:11,278
Не все так просто. Карповіч дав цьому
доктору номер телефону
1262
02:17:11,480 --> 02:17:13,198
по якому за кордоном можна отримати
дітей.
1263
02:17:13,400 --> 02:17:19,396
Тобто, в кращому разі, це співучасть
в міжнародному дитячому секс-туризмі.
1264
02:17:19,601 --> 02:17:24,232
Але це все одно показує, як широко
тягнеться імперія Карповіча.
1265
02:17:24,440 --> 02:17:27,717
На такому фоні моя новина покажеться
дрібною і незначною.
1266
02:17:31,080 --> 02:17:32,354
У тебе є новина?
1267
02:17:32,560 --> 02:17:34,039
Я збираюся заміж.
1268
02:17:34,240 --> 02:17:36,436
Я не знав, що у тебе є бойфренд.
1269
02:17:36,640 --> 02:17:38,916
Мій інтернетівський бойфренд запросив
мене до Нью-Йорка.
1270
02:17:39,121 --> 02:17:44,321
Жартуєш... Я не божевільний, щоб
дозволити тобі виконати все це.
1271
02:17:44,520 --> 02:17:45,919
Але чому? Це хороший план.
1272
02:17:46,120 --> 02:17:48,873
І наша єдина можливість спіймати його
на місці злочину.
1273
02:17:49,080 --> 02:17:50,957
Ти закинула вудку, Кейт. Це найлегше.
1274
02:17:51,160 --> 02:17:52,195
Ти розраховуєш, що він поступить
певним чином,
1275
02:17:52,400 --> 02:17:53,470
а я зовсім не упевнений, що все буде
саме так.
1276
02:17:53,680 --> 02:17:55,557
Я думаю, що Хелена мала рацію щодо
нього.
1277
02:17:55,761 --> 02:17:58,594
Він схиблений на владі, на володінні
— це його рушійна сила.
1278
02:17:58,800 --> 02:18:00,871
Він обов'язково вирішить,
що йому потрібні нові дівчата.
1279
02:18:01,080 --> 02:18:05,119
Так, було раніше. Але тепер ми дихаємо
йому в потилицю.
1280
02:18:05,320 --> 02:18:08,597
І ще одна дуже погана новина — тобі
вже не двадцять років.
1281
02:18:08,800 --> 02:18:10,677
Послухайте. Я розумію, що я не
молоденька.
1282
02:18:11,240 --> 02:18:13,595
Але якщо я виглядатиму привабливо,
він може вирішити, що я підійду.
1283
02:18:13,800 --> 02:18:16,519
Головне — щоб він привів мене до
Сергія, більше нам нічого не потрібно.
1284
02:18:16,720 --> 02:18:17,869
Сер, дозвольте мені ризикнути.
1285
02:19:09,400 --> 02:19:14,031
Джиммі! Ти коли-небудь бував в інших
будинках?
1286
02:19:14,240 --> 02:19:15,594
Яких інших?
1287
02:19:15,800 --> 02:19:21,273
Не знаю. Розкажи мені. Я був в одному
у Вашингтоні і в одному тут.
1288
02:19:21,480 --> 02:19:26,395
Це Сергій так організував справу. Він
хоче, щоб будинків було багато.
1289
02:19:26,600 --> 02:19:30,036
І щоб жодна людина не знала всієї
системи цілком.
1290
02:19:30,240 --> 02:19:33,915
Східне побережжя, Західне побережжя.
Захист від стукачів. Зрозумів?
1291
02:19:37,600 --> 02:19:40,831
Так.
1292
02:19:54,400 --> 02:19:58,712
Будинок закритий. Томмі відвіз дітей,
але ми не знаємо, куди.
1293
02:19:58,920 --> 02:20:00,752
Американська дівчинка напевно з ними.
1294
02:20:02,600 --> 02:20:04,113
Він знає, що ти зі мною спілкуєшся?
1295
02:20:04,320 --> 02:20:05,799
Не підозрює.
1296
02:20:12,200 --> 02:20:15,636
Тут це весь час робиться. Наш
професійний ризик.
1297
02:20:15,840 --> 02:20:18,719
Вони тут постійно обшукують будинки.
1298
02:20:23,000 --> 02:20:25,355
Це сюрприз для мене. Я думав, ми
платимо копам, щоб вони забули
1299
02:20:25,560 --> 02:20:26,755
де ці будинки знаходяться, так?
