All language subtitles for Hazbin.Hotel.S01E05.Dad Beat Dad (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,605 --> 00:00:27,528 HOTEL HAZBIN 2 00:00:34,744 --> 00:00:35,827 �Charlie? 3 00:00:35,828 --> 00:00:36,746 PUTO LUNES 4 00:00:36,747 --> 00:00:37,954 �Por qu� no funciona? 5 00:00:37,955 --> 00:00:40,957 Piensa, Charlie, piensa. Puedo hacer esto... 6 00:00:40,958 --> 00:00:43,376 Ejercicios de confianza cada ma�ana. 7 00:00:43,377 --> 00:00:44,544 - Qu� mal. - Vamos. 8 00:00:44,545 --> 00:00:48,465 - �Charlie? Amorcito, �est�s bien? - Anda, Charlie. 9 00:00:48,466 --> 00:00:50,592 No. La verdad, no. 10 00:00:50,593 --> 00:00:53,720 Me pas� toda la noche pensando por qu� esto no funciona. 11 00:00:53,721 --> 00:00:56,473 Hicimos ejercicios de confianza y de sentimientos. 12 00:00:56,474 --> 00:00:59,768 Solo faltan unos meses para que vengan los �ngeles. 13 00:00:59,769 --> 00:01:01,811 - A este paso... - Quiz� sea hora... 14 00:01:01,812 --> 00:01:03,146 - No. - ...de pedir... 15 00:01:03,147 --> 00:01:05,691 - No lo digas. - ...ayuda a tu pap�. 16 00:01:06,901 --> 00:01:10,195 S� que no quieres, pero necesitamos todo lo que nos favorezca. 17 00:01:10,196 --> 00:01:13,156 �l fue quien permiti� que el Exterminio ocurriera. 18 00:01:13,157 --> 00:01:16,410 Se reunieron y les dijo: "Adelante. �Maten a todos!". 19 00:01:17,369 --> 00:01:19,662 Un momento. Eso es. 20 00:01:19,663 --> 00:01:21,331 - �Matar a todos? - No. 21 00:01:21,332 --> 00:01:24,292 �l podr�a conseguirme una reuni�n en el Cielo. 22 00:01:24,293 --> 00:01:26,169 �No hab�amos intentado eso ya? 23 00:01:26,170 --> 00:01:28,129 Bueno, s�, con Ad�n. 24 00:01:28,130 --> 00:01:30,006 Que fue todo un pendejo. 25 00:01:30,007 --> 00:01:33,551 Pero �l no est� a cargo de todo. Podemos llegar a lo m�s alto. 26 00:01:33,552 --> 00:01:35,595 Debe haber un �ngel que nos escuche. 27 00:01:35,596 --> 00:01:37,138 CONTACTOS PAP� 28 00:01:37,139 --> 00:01:39,224 �Qu� pasa? �Tienes daddy issues? 29 00:01:39,225 --> 00:01:42,060 No, es que nunca fuimos cercanos. 30 00:01:42,061 --> 00:01:45,855 Despu�s de que se separ� de mam�, nunca quiso verme. 31 00:01:45,856 --> 00:01:48,650 A veces me llama, pero solo cuando est� aburrido 32 00:01:48,651 --> 00:01:50,568 o necesita que haga algo. 33 00:01:50,569 --> 00:01:51,694 Son daddy issues. 34 00:01:51,695 --> 00:01:54,030 A m� me gustar�a conocer al machote a cargo. 35 00:01:54,031 --> 00:01:56,367 El m�s malote de todos. 36 00:01:57,910 --> 00:01:59,912 Seguro que es aterrador. 37 00:02:00,579 --> 00:02:02,247 Eso. 38 00:02:02,248 --> 00:02:04,165 Ya casi. 39 00:02:04,166 --> 00:02:07,085 Les presento... 40 00:02:07,086 --> 00:02:10,548 �El fant�stico pato de goma que da una voltereta! 41 00:02:11,674 --> 00:02:13,050 �Y escupe fuego! 42 00:02:16,679 --> 00:02:20,056 Pueden aplaudir despu�s. Tranquilos. Gracias. 43 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 �A qui�n enga�o? Es una porquer�a. 44 00:02:26,438 --> 00:02:28,732 �Mi hija me est� llamando? 45 00:02:30,818 --> 00:02:32,068 Hola, Charlie. 46 00:02:32,069 --> 00:02:34,237 Hola, CharChar. 47 00:02:34,238 --> 00:02:36,155 No, as� no. 48 00:02:36,156 --> 00:02:38,658 Es la primera vez que me llama en a�os. 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,326 Tiene que ser perfecto. 50 00:02:40,327 --> 00:02:42,370 �Hola, perra! 51 00:02:42,371 --> 00:02:43,746 Hola, pap�. 52 00:02:43,747 --> 00:02:48,835 �C�mo est�s? �Por d�nde andas �ltimamente? 53 00:02:48,836 --> 00:02:52,046 Sabes d�nde estoy, pap�. Ya te lo dije. 54 00:02:52,047 --> 00:02:53,007 �S�? 55 00:02:53,008 --> 00:02:57,510 �Ah, s�? Bueno, ya sabes... 56 00:02:57,511 --> 00:03:00,847 Te lo cont� cuando me llamaste hace cinco meses. �No me o�ste? 57 00:03:00,848 --> 00:03:01,765 No, no es eso. 58 00:03:01,766 --> 00:03:04,350 Me olvid�. Estuve muy ocupado. 59 00:03:04,351 --> 00:03:07,854 Ya sabes, con... cosas importantes. 60 00:03:07,855 --> 00:03:11,316 Tengo un hotel para redimir pecadores. 61 00:03:11,317 --> 00:03:12,817 �Viste nuestro comercial? 62 00:03:12,818 --> 00:03:16,195 Qu� pena. Me lo perd�. 63 00:03:16,196 --> 00:03:18,406 No veo televisi�n muy seguido. 64 00:03:18,407 --> 00:03:20,366 Te arruina el cerebro. 65 00:03:20,367 --> 00:03:23,077 En fin, �un hotel! Qu� divertido. 66 00:03:23,078 --> 00:03:27,082 Pap�, tengo que pedirte un gran favor. 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,417 S�, claro. 68 00:03:29,418 --> 00:03:32,503 P�deme lo que quieras. Solo tienes que decirlo. 69 00:03:32,504 --> 00:03:34,797 Necesito hablar con el Cielo. 70 00:03:34,798 --> 00:03:37,467 Con la persona a cargo. Por sobre Ad�n y todos. 71 00:03:37,468 --> 00:03:39,093 Necesito llegar a la cima. 72 00:03:39,094 --> 00:03:40,762 No. 73 00:03:40,763 --> 00:03:43,222 �No! 74 00:03:43,223 --> 00:03:45,642 No, no, no, Charlie. No. 75 00:03:45,643 --> 00:03:47,435 Eso... no. 76 00:03:47,436 --> 00:03:50,688 Pap�, no te pido mucho. Nunca te ped� nada. 77 00:03:50,689 --> 00:03:53,983 Pero esto es muy importante para m�. 78 00:03:53,984 --> 00:03:59,322 Es un proyecto muy importante y te necesito. 79 00:03:59,323 --> 00:04:00,490 Necesito tu ayuda. 80 00:04:00,491 --> 00:04:02,909 No lo s�, Charlie. 81 00:04:02,910 --> 00:04:06,746 Por favor, ven a ver lo que intento hacer. 82 00:04:06,747 --> 00:04:09,040 Entender�s por qu� es una gran idea. 83 00:04:09,041 --> 00:04:12,251 El Cielo estar� de acuerdo si logro hablar con ellos. 84 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Por favor, pap�. 85 00:04:13,837 --> 00:04:14,879 Un momento. 86 00:04:14,880 --> 00:04:18,633 �Me est�s invitando al hotel? 87 00:04:18,634 --> 00:04:21,094 �Por supuesto! 88 00:04:21,095 --> 00:04:22,554 Llego en una hora. 89 00:04:23,263 --> 00:04:25,932 Mi hija quiere verme 90 00:04:25,933 --> 00:04:27,809 �En tu cara, depresi�n! 91 00:04:27,810 --> 00:04:30,395 Tenemos una hora hasta que llegue. 92 00:04:30,396 --> 00:04:32,772 Escuchen. Lucifer viene para ac�. 93 00:04:32,773 --> 00:04:34,774 Dejaremos este lugar presentable 94 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 y se llevar� una gran primera impresi�n. 95 00:04:43,659 --> 00:04:44,910 GRACIAS POR VENIRTE, PAPI 96 00:04:47,496 --> 00:04:50,206 Muy bien. �Es hora del espect�culo! 97 00:04:50,207 --> 00:04:52,125 �Charlie! 98 00:04:52,126 --> 00:04:55,295 - Hola, pa... - Me alegra verte. 99 00:04:56,463 --> 00:04:59,216 Tambi�n me alegra verte, pap�. 100 00:05:01,844 --> 00:05:04,596 �Bienvenido al Hotel Hazbin! 101 00:05:07,182 --> 00:05:09,642 �Holi, Keekee! 102 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 �Razzle, Dazzle! 103 00:05:12,354 --> 00:05:15,440 �Qu� chiquitos est�n! Siguen sin pegar el estir�n. 104 00:05:15,441 --> 00:05:18,192 �Est�n cuidando a mi peque�ita? 105 00:05:18,193 --> 00:05:19,278 M�s les vale. 106 00:05:21,572 --> 00:05:24,450 Este lugar s� que es... 107 00:05:26,493 --> 00:05:27,493 S�. 108 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Tiene mucha personalidad. 109 00:05:31,790 --> 00:05:34,208 Pero �qu� demonios es eso? 110 00:05:34,209 --> 00:05:36,627 Es parte de las reformas que hicimos. 111 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 Queda m�s colorido, �no? 112 00:05:39,006 --> 00:05:40,006 �Qui�n eres t�? 113 00:05:40,215 --> 00:05:42,717 Alastor. Un placer conocerlo, se�or. 114 00:05:42,718 --> 00:05:44,135 Un verdadero placer. 