1300
02:20:27,680 --> 02:20:33,949
За логікою речей, це повинно
працювати... Але вони тут дикуни.
1301
02:20:35,520 --> 02:20:39,229
Можливо, тут якась інша причина.
Подумай гарненько.
1302
02:20:40,280 --> 02:20:43,511
Подумай дуже добре, Томмі. Ти
упевнений, що говориш мені правду?
1303
02:20:46,040 --> 02:20:49,920
Так, розумієш. Я і, правда, декого
побив.
1304
02:20:50,120 --> 02:20:56,310
Бабу з суспільної організації.
Нишпорить тут. Але це дурниці.
1305
02:20:56,520 --> 02:21:01,469
Я просто хотів її відлякати. Слухай.
Не турбуйся про це.
1306
02:21:03,200 --> 02:21:05,760
Я знайду, кому заплатити, і ми скоро
знову відкриємося.
1307
02:21:06,680 --> 02:21:10,594
Як скажеш, Томмі.
Пам'ятай, я довіряю тобі, як брату.
1308
02:21:22,600 --> 02:21:25,752
Думаю, він хоче вивезти її з країни.
Ось вам наведення.
1309
02:21:57,800 --> 02:21:59,552
Допоможіть!
1310
02:22:31,880 --> 02:22:35,396
Подивися. Це дійсно щось.
1311
02:22:48,480 --> 02:22:50,153
Вимкни.
1312
02:23:03,240 --> 02:23:05,197
Що таке?
1313
02:23:06,840 --> 02:23:12,677
Хочу запитати дещо. Якщо я тут
залишуся, я хочу бути, як ти.
1314
02:23:21,880 --> 02:23:24,349
Не хочу бути, як та дівчина на відео.
1315
02:23:33,600 --> 02:23:35,910
Зникни.
1316
02:23:45,520 --> 02:23:49,070
Так, так, секунду. Так, корабель тут.
Так, вони починають вантажитися.
1317
02:24:05,520 --> 02:24:06,999
Снайпер?
1318
02:24:07,920 --> 02:24:12,357
Когось він розсердив. В борделі мадам
сказала, що він вивозить їх з міста.
1319
02:24:12,560 --> 02:24:15,234
Він не випадково тут з'явився.
1320
02:24:15,440 --> 02:24:19,399
Ми постежимо за портом. Але взагалі
неможливо взнати, куди він їх відвіз.
1321
02:24:19,600 --> 02:24:21,318
Вони можуть бути і в місті.
1322
02:24:21,560 --> 02:24:25,315
Або тут.
1323
02:24:27,040 --> 02:24:30,396
Клич підкріплення.
1324
02:24:42,560 --> 02:24:47,157
Йди вниз.
1325
02:24:48,520 --> 02:24:52,150
Давай, Джиммі. Пішли. Пора
їхати.
1326
02:24:59,560 --> 02:25:00,994
Виїжджаєте, хлопці?
1327
02:25:01,240 --> 02:25:04,835
В аеропорт. Треба новеньких зустріти.
Сергій теж прилітає.
1328
02:25:05,040 --> 02:25:06,951
Ти, нарешті, познайомишся з босом.
1329
02:25:07,160 --> 02:25:08,355
Так.
1330
02:25:08,560 --> 02:25:10,233
Приберіть тут, хлопці.
1331
02:25:10,440 --> 02:25:17,153
Слухай, Андрій. Та дівчина, яку ти
привіз, дівчина з відео.
1332
02:25:19,240 --> 02:25:25,839
Незручно, звичайно, але чи не можна
мені її на годинку? Я заплачу, якщо
1333
02:25:34,960 --> 02:25:37,793
хочеш. Вікторе, виявляється і тобі ніщо
людське не чуже.
1334
02:25:38,000 --> 02:25:44,394
Вона тобі так подобається?
1335
02:25:45,280 --> 02:25:49,672
Ну, що ж.
За рахунок закладу. Дякую, Андрій.
1336
02:26:04,560 --> 02:26:07,154
Ті дві вільні.
1337
02:26:18,840 --> 02:26:23,755
Ти, повія! Нагору.
1338
02:27:24,120 --> 02:27:30,514
Дякую тобі. Дякую тобі, Господи.
1339
02:27:30,720 --> 02:27:32,393
Дякую тобі за те, що ти повернув мені
тата.
1340
02:27:49,600 --> 02:27:54,674
Не треба, Надя.
1341
02:27:58,800 --> 02:28:04,910
Не вплутуй Бога сюди.