115 00:05:44,136 --> 00:05:46,804 Me alegra poder ponerle una cara al nombre. 116 00:05:46,805 --> 00:05:49,807 Eres mucho m�s bajito de lo que pensaba. 117 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 �Qui�n es este? �Eres el botones? 118 00:05:52,603 --> 00:05:55,521 No, soy el anfitri�n del hotel. 119 00:05:55,522 --> 00:05:58,399 Puede que hayas o�do hablar de mi programa de radio. 120 00:05:58,400 --> 00:05:59,525 No. 121 00:05:59,526 --> 00:06:02,362 Charlie no tuvo presupuesto para mejor personal. 122 00:06:04,490 --> 00:06:05,908 Yo me ofrec� al cargo. 123 00:06:06,492 --> 00:06:07,868 �Ya veo por qu� fracas�! 124 00:06:08,869 --> 00:06:10,953 - �Vete al carajo! - Suficiente. 125 00:06:10,954 --> 00:06:12,288 En fin. 126 00:06:12,289 --> 00:06:17,001 Pap�, mira este sal�n encantador donde la gente puede conocerse 127 00:06:17,002 --> 00:06:20,421 y compartir secretos, intimidades y an�cdotas. 128 00:06:20,422 --> 00:06:25,259 Sin Alastor, no hubi�ramos podido dejarlo tan bonito. 129 00:06:25,260 --> 00:06:28,638 Charlie tiene una imaginaci�n muy particular. 130 00:06:28,639 --> 00:06:32,017 Es un placer cumplir sus extra�as peticiones. 131 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 Gracias, Alastor. 132 00:06:35,813 --> 00:06:38,524 Es una jovencita impresionante. 133 00:06:38,649 --> 00:06:41,485 Estamos muy orgullosos de ella. 134 00:06:42,611 --> 00:06:47,115 Charlie, hija, �por qu� no me presentas a tus otros amigos? 135 00:06:47,116 --> 00:06:48,825 S�, claro. 136 00:06:48,826 --> 00:06:51,577 Ella es Vaggie, mi novia. 137 00:06:51,578 --> 00:06:53,871 �Caramba! �Te gustan las chicas? 138 00:06:53,872 --> 00:06:56,374 A m� tambi�n. �Tenemos tanto en com�n! 139 00:06:56,375 --> 00:06:57,793 Ven aqu�, Maggie. 140 00:06:59,503 --> 00:07:02,004 - Qu� linda es. - Encantada de conocerlo, se�or. 141 00:07:02,005 --> 00:07:05,341 Y ellos son sir Pentious y Angel Dust, nuestros hu�spedes. 142 00:07:05,342 --> 00:07:07,009 �Su majestad! 143 00:07:07,010 --> 00:07:09,178 Hola, reyecito. 144 00:07:09,179 --> 00:07:11,889 Husk es el cantinero y Niffty es la mucama. 145 00:07:11,890 --> 00:07:12,850 Un gusto. 146 00:07:12,851 --> 00:07:15,519 Hola. Soy la que limpia. 147 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 De acuerdo. 148 00:07:25,320 --> 00:07:27,238 Creo que necesitas una mano 149 00:07:27,239 --> 00:07:29,031 Del gran soberano del Infierno 150 00:07:29,032 --> 00:07:30,992 Lee lo que dicen mis subalternos 151 00:07:30,993 --> 00:07:33,369 "�Es excelente, maravilloso, perfecto!" 152 00:07:33,370 --> 00:07:35,246 Un solo golpe de pentagrama 153 00:07:35,247 --> 00:07:37,165 Un wap, bam, bum, abracadabra 154 00:07:37,166 --> 00:07:39,083 Suelo pedir un sacrificio como paga 155 00:07:39,084 --> 00:07:40,543 Pero para ti hay descuento 156 00:07:40,544 --> 00:07:41,669 �Gracias, pap�! 157 00:07:41,670 --> 00:07:44,548 �Para qu� quieres al camarero Si ya tienes al chef? 158 00:07:45,465 --> 00:07:48,844 Men� gourmet gratis para que degustes 159 00:07:49,595 --> 00:07:52,931 Puedo hacerte ganar Porque yo mando aqu� 160 00:07:53,473 --> 00:07:57,310 Fuentes de champ�n, monta�as de caviar Y solo es el comienzo 161 00:07:57,311 --> 00:07:59,145 �Qui�n estuvo aqu� desde el inicio? 162 00:07:59,146 --> 00:08:01,189 �Qui�n fue m�s fiel que monja? 163 00:08:01,190 --> 00:08:04,400 �Qui�n te hace re�r con buenos chistes? Tu productor ejecutivo 164 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Es cierto. 165 00:08:05,320 --> 00:08:07,069 D�a a d�a, soy el m�s confiable 166 00:08:07,070 --> 00:08:09,197 Tu camarada, tu hotelero amable 167 00:08:09,198 --> 00:08:11,157 Recuerda que hoy destap� el ca�o 168 00:08:11,158 --> 00:08:13,409 - Me atasqu�. Gracias, se�or. - Qu� tierno. 169 00:08:13,410 --> 00:08:16,538 Me siento honrado Por el v�nculo que creamos 170 00:08:17,539 --> 00:08:20,416 Eres la hija que siempre quise tener 171 00:08:20,417 --> 00:08:21,626 �Qu�? 172 00:08:21,627 --> 00:08:24,546 Me preocupo por ti Como si te hubiera criado yo 173 00:08:24,671 --> 00:08:25,505 Un momento. 174 00:08:25,506 --> 00:08:28,967 Tanto as� que incluso Podr�as llamarme "pap�" 175 00:08:40,270 --> 00:08:42,396 Dicen que, cuando necesitas asistencia 176 00:08:42,397 --> 00:08:44,232 RESPONSABILIDAD LIDERAZGO - ESTR�S 177 00:08:44,233 --> 00:08:48,236 Es mejor elegir el camino sin resistencia 178 00:08:48,237 --> 00:08:51,530 Tambi�n dicen que Cuando necesitas m�s ayuda 179 00:08:51,531 --> 00:08:56,369 No hay nada que mejore Al poder angelical puro 180 00:08:56,370 --> 00:08:58,830 Tengo la misma sangre Que corre por tus venas 181 00:08:59,873 --> 00:09:02,583 Pero los padres biol�gicos A veces dan verg�enza ajena 182 00:09:02,584 --> 00:09:04,752 Dicen que la familia que eliges es mejor 183 00:09:04,753 --> 00:09:06,003 Qu� fracasados son 184 00:09:06,004 --> 00:09:08,339 - Fuera de mi canci�n - �Tuya? Yo la empec� 185 00:09:08,340 --> 00:09:10,883 - Pero yo la terminar� - Pedazo de... 186 00:09:10,884 --> 00:09:13,302 Soy yo S�, soy yo 187 00:09:13,303 --> 00:09:16,180 S� que todos me esperaban a m� 188 00:09:16,181 --> 00:09:19,100 Ya llegu� Qu� divertido 189 00:09:19,101 --> 00:09:22,019 Tard� un poco, pero por fin he venido 190 00:09:22,020 --> 00:09:25,064 Soy yo Soy yo 191 00:09:25,065 --> 00:09:30,612 Mimzy 192 00:09:31,697 --> 00:09:32,697 �Qui�n? 193 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 �No me escucharon? 194 00:09:35,450 --> 00:09:37,119 �Por qu� est�n boquiabiertos? 195 00:09:37,911 --> 00:09:39,453 �Porque soy adorable? 196 00:09:39,454 --> 00:09:41,205 �Mimzy! 197 00:09:41,206 --> 00:09:45,334 �Alastor! Cari�o, guapo. Qu� bueno verte. 198 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 �C�mo has estado? �Bien? Qu� bueno. 199 00:09:49,548 --> 00:09:51,674 Justo andaba por aqu�. 200 00:09:51,675 --> 00:09:55,594 Me enter� de que te alojabas en esta extravagante f�brica de vagos, 201 00:09:55,595 --> 00:09:59,890 as� que decid� pasar a visitarte, para recordar los viejos tiempos. 202 00:09:59,891 --> 00:10:03,853 Por supuesto, cielo. Todos son bienvenidos. 203 00:10:03,854 --> 00:10:06,355 Qu� lindo. �Se conocen? 204 00:10:06,356 --> 00:10:08,065 S�, desde hace mucho. 205 00:10:08,066 --> 00:10:10,276 En vida, conoc�amos a la misma gente. 206 00:10:10,277 --> 00:10:13,654 �l frecuentaba el club donde yo actuaba. 207 00:10:13,655 --> 00:10:16,324 Era el �nico que tomaba whisky como marinero 208 00:10:16,325 --> 00:10:18,200 y me segu�a el ritmo en la pista. 209 00:10:18,201 --> 00:10:20,746 Qu� talento tiene esta chica. 210 00:10:21,580 --> 00:10:23,622 Y eso que no la viste en su mejor �poca. 211 00:10:23,623 --> 00:10:26,292 Cuidado con lo que dices, larguirucho. 212 00:10:26,293 --> 00:10:28,128 A�n estoy en mi mejor momento. 213 00:10:29,338 --> 00:10:30,922 �Mis calzones! 214 00:10:31,506 --> 00:10:33,049 �Es Lucifer? 215 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Qu�tate. 216 00:10:34,760 --> 00:10:37,304 Un placer conocerlo, su alteza. 217 00:10:38,138 --> 00:10:42,600 Alastor, �por qu� no me dijiste que estaba en presencia de una celebridad? 218 00:10:42,601 --> 00:10:43,642 Encantado. 219 00:10:43,643 --> 00:10:48,564 Aunque me encantar�a quedarme a hablar, debemos seguir mostr�ndote el hotel. 220 00:10:48,565 --> 00:10:51,108 Charlie puede mostrarme lo que falta. 221 00:10:51,109 --> 00:10:52,485 �Qu� disparate! 