Тому, що тут пекло.
1342
02:28:13,600 --> 02:28:16,752
Я заберу тебе звідси, Надя.
1343
02:28:19,120 --> 02:28:20,918
Так як же, татусь?
1344
02:28:29,800 --> 02:28:32,394
Не знаю. Не знаю.
1345
02:28:36,600 --> 02:28:38,671
Я зараз піднімуся.
1346
02:28:44,640 --> 02:28:47,393
Надя.
1347
02:29:02,480 --> 02:29:07,759
Ось цей контейнер. Але я не можу його
вантажити без документів.
1348
02:29:08,760 --> 02:29:12,276
Хлопець повинен був прийти підписати
папери. Хто-небудь його бачив?
1349
02:29:12,480 --> 02:29:15,040
Гаразд. Піднімайте його.
1350
02:29:40,440 --> 02:29:43,000
Не клади так багато рум'яни,
тебе це старить.
1351
02:29:46,200 --> 02:29:48,157
Так, мабуть, ти маєш рацію.
1352
02:30:27,760 --> 02:30:31,037
Якщо забудеш, що ти старенька, все
буде добре.
1353
02:30:31,240 --> 02:30:32,355
Так?
1354
02:30:32,560 --> 02:30:35,473
Так, ось тільки очі.
1355
02:30:35,680 --> 02:30:36,829
А в чому справа?
1356
02:30:37,040 --> 02:30:39,600
Не знаю, вони якісь американські?
1357
02:30:39,800 --> 02:30:41,438
Американські? Що це значить?
1358
02:30:41,640 --> 02:30:45,952
У тебе звички упевненої жінки.
Начальниці. Це не приховаєш.
1359
02:30:48,560 --> 02:30:50,119
Добре. Зараз.
1360
02:30:55,960 --> 02:30:58,395
Ось тепер ти російська наречена.
1361
02:30:58,600 --> 02:31:03,993
Все. Пішли. Нічого собі! Ви тільки
гляньте.
1362
02:31:05,080 --> 02:31:07,833
Я, Катя. Дуже приємно.
1363
02:31:09,520 --> 02:31:14,959
Не знаю, що ти сказала, але звучить
натурально. Рейс ранній. Поїхали.
1364
02:32:26,960 --> 02:32:29,190
Ти, покидьок! Я нікуди не поїду!
1365
02:32:34,640 --> 02:32:41,319
Алло? Це Катя. Господи, я
себе відчуваю цією дівчиною.
1366
02:32:41,520 --> 02:32:46,959
Добре. Ось твоя митна декларація,
гроші, квиток. Паспорт.
1367
02:32:49,880 --> 02:32:57,150
Фото чудове. Йди до 15-го вікна,
інспектор там чекає на тебе.
1368
02:32:58,440 --> 02:33:01,637
І хай не відправляє тебе на інший
пост.
1369
02:33:03,760 --> 02:33:06,070
Агенти в цивільному прикриватимуть
тебе в натовпі.
1370
02:33:07,120 --> 02:33:08,269
Ми прикріпимо
мікрофон до куртки.
1371
02:33:09,680 --> 02:33:13,469
Ні, не треба. Даруйте. А якщо мені
доведеться зняти куртку, що тоді?
1372
02:33:14,120 --> 02:33:16,475
Кейт. Не будь лихачем.
1373
02:33:17,160 --> 02:33:19,276
Ви хочете сказати, лихачкою, сер?
1374
02:33:19,480 --> 02:33:23,713
Саме це мене в тобі і турбує. Це як
шкідлива звичка.
1375
02:33:25,080 --> 02:33:26,753
Якщо її не позбудешся, вона тебе уб'є.
1376
02:33:26,960 --> 02:33:28,109
Ви про що, сер?
1377
02:33:28,320 --> 02:33:31,278
Я кажу про той момент, коли ти
будеш одна в кімнаті з Карповічем і
1378
02:33:31,480 --> 02:33:33,710
спробуєш вирішити,
чи потрібна тобі допомога.
1379
02:33:33,920 --> 02:33:37,515
Я кажу про ту фатальну секунду,
коли все може піти не так.
1380
02:33:40,320 --> 02:33:41,833
Я чую вас, сер.
1381
02:33:42,400 --> 02:33:44,073
Голосно і виразно.
1382
02:33:44,280 --> 02:33:45,918
Я чую, сер.
1383
02:33:47,760 --> 02:33:49,433
Так, надягай.