222 00:10:52,486 --> 00:10:56,072 Abrimos el hotel juntos y lo presumiremos juntos. 223 00:10:56,073 --> 00:10:57,698 �No es as�, Charlie? 224 00:10:57,699 --> 00:10:59,116 Seguro. 225 00:10:59,117 --> 00:11:01,660 Los dem�s te ayudar�n a instalarte. 226 00:11:01,661 --> 00:11:03,622 Enseguida vuelvo. 227 00:11:04,456 --> 00:11:07,584 �D�nde puedo beber un trago? 228 00:11:08,877 --> 00:11:11,504 No lo puedo creer. �Eres t�, Husker? 229 00:11:11,505 --> 00:11:14,507 Parece que Alastor todav�a te tiene sirviendo licor. 230 00:11:14,508 --> 00:11:15,800 T�pico. 231 00:11:15,801 --> 00:11:17,426 �C�mo est�s, bola de pelos? 232 00:11:17,427 --> 00:11:20,012 Bien, hasta hace cinco minutos. 233 00:11:20,013 --> 00:11:23,182 No me digas que no te alegra verme. 234 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 Vas a herir mis sentimientos. 235 00:11:25,394 --> 00:11:27,228 Niffty. �En qu� andas, nena? 236 00:11:27,229 --> 00:11:28,396 Peleando con bichos. 237 00:11:28,397 --> 00:11:31,107 �Y c�mo va eso? 238 00:11:31,108 --> 00:11:32,608 Est�n ganando. 239 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Pero no por mucho tiempo. 240 00:11:36,488 --> 00:11:39,407 - Gracias, minino. - Vete a cagar. 241 00:11:39,408 --> 00:11:43,327 �Qu� eres t� de Alastor? �Su amiga? 242 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 Lo dijiste t�, no yo, pero suena correcto. 243 00:11:48,250 --> 00:11:49,375 �Por qu� te sorprende? 244 00:11:49,376 --> 00:11:51,627 No sab�a que ten�a amigos. 245 00:11:51,628 --> 00:11:54,839 Lleva aqu� un tiempo y sigue siendo muy misterioso. 246 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 �Qu� esconde? 247 00:11:55,841 --> 00:11:58,426 Seguro que escuchaste la historia. 248 00:11:58,427 --> 00:12:00,845 Apareci� en el Infierno de repente 249 00:12:00,846 --> 00:12:04,598 y capt� la atenci�n de todos en un instante. 250 00:12:04,599 --> 00:12:07,811 Al principio, todos quer�an ignorarlo. 251 00:12:08,437 --> 00:12:13,899 Pero algunos se�ores supremos comenzaron a desaparecer. 252 00:12:13,900 --> 00:12:16,528 Los m�s poderosos de todos. 253 00:12:17,154 --> 00:12:18,779 Nadie supo qu� les hab�a pasado 254 00:12:18,780 --> 00:12:24,035 hasta que escucharon unas extra�as transmisiones de radio. 255 00:12:24,828 --> 00:12:27,789 Lo �nico que se escuchaba eran gritos. 256 00:12:28,457 --> 00:12:30,291 Cuando desaparec�a uno de ellos, 257 00:12:30,292 --> 00:12:34,296 en la radio se escuchaba una nueva voz que gritaba. 258 00:12:35,005 --> 00:12:39,049 Fue entonces cuando Alastor se present� como "el demonio de la radio". 259 00:12:39,050 --> 00:12:41,470 Y cualquiera que se metiera con �l... 260 00:12:42,721 --> 00:12:45,306 Bueno, solo dir� 261 00:12:45,307 --> 00:12:49,769 que en sus transmisiones nunca dejaron de o�rse nuevas voces. 262 00:12:51,146 --> 00:12:56,609 Esa es la historia que la mayor�a conoce, pero, en el fondo... 263 00:12:56,610 --> 00:12:58,152 ...es superencantador. 264 00:12:58,153 --> 00:13:01,198 Pon algo de jazz, s�rvele whisky y act�a como un gatito. 265 00:13:02,866 --> 00:13:04,116 Dejen de mirarme as�. 266 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 Hace mucho que no hace nada de eso. 267 00:13:07,245 --> 00:13:08,955 �Me sirves otro? 268 00:13:09,748 --> 00:13:10,957 Pero �qu� carajos? 269 00:13:11,708 --> 00:13:14,877 Cuando tengamos pruebas de que la redenci�n es posible, 270 00:13:14,878 --> 00:13:19,548 el hotel estar� lleno de demonios que quieran ir al Cielo. 271 00:13:19,549 --> 00:13:21,467 Necesitamos tiempo para demostrarlo. 272 00:13:21,468 --> 00:13:24,303 - Los grupos terap�uticos no funcionaron... - Oye, jefe. 273 00:13:24,304 --> 00:13:25,513 �Podemos hablar? 274 00:13:25,514 --> 00:13:27,097 ...podr�amos lograrlo. 275 00:13:27,098 --> 00:13:28,182 �Qu� pasa? 276 00:13:28,183 --> 00:13:31,227 Ambos sabemos que Mimzy solo aparece cuando necesita algo. 277 00:13:31,228 --> 00:13:34,063 Es problem�tica. Seguro que se meti� con alg�n demonio 278 00:13:34,064 --> 00:13:35,606 y ahora quiere pedirte ayuda. 279 00:13:35,607 --> 00:13:39,193 Puedo encargarme de eso. No te preocupes, Husker. 280 00:13:39,194 --> 00:13:42,196 Nadie en su sano juicio me traicionar�a. 281 00:13:42,197 --> 00:13:46,700 Te fuiste por un tiempo, y nadie sabe por qu�. 282 00:13:46,701 --> 00:13:48,035 No necesitan saberlo. 283 00:13:48,036 --> 00:13:51,872 Que tu cabecita peluda ni piense en eso. 284 00:13:51,873 --> 00:13:54,960 Eres el due�o de mi alma, pero no soy tu puta mascota. 285 00:13:56,002 --> 00:13:57,420 S� lo eres. 286 00:13:58,630 --> 00:14:01,091 Te crees mucho, pero tambi�n est�s atado. 287 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 �Qu� dijiste? 288 00:14:06,805 --> 00:14:08,181 Nada... 289 00:14:09,391 --> 00:14:14,144 Si vuelves a decir eso, te destrozar� el alma 290 00:14:14,145 --> 00:14:16,230 y transmitir� tus gritos en la radio 291 00:14:16,231 --> 00:14:21,110 para que escuche cada infeliz irrespetuoso que se atreva a cuestionarme. 292 00:14:21,111 --> 00:14:23,405 - Entendido. - Maravilloso. 293 00:14:24,531 --> 00:14:26,031 Qu� linda charla, amigo. 294 00:14:26,032 --> 00:14:28,659 Siempre es agradable hablar contigo. 295 00:14:28,660 --> 00:14:33,038 Y encontramos casi todas las drogas que Angel esconde. Casi todas. 296 00:14:33,039 --> 00:14:37,918 Una vez que solucionemos eso, todo ser� m�s f�cil. 297 00:14:37,919 --> 00:14:40,671 Bueno, al menos es algo. 298 00:14:40,672 --> 00:14:43,090 �Y qu� te parece? 299 00:14:43,091 --> 00:14:44,550 - �Qu� cosa? - El hotel. 300 00:14:44,551 --> 00:14:48,638 Claro. S�, se ve mucho mejor ahora, �no? 301 00:14:49,764 --> 00:14:51,849 Pero habr�a que arreglar este barandal. 302 00:14:51,850 --> 00:14:55,144 Un empuj�n y est�s del otro lado. 303 00:14:55,145 --> 00:14:56,938 Adiosito. 304 00:14:57,647 --> 00:14:59,857 �Qu�? No. El plan, pap�. 305 00:14:59,858 --> 00:15:02,736 �Qu� te parece lo de rehabilitar pecadores? 306 00:15:04,821 --> 00:15:08,574 Me encanta que quieras ver lo mejor de la gente, 307 00:15:08,575 --> 00:15:12,161 pero estos pecadores son lo peor de lo peor. 308 00:15:12,162 --> 00:15:15,874 No se puede esperar mucho de ellos en el Cielo. 309 00:15:17,000 --> 00:15:21,587 El Cielo no es tan relajado como parece. 310 00:15:21,588 --> 00:15:24,840 Hay reglas. Muchas reglas. 311 00:15:24,841 --> 00:15:26,925 Y no son personas de mente abierta. 312 00:15:26,926 --> 00:15:30,846 Es nuestra gente. Pap�, tengo que intentarlo. 313 00:15:30,847 --> 00:15:34,225 �Nuestra gente? Charlie, son personas horrendas. 314 00:15:34,684 --> 00:15:37,561 Les dieron libre albedr�o, y mira lo que hicieron con �l. 315 00:15:37,562 --> 00:15:38,855 �Es terrible! 316 00:15:39,898 --> 00:15:43,318 No quiero que te arriesgues por personas como... 317 00:15:44,069 --> 00:15:45,235 �Y ahora qu� pasa? 318 00:15:45,236 --> 00:15:46,945 Como esas. 319 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 �Mimzy! 320 00:15:48,031 --> 00:15:50,991 �Sabemos que est�s ah�, perra asquerosa! 321 00:15:50,992 --> 00:15:52,369 Puta madre. 322 00:15:53,787 --> 00:15:54,787 �Qu� ocurre? 323 00:15:54,788 --> 00:15:58,457 Puede que me haya metido en problemas con unos prestamistas. 324 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 Y no niego ni confirmo que me prestaron 50 000. 325 00:16:01,836 --> 00:16:05,089 - Ser� mejor que salgas. - Y puede que me haya robado un auto. 326 00:16:05,090 --> 00:16:06,715 Y que lo haya chocado. 