1384
02:34:05,360 --> 02:34:07,476
Можу я поговорити з капітаном Хав'єре?
1385
02:34:08,480 --> 02:34:12,360
Мені цей подобається — така
безневинна штучка. Причепіть сюди.
1386
02:34:20,120 --> 02:34:21,440
Скажи що-небудь.
1387
02:34:21,640 --> 02:34:23,392
Я граю в команді.
1388
02:34:28,160 --> 02:34:30,754
Відмінно. Сигналом нам будуть слова
"Мене нудить".
1389
02:34:31,600 --> 02:34:36,993
Як тільки скажеш "Мене нудить",
двадцять агентів завдадуть могутнього
1390
02:34:37,200 --> 02:34:40,556
удару. Що таке? Нічого.
Я просто хочу замазати синяк.
1391
02:34:40,760 --> 02:34:43,274
Справа не в нозі, а в тобі. У тебе
нервовий вигляд.
1392
02:34:44,960 --> 02:34:51,036
Я нервую. Я жахливо нервую. Але
візьму себе в руки. Я справлюся.
1393
02:34:51,240 --> 02:34:53,959
Літак тільки приземлився.
1394
02:34:55,560 --> 02:34:57,551
Пам'ятай, що я сказав, лихачко.
1395
02:34:57,760 --> 02:34:59,831
Я пам'ятаю, сер.
1396
02:35:00,040 --> 02:35:02,600
Ну що ж. Почнемо наше шоу.
1397
02:35:18,280 --> 02:35:19,714
Рейс з Москви
1398
02:35:32,600 --> 02:35:33,954
Катерина Морозова
1399
02:35:58,800 --> 02:36:01,076
Привіт, Джефе. Я, Катя.
1400
02:36:01,640 --> 02:36:02,675
Привіт.
1401
02:36:06,200 --> 02:36:08,760
Привіт. Долетіла добре. Дивилася кіно.
1402
02:36:10,840 --> 02:36:13,195
Ти в листі сказала, що тобі 21.
1403
02:36:13,400 --> 02:36:18,600
На тій фотографії, так. Вона мені
подобається, тому я послала її.
1404
02:36:19,080 --> 02:36:20,150
Ти, здивований?
1405
02:36:20,360 --> 02:36:22,795
Ні. Поїхали.
1406
02:36:28,640 --> 02:36:29,960
Яка велика машина.
1407
02:36:30,200 --> 02:36:35,036
Хто це, Джефе?
1408
02:36:35,240 --> 02:36:37,436
Заткнися.
1409
02:36:37,640 --> 02:36:39,153
Ти росіянин? Джефе, що тут
відбувається?
1410
02:36:39,360 --> 02:36:40,794
Заткнися!
1411
02:36:43,080 --> 02:36:44,832
Він її вдарив.
1412
02:36:45,040 --> 02:36:47,600
Він їй повірив.
1413
02:36:47,800 --> 02:36:53,478
Крутий хлопець. Дуже крутий. Гаразд.
Поїхали.
1414
02:37:14,960 --> 02:37:16,712
Відведи цих повій вниз.
1415
02:37:33,760 --> 02:37:35,512
Нью-Джерсі
1416
02:37:47,120 --> 02:37:49,475
Пішли! Пішли! Швидко! Ось так.
1417
02:37:50,120 --> 02:37:53,112
Мені це не подобається. Що чутно про
Карповіча?
1418
02:37:53,320 --> 02:37:55,630
Ми його втратили.
1419
02:37:55,840 --> 02:37:58,150
Це я знаю. Я маю на увазі, чи далеко
він?
1420
02:37:58,360 --> 02:38:01,557
Ми його зовсім втратили.
1421
02:38:03,360 --> 02:38:06,034
Так знайдіть цього покидька. А якщо
він сюди не приїде?
1422
02:38:09,960 --> 02:38:11,837
Відпусти мене! Що ти робиш?
1423
02:38:12,400 --> 02:38:13,515
Заткнися.
1424
02:38:14,080 --> 02:38:15,400
Будь ласка, не треба.
1425
02:38:15,600 --> 02:38:18,956
Ніколи не торкайся до мене.
1426
02:38:22,720 --> 02:38:24,870
Щось тихо. Це через дощ?
1427
02:38:25,080 --> 02:38:27,230
Щось не так.
1428
02:38:43,880 --> 02:38:48,795
Джиммі! Андрій тебе кличе.
Скоріше.
1429
02:39:08,680 --> 02:39:13,516
Її передавач погано працює. Якісь
перешкоди.
1430
02:39:19,080 --> 02:39:20,559
Ти мене кликав?
1431
02:39:20,760 --> 02:39:21,830
Про що ти?
1432
02:39:22,040 --> 02:39:23,872
Віктор сказав, щоб я йшов до тебе.
1433
02:39:27,440 --> 02:39:29,272
Добридень, босе. Давно не бачилися.
1434
02:39:35,040 --> 02:39:39,750
Цікаво я сюди їхав. Я скучив по
живій справі.
1435
02:40:02,120 --> 02:40:04,236
Три хвилини. Якщо навіть його там
немає, ми входимо.
1436
02:40:04,440 --> 02:40:07,114
Група захоплення, висувайтеся і
чекайте сигналу.
1437
02:40:22,880 --> 02:40:27,351
Сергію, це новий охоронець. Віктор.
Божевільний ветеран, після Афганістану.
1438
02:41:11,200 --> 02:41:13,874
А це, що таке? Вона дуже стара для нас.
1439
02:41:14,080 --> 02:41:15,957
Сергій.
1440
02:41:16,200 --> 02:41:18,589
Даруйте, мене нудить.
1441
02:41:27,560 --> 02:41:30,393
Чому ти не сказала, скільки тобі років?
1442
02:41:31,760 --> 02:41:33,831
Я хотіла вийти заміж.
1443
02:41:44,720 --> 02:41:45,676
Обережно!
1444
02:41:45,880 --> 02:41:47,473
Ти про що?
1445
02:41:47,680 --> 02:41:49,637
Мені здається, він знає її.
1446
02:41:52,160 --> 02:41:53,594
Сер. Мангеттенськая група каже,
1447
02:41:53,800 --> 02:41:56,633
що вони вичислили Карповіча на якійсь
стоянці.
1448
02:41:56,840 --> 02:41:58,353
Можливо, він виїхав на мотоциклі.
1449
02:41:58,560 --> 02:42:02,190
Прямо на моїх очах. Він там. Пішли.
Зелене світло!
1450
02:42:13,320 --> 02:42:18,713
Вікторе, це правда? Я з неї кишки
випущу,
1451
02:42:18,960 --> 02:42:20,633
а ти дивитимешся.
1452
02:42:22,920 --> 02:42:27,073
Все це дуже цікаво. Цій я теж не
вірю.
1453
02:42:42,360 --> 02:42:43,953
Хто ти така?
1454
02:42:49,240 --> 02:42:50,674
Ви з ними підете, сер?
1455
02:42:50,880 --> 02:42:52,109
Що за питання.
1456
02:42:56,680 --> 02:43:03,313
Мене звуть Катя Морозова, Імміграційна
поліція.
1457
02:43:04,280 --> 02:43:08,911
Не рухатися, або я вб'ю його!
1458
02:43:10,800 --> 02:43:13,076
Ви заарештовані! Не рухатися!
1459
02:43:13,760 --> 02:43:18,516
Хто-небудь ворухнеться — я вб'ю його!
Виходьте! Не рухатися.
1460
02:43:24,960 --> 02:43:26,712
Я не озброєний.
1461
02:43:26,920 --> 02:43:28,433
Не рухатися!
1462
02:43:32,000 --> 02:43:33,559
Поліція! Не рухатися!
1463
02:43:33,760 --> 02:43:35,478
Стояти! Все. Він у нас.
1464
02:43:35,680 --> 02:43:38,149
Не стріляти в нього!
1465
02:44:00,840 --> 02:44:03,354
Отримала, що хотіла.
1466
02:44:18,960 --> 02:44:20,951
Ти ціла?
1467
02:44:43,240 --> 02:44:45,696
Надінь.
1468
02:44:45,720 --> 02:44:47,393
Дякую.
1469
02:44:56,120 --> 02:44:58,714
Ти тримаєш слово.
1470
02:44:58,920 --> 02:45:00,354
Сер?
1471
02:45:00,560 --> 02:45:06,272
Коли ти вперше прийшла, ти пообіцяла,
що я не пошкодую,
1472
02:45:06,480 --> 02:45:11,714
якщо візьму тебе на роботу.
1473
02:45:18,120 --> 02:45:19,952
Дякую, сер.
1474
02:45:32,440 --> 02:45:34,317
Давайте мені парасольку, сер.