327 00:16:06,716 --> 00:16:09,928 Y que haya atropellado a la novia del prestamista. Lo merec�a. 328 00:16:11,262 --> 00:16:12,680 �Mis ventanas! 329 00:16:12,681 --> 00:16:15,307 �Estamos rodeados! �C�branse! 330 00:16:15,308 --> 00:16:16,976 - �Cuidado! - Pero �qu� mierda? 331 00:16:18,436 --> 00:16:21,772 �Ves? A esto me refer�a, Charlie. 332 00:16:21,773 --> 00:16:25,234 Construyes algo bonito, los invitas a entrar y les das todo. 333 00:16:25,235 --> 00:16:29,113 Y ellos te devuelven violencia y caos. 334 00:16:29,114 --> 00:16:31,824 Aunque tengas las mejores intenciones, 335 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 siempre te van a decepcionar. 336 00:16:34,327 --> 00:16:35,327 Niffty, ven aqu�. 337 00:16:36,454 --> 00:16:38,122 Al�jense de aqu�. 338 00:16:38,123 --> 00:16:39,915 Yo me encargo. 339 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 No, querida, d�jamelo a m�. 340 00:16:42,460 --> 00:16:46,797 Es hora de que les recuerde a todos por qu� estoy aqu�. 341 00:16:46,798 --> 00:16:49,925 Por fin. Te tomaste tu tiempo. 342 00:16:49,926 --> 00:16:52,594 Un recordatorio para todos. 343 00:16:52,595 --> 00:16:56,599 No deben meterse con el demonio de la radio. 344 00:17:01,521 --> 00:17:02,730 �Bien! 345 00:17:02,731 --> 00:17:06,818 �Me los voy a devorar a cada uno! 346 00:17:08,987 --> 00:17:10,946 Ves. �Qu� te dije? 347 00:17:10,947 --> 00:17:13,532 Charlie, los pecadores son psic�patas violentos, 348 00:17:13,533 --> 00:17:17,077 empe�ados en causar tanto dolor y destrucci�n como puedan. 349 00:17:17,078 --> 00:17:19,204 No vale la pena intentarlo. 350 00:17:19,205 --> 00:17:22,499 Pap�, �basta! Est� defendiendo el hotel. 351 00:17:22,500 --> 00:17:25,002 Es un poco m�s s�dico de lo que me gustar�a, 352 00:17:25,003 --> 00:17:26,837 pero lo hace por m�. 353 00:17:26,838 --> 00:17:29,923 �C�mo puede ser que �l crea en m�, pero mi padre no? 354 00:17:29,924 --> 00:17:32,385 Drama. 355 00:17:33,052 --> 00:17:37,140 Hace mucho que no me desahogaba. 356 00:17:37,891 --> 00:17:43,061 Alastor, qu� espect�culo tan fant�stico. Bravo, como siempre. 357 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 Gracias por ayudarme a salir de ese aprieto. 358 00:17:45,815 --> 00:17:47,150 Qu� gran amigo eres. 359 00:17:50,820 --> 00:17:52,905 Disculpen el desorden, 360 00:17:52,906 --> 00:17:56,450 pero seguro la bichita puede encargarse de eso. 361 00:17:56,451 --> 00:17:59,120 Deber�as irte, Mimzy. Ahora. 362 00:18:00,246 --> 00:18:02,164 Alastor, qu� bromista eres. 363 00:18:02,165 --> 00:18:03,248 Qu� gracioso. 364 00:18:03,249 --> 00:18:04,458 Hablo en serio. 365 00:18:04,459 --> 00:18:08,462 Nos pusiste en peligro deliberadamente para que arreglara tus problemas. 366 00:18:08,463 --> 00:18:09,963 No puedo aceptar eso. 367 00:18:09,964 --> 00:18:12,257 Pero te encanta cuidarme. 368 00:18:12,258 --> 00:18:13,300 �O qu�? 369 00:18:13,301 --> 00:18:17,137 �Me dir�s que te importa este hotelucho? 370 00:18:17,138 --> 00:18:21,433 Vamos. Te conozco, hijo de puta desalmado. 371 00:18:21,434 --> 00:18:25,604 Si de verdad quieres redimirte, eres bienvenida. 372 00:18:25,605 --> 00:18:29,192 Pero ambos sabemos que ese no es tu estilo, 373 00:18:29,818 --> 00:18:31,527 as� que debes irte. 374 00:18:31,528 --> 00:18:34,363 Est� bien. �Qui�n te necesita? 375 00:18:34,364 --> 00:18:37,950 Divi�rtete con la princesita en su peque�o hotel. 376 00:18:37,951 --> 00:18:39,661 Me da igual. 377 00:18:41,704 --> 00:18:43,540 Esto se pone cada vez mejor. 378 00:18:44,249 --> 00:18:47,376 Pap�, solo ay�dame. 379 00:18:47,377 --> 00:18:49,962 No puedo. 