1475
02:45:41,720 --> 02:45:47,875
В 1865 році президент Авраам Лінкольн
і Конгрес США ратифікували тринадцяту
1476
02:45:48,080 --> 02:45:50,640
поправку до Конституції, яка свідчить:
1477
02:45:50,840 --> 02:45:54,196
"В Сполучених Штатах не повинно
існувати ні рабство,
1478
02:45:54,400 --> 02:45:55,549
ні підневільне служіння".
1479
02:45:58,440 --> 02:46:00,875
Жодна розсудлива людина не повірить,
1480
02:46:01,080 --> 02:46:04,755
що рабство існує в двадцять першому
столітті, тим більше на наших берегах.
1481
02:46:04,960 --> 02:46:09,272
Але ми сильно помиляємося.
Работорговці у всьому світі знають
1482
02:46:09,480 --> 02:46:13,235
наскільки це прибутково — купувати і
продавати людей.
1483
02:46:15,960 --> 02:46:20,193
Будь-яка з цих дівчат могла б бути
вашою сестрою, найближчою подругою
1484
02:46:20,400 --> 02:46:22,437
або, як Енні Грей, донькою.
1485
02:46:22,640 --> 02:46:27,396
Жодна з цих п'ятдесяти
семи дівчат не вижила б в
1486
02:46:27,600 --> 02:46:29,079
сексуальному рабстві
більше чотирьох років.
1487
02:46:30,160 --> 02:46:33,391
Всіх їх замучили 6 до смерті в
борделях.
1488
02:46:34,720 --> 02:46:35,915
Ви заарештовані.
1489
02:46:37,240 --> 02:46:40,517
Будь-кого убили 6 за неслухняність або
за зараження гепатитом або СНІДом.
1490
02:46:40,720 --> 02:46:45,715
Торгівля живим товаром виникла, як
трагічний "побічний продукт"
1491
02:46:45,920 --> 02:46:48,833
перетворень, що відбуваються
останніми роками в Східній Європі.
1492
02:46:52,080 --> 02:46:56,074
Люди, подібні Сергію Карповічу,
знають, як скористатися ситуацією.
1493
02:46:56,280 --> 02:46:59,875
Його ми зупинили, але інші жадають
зайняти його місце.
1494
02:47:01,480 --> 02:47:04,598
Але якою 6 важкою не була наша
боротьба з цими жорстокими
1495
02:47:04,800 --> 02:47:06,871
злочинцями,
найголовніше — щоб правоохоронні органи
1496
02:47:07,080 --> 02:47:11,916
і Відділ внутрішньої безпеки
Імміграційно - митної поліції
1497
02:47:12,320 --> 02:47:16,791
працювали разом, як одна команда.
В той же самий час ми повинні вселити
1498
02:47:17,000 --> 02:47:21,153
потерпілим надію. Ми повинні допомогти
їм зрозуміти, що їм нічого соромитися,
1499
02:47:21,360 --> 02:47:25,911
що жити все одно варто, не дивлячись
на весь відчай і приниження
1500
02:47:26,120 --> 02:47:28,031
які вони пережили.
1501
02:47:30,200 --> 02:47:34,353
І, можливо, найголовніше — ми всі
повинні зрозуміти,
1502
02:47:34,760 --> 02:47:39,550
що такий жах би не був можливий у
принципі, якби в надрах нашої
1503
02:47:39,760 --> 02:47:42,036
культури
не виник попит на подібні речі.
1504
02:47:42,240 --> 02:47:44,914
Леді і джентльмени, Сполучені Штати
Америки —
1505
02:47:45,120 --> 02:47:48,033
це один з найбільших у світі ринків
сексуального рабства.
1506
02:47:49,440 --> 02:47:53,911
Ми повинні усвідомити, що сучасне
рабство існує тільки тому,
1507
02:47:54,120 --> 02:47:58,591
що ми закриваємо на нього очі.
Дякую за увагу.
1508
02:48:09,360 --> 02:48:16,039
Вони належали твоїй мамі.
1509
02:48:27,440 --> 02:48:32,640
Надягай.
1510
02:48:45,720 --> 02:48:47,950
Ну, буде. Все добре.
1511
02:49:01,720 --> 02:49:04,155
Сьогодні, через кордони держав
переправляється
1512
02:49:04,360 --> 02:49:06,317
приблизно 800-900 тисяч людей.
1513
02:49:07,600 --> 02:49:09,591
Після зброї і наркотиків
найприбутковішим
1514
02:49:09,800 --> 02:49:12,394
бізнесом є торгівля живим товаром.
162863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.