380 00:18:49,963 --> 00:18:51,630 �Por qu� no puedes? 381 00:18:51,631 --> 00:18:54,591 Charlie, no entiendes. 382 00:18:54,592 --> 00:18:56,844 El Cielo nunca nos escucha. 383 00:18:56,845 --> 00:19:00,389 No me escucharon a m� y no te escuchar�n a ti. 384 00:19:00,390 --> 00:19:02,099 No sabes si es as�. 385 00:19:02,100 --> 00:19:03,893 Lo s�. 386 00:19:05,520 --> 00:19:10,607 No terminas de entender 387 00:19:10,608 --> 00:19:14,444 Que ya intent� hacer esto antes 388 00:19:14,445 --> 00:19:18,074 Mis sue�os eran imposibles de defender 389 00:19:19,909 --> 00:19:23,537 Y al final 390 00:19:23,538 --> 00:19:26,624 No quiero volver a perderlo todo 391 00:19:27,500 --> 00:19:33,381 Solo por ti vale la pena luchar 392 00:19:34,382 --> 00:19:42,014 M�s que nada 393 00:19:42,015 --> 00:19:44,933 Voy a protegerte y a adorarte 394 00:19:44,934 --> 00:19:49,355 M�s que nada 395 00:19:49,856 --> 00:19:52,107 Pap�, no necesito que me protejas. 396 00:19:52,108 --> 00:19:56,194 No quiero que te destruyan como a m�. 397 00:19:56,195 --> 00:19:57,529 Pap�. 398 00:19:57,530 --> 00:20:01,576 Cuando era ni�a, no sab�a nada de ti 399 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Siempre me sent� tan peque�a 400 00:20:05,955 --> 00:20:09,626 Pero con tus cuentos siempre era feliz 401 00:20:12,045 --> 00:20:16,882 Me contaste tus m�s grandes sue�os 402 00:20:16,883 --> 00:20:20,053 Escuch� esas historias atenta 403 00:20:21,137 --> 00:20:26,099 Imaginando que me pasaban a m� 404 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Y al final 405 00:20:30,063 --> 00:20:33,107 Fue la imagen que tuve de ti 406 00:20:34,108 --> 00:20:40,073 La que me ense�� que vale la pena Luchar por mis sue�os 407 00:20:40,823 --> 00:20:48,288 M�s que nada 408 00:20:48,289 --> 00:20:51,375 Necesito salvar a mi gente 409 00:20:51,376 --> 00:20:56,129 M�s que nada 410 00:20:56,130 --> 00:21:00,175 Me mor�a por descubrir c�mo eras 411 00:21:00,176 --> 00:21:03,428 Estuve esperando lo mismo 412 00:21:03,429 --> 00:21:07,307 Dicen que de tal palo, tal astilla 413 00:21:07,308 --> 00:21:10,769 - Tardaste mucho - Extra�� esa sonrisa 414 00:21:10,770 --> 00:21:13,647 Lo �nico que espero 415 00:21:13,648 --> 00:21:17,317 Ahora que abr� los ojos 416 00:21:17,318 --> 00:21:20,612 Es que empecemos otra vez 417 00:21:20,613 --> 00:21:24,366 No nos separemos otra vez 418 00:21:24,367 --> 00:21:27,869 Porque, al final 419 00:21:27,870 --> 00:21:31,707 T� eres parte de m� 420 00:21:31,708 --> 00:21:36,086 Te apoyar� en tus sue�os Sea cual sea nuestro porvenir 421 00:21:36,087 --> 00:21:38,296 �Qu� m�s podr�a pedir? 422 00:21:38,297 --> 00:21:45,929 M�s que nada 423 00:21:45,930 --> 00:21:49,141 - Agradezco que seas mi padre - Agradezco que seas mi hija 424 00:21:49,142 --> 00:21:56,858 M�s que nada 425 00:22:00,069 --> 00:22:02,280 Qu� adorables son. 426 00:22:02,780 --> 00:22:04,489 Puedo conseguirte una reuni�n, 427 00:22:04,490 --> 00:22:09,077 pero, cuando vayas al Cielo, no podr� acompa�arte. 428 00:22:09,078 --> 00:22:10,412 �Estar�s bien? 429 00:22:10,413 --> 00:22:11,747 Estar� bien. 430 00:22:11,748 --> 00:22:12,749 Esa es mi ni�a. 431 00:22:17,253 --> 00:22:18,337 Suerte, peque�a. 432 00:22:20,214 --> 00:22:23,550 Lo que est� por venir ser� aterrador. 433 00:22:23,551 --> 00:22:25,302 - �Est�s lista? - Estoy lista. 434 00:22:25,303 --> 00:22:26,887 Porque t� me acompa�ar�s. 435 00:22:26,888 --> 00:22:28,472 En esp�ritu, �verdad? 436 00:22:28,473 --> 00:22:29,891 En el Cielo. 437 00:22:30,808 --> 00:22:32,643 Qu� bien. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por RATABBOYPDA ARG � � www.subdivx.com � � www.subtitlecat.com � 32778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.